All language subtitles for The.German.Friend.2012.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,251 --> 00:01:04,959 The German Friend 4 00:03:29,251 --> 00:03:31,126 My father used to tell me, how he 5 00:03:31,751 --> 00:03:34,209 and my mother went to the Argentinian official 6 00:03:34,543 --> 00:03:36,418 and wanted to call me Sulamit. 7 00:03:38,251 --> 00:03:39,334 The civil servant said: 8 00:03:39,668 --> 00:03:41,709 "The name doesn't exist in Argentina." 9 00:03:42,168 --> 00:03:43,793 "The girl will be called Susana." 10 00:03:44,959 --> 00:03:47,626 Then father laughed warmly. 11 00:03:48,709 --> 00:03:51,959 "And yet you're called Sulamit." 12 00:03:55,043 --> 00:03:57,043 My father had a marzipan factory. 13 00:03:57,376 --> 00:03:59,376 He used only the best ingredients. 14 00:04:00,126 --> 00:04:02,501 Almonds imported from France. 15 00:04:04,209 --> 00:04:07,168 Then he couldn't sell it anymore, too expensive. 16 00:04:12,501 --> 00:04:16,043 The house he'd built was too big and expensive, too. 17 00:04:45,251 --> 00:04:47,584 It was similar to the one across the street. 18 00:04:50,459 --> 00:04:52,334 Hello Friedrich! - Hello! 19 00:04:53,959 --> 00:04:54,709 Pat! 20 00:04:56,376 --> 00:04:57,334 Pat! 21 00:04:57,543 --> 00:04:59,334 In it goes! - Quick, quick! 22 00:04:59,668 --> 00:05:00,668 Pat! 23 00:05:03,168 --> 00:05:04,334 Drive off! 24 00:05:16,543 --> 00:05:19,584 Mum, they took Pat! - What? 25 00:05:20,001 --> 00:05:22,334 In a van, me and the neighbour ran for it! 26 00:05:22,626 --> 00:05:23,709 We've got to save him. 27 00:05:24,168 --> 00:05:26,084 What are you saying? What neighbour? 28 00:05:26,501 --> 00:05:27,959 Friedrich, from the German School. 29 00:05:28,376 --> 00:05:29,626 We must call the police! 30 00:05:39,751 --> 00:05:41,334 It's Pat! 31 00:05:41,876 --> 00:05:44,001 Got any cash? Let's see. 32 00:05:44,918 --> 00:05:47,584 Give me the dog! - Yours for 20 pesos. 33 00:05:48,126 --> 00:05:49,251 Look, please! 34 00:06:00,126 --> 00:06:03,709 I called, they'll investigate, as promised. 35 00:06:09,459 --> 00:06:11,334 Don't be sad, darling. 36 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 It'll work out. 37 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 I told you the cargo needs to be checked. 38 00:06:24,001 --> 00:06:26,334 The ships already been there for two days. 39 00:06:37,709 --> 00:06:40,626 Hey, boy? - Where are the dogs, where's Pat? 40 00:06:42,709 --> 00:06:44,668 I've got the money. - Sorry, boy. 41 00:06:45,251 --> 00:06:46,959 Things happen fast here. 42 00:06:47,543 --> 00:06:49,793 Take one of those. - No! 43 00:06:54,668 --> 00:06:56,126 What do I do now? 44 00:07:03,584 --> 00:07:05,334 Come on Sulamit. 45 00:07:06,043 --> 00:07:07,626 Let's go for a drive. 46 00:07:09,084 --> 00:07:10,376 I'll let you drive. 47 00:07:16,084 --> 00:07:19,084 Dare taking the main street, my little Fangio? 48 00:07:31,834 --> 00:07:35,251 Excellent. Now move over, I'll go to the butcher's. 49 00:07:50,376 --> 00:07:52,668 Hello, Herr Schiff. - Hello, Herr Löwenstein. 50 00:07:57,501 --> 00:07:59,168 Hello. 51 00:08:01,501 --> 00:08:02,501 Let's go. 52 00:08:04,501 --> 00:08:06,334 Why don't you greet the neighbours? 53 00:08:06,584 --> 00:08:07,584 How do you know them? 54 00:08:07,918 --> 00:08:10,668 I know their son Friedrich. They're from across the street! 55 00:08:11,126 --> 00:08:13,334 We're going home. Take the meat. 56 00:08:45,584 --> 00:08:48,084 Let me show you where I always hang out. 57 00:10:02,043 --> 00:10:04,793 Where were you? - Opposite. 