All language subtitles for The.Man.on.the.Other.Side.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,525 --> 00:00:33,275 SAKSA 2 00:00:38,150 --> 00:00:42,858 �on pid�tetty Stasin vakoojina� 3 00:00:51,316 --> 00:00:57,233 �ty�skenteli NATOlle� 4 00:01:00,566 --> 00:01:06,566 �vietteli l�nsisaksalaisia sihteereit� p��st�kseen k�siksi salaisuuksiin� 5 00:01:09,483 --> 00:01:16,483 �tiedusteluviranomaiset kertovat eri nimi� k�ytt�neest� "Romeo-agentista"� 6 00:01:18,650 --> 00:01:25,025 �L�nsi-Saksassa oli enemm�n vakoojia kuin miss��n muualla maailmassa� 7 00:01:34,691 --> 00:01:41,691 Brandtin puolustusministeri Georg Leber suhtautui tapaukseen niin vakavasti� 8 00:01:51,191 --> 00:01:58,191 �laiminly�nti liittyen Guillaumen vakoilutapaukseen� 9 00:02:12,400 --> 00:02:17,066 HUHTIKUU 1974 L�NSI-SAKSA 10 00:02:17,733 --> 00:02:24,691 Liittokanslerin korkea avustaja on paljastunut It�-Saksan vakoojaksi. 11 00:02:26,025 --> 00:02:30,275 Pian t�m�n j�lkeen NATOn esikunnan sihteeri loikkaa It�-Saksaan - 12 00:02:30,358 --> 00:02:33,066 mukanaan nippu salaisia asiakirjoja. 13 00:02:33,691 --> 00:02:39,191 Maassa vallitsee ep�luulon ilmapiiri. Vakoojia on kaikkialla. 14 00:02:39,275 --> 00:02:44,733 On mahdotonta tiet��, kuka toimii salaa vastapuolen hyv�ksi. 15 00:03:22,816 --> 00:03:25,816 LIITTOTASAVALLAN MINISTERI� 16 00:03:48,025 --> 00:03:52,066 TURVALUOKITUS: LUOTTAMUKSELLINEN 17 00:04:22,608 --> 00:04:25,566 �SOTILAALLINEN� 18 00:04:26,858 --> 00:04:29,150 �TUKI� 19 00:04:29,233 --> 00:04:31,775 �AMERIKKALAISET� 20 00:04:34,941 --> 00:04:37,566 �yst�v�t� 21 00:04:53,733 --> 00:04:57,441 Ministeri Leberin toimisto. Sophie Zimmermann puhelimessa. 22 00:04:58,150 --> 00:05:02,066 Kyll�, herra valtiosihteeri. Nyt hetik�? 23 00:05:02,733 --> 00:05:04,358 Kyll�. 24 00:05:05,483 --> 00:05:10,150 H�n on todella kyvyk�s, ja h�nell� on erinomaiset suositukset. 25 00:05:10,233 --> 00:05:13,066 Olen varma, ett� h�n on eritt�in tahdikas. 26 00:05:14,066 --> 00:05:17,066 Kyll�, meid�n pit�isi saada tieto pian. 27 00:05:19,691 --> 00:05:21,650 Suuret kiitokset, herra ministeri. 28 00:05:25,775 --> 00:05:29,025 Mik� on turvaluokituksenne, neiti Zimmermann? 29 00:05:30,441 --> 00:05:32,483 �3, herra valtiosihteeri. 30 00:05:32,566 --> 00:05:36,441 Mihin asti se on voimassa? - Se uusittiin juuri, herra valtiosihteeri. 31 00:05:36,525 --> 00:05:39,775 Hyv�. Kirjoittakaa muistio saneluni mukaan. 32 00:05:42,733 --> 00:05:45,066 Liittokanslerin toimistolle. 33 00:05:47,275 --> 00:05:51,983 Minun on ik�v�kseni kerrottava, ett� viime tiistaina - 34 00:05:52,066 --> 00:05:56,441 Liittotasavallan agentit l�ysiv�t neiti B�hmerin elottoman kehon - 35 00:05:56,525 --> 00:05:59,525 Dresdenist�. Hetkinen� 36 00:05:59,608 --> 00:06:02,900 Onko "keho" oikea sana? 37 00:06:03,256 --> 00:06:05,714 "Ruumis"? Onko se oikea termi? 38 00:06:06,191 --> 00:06:09,191 Mit� sanaa k�ytet��n, kun ruumis tuhkataan? 39 00:06:09,275 --> 00:06:11,525 J��nn�kset? Niin tietenkin. 40 00:06:11,608 --> 00:06:17,191 Olemme ryhtyneet toimenpiteisiin minimoidaksemme seuraukset. 41 00:06:17,275 --> 00:06:21,691 Suosittelen, ett� emme informoi amerikkalaisia yst�vi�mme asiasta. 42 00:06:29,275 --> 00:06:33,608 Olen pahoillani, neiti Zimmermann. Olinpa min� ajattelematon. 43 00:06:36,233 --> 00:06:40,066 Teh�n olitte neiti B�hmerin kanssa samalla osastolla? 44 00:06:43,108 --> 00:06:44,608 Tunsitteko h�net hyvin? 45 00:06:44,691 --> 00:06:47,858 En tuntenut. En juuri puhu muiden tytt�jen kanssa. 46 00:06:47,941 --> 00:06:49,316 Ai, niink�? 47 00:06:52,191 --> 00:06:56,066 Eik� olekin kamalaa? Se mit� neiti B�hmerille tapahtui. 48 00:06:57,941 --> 00:06:59,691 Tytt� raukka. 49 00:07:00,650 --> 00:07:03,691 Halusi paeta ja aloittaa uuden el�m�n� 50 00:07:06,150 --> 00:07:08,566 Olisi ollut parempi, jos olisimme l�yt�neet h�net ensin. 51 00:07:08,650 --> 00:07:10,858 Ainakin h�n olisi yh� elossa. 52 00:07:10,941 --> 00:07:17,900 Muurin t�ll� puolella ollaan hieman sivistyneempi�, luullakseni. 53 00:07:22,358 --> 00:07:26,608 Neiti Zimmermann, pid�ttek� ty�st�nne? 54 00:07:27,983 --> 00:07:30,733 Eritt�in paljon, herra valtiosihteeri. 55 00:07:30,816 --> 00:07:35,191 Eik� se ole liian vaativaa? - Ei, herra valtiosihteeri. 56 00:07:37,150 --> 00:07:39,941 Onko se mielenkiintoista? - Eritt�in. 57 00:07:42,150 --> 00:07:44,566 Onko jokin tapaus ollut erityisen kiintoisa? 58 00:07:49,691 --> 00:07:51,941 Sit� teid�n pit�� kysy� ministerilt�. 59 00:08:00,316 --> 00:08:02,900 Oliko siin� kaikki, herra valtiosihteeri? 60 00:08:05,483 --> 00:08:07,775 Kyll�. Sulkekaa ovi menness�nne. 61 00:08:09,775 --> 00:08:11,650 Ai niin, neiti Zimmermann� 62 00:08:11,733 --> 00:08:14,608 Koska ette kerran puhu muille tyt�ille, luotan siihen, 63 00:08:14,691 --> 00:08:17,941 ett� pid�tte tiedon neiti B�hmerist� tiukasti salassa. 64 00:08:59,025 --> 00:09:00,566 Paskat! 65 00:11:14,025 --> 00:11:15,691 Sophie Zimmermann? 66 00:11:18,233 --> 00:11:19,858 Sophie Zimmermann! 67 00:11:26,233 --> 00:11:27,733 Niin? 68 00:11:27,816 --> 00:11:31,400 Olen liittotasavallan tiedustelupalvelun agentti. Etsimme teit�. 69 00:11:31,483 --> 00:11:33,233 Olkaa hyv� ja tulkaa mukaani. 70 00:12:03,566 --> 00:12:05,316 Odota minua. 71 00:12:06,191 --> 00:12:07,816 Mets�ss�. 72 00:12:08,566 --> 00:12:10,608 Aukiolla. 73 00:12:10,691 --> 00:12:14,691 Siell� miss� voi n�hd� puolet taivaasta. 74 00:12:16,483 --> 00:12:18,275 Odota minua siell�. 75 00:12:35,941 --> 00:12:37,900 Mit�h�n kello mahtaa olla? 76 00:12:38,858 --> 00:12:39,983 Seitsem�n. 77 00:12:40,941 --> 00:12:42,441 Aika nousta yl�s. 78 00:12:48,483 --> 00:12:50,066 Her��! 79 00:16:41,858 --> 00:16:44,275 Miksi olette surullinen? 80 00:16:45,602 --> 00:16:48,393 Noin kauniin naisen ei pit�isi olla surullinen. 81 00:16:49,025 --> 00:16:52,275 Voinko auttaa teit�, herra�? - Sch�fer. Dieter Sch�fer. 82 00:16:52,358 --> 00:16:54,858 Ehk� minun pit�isikin auttaa teit�. 83 00:16:57,066 --> 00:16:58,691 Oletteko sopineet tapaamisen? 84 00:16:58,775 --> 00:17:03,608 Sanokaahan, onko herra Leber oikeasti niin paha �k�pussi. 85 00:17:04,900 --> 00:17:11,858 Neiti, tekisitte minulle ison palveluksen kertomalla, mill� tuulella ministeri on. 86 00:17:11,941 --> 00:17:15,691 Minun pit�isi myyd� h�nelle kolmen miljoonan markan j�rjestelm�. 87 00:17:15,775 --> 00:17:20,566 Jos h�n voi huutaa teid�nlaisellenne n�tille ja ahkeralle tyt�lle, 88 00:17:21,316 --> 00:17:24,025 kuvitelkaa, mit� h�n tekee minulle. 