All language subtitles for White.Lines.S01E05.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:10,320 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:01:12,720 --> 00:01:14,200 Bila si vani cijelu no�? 3 00:01:18,040 --> 00:01:19,400 Gdje si bila, Zoe? 4 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 Mogu li ostati kod tebe? 5 00:01:25,120 --> 00:01:25,960 Da. 6 00:01:58,440 --> 00:02:00,320 Ne znam tko sam na ovom otoku. 7 00:02:01,120 --> 00:02:03,120 �inim stvari koje mi nisu nalik. 8 00:02:03,840 --> 00:02:05,200 Kako to misli�? 9 00:02:05,880 --> 00:02:06,880 Dobro, zna�i... 10 00:02:08,680 --> 00:02:10,000 Sino� sam... 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 �to si radila sino�, Zoe? 12 00:02:44,840 --> 00:02:45,680 Boxeru? 13 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 �to je, Kika? 14 00:02:47,520 --> 00:02:48,720 Gdje si ti? 15 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Otac je imao te�ku nesre�u. 16 00:02:51,080 --> 00:02:52,880 Do�i u bolnicu, molim te. 17 00:02:52,960 --> 00:02:54,080 Dobro, sti�em. 18 00:03:01,360 --> 00:03:03,880 Na�alost, nemam dobrih vijesti. 19 00:03:05,520 --> 00:03:10,560 O�te�ena je�kralje�ni�na mo�dina izme�u kralje�ka L1 i L2. 20 00:03:10,920 --> 00:03:15,960 To mo�e zna�iti trajni gubitak pokretljivosti donjih ekstremiteta. 21 00:03:17,440 --> 00:03:18,480 Radimo testove, 22 00:03:18,560 --> 00:03:20,120 no nisu ohrabruju�i. 23 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 Pri�ekat �emo rezultate, tata. 24 00:03:28,440 --> 00:03:30,040 I tra�iti drugo mi�ljenje. 25 00:03:30,800 --> 00:03:33,240 Mo�da transplantaciju mati�nih stanica... 26 00:03:33,640 --> 00:03:35,440 Ne�to sigurno mo�emo poduzeti. 27 00:03:36,720 --> 00:03:37,640 �uje li me? 28 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Da, �uje. 29 00:03:40,240 --> 00:03:42,600 Mo�da treba vremena da prihvati. 30 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Tata... 31 00:03:47,680 --> 00:03:50,400 �ao mi je �to smo dopustili da ti se to dogodi. 32 00:03:53,320 --> 00:03:54,760 Nisi ti kriva, Conchita. 33 00:03:54,840 --> 00:03:57,680 -Bila je to nesre�a. -Dobro zna� da nije. 34 00:03:57,760 --> 00:04:00,480 Naru�i mi gin i tonik. 35 00:04:00,560 --> 00:04:03,520 Ni�ta ti ne�u naru�iti. Ovo je dobrotvorna zaklada. 36 00:04:03,680 --> 00:04:07,040 -Nisi u stanju. -Naravno da nisam, Rafaele. 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,440 �etrdeset sam godina obuzeta ambicijom. 38 00:04:09,920 --> 00:04:10,800 Sve do sino�. 39 00:04:12,920 --> 00:04:14,200 Kad su me nazvali, 40 00:04:14,280 --> 00:04:16,680 osjetila sam strahovitu nostalgiju. 41 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 I krivnju, kao da me netko probo. 42 00:04:23,440 --> 00:04:24,720 �to �e� u�initi? 43 00:04:26,040 --> 00:04:27,760 Trebala bi oti�i na policiju. 44 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Zbilja, Rafaele. 45 00:04:31,640 --> 00:04:36,880 Cijele si dane s Evan�eljima i Bogom, a daje� mi takav vulgaran savjet? 46 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 Prekinuto je primirje s obitelji Martinez. 47 00:04:41,080 --> 00:04:43,040 Reci mi ne�to korisno. 48 00:04:44,680 --> 00:04:45,560 Reci mi. 49 00:04:49,480 --> 00:04:51,600 Po�ni ujedinjavati svoju obitelj. 50 00:04:53,120 --> 00:04:54,440 Otkrij golu istinu. 51 00:05:23,000 --> 00:05:23,840 Hej. 52 00:05:54,840 --> 00:05:57,120 Truplo potvr�uje ono �to smo sumnjali. 53 00:05:57,800 --> 00:05:59,720 Glavi trag je obitelj Calafat. 54 00:05:59,800 --> 00:06:00,720 Iskreno, 55 00:06:01,800 --> 00:06:04,840 briga me �to se zbilo prije 20 godina. 56 00:06:04,920 --> 00:06:06,120 Sad imamo tijelo. 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 -Tvoj sin je mrtav. -Tako je. 58 00:06:09,280 --> 00:06:10,840 A k�i mi je jo� �iva. 59 00:06:12,080 --> 00:06:15,760 Izme�u nas, ona nije sva svoja. Ne�to se s njom doga�a. 60 00:06:16,160 --> 00:06:19,320 Uzeli su joj putovnicu. �eka sudsku raspravu. 61 00:06:19,400 --> 00:06:22,680 Bje�ala je od policije. Moram je izvu�i odavde. 62 00:06:24,240 --> 00:06:25,440 Morat �e� pri�ekati. 63 00:06:26,000 --> 00:06:29,240 -Vidjeti �to �e sudac re�i. -Juan Miguel, pozvao sam te 64 00:06:29,720 --> 00:06:32,200 kao prijatelj koji tra�i pomo�. 65 00:06:32,640 --> 00:06:34,920 Ne razgovaraj sa mnom kao policajac. 66 00:06:35,680 --> 00:06:39,720 Ne odvedem li Zoe s ovog jebenog otoka, uni�tit �e si �ivot. 67 00:06:40,080 --> 00:06:42,920 I kao �to si rekao, jedno mi je dijete ve� mrtvo. 68 00:07:10,760 --> 00:07:12,240 Bok, Marcus, Zoe je. 69 00:07:28,520 --> 00:07:30,560 Boxer je ubio Rumunje? 70 00:07:31,040 --> 00:07:34,040 Da. To je rekao i ne znam �to da u�inim. 71 00:07:39,000 --> 00:07:40,640 �ekaj malo. Za�to si do�la? 72 00:07:41,040 --> 00:07:45,000 �eli� dopu�tenje da ode� na policiju? Ili misli� da �u i�i s tobom? 