Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:14,100
Vertaling: Iyuno-SDI Group
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,340
Oké, allemaal.
We gaan live over twintig minuten.
3
00:00:21,060 --> 00:00:24,660
Gwen, gelukkig.
-Jij ook goedemorgen.
4
00:00:24,780 --> 00:00:27,980
Je was bijna te laat.
-Maar dat ben ik niet.
5
00:00:28,100 --> 00:00:32,500
Je hebt nog 40 seconden over.
-Als je een goede planning maakt...
6
00:00:32,620 --> 00:00:37,260
kan je altijd net op tijd komen.
Ik heb dit voor je meegenomen.
7
00:00:37,380 --> 00:00:41,780
Ik heb alle shows van april ingepland.
-Maar het is mei.
8
00:00:41,900 --> 00:00:46,620
Ik bedoel april volgend jaar.
-Loop je niet iets te hard van stapel?
9
00:00:47,620 --> 00:00:52,020
Wake Up Washington duurt twee uur.
We moeten ons voorbereiden.
10
00:00:52,140 --> 00:00:56,220
Er kan ook iets wegvallen.
Wat als we iets moeten vervroegen?
11
00:00:56,340 --> 00:00:59,860
Je bedoelt: Wat als we iets
twaalf maanden moeten vervroegen?
12
00:00:59,980 --> 00:01:03,340
Als je het zo zegt.
-Fijn dat je plant, maar onthoud:
13
00:01:03,460 --> 00:01:08,660
Jij bent de verslaggever. Je moet
in het moment leven en plezier maken.
14
00:01:08,780 --> 00:01:10,500
Je hebt gelijk.
-Altijd.
15
00:01:10,620 --> 00:01:14,660
Dus wat is het thema van deze week?
-Het is bruiloftsweek.
16
00:01:14,780 --> 00:01:18,860
Richt je daarop. Bruiloften en plezier.
17
00:01:24,900 --> 00:01:27,620
Wat is er zo grappig?
-Niks.
18
00:01:27,740 --> 00:01:30,420
Zit er wat op m'n tanden?
-Alles is goed.
19
00:01:30,540 --> 00:01:36,220
Dames, we zijn zo ver.
We gaan live in drie, twee...
20
00:01:37,340 --> 00:01:41,340
Wakker worden, Washington.
We zijn live in Chelsea Park.
21
00:01:41,460 --> 00:01:44,100
Het is bruiloftsweek.
-Zeker.
22
00:01:44,220 --> 00:01:47,580
Het wordt leuk. Ik ben dol op bruiloften.
-Ik ook.
23
00:01:47,700 --> 00:01:52,140
Later deze week sta je er alleen voor,
want m'n vriendin Rachel...
24
00:01:52,260 --> 00:01:53,900
gaat binnenkort trouwen.
25
00:01:54,020 --> 00:01:58,060
Heb je al een date?
-Jazeker, m'n vriend Brad.
26
00:01:58,180 --> 00:02:03,540
De pitcher van Seattle, Brad Humphries.
-Dat is hem.
27
00:02:03,660 --> 00:02:06,900
Dat is mooi.
Beter kan bruiloftsweek niet eindigen.
28
00:02:07,020 --> 00:02:11,380
Maar voordat bruiloftsweek eindigt,
moeten we eerst beginnen.
29
00:02:11,500 --> 00:02:16,460
We beginnen met iets kleurigs
wat elke bruid nodig heeft.
30
00:02:18,980 --> 00:02:21,100
Het boeket.
31
00:02:21,220 --> 00:02:24,060
Nu weten we wie hierna gaat trouwen.
32
00:02:24,180 --> 00:02:27,580
Als dat zo was,
zou ik niks liever willen...
33
00:02:27,700 --> 00:02:32,860
dan dit prachtige boeket
met lelies en margrieten.
34
00:02:43,260 --> 00:02:48,100
Elke bruiloft begint met een aanzoek,
dus we starten bruiloftsweek ermee.
35
00:02:48,220 --> 00:02:51,620
Hier is Brad Humphries.
36
00:02:57,260 --> 00:02:59,900
Sorry, ik kan even niet ophangen.
37
00:03:01,940 --> 00:03:07,700
Ga naar de reclame.
-We zijn zo terug met dat aanzoek.
38
00:03:07,820 --> 00:03:09,460
Hoop ik.
39
00:03:14,220 --> 00:03:17,300
Je gaat naar een andere club?
-Naar San Diego.
40
00:03:18,420 --> 00:03:20,220
Wauw.
-Ja, hè?
41
00:03:21,220 --> 00:03:24,260
Dit maakt alles moeilijker.
42
00:03:25,260 --> 00:03:29,820
Misschien kan ik doordeweeks werken
en in het weekend naar je toe komen.
43
00:03:29,940 --> 00:03:32,620
Jij kan na het seizoen terugkomen...
44
00:03:32,740 --> 00:03:35,740
en als je daarna de media in wilt...
-Gwen.
45
00:03:35,860 --> 00:03:37,260
Wat?
46
00:03:38,260 --> 00:03:43,100
Moet je nog wat zeggen? Proficiat,
misschien. Ben je niet blij voor me?
47
00:03:43,220 --> 00:03:45,260
Natuurlijk wel.
48
00:03:45,380 --> 00:03:47,060
Maar dit...
49
00:03:47,180 --> 00:03:49,540
zet ons leven op z'n kop.
50
00:03:49,660 --> 00:03:55,620
Ik ga nu van een matig team naar een
team dat speelt om het kampioenschap.
51
00:03:55,740 --> 00:03:58,380
Ze hebben maar één wedstrijd verloren.
52
00:04:00,380 --> 00:04:02,980
En de bruiloft dan?
-Welke bruiloft?
53
00:04:03,100 --> 00:04:04,500
Die van ons.
54
00:04:07,420 --> 00:04:09,340
Ik wil gewoon...
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,140
Ik wil gewoon even blij zijn.
56
00:04:13,260 --> 00:04:18,980
En het plan dan?
-Je hebt gelijk. Het plan ligt in duigen.
57
00:04:20,140 --> 00:04:23,300
Wat?
-Toen ik net werd gebeld...
58
00:04:23,420 --> 00:04:27,260
was het eerste
wat ik voelde, opluchting.
59
00:04:27,380 --> 00:04:33,420
Jij en ik plannen elk moment
van ons leven samen al zo lang uit.
60
00:04:33,540 --> 00:04:38,500
Ik had niet door hoe benauwend het is.
-Wat wil je daarmee zeggen?
61
00:04:38,620 --> 00:04:42,540
Ik wil vanaf nu m'n eigen plannen maken.
62
00:04:52,020 --> 00:04:55,820
Meer zei hij niet? Pijnlijk.
63
00:04:56,820 --> 00:04:59,500
Je meent het.
-Het spijt me.
64
00:04:59,620 --> 00:05:04,180
Als ik had geweten dat hij dit zou doen...
-Dat had je niet kunnen weten.
65
00:05:04,300 --> 00:05:06,020
Hij wist het zelf niet eens.
66
00:05:08,180 --> 00:05:13,540
Wil je even meekijken op m'n telefoon?
Ik moet je iets laten zien.
67
00:05:15,860 --> 00:05:17,780
Wat nu weer?
68
00:05:17,900 --> 00:05:21,580
Het is niks.
-Ze moet dit wel zien.
69
00:05:26,140 --> 00:05:29,860
Zo te zien heeft een hardloper
alles gefilmd.
70
00:05:30,860 --> 00:05:36,460
Maar het valt wel mee. Echt waar.
Het heeft maar een paar duizend views.
71
00:05:37,620 --> 00:05:40,780
Wat gebeurt daar?
Dat is Brad Humphries.
72
00:05:40,900 --> 00:05:44,660
Al die views binnen een uur?
-Het is Gwen van dat programma.
73
00:05:45,900 --> 00:05:49,060
Ze kijkt verdrietig.
-Dit is ernstig.
74
00:05:50,740 --> 00:05:53,100
Gwen, kijk me aan.
75
00:05:53,220 --> 00:05:55,380
Kijk me aan.
76
00:05:55,500 --> 00:05:59,860
Je hebt een producer nodig.
Iemand die eerlijk tegen je is.
77
00:05:59,980 --> 00:06:05,380
Je hart is gebroken.
Dat is bijna het ergste gevoel dat er is.
78
00:06:05,500 --> 00:06:10,340
Het gaat gelukkig voorbij,
maar dat kost helaas wel tijd.
79
00:06:10,460 --> 00:06:13,820
Je gaat naar de bruiloft
van je vriendin, toch?
80
00:06:13,940 --> 00:06:17,860
Mooi. Ga er vroeg heen.
Ze is vast blij om je te zien.
81
00:06:17,980 --> 00:06:21,140
Je krijgt de rest van de week vrij.
82
00:06:22,780 --> 00:06:24,300
En het programma dan?
83
00:06:24,420 --> 00:06:26,420
Dat regelen we wel.
-Zeker.
84
00:06:26,540 --> 00:06:31,700
Neem de tijd om uit te zoeken
hoe je je verdriet kunt verwerken.
85
00:06:33,980 --> 00:06:37,860
Goed zo, onze ster.
-En ik dan?
86
00:06:56,980 --> 00:07:00,340
Bedankt, Jack.
Ik kijk of de gasten er zijn.
87
00:07:04,420 --> 00:07:05,820
Hier.
88
00:07:07,100 --> 00:07:10,460
Bedankt. Verder kon ik echt niet rijden.
-Maar...
89
00:07:11,940 --> 00:07:15,180
Wacht even. Hier.
90
00:07:15,300 --> 00:07:17,580
Ik ben niet de...
-Ik sta erop.
91
00:07:19,940 --> 00:07:22,980
In welke kamer zit je?
-Nummer 12.
92
00:07:38,020 --> 00:07:40,740
Wil je inchecken?
-Ja, ik ben Gwen Fuller.
93
00:07:40,860 --> 00:07:45,180
M'n reservering is pas over twee dagen.
Kan ik eerder inchecken?
94
00:07:46,500 --> 00:07:51,780
We zitten tot en met het weekend vol.
Het is het trouwseizoen in Bruidsdaal.
95
00:07:51,900 --> 00:07:55,700
Weet je het zeker? Ik betaal wat je wilt.
-Het spijt me.
96
00:07:56,860 --> 00:08:00,340
Dit gebeurt er als je plannen verandert.
-Mevrouw?
97
00:08:00,460 --> 00:08:05,500
Sorry. Bedankt voor het kijken.
Ik ga wel wat anders zoeken.
98
00:08:05,620 --> 00:08:09,660
Wil je de valet vragen
of hij m'n auto voor wil rijden?
99
00:08:09,780 --> 00:08:13,260
Pardon?
-De valet. Hij heeft m'n auto geparkeerd.
100
00:08:13,380 --> 00:08:17,700
Mevrouw, we hebben geen valet.
-Wat?
101
00:08:23,180 --> 00:08:24,900
Hé, jij daar.
102
00:08:27,460 --> 00:08:30,180
Waar is m'n auto?
-Die heb ik geparkeerd.
103
00:08:30,300 --> 00:08:34,460
Maar je bent geen valet.
-Dat leek je weinig uit te maken.
104
00:08:35,460 --> 00:08:39,620
Dus je hebt hem toch geparkeerd?
-Je moet in het moment leven.
105
00:08:39,740 --> 00:08:41,140
Alsjeblieft.
106
00:08:42,700 --> 00:08:44,100
Bedankt.
107
00:08:45,100 --> 00:08:48,820
Hou maar. Je hebt 'm geparkeerd,
dus je verdient het.
108
00:08:48,940 --> 00:08:52,180
Dan wil ik je bedanken.
Fijn dat ik kon helpen.
109
00:08:52,300 --> 00:08:56,340
Waarom sta je daar met
een naamkaartje als je geen valet bent?
110
00:08:56,460 --> 00:08:58,620
Ik ben gids. Ik wachtte op de groep.
111
00:08:58,740 --> 00:09:03,140
Historische en natuurtochten,
visplekken, noem maar op.
112
00:09:03,260 --> 00:09:06,260
Als het je wat lijkt...
-Nee, dat hoeft niet.
113
00:09:06,380 --> 00:09:08,660
M'n planning zit al redelijk vol.
114
00:09:08,780 --> 00:09:12,580
Als je je nog bedenkt,
vraag dan rond waar Josh is.
115
00:09:14,020 --> 00:09:15,460
Rondvragen?
116
00:09:15,580 --> 00:09:21,700
Heb je geen visitekaartje?
-Nee, nog nooit gehad.
117
00:09:21,820 --> 00:09:23,380
Ik zie je wel weer.
118
00:09:45,780 --> 00:09:48,060
Hallo, m'n bruidsmeisje.
119
00:09:48,180 --> 00:09:50,140
Hoi, mevrouw de bruid.
120
00:09:50,260 --> 00:09:54,740
Ben je ingecheckt?
-Ze zitten vol. Ik kan niet eerder komen.
121
00:09:54,860 --> 00:09:58,620
Het is het trouwseizoen in Bruidsdaal.
-Is dat zo groot?
122
00:09:58,740 --> 00:10:02,580
Dit is de populairste plek
om te trouwen in het noordwesten.
123
00:10:02,700 --> 00:10:05,900
Hopelijk heb ik
bij een ander hotel meer geluk.
