All language subtitles for VEED-subtitles_Miraculous-Tales-of-Ladybug-Cat-Noir-s5-e14_1080p-English---English-(SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,880 [narrating] In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,925 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,137 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,680 'Cause I've got a secret. 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 [theme song playing] 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,183 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 8 00:00:19,894 --> 00:00:22,522 ♪ Miraculous, the luckiest! ♪ 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,859 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 ♪ Miraculous ♪ 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,288 [cell phone buzzes] 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,878 -Adrien? -Good morning, Marinette. 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 I was just calling to tell you how excited I am 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,007 that we're meeting at the swimming pool later. 16 00:00:49,090 --> 00:00:51,634 And to wake you up just in case you're still sleeping. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,555 Good call. I'm super excited too. 18 00:00:56,556 --> 00:00:57,557 [grunts] 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 [heartbeat thumping] 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 [gasps] 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,105 Everything okay, Marinette? 22 00:01:04,188 --> 00:01:06,816 Yeah, I'm just feeling a little light-headed, Tikki. 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,818 I'll feel better after I grab some breakfast. 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,988 Aren't you gonna eat, sweetie? 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,032 My stomach feels kinda yucky. 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,994 On the morning you happen to finally have a real date with Adrien? 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Mom! 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,580 It's not surprising. 29 00:01:20,663 --> 00:01:23,041 I'm sure those butterflies are just like the ones I had 30 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 -before my first date with your father. -[heartbeat thumping] 31 00:01:25,835 --> 00:01:27,629 -[bowl clattering] -[Marinette gasps] 32 00:01:27,712 --> 00:01:30,799 Oh, sorry, sorry, sorry. I don't know what's wrong with me today. 33 00:01:30,882 --> 00:01:32,175 Let me take care of it. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,719 Go to the swimming pool and meet your Adrien. 35 00:01:36,012 --> 00:01:37,013 Thanks, Mom. 36 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 Good morning. 37 00:01:42,018 --> 00:01:43,019 Good morning. 38 00:01:44,979 --> 00:01:46,481 [gasps] 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,947 Good morning, ma'am. How do we get in? 40 00:01:54,030 --> 00:01:55,698 [receptionist] You have to buy tickets. 41 00:01:55,782 --> 00:01:58,034 -Oh? Then two tickets, please. -[heartbeat thumping] 42 00:01:58,618 --> 00:01:59,911 [whimpers] 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,913 You're shaking. Are you sure you're all right? 44 00:02:02,539 --> 00:02:04,582 I'm okay. I'm fine. I love the swimming pool. 45 00:02:10,839 --> 00:02:13,091 [heartbeat thumping] 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,511 [panting] 47 00:02:16,594 --> 00:02:18,847 -[knocks on door] -[Adrien] Marinette, everything okay? 48 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 [Marinette] I just have a problem with my shoelaces. 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,351 Go ahead. I'll meet you there. 50 00:02:25,061 --> 00:02:26,062 [panting continues] 51 00:02:26,146 --> 00:02:28,231 Marinette, what's going on with you? 52 00:02:28,314 --> 00:02:30,400 I don't know. I feel strange. 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 Over here. Marinette. 54 00:02:36,781 --> 00:02:38,533 -[heartbeat thumping] -[gasps] 55 00:02:40,076 --> 00:02:41,077 Need a hand? 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,745 [whimpers] 57 00:02:45,748 --> 00:02:48,960 -[screams] -Marinette, what's wrong? 