73 00:07:47,520 --> 00:07:49,360 -Ne znam. -Odgovor je ne. 74 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 Spasio nas je. Zar ne shva�a�? 75 00:07:51,920 --> 00:07:52,840 Tebe i mene. 76 00:07:54,640 --> 00:07:58,440 Budim se svakih 20 min i provjeravam jesu li murjaci ispred ku�e, 77 00:07:58,520 --> 00:08:01,520 boje�i se da �e nas ti lu�aci zaklati u snu. 78 00:08:04,800 --> 00:08:06,120 Boxer je jebeni junak. 79 00:08:11,400 --> 00:08:12,440 Bok, du�o. 80 00:08:15,120 --> 00:08:16,880 O �emu vas dvoje razgovarate? 81 00:08:17,000 --> 00:08:17,920 Hvala. 82 00:08:18,480 --> 00:08:19,920 Ne, ja �u vino. 83 00:08:20,520 --> 00:08:22,880 -Zna� da ne bi smio. -Da, znam. 84 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 Nemoj nikom re�i. 85 00:08:26,720 --> 00:08:27,560 Hvala. 86 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Koliko je dugo ondje? 87 00:08:35,560 --> 00:08:37,160 Od sino�, 22 h. 88 00:08:37,720 --> 00:08:39,880 Oduvijek smo vrlo diskretni. 89 00:08:39,960 --> 00:08:42,640 Njegovi su vlasnici i on mo�e �initi �to �eli. 90 00:08:43,520 --> 00:08:46,560 No mislim da su ovaj put stvari izmaknule kontroli. 91 00:08:47,120 --> 00:08:50,720 U 6 h je bacio plazma TV s drugog kata u bazen. 92 00:08:51,240 --> 00:08:54,680 Tjerao je blizanke da pjevaju svete pjesme s balkona. 93 00:08:55,680 --> 00:08:58,520 Zatim je ispraznio dva aparata za ga�enje po�ara. 94 00:09:00,320 --> 00:09:01,160 Oriole. 95 00:09:07,760 --> 00:09:09,000 Oriole, Boxer je. 96 00:09:09,080 --> 00:09:11,760 -Otvori jebena vrata. -Molim te, diskretno. 97 00:09:14,400 --> 00:09:15,640 Sad �eli� diskreciju? 98 00:09:16,680 --> 00:09:18,000 Jebote �ivot. 99 00:09:19,960 --> 00:09:21,760 Ako si htio nekog diskretnog, 100 00:09:22,000 --> 00:09:23,720 trebao si pozvati policiju. 101 00:09:40,800 --> 00:09:41,640 Hajde. 102 00:09:43,120 --> 00:09:44,760 Brzo. Brzo! 103 00:10:09,680 --> 00:10:12,320 Ne �elim zvu�ati kao histeri�na mater, 104 00:10:12,400 --> 00:10:14,520 ali �ini se da si imao te�ku no�. 105 00:10:19,880 --> 00:10:20,960 Grije�i�. 106 00:10:21,640 --> 00:10:23,400 Jebeno sam se proveo. 107 00:10:24,760 --> 00:10:28,800 Uzeo sam �ablju teku�inu, zna�? 108 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 Nisam to probao. 109 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 O, da, vidio sam stvari... 110 00:10:39,320 --> 00:10:40,920 Vidio sam majku s Axelom. 111 00:10:46,720 --> 00:10:50,680 -Tata ti nikad nije rekao da mu naudi�? -Daj, Oriole, ustani. 112 00:10:52,320 --> 00:10:55,360 Kad je bio s Kikom, naredio ti je da ga prebije�. 113 00:10:56,080 --> 00:10:59,920 Nije tra�io od tebe da ga sredi� jer se �evio s mojom majkom? 114 00:11:00,760 --> 00:11:02,640 Pita� me jesam li ga ja ubio? 115 00:11:04,640 --> 00:11:05,920 Ti, moj otac... 116 00:11:07,360 --> 00:11:11,600 Ne znam �to je ta �aba pu�ila, ali zbog nje bulazni�. 117 00:11:13,000 --> 00:11:14,280 Odgovori mi, dovraga. 118 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 Ne, nisam ga ja ubio. 119 00:11:16,840 --> 00:11:17,720 Hajdemo sad. 120 00:11:18,200 --> 00:11:20,640 Ne�to se dogodilo. Tvoj je otac u bolnici. 121 00:11:21,280 --> 00:11:22,440 Znam, znam. 122 00:11:23,680 --> 00:11:26,280 Vidio sam ga u autu, zdrobljenom kao limenka. 123 00:11:45,400 --> 00:11:47,040 I to me sjebalo, zna�? 124 00:11:51,040 --> 00:11:54,480 Jer, uvjeren sam da je po�tovao prometna pravila. 125 00:11:55,960 --> 00:11:58,560 Ja sam vozio 180 km na sat, 126 00:11:58,640 --> 00:12:00,280 drogiran do jaja. 127 00:12:03,040 --> 00:12:03,880 Ali... 128 00:12:04,600 --> 00:12:06,880 To mu se moralo dogoditi. 129 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 Kako je on? 130 00:12:14,040 --> 00:12:17,080 Bio je na operaciji. Sino� su ga operirali. 131 00:12:18,240 --> 00:12:19,960 �ini se da ne�e mo�i hodati. 132 00:12:25,920 --> 00:12:27,120 Mora� oti�i k njemu. 133 00:12:29,240 --> 00:12:30,520 Jebeni gad... 134 00:12:32,440 --> 00:12:33,840 Pusti me. Pusti me. 135 00:12:33,920 --> 00:12:35,800 Do�i, hajde. 136 00:12:39,240 --> 00:12:41,280 Zanima te �to se dogodilo Axelu? 137 00:12:45,000 --> 00:12:47,120 Kako sam ga dobro isprepadao 138 00:12:47,200 --> 00:12:48,640 kad me tvoj otac poslao? 139 00:12:48,720 --> 00:12:50,600 E pa, ovo sam mu u�inio. 140 00:12:55,240 --> 00:12:56,280 Ovo sam u�inio! 141 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 A sad se odjeni. 142 00:13:05,760 --> 00:13:06,600 Hajde! 143 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Nema� jebenog pojma, Boxeru. 144 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 �ef si osiguranja, a ni�ta ne zna�. 145 00:13:15,880 --> 00:13:19,800 Pripremi se za ono �to dolazi. Martinezi su to u�inili, glupane. 146 00:13:23,200 --> 00:13:26,040 A gdje si ti bio, kad su skoro ubili mog oca? 147 00:13:28,760 --> 00:13:30,360 Urokao si se, kao ja? 148 00:13:31,960 --> 00:13:35,280 Ili si bio s Axelovom sestrom, igrao se "na�imo ubojicu"? 