Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:10,320
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:01:12,720 --> 00:01:14,200
Bila si vani cijelu no�?
3
00:01:18,040 --> 00:01:19,400
Gdje si bila, Zoe?
4
00:01:22,440 --> 00:01:23,880
Mogu li ostati kod tebe?
5
00:01:25,120 --> 00:01:25,960
Da.
6
00:01:58,440 --> 00:02:00,320
Ne znam tko sam na ovom otoku.
7
00:02:01,120 --> 00:02:03,120
�inim stvari koje mi nisu nalik.
8
00:02:03,840 --> 00:02:05,200
Kako to misli�?
9
00:02:05,880 --> 00:02:06,880
Dobro, zna�i...
10
00:02:08,680 --> 00:02:10,000
Sino� sam...
11
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
�to si radila sino�, Zoe?
12
00:02:44,840 --> 00:02:45,680
Boxeru?
13
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
�to je, Kika?
14
00:02:47,520 --> 00:02:48,720
Gdje si ti?
15
00:02:48,800 --> 00:02:50,680
Otac je imao te�ku nesre�u.
16
00:02:51,080 --> 00:02:52,880
Do�i u bolnicu, molim te.
17
00:02:52,960 --> 00:02:54,080
Dobro, sti�em.
18
00:03:01,360 --> 00:03:03,880
Na�alost, nemam dobrih vijesti.
19
00:03:05,520 --> 00:03:10,560
O�te�ena je�kralje�ni�na mo�dina
izme�u kralje�ka L1 i L2.
20
00:03:10,920 --> 00:03:15,960
To mo�e zna�iti trajni gubitak
pokretljivosti donjih ekstremiteta.
21
00:03:17,440 --> 00:03:18,480
Radimo testove,
22
00:03:18,560 --> 00:03:20,120
no nisu ohrabruju�i.
23
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
Pri�ekat �emo rezultate, tata.
24
00:03:28,440 --> 00:03:30,040
I tra�iti drugo mi�ljenje.
25
00:03:30,800 --> 00:03:33,240
Mo�da transplantaciju mati�nih stanica...
26
00:03:33,640 --> 00:03:35,440
Ne�to sigurno mo�emo poduzeti.
27
00:03:36,720 --> 00:03:37,640
�uje li me?
28
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Da, �uje.
29
00:03:40,240 --> 00:03:42,600
Mo�da treba vremena da prihvati.
30
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Tata...
31
00:03:47,680 --> 00:03:50,400
�ao mi je �to smo dopustili
da ti se to dogodi.
32
00:03:53,320 --> 00:03:54,760
Nisi ti kriva, Conchita.
33
00:03:54,840 --> 00:03:57,680
-Bila je to nesre�a.
-Dobro zna� da nije.
34
00:03:57,760 --> 00:04:00,480
Naru�i mi gin i tonik.
35
00:04:00,560 --> 00:04:03,520
Ni�ta ti ne�u naru�iti.
Ovo je dobrotvorna zaklada.
36
00:04:03,680 --> 00:04:07,040
-Nisi u stanju.
-Naravno da nisam, Rafaele.
37
00:04:07,120 --> 00:04:09,440
�etrdeset sam godina obuzeta ambicijom.
38
00:04:09,920 --> 00:04:10,800
Sve do sino�.
39
00:04:12,920 --> 00:04:14,200
Kad su me nazvali,
40
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
osjetila sam strahovitu nostalgiju.
41
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
I krivnju, kao da me netko probo.
42
00:04:23,440 --> 00:04:24,720
�to �e� u�initi?
43
00:04:26,040 --> 00:04:27,760
Trebala bi oti�i na policiju.
44
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Zbilja, Rafaele.
45
00:04:31,640 --> 00:04:36,880
Cijele si dane s Evan�eljima i Bogom,
a daje� mi takav vulgaran savjet?
46
00:04:38,160 --> 00:04:40,640
Prekinuto je primirje s obitelji Martinez.
47
00:04:41,080 --> 00:04:43,040
Reci mi ne�to korisno.
48
00:04:44,680 --> 00:04:45,560
Reci mi.
49
00:04:49,480 --> 00:04:51,600
Po�ni ujedinjavati svoju obitelj.
50
00:04:53,120 --> 00:04:54,440
Otkrij golu istinu.
51
00:05:23,000 --> 00:05:23,840
Hej.
52
00:05:54,840 --> 00:05:57,120
Truplo potvr�uje ono �to smo sumnjali.
53
00:05:57,800 --> 00:05:59,720
Glavi trag je obitelj Calafat.
54
00:05:59,800 --> 00:06:00,720
Iskreno,
55
00:06:01,800 --> 00:06:04,840
briga me �to se zbilo prije 20 godina.
56
00:06:04,920 --> 00:06:06,120
Sad imamo tijelo.
57
00:06:06,560 --> 00:06:08,360
-Tvoj sin je mrtav.
-Tako je.
58
00:06:09,280 --> 00:06:10,840
A k�i mi je jo� �iva.
59
00:06:12,080 --> 00:06:15,760
Izme�u nas, ona nije sva svoja.
Ne�to se s njom doga�a.
60
00:06:16,160 --> 00:06:19,320
Uzeli su joj putovnicu.
�eka sudsku raspravu.
61
00:06:19,400 --> 00:06:22,680
Bje�ala je od policije.
Moram je izvu�i odavde.
62
00:06:24,240 --> 00:06:25,440
Morat �e� pri�ekati.
63
00:06:26,000 --> 00:06:29,240
-Vidjeti �to �e sudac re�i.
-Juan Miguel, pozvao sam te
64
00:06:29,720 --> 00:06:32,200
kao prijatelj koji tra�i pomo�.
65
00:06:32,640 --> 00:06:34,920
Ne razgovaraj sa mnom kao policajac.
66
00:06:35,680 --> 00:06:39,720
Ne odvedem li Zoe s ovog jebenog otoka,
uni�tit �e si �ivot.
67
00:06:40,080 --> 00:06:42,920
I kao �to si rekao,
jedno mi je dijete ve� mrtvo.
68
00:07:10,760 --> 00:07:12,240
Bok, Marcus, Zoe je.
69
00:07:28,520 --> 00:07:30,560
Boxer je ubio Rumunje?
70
00:07:31,040 --> 00:07:34,040
Da. To je rekao
i ne znam �to da u�inim.
71
00:07:39,000 --> 00:07:40,640
�ekaj malo. Za�to si do�la?
72
00:07:41,040 --> 00:07:45,000
�eli� dopu�tenje da ode� na policiju?
Ili misli� da �u i�i s tobom?
73
00:07:47,520 --> 00:07:49,360
-Ne znam.
-Odgovor je ne.