58 00:02:49,043 --> 00:02:50,044 Leave me alone. 59 00:02:50,128 --> 00:02:53,548 I need to be by myself. And stop pretending to be so nice to me. 60 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 [laughing] 61 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Whoa, Adrien, that must have been some prank you pulled 62 00:02:57,010 --> 00:02:58,678 to make Marinette freak out like that. 63 00:02:58,761 --> 00:03:00,972 -What did you do to her? -It's not funny, Kim. 64 00:03:01,055 --> 00:03:02,807 Can't you see Marinette's not okay? 65 00:03:02,891 --> 00:03:05,643 Oh, come on. She always reacts like that when someone pranks her. 66 00:03:05,727 --> 00:03:08,188 -Huh? -What on earth are you talking about? 67 00:03:08,271 --> 00:03:09,772 Right. You guys wouldn't know. 68 00:03:12,358 --> 00:03:14,360 Let me explain. You'll see, it's hilarious. 69 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 It was last year, when Marinette and I were in the eighth grade. 70 00:03:17,739 --> 00:03:19,699 [panting] What's wrong with me? 71 00:03:19,782 --> 00:03:21,743 I'm destroying everything I've ever wanted. 72 00:03:26,206 --> 00:03:28,333 Panic. I am Monarch. 73 00:03:28,416 --> 00:03:30,418 I have sensed your distress. 74 00:03:30,501 --> 00:03:33,129 It's a terrible thing when emotions get so strong 75 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 that you lose control of your physical being. 76 00:03:35,340 --> 00:03:37,675 -I can give you… -[Marinette] This can't be happening. 77 00:03:37,759 --> 00:03:39,219 I've got to pull myself together. 78 00:03:39,302 --> 00:03:42,513 I have to figure out why I get like this every time I get close to Adrien. 79 00:03:42,597 --> 00:03:46,851 -Otherwise I'm gonna fall apart! -Three, two, one, go! 80 00:03:48,061 --> 00:03:49,437 I'm catching up to you. 81 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 -I'm catching up to you. -In your dreams. 82 00:03:51,314 --> 00:03:54,400 Even with a motor in your swimsuit, you'd still be slower than me. 83 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 [laughing] 84 00:04:07,830 --> 00:04:09,207 Aren't you eating, sweetie? 85 00:04:09,290 --> 00:04:12,001 I have a tummy ache. Can I stay home today? 86 00:04:12,085 --> 00:04:16,172 [sighs] Yesterday, your foot hurt. And the day before that it was your head. 87 00:04:16,255 --> 00:04:17,423 Come on. Chin up. 88 00:04:17,507 --> 00:04:19,591 You only have two weeks of school left with her. 89 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 She probably won't even be in your class next year. 90 00:04:22,053 --> 00:04:25,181 Three years in a row, Mom. Why would my luck change now? 91 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 -[gasps] -Hmm. 92 00:04:35,483 --> 00:04:36,818 [groans] 93 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 [both] Hmm? 94 00:04:50,999 --> 00:04:52,542 Phew. 95 00:04:52,625 --> 00:04:55,378 [screaming] 96 00:04:57,797 --> 00:04:59,382 [grunts, groans] 97 00:04:59,465 --> 00:05:02,969 Classes started ten minutes ago, yet you're still roaming the hallways. 98 00:05:03,052 --> 00:05:04,554 This is the eighth time this week. 99 00:05:04,637 --> 00:05:06,389 Good thing an anonymous student warns me 100 00:05:06,472 --> 00:05:08,516 every time you're about to break the rules. 101 00:05:08,599 --> 00:05:11,185 I wonder who that mysterious Chloé can be. 102 00:05:11,269 --> 00:05:13,980 Anyhow. My office, now, Ms. Dupain-Cheng. 103 00:05:14,939 --> 00:05:15,940 [sighs] 104 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Congratulations. 105 00:05:18,609 --> 00:05:21,321 Another two weeks like this, and you'll set a new school record 106 00:05:21,404 --> 00:05:25,033 for the number of tardies in my class this year. Now go to your desk quietly. 107 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 What's with the even-more depressing than-usual face, Dupain-Cheng? 108 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 Something bugging you? 109 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 [giggles] 110 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 -[squelches] -[gasps] 111 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 [yelps] 112 00:05:41,174 --> 00:05:42,967 [Chloé laughing] 113 00:05:43,551 --> 00:05:47,972 She wants to design clothes, yet she can't even keep hers clean. 