149 00:13:44,600 --> 00:13:45,680 �ekat �u te dolje. 150 00:13:52,680 --> 00:13:54,640 -Dobro. -�to je to? 151 00:13:55,280 --> 00:13:56,120 Morfij. 152 00:13:58,280 --> 00:13:59,400 Doktorova naredba. 153 00:14:06,680 --> 00:14:08,480 Dat �u ti dodatnih 50 ml. 154 00:14:15,080 --> 00:14:16,000 Kriste. 155 00:14:18,760 --> 00:14:19,640 Jo� te boli? 156 00:14:19,720 --> 00:14:20,640 �ali� se? 157 00:14:21,040 --> 00:14:23,120 Lebdim u jebenom svemirskom brodu. 158 00:14:23,720 --> 00:14:26,600 Ovo je najbolji oporavak u povijesti medicine. 159 00:14:28,720 --> 00:14:30,440 On je jako dobar pacijent. 160 00:14:30,520 --> 00:14:32,480 Dok god dobiva morfij na zahtjev. 161 00:14:33,200 --> 00:14:35,480 Isti si kao i prije 20 godina. 162 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 Du�o, svi smo bili druk�iji prije 20 g. 163 00:14:43,320 --> 00:14:46,120 Jesi li znao da nas je Zoe jednom �pijunirala 164 00:14:46,200 --> 00:14:47,480 -tijekom �eve? -Anna! 165 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 Daj, bili smo djeca. 166 00:14:54,400 --> 00:14:56,360 Bili smo prili�no dobri. 167 00:14:57,240 --> 00:14:59,360 Nitko to nije radio kao mi, zar ne? 168 00:15:03,720 --> 00:15:04,800 Zna�... 169 00:15:06,440 --> 00:15:07,960 S njim sam svr�ila 170 00:15:08,720 --> 00:15:09,560 svaki put. 171 00:15:09,640 --> 00:15:11,080 Bo�e. 172 00:15:13,760 --> 00:15:14,600 U javnosti, 173 00:15:14,680 --> 00:15:15,520 u �etiri zida. 174 00:15:16,360 --> 00:15:17,920 Za�to bih se toga sramila? 175 00:15:19,320 --> 00:15:20,240 I zna� �to? 176 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 Ti se ne bi trebala sramiti gledanja. 177 00:15:23,280 --> 00:15:27,360 Bila si smiona. Htjela si probati sve, pu�tati glazbu, 178 00:15:27,440 --> 00:15:30,320 pu�iti travu, ispijati koktele. Sje�a� se? 179 00:15:33,360 --> 00:15:34,440 Bila si tako �iva. 180 00:15:51,560 --> 00:15:54,640 Bit �emo dobro, tata, ti i ja. 181 00:15:59,240 --> 00:16:01,600 Ako je istina da ni�ta ne mogu u�initi, 182 00:16:02,880 --> 00:16:03,800 ne brini se. 183 00:16:05,160 --> 00:16:07,480 Ugradit �u rampe po cijelom otoku. 184 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 Kod ku�e, u klubovima. 185 00:16:14,880 --> 00:16:18,160 Ugradit �u ih toliko da �e� imati bob-stazu. 186 00:16:40,320 --> 00:16:41,400 Kako je tvoj otac? 187 00:16:44,360 --> 00:16:47,800 Mo�e� se bombonima natrpati, svejedno �e� po votki vonjati. 188 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 K�eri, nenamjerno si napravila rimu. 189 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Kako pretjeruje�. 190 00:16:53,120 --> 00:16:55,400 Lije�nik je rekao da vi�e ne�e hodati. 191 00:16:59,680 --> 00:17:01,160 Zato �u ostati ovdje, 192 00:17:01,560 --> 00:17:02,440 uz njega. 193 00:17:04,640 --> 00:17:06,120 Ne�u se vratiti u Miami. 194 00:17:10,120 --> 00:17:12,320 U �ivotu sam u�inila mnogo lo�ega. 195 00:17:14,040 --> 00:17:17,200 Uvijek sam bila bolja majka dje�aku nego djevoj�ici. 196 00:17:17,280 --> 00:17:18,760 Ne mo�e� biti dobra majka 197 00:17:18,840 --> 00:17:21,920 -ako skida� ga�ice �im se uka�e prilika. -Ima� pravo. 198 00:17:22,680 --> 00:17:24,320 No neka jedno bude jasno. 199 00:17:25,480 --> 00:17:28,040 Ne bih mogla nauditi tom momku. 200 00:17:30,200 --> 00:17:31,600 Axelu Collinsu. 201 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 Kad smo se upoznali, govorio je o Mozartu. 202 00:17:36,440 --> 00:17:39,280 Ova uvertira je brutalna. 203 00:17:39,360 --> 00:17:43,360 Bio je momak iz radni�ke klase koji je sanjao o promjeni svog �ivota. 204 00:17:43,880 --> 00:17:45,640 O�arao me njegov entuzijazam. 205 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Jedne ve�eri, 206 00:17:47,600 --> 00:17:50,240 organizirala sam koncert u zakladi. 207 00:17:50,720 --> 00:17:53,000 Rekla im da sviraju operu Lucio Silla. 208 00:17:57,080 --> 00:17:58,440 Nije me mogao odbiti. 209 00:18:02,840 --> 00:18:04,480 Dobro se sje�am tog dana. 210 00:18:05,280 --> 00:18:07,840 Nisam mogla vjerovati da nije do�ao na spoj. 211 00:18:15,640 --> 00:18:16,480 To. 212 00:18:16,560 --> 00:18:21,920 Bio je energi�an, karizmati�an �ovjek koji je bivao boljim svake minute. 213 00:18:27,320 --> 00:18:30,120 U njegovu je dru�tvu bilo uzbudljivo i zabavno. 214 00:18:35,320 --> 00:18:38,400 -Bio mi je de�ko. -Bila si pet godina mla�a od njega, 215 00:18:38,480 --> 00:18:40,440 a ja sam bila 15 godina starija. 216 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 Mislila sam da obje imamo izgleda. 217 00:18:47,440 --> 00:18:48,480 Kakvih izgleda? 218 00:18:49,160 --> 00:18:50,880 Bila si moja majka, jebote. 219 00:18:51,600 --> 00:18:53,920 �ena �ovjeka koji ondje bespomo�no le�i. 220 00:18:54,720 --> 00:18:56,680 Ne bira� kad �e� se zaljubiti. 