74
00:07:49,920 --> 00:07:51,840
Spasio nas je. Zar ne shva�a�?
75
00:07:51,920 --> 00:07:52,840
Tebe i mene.
76
00:07:54,640 --> 00:07:58,440
Budim se svakih 20 min i
provjeravam jesu li murjaci ispred ku�e,
77
00:07:58,520 --> 00:08:01,520
boje�i se da �e nas
ti lu�aci zaklati u snu.
78
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
Boxer je jebeni junak.
79
00:08:11,400 --> 00:08:12,440
Bok, du�o.
80
00:08:15,120 --> 00:08:16,880
O �emu vas dvoje razgovarate?
81
00:08:17,000 --> 00:08:17,920
Hvala.
82
00:08:18,480 --> 00:08:19,920
Ne, ja �u vino.
83
00:08:20,520 --> 00:08:22,880
-Zna� da ne bi smio.
-Da, znam.
84
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
Nemoj nikom re�i.
85
00:08:26,720 --> 00:08:27,560
Hvala.
86
00:08:34,120 --> 00:08:35,480
Koliko je dugo ondje?
87
00:08:35,560 --> 00:08:37,160
Od sino�, 22 h.
88
00:08:37,720 --> 00:08:39,880
Oduvijek smo vrlo diskretni.
89
00:08:39,960 --> 00:08:42,640
Njegovi su vlasnici
i on mo�e �initi �to �eli.
90
00:08:43,520 --> 00:08:46,560
No mislim da su ovaj put
stvari izmaknule kontroli.
91
00:08:47,120 --> 00:08:50,720
U 6 h je bacio plazma TV
s drugog kata u bazen.
92
00:08:51,240 --> 00:08:54,680
Tjerao je blizanke
da pjevaju svete pjesme s balkona.
93
00:08:55,680 --> 00:08:58,520
Zatim je ispraznio
dva aparata za ga�enje po�ara.
94
00:09:00,320 --> 00:09:01,160
Oriole.
95
00:09:07,760 --> 00:09:09,000
Oriole, Boxer je.
96
00:09:09,080 --> 00:09:11,760
-Otvori jebena vrata.
-Molim te, diskretno.
97
00:09:14,400 --> 00:09:15,640
Sad �eli� diskreciju?
98
00:09:16,680 --> 00:09:18,000
Jebote �ivot.
99
00:09:19,960 --> 00:09:21,760
Ako si htio nekog diskretnog,
100
00:09:22,000 --> 00:09:23,720
trebao si pozvati policiju.
101
00:09:40,800 --> 00:09:41,640
Hajde.
102
00:09:43,120 --> 00:09:44,760
Brzo. Brzo!
103
00:10:09,680 --> 00:10:12,320
Ne �elim zvu�ati kao histeri�na mater,
104
00:10:12,400 --> 00:10:14,520
ali �ini se da si imao te�ku no�.
105
00:10:19,880 --> 00:10:20,960
Grije�i�.
106
00:10:21,640 --> 00:10:23,400
Jebeno sam se proveo.
107
00:10:24,760 --> 00:10:28,800
Uzeo sam �ablju teku�inu, zna�?
108
00:10:28,880 --> 00:10:30,720
Nisam to probao.
109
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
O, da, vidio sam stvari...
110
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
Vidio sam majku s Axelom.
111
00:10:46,720 --> 00:10:50,680
-Tata ti nikad nije rekao da mu naudi�?
-Daj, Oriole, ustani.
112
00:10:52,320 --> 00:10:55,360
Kad je bio s Kikom,
naredio ti je da ga prebije�.
113
00:10:56,080 --> 00:10:59,920
Nije tra�io od tebe da ga sredi�
jer se �evio s mojom majkom?
114
00:11:00,760 --> 00:11:02,640
Pita� me jesam li ga ja ubio?
115
00:11:04,640 --> 00:11:05,920
Ti, moj otac...
116
00:11:07,360 --> 00:11:11,600
Ne znam �to je ta �aba pu�ila,
ali zbog nje bulazni�.
117
00:11:13,000 --> 00:11:14,280
Odgovori mi, dovraga.
118
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
Ne, nisam ga ja ubio.
119
00:11:16,840 --> 00:11:17,720
Hajdemo sad.
120
00:11:18,200 --> 00:11:20,640
Ne�to se dogodilo.
Tvoj je otac u bolnici.
121
00:11:21,280 --> 00:11:22,440
Znam, znam.
122
00:11:23,680 --> 00:11:26,280
Vidio sam ga u autu,
zdrobljenom kao limenka.
123
00:11:45,400 --> 00:11:47,040
I to me sjebalo, zna�?
124
00:11:51,040 --> 00:11:54,480
Jer, uvjeren sam
da je po�tovao prometna pravila.
125
00:11:55,960 --> 00:11:58,560
Ja sam vozio 180 km na sat,
126
00:11:58,640 --> 00:12:00,280
drogiran do jaja.
127
00:12:03,040 --> 00:12:03,880
Ali...
128
00:12:04,600 --> 00:12:06,880
To mu se moralo dogoditi.
129
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
Kako je on?
130
00:12:14,040 --> 00:12:17,080
Bio je na operaciji.
Sino� su ga operirali.
131
00:12:18,240 --> 00:12:19,960
�ini se da ne�e mo�i hodati.
132
00:12:25,920 --> 00:12:27,120
Mora� oti�i k njemu.
133
00:12:29,240 --> 00:12:30,520
Jebeni gad...
134
00:12:32,440 --> 00:12:33,840
Pusti me. Pusti me.
135
00:12:33,920 --> 00:12:35,800
Do�i, hajde.
136
00:12:39,240 --> 00:12:41,280
Zanima te
�to se dogodilo Axelu?
137
00:12:45,000 --> 00:12:47,120
Kako sam ga dobro isprepadao
138
00:12:47,200 --> 00:12:48,640
kad me tvoj otac poslao?
139
00:12:48,720 --> 00:12:50,600
E pa, ovo sam mu u�inio.
140
00:12:55,240 --> 00:12:56,280
Ovo sam u�inio!
141
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
A sad se odjeni.
142
00:13:05,760 --> 00:13:06,600
Hajde!
143
00:13:08,720 --> 00:13:11,280
Nema� jebenog pojma, Boxeru.
144
00:13:12,200 --> 00:13:14,440
�ef si osiguranja, a ni�ta ne zna�.
145
00:13:15,880 --> 00:13:19,800
Pripremi se za ono �to dolazi.
Martinezi su to u�inili, glupane.
146
00:13:23,200 --> 00:13:26,040
A gdje si ti bio,
kad su skoro ubili mog oca?
147
00:13:28,760 --> 00:13:30,360
Urokao si se, kao ja?