124
00:10:06,020 --> 00:10:10,020
Waarom blijf je niet bij ons?
M'n moeder heeft nog een kamer.
125
00:10:10,140 --> 00:10:13,500
Dan kan je haar zeggen
dat we geen harpist hoeven.
126
00:10:13,620 --> 00:10:16,620
Luister naar haar muziek,
dan snap je waarom.
127
00:10:16,740 --> 00:10:18,620
Oké, ma.
128
00:10:18,740 --> 00:10:24,220
Hoor je dat nou? Als het nog erger wordt,
komen er straks circusartiesten.
129
00:10:24,340 --> 00:10:26,580
Breng haar niet op ideeën.
130
00:10:26,700 --> 00:10:30,500
Weet je, ik zou net zo goed
in de tuin willen trouwen.
131
00:10:30,620 --> 00:10:36,420
Het wordt fantastisch. Zelfs als het
net als je moeder iets overdreven is.
132
00:10:36,540 --> 00:10:40,820
Zie je wel? Aan zulke raad
heb ik nu behoefte.
133
00:10:40,940 --> 00:10:42,340
Kom op.
134
00:10:42,460 --> 00:10:47,100
Dan kunnen we net als vroeger logeren.
-Ik wil niet tot last zijn.
135
00:10:47,220 --> 00:10:51,900
Ik sta erop. Dan kunnen we koekjes
bakken zoals we altijd deden.
136
00:10:52,020 --> 00:10:55,540
Koekjes met stukjes chocola?
-Zijn er dan ook andere?
137
00:10:57,500 --> 00:11:00,820
Goed dan.
-Mooi. Kom maar langs.
138
00:11:00,940 --> 00:11:02,700
Ik ben er zo.
139
00:11:02,820 --> 00:11:08,780
Maak je maar klaar. We gaan vissen.
We gaan grote vis vangen.
140
00:11:08,900 --> 00:11:10,820
Zo groot. Kom op.
141
00:11:10,940 --> 00:11:15,100
We gaan 'm eerst binnenhalen
en dan wegen.
142
00:11:26,620 --> 00:11:28,340
Daar is Gwen. Ze is er.
143
00:11:41,900 --> 00:11:45,260
Wacht, dit is voor beste vriendinnen.
-Weet ik.
144
00:11:45,380 --> 00:11:48,540
Als ik ertussen kom,
verlies ik nog m'n vingers.
145
00:11:48,660 --> 00:11:51,860
Kom, dan laat ik je kamer zien.
-Ik pak m'n tassen.
146
00:11:51,980 --> 00:11:53,380
Ik pak ze wel.
147
00:11:53,500 --> 00:11:55,220
Is hij niet lief?
-Enorm.
148
00:11:55,340 --> 00:11:57,460
Ik denk dat ik hem houd.
-Mooi.
149
00:11:58,460 --> 00:12:03,540
Je bent net op tijd.
-Wil je versterking tegen de harpist?
150
00:12:03,660 --> 00:12:08,500
Harpen zijn verleden tijd. Ze vindt nu
dat we een strijkkwartet nodig hebben.
151
00:12:08,620 --> 00:12:10,820
Dus we willen geen kwartet?
152
00:12:10,940 --> 00:12:12,820
Precies.
-Begrepen.
153
00:12:24,060 --> 00:12:26,780
Jammer van Brad. Hoe gaat het met je?
154
00:12:30,340 --> 00:12:33,700
Het gaat wel.
Het kwam alleen nogal hard aan.
155
00:12:33,820 --> 00:12:35,820
Natuurlijk.
156
00:12:35,940 --> 00:12:40,340
Ik dacht dat we een plan hadden,
maar blijkbaar had alleen ik dat.
157
00:12:42,540 --> 00:12:48,940
Nu kan je een nieuw plan bedenken.
En het wordt veel beter dan het vorige.
158
00:12:49,060 --> 00:12:52,820
Bedankt, Rachel.
-Geen probleem. Ik wijs je de weg.
159
00:13:04,580 --> 00:13:06,900
Schrijf gewoon wat op.
160
00:13:10,660 --> 00:13:12,700
Rachel en Pete...
161
00:13:13,780 --> 00:13:15,940
zijn net als vogels.
162
00:13:17,820 --> 00:13:19,220
Twee vogels.
163
00:13:20,220 --> 00:13:23,380
Twee vogels die verliefd zijn.
164
00:13:33,540 --> 00:13:35,860
Kan je even komen?
-Gelukkig.
165
00:13:35,980 --> 00:13:37,580
Ik kom.
166
00:13:39,620 --> 00:13:43,020
Wat is er?
-Ik heb slecht nieuws.
167
00:13:43,140 --> 00:13:46,580
De bruiloftsplanner kan niet meer.
-Echt? Hoezo?
168
00:13:46,700 --> 00:13:51,140
Ze heeft alles wat we wilden
vijf dagen van tevoren ingepland.
169
00:13:51,260 --> 00:13:55,420
Maar je moeder maakt de bruiloft groter.
-Precies.
170
00:13:55,540 --> 00:13:59,060
Ze werkte al twee dagen langer,
maar ze belde net...
171
00:13:59,180 --> 00:14:02,820
en ze moet naar haar volgende klant.
-Wat is je plan?
172
00:14:02,940 --> 00:14:06,660
Mama heeft alles geregeld,
dus misschien kunnen we...
173
00:14:06,780 --> 00:14:11,580
met z'n drieën de komende dagen
helpen? Ik weet dat je vakantie hebt...
174
00:14:11,700 --> 00:14:13,620
Waar beginnen we?
175
00:14:13,740 --> 00:14:15,500
Dat is niet slecht, Diane.
176
00:14:15,620 --> 00:14:18,900
Is die map zeven centimeter dik?
-Tien.
177
00:14:19,900 --> 00:14:23,660
Dit is de bruiloftsmap.
Het brein achter deze operatie.
178
00:14:23,780 --> 00:14:27,860
Ik heb alles al gepland.
179
00:14:29,060 --> 00:14:32,460
Diane, je bent een vrouw naar mijn hart.
180
00:14:35,700 --> 00:14:37,100
De week ervoor.
181
00:14:37,220 --> 00:14:41,580
Rekwisieten voor het fotohok,
bloemen, eten afhalen.
182
00:14:41,700 --> 00:14:44,580
Komt goed.
-Weet je zeker dat je wilt helpen?
183
00:14:44,700 --> 00:14:46,420
Ik weet dat het veel werk is.
184
00:14:46,540 --> 00:14:50,460
Zeker. Ik ga alles voor je afkrijgen.
Op mijn erewoord.
185
00:14:50,580 --> 00:14:54,740
Ik heb nog iemand geregeld,
want je kunt wel wat hulp gebruiken.
186
00:14:54,860 --> 00:14:56,460
Klinkt goed.
187
00:14:57,580 --> 00:15:01,220
Goede timing. Daar is Josh.
-O, Josh?
188
00:15:08,020 --> 00:15:10,620
Goed om je te zien.
-Jij ook.
189
00:15:10,740 --> 00:15:13,140
Dit is de beste vriend van Pete.
190
00:15:17,140 --> 00:15:21,460
We hebben elkaar al ontmoet.
-Klopt. Al weet ik je naam niet.
191
00:15:23,420 --> 00:15:25,060
Leuk je te ontmoeten.
192
00:15:25,180 --> 00:15:29,500
Hoe kennen jullie elkaar?
-Gwen bood me een nieuwe baan aan.
193
00:15:29,620 --> 00:15:31,020
Wat?
194
00:15:31,140 --> 00:15:35,540
Zo is het niet gebeurd.
-Dat is precies hoe het ging.
195
00:15:35,660 --> 00:15:39,580
Ze liet me zien dat ik vaardigheden heb
die ik kan inzetten...
196
00:15:39,700 --> 00:15:41,580
om geld te verdienen.
197
00:15:44,580 --> 00:15:46,660
Ik dacht dat hij de valet was.
198
00:15:48,460 --> 00:15:52,180
Deed hij het wel goed?
-Ja, binnen de lijnen.
199
00:15:52,300 --> 00:15:56,140
Ik wist dat je verborgen talenten had.
-Bedankt.
200
00:15:56,260 --> 00:15:57,780
Wat is het noodgeval?
201
00:16:00,660 --> 00:16:03,580
Dan werken we nu dus samen.
-Ik denk het ook.
202
00:16:03,700 --> 00:16:06,340
Zal ik rijden?
-Nee, ik doe het wel.
203
00:16:06,460 --> 00:16:10,420
Zeker? Ik kan goed met je auto overweg.
204
00:16:10,540 --> 00:16:14,700
Nogmaals, het spijt me.
-Zit er niet over in.
205
00:16:14,820 --> 00:16:17,700
Je kon me ook voor iets ergers aanzien.
-Zoals?
206
00:16:17,820 --> 00:16:21,300
Weet ik niet.
Een advocaat, senator of bankier?
207
00:16:21,420 --> 00:16:23,540
Die fout zou ik niet maken.
208
00:16:25,660 --> 00:16:28,300
Wat staat er boven aan de lijst?
209
00:16:29,700 --> 00:16:33,100
Rekwisieten verzamelen
voor het fotohok.
210
00:16:33,220 --> 00:16:36,220
Ik weet wel een plek.
We gaan naar Donna.
211
00:16:40,060 --> 00:16:42,300
Niemand heeft betere kostuums.
212
00:16:42,420 --> 00:16:45,580
Ik heb al m'n Halloweenkostuums
hier gekocht.
213
00:16:45,700 --> 00:16:47,100
Kijk aan.
214
00:16:49,620 --> 00:16:52,580
Dit is eigenlijk heel mooi.
-Ik zei het je.
215
00:16:53,820 --> 00:16:59,260
Volgens de lijst hebben we 30 items
nodig en we hebben een budget...
216
00:16:59,380 --> 00:17:03,780
Kijk dat pandamasker eens.
-Dat kopen we niet.
217
00:17:03,900 --> 00:17:05,780
Dit nemen we.
218
00:17:09,060 --> 00:17:11,180
Dit moeten we echt kopen.
219
00:17:13,540 --> 00:17:15,860
Dat staat niet op de lijst.
220
00:17:15,980 --> 00:17:17,380
Dus?
221
00:17:17,500 --> 00:17:21,780
Diane heeft ons een lijst gegeven
en daar houden we ons aan.
222
00:17:21,900 --> 00:17:25,020
We hebben alles al.
Wat maakt een extra item uit?
223
00:17:25,140 --> 00:17:29,540
We zitten al aan ons budget. Zie je?
-Dat klopt.
224
00:17:29,660 --> 00:17:31,380
Maar...
225
00:17:32,380 --> 00:17:35,420
Maar?
-Rachel vindt dit te gek.
226
00:17:35,540 --> 00:17:37,100
Ze gaat door het dolle.
227
00:17:38,220 --> 00:17:42,460
Je kent Rachel al jaren.
Waarom zou ze een worstelriem willen?
228
00:17:42,580 --> 00:17:46,060
Ze kijkt elke woensdag naar worstelen.
-Niet waar.
229
00:17:46,180 --> 00:17:47,780
Echt wel.
230
00:17:47,900 --> 00:17:51,900
Ik zou het weten als
m'n beste vriendin fan is van worstelen.
231
00:17:52,020 --> 00:17:55,100
En het is trouwens boven het budget.
232
00:17:55,220 --> 00:17:58,260
Prima. Dan koop ik hem zelf wel.
233
00:17:58,380 --> 00:18:00,740
En weet je waarmee ik ga betalen?
234
00:18:02,300 --> 00:18:04,060
M'n inkomen als valet.
235
00:18:06,620 --> 00:18:09,340
Grappig. Dat is een goede.
236
00:18:09,460 --> 00:18:12,020
Je mag hem
op weg naar huis wel dragen.
237
00:18:14,380 --> 00:18:18,100
Klop, klop. Bezorging van rekwisieten.
238
00:18:18,220 --> 00:18:22,300
Dit is perfect. Enorm bedankt, jongens.
239
00:18:25,220 --> 00:18:26,620
Tot morgen.
240
00:18:29,020 --> 00:18:32,460
Ik zag geen auto staan.
Zal ik je naar huis brengen?
241
00:18:38,140 --> 00:18:39,620
Laat haar maar zien.
242
00:18:44,700 --> 00:18:46,620
Woon je daar?
243
00:18:47,900 --> 00:18:52,060
In een camper in Dianes tuin?
244
00:18:52,180 --> 00:18:55,900
Alleen in de camper.
Het mooiste is dat ik altijd mobiel ben.
245
00:18:56,020 --> 00:19:01,060
Zo kan ik overal heen. Vissen aan
het meer, wandelen in de bossen...
246
00:19:01,180 --> 00:19:04,700
en nu Dianes huis
voor de bruiloft van Rachel.
247
00:19:04,820 --> 00:19:06,940
Is het niet aan de kleine kant?
248
00:19:11,220 --> 00:19:13,220
De wereld is mijn woonkamer.
249
00:19:17,980 --> 00:19:21,780
Je bent vreemd.
-Ik spreek dat niet tegen.
250
00:19:24,220 --> 00:19:26,380
Wat doen we morgen?
251
00:19:26,500 --> 00:19:30,420
's Ochtends halen we bloemen op
en dan een meidendag bij de spa.
252
00:19:32,180 --> 00:19:33,580
Dat is alles.