89 00:17:26,233 --> 00:17:29,608 Herra Leber on t�n��n jokseenkin �rtynyt. 90 00:17:29,691 --> 00:17:33,650 Pit�isik�h�n meid�n sitten sopia uusi aika? 91 00:17:42,483 --> 00:17:45,983 H�n olisi vapaa ensi tiistaina klo 16. - Erinomaista! 92 00:17:46,066 --> 00:17:49,358 Sittenh�n mekin n�emme taas tiistaina. 93 00:17:49,441 --> 00:17:51,191 Neiti�? - Zimmermann. 94 00:17:52,608 --> 00:17:54,108 Sophie Zimmermann. 95 00:17:54,691 --> 00:17:56,900 Paljon kiitoksia, neiti Zimmermann. 96 00:17:59,483 --> 00:18:02,941 Mihin aikaan pid�tte lounastauon? - Anteeksi kuinka? 97 00:18:03,025 --> 00:18:08,316 Haluaisitteko tulla seurakseni lounaalle? Seuraava tapaamiseni on siirtynyt. 98 00:19:08,233 --> 00:19:09,858 Haloo? 99 00:19:12,025 --> 00:19:13,691 Haloo? 100 00:19:16,150 --> 00:19:17,900 Haloo? 101 00:19:17,983 --> 00:19:19,650 Paskat! 102 00:20:00,691 --> 00:20:02,483 Onko siell� joku? 103 00:20:05,233 --> 00:20:07,566 Auttakaa minua. 104 00:20:09,816 --> 00:20:11,858 Tied�n, ett� kuulette minut. 105 00:20:12,691 --> 00:20:15,441 T��ll� on pime��, ja minulla on kylm�. 106 00:20:19,566 --> 00:20:20,733 Huhuu? 107 00:20:20,816 --> 00:20:23,733 Luojan kiitos! Tarvitsen apuanne. Minun on p��st�v� ulos. 108 00:20:23,816 --> 00:20:27,983 En ymm�rr�, mit� sanotte. - Puhutteko englantia? Voisitteko� 109 00:20:28,066 --> 00:20:31,025 Puhutteko englantia? - Hieman. 110 00:20:31,941 --> 00:20:34,150 Kuka te olette? 111 00:20:34,233 --> 00:20:39,650 Nimeni on John. John Andre. Opiskelen teknillisess� yliopistossa. 112 00:20:40,358 --> 00:20:43,400 Opiskelija? - Minun pit�isi p��st� luennoille. 113 00:20:43,483 --> 00:20:46,108 Jos ne j��v�t v�liin, oleskelulupani perutaan. 114 00:20:46,191 --> 00:20:49,191 John, kuuntele minua. 115 00:20:49,275 --> 00:20:51,025 Min�kin olen t��ll� vankina. 116 00:20:51,108 --> 00:20:54,608 L�yd�mme ulosp��syn yhdess�, ymm�rr�tk�? 117 00:20:54,691 --> 00:20:59,191 Selv�. Saatteko oven auki? T��ll� on todella pime��. 118 00:21:04,650 --> 00:21:07,025 Oven edess� on jotain. 119 00:21:10,358 --> 00:21:12,483 En saa sit� auki. Olen pahoillani. 120 00:21:14,608 --> 00:21:16,566 Tied�tk�, miss� me olemme? 121 00:21:16,650 --> 00:21:18,691 En. Kunpa tiet�isinkin. 122 00:21:19,650 --> 00:21:22,566 Silm�ni sidottiin ja minut ty�nnettiin auton takakonttiin. 123 00:21:22,650 --> 00:21:25,691 Matka kesti parikymment� minuuttia. 124 00:21:25,775 --> 00:21:29,025 Luulen, ett� olemme yh� Dresdeniss�. - Dresdeniss�k�? 125 00:21:32,358 --> 00:21:33,941 Olemmeko id�ss�? 126 00:21:34,025 --> 00:21:37,358 Jos vain saamme jollekin tiedon olinpaikastamme� 127 00:21:37,441 --> 00:21:40,025 Voimme ottaa yhteytt� poliisiin. He voivat� 128 00:21:40,108 --> 00:21:45,191 Kuuntele, John! Min� olen L�nsi-Saksan kansalainen. 129 00:21:46,691 --> 00:21:50,983 Ymm�rr�tk�? Kun soitan poliisille, t�nne tulevat vain ne, 130 00:21:51,066 --> 00:21:55,775 jotka laittoivat meid�t t�nne. Onko selv�? Ymm�rr�tk�? 131 00:21:55,858 --> 00:22:00,733 Saatteko meid�t ulos t��lt�? Onko sill� puolella toinen ovi tai ikkuna? 132 00:22:00,816 --> 00:22:03,150 T��ll� on ovi, mutta se on lukossa. 133 00:22:03,233 --> 00:22:06,900 Kokeilin, mutta en saanut sit� auki. 134 00:22:07,691 --> 00:22:10,191 Eik� siell� ole mit��n muuta? Mit��n hy�dyllist�? 135 00:22:10,275 --> 00:22:13,608 Vain puhelin. Mutta se ei toimi. 136 00:22:13,691 --> 00:22:16,608 Yritin soittaa, mutta keskus ei vastannut. 137 00:22:27,983 --> 00:22:31,733 Odottakaa. Odottakaa. �lk�� j�tt�k� minua, neiti� 138 00:22:53,108 --> 00:22:54,316 Haloo? 139 00:22:55,441 --> 00:22:56,983 Neiti Zimmermann, 140 00:22:58,275 --> 00:23:00,941 nautitteko vierailustanne? 141 00:23:02,358 --> 00:23:06,025 Kysyn vain siksi, ett� n�yt�tte haluavan j�tt�� meid�t. 142 00:23:06,691 --> 00:23:09,733 Se ei kerro hyv�� vieraanvaraisuudestamme. 143 00:23:11,108 --> 00:23:14,025 Miksi olette sulkeneet minut t�nne? 144 00:23:14,108 --> 00:23:19,441 Meill� on t�rkeit� kysymyksi�. Toivomme teid�n auttavan niiden suhteen. 145 00:23:20,525 --> 00:23:24,316 Olen pelkk� sihteeri. En tied� mit��n. 146 00:23:24,400 --> 00:23:27,025 Neiti Zimmermann, olette kovin vaatimaton. 147 00:23:27,108 --> 00:23:32,150 En tied� mit��n! Antakaa minun menn�! Haluan ulos t��lt�! Olkaa kiltti! 148 00:23:33,316 --> 00:23:35,941 Hysteerisyys ei auta teit� lainkaan. 149 00:23:36,025 --> 00:23:40,191 Jos haluatte p��st� joskus ulos, teid�n on oltava rauhallinen. 150 00:23:42,691 --> 00:23:46,191 Miss� Dieter on? Mit� te olette tehneet h�nelle? 151 00:23:47,025 --> 00:23:50,108 Emme mit��n. H�n on t�ss� ihan l�hell�. 152 00:23:52,066 --> 00:23:55,483 Kuka te olette? - Tied�tte kyll�. 153 00:23:56,358 --> 00:23:57,900 Olen sellainen kuin Dieterkin. 154 00:23:58,525 --> 00:24:00,233 Oletteko yksi heist�? 155 00:24:01,150 --> 00:24:03,483 Nuo ovat t�rkeit� kysymyksi�, neiti Zimmermann. 156 00:24:03,566 --> 00:24:06,400 Ik�v� kyll� meill� ei ole aikaa vastata niihin. 157 00:24:06,483 --> 00:24:09,233 En tied� muuta kuin sen, mink� olen kertonut Dieterille. 158 00:24:10,150 --> 00:24:12,608 Te ette kiinnosta meit�, neiti Zimmermann. 159 00:24:12,691 --> 00:24:15,691 Meit� kiinnostaa enemm�n se, mit� englantilainen tiet��. 160 00:24:17,941 --> 00:24:20,608 Mit�? - �lk�� olko noin naiivi. 161 00:24:20,691 --> 00:24:24,191 Luuletteko tosiaan, ett� p��sette molemmat el�vin� ulos? 162 00:24:24,275 --> 00:24:28,066 H�n on k�yt�nn�ss� jo kuollut. Teid�n henkenne riippuu h�nen tiedoistaan. 163 00:24:28,150 --> 00:24:30,941 Pelastakaa itsenne ottamalla selv��, mit� h�n tiet��. 164 00:24:42,566 --> 00:24:44,025 Mit�? 165 00:25:09,691 --> 00:25:10,858 John? 166 00:25:12,483 --> 00:25:13,983 Hek� soittivat? 167 00:25:15,900 --> 00:25:17,025 Kyll�. 168 00:25:18,316 --> 00:25:21,191 Mit� he haluavat? Miksi he pit�v�t meit� t��ll�? 169 00:25:25,066 --> 00:25:27,191 Minulla on tietoja, 170 00:25:28,108 --> 00:25:30,025 jotka heid�n on saatava. 171 00:25:33,650 --> 00:25:35,108 Kuka te olette? 172 00:25:38,483 --> 00:25:40,691 Olen t�iss� liittotasavallan ministeri�ss�. 173 00:25:41,358 --> 00:25:43,733 Olen Georg Leberin sihteeri. 174 00:25:44,983 --> 00:25:48,400 Sihteerik�? - Niin. 175 00:25:49,358 --> 00:25:51,358 Mit� he sihteerist� tahtovat? 176 00:25:52,108 --> 00:25:53,650 Monia asioita. 177 00:25:53,733 --> 00:25:56,275 Koska kaadat kahvia ja vastaat puhelimeen? 178 00:25:56,358 --> 00:25:59,691 Ja arkistoin asiakirjoja. Lukemattomia asiakirjoja. 