148
00:13:31,960 --> 00:13:35,280
Ili si bio s Axelovom sestrom,
igrao se "na�imo ubojicu"?
149
00:13:44,600 --> 00:13:45,680
�ekat �u te dolje.
150
00:13:52,680 --> 00:13:54,640
-Dobro.
-�to je to?
151
00:13:55,280 --> 00:13:56,120
Morfij.
152
00:13:58,280 --> 00:13:59,400
Doktorova naredba.
153
00:14:06,680 --> 00:14:08,480
Dat �u ti dodatnih 50 ml.
154
00:14:15,080 --> 00:14:16,000
Kriste.
155
00:14:18,760 --> 00:14:19,640
Jo� te boli?
156
00:14:19,720 --> 00:14:20,640
�ali� se?
157
00:14:21,040 --> 00:14:23,120
Lebdim u jebenom svemirskom brodu.
158
00:14:23,720 --> 00:14:26,600
Ovo je najbolji oporavak
u povijesti medicine.
159
00:14:28,720 --> 00:14:30,440
On je jako dobar pacijent.
160
00:14:30,520 --> 00:14:32,480
Dok god dobiva morfij na zahtjev.
161
00:14:33,200 --> 00:14:35,480
Isti si kao i prije 20 godina.
162
00:14:38,280 --> 00:14:40,680
Du�o, svi smo bili druk�iji prije 20 g.
163
00:14:43,320 --> 00:14:46,120
Jesi li znao
da nas je Zoe jednom �pijunirala
164
00:14:46,200 --> 00:14:47,480
-tijekom �eve?
-Anna!
165
00:14:52,760 --> 00:14:54,320
Daj, bili smo djeca.
166
00:14:54,400 --> 00:14:56,360
Bili smo prili�no dobri.
167
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
Nitko to nije radio kao mi, zar ne?
168
00:15:03,720 --> 00:15:04,800
Zna�...
169
00:15:06,440 --> 00:15:07,960
S njim sam svr�ila
170
00:15:08,720 --> 00:15:09,560
svaki put.
171
00:15:09,640 --> 00:15:11,080
Bo�e.
172
00:15:13,760 --> 00:15:14,600
U javnosti,
173
00:15:14,680 --> 00:15:15,520
u �etiri zida.
174
00:15:16,360 --> 00:15:17,920
Za�to bih se toga sramila?
175
00:15:19,320 --> 00:15:20,240
I zna� �to?
176
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
Ti se ne bi trebala sramiti gledanja.
177
00:15:23,280 --> 00:15:27,360
Bila si smiona.
Htjela si probati sve, pu�tati glazbu,
178
00:15:27,440 --> 00:15:30,320
pu�iti travu,
ispijati koktele. Sje�a� se?
179
00:15:33,360 --> 00:15:34,440
Bila si tako �iva.
180
00:15:51,560 --> 00:15:54,640
Bit �emo dobro, tata, ti i ja.
181
00:15:59,240 --> 00:16:01,600
Ako je istina da ni�ta ne mogu u�initi,
182
00:16:02,880 --> 00:16:03,800
ne brini se.
183
00:16:05,160 --> 00:16:07,480
Ugradit �u rampe po cijelom otoku.
184
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
Kod ku�e, u klubovima.
185
00:16:14,880 --> 00:16:18,160
Ugradit �u ih toliko
da �e� imati bob-stazu.
186
00:16:40,320 --> 00:16:41,400
Kako je tvoj otac?
187
00:16:44,360 --> 00:16:47,800
Mo�e� se bombonima natrpati,
svejedno �e� po votki vonjati.
188
00:16:48,440 --> 00:16:51,200
K�eri, nenamjerno si napravila rimu.
189
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Kako pretjeruje�.
190
00:16:53,120 --> 00:16:55,400
Lije�nik je rekao da vi�e ne�e hodati.
191
00:16:59,680 --> 00:17:01,160
Zato �u ostati ovdje,
192
00:17:01,560 --> 00:17:02,440
uz njega.
193
00:17:04,640 --> 00:17:06,120
Ne�u se vratiti u Miami.
194
00:17:10,120 --> 00:17:12,320
U �ivotu sam u�inila mnogo lo�ega.
195
00:17:14,040 --> 00:17:17,200
Uvijek sam bila
bolja majka dje�aku nego djevoj�ici.
196
00:17:17,280 --> 00:17:18,760
Ne mo�e� biti dobra majka
197
00:17:18,840 --> 00:17:21,920
-ako skida� ga�ice �im se uka�e prilika.
-Ima� pravo.
198
00:17:22,680 --> 00:17:24,320
No neka jedno bude jasno.
199
00:17:25,480 --> 00:17:28,040
Ne bih mogla nauditi tom momku.
200
00:17:30,200 --> 00:17:31,600
Axelu Collinsu.
201
00:17:33,880 --> 00:17:36,360
Kad smo se upoznali,
govorio je o Mozartu.
202
00:17:36,440 --> 00:17:39,280
Ova uvertira je brutalna.
203
00:17:39,360 --> 00:17:43,360
Bio je momak iz radni�ke klasekoji je sanjao o promjeni svog �ivota.
204
00:17:43,880 --> 00:17:45,640
O�arao me njegov entuzijazam.
205
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Jedne ve�eri,
206
00:17:47,600 --> 00:17:50,240
organizirala sam koncert u zakladi.
207
00:17:50,720 --> 00:17:53,000
Rekla im da sviraju operu Lucio Silla.
208
00:17:57,080 --> 00:17:58,440
Nije me mogao odbiti.
209
00:18:02,840 --> 00:18:04,480
Dobro se sje�am tog dana.
210
00:18:05,280 --> 00:18:07,840
Nisam mogla vjerovatida nije do�ao na spoj.
211
00:18:15,640 --> 00:18:16,480
To.
212
00:18:16,560 --> 00:18:21,920
Bio je energi�an, karizmati�an �ovjek
koji je bivao boljim svake minute.
213
00:18:27,320 --> 00:18:30,120
U njegovu je dru�tvu
bilo uzbudljivo i zabavno.
214
00:18:35,320 --> 00:18:38,400
-Bio mi je de�ko.
-Bila si pet godina mla�a od njega,
215
00:18:38,480 --> 00:18:40,440
a ja sam bila 15 godina starija.
216
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
Mislila sam da obje imamo izgleda.
217
00:18:47,440 --> 00:18:48,480
Kakvih izgleda?
218
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
Bila si moja majka, jebote.
219
00:18:51,600 --> 00:18:53,920
�ena �ovjeka
koji ondje bespomo�no le�i.
220
00:18:54,720 --> 00:18:56,680
Ne bira� kad �e� se zaljubiti.
221
00:18:57,440 --> 00:18:58,800
Nije tako jednostavno.