253
00:19:33,700 --> 00:19:37,460
Wat voor bloemen moeten we halen?
-Wilde bloemen.
254
00:19:39,300 --> 00:19:40,940
Ik weet wel waar.
255
00:19:42,380 --> 00:19:44,700
Trek iets gemakkelijks aan...
256
00:19:44,820 --> 00:19:46,740
en draag geen open schoenen.
257
00:19:52,580 --> 00:19:57,100
Josh dacht dat dit grappig zou zijn.
-Dit is geweldig.
258
00:19:57,220 --> 00:20:02,380
Kijk maar. Ik ben dr. Britt Baker,
kwaadaardige worstelaar en tandarts.
259
00:20:04,060 --> 00:20:07,140
Kijk je professioneel worstelen?
-Ja.
260
00:20:07,260 --> 00:20:11,140
Pete vond het vroeger al leuk,
dus ik ben het ook gaan kijken.
261
00:20:11,260 --> 00:20:13,700
Vind je het leuk?
-Eigenlijk wel.
262
00:20:13,820 --> 00:20:16,300
En het is leuk om dit met Pete te delen.
263
00:20:17,500 --> 00:20:22,860
Goed. Help me met opruimen, anders
raak ik je met een ripcord-elleboogstoot.
264
00:20:24,540 --> 00:20:27,140
Het is een dreigement, waarom lach je?
265
00:20:31,180 --> 00:20:36,140
Weet je, ik denk dat Josh en jij
heel goed gaan samenwerken.
266
00:20:36,260 --> 00:20:40,860
Ik weet het niet. Hem in toom houden,
is denk ik het meeste werk.
267
00:20:40,980 --> 00:20:42,380
We zullen zien.
268
00:20:45,420 --> 00:20:49,860
Is dat een worstelriem?
Je lijkt net Britt Baker.
269
00:20:49,980 --> 00:20:51,460
Ja, toch?
270
00:21:12,860 --> 00:21:16,060
Het is je liefhebbende producer.
Hoe gaat het?
271
00:21:17,700 --> 00:21:20,100
De bruiloft is een fijne afleiding.
272
00:21:20,220 --> 00:21:23,620
Mooi. Richt je daarop
en vermijd het internet.
273
00:21:23,740 --> 00:21:28,540
Is de video nog steeds populair?
-Het aantal views heeft nu meer nullen.
274
00:21:28,660 --> 00:21:32,780
Ik zal er niet naar kijken.
-Goed zo. Maar daarom bel ik niet.
275
00:21:32,900 --> 00:21:37,420
De bazen van het netwerk willen
de toekomst van de show bespreken.
276
00:21:38,420 --> 00:21:41,700
Wat betekent dat?
-Ik heb eerlijk gezegd geen idee.
277
00:21:41,820 --> 00:21:45,460
De kijkcijfers zijn goed,
maar je weet het maar nooit.
278
00:21:45,580 --> 00:21:48,500
Laat het me maar weten.
-Prima. Hou je taai.
279
00:21:48,620 --> 00:21:50,340
Goed. Dag, Miranda.
280
00:22:00,500 --> 00:22:02,740
Ik heb koekjes.
281
00:22:03,740 --> 00:22:08,220
Moeten we niet wachten tot na het eten?
-Echt niet. We leven gevaarlijk.
282
00:22:16,380 --> 00:22:20,380
Dit is echt het perfecte koekje.
-Inderdaad.
283
00:22:22,140 --> 00:22:24,820
Vertel over het winkelen met Josh.
284
00:22:27,020 --> 00:22:30,460
Hij heeft heel veel energie.
-Dat klopt.
285
00:22:30,580 --> 00:22:36,220
Ik moest hem tegenhouden om
het budget uit te geven aan nepspinnen.
286
00:22:36,340 --> 00:22:39,380
Nepspinnen?
-Ja, het thema van het fotohokje...
287
00:22:39,500 --> 00:22:42,900
werd dan 'Pete en Rachels gruwelijk'.
288
00:22:47,380 --> 00:22:50,260
Niks. Dat is typisch Josh.
289
00:22:50,420 --> 00:22:55,180
Wees blij dat ik het niet verder liet
komen dan de worstelriem.
290
00:22:56,380 --> 00:23:00,540
Als ik niet beter wist, zou ik denken
dat je plezier hebt gehad.
291
00:23:01,620 --> 00:23:03,380
Echt niet.
292
00:23:04,380 --> 00:23:05,820
Als jij het zegt.
293
00:23:07,620 --> 00:23:09,980
Ik ga een glas melk halen, wil jij ook?
294
00:23:10,100 --> 00:23:14,020
Je kan geen koekjes eten zonder melk.
-Dat dacht ik ook.
295
00:23:28,340 --> 00:23:30,860
Goedemorgen.
-Perfecte timing.
296
00:23:30,980 --> 00:23:33,060
De pannenkoeken zijn zo klaar.
297
00:23:34,580 --> 00:23:38,140
Wat gaan jij en Josh doen
voor ons spadagje?
298
00:23:38,260 --> 00:23:42,420
Volgens Dianes planning
moeten we bloemen ophalen.
299
00:23:44,020 --> 00:23:47,460
Klinkt logisch. Josh is daar
de juiste persoon voor.
300
00:23:47,580 --> 00:23:50,220
Wat bedoel je daarmee?
-Niks.
301
00:23:52,580 --> 00:23:53,980
Zeg op.
302
00:23:55,020 --> 00:23:59,420
Het is niets ergs, geloof me.
Ik wil de verrassing niet verpesten.
303
00:23:59,540 --> 00:24:02,580
Nu moet je het zeker vertellen.
-O, echt?
304
00:24:02,700 --> 00:24:04,460
Bruiloftsvergadering.
305
00:24:07,260 --> 00:24:12,460
Met alles wat je doet, waarom heb je
nog een bruiloftsplanner ingehuurd?
306
00:24:12,580 --> 00:24:15,980
Bedankt. Dan het statusrapport.
De tafelbloemstukken?
307
00:24:16,100 --> 00:24:17,980
Die zijn klaar.
-Mooi.
308
00:24:18,100 --> 00:24:22,420
De ijssculpturen?
-Die staan te chillen in de vriezer.
309
00:24:22,540 --> 00:24:25,620
De rekwisieten voor het fotohok?
-Geregeld.
310
00:24:25,740 --> 00:24:29,180
Alles is geregeld
voor het voorgerecht, diner...
311
00:24:29,300 --> 00:24:31,820
en de ijscoupekraam.
312
00:24:33,620 --> 00:24:35,140
Hebben we genoeg eten?
313
00:24:36,260 --> 00:24:38,900
Ik denk het wel.
-Ik wil dat m'n dochter...
314
00:24:39,020 --> 00:24:43,140
de grootste en beste bruiloft heeft
waar een meisje van kan dromen.
315
00:24:43,260 --> 00:24:44,980
Ik weet het.
316
00:24:47,420 --> 00:24:48,820
Eet smakelijk.
317
00:24:49,820 --> 00:24:52,860
Dat is het. Een ontbijtbar.
318
00:24:56,220 --> 00:24:58,860
Vertel. Waar gaan we heen?
-Goedemorgen.
319
00:24:58,980 --> 00:25:04,220
Iedereen weet iets. Ik word er gek van.
-Heeft Pete pannenkoeken gebakken?
320
00:25:04,340 --> 00:25:07,340
Hou op. Je weet dat ik
graag het plan weet.
321
00:25:07,460 --> 00:25:11,780
Klopt. Dat is precies waarom ik niks
ga zeggen. Je mag raden.
322
00:25:11,900 --> 00:25:14,780
Serieus?
-Begin maar, het is een korte rit.
323
00:25:16,820 --> 00:25:18,580
Een bloemist?
324
00:25:18,700 --> 00:25:20,180
Nee.
325
00:25:20,300 --> 00:25:23,980
Een bloemenmarkt?
-Je wordt kouder.
326
00:25:29,060 --> 00:25:33,020
We lopen naar waar de bloemen zijn?
-Goed gegokt. Grotendeels.
327
00:25:34,260 --> 00:25:36,900
Vertel het gewoon.
-En de pret verpesten?
328
00:25:37,020 --> 00:25:40,700
Wacht maar gewoon af.
Het is het waard. Ik beloof het.
329
00:25:43,460 --> 00:25:44,860
Prima.
330
00:25:44,980 --> 00:25:48,900
Maar kan je wel zeggen
wat we hier doen?
331
00:25:49,020 --> 00:25:52,100
Dit land is van mijn vader
en die van Pete.
332
00:25:52,220 --> 00:25:57,500
Dus we halen bloemen bij je vader?
-Nee, hij woont in het stadje.
333
00:25:57,620 --> 00:25:59,580
Hier vissen en wandelen we.
334
00:25:59,700 --> 00:26:02,700
Onze vaders kochten het
toen we klein waren.
335
00:26:02,820 --> 00:26:04,460
Wil je gewoon...
336
00:26:04,580 --> 00:26:08,420
vertellen waar we naartoe gaan?
337
00:26:08,540 --> 00:26:12,580
Misschien kan je het lospulken
tijdens een luchtig gesprek.
338
00:26:13,660 --> 00:26:16,060
Prima.
-Mooi.
339
00:26:17,300 --> 00:26:21,620
Je weet dat ik uit Pine Bluff kom.
Waar kom jij vandaan?
340
00:26:21,740 --> 00:26:24,820
Woodinville, net als Rachel.
-Echt?
341
00:26:24,940 --> 00:26:27,580
Ik dacht dat je echt uit Seattle kwam.
342
00:26:28,580 --> 00:26:33,700
Ik weet wel dat een dubbele macchiato
zonder schuim maar een macchiato is.
343
00:26:33,820 --> 00:26:37,500
Maar ik ben opgegroeid in een dorp.
344
00:26:37,620 --> 00:26:41,620
Is dat genoeg luchtig gesprek voor je?
-Nog lang niet.
345
00:26:41,740 --> 00:26:43,580
Mis je het dorpsleven?
346
00:26:44,900 --> 00:26:47,500
Soms wel, denk ik.
347
00:26:47,620 --> 00:26:49,140
Ik snap wat je bedoelt.
348
00:26:49,260 --> 00:26:53,180
Ik heb ook in een grote stad gewoond.
-Niet waar.
349
00:26:53,300 --> 00:26:56,380
Ik heb in Portland gewoond
na het afstuderen.
350
00:26:58,300 --> 00:27:00,220
Serieus?
351
00:27:00,340 --> 00:27:01,740
Echt waar.
352
00:27:02,940 --> 00:27:06,660
Wat heb je in Portland gedaan?
-Ik zat in het bankwezen.
353
00:27:08,180 --> 00:27:10,300
Was jij een bankier?
354
00:27:10,420 --> 00:27:13,340
Ik werkte als analist in retailbankieren.
355
00:27:14,660 --> 00:27:18,140
Waarom woon je dan in een camper?
-Houd die vraag vast.
356
00:27:21,180 --> 00:27:23,740
Weet je nog dat je moest afwachten?
357
00:27:24,780 --> 00:27:27,220
Het wachten is voorbij.
358
00:27:36,420 --> 00:27:39,260
We gaan niet omhoog...
-Jawel.
359
00:27:42,060 --> 00:27:45,380
Heb je wel eens rotsen beklommen?
-Nee.
360
00:27:45,500 --> 00:27:49,860
Ach. Het is niet moeilijk.
Als je maar geen hoogtevrees hebt.
361
00:27:51,700 --> 00:27:53,180
Dat heb je wel?
362
00:27:54,260 --> 00:27:55,700
Enorm.
363
00:27:56,700 --> 00:28:00,700
Ik had het Pete gevraagd...
-Ik praat er nooit over.
364
00:28:02,620 --> 00:28:06,220
Ik kan zelf gaan.
-En dat ik dan moet zitten afwachten?
365
00:28:06,340 --> 00:28:10,820
Echt niet. We lopen er gewoon omheen.
-Dat gaat lang duren.
366
00:28:10,940 --> 00:28:15,260
We moeten terug naar de auto,
een ander pad inslaan en dan lopen.
367
00:28:15,380 --> 00:28:19,820
Ik moet op tijd terug zijn voor de spa.
-Dan gaan we ons haasten.
368
00:28:21,580 --> 00:28:22,980
Wacht.
369
00:28:23,980 --> 00:28:27,020
Hoelang duurt het voor we daar zijn?
370
00:28:27,140 --> 00:28:28,900
Als we eenmaal boven zijn...
371
00:28:29,020 --> 00:28:30,700
misschien vijf minuten?
372
00:28:36,580 --> 00:28:38,220
We doen het.
373
00:28:49,620 --> 00:28:51,260
Goed dan.
374
00:28:51,380 --> 00:28:53,740
Let op je volgende stap en onthoud:
375
00:28:53,860 --> 00:28:56,620
Het touw vangt je op als je valt. Kom op.
376
00:29:02,740 --> 00:29:04,500
Gaat het?
-Ja.
377
00:29:04,620 --> 00:29:06,940
Ik plan m'n route.
378
00:29:07,060 --> 00:29:08,540
Wat heb ik net gezegd?
379
00:29:10,540 --> 00:29:12,380
Denk aan de volgende stap.
380
00:29:13,660 --> 00:29:18,020
Je hoeft niet elke stap tot de top
te weten. Alleen de volgende.