221 00:18:57,440 --> 00:18:58,800 Nije tako jednostavno. 222 00:19:01,680 --> 00:19:04,640 Te sam mu ve�eri dala novac da te ostavi. 223 00:19:07,400 --> 00:19:08,520 �ao mi je, mama, 224 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 nikad me nije ostavio. 225 00:19:16,800 --> 00:19:17,880 Hej, �kolarko. 226 00:19:18,560 --> 00:19:19,640 Gledaj, idiote. 227 00:19:19,720 --> 00:19:22,200 �ekala sam te cijelu no�. Ne prati me. 228 00:19:22,280 --> 00:19:24,440 Ne �elim razgovarati s tobom. Jasno? 229 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 Ne�to je iskrsnulo. 230 00:19:27,400 --> 00:19:29,960 Ne trudi se. Ne zanima me. 231 00:19:33,000 --> 00:19:34,520 Bio sam s tvojom majkom. 232 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Dala mi je ovo. 233 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Pet milijuna pezeta... 234 00:19:42,560 --> 00:19:44,000 Da te ostavim. 235 00:19:44,360 --> 00:19:45,200 I uzeo si ih? 236 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 Naravno. 237 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Zanima te za�to? 238 00:19:50,160 --> 00:19:54,160 Njime �emo iznajmiti klub u starom gradu i nazvat �u ga po tebi. 239 00:19:54,400 --> 00:19:55,280 Kika. 240 00:19:56,480 --> 00:19:59,000 A ti �e� u�i kroz ta vrata poput kraljice. 241 00:20:01,320 --> 00:20:03,880 Sigurno si se osje�ala vrlo staro 242 00:20:04,920 --> 00:20:08,600 kad si de�ku svoje k�eri dala novac da je ostavi zbog tebe. 243 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 Nije ostavio nijednu od nas. 244 00:20:20,640 --> 00:20:22,760 �ao mi je �to sam te povrijedila. 245 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Ne�u se pretvarati da mi nije mu�no... 246 00:20:34,360 --> 00:20:38,920 �to je jedna od boljih �eva s de�kom bila nakon �eve s mojom majkom. 247 00:20:42,560 --> 00:20:44,000 No, na tvoju �alost, 248 00:20:46,440 --> 00:20:47,640 nisi me povrijedila. 249 00:20:49,160 --> 00:20:50,520 Ne �elim se sva�ati. 250 00:20:51,200 --> 00:20:52,560 Samo �elim re�i istinu. 251 00:20:53,000 --> 00:20:55,160 K�i ne treba istinu od majke. 252 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 K�i treba brigu, 253 00:20:58,440 --> 00:20:59,280 za�titu. 254 00:21:00,440 --> 00:21:01,880 �ak i od istine. 255 00:21:04,120 --> 00:21:05,760 Zato zadr�i svoju istinu... 256 00:21:06,760 --> 00:21:08,320 i �ini s njom �to �eli�. 257 00:21:53,560 --> 00:21:55,040 Jesi li sino� bila vani? 258 00:21:56,440 --> 00:21:57,760 O�i su ti crvene. 259 00:21:58,720 --> 00:22:00,120 Nisam dobro spavala. 260 00:22:00,920 --> 00:22:01,760 Aha, da. 261 00:22:01,840 --> 00:22:04,840 I moje se zjenice pro�ire kad ne spavam dobro. 262 00:22:14,680 --> 00:22:15,520 Dobro. 263 00:22:16,640 --> 00:22:19,240 Spavala sam s nekim. 264 00:22:22,560 --> 00:22:24,440 I ne znam �to �u. 265 00:22:26,040 --> 00:22:28,200 Kako se osje�a� u vezi s time? 266 00:22:29,120 --> 00:22:31,320 Kao da sam izdala Mikeovo povjerenje. 267 00:22:32,680 --> 00:22:33,640 I Jennyno. 268 00:22:35,120 --> 00:22:36,800 �to �u joj re�i? 269 00:22:37,280 --> 00:22:38,240 Majka sam joj. 270 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Govorim joj: "Nemoj se napiti i spavati s neznancima." 271 00:22:41,880 --> 00:22:44,440 Seks treba biti zabavan. 272 00:22:45,600 --> 00:22:47,680 On je prolazan... 273 00:22:48,720 --> 00:22:50,200 Terapeutski. 274 00:22:52,320 --> 00:22:53,360 Istina je. 275 00:22:53,840 --> 00:22:55,840 Osna�it �e ti samopouzdanje. 276 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 Mike �e biti odu�evljen. 277 00:23:04,600 --> 00:23:05,640 Mike? 278 00:23:05,720 --> 00:23:06,560 Da. 279 00:23:07,600 --> 00:23:08,480 Mike. 280 00:23:09,600 --> 00:23:13,800 Zoe, do�la si ovamo, oti�i �e� ku�i i osje�ati se sjajno u svojoj ko�i. 281 00:23:14,560 --> 00:23:16,840 I onda �e� se htjeti �eviti s njim. 282 00:23:22,000 --> 00:23:22,920 Ne. 283 00:23:27,120 --> 00:23:28,360 Sram me. 284 00:23:36,680 --> 00:23:39,160 Do�la sam doznati tko mi je ubio brata. 285 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 Ni�ta drugo. 286 00:24:06,080 --> 00:24:07,960 Nedostaju mi Mike i Jenny. 287 00:24:10,240 --> 00:24:12,280 -Ne znam �to radim ovdje. -Do�i. 288 00:24:13,960 --> 00:24:15,760 Axel je umro prije 20 godina. 289 00:24:16,280 --> 00:24:17,880 Nemam �to raditi ovdje. 290 00:24:18,720 --> 00:24:19,680 Sjedni. 291 00:24:24,160 --> 00:24:25,360 Samo �elim i�i ku�i. 292 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 Drago mi je �to to ka�e�. 293 00:24:29,720 --> 00:24:31,440 Imam dobrih vijesti za tebe. 294 00:24:32,800 --> 00:24:36,200 Na�ao sam se s jednim policajcem, �ovjekom koji ima veza. 295 00:24:37,280 --> 00:24:40,440 Najbr�i na�in da oti�e� s ovog otoka bez optu�bi: 296 00:24:41,360 --> 00:24:43,320 poka�i im psihijatrijski nalaz. 