179 00:26:03,441 --> 00:26:04,566 Voi luoja. 180 00:26:06,066 --> 00:26:07,608 Mit� sin� teit? 181 00:26:11,275 --> 00:26:15,608 Lupasitko antaa heille asiakirjoja? Sanoitko v�litt�v�si tietoja? 182 00:26:15,691 --> 00:26:17,691 Niin ei pit�nyt k�yd�. 183 00:26:18,650 --> 00:26:21,108 Ei t�ll� tavalla. - Mill� tavalla? 184 00:26:21,900 --> 00:26:24,025 Luotin er��seen henkil��n. 185 00:26:24,108 --> 00:26:26,483 Minun oli tarkoitus tavata h�net. 186 00:26:27,858 --> 00:26:30,441 Kerro heille. Kerro! 187 00:26:31,691 --> 00:26:33,191 En voi. 188 00:26:34,358 --> 00:26:35,483 Sophie� 189 00:26:37,025 --> 00:26:39,400 Kerro heille, mit� he haluavat tiet��. 190 00:26:39,483 --> 00:26:43,775 Mik��n ei ole niin t�rke��, ett� sinun pit�isi uhrata oma henkesi. 191 00:26:45,066 --> 00:26:46,900 Kerro heille, mit� tied�t. 192 00:26:47,691 --> 00:26:48,900 John, 193 00:26:50,775 --> 00:26:52,566 sinun pit�� uskoa minua. 194 00:26:54,066 --> 00:26:56,358 Jos kerron heille sen, mit� he haluavat tiet��, 195 00:26:58,108 --> 00:27:01,858 toinen meist� ei poistu t��lt� elossa. 196 00:27:04,983 --> 00:27:06,108 John? 197 00:27:11,358 --> 00:27:13,691 N�en jotain oven l�pi. 198 00:27:15,233 --> 00:27:16,441 Mit�? 199 00:27:17,691 --> 00:27:19,400 Mit� n�et? 200 00:27:25,441 --> 00:27:27,775 Voin n�hd� puita. 201 00:27:29,025 --> 00:27:30,483 Paljon puita. 202 00:27:31,400 --> 00:27:34,525 Olemme varmaan jossain maaseudulla. 203 00:27:36,108 --> 00:27:39,566 Heill� on koiria. - Mit�? 204 00:27:40,275 --> 00:27:41,983 Olen kuullut koirien ��ni�. 205 00:27:42,066 --> 00:27:44,775 Emme p��se mets�ss� kauas, jos heill� on koiria. 206 00:27:46,608 --> 00:27:48,983 Pystytk� liikkumaan? - En. He ovat� 207 00:27:49,608 --> 00:27:52,691 He ovat sitoneet minut varsin huolellisesti. 208 00:27:53,650 --> 00:27:54,900 Odota. 209 00:28:16,108 --> 00:28:17,191 John? 210 00:28:17,275 --> 00:28:18,983 N�en sinut. - Odota. 211 00:28:23,025 --> 00:28:25,858 Olen pahoillani, se ei liiku enemp��. 212 00:28:30,400 --> 00:28:31,900 Odotahan. 213 00:28:45,775 --> 00:28:47,316 Voi anteeksi. 214 00:28:51,191 --> 00:28:53,400 Onko n�in parempi? - Paljon parempi. 215 00:28:54,400 --> 00:28:55,691 Kiitos. 216 00:28:57,566 --> 00:29:00,650 Mukava tavata. - Niin minustakin. 217 00:29:02,525 --> 00:29:05,566 Naisia n�ht�v�sti kohdellaan t��ll� paremmin. 218 00:29:05,650 --> 00:29:07,733 Ei k�ysi�. - Ei kun� 219 00:29:08,650 --> 00:29:12,358 Ei, katkaisin k�ydet silm�laseillani. 220 00:29:12,441 --> 00:29:16,650 Millainen sihteeri sin� oikein olet? - Sellainen, jonka on ajateltava nopeasti. 221 00:29:17,775 --> 00:29:20,650 Voisinkohan min� lainata niit� laseja? 222 00:29:21,233 --> 00:29:22,691 Toki. 223 00:29:27,983 --> 00:29:31,108 Valitan, John. Ne ovat rikki. 224 00:29:32,150 --> 00:29:34,358 Etsin jotain muuta. K�yk�? 225 00:29:48,066 --> 00:29:49,441 John? 226 00:29:50,566 --> 00:29:52,566 En l�yd� mit��n. 227 00:29:53,775 --> 00:29:55,108 Ei se mit��n. 228 00:29:58,316 --> 00:30:01,275 Oletko janoinen? - Eritt�in. 229 00:30:26,275 --> 00:30:28,400 Yll�tk� siihen? 230 00:30:37,691 --> 00:30:39,566 Hitaasti, hitaasti! �l� tukehdu! 231 00:30:39,650 --> 00:30:41,275 S��st� v�h�n my�hemm�ksi. 232 00:30:48,400 --> 00:30:50,566 John, mit� sin� opiskelit? 233 00:30:51,608 --> 00:30:54,608 Sanoit olevasi yliopistossa. Millaisessa? 234 00:30:58,525 --> 00:30:59,900 Maatalousyliopistossa. 235 00:31:00,941 --> 00:31:03,650 Istuttamista, traktoreita� maanviljely�. 236 00:31:05,275 --> 00:31:09,691 Agrarwissenschaft? - Niin! Agrarwissenschaften. 237 00:31:11,525 --> 00:31:15,941 Anteeksi, olen kamalan huono, mutta� Minulla saksa ei ole hyv�. 238 00:31:16,983 --> 00:31:20,400 "Minun saksani", ei "minulla saksa". 239 00:31:21,608 --> 00:31:24,108 Puhut selv�sti paremmin englantia kuin min� saksaa. 240 00:31:26,691 --> 00:31:29,358 Saksantaitosi ei tosiaan ole hyv�. 241 00:31:29,983 --> 00:31:33,900 Ei niin. Oikeastaan se on surkea. 242 00:31:33,983 --> 00:31:35,608 Niin, mutta� 243 00:31:37,150 --> 00:31:40,358 Riitt��k� se opiskeluun It�-Saksassa? 244 00:31:41,941 --> 00:31:46,691 Er�s opiskelutoverini oli todella kiltti. Katerina, Rina� H�n� 245 00:31:48,233 --> 00:31:50,066 H�n auttoi minua paljon. 246 00:31:50,775 --> 00:31:52,483 Siin� ei ole j�rke�. 247 00:31:54,566 --> 00:31:55,650 Anteeksi kuinka? 248 00:31:56,983 --> 00:32:00,816 John, mit� sin� j�t�t kertomatta? 249 00:32:00,900 --> 00:32:04,400 Miksi olet t��ll�? Mit� tapahtui, kun sinut otettiin kiinni? 250 00:32:05,691 --> 00:32:09,983 Olin k�velem�ss� koulusta kotiin. Kaksi miest� kulki ohitseni. 251 00:32:10,775 --> 00:32:14,816 Kuulin jotain ja k��nnyin ymp�ri, ja sitten he l�iv�t minua. 252 00:32:14,900 --> 00:32:18,858 Sitten olin takakontissa side silmill�. Ja nyt t�m�. 253 00:32:20,150 --> 00:32:22,525 En tied�, mit� muuta haluat minun kertovan. 254 00:32:22,608 --> 00:32:24,566 Etk� usko minua? 255 00:32:25,150 --> 00:32:26,983 Se on totuus. Niin todella tapahtui. 256 00:32:27,066 --> 00:32:30,650 Miksi joku englantilainen opiskelisi Dresdeniss� maataloutta? 257 00:32:32,858 --> 00:32:36,066 Se on osa sellaista kulttuurivaihtojuttua. 258 00:32:36,775 --> 00:32:41,650 Ulkomaalaisten nuorten halutaan n�kev�n, miten mahtavaa el�m� It�-Saksassa on. 259 00:32:41,733 --> 00:32:44,066 Kuule, min� en ole kukaan. 260 00:32:45,358 --> 00:32:46,733 Ja sitten t��ll� - 261 00:32:47,441 --> 00:32:50,608 asia on toisin. T��ll� olen t�rke�. 262 00:32:53,066 --> 00:32:55,525 Minulta kysyt��n alituiseen, mit� mielt� olen. 263 00:32:55,608 --> 00:32:58,733 Minut kutsutaan hyviin ravintoloihin. 264 00:32:58,816 --> 00:33:02,316 Sellaisiin joihin tavallisella kansalla ei ole asiaa. 265 00:33:04,816 --> 00:33:06,608 Se on pelkk�� potaskaa. 266 00:33:06,691 --> 00:33:09,983 Min� tied�n sen, ja opastajani tiet�v�t sen. 267 00:33:10,691 --> 00:33:14,775 Ensin sanotaan, ett� hemmetin DDR on maailman hienoin maa - 268 00:33:14,858 --> 00:33:17,108 ja ettei ihmisilt� puutu mit��n, 269 00:33:17,191 --> 00:33:22,525 ja sitten pyydet��n l�hett�m��n sukkahousuja vaimolle, kun palaan kotiin. 270 00:33:23,275 --> 00:33:27,191 Ei sellainen k�y, jos on Stasin leiviss�. 271 00:33:27,275 --> 00:33:29,566 Ei jos haluaa olla uskottava. - Stasin? 272 00:33:34,275 --> 00:33:37,566 Tapasin sen kaverin vain sattumalta. - Mit� h�n halusi? 273 00:33:37,650 --> 00:33:40,191 Ei mit��n. H�n halusi varmaan vain tehd� vaikutuksen. 274 00:33:40,275 --> 00:33:42,483 Mit� h�n halusi!? - Ei mit��n. H�n oli k�nniss�. 