381
00:29:19,820 --> 00:29:22,140
Of je gaat zitten wachten.
382
00:29:22,260 --> 00:29:23,900
Absoluut niet.
383
00:29:27,140 --> 00:29:30,220
Kom op, je bent er bijna. Je kan het.
384
00:29:30,340 --> 00:29:31,740
Kijk aan.
385
00:29:32,740 --> 00:29:34,220
Goed gedaan.
386
00:29:36,900 --> 00:29:39,980
Niet te geloven dat ik dit heb gedaan.
-Zoals ik al zei:
387
00:29:40,100 --> 00:29:42,100
Je moet in het moment leven.
388
00:29:42,220 --> 00:29:46,380
Nu kan je op reis gaan zonder
verder dan je koplampen te kijken.
389
00:29:48,700 --> 00:29:51,540
We gaan verder. We zijn er bijna.
390
00:29:57,140 --> 00:30:00,340
Waarom woon je in een camper?
391
00:30:01,940 --> 00:30:04,300
Ik moest die vraag toch vasthouden?
392
00:30:04,420 --> 00:30:09,380
Jeetje, je bent inderdaad verslaggever.
-Ik krijg altijd m'n verhaal.
393
00:30:09,500 --> 00:30:12,380
Zal ik anders vertellen
waar we naartoe gaan?
394
00:30:12,500 --> 00:30:17,780
Nee, echt niet. Jij wilde
een luchtig gesprek, dus dat kreeg je.
395
00:30:17,900 --> 00:30:19,300
Zeg op.
396
00:30:19,420 --> 00:30:23,580
Ik heb niet veel te zeggen.
Na m'n studie werd ik bankier...
397
00:30:23,700 --> 00:30:26,580
en dat vond ik niks.
-Dat verbaast me niet.
398
00:30:26,700 --> 00:30:30,140
Ik was toch vastberaden
om het vol te houden...
399
00:30:30,260 --> 00:30:34,980
maar toen ik hier met m'n vader
ging wandelen, had ik een momentje.
400
00:30:36,660 --> 00:30:40,580
Wat voor moment?
-Dat wat iedereen op vakantie heeft.
401
00:30:40,700 --> 00:30:46,300
Dat je denkt: Ik moet ontslag nemen,
hier gaan wonen en dit elke dag doen.
402
00:30:47,340 --> 00:30:50,060
Het verschil is dat
ik het echt heb gedaan.
403
00:30:52,340 --> 00:30:55,100
Heb je ontslag genomen?
-Dat klopt.
404
00:30:55,220 --> 00:30:56,820
Gewoon zomaar?
405
00:30:58,220 --> 00:31:02,900
Zonder een plan voor de toekomst?
-Niet echt.
406
00:31:03,020 --> 00:31:06,820
Maar ach, ik wist niet
wat m'n volgende stap zou zijn.
407
00:31:08,660 --> 00:31:10,060
We zijn er.
408
00:31:27,780 --> 00:31:29,220
Het wachten waard?
409
00:31:30,900 --> 00:31:32,540
Absoluut.
410
00:31:42,980 --> 00:31:45,100
Mogen we deze echt wel plukken?
411
00:31:45,220 --> 00:31:49,940
Zeker. De meeste worden officieel
gezien als schadelijk onkruid.
412
00:31:50,060 --> 00:31:52,860
Dus we doen we dit veld een plezier.
413
00:31:53,860 --> 00:31:57,660
Echt?
-Ja. Margrieten en gipskruid.
414
00:31:57,780 --> 00:32:01,260
Die staan op de opsporingslijst
van het bosbeheer.
415
00:32:02,660 --> 00:32:07,100
Dit is wel het mooiste schadelijke
onkruid dat ik ooit heb gezien.
416
00:32:07,220 --> 00:32:10,380
Dus je waardeert iets,
ook al is het een last?
417
00:32:11,380 --> 00:32:12,780
Je bent vreselijk.
418
00:32:14,260 --> 00:32:15,740
Hebben we genoeg?
419
00:32:16,860 --> 00:32:20,620
Nee. We moeten wat meer
meenemen voor de zekerheid.
420
00:32:21,620 --> 00:32:23,060
Wacht eens.
421
00:32:27,300 --> 00:32:28,900
Proef maar.
422
00:32:29,020 --> 00:32:30,500
Meen je dat?
423
00:32:32,020 --> 00:32:33,420
Het is lekker.
424
00:32:45,580 --> 00:32:47,180
Het smaakt naar citroen.
425
00:32:48,180 --> 00:32:51,300
Het is klaverzuring.
Wanneer doen we het diner?
426
00:32:51,420 --> 00:32:53,940
Morgen.
-Mooi. Ik heb een goed idee.
427
00:32:55,060 --> 00:32:59,780
We moeten de lijst afwerken.
Er is geen tijd voor je ideeën.
428
00:32:59,900 --> 00:33:04,500
Rachel en Pete rekenen op ons.
-Goed, wat dacht je hiervan:
429
00:33:04,620 --> 00:33:08,700
Als we alles op tijd afkrijgen,
laat ik m'n idee zien.
430
00:33:10,540 --> 00:33:11,940
Prima.
431
00:33:12,060 --> 00:33:15,980
Maar anders bestellen we
zonder te klagen pizza. Deal?
432
00:33:18,260 --> 00:33:19,660
Deal.
433
00:33:21,420 --> 00:33:23,340
Ik pluk nog wat klaverzuring.
434
00:33:26,860 --> 00:33:32,220
Goed. Waar vind ik dat?
-Kijk maar onder de margrieten.
435
00:33:32,340 --> 00:33:33,940
Met je handen, goed zo.
436
00:33:36,820 --> 00:33:40,940
Je wilde bloemen zijn er.
-Ze zijn prachtig.
437
00:33:41,060 --> 00:33:43,300
Heb je genoeg?
-Meer dan genoeg.
438
00:33:43,420 --> 00:33:45,820
Alles en meer dan dat. Op m'n erewoord.
439
00:33:45,940 --> 00:33:50,380
Misschien kan ik deze gebruiken
om extra tafelstukken te maken.
440
00:33:50,500 --> 00:33:55,420
Natuurlijk. Pak ze maar.
-Perfect. Je bent een godsgeschenk.
441
00:34:04,540 --> 00:34:07,460
Dit vindt ze echt te gek.
-Zeg dat wel.
442
00:34:07,580 --> 00:34:10,580
Ze zoekt een hobby
nu ze met pensioen is...
443
00:34:10,700 --> 00:34:14,260
en ik denk dat ze nu iets heeft
wat ze erg leuk vindt.
444
00:34:14,380 --> 00:34:18,660
Helaas trouw je niet elke week.
-Grappig. Dat overleef ik niet.
445
00:34:20,740 --> 00:34:25,180
Zit ze nog met dat strijkkwartet?
-Kwintet is het nu.
446
00:34:25,340 --> 00:34:29,580
Ze zegt dat een tweede altviool
ons meer opties zou geven.
447
00:34:29,700 --> 00:34:34,780
Ben je klaar voor het spadagje?
Je hebt het vast nodig na die wandeling.
448
00:34:34,900 --> 00:34:36,700
Je moest eens weten.
449
00:34:42,540 --> 00:34:44,420
Dit is het doelballetje.
450
00:34:44,540 --> 00:34:48,780
Je moet de ballen er
zo dicht mogelijk bij in de buurt werpen.
451
00:34:49,940 --> 00:34:52,700
Zie je?
-Ik snap het.
452
00:34:52,820 --> 00:34:55,420
Weet je wat ik voelde
toen je deze bal gaf?
453
00:34:55,540 --> 00:34:57,060
Het lot.
454
00:34:57,180 --> 00:35:01,540
Ik heb lang gewacht op dit potje bowls.
-Man, jij hebt praatjes.
455
00:35:01,660 --> 00:35:04,140
Praatjes mogen als je spel goed is.
456
00:35:06,740 --> 00:35:09,420
En hij verprutst het.
-En hoe.
457
00:35:11,580 --> 00:35:14,180
Heb je over m'n voorstel nagedacht?
458
00:35:15,780 --> 00:35:20,180
Ik denk er nog over na.
-De bank zou je graag terug willen.
459
00:35:20,300 --> 00:35:24,420
Ik weet het.
Maar ik weet niet of ik terug wil.
460
00:35:24,540 --> 00:35:28,700
Het is aan jou. Je kan altijd
een gids blijven als je dat wilt.
461
00:35:29,740 --> 00:35:33,300
Ik wil iets anders doen. Iets groters.
462
00:35:34,380 --> 00:35:37,260
Ik help mensen graag
de natuur te ontdekken.
463
00:35:38,260 --> 00:35:41,580
Zoals Gwen die de rotswand beklom.
-Nogmaals sorry.
464
00:35:41,700 --> 00:35:44,980
Geen zorgen. Toen ze boven was,
stond ze te stralen.
465
00:35:45,980 --> 00:35:47,700
Mooi.
466
00:35:47,820 --> 00:35:49,740
Ze is best een leuke meid...
467
00:35:49,860 --> 00:35:52,460
als ze niet obsessief aan het plannen is.
468
00:35:52,580 --> 00:35:54,980
Echt waar?
-Ja.
469
00:36:00,900 --> 00:36:02,460
Niks, hoor.
470
00:36:04,780 --> 00:36:06,380
Je hebt gewonnen.
471
00:36:08,460 --> 00:36:11,100
Ga je verhuizen naar Pine Bluff?
472
00:36:11,220 --> 00:36:14,140
Er is nog niks zeker.
-Bedankt.
473
00:36:15,140 --> 00:36:18,420
Maar Pete zoekt nog een vervanger.
474
00:36:18,540 --> 00:36:22,060
Ik kan niet geloven dat je
ooit uit Portland zou weggaan.
475
00:36:22,180 --> 00:36:27,900
Het is een flinke promotie. En ik kan
m'n IT-werk overal op afstand doen.
476
00:36:28,020 --> 00:36:32,500
En mama woont hier nu,
net als Pete's ouders.
477
00:36:33,500 --> 00:36:35,460
Het is gewoon logisch.
478
00:36:38,380 --> 00:36:42,060
Hoelang liggen de plannen er al?
-Ongeveer een maand.
479
00:36:43,140 --> 00:36:45,620
Waarom heb je niks gezegd?
480
00:36:45,740 --> 00:36:51,340
Wacht. Is het echt een maand geleden
dat we elkaar hebben gesproken?
481
00:36:51,460 --> 00:36:53,060
Ik denk het.
482
00:36:54,980 --> 00:36:57,460
Soms is het tempo
van het programma me te veel.
483
00:36:57,580 --> 00:37:00,500
Tien uur televisie per week,
elke week opnieuw.
484
00:37:00,620 --> 00:37:03,300
Dit is m'n eerste vakantie in jaren.
485
00:37:03,420 --> 00:37:07,860
Het gaat om balans. Neem het aan van
iemand die aan de andere kant staat.
486
00:37:07,980 --> 00:37:09,380
Wat bedoel je?
487
00:37:10,380 --> 00:37:13,420
Als je alleen maar werkt,
krijg je een burn-out.
488
00:37:13,540 --> 00:37:17,260
Maar met pensioen zijn, is gewoon saai.
489
00:37:17,380 --> 00:37:20,540
Je hebt wat van het een
en wat van het ander nodig.
490
00:37:21,540 --> 00:37:24,580
Dat moet je tegen Josh zeggen.
-Zeg jij het maar.
491
00:37:24,700 --> 00:37:28,500
Dan kan hij Pete's aanbod aanpakken.
-Aanbod?
492
00:37:28,620 --> 00:37:31,500
Door wie denk je
dat Pete vervangen wil worden?
493
00:38:30,300 --> 00:38:32,500
Werk je aan je toespraak?
494
00:38:33,580 --> 00:38:34,980
Ik probeer het.
495
00:38:37,220 --> 00:38:38,980
Waar zit je aan te denken?
496
00:38:41,420 --> 00:38:42,820
Aan veel dingen.
497
00:38:43,820 --> 00:38:47,340
Brad, de bruiloft,
de video die viraal ging...
498
00:38:47,460 --> 00:38:48,980
m'n werk...
499
00:38:50,460 --> 00:38:52,060
en dat jij verhuist.
500
00:38:54,020 --> 00:38:55,740
Dat zijn veel dingen.
501
00:39:00,180 --> 00:39:04,700
Drie dagen geleden zou ik hebben gezegd
dat alles perfect is.
502
00:39:04,820 --> 00:39:08,060
Maar dat...
-Is het niet?
503
00:39:13,020 --> 00:39:16,660
Ik dacht dat ik
het perfecte leven had uitgestippeld.
504
00:39:17,980 --> 00:39:20,460
Misschien had ik alles mis.
505
00:39:21,460 --> 00:39:23,340
Dat is heel moeilijk.
506
00:39:23,460 --> 00:39:27,660
Ja, maar ik ben eigenlijk
niet eens van streek.
507
00:39:27,780 --> 00:39:31,260
Ik ben zelfs gelukkig.
508
00:39:31,380 --> 00:39:34,060
Echt waar?
-Ja.
509
00:39:36,260 --> 00:39:38,380
Waar komt dat door, denk je?
510
00:39:40,140 --> 00:39:43,860
Geen idee. Misschien
aanstekelijke bruiloftsvreugde.
511
00:39:46,740 --> 00:39:48,380
Dat zal het zijn.