222
00:19:01,680 --> 00:19:04,640
Te sam mu ve�eri
dala novac da te ostavi.
223
00:19:07,400 --> 00:19:08,520
�ao mi je, mama,
224
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
nikad me nije ostavio.
225
00:19:16,800 --> 00:19:17,880
Hej, �kolarko.
226
00:19:18,560 --> 00:19:19,640
Gledaj, idiote.
227
00:19:19,720 --> 00:19:22,200
�ekala sam te cijelu no�. Ne prati me.
228
00:19:22,280 --> 00:19:24,440
Ne �elim razgovarati s tobom. Jasno?
229
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
Ne�to je iskrsnulo.
230
00:19:27,400 --> 00:19:29,960
Ne trudi se. Ne zanima me.
231
00:19:33,000 --> 00:19:34,520
Bio sam s tvojom majkom.
232
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Dala mi je ovo.
233
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Pet milijuna pezeta...
234
00:19:42,560 --> 00:19:44,000
Da te ostavim.
235
00:19:44,360 --> 00:19:45,200
I uzeo si ih?
236
00:19:45,840 --> 00:19:46,680
Naravno.
237
00:19:47,720 --> 00:19:49,000
Zanima te za�to?
238
00:19:50,160 --> 00:19:54,160
Njime �emo iznajmiti klub u
starom gradu i nazvat �u ga po tebi.
239
00:19:54,400 --> 00:19:55,280
Kika.
240
00:19:56,480 --> 00:19:59,000
A ti �e� u�i kroz ta vrata poput kraljice.
241
00:20:01,320 --> 00:20:03,880
Sigurno si se osje�ala vrlo staro
242
00:20:04,920 --> 00:20:08,600
kad si de�ku svoje k�eri
dala novac da je ostavi zbog tebe.
243
00:20:11,640 --> 00:20:13,440
Nije ostavio nijednu od nas.
244
00:20:20,640 --> 00:20:22,760
�ao mi je �to sam te povrijedila.
245
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
Ne�u se pretvarati
da mi nije mu�no...
246
00:20:34,360 --> 00:20:38,920
�to je jedna od boljih �eva s de�kom
bila nakon �eve s mojom majkom.
247
00:20:42,560 --> 00:20:44,000
No, na tvoju �alost,
248
00:20:46,440 --> 00:20:47,640
nisi me povrijedila.
249
00:20:49,160 --> 00:20:50,520
Ne �elim se sva�ati.
250
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
Samo �elim re�i istinu.
251
00:20:53,000 --> 00:20:55,160
K�i ne treba istinu od majke.
252
00:20:55,760 --> 00:20:57,760
K�i treba brigu,
253
00:20:58,440 --> 00:20:59,280
za�titu.
254
00:21:00,440 --> 00:21:01,880
�ak i od istine.
255
00:21:04,120 --> 00:21:05,760
Zato zadr�i svoju istinu...
256
00:21:06,760 --> 00:21:08,320
i �ini s njom �to �eli�.
257
00:21:53,560 --> 00:21:55,040
Jesi li sino� bila vani?
258
00:21:56,440 --> 00:21:57,760
O�i su ti crvene.
259
00:21:58,720 --> 00:22:00,120
Nisam dobro spavala.
260
00:22:00,920 --> 00:22:01,760
Aha, da.
261
00:22:01,840 --> 00:22:04,840
I moje se zjenice pro�ire
kad ne spavam dobro.
262
00:22:14,680 --> 00:22:15,520
Dobro.
263
00:22:16,640 --> 00:22:19,240
Spavala sam s nekim.
264
00:22:22,560 --> 00:22:24,440
I ne znam �to �u.
265
00:22:26,040 --> 00:22:28,200
Kako se osje�a� u vezi s time?
266
00:22:29,120 --> 00:22:31,320
Kao da sam izdala Mikeovo povjerenje.
267
00:22:32,680 --> 00:22:33,640
I Jennyno.
268
00:22:35,120 --> 00:22:36,800
�to �u joj re�i?
269
00:22:37,280 --> 00:22:38,240
Majka sam joj.
270
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
Govorim joj: "Nemoj se napiti
i spavati s neznancima."
271
00:22:41,880 --> 00:22:44,440
Seks treba biti zabavan.
272
00:22:45,600 --> 00:22:47,680
On je prolazan...
273
00:22:48,720 --> 00:22:50,200
Terapeutski.
274
00:22:52,320 --> 00:22:53,360
Istina je.
275
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
Osna�it �e ti samopouzdanje.
276
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
Mike �e biti odu�evljen.
277
00:23:04,600 --> 00:23:05,640
Mike?
278
00:23:05,720 --> 00:23:06,560
Da.
279
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
Mike.
280
00:23:09,600 --> 00:23:13,800
Zoe, do�la si ovamo, oti�i �e� ku�i
i osje�ati se sjajno u svojoj ko�i.
281
00:23:14,560 --> 00:23:16,840
I onda �e� se htjeti �eviti s njim.
282
00:23:22,000 --> 00:23:22,920
Ne.
283
00:23:27,120 --> 00:23:28,360
Sram me.
284
00:23:36,680 --> 00:23:39,160
Do�la sam doznati
tko mi je ubio brata.
285
00:23:41,960 --> 00:23:42,800
Ni�ta drugo.
286
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
Nedostaju mi Mike i Jenny.
287
00:24:10,240 --> 00:24:12,280
-Ne znam �to radim ovdje.
-Do�i.
288
00:24:13,960 --> 00:24:15,760
Axel je umro prije 20 godina.
289
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
Nemam �to raditi ovdje.
290
00:24:18,720 --> 00:24:19,680
Sjedni.
291
00:24:24,160 --> 00:24:25,360
Samo �elim i�i ku�i.
292
00:24:26,320 --> 00:24:28,400
Drago mi je �to to ka�e�.
293
00:24:29,720 --> 00:24:31,440
Imam dobrih vijesti za tebe.
294
00:24:32,800 --> 00:24:36,200
Na�ao sam se s jednim policajcem,
�ovjekom koji ima veza.
295
00:24:37,280 --> 00:24:40,440
Najbr�i na�in da oti�e�
s ovog otoka bez optu�bi:
296
00:24:41,360 --> 00:24:43,320
poka�i im psihijatrijski nalaz.
297
00:24:44,040 --> 00:24:47,040
Mo�emo im re�i
da ti se pogor�alo.
298
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
Akutna depresija.
299
00:24:48,880 --> 00:24:51,000
Izgubila si dodir sa stvarno��u.
300
00:24:51,080 --> 00:24:53,160
Mislim, drpiti hrpu kokain?
301
00:24:53,240 --> 00:24:55,280
Sigurno si bila mahnita.