275 00:33:43,191 --> 00:33:44,941 Tuskin puhuin h�nelle. 276 00:33:45,025 --> 00:33:48,233 En ole sy�nyt aikoihin. H�p�t�n mit� sattuu. Min� varmaan� 277 00:33:48,316 --> 00:33:51,233 John! Pyysik� h�n sinua toimimaan heid�n lukuunsa? 278 00:33:52,608 --> 00:33:56,358 Sophie, �l� Jos olisin jotenkin mukana t�ss�, 279 00:33:56,441 --> 00:33:59,316 jos tiet�isin jotain, luuletko, etten kertoisi sinulle? 280 00:33:59,400 --> 00:34:00,691 En. 281 00:34:04,525 --> 00:34:06,191 Etk� luota minuun? 282 00:34:06,900 --> 00:34:08,400 Mit� h�n halusi? 283 00:34:12,233 --> 00:34:13,483 Min� 284 00:34:18,441 --> 00:34:19,566 Haloo? 285 00:34:21,775 --> 00:34:25,566 En pysty siihen. Teid�n pit�� antaa minulle enemm�n aikaa. 286 00:34:26,316 --> 00:34:30,233 Seh�n on harmillista. Aikaa meill� nimenomaan ei ole. 287 00:34:30,316 --> 00:34:33,858 Mit� kerrottavaa teill� on minulle? - En ole teid�n tietol�hteenne! 288 00:34:34,650 --> 00:34:37,358 Ik�v� kyll� te ette p��t� sit�, neiti Zimmermann. 289 00:34:37,441 --> 00:34:41,316 Tarvitsemme englantilaisen tiedot. Pystyttek� hankkimaan ne meille? 290 00:34:41,400 --> 00:34:42,733 Olen usein pohtinut, 291 00:34:42,816 --> 00:34:48,316 miten kunnon ihmiset voivat el�� yhteiskunnassa, jonka te olette luoneet! 292 00:34:49,608 --> 00:34:54,108 Meill� ei ole aikaa puhua politiikasta ja filosofiasta, neiti Zimmermann. 293 00:34:54,191 --> 00:34:57,858 Nyt tied�n vastauksen: kunnon ihmisi� ei en�� ole. 294 00:34:57,941 --> 00:35:01,733 Te olette korruptoineet heid�t kierolla ideologiallanne ja� 295 00:35:03,150 --> 00:35:05,525 Yhteiskuntanne on m�t�. Juuriaan my�ten! 296 00:35:05,608 --> 00:35:08,608 Yhteiskuntamme toimii, koska meill� on sormemme peliss�. 297 00:35:08,691 --> 00:35:13,858 Tied�mme, miten ihmiset ajattelevat ja mit� he tekev�t, haluavat ja pelk��v�t. 298 00:35:14,691 --> 00:35:16,775 Painostuskeinot ovat eritt�in hy�dyllisi�. 299 00:35:16,858 --> 00:35:19,733 Kun voi vied� joltain jotain, saa valtaa h�neen. 300 00:35:19,816 --> 00:35:23,650 Mit� voisimme vied� teilt�, neiti Zimmermann? 301 00:35:25,316 --> 00:35:28,608 Vapautenne? Ei, se meill� jo on. 302 00:35:28,691 --> 00:35:30,691 Ettek� te edes haluaisi takaisin l�nteen. 303 00:35:30,775 --> 00:35:34,608 Teit� hyljeksitt�isiin myyty�nne valtionsalaisuuksia - 304 00:35:34,691 --> 00:35:36,900 vain jonkun miehen takia. 305 00:35:46,691 --> 00:35:50,400 Jos viel� kerrankin katkaisette puhelun, ammun Dieteri� p��h�n. 306 00:35:51,358 --> 00:35:55,983 Se on yksi painostuskeinoistamme. Saatte 20 minuuttia, neiti Zimmermann. 307 00:36:09,566 --> 00:36:10,691 Sophie? 308 00:36:11,816 --> 00:36:13,733 Oletko siell�? Mit� he sanoivat? 309 00:36:15,358 --> 00:36:16,358 Sophie? 310 00:36:17,316 --> 00:36:18,691 Sophie? 311 00:36:19,983 --> 00:36:20,983 John� 312 00:36:22,191 --> 00:36:24,733 Oletko sin� Stasin tietol�hde? 313 00:36:24,816 --> 00:36:26,358 En ole! 314 00:36:32,483 --> 00:36:33,900 Mit� sin� teet, Sophie? 315 00:36:34,566 --> 00:36:36,733 Mit� sin� teet? Mit� 316 00:36:36,816 --> 00:36:37,733 �l�! Sophie! 317 00:36:38,358 --> 00:36:43,108 Sinun pit�� uskoa minua! En salaa mit��n! En ole vakooja tai tietol�hde. 318 00:36:43,191 --> 00:36:46,775 Sophie! Helvetti soikoon, Sophie! Puhu minulle! 319 00:36:46,858 --> 00:36:48,983 Sinun on kerrottava totuus, John. 320 00:36:49,858 --> 00:36:50,983 Min� kerronkin! 321 00:36:52,983 --> 00:36:54,691 Kerro minulle totuus. 322 00:36:57,691 --> 00:36:59,525 He tiet�v�t asioita, Sophie. 323 00:37:01,941 --> 00:37:05,108 He tiet�v�t kaiken. K�nniss�kin he tiet�v�t kaiken. 324 00:37:06,191 --> 00:37:08,691 He aikoivat toimittaa h�net pois. 325 00:37:10,816 --> 00:37:14,275 H�n tuli samaan p�yt��n. Ajattelin h�nen olevan vain yst�v�llinen. 326 00:37:14,358 --> 00:37:16,358 H�n sanoi heid�n tiet�v�n. 327 00:37:17,650 --> 00:37:22,441 He tiesiv�t, ett� aioimme matkustaa junalla ja bussilla Budapestiin. 328 00:37:28,150 --> 00:37:33,316 He tiesiv�t, ett� pidimme Prahaa liian vaarallisena ja kulkisimme Brnon kautta. 329 00:37:33,400 --> 00:37:36,316 He tiesiv�t jopa sen kulmakahvilan nimen, 330 00:37:36,400 --> 00:37:38,650 jossa olin sopinut tapaavani Rinan. 331 00:37:40,525 --> 00:37:43,316 H�n sanoi, ett� minun pit�isi tehd� vain yksi pieni juttu. 332 00:37:43,400 --> 00:37:45,191 Pelkk� tapaaminen. Helppoa. 333 00:37:46,691 --> 00:37:50,025 Sitten h�n hyv�ksyisi itse Rinan maastapoistumisviisumin, 334 00:37:50,108 --> 00:37:53,358 eik� meid�n tarvitsisi livahtaa pakoon puolenkymmenen maan kautta. 335 00:37:53,900 --> 00:37:59,233 H�n saattaisi meid�t Checkpoint Charlielle ja nostaisi itse puomin yl�s. 336 00:38:02,233 --> 00:38:03,233 Ja jos en tekisi sit� 337 00:38:03,316 --> 00:38:07,400 No, Rina ei ole saksalainen ja Ven�j� on laaja maa. 338 00:38:11,483 --> 00:38:13,900 Halusin h�net vaimokseni, Sophie. 339 00:38:16,525 --> 00:38:19,858 H�n oli hauska ja fiksu. 340 00:38:21,108 --> 00:38:24,275 H�n pystyi nime�m��n mink� tahansa maan p��kaupungin. 341 00:38:25,066 --> 00:38:26,858 Uskomatonta mutta totta. 342 00:38:27,566 --> 00:38:29,983 H�n oli varttunut pieness� kyl�ss� Ven�j�ll�, 343 00:38:30,066 --> 00:38:33,191 mutta h�n osasi kertoa, mik� on Malesian p��kaupunki. 344 00:38:33,275 --> 00:38:35,941 Kuala Lumpur. - Mit�? 345 00:38:37,150 --> 00:38:38,816 Kuala Lumpur. 346 00:38:40,275 --> 00:38:44,816 Oletko k�ynyt siell�? - Olen. Kerran. 347 00:38:45,691 --> 00:38:47,483 Millaista siell� oli? 348 00:38:49,900 --> 00:38:51,691 Kuumaa ja kosteaa. 349 00:38:56,233 --> 00:38:58,441 Mit� on Malesiasta etel��n? 350 00:39:01,691 --> 00:39:03,150 Singaporeko? 351 00:39:05,066 --> 00:39:07,608 Mik� on Singaporen p��kaupunki? 352 00:39:08,691 --> 00:39:12,191 Singaporenko? Seh�n on Bonniakin pienempi. 353 00:39:12,275 --> 00:39:15,191 Pienempi kun Bonn? - Sill� ei ole p��kaupunkia. 354 00:39:15,775 --> 00:39:17,733 Mit� sin� siell� teit? 355 00:39:19,941 --> 00:39:22,316 Enimm�n osan ajasta nussin horoja. 356 00:39:23,191 --> 00:39:27,525 Ainakin luulen niin. Sit� on aina vaikea sanoa. 357 00:39:29,983 --> 00:39:32,650 Minun oli m��r� tavata er�s brittiupseeri. 358 00:39:32,733 --> 00:39:35,650 H�nen tukikohtansa oli suljettu jo paljon aiemmin, 359 00:39:36,316 --> 00:39:38,775 mutta h�n ei halunnut l�hte� pois. 360 00:39:38,858 --> 00:39:42,025 Miehell� oli huvila meren rannalla, 361 00:39:42,650 --> 00:39:46,150 ja kaunis nuorukainen l�mmitt�m��n kylmi� �it�. 