297 00:24:44,040 --> 00:24:47,040 Mo�emo im re�i da ti se pogor�alo. 298 00:24:47,560 --> 00:24:48,800 Akutna depresija. 299 00:24:48,880 --> 00:24:51,000 Izgubila si dodir sa stvarno��u. 300 00:24:51,080 --> 00:24:53,160 Mislim, drpiti hrpu kokain? 301 00:24:53,240 --> 00:24:55,280 Sigurno si bila mahnita. 302 00:24:56,240 --> 00:24:58,400 Uz vijest o tvom bratu... 303 00:24:59,080 --> 00:25:02,280 O�ekivano je da �e� se na�i u krizi. 304 00:25:03,120 --> 00:25:06,080 Htjet �e te ispitati, vjerojatno, 305 00:25:06,920 --> 00:25:08,600 ali o�ito je da nisi dobro. 306 00:25:09,720 --> 00:25:11,400 Svaki sudac to mo�e vidjeti. 307 00:25:12,360 --> 00:25:14,320 �panjolski, kineski, svejedno. 308 00:25:15,440 --> 00:25:16,280 Izvoli. 309 00:25:17,160 --> 00:25:18,040 Hvala. 310 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 Kika? Bok. 311 00:25:35,520 --> 00:25:36,920 Jesi li u Miamiju? 312 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 Nisam oti�la. 313 00:25:38,920 --> 00:25:40,040 Ne�to se dogodilo. 314 00:25:41,000 --> 00:25:42,640 Moj je otac imao nesre�u. 315 00:25:44,240 --> 00:25:45,480 Mo�emo li se vidjeti? 316 00:25:46,600 --> 00:25:47,840 Da, naravno. 317 00:25:47,920 --> 00:25:48,760 Gdje si? 318 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 Dobro, ostani ondje, do�i �u. 319 00:25:54,040 --> 00:25:55,840 Moja prijateljica Kika. 320 00:25:55,920 --> 00:25:57,800 Otac joj je imao nesre�u. 321 00:25:57,880 --> 00:25:58,840 Lo�e se osje�a. 322 00:26:00,080 --> 00:26:01,400 �ao mi je. 323 00:26:02,320 --> 00:26:03,200 Da, idi. 324 00:26:17,480 --> 00:26:18,720 -Bok. -Hej. 325 00:26:19,120 --> 00:26:19,960 Jesi li dobro? 326 00:26:23,640 --> 00:26:27,560 Prije pet dana imala sam �ivot u Miamiju i najve�a mi je briga bila 327 00:26:29,640 --> 00:26:31,520 audicija za reklamu. 328 00:26:32,720 --> 00:26:34,000 A sad: "Sranje! 329 00:26:35,360 --> 00:26:37,720 �to �u sad u�initi sa svojim �ivotom?" 330 00:26:38,360 --> 00:26:39,200 Ne... 331 00:26:41,920 --> 00:26:43,720 Oprosti. Govorim besmislice. 332 00:26:43,800 --> 00:26:45,880 Ne, savr�eno te razumijem. 333 00:26:48,320 --> 00:26:49,760 Kika, prije �etiri dana, 334 00:26:50,480 --> 00:26:53,080 bila sam u Manchesteru i radila u knji�nici. 335 00:26:54,120 --> 00:26:56,800 A sada sam na Ibizi i ne mogu oti�i. 336 00:26:59,600 --> 00:27:02,040 Bo�e, �ao mi je zbog tvog oca. 337 00:27:02,120 --> 00:27:02,960 Hvala ti. 338 00:27:04,800 --> 00:27:06,520 Jedini put kad sam ga vidjela 339 00:27:07,320 --> 00:27:09,920 rekla sam mu da mi je ubio brata. 340 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 �ao mi je zbog toga. 341 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 U redu je. 342 00:27:14,760 --> 00:27:16,720 Ne prepoznajem sebe na Ibizi. 343 00:27:18,120 --> 00:27:19,240 �inim stvari koje, 344 00:27:20,560 --> 00:27:22,360 ne znam, nisu meni nalik. 345 00:27:24,120 --> 00:27:25,000 Kakve stvari? 346 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 Ma ni�ta. 347 00:27:28,120 --> 00:27:29,440 Ne, reci. 348 00:27:30,160 --> 00:27:31,680 Reci mi. Kakve stvari? 349 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 Halo? 350 00:27:45,600 --> 00:27:47,080 Dobro... 351 00:27:48,480 --> 00:27:51,080 Ovako: ga�ala sam ljude harpunom. 352 00:27:53,120 --> 00:27:54,600 Bje�ala od policije. 353 00:27:54,880 --> 00:27:56,000 Lagala sucu. 354 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 Lagala mu�u. 355 00:27:58,040 --> 00:28:00,360 Clint je, Zoein otac. 356 00:28:01,480 --> 00:28:02,400 Na Ibizi sam. 357 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 Je li se �to dogodilo Zoe? 358 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 Pa, to vi meni recite. 359 00:28:11,400 --> 00:28:12,560 Pitam se: 360 00:28:12,640 --> 00:28:14,440 "�to �u idu�e napraviti?" 361 00:28:15,760 --> 00:28:17,560 I bijesna sam zbog toga jer... 362 00:28:18,800 --> 00:28:21,400 Samo �elim doznati �to se dogodilo mom bratu. 363 00:28:21,480 --> 00:28:22,320 Da. 364 00:28:24,040 --> 00:28:26,000 Nastavim li ovako, 365 00:28:26,520 --> 00:28:27,720 uni�tit �u si �ivot. 366 00:28:29,920 --> 00:28:33,200 Moram oti�i. Moram. 367 00:28:37,040 --> 00:28:38,360 Sigurno si dobro? 368 00:28:38,960 --> 00:28:40,520 Je li se jo� �to dogodilo? 369 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Dovraga. 370 00:29:25,920 --> 00:29:26,840 Sve u redu? 371 00:29:27,240 --> 00:29:28,080 Dobro si? 372 00:29:45,880 --> 00:29:47,000 �to radi�? 373 00:29:47,080 --> 00:29:48,280 Pravim ti dru�tvo. 374 00:29:48,360 --> 00:29:50,560 Opasno je biti ovdje sam po no�i. 375 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Hajde, u�i u auto. 376 00:29:52,480 --> 00:29:54,840 Ne, ne �elim da me ikamo vozi�. 377 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 Ne �elim da pazi� na mene, 378 00:29:56,960 --> 00:29:59,920 ne �elim da me smiruje� viskijem i d�ointovima. 