58 00:10:05,459 --> 00:10:06,459 With the Germans? 59 00:10:07,168 --> 00:10:08,959 No, with Friedrich. 60 00:10:10,209 --> 00:10:12,084 But these people are German. 61 00:10:12,459 --> 00:10:14,626 Friedrich is Argentinian, like me. 62 00:10:15,084 --> 00:10:16,126 Yes, sure. 63 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 Good night, dad. 64 00:10:25,126 --> 00:10:27,334 Copied everything on the blackboard? 65 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Got it all? 66 00:10:31,751 --> 00:10:33,543 Shut your books. 67 00:10:35,418 --> 00:10:37,626 Everyone go to religious studies now. 68 00:10:40,626 --> 00:10:42,209 Miss Löwenstein, 69 00:10:43,126 --> 00:10:44,918 ethics is cancelled. 70 00:10:46,501 --> 00:10:48,918 The teacher's ill, you may go home. 71 00:10:49,376 --> 00:10:51,084 Yes, I know. 72 00:10:51,626 --> 00:10:54,084 I didn't ask for your comment. 73 00:11:00,501 --> 00:11:03,126 In the ruins of a silent palace, 74 00:11:03,459 --> 00:11:05,543 memory, I look for you. 75 00:11:06,709 --> 00:11:09,709 Behind the walls and cobwebs of memory, 76 00:11:10,126 --> 00:11:12,459 I find you, and everything changes, 77 00:11:12,876 --> 00:11:15,126 places and objects. 78 00:11:31,293 --> 00:11:33,584 Come every afternoon, if you wish. 79 00:11:39,001 --> 00:11:42,918 Sorry to disturb you. I need to get to the winter clothes. 80 00:11:43,251 --> 00:11:44,834 Mum, this is Sulamit. 81 00:11:45,168 --> 00:11:47,043 Sulamit, my mother. 82 00:11:47,959 --> 00:11:49,084 Pleasure. 83 00:11:49,418 --> 00:11:51,876 You're the girl from across the street? 84 00:11:52,376 --> 00:11:53,376 Yes. 85 00:11:53,834 --> 00:11:56,626 I've got to leave. It's getting late. 86 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 Interesting girl. 87 00:12:06,834 --> 00:12:07,876 May I? 88 00:12:12,543 --> 00:12:14,168 You shouldn't smoke, dad. 89 00:12:14,959 --> 00:12:16,251 I'm not smoking. 90 00:12:17,501 --> 00:12:19,793 Friedrich asks me to come to the Tigre Delta. 91 00:12:20,209 --> 00:12:22,459 We'll go by boat, him and his family. 92 00:12:28,251 --> 00:12:32,959 Don't you always say I should be out in the fresh air more? 93 00:12:34,751 --> 00:12:36,209 My clever girl. 94 00:12:37,834 --> 00:12:38,959 May I go? 95 00:12:52,376 --> 00:12:53,959 Closer together. 96 00:12:55,918 --> 00:12:57,584 A photo of you toasting. 97 00:13:20,001 --> 00:13:21,793 I'm coming! 98 00:13:24,626 --> 00:13:26,251 Put half of it here, right? 99 00:13:28,918 --> 00:13:31,209 Take the plates from the cupboard over there. 100 00:13:40,001 --> 00:13:41,209 What are you doing! 101 00:13:46,293 --> 00:13:47,376 What's it doing here? 102 00:13:47,751 --> 00:13:48,918 Give that to me! 103 00:13:56,709 --> 00:13:58,459 What's this? What is it doing here? 104 00:13:59,001 --> 00:14:00,876 What do you think? It's a bread basket. 105 00:14:02,001 --> 00:14:03,876 And this? 106 00:14:04,293 --> 00:14:06,876 That? It's a decor. 107 00:14:07,709 --> 00:14:09,626 A relic from other times. 108 00:14:11,584 --> 00:14:13,334 Come on, boy. 109 00:14:15,043 --> 00:14:16,876 Take the sausages to the table. 110 00:14:35,084 --> 00:14:37,709 Since Philipp isn't here 111 00:14:38,084 --> 00:14:40,001 no one would do it. 112 00:14:41,251 --> 00:14:43,709 He's turning pious, after all. 113 00:14:45,501 --> 00:14:48,543 Delicious. - Lovely. 