362 00:39:47,275 --> 00:39:51,816 H�n sanoi minulle: "Parasta l��kett� vilustumiseen ovat n�tit pojat." 363 00:39:51,900 --> 00:39:54,650 "L�mmitt�v�t sek� sis�lt� ett� ulkoa." 364 00:39:57,608 --> 00:40:00,358 H�n oli helvetin peloissaan ja ep�toivoinen. 365 00:40:02,358 --> 00:40:07,566 Kotiin palattuaan h�n olisi vain surkea vanha homo pieness� asunnossa Lontoossa. 366 00:40:08,608 --> 00:40:11,191 H�n oli todella huolimaton mies. 367 00:40:15,733 --> 00:40:20,441 H�n halusi 20 000 puntaa kaikkien Aasiassa toimivien brittiagenttien nimist�. 368 00:40:23,733 --> 00:40:26,858 H�nen kaunis nuorukaisensa myi ne minulle 500 punnalla. 369 00:40:28,775 --> 00:40:31,066 S�ngyss� salaisuudet paljastuvat. 370 00:40:31,691 --> 00:40:34,400 On aina varottava, keneen rakastuu. 371 00:40:35,400 --> 00:40:38,566 Sanotaan, ett� pit�� varoa, keneen rakastuu. 372 00:40:38,650 --> 00:40:40,566 Oletko ollut joskus rakastunut, Sophie? 373 00:40:42,275 --> 00:40:43,275 Olen. 374 00:40:44,691 --> 00:40:47,066 Mit� Leber muuten sanoi? 375 00:40:49,900 --> 00:40:52,150 Teitk� h�nelle tarjouksen? 376 00:40:53,025 --> 00:40:55,816 H�n ei ollut kiinnostunut tiedoista. 377 00:40:57,441 --> 00:41:00,733 H�n nauroi p�in naamaani ja sanoi, ett� h�nell� on jotain parempaa. 378 00:41:00,816 --> 00:41:03,775 Amerikkalaiset. - Amerikkalaisetko? 379 00:41:07,441 --> 00:41:10,608 Miksi emme j�tt�isi kaikkea t�t� paskaa taaksemme? 380 00:41:10,691 --> 00:41:13,733 Voisimme kiert�� maailmaa niin kauan kuin meit� huvittaa. 381 00:41:21,108 --> 00:41:24,150 Sinullahan on p��sy Leberin kansioihin, eik� niin? 382 00:41:24,983 --> 00:41:28,108 Olen n�hnyt asiakirjoja ty�p�yd�ll�si. 383 00:41:30,650 --> 00:41:34,691 Tunnen monia ihmisi�, jotka maksaisivat niist� hyvin. 384 00:41:39,108 --> 00:41:40,400 Anteeksi. 385 00:41:42,983 --> 00:41:45,316 Minun ei olisi pit�nyt kysy�. 386 00:41:48,066 --> 00:41:50,566 Tied�tk�, mit� kaipaan eniten? 387 00:41:53,691 --> 00:41:55,566 Kaupunkia, jossa vartuin. 388 00:41:56,566 --> 00:41:57,775 Grimmaa. 389 00:41:58,775 --> 00:42:03,066 Siell� on valtavan kaunista. Kaupunki on kuin maalaus. 390 00:42:05,316 --> 00:42:07,483 Kaikki tuntevat toisensa. 391 00:42:08,316 --> 00:42:10,650 Kukaan ei halua sen muuttuvan. 392 00:42:14,025 --> 00:42:16,191 Maailma kuitenkin muuttuu. 393 00:42:17,441 --> 00:42:19,066 Aivan liian nopeasti. 394 00:42:21,400 --> 00:42:23,900 Mik��n ei ole en�� tasapainossa. 395 00:42:25,941 --> 00:42:28,691 Jonkun on teht�v� sille jotain. 396 00:42:32,191 --> 00:42:34,441 Miksi emme me? 397 00:42:36,150 --> 00:42:39,025 Saisimmeko siit� maksun? - Kyll�. 398 00:42:42,358 --> 00:42:44,941 Milloin saisimme rahat? 399 00:42:46,066 --> 00:42:49,066 Noin kolmessa p�iv�ss�. Minun pit�� ensin tavata er�s mies. 400 00:42:49,150 --> 00:42:51,275 Ja h�nell�k� on rahaa? 401 00:42:51,358 --> 00:42:53,566 H�n tiet��, mist� sit� saa. 402 00:42:54,900 --> 00:42:57,816 Ent� sen j�lkeen? Mit� me sitten teemme? 403 00:42:58,900 --> 00:43:00,358 Sitten� 404 00:43:02,941 --> 00:43:05,025 Mihin ikin� haluatkaan. 405 00:43:06,066 --> 00:43:08,858 Voimme menn� Pariisiin tai New Yorkiin. 406 00:43:09,775 --> 00:43:11,191 Tai Hollywoodin. 407 00:43:11,775 --> 00:43:14,233 Voimme n�hd� jopa Robert Redfordin! 408 00:43:18,441 --> 00:43:20,483 Min� haluan menn� Singaporeen, 409 00:43:21,650 --> 00:43:23,650 ja asua huvilassa meren rannalla, 410 00:43:24,566 --> 00:43:26,441 ja sy�d� kookosp�hkin�it�. 411 00:43:26,525 --> 00:43:30,691 Onko siell� kookosp�hkin�it�? - On. Siell� on kookosp�hkin�it�. 412 00:43:31,441 --> 00:43:32,983 Ja sy�d� kookosp�hkin�it�, 413 00:43:33,983 --> 00:43:37,066 ja saada kauniin nuorukaisen kylmien �iden varalta. 414 00:43:39,858 --> 00:43:42,316 Ent� sin�? Mit� sin� haluat? 415 00:43:46,233 --> 00:43:49,733 Min� olen saanut tarpeekseni kookosp�hkin�ist�, 416 00:43:49,816 --> 00:43:52,275 huviloista meren rannalla, 417 00:43:52,358 --> 00:43:55,275 kuumista ja kosteista kaupungeista ja pervoista. 418 00:43:58,066 --> 00:44:01,066 Olen kokenut riitt�v�sti j�nnityst� yhden el�m�n tarpeisiin. 419 00:44:03,441 --> 00:44:06,441 Haluan pienen talon j�rven rannalta. 420 00:44:06,525 --> 00:44:09,358 Puita jotka kohoavat taivaisiin. 421 00:44:09,441 --> 00:44:14,275 Kun aurinko nousee, n�ytt�� kuin puut olisivat tulessa. 422 00:44:18,150 --> 00:44:20,150 Tai sitten voimme menn� Singaporeen. 423 00:44:21,400 --> 00:44:23,233 Min� menen sinne minne sin�kin. 424 00:44:33,191 --> 00:44:38,775 Kun tulin Dresdeniin, minua varoitettiin sellaisista tyt�ist�. 425 00:44:39,608 --> 00:44:43,983 Tyt�ist�, jotka saavat yksin�iset ulkomaalaiset miehet rakastumaan itseens�. 426 00:44:45,025 --> 00:44:49,150 Ajattelin Rinan olevan yksi heist�. Olin siit� aivan varma. 427 00:44:49,233 --> 00:44:52,941 Olin varuillani, mutta sitten ilmeni, ettei h�n ollutkaan. 428 00:44:53,025 --> 00:44:55,150 Jouduin silti vaikeuksiin. 429 00:44:56,191 --> 00:44:57,858 Mit� sitten tapahtui? 430 00:44:58,775 --> 00:45:02,775 Minulle annettiin osoite. Se oli kaupungin ulkopuolella. 431 00:45:08,983 --> 00:45:11,525 Miehen oli tarkoitus olla siell� ennen minua. 432 00:45:11,608 --> 00:45:14,025 Minun piti tavata h�net ja antaa h�nelle rahat. 433 00:45:14,108 --> 00:45:15,941 H�n antaisi minulle paketin. 434 00:45:18,816 --> 00:45:20,775 Sain heilt� ohjeita. 435 00:45:20,858 --> 00:45:24,775 �l� tee mit��n, mik� saa h�net ep�ilem��n, ett� sinua seurataan. 436 00:45:26,275 --> 00:45:29,150 H�n ei suostu vaihtoon, jos tiet�� meid�n tarkkailevan. 437 00:45:31,650 --> 00:45:34,608 Jokin oli alusta pit�en pieless�. Tunsin sen. 438 00:45:36,358 --> 00:45:41,191 Kukaan ei tiennyt, j�ttik� mies tulematta vai oliko joku sotkenut kellonajat. 439 00:45:44,025 --> 00:45:48,358 Kauppa peruuntuu. L�hde pois. Kohde ei ole ilmaantunut. 440 00:45:53,608 --> 00:45:55,941 H�n on t��ll�. Toistan: h�n on t��ll�. 441 00:46:04,316 --> 00:46:05,983 Onko kaikki valmiina? 442 00:46:08,025 --> 00:46:10,525 Kyll�. 443 00:46:12,358 --> 00:46:13,691 Olet englantilainen. 444 00:46:15,900 --> 00:46:17,108 Mielenkiintoista. 445 00:46:18,025 --> 00:46:20,025 Onko sinulla jotain minulle? 446 00:46:27,858 --> 00:46:29,941 Onko t�m� ensimm�inen j�tt�keikkasi? 447 00:46:39,691 --> 00:46:42,816 Noudata vain ohjeita niin sinulla ei ole h�t��. 448 00:47:04,150 --> 00:47:06,233 Seis! Turvallisuuspoliisi! 449 00:47:08,233 --> 00:47:11,358 Mik� h�nen nimens� oli? - H�nen nimens�k�? 