379 00:30:01,040 --> 00:30:03,400 �elim da me se kloni�. Dobro? 380 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 Ubio si one Rumunje. 381 00:30:08,280 --> 00:30:10,200 Ubio si dvoje ljudi. 382 00:30:10,280 --> 00:30:11,360 Kako si mogao? 383 00:30:11,440 --> 00:30:13,360 Ako ti prvi ne udari�, oni �e. 384 00:30:14,080 --> 00:30:15,200 I nikad ne proma�e. 385 00:30:22,400 --> 00:30:23,840 -Jesi li dobro? -Nisam. 386 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 -Kako mogu biti? -Prestani se ka�njavati. 387 00:30:26,360 --> 00:30:28,720 -Nisi ubojica. -Znam da nisam. 388 00:30:28,800 --> 00:30:31,560 Ali, bi li ih ubio da ni�ta nisam rekla? 389 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 U�inio si to zbog onog �to sam ti rekla. 390 00:30:35,840 --> 00:30:37,800 Ne znam ni za�to sam ti rekla. 391 00:30:39,200 --> 00:30:41,040 Ne znam �to se zbiva, Boxeru. 392 00:30:44,440 --> 00:30:45,400 Kamo ide�? 393 00:30:46,400 --> 00:30:48,600 Daj da te odvezem k sebi. 394 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 Oti�i �u, ti spavaj ondje. 395 00:30:50,320 --> 00:30:51,800 Ne trebam spavati. 396 00:30:52,120 --> 00:30:54,600 Trebam razmi�ljati, dobro? 397 00:30:54,680 --> 00:30:58,040 Jer mi se sve stalno vrti po glavi. 398 00:30:58,120 --> 00:31:01,240 Trebam to zaboraviti na minutu i hodati. 399 00:31:01,720 --> 00:31:03,320 Dobro? Samo trebam hodati. 400 00:31:17,240 --> 00:31:20,040 �uj. Ti su tipovi bili opasni. 401 00:31:20,120 --> 00:31:22,720 Ne bi to samo tako pustili. 402 00:31:23,960 --> 00:31:25,520 Naudili bi Marcusu. 403 00:31:26,200 --> 00:31:27,360 Zbilja mu naudili. 404 00:31:28,400 --> 00:31:29,640 Ili njegovim k�erima. 405 00:31:30,480 --> 00:31:31,320 Ili tebi. 406 00:31:36,480 --> 00:31:37,960 Nisam to mogao dopustiti. 407 00:31:57,640 --> 00:31:58,480 �to? 408 00:31:59,600 --> 00:32:00,840 Lijepa je no�. 409 00:32:01,480 --> 00:32:03,200 Pro�etat �u s tobom. 410 00:32:04,360 --> 00:32:06,200 Ako se ne�e� vratiti u klub, 411 00:32:06,280 --> 00:32:07,160 ne�u ni ja. 412 00:33:34,440 --> 00:33:35,280 Hej. 413 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Mo�e, hvala. 414 00:33:38,240 --> 00:33:39,160 Jesi li gladna? 415 00:33:40,040 --> 00:33:41,640 U�asno sam gladna. 416 00:33:41,720 --> 00:33:44,080 Ne sje�am se kad sam posljednji put jela. 417 00:33:44,160 --> 00:33:45,440 Jesi za lazanje? 418 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Voli� li portugalsko vino? 419 00:33:55,640 --> 00:33:57,560 Mislim da ga nikad nisam ku�ala. 420 00:34:06,840 --> 00:34:09,760 Tip ubije murjaka u prvoj minuti filma, 421 00:34:09,840 --> 00:34:11,680 ali onda se zaljubi 422 00:34:11,760 --> 00:34:15,040 i film se pretvori u lijepu ljubavnu pri�u. 423 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 Tako je po�eo francuski nouvelle vague. 424 00:34:18,160 --> 00:34:19,480 Remek-djelo. 425 00:34:21,440 --> 00:34:23,200 Sjajno zvu�i. Pogledat �u ga. 426 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Zna�, otac mi je znao govoriti: 427 00:34:35,480 --> 00:34:37,720 "U klubu ne�e� na�i ni�ta vrijednoga." 428 00:34:39,520 --> 00:34:40,440 Kako je bilo? 429 00:34:43,720 --> 00:34:46,280 Najljep�a jebena no� u mom �ivotu. 430 00:35:08,480 --> 00:35:13,320 Uvijek sam upadao u nevolje kao klinac, kao tip u Do posljednjeg daha. 431 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Mo�da me zato djed natjerao da ga pogledam. 432 00:35:27,280 --> 00:35:31,280 Da mi poka�e kako ne moram biti nasilan i jadan cijeli �ivot. 433 00:35:32,760 --> 00:35:35,280 Da mogu osjetiti i lijepe stvari, poput... 434 00:35:35,480 --> 00:35:37,720 Tko zna, zaljubljivanja. 435 00:35:48,520 --> 00:35:50,720 Puno si razgovarao s djedom. 436 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 -Da? -A roditelji? 437 00:35:54,120 --> 00:35:56,240 Pobjegli su kad sam imao pet godina. 438 00:35:56,360 --> 00:35:57,280 Kamo? 439 00:36:00,440 --> 00:36:02,920 Htjeli su �ivjeti svoju ljubavnu avanturu. 440 00:36:04,840 --> 00:36:06,200 Ja sam im samo smetao. 441 00:36:06,840 --> 00:36:08,160 Nikad se nisu vratili. 442 00:36:14,560 --> 00:36:15,480 Napustili su me 443 00:36:15,560 --> 00:36:17,560 jer su se htjeli dobro zabaviti. 444 00:36:18,840 --> 00:36:20,160 To i nije tako lo�e. 445 00:36:48,520 --> 00:36:50,680 Nikad nisam... 446 00:36:50,760 --> 00:36:54,120 do�ivjela tri ili �etiri orgazma zaredom. 447 00:36:55,240 --> 00:36:58,160 Ili je to bio jedan koji je dugo trajao. Ne znam. 448 00:36:58,840 --> 00:37:02,760 Samo se �elim vratiti i sve ponoviti, ali... 449 00:37:05,440 --> 00:37:06,280 Ne mogu. 450 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Moram i�i ku�i. 451 00:37:09,200 --> 00:37:11,360 Prije nego �to mi se �ivot raspadne. 452 00:37:17,840 --> 00:37:19,960 Mo�da treba� pustiti da se raspadne. 453 00:37:21,920 --> 00:37:22,760 Moj se raspao. 