114 00:14:49,001 --> 00:14:52,418 Come in, you don't celebrate Chanukkah without kids. 115 00:14:53,168 --> 00:14:54,709 Sorry, haven't got time. 116 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Let her go. 117 00:14:57,376 --> 00:14:59,168 She's always out, now Philipp's ill. 118 00:15:00,709 --> 00:15:02,834 She prefers celebrating Christmas with... 119 00:15:04,001 --> 00:15:06,834 the neighbours. - Let her do Chrismukkah, then. 120 00:15:07,168 --> 00:15:09,251 Christmas and Chanukkah. - Together. 121 00:15:09,626 --> 00:15:11,834 That's how you do it. 122 00:15:18,459 --> 00:15:20,209 How is it? 123 00:15:20,418 --> 00:15:23,876 The apple strudel's gone. They ate lots, as usual. 124 00:15:24,501 --> 00:15:26,043 I didn't even get a taste. 125 00:15:35,168 --> 00:15:36,251 Wait. 126 00:15:36,959 --> 00:15:39,001 I have something for you. 127 00:15:39,751 --> 00:15:42,459 She never stops telling these old stories. 128 00:15:42,751 --> 00:15:46,584 This ring used to belong to your great aunt Sulamit. 129 00:15:47,376 --> 00:15:48,418 It's for you. 130 00:15:48,751 --> 00:15:49,834 For me? 131 00:15:50,918 --> 00:15:52,626 You got your name from her. 132 00:15:53,001 --> 00:15:54,793 Why do we never talk about her? 133 00:15:55,709 --> 00:15:57,418 Because it's difficult. 134 00:15:58,126 --> 00:16:00,209 Perhaps she could've been saved. 135 00:16:00,543 --> 00:16:02,543 If only she'd not been so stubborn. 136 00:16:03,001 --> 00:16:04,584 I shouldn't talk so much. 137 00:16:06,376 --> 00:16:08,001 I'm just a bit meshugge. 138 00:16:09,168 --> 00:16:10,959 You're not, aunt! 139 00:16:11,376 --> 00:16:13,584 You can talk to me about anything, always. 140 00:16:21,376 --> 00:16:22,418 Sorry. 141 00:16:22,834 --> 00:16:24,126 At long last, Horst. 142 00:16:24,584 --> 00:16:26,334 Now we can start. 143 00:16:47,418 --> 00:16:51,168 Go back inside, please stay inside the house. 144 00:17:07,543 --> 00:17:11,209 ...the people united shout 145 00:17:11,668 --> 00:17:13,834 from their heart: 146 00:17:14,209 --> 00:17:16,084 Viva Perón! 147 00:17:17,084 --> 00:17:20,126 My school mates say you should pray in church, 148 00:17:20,459 --> 00:17:21,793 if someone's ill. 149 00:17:22,376 --> 00:17:24,918 That's right, but we go to synagogue. 150 00:17:25,376 --> 00:17:27,918 Isn't it the same? - It's not the right moment. 151 00:17:28,376 --> 00:17:30,876 How dare they bombard people... - And worse! 152 00:17:31,251 --> 00:17:33,834 What's going on? - Perón's being sent to...exile 153 00:17:34,168 --> 00:17:35,418 There's a military coup! 154 00:17:35,751 --> 00:17:37,834 And the surgeon, the doctors? 155 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 They're with your husband. Don't leave the building! 156 00:17:41,376 --> 00:17:44,168 Evita was right: the people should've been armed. 157 00:17:54,834 --> 00:17:57,334 The smell was so nice when dad smoked. 158 00:17:58,376 --> 00:18:01,126 He was the best father you can imagine. 159 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Shouldn't we sit down there? 160 00:19:00,459 --> 00:19:01,626 Shut up. 161 00:19:02,084 --> 00:19:04,543 Don't question everything. It's your dad's Kaddish. 162 00:19:05,626 --> 00:19:08,209 It's why we belong down front! 163 00:19:10,543 --> 00:19:12,334 I don't understand a word, anyway. 164 00:19:22,251 --> 00:19:24,501 Moving already? Can I help? 165 00:19:25,043 --> 00:19:27,126 We're almost done, can't you see? 166 00:19:27,834 --> 00:19:29,543 For you. It's Borges. 167 00:19:29,959 --> 00:19:31,209 Shut the doors. 168 00:19:34,543 --> 00:19:35,876 Let's go. 169 00:19:57,376 --> 00:19:59,793 I'm still at work when you get home from school. 