114 00:05:48,056 --> 00:05:51,434 Wow, Chloé. You really put a stain on her character. 115 00:05:51,517 --> 00:05:54,854 Shush. If I'm not the one who said it, it's not funny. 116 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 Chloé, this was another one of your dirty tricks. 117 00:05:58,274 --> 00:06:01,527 Not only are you late and wasting everyone's time clowning around, 118 00:06:01,611 --> 00:06:04,197 now you're groundlessly accusing one of your classmates? 119 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Why don't you go see what the principal thinks of this? 120 00:06:06,366 --> 00:06:08,451 But I just came back from his office. 121 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Well, go back. 122 00:06:12,789 --> 00:06:16,125 And to think the day's just getting started. 123 00:06:17,001 --> 00:06:20,213 What's your problem? You want to play with some paint too? 124 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 What about you? 125 00:06:22,757 --> 00:06:24,926 Is there something you wanna tell me other than-- 126 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 [imitates student] 127 00:06:26,844 --> 00:06:28,846 [laughing] 128 00:06:32,100 --> 00:06:35,269 I just got three more hours of detention on Saturday. 129 00:06:35,353 --> 00:06:36,938 And it's all because of Chloé. 130 00:06:37,021 --> 00:06:38,189 Don't be mad at her. 131 00:06:38,272 --> 00:06:40,108 She's this way because her mother left her 132 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 -when she was young. -So did mine. 133 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 And you don't see me having fun bullying Marinette. 134 00:06:44,278 --> 00:06:46,155 We've got to do something about your pants. 135 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 -I'm afraid they might be ruined for good. -Ugh. They were my favorite pair. 136 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 You can have my swimming trunks if you'd like. 137 00:06:51,786 --> 00:06:55,373 [giggles] Thanks, but swimming trunks are for swimming pools. 138 00:06:55,456 --> 00:06:57,667 It'd be weird to be wearing them in the schoolyard. 139 00:06:57,750 --> 00:06:59,085 Out of the way, you parasites. 140 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 I warned you. No talking to the baker girl. 141 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 We'll talk in the cafeteria. 142 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 The only place she never goes to for now. 143 00:07:07,635 --> 00:07:10,012 Parasite means you too, goldfish brains. 144 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 Oh, thanks. That's nice. 145 00:07:12,348 --> 00:07:15,268 I have big news for you, Dupain-Cheng. 146 00:07:15,351 --> 00:07:18,354 Starting now, there will be no rest for you. 147 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 Not even in the cafeteria. 148 00:07:20,273 --> 00:07:23,818 I'll be there to make your life a nightmare. 149 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 [shouts] 150 00:07:25,027 --> 00:07:28,364 I've warned you, Bourgeois. You leave Marinette alone. 151 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 [sighs] 152 00:07:30,074 --> 00:07:33,661 Mmm. You can't even have fun with people in peace these days. 153 00:07:34,328 --> 00:07:36,831 Marinette, I promised your mom I'd keep an eye on you, 154 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 but I can't be around all the time. 155 00:07:38,791 --> 00:07:40,793 And next year I won't even be here anymore. 156 00:07:40,877 --> 00:07:42,670 You've gotta learn to stand up to Chloé. 157 00:07:42,753 --> 00:07:45,089 Well, even the teachers are afraid of her. 158 00:07:45,173 --> 00:07:47,216 -And the semester's almost over. -[Kim laughing] 159 00:07:47,300 --> 00:07:49,927 Hopefully, next year we won't be in the same class again. 160 00:07:51,679 --> 00:07:54,724 Don't tell me you're crushing on this dingbat. 161 00:07:54,807 --> 00:07:58,269 Why not? He's nice, funny, and kinda cute. 162 00:07:58,352 --> 00:08:01,981 [sighs] And are you going to do something about this for a change? 