454 00:37:24,400 --> 00:37:26,120 Sad vi�e nema povratka i... 455 00:37:28,600 --> 00:37:30,240 Nema smisla bje�ati. 456 00:37:33,040 --> 00:37:34,040 Ima. 457 00:37:34,120 --> 00:37:37,320 Misli� da �e 2000 km i�ta promijeniti? 458 00:37:37,800 --> 00:37:39,360 Odlazak sve mijenja. 459 00:37:39,440 --> 00:37:40,720 Ne mijenja, Zoe. 460 00:37:42,400 --> 00:37:43,920 Ti si se promijenila. 461 00:38:06,840 --> 00:38:09,160 Kona�no si navratila. 462 00:38:13,640 --> 00:38:18,440 Ako ti to jo� nije palo na pamet, uskoro �e� misliti da si ovdje zbog mene. 463 00:38:22,280 --> 00:38:23,120 I? 464 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 Istina je. 465 00:38:27,880 --> 00:38:28,960 Morala sam birati, 466 00:38:29,040 --> 00:38:31,520 a majka uvijek odabere svoju djecu, Andreu. 467 00:38:33,120 --> 00:38:34,400 No ovo me trgnulo 468 00:38:34,480 --> 00:38:37,680 da shvatim kako je zakopano sve �to nas povezuje. 469 00:38:39,760 --> 00:38:43,320 Kao onaj momak koji se pojavio na na�oj zemlji u Almeriji. 470 00:38:45,360 --> 00:38:46,200 Upravo tako. 471 00:38:47,720 --> 00:38:50,360 Axel Collins morao se vratiti 472 00:38:50,760 --> 00:38:51,920 da progledam. 473 00:38:54,560 --> 00:38:56,520 Za�to bi me bilo briga za kasino 474 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 ako bih s tobom na motoru oti�la u Francusku? 475 00:39:07,080 --> 00:39:08,440 Otkuda sad to? 476 00:39:09,760 --> 00:39:14,120 Vratit �u se natrag na put, Andreu. 477 00:39:14,840 --> 00:39:15,800 Pa, 478 00:39:15,880 --> 00:39:16,960 ne ra�unaj na mene 479 00:39:17,040 --> 00:39:19,680 jer ne mogu hodati. 480 00:39:36,080 --> 00:39:38,480 Vratit �emo se onamo kamo nema povratka. 481 00:39:44,160 --> 00:39:46,080 Kad smo se prestali zabavljati? 482 00:39:48,320 --> 00:39:49,640 Posje�ivati gradove... 483 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 odlaziti na pla�u, 484 00:39:52,680 --> 00:39:55,520 poklanjati si darove koje smo danima birali. 485 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 Pokazivati pjesme, 486 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 filmove, 487 00:40:01,000 --> 00:40:02,720 fotografije na�e djece. 488 00:40:05,320 --> 00:40:07,760 Smijati se tvojim bermudama 489 00:40:08,400 --> 00:40:09,560 i mojim haljinama. 490 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 Kad smo se prestali pitati kako smo, Andreu? 491 00:40:32,400 --> 00:40:33,760 Jesi li dobro, du�o? 492 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Ranije, kad si... 493 00:40:47,240 --> 00:40:49,600 govorila Zoe kako si se osje�ala 494 00:40:49,680 --> 00:40:51,120 kad smo vodili ljubav... 495 00:40:53,160 --> 00:40:55,640 U javnosti i u �etiri zida... 496 00:40:55,720 --> 00:40:57,800 -Na svakom kontinentu. -Da! 497 00:40:58,840 --> 00:40:59,720 Zvu�ala si... 498 00:41:00,640 --> 00:41:02,800 istodobno ponosno i sjetno. 499 00:41:06,280 --> 00:41:07,680 Skoro sam se rasplakao. 500 00:41:08,720 --> 00:41:10,080 Kao da sam gledao film. 501 00:41:14,440 --> 00:41:15,960 Ali to me i napalilo. 502 00:41:17,360 --> 00:41:18,200 Ne. 503 00:41:18,640 --> 00:41:21,400 Ne znam je li to ljubav ili opijum, ali... 504 00:41:23,000 --> 00:41:24,320 Bio sam krut kao prut. 505 00:41:25,760 --> 00:41:27,280 Bio sam na sedmom nebu. 506 00:41:28,120 --> 00:41:30,360 Deset godina nisam bio tako sretan. 507 00:41:32,720 --> 00:41:34,280 Mo�da �ak cijeli �ivot. 508 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Plakanje i napaljenost 509 00:41:37,080 --> 00:41:40,560 -obi�no se ne pojave zajedno. -Znam, no kad se to dogodi... 510 00:41:42,640 --> 00:41:43,800 To je jebeno divno. 511 00:41:58,040 --> 00:41:59,440 Sad ti mene napaljuje�. 512 00:42:01,480 --> 00:42:02,920 -Ne bismo smjeli. -Za�to? 513 00:42:04,120 --> 00:42:06,640 Zato �to si slomio goljenicu na dva mjesta. 514 00:42:06,720 --> 00:42:09,040 Pa �to? Kara mi nije slomljena, zar ne? 515 00:42:09,880 --> 00:42:11,760 Boli me kurac za goljenicu. 516 00:42:11,840 --> 00:42:13,320 Imam je na drugoj nozi. 517 00:42:19,520 --> 00:42:21,240 Ali ne mogu �ivjeti bez tebe. 518 00:42:33,120 --> 00:42:35,720 Gle, morat �e� se suo�iti s tim. 519 00:42:36,160 --> 00:42:38,360 Morat �e� se preispitati� i doznati 520 00:42:38,440 --> 00:42:39,880 tko doista �eli� biti. 521 00:42:40,440 --> 00:42:42,800 Ali odsad �e� to morati sama. 522 00:42:44,640 --> 00:42:45,960 �ekaj, kako to misli�? 523 00:42:46,480 --> 00:42:47,320 Pristala sam 524 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 na ove pozive iz prijateljstva. 525 00:42:49,960 --> 00:42:51,840 Radila sam s tobom 15 godina. 526 00:42:52,680 --> 00:42:54,880 No nisam sigurna da je to pametno. 527 00:42:55,880 --> 00:42:57,800 To �to radimo nije terapija. 528 00:42:58,600 --> 00:42:59,800 Ne�to se dogodilo? 529 00:43:04,240 --> 00:43:05,720 Tvoj tata me nazvao. 