512
00:39:54,180 --> 00:39:56,540
Goedemorgen.
-Morgen.
513
00:39:56,660 --> 00:39:58,980
Klaar om te gaan?
-Moet je horen.
514
00:39:59,100 --> 00:40:04,220
Gisteren had jij de regie, maar er is
veel te doen. Dus vandaag bepaal ik.
515
00:40:04,340 --> 00:40:09,860
Diane heeft specifieke wensen
voor het fotohokje. Het moet perfect zijn.
516
00:40:09,980 --> 00:40:13,140
Prima. Zet me maar aan het werk.
-Super.
517
00:40:14,460 --> 00:40:17,580
Deze is voor jou. Lees maar even door.
518
00:40:17,700 --> 00:40:21,020
Het materiaal komt over een halfuur.
-Ja, kapitein.
519
00:40:23,140 --> 00:40:24,820
Lees de instructies maar.
520
00:40:40,580 --> 00:40:43,420
Top, daar twee van.
521
00:40:43,540 --> 00:40:45,940
En één... Perfect.
522
00:40:47,820 --> 00:40:50,180
Alles gelezen?
-En nog grondig ook.
523
00:40:50,300 --> 00:40:54,940
Heeft Dom je eindelijk gevraagd?
-Het nieuws verspreidt zich snel.
524
00:40:55,060 --> 00:40:58,900
Het was een kwestie van tijd
voor jullie je zouden verloven.
525
00:40:59,900 --> 00:41:02,460
Nou, hiermee kunnen we vooruit.
526
00:41:02,580 --> 00:41:06,820
Sorry, ken ik jou niet ergens van?
-Ik presenteer Wake Up Washington.
527
00:41:06,940 --> 00:41:11,700
Nee. Ik denk eerder
van een internetvideo.
528
00:41:11,820 --> 00:41:15,620
Nee, je vergist je.
Laten we nou maar opschieten.
529
00:41:31,660 --> 00:41:35,660
Wat is er met die internetvideo?
-Niets.
530
00:41:40,100 --> 00:41:42,300
Geloof je me?
531
00:41:42,420 --> 00:41:47,100
Of het nu belangrijk is of niet,
je wilt er niet over praten.
532
00:41:47,220 --> 00:41:49,620
We kunnen er beter over ophouden.
533
00:41:51,380 --> 00:41:55,700
Mocht je ooit willen praten
over wat het dan ook is...
534
00:41:55,820 --> 00:41:57,820
dan sta ik voor je klaar.
535
00:42:01,220 --> 00:42:03,100
Weet je...
536
00:42:03,220 --> 00:42:05,700
je bent al wat minder irritant.
537
00:42:07,100 --> 00:42:09,140
Is dat een compliment?
538
00:42:13,980 --> 00:42:16,420
Hebben we alles?
-Ja.
539
00:42:16,540 --> 00:42:21,580
Nu kunnen we de mooiste
fotoachtergrond aller tijden gaan maken.
540
00:42:22,860 --> 00:42:24,260
Mooi zo.
541
00:42:25,660 --> 00:42:27,580
Aan de slag dan maar.
542
00:43:26,140 --> 00:43:27,780
Puik werk.
543
00:43:29,060 --> 00:43:32,380
Dank je. We moeten nog één ding doen.
544
00:43:36,780 --> 00:43:39,820
Hoe kom je daaraan?
-Dit geef ik ze cadeau.
545
00:43:39,940 --> 00:43:43,420
Het was maanden werk.
We kunnen wat foto's ophangen.
546
00:43:44,660 --> 00:43:48,260
Dat is een geweldig idee.
Welke nemen we?
547
00:43:51,020 --> 00:43:53,980
Zo zie je maar
dat een goede planning loont.
548
00:43:54,100 --> 00:43:58,700
Het album was gepland,
dit was een spontane ingeving.
549
00:43:58,820 --> 00:44:02,540
Het beste van twee werelden dan.
-Wellicht wel, ja.
550
00:44:03,620 --> 00:44:08,340
Dankzij jouw planning
kunnen we de lijst nog afwerken...
551
00:44:08,460 --> 00:44:11,460
en kan ik je mijn idee
voor het eten laten zien.
552
00:44:12,620 --> 00:44:16,180
Goed, je hebt het verdiend.
-Super.
553
00:44:16,300 --> 00:44:19,540
Dan is het tijd voor zalm.
-Kom maar op.
554
00:44:32,180 --> 00:44:34,180
Hebben ze het al door, denk je?
555
00:44:35,860 --> 00:44:39,020
Vast niet. Wij deden er ook lang over.
556
00:44:39,140 --> 00:44:43,540
Nou, ik wist het meteen.
Bij jou was het een ander verhaal.
557
00:44:43,660 --> 00:44:46,140
Zo onoplettend was ik
nou ook weer niet.
558
00:44:47,620 --> 00:44:49,140
Als jij het zegt.
559
00:44:54,500 --> 00:44:57,700
Moet je ze nou zien.
-De tortelduifjes.
560
00:44:59,860 --> 00:45:03,420
Dus zo doe jij boodschappen?
-Jazeker.
561
00:45:03,540 --> 00:45:07,580
Veldzuring met zalm
is het ultieme streekgerecht.
562
00:45:07,700 --> 00:45:12,620
En als de vissen niet bijten?
-Dan bestel ik een pizza bij Big Ed.
563
00:45:13,620 --> 00:45:15,220
Uiteraard.
564
00:45:20,968 --> 00:45:24,488
morgen is het gesprek met de bazen
op hoop van zegen
565
00:45:27,540 --> 00:45:30,420
Wat is er?
-Niets.
566
00:45:31,820 --> 00:45:35,940
Dezelfde niets als eerder?
-Nee, een heel andere niets.
567
00:45:36,060 --> 00:45:38,420
Jeetje. Het zit niet mee, zeg.
568
00:45:40,820 --> 00:45:46,340
Nogmaals, ik ben er voor je als je wilt
praten of je hart wilt luchten.
569
00:45:51,460 --> 00:45:54,780
Die trekt hard, zeg.
-Het is een joekel.
570
00:45:54,900 --> 00:45:58,340
Haal hem in.
-Hier heb je me niet op voorbereid.
571
00:46:04,620 --> 00:46:07,500
Wat ruikt het hier lekker.
572
00:46:07,620 --> 00:46:13,100
Nou, veldzuring met zalm is dan ook
het ultieme streekgerecht.
573
00:46:13,220 --> 00:46:18,420
Dit is echt trouwcode rood.
-Welnee, zo erg is het niet.
574
00:46:18,540 --> 00:46:20,780
Ik vind van wel.
-Wat scheelt er?
575
00:46:20,900 --> 00:46:24,900
We zouden mijn neef Travis
van de luchthaven ophalen...
576
00:46:25,020 --> 00:46:30,820
maar hij heeft een ongeluk gehad met 'n
jetski. Geen zorgen, hij is in orde.
577
00:46:30,940 --> 00:46:36,460
Nou ja, zijn been is gebroken, maar over
een paar maanden is hij weer de oude.
578
00:46:36,580 --> 00:46:38,980
Maar hij mag niet vliegen.
579
00:46:39,100 --> 00:46:42,660
Hij zou ons trouwen.
-Geen trouwambtenaar dus.
580
00:46:42,780 --> 00:46:45,740
En...
-En de bruiloft is over 18 uur.
581
00:46:45,860 --> 00:46:47,900
Mam, we vinden wel iemand.
582
00:46:48,020 --> 00:46:52,860
Schat, ik heb iedereen al gebeld.
Niemand is beschikbaar.
583
00:46:52,980 --> 00:46:55,700
Het is trouwseizoen in Bruidsdaal.
584
00:46:55,820 --> 00:46:58,460
Er is vast wel iemand vrij.
585
00:46:58,580 --> 00:47:02,180
Hier is er altijd wel een alternatief.
586
00:47:02,300 --> 00:47:05,020
Dit los je niet zomaar op.
-Toch wel.
587
00:47:07,620 --> 00:47:11,060
Ik kan het doen.
-Jij?
588
00:47:11,180 --> 00:47:13,980
Die boot waar we net in zaten,
is van mij.
589
00:47:14,100 --> 00:47:17,580
Wettelijk gezien ben ik dus kapitein.
590
00:47:17,700 --> 00:47:22,620
Dan mag je mensen in de echt
verbinden. Dat valt onder het zeerecht.
591
00:47:22,740 --> 00:47:26,060
Ik kan je niet genoeg bedanken.
592
00:47:26,180 --> 00:47:27,660
Ik doe het graag.
593
00:47:28,580 --> 00:47:33,940
Het zit soms misschien tegen, maar dit
wordt de mooiste bruiloft aller tijden.
594
00:47:34,060 --> 00:47:39,380
Meekomen, jullie twee. We buigen ons
over de tafelschikking van tafel zes.
595
00:47:46,940 --> 00:47:49,780
Dat is een fabeltje.
-Wat?
596
00:47:49,900 --> 00:47:52,140
Een kapitein mag geen mensen trouwen.
597
00:47:54,340 --> 00:47:55,740
Zeker weten?
598
00:48:01,740 --> 00:48:04,260
Oké. Bedankt, Courtney.
599
00:48:05,860 --> 00:48:10,940
En?
-Ik heb slecht nieuws, goed nieuws...
600
00:48:11,060 --> 00:48:13,820
dan slecht nieuws en weer goed nieuws.
601
00:48:13,940 --> 00:48:16,980
Zeg het nou maar.
-Je had gelijk.
602
00:48:17,100 --> 00:48:20,740
Een kapitein mag niemand trouwen.
-Zie je nou wel?
603
00:48:20,860 --> 00:48:25,780
Maar hier kun je die bevoegdheid krijgen
van de gemeenteambtenaar.
604
00:48:25,900 --> 00:48:28,900
Zomaar?
-We zitten hier in Bruidsdaal.
605
00:48:29,020 --> 00:48:31,260
Dan moeten we naar de gemeente.
606
00:48:31,380 --> 00:48:36,260
Nou, de gemeenteambtenaar is
al naar huis en heeft nu een week vrij.
607
00:48:36,380 --> 00:48:40,900
Dus hij kan je geen toestemming geven.
-Niet helemaal.
608
00:48:41,020 --> 00:48:43,060
Er zijn twee lichtpuntjes.
609
00:48:43,180 --> 00:48:48,420
Het eerste is dat hij volgens
zijn assistent morgen pas op reis gaat.
610
00:48:48,540 --> 00:48:50,340
En het tweede?
611
00:48:51,540 --> 00:48:55,340
Rusty's Diner serveert
op woensdag appeltaart.
612
00:49:06,300 --> 00:49:11,220
Zullen we dan maar?
-We kunnen 'm toch niet zomaar storen?
613
00:49:11,340 --> 00:49:16,580
Jij niet, nee. Zijn favoriete visgids wel.
-Ben jij zijn favoriete visgids?
614
00:49:16,700 --> 00:49:20,060
Ik ben ieders favoriete visgids.
Kom maar mee.
615
00:49:23,940 --> 00:49:27,860
Hoe is het op het water?
-Goed. Gwen heeft 'n zalm gevangen.
616
00:49:27,980 --> 00:49:30,820
Wat goed van je.
-Dank je wel.
617
00:49:30,940 --> 00:49:33,900
Tom, ik vrees dat ik je hulp nodig heb.
618
00:49:35,100 --> 00:49:39,820
Morgen moet er getrouwd worden,
maar de ambtenaar heeft afgezegd.
619
00:49:39,940 --> 00:49:43,860
Ik heb vakantie.
-Alsjeblieft, de bruiloft moet doorgaan.
620
00:49:46,220 --> 00:49:48,180
Het kan nu.
-Nu?
621
00:49:48,300 --> 00:49:50,500
Waarom niet?
-Hier?
622
00:49:50,620 --> 00:49:52,620
Ja, het duurt niet lang.
623
00:49:54,220 --> 00:49:57,500
Vooruit dan maar. Wat jullie willen.
624
00:49:57,620 --> 00:50:00,420
Bedankt.
-Geen probleem, hoor.
625
00:50:00,540 --> 00:50:03,700
Neem jij, Josh,
deze vrouw tot je echtgenote...
626
00:50:03,820 --> 00:50:06,900
in voor- en tegenspoed,
nu en alle dagen?
627
00:50:07,020 --> 00:50:10,340
Wacht eens even.
-Hebben jullie eigen geloften?
628
00:50:10,460 --> 00:50:15,860
Wij gaan niet trouwen.
-Nee, wij zijn niet eens een koppel.
629
00:50:15,980 --> 00:50:21,420
Josh moet als trouwambtenaar optreden.
-O, zeg dat dan.
630
00:50:36,620 --> 00:50:38,260
Mag ik rijden?
631
00:50:39,900 --> 00:50:42,700
Hoezo dat?
-Ik wil je iets laten zien.
632
00:50:42,820 --> 00:50:45,340
Kun je nog wat spontaniteit aan?
633
00:50:49,380 --> 00:50:51,140
Vooruit dan maar.
634
00:50:54,340 --> 00:50:59,620
Dit is toch niet die open plek
waar we bloemen hebben geplukt?
635
00:50:59,740 --> 00:51:01,380
Jawel.
636
00:51:01,500 --> 00:51:05,220
We zijn er zo snel.
Je kunt er bijna met de auto komen.