163 00:08:02,064 --> 00:08:04,525 You're right. I've gotta do something. I know. 164 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 I could ask him out to the swimming pool after school. What do you think? 165 00:08:07,862 --> 00:08:09,655 No, stop. 166 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 Come on, Max. Laugh a little. 167 00:08:11,574 --> 00:08:14,994 I think you might be confusing kindness for foolery, Marinette. 168 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 You're being too hard on him. 169 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Be careful, Marinette. 170 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 [Sabrina gasps] 171 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 [whispering] It looks like… [indistinct] 172 00:08:24,086 --> 00:08:25,671 I'll see you tonight then. 173 00:08:29,425 --> 00:08:33,429 So, I heard Marinette asked you to go with her to the swimming pool. 174 00:08:33,513 --> 00:08:36,682 Yeah, we're going swimming together. Cool. 'Cause I love to swim. 175 00:08:36,765 --> 00:08:39,184 [scoffs] That's not why she asked you, dummy. 176 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 It's not? Then what are we gonna do? 177 00:08:41,229 --> 00:08:43,688 She wants to declare her feelings for you. 178 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 For me? But why? 179 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Probably because she's utterly ridiculous. And so are you. 180 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 Which makes you two perfect for each other. 181 00:08:49,946 --> 00:08:50,947 Oh. You think so? 182 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 But, uh, if we're not swimming, 183 00:08:52,365 --> 00:08:55,326 then what are we supposed to do when we're together? 184 00:08:55,409 --> 00:08:57,495 What do you like to do besides swimming? 185 00:08:57,578 --> 00:08:59,664 Uh… I like to laugh. 186 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 Well, there you go. 187 00:09:01,290 --> 00:09:04,001 That's what you're gonna do. Laugh. 188 00:09:04,085 --> 00:09:08,631 Because I've got a great idea for a super funny practical joke. 189 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 [whispering] And then you gotta… [indistinct] 190 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 You sure she'll like it? 191 00:09:13,344 --> 00:09:15,429 She'll love it. 192 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Awesome. You're just too funny, Chloé. 193 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 You know me, an absolute scream. 194 00:09:25,147 --> 00:09:26,983 So you're going, just like that? 195 00:09:27,066 --> 00:09:29,026 -What are you gonna say to him? -I don't know. 196 00:09:29,110 --> 00:09:30,736 I'll see if we're having a good time, 197 00:09:30,820 --> 00:09:34,824 and if I feel like the moment's right, I'll just tell him how I feel. That's it. 198 00:09:34,907 --> 00:09:36,701 This isn't tae kwon do, Socqueline. 199 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 We're just going to the swimming pool. 200 00:09:38,661 --> 00:09:41,372 I don't need to have a plan or go over my every move. 201 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 -I'll tell you how it went tomorrow. -Right. 202 00:09:55,136 --> 00:09:56,137 [bus bell beeps] 203 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 [both laughing] 204 00:10:04,395 --> 00:10:09,150 You know, Kim, I think you're really funny and nice and sweet too. 205 00:10:09,233 --> 00:10:10,234 And I-- 206 00:10:10,860 --> 00:10:13,487 I think I'd like us to be more than friends. 207 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 You do? 208 00:10:16,949 --> 00:10:20,453 Oh, Marinette, when you're around, I feel like I'm in a dream. 209 00:10:20,536 --> 00:10:22,997 As if I were swimming in the awesomest ocean. 210 00:10:23,080 --> 00:10:25,791 I'd give you every pool floatie in the world if I could. 211 00:10:25,875 --> 00:10:29,295 But all I have is this tiny, uh… thing. 212 00:10:30,588 --> 00:10:32,131 Oh, Kim. 213 00:10:39,805 --> 00:10:41,140 I love you. 214 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 [screaming] 215 00:10:44,352 --> 00:10:45,561 [laughing] 216 00:10:45,645 --> 00:10:48,773 Chloé was right. Spiders are hilarious. 