450 00:47:12,650 --> 00:47:14,733 Kerro h�nen nimens�, John. 451 00:47:17,108 --> 00:47:18,233 Sch�fer. 452 00:47:18,941 --> 00:47:20,483 Dieter Sch�fer. 453 00:47:21,816 --> 00:47:23,233 Ei. 454 00:47:28,858 --> 00:47:30,900 Se ei saa olla totta. 455 00:47:35,816 --> 00:47:38,441 He ampuivat h�net. Keskell� kirkasta p�iv��. 456 00:47:38,525 --> 00:47:40,108 Sin� valehtelet! 457 00:47:42,900 --> 00:47:44,316 Ei. 458 00:47:51,441 --> 00:47:53,608 Se ei voi olla totta! 459 00:47:55,566 --> 00:47:56,775 Ei! 460 00:47:57,483 --> 00:48:00,025 Voi luoja. Olen pahoillani, Sophie. 461 00:48:00,108 --> 00:48:04,066 Ei. H�n k�ski minun odottaa h�nt�. Sin� valehtelet! 462 00:48:09,483 --> 00:48:10,775 Ei. 463 00:48:12,025 --> 00:48:15,941 Sin� valehtelet. H�n ei ole kuollut. H�n ei ole kuollut! 464 00:48:16,025 --> 00:48:18,858 Olen pahoillani, Sophie. En tiennyt. - Ei! 465 00:48:22,358 --> 00:48:26,275 Sophie, �l�. Sophie! - Ei! 466 00:48:28,400 --> 00:48:29,608 Sophie! 467 00:48:34,858 --> 00:48:37,316 J�ttiv�tk� he h�net sinne? 468 00:48:43,733 --> 00:48:44,858 Sophie! 469 00:48:45,608 --> 00:48:48,525 Sophie, meid�n on p��st�v� ulos t��lt�. 470 00:48:49,233 --> 00:48:53,358 Dieter on kuollut, sin� et. - En v�lit� siit�. 471 00:48:53,441 --> 00:48:56,108 Meid�n pit�� p��st� ulos t��lt�! - Ei. 472 00:48:56,191 --> 00:49:00,233 Et saa ajatella h�nt� nyt. J�t� se my�hemm�ksi. 473 00:49:02,150 --> 00:49:03,316 Sophie� 474 00:49:04,025 --> 00:49:06,983 Sinun on keksitt�v�, miten p��semme ulos t��lt�. 475 00:49:07,066 --> 00:49:08,108 Ei. 476 00:49:08,191 --> 00:49:10,150 Kuuntele nyt. Ymm�rr�tk� mit� sanon? 477 00:49:12,691 --> 00:49:16,900 Sophie, mit� voit tehd� saadaksesi meid�t ulos t��lt�? 478 00:49:16,983 --> 00:49:19,400 En tied�, ovi on lukossa! 479 00:49:21,650 --> 00:49:23,025 En min� tied�! 480 00:49:23,108 --> 00:49:25,650 Etsi viel�. Koita l�yt�� jotain, mill� k�ydet saa poikki. 481 00:49:30,775 --> 00:49:31,900 En tied� 482 00:49:36,316 --> 00:49:38,025 Ota t�m�. 483 00:49:42,775 --> 00:49:43,983 Kuule nyt, Sophie! 484 00:49:45,108 --> 00:49:47,025 Kokeile ovea. 485 00:49:47,108 --> 00:49:50,275 Mene ovelle. Ly� sit�. Murra se, Sophie. 486 00:49:50,358 --> 00:49:51,858 En tied�. 487 00:49:52,525 --> 00:49:53,733 Sin� pystyt siihen. 488 00:49:57,983 --> 00:49:59,650 Mit� minun pit�isi l�yt��? 489 00:50:00,316 --> 00:50:02,691 En tied�. Jotain raskasta. 490 00:50:03,691 --> 00:50:05,941 Murra lukko. Ly� sit�. 491 00:51:22,441 --> 00:51:23,941 Senkin paskiainen. 492 00:51:24,775 --> 00:51:27,191 Senkin surkea pikku paska. 493 00:51:29,066 --> 00:51:32,441 Tapoitteko te h�net? Dieterin? 494 00:51:33,525 --> 00:51:36,150 Tek� se olitte? Tek� painoitte liipaisinta? 495 00:51:39,566 --> 00:51:41,275 Ei� 496 00:51:42,400 --> 00:51:46,025 Ei, te haluatte katsoa, 497 00:51:47,358 --> 00:51:50,733 ja annatte likaisen ty�n muille. 498 00:51:50,816 --> 00:51:53,275 Te olette oikea pelkuri. 499 00:51:55,441 --> 00:51:59,316 J�titte h�net kuolemaan kuin jonkin el�imen. 500 00:52:03,483 --> 00:52:05,358 Painukaa helvettiin! 501 00:52:12,608 --> 00:52:15,066 Eik� teill� ole mit��n sanottavaa? 502 00:52:17,483 --> 00:52:21,316 Painukaa helvettiin, senkin paskiainen! 503 00:52:23,858 --> 00:52:27,400 Kuka on sanonut Dieterin olevan kuollut? 504 00:52:30,983 --> 00:52:34,108 Mit� muuta herra Andre on teille kertonut, neiti Zimmermann? 505 00:52:34,191 --> 00:52:37,983 Mit� muuta h�n on sanonut? Aika on lopussa, neiti Zimmermann. 506 00:52:38,066 --> 00:52:40,358 Meid�n on tiedett�v�, mit� h�n tiet��. 507 00:52:42,400 --> 00:52:44,358 Luulette siis oikeasti, ett� min� 508 00:52:46,983 --> 00:52:50,441 Lukitsette minut t�h�n t�rkyiseen kellariin. 509 00:52:52,150 --> 00:52:55,983 Pakotatte tekem��n likaisen ty�n. Haluatteko kuulla, mit� John tiet��? 510 00:52:56,066 --> 00:52:58,316 Ottakaa itse selv��! 511 00:52:59,150 --> 00:53:01,816 Min� en ole mik��n helvetin tietol�hde! 512 00:53:02,691 --> 00:53:06,400 Laitatte minut hyvin hankalaan tilanteeseen. 513 00:53:06,483 --> 00:53:12,233 Haistakaa vittu! Vitut teist� ja t�st� Stasi-paskasta! 514 00:53:13,900 --> 00:53:17,150 Ent� ne teid�n "painostuskeinonne"? Dieter on kuollut! 515 00:53:17,233 --> 00:53:20,025 En v�lit� en�� mist��n! 516 00:53:21,441 --> 00:53:23,650 Haistatan teille paskat. 517 00:53:25,483 --> 00:53:27,608 Painukaa helvettiin! 518 00:53:29,525 --> 00:53:32,400 Asenteenne on todella valitettava. 519 00:53:33,691 --> 00:53:36,608 Valitettava ja ��rimm�isen harmillinen. 520 00:53:36,691 --> 00:53:42,566 Hyv� on. Jos ette halua tehd� yhteisty�t�, t�t� keskustelua ei ole syyt� jatkaa. 521 00:53:43,566 --> 00:53:45,816 Kuulemiin, neiti Zimmermann. 522 00:54:00,525 --> 00:54:01,775 Olenpa tyhm�. 523 00:54:02,816 --> 00:54:04,691 Valtavan tyhm�. 524 00:54:07,483 --> 00:54:08,941 John. 525 00:54:09,025 --> 00:54:11,441 Rina sanoi minulle niin alusta asti. 526 00:54:11,525 --> 00:54:13,816 Kaikilla on salaisuuksia. Kaikilla! 527 00:54:14,525 --> 00:54:17,358 Varo, kenelle paljastat salaisuutesi. 528 00:54:17,441 --> 00:54:19,025 En kuunnellut h�nt�. 529 00:54:19,650 --> 00:54:21,400 John� 530 00:54:21,483 --> 00:54:23,900 Vakoilit minua. Olet koko ajan vakoillut minua. 531 00:54:23,983 --> 00:54:26,608 Eik�! En min� tiennyt. En olisi tehnyt niin. 532 00:54:26,691 --> 00:54:29,525 Mit� haluat tiet��? Olen kertonut kaiken. Mit� viel� haluat? 533 00:54:29,608 --> 00:54:31,566 John, �l� 534 00:54:31,650 --> 00:54:34,608 Tied�t jo, kuinka Rina ja min� aioimme paeta. 535 00:54:34,691 --> 00:54:36,358 Sek� heit� kiinnostaa? 536 00:54:37,525 --> 00:54:39,025 Sin� 537 00:54:39,108 --> 00:54:40,816 Ymm�rsitk� sin� keskustelumme? 538 00:54:43,025 --> 00:54:44,650 Mit� muuta haluat tiet��? 539 00:54:44,733 --> 00:54:48,941 Kyll�, ty�skentelen brittihallitukselle. Kyll�, ymm�rr�n hieman saksaa. 540 00:54:49,733 --> 00:54:52,316 Sin� olet MI6:ssa. 541 00:54:53,275 --> 00:54:55,358 Minun oli pakko saada Rina ulos. 542 00:54:56,441 --> 00:54:59,316 Se oli ainoa hyv� asia, joka t�st� olisi voinut seurata. 543 00:55:00,025 --> 00:55:01,525 Minulla oli suunnitelma. 544 00:55:03,441 --> 00:55:05,733 Mutta sin�h�n tied�t jo sen kaiken, eik� niin? 545 00:55:06,483 --> 00:55:08,941 He lupasivat p��st�� meid�t vapaaksi. 546 00:55:10,066 --> 00:55:12,233 Eik� tuokin ole valhe? 547 00:55:18,233 --> 00:55:20,983 He lupasivat, ett� sin� saisit el��. Eik� totta? 548 00:55:22,941 --> 00:55:24,525 Ent� min�? 549 00:55:28,566 --> 00:55:31,608 Ent� min�, Sophie? 