637
00:51:05,340 --> 00:51:09,420
Sorry. Gisteren leek
de toeristische route leek me leuker.
638
00:51:13,180 --> 00:51:15,180
Dat was het achteraf ook.
639
00:51:18,380 --> 00:51:23,980
Ik heb je favoriete plek dus al gezien.
-Niet helemaal.
640
00:51:24,100 --> 00:51:27,940
Dit bloemenveldje is inderdaad
mijn favoriete plek...
641
00:51:28,060 --> 00:51:30,580
maar wel pas over een halfuurtje.
642
00:51:30,700 --> 00:51:35,060
De stad heeft veel te bieden
wat je op het platteland mist...
643
00:51:35,180 --> 00:51:37,740
maar als je de sterren wilt zien...
644
00:51:39,540 --> 00:51:41,540
is het platteland tien keer beter.
645
00:51:45,820 --> 00:51:52,580
Als je de staart van Schorpioen volgt,
kom je bij Boogschutter uit.
646
00:51:52,700 --> 00:51:54,300
Zie je de boog?
647
00:51:55,660 --> 00:51:58,980
Te gek, zeg. Waar heb je dat geleerd?
648
00:51:59,100 --> 00:52:04,340
Ik heb astronomie gevolgd. Je kreeg
extra studiepunten voor sterrenbeelden.
649
00:52:04,460 --> 00:52:08,020
Meen je dat?
Heb je geen journalistiek gestudeerd?
650
00:52:09,300 --> 00:52:12,020
Uiteindelijk natuurlijk wel.
651
00:52:12,140 --> 00:52:17,060
Dus je had je carrière
niet al van jongs af aan uitgestippeld.
652
00:52:17,180 --> 00:52:22,100
Nee, natuurlijk niet.
-Daar schrik ik van. Zo ken ik je niet.
653
00:52:23,140 --> 00:52:29,780
Uiteindelijk had ik wel een plan, maar
daarvoor heb ik van alles geprobeerd.
654
00:52:29,900 --> 00:52:34,140
Jij niet dan?
-Ja, zeker in mijn eerste studiejaar.
655
00:52:35,740 --> 00:52:40,460
Wat is het raarste vak
dat je ooit hebt gevolgd?
656
00:52:41,180 --> 00:52:46,740
Vrouwen in experimentele films.
-Echt waar? Hoe kwam je daar terecht?
657
00:52:46,860 --> 00:52:52,260
Nou, op mijn eerste dag
ben ik naar collegezaal 323 gegaan...
658
00:52:52,380 --> 00:52:56,620
in plaats van collegezaal 232.
-Ben je blijven zitten?
659
00:52:56,740 --> 00:53:00,140
Nog voor ik besefte
dat ik niet bij Engels zat...
660
00:53:00,260 --> 00:53:06,180
zette de professor de film Apologies van
Anne Charlotte Robertson op. Geweldig.
661
00:53:08,460 --> 00:53:11,660
Meen je dat nou?
-Ik keek mijn ogen uit.
662
00:53:11,780 --> 00:53:17,500
Na het college smeekte ik de professor
of ik haar vak mocht blijven volgen.
663
00:53:17,620 --> 00:53:19,740
En Engels dan?
664
00:53:21,020 --> 00:53:22,900
Engels kon wel wachten.
665
00:53:25,220 --> 00:53:29,540
Hoe ben je dan bankier geworden?
-Mooi niet.
666
00:53:29,660 --> 00:53:32,900
We stellen om de beurt een vraag.
Nu ben ik.
667
00:53:34,300 --> 00:53:37,300
Goed, jij je zin. Vraag maar raak.
668
00:53:38,740 --> 00:53:41,060
Wat is je lievelingsboek?
669
00:53:41,180 --> 00:53:44,420
The Long Ride Back
van Bobby Anderson.
670
00:53:44,540 --> 00:53:49,100
Een western.
-Jazeker. Doe mij maar een cowboy.
671
00:53:51,220 --> 00:53:53,460
Oké, jij bent weer aan de beurt.
672
00:53:54,580 --> 00:53:57,140
Wat wilde je vroeger worden?
673
00:53:57,260 --> 00:54:01,500
Ik wilde een eigen natuurprogramma
op tv. Net als Jack Hanna.
674
00:54:03,140 --> 00:54:07,020
Op wie was je voor het eerst verliefd?
675
00:54:07,140 --> 00:54:10,860
Clint Eastwood.
Nee, niet waar. The Lone Ranger.
676
00:54:10,980 --> 00:54:15,660
Dat van die cowboys was niet gelogen.
-Natuurlijk niet.
677
00:54:19,705 --> 00:54:22,305
Met wie heb je voor het eerst gezoend?
678
00:54:23,680 --> 00:54:27,880
Met Emily Fisk, in groep vijf.
Achter het klimrek.
679
00:54:28,000 --> 00:54:32,040
We vonden het zo vies
dat niemand het mocht weten.
680
00:54:34,160 --> 00:54:36,000
Wat schattig.
681
00:54:36,120 --> 00:54:38,760
Hoe ziet je droomdate eruit?
682
00:54:39,880 --> 00:54:46,040
Dat weet ik niet precies, maar er hoort
wel een grote bos bloemen bij.
683
00:54:46,160 --> 00:54:49,560
Een veldboeket?
Ik ken iemand die dat regelt.
684
00:54:49,680 --> 00:54:54,600
Nee, ik wil rozen. Rode en witte.
685
00:54:54,720 --> 00:54:56,720
Dat zal ik onthouden.
686
00:55:01,080 --> 00:55:02,800
Jouw beurt.
687
00:55:04,360 --> 00:55:07,920
Ga je die baan van Pete aannemen?
688
00:55:11,160 --> 00:55:13,160
Ik weet het niet.
689
00:55:13,280 --> 00:55:18,760
Ik sta wel open voor iets anders,
voor een nieuwe uitdaging...
690
00:55:18,880 --> 00:55:23,600
maar dan moet ik terug naar Portland...
-Ja, en?
691
00:55:25,000 --> 00:55:29,960
De reden van mijn vertrek uit Portland
klopte niet helemaal.
692
00:55:31,800 --> 00:55:35,200
Sorry, je hoeft niet...
-Ik wil het vertellen.
693
00:55:37,280 --> 00:55:41,880
Ik heb Emily Fisk niet
alleen achter het klimrek gezoend.
694
00:55:42,000 --> 00:55:45,520
We waren op de middelbare school
en de universiteit een stel.
695
00:55:46,840 --> 00:55:51,280
Dat ik hier kwam wonen,
was deels om haar te vergeten.
696
00:55:53,560 --> 00:55:55,280
Wat rot voor je.
697
00:55:55,400 --> 00:56:00,680
We hadden grootse plannen, maar zij
kreeg een baan aangeboden in Atlanta.
698
00:56:00,800 --> 00:56:04,160
En weg was onze toekomst samen.
699
00:56:07,720 --> 00:56:09,600
Ik weet er alles van.
700
00:56:15,560 --> 00:56:19,360
De vrouw van de bouwmarkt
had het toch over een video?
701
00:56:21,480 --> 00:56:26,120
In die video zette mijn vriend
me aan de kant.
702
00:56:26,240 --> 00:56:28,720
Hij gaat het hele internet over.
703
00:56:28,840 --> 00:56:30,840
Wat vreselijk, zeg.
704
00:56:33,480 --> 00:56:37,400
Maar mijn situatie lijkt sterk
op die van jou.
705
00:56:37,520 --> 00:56:40,120
San Diego wilde hem hebben.
706
00:56:40,240 --> 00:56:44,240
Wacht. Heb je het over Brad Humphries?
707
00:56:46,520 --> 00:56:48,080
De pitcher?
708
00:56:49,440 --> 00:56:53,160
Die, ja.
-Zette hij je aan de kant voor een club?
709
00:56:54,640 --> 00:56:56,960
Ik denk dat er meer achter zat.
710
00:56:57,960 --> 00:57:00,280
Onze hele relatie was zo...
711
00:57:01,320 --> 00:57:03,320
geregisseerd.
712
00:57:03,440 --> 00:57:06,960
Ik denk dat dat hem afschrikte.
713
00:57:07,080 --> 00:57:12,640
Ik denk dat ik nu maar in mijn eentje
een plan moet gaan bedenken.
714
00:57:15,720 --> 00:57:19,120
Of je kijkt gewoon
waar het schip strandt.
715
00:57:30,880 --> 00:57:34,640
Trouwseizoen in Bruidsdaal.
-Zeg dat wel.
716
00:57:38,480 --> 00:57:44,520
Ik ga er maar eens vandoor.
Ze vragen zich vast af waar we zijn.
717
00:57:51,800 --> 00:57:53,280
Fijne avond.
718
00:58:02,960 --> 00:58:05,040
Is Josh bevoegd?
-Ja.
719
00:58:05,160 --> 00:58:08,280
Gelukkig.
-Anders had mam de paus gebeld.
720
00:58:09,560 --> 00:58:12,520
Zeg, Pete. Mag ik Rachel even lenen?
721
00:58:13,520 --> 00:58:15,080
Ik weet genoeg.
722
00:58:17,320 --> 00:58:20,320
Ik ga wel even een blokje om.
723
00:58:25,280 --> 00:58:26,680
Wil je praten?
724
00:58:27,960 --> 00:58:29,560
Ik pak de koekjes.
725
00:58:37,880 --> 00:58:41,320
Ik zag je appje. Wat is er aan de hand?
726
00:58:41,440 --> 00:58:43,440
Ik heb advies nodig.
727
00:58:43,560 --> 00:58:46,040
Dat was een date.
728
00:58:46,160 --> 00:58:48,400
Helemaal niet.
729
00:58:48,520 --> 00:58:53,040
Jullie hebben elkaar beter leren kennen,
zijn gaan wandelen...
730
00:58:53,160 --> 00:58:56,080
en er is bijna gezoend.
Dat is een date.
731
00:58:56,200 --> 00:59:00,400
Nee, correctie. Dat is een goede date.
732
00:59:00,520 --> 00:59:05,160
Wat moet ik doen?
-Zeg haar wat je voor haar voelt.
733
00:59:05,280 --> 00:59:08,200
Nee, we passen niet bij elkaar.
734
00:59:08,320 --> 00:59:11,680
Ik moet haar bijna dwingen
om zich eens te laten gaan.
735
00:59:11,800 --> 00:59:14,280
Maar je vindt het wel leuk.
736
00:59:14,400 --> 00:59:17,720
Josh is zo...
-Zo?
737
00:59:17,840 --> 00:59:21,360
Grappig, attent, lief?
-Hij past niet bij me.
738
00:59:21,480 --> 00:59:24,560
Hoezo niet?
-Hij is zo'n man...
739
00:59:24,680 --> 00:59:27,040
die in 'n camper gaat wonen.
740
00:59:27,160 --> 00:59:30,320
Met zo iemand kun je
geen toekomstplannen maken.
741
00:59:30,440 --> 00:59:35,040
Misschien wacht hij gewoon
op de juiste persoon.
742
00:59:35,160 --> 00:59:39,480
En misschien is hij iemand
die een planner kan leren...
743
00:59:39,600 --> 00:59:42,600
om meer van het hier en nu te genieten.
744
00:59:46,320 --> 00:59:48,800
Ik weet het niet.
-Luister.
745
00:59:48,920 --> 00:59:52,120
Het is precies hetzelfde
als met die baan.
746
00:59:52,240 --> 00:59:56,760
Sinds je relatie met Emily
ben je op drift geraakt.
747
00:59:56,880 --> 01:00:01,240
Misschien moet iemand je helpen
om een nieuwe koers te bepalen.
748
01:00:01,360 --> 01:00:04,800
Wie weet is Gwen wel
de aangewezen persoon.
749
01:00:06,720 --> 01:00:13,360
Maar ik zeg het je, je hebt nog nooit naar
iemand gekeken zoals je naar haar kijkt.
750
01:00:13,480 --> 01:00:15,000
Zelfs niet naar Emily.
751
01:00:16,200 --> 01:00:18,320
Wacht niet te lang.
752
01:00:19,520 --> 01:00:22,280
Josh is er een uit duizenden.
753
01:00:24,280 --> 01:00:26,920
Maar dat geldt ook voor jou.
754
01:00:42,320 --> 01:00:45,840
Wakker worden, Gwen.
Het is Rachels trouwdag.
755
01:00:52,760 --> 01:00:55,800
het gesprek is over een uur
je hoort van me
756
01:00:58,200 --> 01:00:59,920
bedankt
757
01:01:09,600 --> 01:01:11,840
Toevallig, ben jij er ook?
758
01:01:11,960 --> 01:01:15,600
Heb je plannen voor vandaag?
-Nee, niet echt.
759
01:01:15,720 --> 01:01:18,760
Ik wilde misschien gaan trouwen.
760
01:01:18,880 --> 01:01:21,160
Nou ja, als je het echt wilt...
761
01:01:24,400 --> 01:01:28,680
Niet te geloven. Je gaat trouwen.
-Bizar, hè?
762
01:01:28,800 --> 01:01:32,840
Ik ben blij dat je mijn bruidsmeisje bent.
-Ik ook.
763
01:01:32,960 --> 01:01:35,680
Je bent een schat.
-Jij ook.
764
01:01:35,800 --> 01:01:37,600
Trouwoverleg, buiten.