302
00:24:56,240 --> 00:24:58,400
Uz vijest o tvom bratu...
303
00:24:59,080 --> 00:25:02,280
O�ekivano je da �e� se na�i u krizi.
304
00:25:03,120 --> 00:25:06,080
Htjet �e te ispitati, vjerojatno,
305
00:25:06,920 --> 00:25:08,600
ali o�ito je da nisi dobro.
306
00:25:09,720 --> 00:25:11,400
Svaki sudac to mo�e vidjeti.
307
00:25:12,360 --> 00:25:14,320
�panjolski, kineski, svejedno.
308
00:25:15,440 --> 00:25:16,280
Izvoli.
309
00:25:17,160 --> 00:25:18,040
Hvala.
310
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
Kika? Bok.
311
00:25:35,520 --> 00:25:36,920
Jesi li u Miamiju?
312
00:25:37,480 --> 00:25:38,320
Nisam oti�la.
313
00:25:38,920 --> 00:25:40,040
Ne�to se dogodilo.
314
00:25:41,000 --> 00:25:42,640
Moj je otac imao nesre�u.
315
00:25:44,240 --> 00:25:45,480
Mo�emo li se vidjeti?
316
00:25:46,600 --> 00:25:47,840
Da, naravno.
317
00:25:47,920 --> 00:25:48,760
Gdje si?
318
00:25:50,200 --> 00:25:52,240
Dobro, ostani ondje, do�i �u.
319
00:25:54,040 --> 00:25:55,840
Moja prijateljica Kika.
320
00:25:55,920 --> 00:25:57,800
Otac joj je imao nesre�u.
321
00:25:57,880 --> 00:25:58,840
Lo�e se osje�a.
322
00:26:00,080 --> 00:26:01,400
�ao mi je.
323
00:26:02,320 --> 00:26:03,200
Da, idi.
324
00:26:17,480 --> 00:26:18,720
-Bok.
-Hej.
325
00:26:19,120 --> 00:26:19,960
Jesi li dobro?
326
00:26:23,640 --> 00:26:27,560
Prije pet dana imala sam �ivot u Miamiju
i najve�a mi je briga bila
327
00:26:29,640 --> 00:26:31,520
audicija za reklamu.
328
00:26:32,720 --> 00:26:34,000
A sad: "Sranje!
329
00:26:35,360 --> 00:26:37,720
�to �u sad u�initi sa svojim �ivotom?"
330
00:26:38,360 --> 00:26:39,200
Ne...
331
00:26:41,920 --> 00:26:43,720
Oprosti. Govorim besmislice.
332
00:26:43,800 --> 00:26:45,880
Ne, savr�eno te razumijem.
333
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
Kika, prije �etiri dana,
334
00:26:50,480 --> 00:26:53,080
bila sam u Manchesteru
i radila u knji�nici.
335
00:26:54,120 --> 00:26:56,800
A sada sam na Ibizi i ne mogu oti�i.
336
00:26:59,600 --> 00:27:02,040
Bo�e, �ao mi je zbog tvog oca.
337
00:27:02,120 --> 00:27:02,960
Hvala ti.
338
00:27:04,800 --> 00:27:06,520
Jedini put kad sam ga vidjela
339
00:27:07,320 --> 00:27:09,920
rekla sam mu da mi je ubio brata.
340
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
�ao mi je zbog toga.
341
00:27:12,160 --> 00:27:13,000
U redu je.
342
00:27:14,760 --> 00:27:16,720
Ne prepoznajem sebe na Ibizi.
343
00:27:18,120 --> 00:27:19,240
�inim stvari koje,
344
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
ne znam, nisu meni nalik.
345
00:27:24,120 --> 00:27:25,000
Kakve stvari?
346
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
Ma ni�ta.
347
00:27:28,120 --> 00:27:29,440
Ne, reci.
348
00:27:30,160 --> 00:27:31,680
Reci mi. Kakve stvari?
349
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
Halo?
350
00:27:45,600 --> 00:27:47,080
Dobro...
351
00:27:48,480 --> 00:27:51,080
Ovako: ga�ala sam ljude harpunom.
352
00:27:53,120 --> 00:27:54,600
Bje�ala od policije.
353
00:27:54,880 --> 00:27:56,000
Lagala sucu.
354
00:27:56,360 --> 00:27:57,560
Lagala mu�u.
355
00:27:58,040 --> 00:28:00,360
Clint je, Zoein otac.
356
00:28:01,480 --> 00:28:02,400
Na Ibizi sam.
357
00:28:03,880 --> 00:28:05,520
Je li se �to dogodilo Zoe?
358
00:28:06,640 --> 00:28:08,400
Pa, to vi meni recite.
359
00:28:11,400 --> 00:28:12,560
Pitam se:
360
00:28:12,640 --> 00:28:14,440
"�to �u idu�e napraviti?"
361
00:28:15,760 --> 00:28:17,560
I bijesna sam zbog toga jer...
362
00:28:18,800 --> 00:28:21,400
Samo �elim doznati
�to se dogodilo mom bratu.
363
00:28:21,480 --> 00:28:22,320
Da.
364
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
Nastavim li ovako,
365
00:28:26,520 --> 00:28:27,720
uni�tit �u si �ivot.
366
00:28:29,920 --> 00:28:33,200
Moram oti�i. Moram.
367
00:28:37,040 --> 00:28:38,360
Sigurno si dobro?
368
00:28:38,960 --> 00:28:40,520
Je li se jo� �to dogodilo?
369
00:29:08,920 --> 00:29:10,320
Dovraga.
370
00:29:25,920 --> 00:29:26,840
Sve u redu?
371
00:29:27,240 --> 00:29:28,080
Dobro si?
372
00:29:45,880 --> 00:29:47,000
�to radi�?
373
00:29:47,080 --> 00:29:48,280
Pravim ti dru�tvo.
374
00:29:48,360 --> 00:29:50,560
Opasno je biti ovdje sam po no�i.
375
00:29:51,120 --> 00:29:52,400
Hajde, u�i u auto.
376
00:29:52,480 --> 00:29:54,840
Ne, ne �elim da me ikamo vozi�.
377
00:29:54,920 --> 00:29:56,880
Ne �elim da pazi� na mene,
378
00:29:56,960 --> 00:29:59,920
ne �elim da me smiruje�
viskijem i d�ointovima.
379
00:30:01,040 --> 00:30:03,400
�elim da me se kloni�. Dobro?
380
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
Ubio si one Rumunje.
381
00:30:08,280 --> 00:30:10,200
Ubio si dvoje ljudi.
382
00:30:10,280 --> 00:30:11,360
Kako si mogao?
383
00:30:11,440 --> 00:30:13,360
Ako ti prvi ne udari�, oni �e.