550 00:55:31,691 --> 00:55:32,592 Ent� min�? 551 00:55:40,400 --> 00:55:44,608 Kiitos, ett� olet rehellinen edes kerran surkeassa el�m�ss�si. 552 00:55:50,400 --> 00:55:52,941 Nyt me molemmat odotamme t��ll� kuolemaa. 553 00:55:54,066 --> 00:55:56,525 Ei, John! �l� j�t� minua! 554 00:56:07,691 --> 00:56:09,691 John, luota minuun. 555 00:56:11,108 --> 00:56:13,691 Teid�n ei pit�isi luottaa kehenk��n. 556 00:56:14,858 --> 00:56:16,483 Min� luotin sinuun. 557 00:56:19,108 --> 00:56:22,650 Naiset alkavat luottaa aivan liian pian. 558 00:56:30,400 --> 00:56:34,191 Siksi heille ei koskaan annettu t�rkeit� teht�vi�. 559 00:56:39,358 --> 00:56:40,858 Ent� miehet sitten? 560 00:56:41,983 --> 00:56:43,900 Miehetk�? 561 00:56:43,983 --> 00:56:46,775 Miehet saavat todella j�nnitt�v�t teht�v�t. 562 00:56:48,108 --> 00:56:50,441 Hurjia takaa-ajoja, 563 00:56:50,525 --> 00:56:55,733 yst�vien vakoilemista, joutumista tuntemattomien ampumaksi - 564 00:56:55,816 --> 00:56:58,941 tai yst�vien selk��n puukottamaksi. 565 00:57:00,025 --> 00:57:02,150 Kaikkea hauskaa. 566 00:57:14,608 --> 00:57:15,816 Niin monta muistiota. 567 00:57:17,733 --> 00:57:20,733 Niin monta asiakirjaa jossain n�in pieness�? 568 00:57:28,858 --> 00:57:30,858 Ei, Sophie! 569 00:57:30,941 --> 00:57:33,816 Se on viel� siin�. - Luulin, ett� s�it sen. 570 00:57:38,733 --> 00:57:40,483 Haluatko tehd� jotain hauskaa? 571 00:57:42,150 --> 00:57:44,691 Minulla ei nyt ole aikaa, kulta. 572 00:57:45,358 --> 00:57:48,108 Minun on saatava t�m� valmiiksi j�tt�� varten. 573 00:57:49,691 --> 00:57:52,691 Mit� muuta hauskaa vakoojat tekev�t? 574 00:57:56,983 --> 00:57:59,983 No, t�m� ei ole hassumpaa. 575 00:58:01,275 --> 00:58:03,983 Olen kaksin - 576 00:58:04,941 --> 00:58:06,816 ihanan� 577 00:58:08,691 --> 00:58:09,858 �nuoren� 578 00:58:13,650 --> 00:58:15,525 �vieh�tt�v�n� 579 00:58:18,400 --> 00:58:20,108 �hiljaisen� 580 00:58:25,566 --> 00:58:26,858 �surullisen� 581 00:58:30,191 --> 00:58:31,608 �yksin�isen� 582 00:58:33,733 --> 00:58:36,025 �onnettoman sihteerin kanssa. 583 00:58:38,608 --> 00:58:40,691 Kohtalaisen helppo teht�v�. 584 00:58:42,316 --> 00:58:44,441 Kaikkein helpoin tapa pit�� hauskaa. 585 00:58:48,900 --> 00:58:52,775 Yksin�isen tyt�n vikittely, kunnes t�m� paljastaa kaikki salaisuudet. 586 00:58:53,900 --> 00:58:56,275 Tyt�n jota kukaan ei j�� kaipaamaan. 587 00:59:05,733 --> 00:59:09,275 Mit� Do svidaniya tarkoittaa? - Mik�? 588 00:59:10,150 --> 00:59:13,316 Sanot niin aina puhelimeen. Mit� se tarkoittaa? 589 00:59:13,400 --> 00:59:16,025 Se tarkoittaa "n�kemiin". 590 00:59:16,108 --> 00:59:17,608 N�kemiink�? 591 00:59:18,316 --> 00:59:21,900 Ent� mihin t�m� menee? - Aivan ylimm�lle portaalle. 592 00:59:24,066 --> 00:59:25,733 Miss� se sitten on? 593 00:59:26,483 --> 00:59:28,650 Moskovassa asti. 594 00:59:41,025 --> 00:59:42,358 Tied�tk� mit�? 595 00:59:44,316 --> 00:59:46,733 Olet t�n��n kauniimpi kuin koskaan. 596 00:59:58,900 --> 01:00:01,733 Muistatko viel� suunnitelman? 597 01:00:02,691 --> 01:00:06,233 Miksen voi tulla mukaan? Miksi minun pit�� odottaa sinua? 598 01:00:10,441 --> 01:00:12,441 Koska haluan suojella sinua. 599 01:00:14,191 --> 01:00:17,400 Jos mies ei olekaan se, kuka h�n v�itt�� olevansa, 600 01:00:18,483 --> 01:00:21,025 tied�n ainakin sinun olevan turvassa. 601 01:00:26,441 --> 01:00:28,691 K�yd��nk� suunnitelma viel� kerran l�pi? 602 01:00:30,358 --> 01:00:34,566 Huomenna nousen kello 13.15 Neuwiediin l�htev��n junaan. 603 01:00:36,941 --> 01:00:38,191 Ja sitten? 604 01:00:40,816 --> 01:00:45,608 Sitten matkustan bussilla Bad H�nningenist� Waldrandin suuntaan. 605 01:00:47,941 --> 01:00:51,066 Sielt� jatkan mets�polkua pitkin. 606 01:00:51,900 --> 01:00:53,525 Mets�ss� menen - 607 01:00:54,191 --> 01:00:56,525 meid�n aukeallemme. 608 01:00:57,483 --> 01:01:01,358 Siell� voi yl�s katsoessaan n�hd� puolet taivaasta. 609 01:01:02,400 --> 01:01:04,858 Ja sin� odotat minua siell�. 610 01:01:10,150 --> 01:01:12,358 Ja sin� odotat minua siell�. 611 01:01:15,483 --> 01:01:17,233 Mit� paketissa oli? 612 01:01:17,941 --> 01:01:19,566 Miss� paketissa? 613 01:01:20,650 --> 01:01:24,941 Unohda, ett� kysyin. Ei sill� ole v�li�. Mik��n mit� tied�t, ei ole t�m�n arvoista. 614 01:01:29,400 --> 01:01:31,441 Ohjusten sijoituspaikat. 615 01:01:32,733 --> 01:01:34,566 Amerikkalaisten ohjusten. 616 01:01:35,316 --> 01:01:37,275 L�nsi-Saksassa. 617 01:01:38,316 --> 01:01:40,316 Niiden, jotka on suunnattu it��n. 618 01:01:42,400 --> 01:01:43,650 Sophie� 619 01:01:45,941 --> 01:01:49,525 Miten sin� saatoit? Olet vaarantanut valtavasti ihmishenki�! 620 01:01:51,150 --> 01:01:53,525 Maailmassa on kamalan paljon ihmisi�. 621 01:01:54,691 --> 01:01:58,108 Ja vain yksi heist� sai minut tuntemaan, etten ole yksin. 622 01:01:58,691 --> 01:02:00,150 Ett� olen t�rke�. 623 01:02:00,941 --> 01:02:03,608 Sellaiset tiedot voivat johtaa sotaan. 624 01:02:04,525 --> 01:02:06,191 H�n tarvitsi minua. 625 01:02:07,650 --> 01:02:09,650 Kukaan ei ole koskaan tarvinnut minua. 626 01:02:12,400 --> 01:02:14,400 Teit hemmetin typer�sti. 627 01:02:15,775 --> 01:02:17,816 Ja tekisin uudelleen. 628 01:02:19,066 --> 01:02:21,108 Ep�r�im�tt�. 629 01:02:27,900 --> 01:02:29,275 Sophie, 630 01:02:30,650 --> 01:02:32,566 miss� ne asiakirjat ovat? 631 01:02:39,275 --> 01:02:41,483 Kuuntele minua, Sophie? 632 01:02:41,566 --> 01:02:46,108 Tiedot, joita yrititte myyd�, eiv�t ole heill�. Viel�. 633 01:02:46,191 --> 01:02:47,775 Mutta he saavat ne. 634 01:02:48,608 --> 01:02:50,191 Pian. 635 01:02:51,441 --> 01:02:54,775 Mit� Dieter sitten sanoikaan voimasuhteiden tasapainottamisesta, 636 01:02:54,858 --> 01:02:56,191 me emme p��t� siit�. 637 01:02:56,275 --> 01:02:57,858 Voimasuhteiden tasaaminen� 638 01:02:57,941 --> 01:03:01,566 Jos id�ss� todella olisi ihanaa, muureilla torjuttaisiin tulijoita, 639 01:03:01,650 --> 01:03:03,150 ei estett�isi heit� l�htem�st�. 640 01:03:04,275 --> 01:03:07,441 T�m� on maa, jossa kukaan ei halua el��. 641 01:03:11,108 --> 01:03:12,941 Auta minut ulos t��lt�. 642 01:03:13,775 --> 01:03:15,650 Auta minua l�yt�m��n ne asiakirjat. 643 01:03:16,566 --> 01:03:19,941 Auta minua tuhoamaan ne. - Annoin lupauksen. 644 01:03:21,650 --> 01:03:23,191 H�n on kuollut! 645 01:03:23,275 --> 01:03:25,316 Min� lupasin h�nelle. 646 01:03:32,816 --> 01:03:34,233 H�n paljasti sinut. 647 01:03:42,358 --> 01:03:44,441 H�n paljasti sinut! 648 01:03:47,775 --> 01:03:49,608 H�n otti rahat. 