765
01:01:38,960 --> 01:01:40,600
De plicht roept.
766
01:01:44,960 --> 01:01:47,280
Tijd om de checklist na te lopen.
767
01:01:47,400 --> 01:01:52,720
Iedereen krijgt er een. Dan verloopt
de dag voor iedereen vlekkeloos.
768
01:01:52,840 --> 01:01:57,560
Planning, adressen, telefoonnummers
en de checklist.
769
01:01:57,680 --> 01:02:02,520
Goed, eentje voor de stralende bruid.
En deze is voor de bruidegom.
770
01:02:02,640 --> 01:02:05,800
Het bruidsmeisje. En de getuige.
771
01:02:07,240 --> 01:02:09,240
Waar is Josh?
772
01:02:09,360 --> 01:02:12,640
Geen idee.
-Hij had iets dringends te doen.
773
01:02:12,760 --> 01:02:14,880
Hij komt er zo aan, zei hij.
774
01:02:15,000 --> 01:02:18,480
Hij is de getuige.
Hij moet de checklist nog afwerken.
775
01:02:18,600 --> 01:02:22,640
Diane, ik doe het wel.
-Jij?
776
01:02:22,760 --> 01:02:25,960
Josh bereidt zich vast voor
op de ceremonie.
777
01:02:26,080 --> 01:02:29,680
Tot hij terug is,
bekommer ik me wel om...
778
01:02:29,800 --> 01:02:33,920
de pauwen. Hebben jullie pauwen?
-Helaas maar eentje.
779
01:02:35,160 --> 01:02:39,400
Nou, laat die pauw maar aan mij over.
En de rest ook.
780
01:02:39,520 --> 01:02:42,320
Goed dan. Bedankt.
-Niets te danken.
781
01:02:42,440 --> 01:02:46,560
Rachel krijgt haar droombruiloft,
koste wat het kost.
782
01:02:46,680 --> 01:02:51,280
Het eerste op mijn lijst is het ontbijt.
-Zo mag ik het horen.
783
01:02:59,909 --> 01:03:01,394
Dat heb ik...
784
01:03:01,520 --> 01:03:04,880
Pete, je stropdas?
-Ja, heb ik.
785
01:03:06,000 --> 01:03:08,560
Rachel, je sluier.
-Heb ik.
786
01:03:08,680 --> 01:03:12,320
Ik heb de ringen, aspirine,
pepermuntjes en speech.
787
01:03:12,440 --> 01:03:14,240
En de pauw?
788
01:03:14,360 --> 01:03:18,240
Ik heb net gebeld.
Barnaby is al op de locatie.
789
01:03:18,360 --> 01:03:20,360
Goed, heb ik alles?
790
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Het is tijd om te trouwen.
791
01:03:29,560 --> 01:03:33,760
Met je favoriete producer.
-En je favoriete collega-presentatrice.
792
01:03:33,880 --> 01:03:38,200
Ik neem aan dat dat positief is?
-Klopt als een bus.
793
01:03:38,320 --> 01:03:42,880
Het gesprek was een groot succes.
-Ze zijn wild van het programma.
794
01:03:43,000 --> 01:03:46,240
Wat een geweldig nieuws.
-Het mooiste komt nog.
795
01:03:46,360 --> 01:03:50,240
Ze willen Wake Up Washington
uitbreiden.
796
01:03:50,360 --> 01:03:54,360
Ze willen naar zeven dagen per week.
Is dat niet super?
797
01:03:59,680 --> 01:04:03,560
Is de verbinding verbroken?
-Nee, ik ben er nog.
798
01:04:03,680 --> 01:04:06,880
Kom na de bruiloft
meteen terug naar de stad.
799
01:04:07,000 --> 01:04:10,680
We moeten de weekenduitzendingen
gaan vullen.
800
01:04:10,800 --> 01:04:13,160
Goed. Dag, jongens.
801
01:04:13,280 --> 01:04:16,280
Gwen?
-Ik kom eraan, ik kom eraan.
802
01:04:31,760 --> 01:04:34,720
Hebben jullie je keycards?
-Ja.
803
01:04:34,840 --> 01:04:39,680
Ga maar naar boven. Ik vraag
bij de receptie of alles geregeld is.
804
01:04:39,800 --> 01:04:44,880
Ik blijf ook hier. Even alles controleren.
-Nee, Diane. Jij doet het ook rustig aan.
805
01:04:45,000 --> 01:04:48,960
Nee. Je dochter gaat trouwen.
Geniet er nou van.
806
01:04:49,080 --> 01:04:52,240
Vooruit dan.
Maar zorg dat alles in orde is.
807
01:04:52,360 --> 01:04:54,160
Erewoord.
808
01:04:54,280 --> 01:04:57,720
Jullie hebben haar gehoord.
Vooruit met de geit.
809
01:05:02,000 --> 01:05:05,480
Goedemorgen.
Ken ik u niet ergens van?
810
01:05:05,600 --> 01:05:09,880
Ja, van een paar dagen terug.
Ik help met de bruiloft.
811
01:05:10,000 --> 01:05:14,360
Het is buiten. Is alles geregeld?
-Ja, ze zetten alles klaar.
812
01:05:14,480 --> 01:05:17,720
Ik heb alleen nog
een handtekening nodig.
813
01:05:30,320 --> 01:05:32,320
Zoek je nog een date?
814
01:05:33,680 --> 01:05:35,320
Kunnen we even praten?
815
01:05:40,120 --> 01:05:43,920
Wat doe je hier?
-Ik wil met je naar de bruiloft.
816
01:05:44,040 --> 01:05:46,160
Als je dat nog wilt.
817
01:05:47,840 --> 01:05:50,800
Je hebt me gedumpt.
-Dat klopt...
818
01:05:50,920 --> 01:05:55,720
maar ik besef nu dat dat de grootste fout
is die ik ooit heb gemaakt.
819
01:05:55,840 --> 01:05:59,560
Tuurlijk, je bent alweer aan het daten.
-Nee, hoor.
820
01:05:59,680 --> 01:06:05,640
Ik zag die foto een paar dagen geleden.
-Dat was iets zakelijks, geen date.
821
01:06:05,760 --> 01:06:09,440
Annika MacKenzie doet de pr
voor San Diego.
822
01:06:09,560 --> 01:06:11,920
Moet ik dat geloven?
823
01:06:12,040 --> 01:06:16,320
Toen ik daar kon gaan spelen,
viel onze toekomst in duigen.
824
01:06:16,440 --> 01:06:22,240
Gezamenlijk voor de omroep werken als
ik uiteindelijk sportcommentator werd.
825
01:06:22,360 --> 01:06:23,760
Luister nu even.
826
01:06:24,760 --> 01:06:28,400
We kunnen nog altijd
voor een toekomst samen gaan.
827
01:06:29,760 --> 01:06:31,840
Is dat zo?
828
01:06:31,960 --> 01:06:34,160
Ik heb het met Annika besproken.
829
01:06:34,280 --> 01:06:37,200
Ze zoeken iemand
voor de nabeschouwing.
830
01:06:38,880 --> 01:06:42,600
Willen ze mij hebben?
-Inderdaad.
831
01:06:44,160 --> 01:06:45,960
En ik wil jou ook.
832
01:06:50,640 --> 01:06:55,560
Ik moet er eerst over nadenken.
-Prima, neem vooral de tijd.
833
01:06:55,680 --> 01:06:57,080
Mag ik ondertussen...
834
01:06:58,800 --> 01:07:00,640
wel je date zijn?
835
01:07:05,200 --> 01:07:06,880
Goed dan.
836
01:07:12,440 --> 01:07:14,440
Ik zie je bij de ceremonie.
837
01:07:26,080 --> 01:07:29,440
Er is een noodgeval.
-Ik regel zo veel pauwen als je wilt.
838
01:07:29,560 --> 01:07:32,720
Ik kan Rachel en Pete niet vinden.
-Hoezo?
839
01:07:32,840 --> 01:07:38,200
Ze zijn weg. Rachel trok haar jurk aan
en toen ik terugkwam, was ze weg.
840
01:07:38,320 --> 01:07:42,720
Ze zijn allebei weg.
-We kijken overal, ze moeten hier zijn.
841
01:07:42,840 --> 01:07:46,120
Blijf zoeken. Ik roep Josh erbij.
842
01:07:46,240 --> 01:07:49,840
Diane, we vinden ze wel. Erewoord.
843
01:08:03,080 --> 01:08:05,080
Jij bent er gelukkig wel.
844
01:08:07,840 --> 01:08:09,480
Waar heb je gezeten?
845
01:08:11,080 --> 01:08:12,680
Nergens.
846
01:08:13,720 --> 01:08:18,360
Je hoeft niets te zeggen, maar we
moeten Rachel en Pete gaan zoeken.
847
01:08:20,880 --> 01:08:22,280
Kom nou maar.
848
01:08:23,400 --> 01:08:28,840
Heeft iemand ze nog gezien?
-Diane. Ze waren opeens verdwenen.
849
01:08:28,960 --> 01:08:30,960
Laten we dan beginnen met...
850
01:08:34,720 --> 01:08:37,720
Ik ga op de parkeerplaats kijken.
-Wacht.
851
01:08:51,920 --> 01:08:53,720
Pardon?
852
01:08:54,880 --> 01:08:57,360
Jij bent het wel. Ik wist het.
853
01:08:58,760 --> 01:09:02,760
Wat?
-Jij wordt gedumpt in die video. Kijk.
854
01:09:03,880 --> 01:09:06,200
Het is een internetsensatie.
855
01:09:12,480 --> 01:09:15,080
Wat zou het ook? Dat ben ik, ja.
856
01:09:16,080 --> 01:09:18,080
Ik ben gedumpt.
857
01:09:19,080 --> 01:09:24,160
En nu wil hij me terug. Hij heeft zelfs
een baan voor me geregeld.
858
01:09:24,280 --> 01:09:29,360
Mijn baas wil dat ik zeven dagen ga
werken, ook al werk ik me al kapot.
859
01:09:29,480 --> 01:09:32,480
Mijn beste vriendin is foetsie
op haar trouwdag.
860
01:09:32,600 --> 01:09:38,360
En de man op wie ik misschien verliefd
ben, doet opeens heel rot tegen me.
861
01:09:38,480 --> 01:09:43,440
Je hoeft het er niet in te wrijven
dat ik online een lachertje ben.
862
01:09:43,560 --> 01:09:47,640
Lachertje?
Heb je de reacties niet gelezen?
863
01:10:00,800 --> 01:10:02,800
wat een topvrouw
864
01:10:08,440 --> 01:10:10,320
Bedankt.
865
01:10:10,440 --> 01:10:11,840
Graag gedaan.
866
01:10:12,840 --> 01:10:18,120
Weet je wat? Kun je me even alleen
laten? Ik moet dringends iets doen.
867
01:10:30,915 --> 01:10:34,675
het nieuwe plan:
1. Rachels bruiloft redden
868
01:10:44,220 --> 01:10:48,060
Heb je nagedacht over mijn voorstel?
-Ja.
869
01:10:49,580 --> 01:10:51,140
En?
870
01:10:53,460 --> 01:10:56,340
Ik kan dit niet. Het spijt me.
871
01:10:56,467 --> 01:11:02,747
Maar ik wil je terug. We kunnen een
ander plan maken, wat je maar wilt.
872
01:11:04,260 --> 01:11:09,140
Het plan doet er niet toe,
hoe perfect het ook klinkt.
873
01:11:09,260 --> 01:11:13,460
Geen plan is goed genoeg
als we niet bij elkaar passen.
874
01:11:16,420 --> 01:11:20,100
Met de verkeerde trein
kom je nooit waar je zijn moet.
875
01:11:20,220 --> 01:11:21,700
Precies.
876
01:11:23,980 --> 01:11:28,980
Het spijt me ontzettend, maar je vindt wel
een vrouw die bij je past.
877
01:11:31,140 --> 01:11:34,700
Misschien in San Diego.
-Ja, wie weet.
878
01:11:34,820 --> 01:11:38,660
Of ergens waar je het
juist niet verwacht.
879
01:11:43,300 --> 01:11:44,700
Tot ziens, Gwen.
880
01:11:45,740 --> 01:11:48,500
Feliciteer Pete en Rachel maar van me.
881
01:11:48,620 --> 01:11:50,020
Zal ik doen.
882
01:12:22,660 --> 01:12:27,140
Heb je haar gevonden?
-Nee, maar ik weet wellicht waar ze is.
883
01:12:29,380 --> 01:12:32,380
De kans is groot dat ze hier is.
884
01:12:44,500 --> 01:12:46,900
Ha, mam.
-Dag, lieverd.
885
01:12:48,180 --> 01:12:51,620
Zegt niemand iets over jullie outfit?
-Nee.
886
01:12:51,740 --> 01:12:54,460
Trouwseizoen in Bruidsdaal.
887
01:12:54,580 --> 01:12:59,980
Hoe wisten jullie dat we hier waren?
-Ik heb opgezocht waar je koekjes krijgt.
888
01:13:00,100 --> 01:13:03,500
Als je gestrest was,
zou je geheid hier zijn.
889
01:13:03,620 --> 01:13:06,260
Je kent me iets te goed.
890
01:13:06,380 --> 01:13:08,100
Wat is er aan de hand?
891
01:13:09,380 --> 01:13:11,780
Het werd me allemaal te veel.