217 00:10:48,856 --> 00:10:50,691 [screaming continues] 218 00:10:55,655 --> 00:10:57,823 [panting] 219 00:10:57,907 --> 00:10:59,325 [shouts] 220 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 [Chloé, Sabrina laugh] 221 00:11:00,493 --> 00:11:01,786 Hey, you two! 222 00:11:04,664 --> 00:11:06,415 Oh. From this day on, 223 00:11:06,499 --> 00:11:10,252 your life will be an endless torment, Dupain-Cheng. 224 00:11:10,336 --> 00:11:13,089 Even if you spent your whole life locked in your room, 225 00:11:13,172 --> 00:11:17,301 you'd still be the star of Shame-TV on social media every day. 226 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 [Socqueline grunts] 227 00:11:23,182 --> 00:11:24,308 [Chloé, Sabrina gasp] 228 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 [sobbing] 229 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 [Kim] So, that was hilarious, right? 230 00:11:30,189 --> 00:11:31,524 I'm cracking up. 231 00:11:32,024 --> 00:11:34,485 You! Go away! You should be ashamed of yourself. 232 00:11:34,568 --> 00:11:36,987 Come on. It was just a practical joke. 233 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 [cries] 234 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 [sobbing] 235 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 I will never ever fall in love again. 236 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 It wasn't your fault, Marinette. 237 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 Yes, it was. You were right. 238 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 I should have known. Been more prepared. 239 00:11:53,921 --> 00:11:57,049 I should've had a plan. I should've been more careful. 240 00:11:58,634 --> 00:12:01,220 I'll never tell another boy that I love him 241 00:12:01,303 --> 00:12:03,848 before I know everything about him. 242 00:12:03,931 --> 00:12:07,268 Whether he's kind or not, thoughtful. What he does outside of school. 243 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 And with who. I'll know everything. 244 00:12:09,437 --> 00:12:13,607 His birthday. All his first names. His schedule. His favorite things. 245 00:12:14,108 --> 00:12:18,571 And above all, I'll make sure that he is not friends with Chloé. 246 00:12:20,114 --> 00:12:21,991 [sobbing] 247 00:12:22,575 --> 00:12:27,121 And then, for no reason at all, she attacked me with her ugly little feet. 248 00:12:27,204 --> 00:12:30,374 Fortunately, by some incredible stroke of luck, I didn't get hit. 249 00:12:30,458 --> 00:12:34,462 Then I had to witness the massacre of an innocent phone. 250 00:12:34,545 --> 00:12:36,964 [clears throat] I'm afraid there's not much I can do. 251 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 All of this happened in an extracurricular setting outside the school premises. 252 00:12:41,218 --> 00:12:42,678 And it wasn't even your phone. 253 00:12:42,762 --> 00:12:45,222 [sighs] I understand. 254 00:12:45,931 --> 00:12:48,684 Luckily, when Daddy finds out how incompetent you are, 255 00:12:48,768 --> 00:12:52,104 he'll appoint a new principal with a greater sense of justice. 256 00:12:52,188 --> 00:12:53,481 Come on now, Ms. Bourgeois, 257 00:12:53,564 --> 00:12:56,400 we don't want to bother the mayor for something so minor. 258 00:12:56,484 --> 00:12:59,361 Socqueline, you're hereby suspended for two weeks. 259 00:12:59,445 --> 00:13:01,113 That means until the end of the year. 260 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 What about class counsel? What about the prom? 261 00:13:04,158 --> 00:13:06,202 Good riddance. 262 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 [Marinette] Socqueline, wait. 263 00:13:11,540 --> 00:13:13,542 I'm sorry. This is all my fault. 264 00:13:13,626 --> 00:13:16,295 It's not fair you being punished because of me. 265 00:13:17,421 --> 00:13:19,089 Every good fight is worth fighting. 266 00:13:19,173 --> 00:13:21,300 We shouldn't be influenced by our chances of winning, 267 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 but by whether or not it's the right thing to do. 268 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 Remember, Marinette. You gotta know when to step in. 269 00:13:27,640 --> 00:13:30,100 That's the only way you can change things in life. 270 00:13:31,894 --> 00:13:33,103 [grunts] 271 00:13:34,855 --> 00:13:36,148 [shouts] 272 00:13:40,653 --> 00:13:41,821 [laughs] 273 00:13:41,904 --> 00:13:43,572 I know why I'm so afraid. 