170 00:20:00,293 --> 00:20:01,501 Right, mum. 171 00:20:07,043 --> 00:20:08,834 That's the right way round. 172 00:20:12,709 --> 00:20:15,543 Aunt Else says state school isn't that bad. 173 00:20:15,959 --> 00:20:18,376 Of course it's not the Collège Français. 174 00:20:18,668 --> 00:20:21,584 I shan't miss the Monsieurs and Mademoiselles. 175 00:20:21,959 --> 00:20:23,209 Don't worry. 176 00:20:24,626 --> 00:20:25,834 Just Friedrich, 177 00:20:27,418 --> 00:20:29,126 now he lives so far away. 178 00:20:35,834 --> 00:20:39,126 Up in the sky 179 00:20:39,459 --> 00:20:42,043 a warrior eagle 180 00:20:42,834 --> 00:20:46,209 rises up into the air 181 00:20:46,584 --> 00:20:48,959 in proud flight. 182 00:20:49,959 --> 00:20:52,584 One wing blue, 183 00:20:53,209 --> 00:20:55,626 like the colour of the sky... 184 00:21:02,459 --> 00:21:03,543 Hold it! 185 00:21:04,418 --> 00:21:06,459 It's been in all the papers! 186 00:21:07,251 --> 00:21:09,459 We're allowed an opinion? - Calm down! 187 00:21:10,543 --> 00:21:12,459 Why don't you write the piece? 188 00:21:12,751 --> 00:21:14,668 Right, you do it. 189 00:21:15,126 --> 00:21:17,543 Luis and I will write on Eichmann's kidnap. 190 00:21:18,001 --> 00:21:20,418 It'll be an entertaining issue. 191 00:21:24,209 --> 00:21:27,501 "Espolón" as a Jewish mouthpiece. Not bad. 192 00:21:27,959 --> 00:21:30,418 How do you mean? - Is it just a Jewish concern, 193 00:21:30,751 --> 00:21:32,543 fascists knifing a female student? 194 00:22:04,709 --> 00:22:06,084 Shall we have a pizza? 195 00:22:07,376 --> 00:22:09,376 Yes, hunger, hunger... 196 00:22:19,668 --> 00:22:21,543 When can I see you at home? 197 00:22:26,918 --> 00:22:28,334 Just finished. 198 00:22:32,543 --> 00:22:34,334 At my school we couldn't do this. 199 00:22:34,834 --> 00:22:36,459 We never mention the Nazis. 200 00:22:37,876 --> 00:22:38,918 I mean... 201 00:22:39,959 --> 00:22:41,584 Watch what you write. 202 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 Why, you'll protect me. 203 00:22:44,584 --> 00:22:46,876 Be here every Wednesday! 204 00:22:53,751 --> 00:22:54,918 Agreed! 205 00:23:16,918 --> 00:23:18,501 Why aren't you eating? 206 00:23:18,959 --> 00:23:21,918 I had Pizza. With Friedrich. 207 00:23:25,626 --> 00:23:27,043 It's Pessach in 2 days. 208 00:23:27,376 --> 00:23:29,251 On Seder night we'll see the Feldmans. 209 00:23:29,584 --> 00:23:32,334 You'll meet the youngsters from the community. 210 00:23:35,418 --> 00:23:36,543 According to you, 211 00:23:36,959 --> 00:23:40,209 every guy who comes near me must drop his trousers 212 00:23:40,668 --> 00:23:42,334 to demonstrate he's circumcised. 213 00:23:42,668 --> 00:23:44,418 Don't be rude. 214 00:24:03,001 --> 00:24:04,168 Dirty Jew! 215 00:24:04,501 --> 00:24:06,668 We'll stop your filthy scribbles. 216 00:24:08,376 --> 00:24:10,709 Take this! - See? 217 00:24:11,084 --> 00:24:14,001 We'll slit you up. - No warning, next time! 218 00:24:14,418 --> 00:24:17,334 Let's go! - What are you doing, leave her! 219 00:24:18,084 --> 00:24:19,168 Are you mad? 220 00:24:22,376 --> 00:24:24,376 You alright? - Yes, thanks. 221 00:24:24,751 --> 00:24:26,334 Sure? - Yes, thanks. 222 00:24:26,543 --> 00:24:28,001 Let's get them. 223 00:24:55,209 --> 00:24:56,501 Alright. 224 00:25:01,709 --> 00:25:03,459 Did you recognise any of them? 225 00:25:04,459 --> 00:25:08,334 I assure you, Mrs Löwenstein, the three... 226 00:25:08,876 --> 00:25:11,251 What was their name? - Von Altenstatt. 