384
00:30:14,080 --> 00:30:15,200
I nikad ne proma�e.
385
00:30:22,400 --> 00:30:23,840
-Jesi li dobro?
-Nisam.
386
00:30:23,920 --> 00:30:26,280
-Kako mogu biti?
-Prestani se ka�njavati.
387
00:30:26,360 --> 00:30:28,720
-Nisi ubojica.
-Znam da nisam.
388
00:30:28,800 --> 00:30:31,560
Ali, bi li ih ubio
da ni�ta nisam rekla?
389
00:30:32,480 --> 00:30:35,240
U�inio si to
zbog onog �to sam ti rekla.
390
00:30:35,840 --> 00:30:37,800
Ne znam ni za�to sam ti rekla.
391
00:30:39,200 --> 00:30:41,040
Ne znam �to se zbiva, Boxeru.
392
00:30:44,440 --> 00:30:45,400
Kamo ide�?
393
00:30:46,400 --> 00:30:48,600
Daj da te odvezem k sebi.
394
00:30:48,680 --> 00:30:50,240
Oti�i �u, ti spavaj ondje.
395
00:30:50,320 --> 00:30:51,800
Ne trebam spavati.
396
00:30:52,120 --> 00:30:54,600
Trebam razmi�ljati, dobro?
397
00:30:54,680 --> 00:30:58,040
Jer mi se sve stalno vrti po glavi.
398
00:30:58,120 --> 00:31:01,240
Trebam to zaboraviti
na minutu i hodati.
399
00:31:01,720 --> 00:31:03,320
Dobro? Samo trebam hodati.
400
00:31:17,240 --> 00:31:20,040
�uj. Ti su tipovi bili opasni.
401
00:31:20,120 --> 00:31:22,720
Ne bi to samo tako pustili.
402
00:31:23,960 --> 00:31:25,520
Naudili bi Marcusu.
403
00:31:26,200 --> 00:31:27,360
Zbilja mu naudili.
404
00:31:28,400 --> 00:31:29,640
Ili njegovim k�erima.
405
00:31:30,480 --> 00:31:31,320
Ili tebi.
406
00:31:36,480 --> 00:31:37,960
Nisam to mogao dopustiti.
407
00:31:57,640 --> 00:31:58,480
�to?
408
00:31:59,600 --> 00:32:00,840
Lijepa je no�.
409
00:32:01,480 --> 00:32:03,200
Pro�etat �u s tobom.
410
00:32:04,360 --> 00:32:06,200
Ako se ne�e� vratiti u klub,
411
00:32:06,280 --> 00:32:07,160
ne�u ni ja.
412
00:33:34,440 --> 00:33:35,280
Hej.
413
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Mo�e, hvala.
414
00:33:38,240 --> 00:33:39,160
Jesi li gladna?
415
00:33:40,040 --> 00:33:41,640
U�asno sam gladna.
416
00:33:41,720 --> 00:33:44,080
Ne sje�am se
kad sam posljednji put jela.
417
00:33:44,160 --> 00:33:45,440
Jesi za lazanje?
418
00:33:53,360 --> 00:33:55,000
Voli� li portugalsko vino?
419
00:33:55,640 --> 00:33:57,560
Mislim da ga nikad nisam ku�ala.
420
00:34:06,840 --> 00:34:09,760
Tip ubije murjaka u prvoj minuti filma,
421
00:34:09,840 --> 00:34:11,680
ali onda se zaljubi
422
00:34:11,760 --> 00:34:15,040
i film se pretvori
u lijepu ljubavnu pri�u.
423
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
Tako je po�eo
francuski nouvelle vague.
424
00:34:18,160 --> 00:34:19,480
Remek-djelo.
425
00:34:21,440 --> 00:34:23,200
Sjajno zvu�i. Pogledat �u ga.
426
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Zna�, otac mi je znao govoriti:
427
00:34:35,480 --> 00:34:37,720
"U klubu ne�e� na�i ni�ta vrijednoga."
428
00:34:39,520 --> 00:34:40,440
Kako je bilo?
429
00:34:43,720 --> 00:34:46,280
Najljep�a jebena no� u mom �ivotu.
430
00:35:08,480 --> 00:35:13,320
Uvijek sam upadao u nevolje kao klinac,kao tip u Do posljednjeg daha.
431
00:35:23,240 --> 00:35:25,760
Mo�da me zato djednatjerao da ga pogledam.
432
00:35:27,280 --> 00:35:31,280
Da mi poka�e kako ne moram biti
nasilan i jadan cijeli �ivot.
433
00:35:32,760 --> 00:35:35,280
Da mogu osjetiti i lijepe stvari, poput...
434
00:35:35,480 --> 00:35:37,720
Tko zna, zaljubljivanja.
435
00:35:48,520 --> 00:35:50,720
Puno si razgovarao s djedom.
436
00:35:50,800 --> 00:35:52,560
-Da?
-A roditelji?
437
00:35:54,120 --> 00:35:56,240
Pobjegli su kad sam imao pet godina.
438
00:35:56,360 --> 00:35:57,280
Kamo?
439
00:36:00,440 --> 00:36:02,920
Htjeli su �ivjeti svoju ljubavnu avanturu.
440
00:36:04,840 --> 00:36:06,200
Ja sam im samo smetao.
441
00:36:06,840 --> 00:36:08,160
Nikad se nisu vratili.
442
00:36:14,560 --> 00:36:15,480
Napustili su me
443
00:36:15,560 --> 00:36:17,560
jer su se htjeli dobro zabaviti.
444
00:36:18,840 --> 00:36:20,160
To i nije tako lo�e.
445
00:36:48,520 --> 00:36:50,680
Nikad nisam...
446
00:36:50,760 --> 00:36:54,120
do�ivjela tri ili �etiri orgazma zaredom.
447
00:36:55,240 --> 00:36:58,160
Ili je to bio jedan
koji je dugo trajao. Ne znam.
448
00:36:58,840 --> 00:37:02,760
Samo se �elim vratiti
i sve ponoviti, ali...
449
00:37:05,440 --> 00:37:06,280
Ne mogu.
450
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Moram i�i ku�i.
451
00:37:09,200 --> 00:37:11,360
Prije nego �to mi se �ivot raspadne.
452
00:37:17,840 --> 00:37:19,960
Mo�da treba� pustiti da se raspadne.
453
00:37:21,920 --> 00:37:22,760
Moj se raspao.
454
00:37:24,400 --> 00:37:26,120
Sad vi�e nema povratka i...
455
00:37:28,600 --> 00:37:30,240
Nema smisla bje�ati.
456
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
Ima.
457
00:37:34,120 --> 00:37:37,320
Misli� da �e 2000 km i�ta promijeniti?