274 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 You did that to Marinette? 275 00:13:46,242 --> 00:13:47,409 Just like Chloé said, 276 00:13:47,493 --> 00:13:51,247 when you like a girl, you get on one knee, compliment her, and give her jewelry. 277 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 Except that time, it wasn't for real. It was just a practical joke. 278 00:13:56,001 --> 00:14:00,589 [sighs] Chloé's the prettiest girl in the world and the funniest too. 279 00:14:02,258 --> 00:14:06,428 How could you say that in front of me? And do such awful things to Marinette? 280 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Your behavior is cruel and unacceptable. 281 00:14:08,722 --> 00:14:10,808 Come on, loosen up, you guys. 282 00:14:10,891 --> 00:14:13,978 It's like you can't even speak your mind these days. [sighs] 283 00:14:14,061 --> 00:14:16,647 That doesn't give you permission to hurt other people. 284 00:14:16,730 --> 00:14:19,567 Whatever. I'm the way I am, and I'm fine that way. 285 00:14:19,650 --> 00:14:22,695 It's not my fault you guys have no sense of humor. 286 00:14:25,906 --> 00:14:29,159 A free spirit feeling unjustly rejected? 287 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 As an ardent defender of freedom of oppression, 288 00:14:32,079 --> 00:14:33,747 it is my duty to help him. 289 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 Voyage, my Megakuma! 290 00:14:42,006 --> 00:14:44,967 Dark Humor, I am Monarch. 291 00:14:45,050 --> 00:14:48,721 We should be able to laugh at anything and anyone. 292 00:14:48,804 --> 00:14:51,473 That's why I'm giving you the power to win people over 293 00:14:51,557 --> 00:14:53,475 with your unique sense of humor. 294 00:14:53,559 --> 00:14:54,768 Xuppu. 295 00:14:55,769 --> 00:14:57,646 Your power is now mine. 296 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 Transfer! 297 00:15:03,068 --> 00:15:05,029 Of course, the spoilsport Ladybug 298 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 and Cat Noir will try to knock some sense into you, 299 00:15:07,781 --> 00:15:10,284 but thanks to the essence of the Miraculous of Derision 300 00:15:10,367 --> 00:15:14,246 that I'm also giving you, you will be able to seize their Miraculous. 301 00:15:14,330 --> 00:15:17,374 At least you get my sense of humor. 302 00:15:20,252 --> 00:15:22,922 Adrien! I know what's wrong with me. 303 00:15:23,005 --> 00:15:26,258 It's not my fault. And it's not your fault either. 304 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 It's all Chloé's fault. 305 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 So, all you wet blankets. Ready to learn to have fun? 306 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 [all] Kim? 307 00:15:32,348 --> 00:15:34,308 Hey, you! There's no flying in the pool! 308 00:15:34,391 --> 00:15:35,726 This way. 309 00:15:35,809 --> 00:15:38,896 Ugh. It's like you can't do anything anymore. 310 00:15:41,732 --> 00:15:45,444 I'm gonna drain the pool. It'll be hilarious when people dive in. 311 00:15:45,527 --> 00:15:46,570 [laughter] 312 00:15:46,654 --> 00:15:49,365 That's not funny at all! It's seriously dangerous. 313 00:15:49,448 --> 00:15:53,160 Why aren't you laughing? Where's your sense of humor? 314 00:15:53,243 --> 00:15:54,286 [shouts] 315 00:15:54,370 --> 00:15:56,163 Stay here! I'm going to get help. 316 00:15:56,872 --> 00:16:00,084 At least when we're running away hand-in-hand, I don't shake like a leaf. 317 00:16:00,167 --> 00:16:01,794 Tikki, spots on! 318 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 Kim's gone way too far. 319 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 Plagg, claws out! 320 00:16:14,098 --> 00:16:16,517 -Bull's-eye! Direct hit! -[laughter] 321 00:16:16,600 --> 00:16:18,811 -What? You don't like playing Battleship? -[cries] 322 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 -[crying] -Why aren't you laughing? 323 00:16:21,021 --> 00:16:23,148 Where's your sense of humor? 