227 00:25:11,668 --> 00:25:14,626 All these foreign names... - The Von Altenstatts 228 00:25:15,084 --> 00:25:17,709 will be expelled from school. - A German family. 229 00:25:18,126 --> 00:25:19,334 Don't know. 230 00:25:19,584 --> 00:25:21,043 Why is that important, mum? 231 00:25:22,168 --> 00:25:23,459 Yes, they're German. 232 00:25:24,626 --> 00:25:27,376 Friedrich, can you hear? 233 00:25:28,751 --> 00:25:30,584 I looked for you at the pizza place. 234 00:25:31,501 --> 00:25:33,334 Why, it wasn't Wednesday. 235 00:25:34,084 --> 00:25:36,001 Something happened to me. 236 00:25:38,126 --> 00:25:40,334 I can't right now, I call you back. 237 00:25:42,709 --> 00:25:44,126 Well? 238 00:25:45,501 --> 00:25:46,793 Found something important? 239 00:25:47,959 --> 00:25:50,459 You'd better look after your sick mother. 240 00:25:52,251 --> 00:25:55,001 You think I'm a fool? 241 00:26:00,459 --> 00:26:02,209 Why didn't you ever say anything? 242 00:26:04,876 --> 00:26:05,918 What's your name? 243 00:26:07,709 --> 00:26:09,126 What's our real name? 244 00:26:12,126 --> 00:26:15,001 Changing your name when moving to a new country is normal. 245 00:26:17,543 --> 00:26:19,793 Who's this? It's you, right? 246 00:26:20,959 --> 00:26:24,209 It's evident. You should be proud of me. 247 00:26:24,543 --> 00:26:25,876 Proud? - Yes, proud. 248 00:26:27,168 --> 00:26:30,459 Instead of sneaking around like a rat. 249 00:26:30,918 --> 00:26:34,668 Proud of what? The people you killed? 250 00:26:36,001 --> 00:26:37,043 Out! 251 00:26:38,501 --> 00:26:39,709 Leave! 252 00:26:42,501 --> 00:26:44,043 What's the matter with you? 253 00:26:44,543 --> 00:26:46,876 I called, even looked for you. 254 00:26:47,209 --> 00:26:49,834 I've been meaning to tell you. 255 00:26:50,668 --> 00:26:52,209 I don't live at home anymore. 256 00:26:54,668 --> 00:26:57,459 Come, let's talk in peace. 257 00:27:01,001 --> 00:27:02,709 Hello, Federico. - How are you? 258 00:27:03,126 --> 00:27:04,168 Slow down! 259 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Why are you running? 260 00:27:13,584 --> 00:27:16,251 Look, we mended the roof. 261 00:27:17,834 --> 00:27:18,959 Come on. 262 00:27:22,501 --> 00:27:24,709 Mate? Bitter? 263 00:27:32,001 --> 00:27:34,959 What are you doing here? - Helping. 264 00:27:37,168 --> 00:27:39,251 It was all inundated. 265 00:27:39,584 --> 00:27:42,043 And that? - Nothing. 266 00:27:47,376 --> 00:27:48,793 You know... 267 00:27:50,043 --> 00:27:51,626 my father... 268 00:27:53,668 --> 00:27:56,418 I don't know... I'd like to go... 269 00:27:57,543 --> 00:27:58,793 to Germany. 270 00:28:00,168 --> 00:28:01,251 What? 271 00:28:02,501 --> 00:28:06,043 I got a scholarship to study politics 272 00:28:06,376 --> 00:28:07,376 in Frankfurt. 273 00:28:14,959 --> 00:28:16,043 Please understand! 274 00:28:16,668 --> 00:28:17,793 I've got to know, 275 00:28:18,418 --> 00:28:20,793 who my father was, what he did. 276 00:28:22,876 --> 00:28:25,418 And my own position in this. 277 00:28:26,001 --> 00:28:28,501 What are you talking about? Frankfurt? 278 00:28:29,459 --> 00:28:32,334 And us? What about us? 279 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 Nothing, it's got nothing to do with us. 280 00:28:38,959 --> 00:28:40,168 Don't be sad. 281 00:28:47,751 --> 00:28:49,084 Congratulations. 282 00:29:01,918 --> 00:29:03,418 Your school leaving diploma. 283 00:29:09,668 --> 00:29:12,459 You are staying... - I love you. 284 00:29:42,959 --> 00:29:45,834 May I help? - Yes, thanks. 285 00:29:54,709 --> 00:29:56,459 More mail from Germany? 