892
01:13:11,900 --> 01:13:16,660
Het hotel, de gasten, de versieringen...
Gewoon alles.
893
01:13:16,780 --> 01:13:20,260
Het was zo veel
dat ik het niet meer trok.
894
01:13:20,380 --> 01:13:24,140
Ze vroeg of ik meeging
en toen zijn we vertrokken.
895
01:13:24,260 --> 01:13:29,620
Willen jullie niet meer trouwen?
-Natuurlijk wel. Ik wil zeker nog trouwen.
896
01:13:29,740 --> 01:13:33,340
Ik wil dat de bruiloft doorgaat,
maar niet zo.
897
01:13:36,020 --> 01:13:39,300
Het kwam door
wat Gwen vanmorgen zei.
898
01:13:39,420 --> 01:13:41,140
Ik?
899
01:13:41,260 --> 01:13:44,660
Je zei: Rachel krijgt haar droombruiloft.
900
01:13:44,780 --> 01:13:49,380
En toen dacht ik:
Dit is niet mijn droombruiloft.
901
01:13:49,500 --> 01:13:53,140
Hoe langer ik erover nadacht,
hoe duidelijker het werd.
902
01:13:53,260 --> 01:13:56,220
Maar waarom heb je dan niets gezegd?
903
01:13:56,340 --> 01:13:58,860
Ik wilde je niet teleurstellen, mam.
904
01:13:58,980 --> 01:14:02,180
Je keek zo uit naar een grote bruiloft.
905
01:14:02,300 --> 01:14:08,020
Nee, lieverd. Je zit er helemaal naast.
Ik hoef niet per se een grote bruiloft.
906
01:14:08,140 --> 01:14:10,900
Wat nou? Echt niet, hoor.
907
01:14:11,020 --> 01:14:15,980
Je wilde juist alles uit de kast trekken.
-Dat klopt...
908
01:14:16,100 --> 01:14:21,660
omdat ik jou de mooiste bruiloft gunde
die je je maar kunt wensen.
909
01:14:29,460 --> 01:14:32,140
Voordat je vader overleed...
910
01:14:32,260 --> 01:14:37,020
heb ik hem beloofd
dat ik elke dag mijn best zou doen...
911
01:14:37,140 --> 01:14:40,380
om zijn kleine meisje gelukkig te maken.
912
01:14:43,780 --> 01:14:45,780
Dat heb je ook altijd gedaan.
913
01:14:45,900 --> 01:14:51,100
Het maakt mij allemaal niets uit,
als jij je droombruiloft maar krijgt.
914
01:14:52,700 --> 01:14:55,420
Kijk, ik zal het bewijzen.
915
01:15:03,060 --> 01:15:04,540
Zie je nou wel?
916
01:15:08,740 --> 01:15:12,620
Bedankt, mam.
-Voor mijn dochter doe ik alles.
917
01:15:14,700 --> 01:15:18,460
Vertel, wat voor bruiloft wil jij graag?
918
01:15:19,900 --> 01:15:23,940
Ja, wat voor bruiloft moet het worden?
Wij regelen het wel.
919
01:15:24,060 --> 01:15:27,820
Zeker weten.
Gwen en ik klaren dit klusje wel.
920
01:15:31,820 --> 01:15:34,700
Ik wil het gewoon klein houden.
921
01:15:36,340 --> 01:15:39,420
Intiem. Alleen Pete en ik...
922
01:15:39,540 --> 01:15:44,340
en de mensen die ons het dierbaarst zijn.
-Kan ik me helemaal in vinden.
923
01:15:46,420 --> 01:15:50,980
Maar iedereen is er al
en alles is al betaald.
924
01:15:51,100 --> 01:15:54,300
We kunnen er niet tussenuit knijpen.
-Wacht even.
925
01:15:55,500 --> 01:15:59,540
Misschien kan het allebei.
Een kleine, intieme bruiloft...
926
01:15:59,660 --> 01:16:02,540
en eentje met alles erop en eraan.
927
01:16:02,660 --> 01:16:04,300
Hoe bedoel je?
928
01:16:12,980 --> 01:16:15,780
Pete en Rachel zijn terecht, maar...
929
01:16:15,900 --> 01:16:21,260
Ik weet dat er iets gaande is tussen
ons, maar dat lossen wel later wel op.
930
01:16:21,380 --> 01:16:25,620
Eerst dit: Hoeveel mensen passen er
in je camper?
931
01:16:25,740 --> 01:16:29,380
Vijftien of zestien.
-Mooi, dat is meer dan genoeg.
932
01:16:29,500 --> 01:16:33,580
Ga de camper halen,
ik ga Pete's ouders zoeken.
933
01:16:33,700 --> 01:16:35,340
Wat is er aan de hand?
934
01:16:36,580 --> 01:16:38,780
We veranderen van locatie.
935
01:16:42,860 --> 01:16:47,980
Fijn dat jullie niet moeilijk doen
over de nieuwe locatie.
936
01:16:48,100 --> 01:16:50,580
Het was zeker kort dag...
937
01:16:51,940 --> 01:16:54,140
maar we hebben geboft.
938
01:16:55,860 --> 01:17:00,380
Dit is niet de bruiloft
die we voor ogen hadden...
939
01:17:02,140 --> 01:17:06,700
maar soms is een beetje spontaniteit...
940
01:17:06,820 --> 01:17:08,980
precies wat je nodig hebt.
941
01:17:48,500 --> 01:17:50,980
Dit is perfect.
-Nou en of.
942
01:18:00,700 --> 01:18:05,220
Pete, neem jij Rachel
tot je wettige echtgenote?
943
01:18:06,580 --> 01:18:08,020
Ja.
944
01:18:13,500 --> 01:18:17,820
Rachel, neem jij Pete
tot je wettige echtgenoot?
945
01:18:17,940 --> 01:18:19,500
Ja.
946
01:18:26,020 --> 01:18:29,820
Als trouwambtenaar
van de staat Washington...
947
01:18:29,940 --> 01:18:32,940
verklaar ik jullie nu man en vrouw.
948
01:18:33,940 --> 01:18:36,100
Je mag de bruid kussen.
949
01:18:45,380 --> 01:18:47,300
Het is perfect.
950
01:18:48,900 --> 01:18:50,620
Gefeliciteerd.
951
01:19:06,420 --> 01:19:09,420
Heel erg bedankt voor alles.
952
01:19:10,940 --> 01:19:15,220
Jij hebt alles georganiseerd.
Ik heb alleen geholpen.
953
01:19:20,540 --> 01:19:23,740
Ik ben zo terug.
Ik moet nog één ding doen.
954
01:19:24,820 --> 01:19:28,420
Isabella, wat leuk voor jou en Dom.
955
01:19:28,540 --> 01:19:31,900
Ik heb gehoord
dat jullie ook gaan trouwen.
956
01:19:32,020 --> 01:19:36,060
Ja, alle hulp is welkom.
Wie heeft dit allemaal geregeld?
957
01:19:36,180 --> 01:19:38,980
Nou, ik eigenlijk.
958
01:19:39,100 --> 01:19:41,100
Kunnen we je inhuren?
959
01:19:42,580 --> 01:19:46,740
Wat zou je vinden van een strijkkwartet?
960
01:20:02,140 --> 01:20:07,140
Pardon? Hallo, allemaal.
Mag ik even jullie aandacht?
961
01:20:09,620 --> 01:20:13,900
Welkom op de bruiloft
van Rachel en Pete.
962
01:20:14,020 --> 01:20:20,500
Ik ben Gwen. Ik ben Rachels
beste vriendin en bruidsmeisje.
963
01:20:20,620 --> 01:20:23,900
En blijkbaar ook ceremoniemeester.
964
01:20:24,020 --> 01:20:27,220
De plannen zijn enigszins gewijzigd.
965
01:20:27,340 --> 01:20:32,940
Helaas worden Rachel en Pete
hier niet in de echt verbonden...
966
01:20:33,060 --> 01:20:35,900
want ze zijn al getrouwd.
967
01:20:36,020 --> 01:20:42,500
Dames en heren, graag een applaus voor
het kersverse bruidspaar, Rachel en Pete.
968
01:20:58,940 --> 01:21:01,140
Ik ben apetrots op jullie.
969
01:21:01,260 --> 01:21:03,980
Dat was het slechte nieuws.
970
01:21:04,100 --> 01:21:09,260
Het goede nieuws is dat het feest
meteen kan beginnen. Geniet ervan.
971
01:21:21,060 --> 01:21:25,740
Pardon, daar ben ik nog een keer.
Mag de muziek even uit?
972
01:21:29,180 --> 01:21:33,100
Ik heb een speech voorbereid
als bruidsmeisje.
973
01:21:33,220 --> 01:21:37,140
Die zou ik nu graag willen voordragen.
974
01:21:37,260 --> 01:21:40,340
Dus ga alsjeblieft niet weg.
975
01:21:41,500 --> 01:21:43,700
Alsjeblieft.
976
01:21:43,820 --> 01:21:47,980
Dit is een beetje
een ongebruikelijke speech...
977
01:21:48,100 --> 01:21:51,100
want hij gaat niet over Rachel en Pete.
978
01:21:51,220 --> 01:21:56,340
Laten we eerlijk zijn,
zij hebben de ware liefde gevonden.
979
01:21:56,460 --> 01:21:59,460
Dat wordt me keer op keer duidelijk...
980
01:21:59,580 --> 01:22:03,780
en vandaag ben ik er
nog meer van overtuigd.
981
01:22:03,900 --> 01:22:08,940
Daarom draag ik deze speech op
aan de rest van ons.
982
01:22:09,060 --> 01:22:13,660
Voor de mensen die nog niet weten
wat ware liefde inhoudt.
983
01:22:24,420 --> 01:22:27,300
Ware liefde is...
984
01:22:27,420 --> 01:22:30,100
iemands passie leren waarderen.
985
01:22:30,220 --> 01:22:35,340
Ook al is die passie de worstelsport.
986
01:22:35,460 --> 01:22:41,580
Ware liefde is blij zijn voor de ander
als die zijn dromen najaagt.
987
01:22:41,700 --> 01:22:46,060
Ook als dat betekent dat hij
een topbaan bij een bank opzegt...
988
01:22:46,180 --> 01:22:50,180
en midden in het bos
in een camper gaat wonen.
989
01:22:50,300 --> 01:22:55,180
Ware liefde is iemand dwingen
zijn angsten onder ogen te zien...
990
01:22:55,300 --> 01:23:00,060
ook al moet diegene dan
onaangekondigd een berg beklimmen.
991
01:23:00,180 --> 01:23:05,300
Maar bovenal draait ware liefde
om het vinden van de juiste persoon.
992
01:23:06,620 --> 01:23:11,380
De persoon die spontaan kan zijn,
maar ook toekomstplannen maakt.
993
01:23:13,460 --> 01:23:15,420
Want plannen veranderen.
994
01:23:16,340 --> 01:23:18,140
Maar de juiste persoon niet.
995
01:23:23,900 --> 01:23:27,820
Dat was het.
Daar draait het om in de liefde.
996
01:23:27,940 --> 01:23:32,420
Rachel en Pete hebben de ware
gevonden. Dat wens ik iedereen toe.
997
01:24:10,940 --> 01:24:12,660
Goed bezig, Gwenny.
998
01:24:22,900 --> 01:24:25,300
Ik had ook een speech voorbereid.
999
01:24:26,300 --> 01:24:29,220
Met rode en witte rozen,
cowboyhoed en al.
1000
01:24:29,340 --> 01:24:32,940
Echt waar? Dus je had iets gepland?
1001
01:24:33,060 --> 01:24:34,540
Ik denk het wel, ja.
1002
01:24:36,860 --> 01:24:41,940
Nou, Gwen Fuller,
is je checklist helemaal afgewerkt?
1003
01:24:44,140 --> 01:24:47,420
Eigenlijk moet ik nog één ding doen.
1004
01:24:47,540 --> 01:24:49,220
Mag ik je telefoon?
1005
01:24:55,460 --> 01:24:58,740
Hallo?
-Miranda, je spreekt met Gwen.
1006
01:24:58,860 --> 01:25:04,260
Luister, ik sta hier met Josh Hendricks.
Hij is outdoorexpert.
1007
01:25:04,380 --> 01:25:07,700
We hebben een idee
voor het programma.
1008
01:25:07,820 --> 01:25:10,060
Is dat zo?
1009
01:25:10,180 --> 01:25:11,900
Nou en of.
1010
01:25:13,260 --> 01:25:17,020
drie maanden later
1011
01:25:17,780 --> 01:25:22,780
Wake Up Washington. Ik ben Gwen
Fuller en dit is de weekendshow.
1012
01:25:22,900 --> 01:25:27,220
We filmen weer in de natuur,
zoals elke zaterdag en zondag.
1013
01:25:27,340 --> 01:25:32,700
En ik ben outdoorexpert Josh Hendricks,
maar deze week is anders dan anders.
1014
01:25:32,820 --> 01:25:36,260
Ja, want het is tijd
voor de jaarlijkse bruiloftsweek.
1015
01:25:36,380 --> 01:25:38,260
En niet zomaar een.
1016
01:25:39,260 --> 01:25:41,260
Wij gaan trouwen.
1017
01:25:43,060 --> 01:25:47,660
Dat staat erop. Het is weer gelukt.
-Kon niet beter.
81868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.