324 00:16:25,109 --> 00:16:28,278 Can't you pick on someone your own size? Do you have no shame at all? 325 00:16:29,446 --> 00:16:30,489 Cat Noir, calm down. 326 00:16:30,572 --> 00:16:32,408 We just need to destroy the akumatized object. 327 00:16:32,491 --> 00:16:33,575 You're gonna hurt him. 328 00:16:33,659 --> 00:16:34,910 And he'd deserve it! 329 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 [grunting] 330 00:16:40,332 --> 00:16:42,084 [groans] 331 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 We'll see if you're still laughing 332 00:16:44,920 --> 00:16:48,173 after I've wiped that smile from your face with my Cataclysm! 333 00:16:48,257 --> 00:16:50,300 No! What's happening to you? 334 00:16:50,884 --> 00:16:52,386 -[gasps] -No! 335 00:16:52,469 --> 00:16:54,471 [laughing] 336 00:16:57,099 --> 00:16:59,643 I don't know about you, but I'm having a ball! 337 00:16:59,727 --> 00:17:01,228 -[laughter] -Whoa! 338 00:17:01,311 --> 00:17:03,647 Sorry you have to bounce so soon! 339 00:17:06,900 --> 00:17:08,444 Lucky Charm! 340 00:17:11,446 --> 00:17:12,823 No! 341 00:17:13,656 --> 00:17:16,326 This is where your luck runs out, Ladybug. 342 00:17:17,118 --> 00:17:20,873 Balloon? Yay! Come on, buddy, let's play ball! 343 00:17:20,955 --> 00:17:21,957 [Kim] Hey! 344 00:17:23,083 --> 00:17:26,420 [Marinette] Spots off! Spots on! Lucky Charm! 345 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 Wait. How did she do that? 346 00:17:29,715 --> 00:17:32,593 She had time to transform back and forth, you fool. 347 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 [chuckles] What's with that? Is nature calling? 348 00:17:43,479 --> 00:17:46,440 [Cat Noir laughs] 349 00:17:48,650 --> 00:17:51,820 [chuckles] I know how to keep people glued to their seats. 350 00:17:53,572 --> 00:17:56,700 That's right. Nature is calling me to kick your butt. 351 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 [screams] 352 00:18:08,921 --> 00:18:10,422 I got her? 353 00:18:12,299 --> 00:18:15,135 [laughs, singsongy] It's my turn to laugh now. 354 00:18:15,219 --> 00:18:17,679 Ladybug, make way for Ladygag. 355 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Cat Noir! Yoo-hoo! 356 00:18:22,101 --> 00:18:24,895 -Here, kitty kitty! -Ew! Are you out of your mind? 357 00:18:24,978 --> 00:18:28,816 What's wrong? Where's your sense of humor? Would you prefer a litter box? 358 00:18:29,775 --> 00:18:30,859 Good one, Ladygag. 359 00:18:30,943 --> 00:18:34,029 You got them both. Bravo, Dark Humor. 360 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Now all you have to do is take their Miraculous. 361 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 -Sit, kitty! -[Cat Noir meows] 362 00:18:39,326 --> 00:18:41,954 [Marinette] The potty is just getting started. 363 00:18:43,038 --> 00:18:44,206 [laughter] 364 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 Hey! Get this off of me! 365 00:18:46,708 --> 00:18:49,461 Ha! That's right. I pretended to be hit. 366 00:18:49,545 --> 00:18:51,839 What's the matter? Don't you like my practical joke? 367 00:18:51,922 --> 00:18:53,549 You really need a sense of humor. 368 00:18:53,632 --> 00:18:57,302 Over here. Right there. Nope, over there. 369 00:18:57,386 --> 00:18:58,637 This isn't funny. 370 00:18:59,721 --> 00:19:00,722 [grunts] 371 00:19:05,060 --> 00:19:07,229 No more evil-doing for you, Megakuma! 372 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Time to de-evilize! 373 00:19:17,447 --> 00:19:18,657 Gotcha! 374 00:19:19,616 --> 00:19:21,285 Bye-bye, little butterfly. 375 00:19:21,785 --> 00:19:24,037 Miraculous Ladybug! 376 00:19:32,796 --> 00:19:35,299 Uh. [grunts] What happened? 377 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 Monarch used your emotions to manipulate you. 378 00:19:44,308 --> 00:19:47,686 Kim, this is a magical charm. Always keep it with you. 379 00:19:47,769 --> 00:19:50,480 May it help you avoid making the same mistakes again. 380 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 I'm sorry. I let my emotions get the better of me, too. 381 00:19:53,358 --> 00:19:57,321 Don't worry. It can happen to anyone. That's why there's two of us. 382 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 That way, one of us is always there to help the other. 