286 00:29:57,876 --> 00:30:00,001 I don't know where this will end. 287 00:30:00,501 --> 00:30:02,334 She's getting so rebellious. 288 00:30:02,834 --> 00:30:05,043 Had to wait up on her again last night. 289 00:30:05,418 --> 00:30:07,001 Don't worry, Ida. 290 00:30:07,668 --> 00:30:10,126 It's the age. It'll pass. 291 00:30:12,001 --> 00:30:14,668 Dinner at the "Globo", Saturday, as usual? 292 00:30:17,626 --> 00:30:18,668 Yes, sure. 293 00:30:35,293 --> 00:30:36,501 My God, Sulamit! 294 00:30:38,584 --> 00:30:40,084 Get up, at last! 295 00:30:40,501 --> 00:30:44,209 You can't be out till 5, and then sleep through the day. 296 00:30:45,251 --> 00:30:46,876 Who're you going out with? 297 00:30:47,293 --> 00:30:49,084 Why don't you tell me anything? 298 00:30:49,918 --> 00:30:52,126 You wouldn't want to know. 299 00:30:53,001 --> 00:30:54,709 Are you sleeping with these men? 300 00:30:56,209 --> 00:30:57,918 No, we play Dominos. 301 00:30:59,001 --> 00:31:02,918 If your father knew! - Leave me alone with my father. 302 00:31:03,543 --> 00:31:06,334 And these are going in the rubbish. 303 00:31:07,459 --> 00:31:08,501 No! 304 00:31:13,501 --> 00:31:15,543 You don't understand anything! 305 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 I'm not staying, anyway. 306 00:31:22,209 --> 00:31:26,126 You know what I want? Write and study literature. 307 00:31:26,626 --> 00:31:28,168 And I'm going to Germany. 308 00:31:28,501 --> 00:31:29,543 What? 309 00:31:30,418 --> 00:31:33,168 At least they can pronounce my name there. 310 00:31:33,626 --> 00:31:35,584 Germany? - I got a scholarship. 311 00:31:36,001 --> 00:31:37,543 All expenses paid. 312 00:31:37,918 --> 00:31:40,459 Why didn't you say? - Would you've let me? 313 00:31:40,834 --> 00:31:42,376 Most certainly not. 314 00:31:44,501 --> 00:31:45,959 These Germans, 315 00:31:46,293 --> 00:31:49,168 are really paying for the trip and everything? 316 00:31:50,001 --> 00:31:51,918 They're not "these Germans". 317 00:31:52,501 --> 00:31:56,668 It's the DAAD, German Academic Exchange Service. 318 00:31:57,168 --> 00:31:58,626 You didn't give a thought to me. 319 00:31:59,043 --> 00:32:02,168 You don't need me, you found a replacement for dad, too. 320 00:32:16,918 --> 00:32:17,959 Right. 321 00:32:21,376 --> 00:32:22,918 He knows you're coming? 322 00:32:24,584 --> 00:32:25,584 Yes. 323 00:32:27,709 --> 00:32:30,043 Take this, you'll need it. 324 00:32:30,459 --> 00:32:34,001 For the return flight, should you get homesick. 325 00:32:37,418 --> 00:32:38,584 Thanks. 326 00:33:49,001 --> 00:33:50,626 I hardly recognised you. 327 00:33:51,501 --> 00:33:53,126 You're ever more beautiful. 328 00:33:58,084 --> 00:33:59,501 Is your mother hiding inside? 329 00:33:59,918 --> 00:34:02,418 Wait just a second. - Aren't we getting in? 330 00:34:02,834 --> 00:34:05,459 I can't go along with you, now. You take the bus. 331 00:34:05,959 --> 00:34:09,168 There's this political meeting I mustn't miss. 332 00:34:09,543 --> 00:34:11,959 Take her to Westend, she's not from here. 333 00:34:13,543 --> 00:34:15,876 Hurry up! - Coming. 334 00:34:16,209 --> 00:34:18,793 I'm with you as soon as we finish. Promise. 335 00:34:23,376 --> 00:34:26,168 We're late. - I know, hurry! 336 00:35:18,501 --> 00:35:19,834 What's that ring? 337 00:35:22,709 --> 00:35:23,959 I got married. 338 00:35:25,459 --> 00:35:26,793 Just teasing... 339 00:35:27,126 --> 00:35:30,251 Aunt Else gave it to me. It belonged to my great aunt Sulamit. 