458
00:37:37,800 --> 00:37:39,360
Odlazak sve mijenja.
459
00:37:39,440 --> 00:37:40,720
Ne mijenja, Zoe.
460
00:37:42,400 --> 00:37:43,920
Ti si se promijenila.
461
00:38:06,840 --> 00:38:09,160
Kona�no si navratila.
462
00:38:13,640 --> 00:38:18,440
Ako ti to jo� nije palo na pamet,
uskoro �e� misliti da si ovdje zbog mene.
463
00:38:22,280 --> 00:38:23,120
I?
464
00:38:25,840 --> 00:38:26,680
Istina je.
465
00:38:27,880 --> 00:38:28,960
Morala sam birati,
466
00:38:29,040 --> 00:38:31,520
a majka uvijek odabere
svoju djecu, Andreu.
467
00:38:33,120 --> 00:38:34,400
No ovo me trgnulo
468
00:38:34,480 --> 00:38:37,680
da shvatim kako je zakopano
sve �to nas povezuje.
469
00:38:39,760 --> 00:38:43,320
Kao onaj momak koji se
pojavio na na�oj zemlji u Almeriji.
470
00:38:45,360 --> 00:38:46,200
Upravo tako.
471
00:38:47,720 --> 00:38:50,360
Axel Collins morao se vratiti
472
00:38:50,760 --> 00:38:51,920
da progledam.
473
00:38:54,560 --> 00:38:56,520
Za�to bi me bilo briga za kasino
474
00:38:56,600 --> 00:38:59,240
ako bih s tobom na motoru
oti�la u Francusku?
475
00:39:07,080 --> 00:39:08,440
Otkuda sad to?
476
00:39:09,760 --> 00:39:14,120
Vratit �u se natrag na put, Andreu.
477
00:39:14,840 --> 00:39:15,800
Pa,
478
00:39:15,880 --> 00:39:16,960
ne ra�unaj na mene
479
00:39:17,040 --> 00:39:19,680
jer ne mogu hodati.
480
00:39:36,080 --> 00:39:38,480
Vratit �emo se onamo
kamo nema povratka.
481
00:39:44,160 --> 00:39:46,080
Kad smo se prestali zabavljati?
482
00:39:48,320 --> 00:39:49,640
Posje�ivati gradove...
483
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
odlaziti na pla�u,
484
00:39:52,680 --> 00:39:55,520
poklanjati si darove
koje smo danima birali.
485
00:39:56,920 --> 00:39:58,600
Pokazivati pjesme,
486
00:39:59,720 --> 00:40:00,920
filmove,
487
00:40:01,000 --> 00:40:02,720
fotografije na�e djece.
488
00:40:05,320 --> 00:40:07,760
Smijati se tvojim bermudama
489
00:40:08,400 --> 00:40:09,560
i mojim haljinama.
490
00:40:16,560 --> 00:40:19,680
Kad smo se prestali
pitati kako smo, Andreu?
491
00:40:32,400 --> 00:40:33,760
Jesi li dobro, du�o?
492
00:40:43,800 --> 00:40:45,560
Ranije, kad si...
493
00:40:47,240 --> 00:40:49,600
govorila Zoe kako si se osje�ala
494
00:40:49,680 --> 00:40:51,120
kad smo vodili ljubav...
495
00:40:53,160 --> 00:40:55,640
U javnosti i u �etiri zida...
496
00:40:55,720 --> 00:40:57,800
-Na svakom kontinentu.
-Da!
497
00:40:58,840 --> 00:40:59,720
Zvu�ala si...
498
00:41:00,640 --> 00:41:02,800
istodobno ponosno i sjetno.
499
00:41:06,280 --> 00:41:07,680
Skoro sam se rasplakao.
500
00:41:08,720 --> 00:41:10,080
Kao da sam gledao film.
501
00:41:14,440 --> 00:41:15,960
Ali to me i napalilo.
502
00:41:17,360 --> 00:41:18,200
Ne.
503
00:41:18,640 --> 00:41:21,400
Ne znam je li to ljubav ili opijum, ali...
504
00:41:23,000 --> 00:41:24,320
Bio sam krut kao prut.
505
00:41:25,760 --> 00:41:27,280
Bio sam na sedmom nebu.
506
00:41:28,120 --> 00:41:30,360
Deset godina nisam bio tako sretan.
507
00:41:32,720 --> 00:41:34,280
Mo�da �ak cijeli �ivot.
508
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Plakanje i napaljenost
509
00:41:37,080 --> 00:41:40,560
-obi�no se ne pojave zajedno.
-Znam, no kad se to dogodi...
510
00:41:42,640 --> 00:41:43,800
To je jebeno divno.
511
00:41:58,040 --> 00:41:59,440
Sad ti mene napaljuje�.
512
00:42:01,480 --> 00:42:02,920
-Ne bismo smjeli.
-Za�to?
513
00:42:04,120 --> 00:42:06,640
Zato �to si slomio
goljenicu na dva mjesta.
514
00:42:06,720 --> 00:42:09,040
Pa �to? Kara mi nije slomljena, zar ne?
515
00:42:09,880 --> 00:42:11,760
Boli me kurac za goljenicu.
516
00:42:11,840 --> 00:42:13,320
Imam je na drugoj nozi.
517
00:42:19,520 --> 00:42:21,240
Ali ne mogu �ivjeti bez tebe.
518
00:42:33,120 --> 00:42:35,720
Gle, morat �e� se suo�iti s tim.
519
00:42:36,160 --> 00:42:38,360
Morat �e� se preispitati� i doznati
520
00:42:38,440 --> 00:42:39,880
tko doista �eli� biti.
521
00:42:40,440 --> 00:42:42,800
Ali odsad �e� to morati sama.
522
00:42:44,640 --> 00:42:45,960
�ekaj, kako to misli�?
523
00:42:46,480 --> 00:42:47,320
Pristala sam
524
00:42:47,400 --> 00:42:49,600
na ove pozive iz prijateljstva.
525
00:42:49,960 --> 00:42:51,840
Radila sam s tobom 15 godina.
526
00:42:52,680 --> 00:42:54,880
No nisam sigurna da je to pametno.
527
00:42:55,880 --> 00:42:57,800
To �to radimo nije terapija.
528
00:42:58,600 --> 00:42:59,800
Ne�to se dogodilo?
529
00:43:04,240 --> 00:43:05,720
Tvoj tata me nazvao.
530
00:43:08,040 --> 00:43:08,880
Aha.
531
00:43:20,640 --> 00:43:24,800
Mo�da sam tebi luda, no prema
ovda�njim standardima, normalna sam.
532
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Provjerava� me,
533
00:43:26,680 --> 00:43:27,720
prati� me
534
00:43:27,800 --> 00:43:30,480
-i zove� moju terapeutkinju.