383 00:20:00,157 --> 00:20:01,575 -Pound it. -Pound it. 384 00:20:02,784 --> 00:20:05,996 I can't remember anything. I hope I didn't do too many awful things 385 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 when I was a supervillain. 386 00:20:07,831 --> 00:20:09,875 The worst thing is that you do awful things 387 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 even when you're not akumatized, Kim. 388 00:20:12,002 --> 00:20:14,463 Again with that story? It was just a joke. 389 00:20:14,546 --> 00:20:16,632 A girl liked you, and you broke her heart. 390 00:20:16,715 --> 00:20:18,008 But I had no idea. 391 00:20:18,091 --> 00:20:20,219 Just because you have no idea is no excuse. 392 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 The pain is still real. 393 00:20:25,098 --> 00:20:26,141 [Kim] You're right, Ondine. 394 00:20:26,225 --> 00:20:30,479 I'm just a fool who doesn't think about the consequences of what I say or do. 395 00:20:31,146 --> 00:20:32,564 But I'm gonna change. 396 00:20:32,648 --> 00:20:35,984 I'm sorry I hurt you, Marinette. Can you please forgive me? 397 00:20:36,068 --> 00:20:37,986 Apology accepted, Kim. 398 00:20:38,570 --> 00:20:41,031 There! That's the boy I fell in love with. 399 00:20:46,912 --> 00:20:49,831 I've finally figured out why I keep making things so difficult. 400 00:20:49,915 --> 00:20:53,043 Why I'm so afraid of telling you how I feel. 401 00:20:53,126 --> 00:20:57,464 I know you'd never mean to hurt me, but somehow I'm still scared. 402 00:20:57,547 --> 00:21:01,301 And I'm afraid I'll be scared for a long time to come. 403 00:21:01,885 --> 00:21:03,262 I'm scared too. 404 00:21:03,345 --> 00:21:06,556 This is all new to me as well. I won't always know how to react. 405 00:21:06,640 --> 00:21:09,643 I'm scared of doing something wrong, scared of hurting you, 406 00:21:09,726 --> 00:21:13,730 scared of someone else hurting you, scared of losing you. 407 00:21:14,314 --> 00:21:15,732 But we're together, you and me. 408 00:21:15,816 --> 00:21:17,859 And we'll do whatever we can to help each other. 409 00:21:17,943 --> 00:21:21,613 And then, together, maybe we'll become less and less scared. 410 00:21:31,164 --> 00:21:32,291 I'm sorry. 411 00:21:32,874 --> 00:21:33,959 We've got time. 412 00:21:43,385 --> 00:21:45,971 [Adrien] I know about everything you did to Marinette last year, Chloé. 413 00:21:46,054 --> 00:21:49,808 You're going to go and apologize to her, and prove to everyone that you can change. 414 00:21:49,891 --> 00:21:51,685 I'm sure she'll forgive you. 415 00:21:51,768 --> 00:21:53,395 [laughs] 416 00:21:53,478 --> 00:21:56,356 Forgive me? Why do I care about her forgiveness? 417 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 I couldn't care less about Dupain-Cheng's feelings. 418 00:21:59,067 --> 00:22:02,362 She and the likes of her only exist to suffer for my entertainment. 419 00:22:02,446 --> 00:22:05,782 Why bother having power if you can't use it against those who don't have any? 420 00:22:05,866 --> 00:22:08,410 You were the one who's getting things wrong with your baker girl. 421 00:22:08,493 --> 00:22:11,830 You're a prince! You belong with me, the princess! 422 00:22:11,913 --> 00:22:13,373 You're in this world to shine! 423 00:22:13,457 --> 00:22:17,294 To make fun of all the losers who are only good enough to be used as doormats! 424 00:22:20,922 --> 00:22:22,966 [Adrien] You're nothing like a princess, Chloé. 425 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 I supported you. 426 00:22:24,134 --> 00:22:26,595 I gave you multiple chances to become a better person. 427 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Everyone reached out to you, including Ladybug and Cat Noir 428 00:22:29,848 --> 00:22:32,059 when they gave you the Miraculous of the Bee again. 429 00:22:32,142 --> 00:22:34,186 But all you ever think about is yourself. 430 00:22:34,269 --> 00:22:36,271 And what else is there to think about? 431 00:22:36,355 --> 00:22:40,192 Losers and nobodies? The little bees? The planet? 432 00:22:42,903 --> 00:22:46,740 We will never be friends again, Chloé. You and I are done. 433 00:22:50,577 --> 00:22:51,703 Traitor. 434 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 [theme song playing] 435 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 [song ends] 31829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.