340 00:35:36,293 --> 00:35:38,001 I hardly attend my lectures. 341 00:35:39,084 --> 00:35:41,376 I find Critical Theory disappointing. 342 00:35:41,959 --> 00:35:45,001 I'm in an organisation that supports Cuba, 343 00:35:45,418 --> 00:35:48,209 and the freedom movements in Latin America. 344 00:35:48,584 --> 00:35:50,834 Stop, Friedrich. Look at me. 345 00:35:52,501 --> 00:35:55,876 Our president is such an idiot, receives Che Guevara, 346 00:35:56,376 --> 00:35:59,168 breaks off relations with Cuba under military pressure, 347 00:35:59,501 --> 00:36:01,626 and then gets chased out by the military. 348 00:36:17,709 --> 00:36:21,043 Sure we'll find a pizza place here? - Yes, we're almost there. 349 00:36:23,293 --> 00:36:25,418 I didn't even ask you how you were. 350 00:36:25,709 --> 00:36:27,459 Oh, so you thought of that? 351 00:36:29,126 --> 00:36:31,459 Right, I'm fine. 352 00:36:32,626 --> 00:36:36,626 My mind is somewhere else. 353 00:36:38,001 --> 00:36:40,084 But I'm happy to see you, honest! 354 00:36:40,709 --> 00:36:42,918 I'd love to be like you, so... 355 00:36:44,168 --> 00:36:45,668 Like... what...? 356 00:36:46,251 --> 00:36:49,376 So sure of what to believe in, so intransigent. 357 00:36:51,293 --> 00:36:53,334 I just learned how to fit in. 358 00:36:53,959 --> 00:36:55,376 Like all good Jews. 359 00:36:56,501 --> 00:36:57,584 What do you mean? 360 00:36:58,584 --> 00:37:00,959 My parents taught me, what possibly 361 00:37:01,751 --> 00:37:04,459 all Jews teach their children: 362 00:37:05,001 --> 00:37:09,459 To survive anywhere, anytime, to adapt. 363 00:37:10,501 --> 00:37:12,959 Thinking of my parents, or rather of my father, 364 00:37:13,251 --> 00:37:16,918 I no longer know what to believe. 365 00:37:18,501 --> 00:37:20,043 So many lies. 366 00:37:21,084 --> 00:37:22,334 Heard from them? 367 00:37:23,001 --> 00:37:26,043 No, I'm not in touch, and it doesn't matter to me. 368 00:37:26,626 --> 00:37:28,501 Why did you never tell? 369 00:37:31,001 --> 00:37:33,876 Why did you never invite me home? 370 00:37:33,876 --> 00:37:36,168 You never asked. - Yes I did. 371 00:37:36,501 --> 00:37:38,251 At the pizza place. 372 00:37:57,501 --> 00:37:59,459 Slept with other women? 373 00:38:00,043 --> 00:38:01,793 Of course, and you? 374 00:38:03,876 --> 00:38:05,376 With other women, no. 375 00:38:09,209 --> 00:38:10,668 What's happening with you now? 376 00:38:11,834 --> 00:38:12,876 Don't know. 377 00:38:13,418 --> 00:38:16,543 You're different, something special. 378 00:38:39,668 --> 00:38:41,334 Good morning, Sulamit. 379 00:38:44,668 --> 00:38:46,668 Señor Friedrich has woken up. 380 00:39:06,959 --> 00:39:08,501 It's open! 381 00:39:11,126 --> 00:39:13,959 Hi, how are you? 382 00:39:15,043 --> 00:39:17,334 I understood almost half of what was said. 383 00:39:17,584 --> 00:39:19,001 You're not stupid. 384 00:39:19,918 --> 00:39:21,959 This is Rodrigo from Santiago de Chile. 385 00:39:23,251 --> 00:39:25,459 You must try them. - Thanks. 386 00:39:25,751 --> 00:39:27,168 They're Chilean ones! 387 00:39:27,918 --> 00:39:29,334 José from Buenos Aires. 388 00:39:29,626 --> 00:39:32,459 Antonio from Lima. They all study politics. 389 00:39:32,751 --> 00:39:34,251 And that's Sulamit. 390 00:39:35,876 --> 00:39:38,834 My soul mate. We've known each other for ages. 391 00:39:39,251 --> 00:39:42,001 How will I learn German with all these Latin Americans? 392 00:39:43,001 --> 00:39:46,334 German's easy, even kids here speak it. 393 00:39:48,126 --> 00:39:49,584 I'll show you my room. 394 00:39:50,043 --> 00:39:51,209 Want another one? 395 00:39:52,376 --> 00:39:53,459 No thanks. 