-Da, �uli smo se.
535
00:43:31,200 --> 00:43:33,600
Rekao sam joj da ti ne mo�e pomo�i
536
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
samo s nekoliko poziva.
537
00:43:35,160 --> 00:43:36,960
Ako ti treba terapija,
538
00:43:37,040 --> 00:43:39,760
-na�i pravog terapeuta.
-Ne �elim terapiju.
539
00:43:39,840 --> 00:43:42,840
Nisam bolesna. Ti me takvom �ini�.
540
00:43:42,920 --> 00:43:44,440
Koristi� moju povijest
541
00:43:44,520 --> 00:43:48,720
-da me izvu�e� iz nevolje.
-Nevolje? �eka te 2-4 godine zatvora.
542
00:43:48,800 --> 00:43:50,520
Neka. I�i �u na su�enje.
543
00:43:50,600 --> 00:43:53,480
Kakve gluposti pri�a�.
544
00:43:53,560 --> 00:43:55,160
Nisam depresivna, tata.
545
00:43:55,240 --> 00:43:57,280
Za�to onda krade� drogu?
546
00:43:58,120 --> 00:44:00,520
Zato �to poku�avam shvatiti tko sam.
547
00:44:00,600 --> 00:44:03,440
Poku�avam shvatiti tko bih trebala biti.
548
00:44:03,920 --> 00:44:07,240
A ne mogu to dok mi ti�
di�e� za vratom. �elim da ode�.
549
00:44:09,960 --> 00:44:11,720
Pa kakva si onda zapravo?
550
00:44:12,840 --> 00:44:17,120
Ja sam djevojka koja se izgubila
s 15 god. kad joj je brat oti�ao.
551
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
Kriste, ne opet o prokletom bratu!
552
00:44:20,240 --> 00:44:23,880
Hvala Bogu da je tada oti�ao,
ina�e bi zavr�ila poput njega.
553
00:44:28,120 --> 00:44:30,360
Zna� li za�to sam sko�ila kroz prozor?
554
00:44:32,000 --> 00:44:34,720
Misli� da ljudi to �ine
jer im je brat nestao?
555
00:44:35,720 --> 00:44:39,080
Ne. Zbog toga su tu�ni i depresivni.
556
00:44:39,800 --> 00:44:41,680
Ali ne poku�aju se ubiti.
557
00:44:43,640 --> 00:44:44,920
Kad je Axel oti�ao...
558
00:44:46,840 --> 00:44:47,880
Mislila sam...
559
00:44:47,960 --> 00:44:50,640
Da �u cijeli �ivot�morati provesti s tobom...
560
00:44:51,920 --> 00:44:55,720
u tom sumornom, ozbiljnom svijetu
561
00:44:55,800 --> 00:44:58,240
s tvojim ispadima bijesa i �utnjom.
562
00:44:59,320 --> 00:45:01,680
Zna� li kako je izgubiti mamu
563
00:45:01,760 --> 00:45:03,360
kad si samo dijete
564
00:45:03,440 --> 00:45:05,160
i ne smije� govoriti o njoj
565
00:45:05,240 --> 00:45:06,520
u vlastitom domu?
566
00:45:07,480 --> 00:45:09,880
A onda se isto ponovilo s Axelom.
567
00:45:11,720 --> 00:45:13,480
Zna� li kako sam se osje�ala?
568
00:45:15,400 --> 00:45:17,280
Mike mi je pru�io ruku spasa
569
00:45:17,880 --> 00:45:20,400
i nau�ila sam se zadovoljiti
time �to imam.
570
00:45:21,480 --> 00:45:23,840
No morala sam biti posve druga osoba.
571
00:45:25,240 --> 00:45:27,040
�ivjeti �ivot koji nije moj.
572
00:45:29,120 --> 00:45:30,000
Tata.
573
00:45:33,200 --> 00:45:34,040
Tata.
574
00:45:42,920 --> 00:45:44,960
Trebam od tebe da ode�.
575
00:45:47,520 --> 00:45:50,040
Tako �u mo�i doznati tko sam.
576
00:45:53,320 --> 00:45:54,600
Tko bih trebala biti.
577
00:46:24,320 --> 00:46:26,320
Odlazim s Ibize, Juan Miguel.
578
00:46:26,400 --> 00:46:27,280
�to?
579
00:46:27,360 --> 00:46:28,400
Zoe ovdje ostaje.
580
00:46:28,760 --> 00:46:29,880
Ja idem ku�i.
581
00:46:29,960 --> 00:46:31,280
�to se zbiva, Clinte?
582
00:46:32,040 --> 00:46:33,920
Tvrdoglava je kao mazga.
583
00:46:34,360 --> 00:46:36,720
Je li ti obitelj Calafat opet prijetila?
584
00:46:36,800 --> 00:46:39,720
Zato ni�ta ne �eli� znati o istrazi?
585
00:46:40,120 --> 00:46:41,040
Ne, nije zato.
586
00:47:52,160 --> 00:47:54,160
Imate jednu novu poruku.
587
00:47:54,720 --> 00:47:57,800
Poruka primljena u 8.34 h.
588
00:47:58,800 --> 00:47:59,640
Hej.
589
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
Oti�la si, Zoe.
590
00:48:02,320 --> 00:48:04,480
Opet si nestala usred no�i.
591
00:48:05,440 --> 00:48:09,360
Sigurno nisi zami�ljala da �e� se spetljati s izbaciva�em.
592
00:48:10,520 --> 00:48:12,920
Vjerojatno misli� da je to bila samo...
593
00:48:13,960 --> 00:48:15,160
luda no�.
594
00:48:16,240 --> 00:48:17,080
Pa...
595
00:48:18,240 --> 00:48:20,120
Ni ja to nisam planirao.
596
00:48:21,840 --> 00:48:24,720
No katkadprevi�e ograni�avamo svoje snove.
597
00:48:27,880 --> 00:48:29,800
Moj je prijatelj imao nesre�u.
598
00:48:32,800 --> 00:48:34,480
Trebao sam biti uz njega.
599
00:48:36,080 --> 00:48:38,680
Mo�da sam to mogao sprije�iti.
Ali zna� �to?
600
00:48:40,320 --> 00:48:42,040
Ne bih to mijenjao ni za �to.
601
00:48:46,640 --> 00:48:50,040
Osje�aj tvoje tople ko�e
sino� na mojim le�ima...
602
00:48:51,200 --> 00:48:54,000
najbli�e je��to sam do�ao ljubavi u 10 godina.
603
00:49:00,240 --> 00:49:01,840
Svi�a mi se kako se ljubi�.
604
00:50:46,480 --> 00:50:48,360
Prijevod titlova: Ines Juri�i�
41671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.