530 00:43:08,040 --> 00:43:08,880 Aha. 531 00:43:20,640 --> 00:43:24,800 Mo�da sam tebi luda, no prema ovda�njim standardima, normalna sam. 532 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Provjerava� me, 533 00:43:26,680 --> 00:43:27,720 prati� me 534 00:43:27,800 --> 00:43:30,480 -i zove� moju terapeutkinju. -Da, �uli smo se. 535 00:43:31,200 --> 00:43:33,600 Rekao sam joj da ti ne mo�e pomo�i 536 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 samo s nekoliko poziva. 537 00:43:35,160 --> 00:43:36,960 Ako ti treba terapija, 538 00:43:37,040 --> 00:43:39,760 -na�i pravog terapeuta. -Ne �elim terapiju. 539 00:43:39,840 --> 00:43:42,840 Nisam bolesna. Ti me takvom �ini�. 540 00:43:42,920 --> 00:43:44,440 Koristi� moju povijest 541 00:43:44,520 --> 00:43:48,720 -da me izvu�e� iz nevolje. -Nevolje? �eka te 2-4 godine zatvora. 542 00:43:48,800 --> 00:43:50,520 Neka. I�i �u na su�enje. 543 00:43:50,600 --> 00:43:53,480 Kakve gluposti pri�a�. 544 00:43:53,560 --> 00:43:55,160 Nisam depresivna, tata. 545 00:43:55,240 --> 00:43:57,280 Za�to onda krade� drogu? 546 00:43:58,120 --> 00:44:00,520 Zato �to poku�avam shvatiti tko sam. 547 00:44:00,600 --> 00:44:03,440 Poku�avam shvatiti tko bih trebala biti. 548 00:44:03,920 --> 00:44:07,240 A ne mogu to dok mi ti� di�e� za vratom. �elim da ode�. 549 00:44:09,960 --> 00:44:11,720 Pa kakva si onda zapravo? 550 00:44:12,840 --> 00:44:17,120 Ja sam djevojka koja se izgubila s 15 god. kad joj je brat oti�ao. 551 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 Kriste, ne opet o prokletom bratu! 552 00:44:20,240 --> 00:44:23,880 Hvala Bogu da je tada oti�ao, ina�e bi zavr�ila poput njega. 553 00:44:28,120 --> 00:44:30,360 Zna� li za�to sam sko�ila kroz prozor? 554 00:44:32,000 --> 00:44:34,720 Misli� da ljudi to �ine jer im je brat nestao? 555 00:44:35,720 --> 00:44:39,080 Ne. Zbog toga su tu�ni i depresivni. 556 00:44:39,800 --> 00:44:41,680 Ali ne poku�aju se ubiti. 557 00:44:43,640 --> 00:44:44,920 Kad je Axel oti�ao... 558 00:44:46,840 --> 00:44:47,880 Mislila sam... 559 00:44:47,960 --> 00:44:50,640 Da �u cijeli �ivot� morati provesti s tobom... 560 00:44:51,920 --> 00:44:55,720 u tom sumornom, ozbiljnom svijetu 561 00:44:55,800 --> 00:44:58,240 s tvojim ispadima bijesa i �utnjom. 562 00:44:59,320 --> 00:45:01,680 Zna� li kako je izgubiti mamu 563 00:45:01,760 --> 00:45:03,360 kad si samo dijete 564 00:45:03,440 --> 00:45:05,160 i ne smije� govoriti o njoj 565 00:45:05,240 --> 00:45:06,520 u vlastitom domu? 566 00:45:07,480 --> 00:45:09,880 A onda se isto ponovilo s Axelom. 567 00:45:11,720 --> 00:45:13,480 Zna� li kako sam se osje�ala? 568 00:45:15,400 --> 00:45:17,280 Mike mi je pru�io ruku spasa 569 00:45:17,880 --> 00:45:20,400 i nau�ila sam se zadovoljiti time �to imam. 570 00:45:21,480 --> 00:45:23,840 No morala sam biti posve druga osoba. 571 00:45:25,240 --> 00:45:27,040 �ivjeti �ivot koji nije moj. 572 00:45:29,120 --> 00:45:30,000 Tata. 573 00:45:33,200 --> 00:45:34,040 Tata. 574 00:45:42,920 --> 00:45:44,960 Trebam od tebe da ode�. 575 00:45:47,520 --> 00:45:50,040 Tako �u mo�i doznati tko sam. 576 00:45:53,320 --> 00:45:54,600 Tko bih trebala biti. 577 00:46:24,320 --> 00:46:26,320 Odlazim s Ibize, Juan Miguel. 578 00:46:26,400 --> 00:46:27,280 �to? 579 00:46:27,360 --> 00:46:28,400 Zoe ovdje ostaje. 580 00:46:28,760 --> 00:46:29,880 Ja idem ku�i. 581 00:46:29,960 --> 00:46:31,280 �to se zbiva, Clinte? 582 00:46:32,040 --> 00:46:33,920 Tvrdoglava je kao mazga. 583 00:46:34,360 --> 00:46:36,720 Je li ti obitelj Calafat opet prijetila? 584 00:46:36,800 --> 00:46:39,720 Zato ni�ta ne �eli� znati o istrazi? 585 00:46:40,120 --> 00:46:41,040 Ne, nije zato. 586 00:47:52,160 --> 00:47:54,160 Imate jednu novu poruku. 587 00:47:54,720 --> 00:47:57,800 Poruka primljena u 8.34 h. 588 00:47:58,800 --> 00:47:59,640 Hej. 589 00:48:00,600 --> 00:48:01,600 Oti�la si, Zoe. 590 00:48:02,320 --> 00:48:04,480 Opet si nestala usred no�i. 591 00:48:05,440 --> 00:48:09,360 Sigurno nisi zami�ljala da �e� se spetljati s izbaciva�em. 592 00:48:10,520 --> 00:48:12,920 Vjerojatno misli� da je to bila samo... 593 00:48:13,960 --> 00:48:15,160 luda no�. 594 00:48:16,240 --> 00:48:17,080 Pa... 595 00:48:18,240 --> 00:48:20,120 Ni ja to nisam planirao. 596 00:48:21,840 --> 00:48:24,720 No katkad previ�e ograni�avamo svoje snove. 597 00:48:27,880 --> 00:48:29,800 Moj je prijatelj imao nesre�u. 598 00:48:32,800 --> 00:48:34,480 Trebao sam biti uz njega. 599 00:48:36,080 --> 00:48:38,680 Mo�da sam to mogao sprije�iti. Ali zna� �to? 600 00:48:40,320 --> 00:48:42,040 Ne bih to mijenjao ni za �to. 601 00:48:46,640 --> 00:48:50,040 Osje�aj tvoje tople ko�e sino� na mojim le�ima... 602 00:48:51,200 --> 00:48:54,000 najbli�e je� �to sam do�ao ljubavi u 10 godina. 603 00:49:00,240 --> 00:49:01,840 Svi�a mi se kako se ljubi�. 604 00:50:46,480 --> 00:50:48,360 Prijevod titlova: Ines Juri�i� 41671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.