649 01:03:50,608 --> 01:03:53,525 H�n kertoi meille tarkalleen, miss� olisit odottamassa. 650 01:03:55,608 --> 01:03:58,191 Sinulla ei vain ollut asiakirjoja. 651 01:03:59,983 --> 01:04:02,233 Kerroit minulle, ett� h�n on kuollut. 652 01:04:03,858 --> 01:04:05,983 Oli parempi, ett� luulit h�nen kuolleen vuoksesi. 653 01:04:07,108 --> 01:04:08,900 Se oli parempi kuin tiet��. 654 01:04:15,483 --> 01:04:17,566 Melko yksinkertainen teht�v�. 655 01:04:18,691 --> 01:04:20,816 Helpoin tapa pit�� hauskaa. 656 01:04:22,275 --> 01:04:23,650 Auta minua. 657 01:04:25,108 --> 01:04:27,191 Auta minua korjaamaan tilanne. 658 01:04:55,441 --> 01:04:58,066 Uudestaan. Viel� kerran. 659 01:05:05,525 --> 01:05:06,900 Kiitos. 660 01:05:08,566 --> 01:05:10,650 Hoida meid�t ulos t��lt�. 661 01:05:22,316 --> 01:05:24,733 Haloo? - Hakekaa englantilainen puhelimeen. 662 01:05:25,858 --> 01:05:27,525 Mit� te aiotte? 663 01:05:27,608 --> 01:05:29,691 Antakaa minun puhua englantilaiselle! 664 01:05:35,400 --> 01:05:36,400 Haloo? 665 01:05:37,775 --> 01:05:39,525 Rina! Heill� on Rina. 666 01:05:39,608 --> 01:05:41,233 Anna minun puhua heille. 667 01:05:42,775 --> 01:05:48,191 Neiti Zimmermann on pakottanut meid�t k�ytt�m��n luovempia menetelmi�. 668 01:05:49,275 --> 01:05:52,900 Kysyk�� h�nelt�, miss� asiakirjat ovat. H�n kertoo sen. 669 01:05:52,983 --> 01:05:55,816 Kysy h�nelt�, miss� asiakirjat ovat. H�n kertoo sen. 670 01:05:55,900 --> 01:05:58,525 Ole kiltti, Sophie! - Onko Dieter elossa? 671 01:05:59,316 --> 01:06:02,150 �l� k�y kauppaa heid�n kanssaan! - Onko h�n elossa? 672 01:06:02,983 --> 01:06:04,941 Onko Dieter elossa? 673 01:06:08,150 --> 01:06:10,941 Ei en�� kauan. Miss� asiakirjat ovat? 674 01:06:11,025 --> 01:06:12,691 En tied�. 675 01:06:13,441 --> 01:06:16,733 H�n ei tied�. H�n kertoisi sen kyll�. Antakaa Rinan menn�! 676 01:06:16,816 --> 01:06:17,858 Ole kiltti, Sophie! 677 01:06:17,941 --> 01:06:20,775 Kysyn teilt� viimeisen kerran: miss� ne ovat? 678 01:06:20,858 --> 01:06:23,941 Minulla on muuta informaatiota, nimi�, henkil�tietoja. 679 01:06:24,025 --> 01:06:25,733 Ole kiltti, Sophie! 680 01:06:26,691 --> 01:06:30,733 Menetitte tilaisuutenne, neiti Zimmermann. - Kerro minun vuokseni! Rinan vuoksi! 681 01:06:31,525 --> 01:06:32,941 Min� pyyd�n! 682 01:06:36,650 --> 01:06:38,525 Asiakirjat ovat t��ll�. 683 01:06:38,608 --> 01:06:42,066 Minun silm�laseissani. Linssin pinnalla on mikrosiru. 684 01:06:53,066 --> 01:06:54,650 Rina? 685 01:06:54,733 --> 01:06:57,483 Rina? Rina! 686 01:07:15,858 --> 01:07:18,525 Kuulitteko kaiken? 687 01:07:26,025 --> 01:07:27,233 Erinomaista. 688 01:07:28,775 --> 01:07:31,400 Kyll�, silm�lasien linssit ovat minulla. 689 01:07:31,483 --> 01:07:35,775 Valvon itse niiden puhdistamista. 690 01:07:40,483 --> 01:07:41,691 Kiitos. 691 01:07:45,275 --> 01:07:49,191 Se on todellakin hyvin yst�v�llist� herra ministerilt�. 692 01:07:51,358 --> 01:07:53,525 Sanokaa h�nelle terveisi�. 693 01:08:03,733 --> 01:08:06,650 En valehdellut. Olen brittien ulkomaantiedustelusta. 694 01:08:08,441 --> 01:08:09,608 Joten� 695 01:08:14,275 --> 01:08:15,775 Kaikki on t�ss�. 696 01:08:22,066 --> 01:08:23,483 Kaikki. 697 01:08:26,108 --> 01:08:29,941 Olitte meille todellinen huolenaihe, neiti Zimmermann. 698 01:08:37,108 --> 01:08:39,358 Nolostuttava juttu liittotasavallalle, 699 01:08:40,775 --> 01:08:43,025 hyvin vaarallinen kaikille muille. 700 01:08:43,108 --> 01:08:44,941 Ojentakaa k�tenne, olkaa hyv�. 701 01:08:51,608 --> 01:08:55,275 Miss� me olemme? - Jossain p�in Dortmundia. 702 01:08:55,358 --> 01:08:57,108 Kaukana muista ihmisist�. 703 01:08:59,400 --> 01:09:01,483 Minua aletaan etsi�. 704 01:09:04,816 --> 01:09:07,358 Joku tiet��, ett� olen kadonnut. 705 01:09:08,650 --> 01:09:12,233 Joku toimistosta. - En usko, ett� niin k�y. 706 01:09:15,816 --> 01:09:17,941 Kukaan ei tied� olinpaikkaanne. 707 01:09:18,733 --> 01:09:20,691 Eik� kukaan haluakaan tiet��. 708 01:09:21,941 --> 01:09:24,900 Ei herra Guillaumen tapauksen j�lkeen. 709 01:09:26,566 --> 01:09:28,358 Liian suuri nolaus. 710 01:09:36,108 --> 01:09:37,983 Aiotko tappaa minut? 711 01:09:40,858 --> 01:09:42,941 Parasta olla ajattelematta sit�. 712 01:09:52,275 --> 01:09:53,816 �l� mene minnek��n. 713 01:10:10,733 --> 01:10:12,566 Se, mit� sanoit Dieterist� 714 01:10:14,858 --> 01:10:16,316 Onko se totta? 715 01:10:18,816 --> 01:10:21,691 Kerro. Onko h�n elossa? 716 01:10:23,066 --> 01:10:24,608 Ei en�� kauan. 717 01:10:25,566 --> 01:10:27,108 Miss� h�n on? 718 01:10:28,775 --> 01:10:30,191 H�n on t��ll�. 719 01:10:31,358 --> 01:10:32,691 Min� pyyd�n� 720 01:10:33,900 --> 01:10:35,483 Saisinko n�hd� h�net? 721 01:10:59,733 --> 01:11:01,650 Dieter! 722 01:11:04,733 --> 01:11:06,108 Sophie. 723 01:11:06,858 --> 01:11:08,400 Rakas. 724 01:11:09,858 --> 01:11:13,483 Min� olen t�ss�. 725 01:11:13,566 --> 01:11:18,191 Aukealla, jossa voi n�hd� puolet taivaasta� 726 01:11:24,941 --> 01:11:26,608 Tied�n. Olin siell�. 727 01:11:29,650 --> 01:11:31,691 Olen pahoillani. - �l� sano noin. 728 01:11:36,650 --> 01:11:40,066 Aukealla, jolla voi n�hd� puolet taivaasta� 729 01:11:40,150 --> 01:11:41,650 Sophie! 730 01:12:52,150 --> 01:12:54,275 En usko, ett� selvi�n. 731 01:12:57,400 --> 01:12:59,566 En usko, ett� selvi�n. - �l�. 732 01:13:08,275 --> 01:13:09,275 Voi paska. 733 01:14:38,608 --> 01:14:39,941 Anteeksi. 734 01:14:59,566 --> 01:15:00,900 Sophie! 735 01:15:04,316 --> 01:15:05,691 Sophie! 736 01:15:14,566 --> 01:15:16,066 Sophie! 737 01:15:18,691 --> 01:15:20,608 Avaa t�m� ovi! 738 01:15:55,900 --> 01:15:57,608 Mene. 739 01:16:27,275 --> 01:16:28,441 Mene. 740 01:17:03,441 --> 01:17:04,858 Sophie? 741 01:17:06,525 --> 01:17:07,816 Sophie. 742 01:17:10,775 --> 01:17:12,191 Sophie. 743 01:17:14,358 --> 01:17:17,108 �l� l�hde, Sophie. �l� j�t� minua t�nne. 744 01:17:19,525 --> 01:17:21,816 Et voi j�tt�� minua t�nne, Sophie. 745 01:17:23,650 --> 01:17:25,691 Min� kuolen t�nne. 746 01:17:28,233 --> 01:17:30,108 Puhu minulle, Sophie. 747 01:17:31,400 --> 01:17:33,150 Puhu minulle. 748 01:17:36,900 --> 01:17:38,275 Sophie? 749 01:25:32,816 --> 01:25:37,025 �IDILLENI RAMONA LAILLE - 750 01:25:37,608 --> 01:25:40,566 JA MY�S IS�LLENI - 751 01:25:40,650 --> 01:25:43,191 STEPHEN LIMILLE 1949 - 2014 752 01:25:43,275 --> 01:25:47,108 "H�N OLI MIES, HYVEINE JA PAHEINEEN, JONKA KALTAISTA EN N�E EN�� KOSKAAN." 753 01:25:48,483 --> 01:25:52,483 Tekstitys: Juhana Korhonen 59118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.