396 00:39:54,543 --> 00:39:56,543 Rodrigo, stop flirting. 397 00:39:58,043 --> 00:40:00,376 Eat up, we must be off. - Right. 398 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 You really love to eat! 399 00:40:12,376 --> 00:40:13,501 Your sister. 400 00:40:16,834 --> 00:40:17,876 Yes... 401 00:40:20,501 --> 00:40:23,543 Margarethe is dead. Drowned herself in the Tigre. 402 00:40:28,418 --> 00:40:31,459 Why didn't you write? - I just couldn't. 403 00:40:39,418 --> 00:40:43,209 The lies, all the taboos, the horror of our family. 404 00:40:45,459 --> 00:40:46,709 It's my father's fault. 405 00:40:53,376 --> 00:40:54,626 Your house in the Tigre! 406 00:40:56,668 --> 00:40:57,793 No, 407 00:40:58,876 --> 00:41:01,709 it's the house of SS commander Rudolf Von Weissburg-Neisse. 408 00:41:02,168 --> 00:41:03,709 Father's name in the 3rd Reich. 409 00:41:04,168 --> 00:41:06,334 In Argentina he called himself Rudolf Burg. 410 00:41:07,834 --> 00:41:09,501 I never realised. 411 00:41:14,251 --> 00:41:17,334 Once I found out, I wanted to get to Germany. 412 00:41:19,709 --> 00:41:23,251 Look, you met these people. 413 00:41:23,584 --> 00:41:27,334 Later it dawned on me. That's Arnoldo Schmidt. 414 00:41:27,543 --> 00:41:30,418 He smuggled the Nazi élite into Argentina, 415 00:41:30,709 --> 00:41:32,418 including Eichmann. 416 00:41:33,168 --> 00:41:35,584 Here's Werner Kühnheim, Horst's father, 417 00:41:35,959 --> 00:41:37,418 my childhood friend. 418 00:41:40,584 --> 00:41:43,209 It was up to him to transfer the money 419 00:41:43,584 --> 00:41:45,626 of the grand Third Reich to Argentina, 420 00:41:46,084 --> 00:41:47,543 money stolen from the Jews. 421 00:41:48,084 --> 00:41:50,418 Here's an SS tattoo, 422 00:41:50,918 --> 00:41:53,251 under the armpits. Can you see? 423 00:41:53,543 --> 00:41:54,793 No, can't see anything. 424 00:41:55,209 --> 00:41:57,459 Take the magnifying glasses. 425 00:41:58,209 --> 00:42:00,001 It made sure injured SS men 426 00:42:00,418 --> 00:42:02,459 got preferential treatment in hospital. 427 00:42:02,876 --> 00:42:04,834 See? - II can't see any tattoo. 428 00:42:05,293 --> 00:42:07,584 You're just tormenting yourself. 429 00:42:08,293 --> 00:42:09,959 I'm this man's son. 430 00:42:10,293 --> 00:42:12,043 And I'm my parents' daughter. 431 00:42:12,876 --> 00:42:14,209 But I'm still myself. 432 00:42:20,584 --> 00:42:21,876 Wait! 433 00:42:31,501 --> 00:42:33,959 Please, let's not part this way! 434 00:42:44,376 --> 00:42:45,834 Why did you come to Germany? 435 00:42:46,584 --> 00:42:48,418 Germany of all places? 436 00:42:48,751 --> 00:42:50,251 I got a scholarship. 437 00:43:02,959 --> 00:43:04,334 Perhaps I'm looking for 438 00:43:07,001 --> 00:43:08,376 my parents' language? 439 00:43:09,834 --> 00:43:11,501 It's nothing to do with me? 440 00:43:13,043 --> 00:43:14,334 Nothing. 441 00:43:20,209 --> 00:43:22,584 That's why I love you so. - How do you mean? 442 00:43:25,168 --> 00:43:26,584 Why do you love me? 443 00:43:29,459 --> 00:43:30,876 Because you're Jewish. 444 00:44:13,709 --> 00:44:16,334 The Naive Type is not just found with Kleist. 445 00:44:16,709 --> 00:44:19,793 But the figure is characteristic for his work, 446 00:44:20,584 --> 00:44:24,001 and a prototype for the heroes of 19th century German drama. 447 00:44:25,918 --> 00:44:29,001 Let me read a particularly good excerpt. 448 00:44:38,418 --> 00:44:41,334 We are the small radical minority! 449 00:44:46,668 --> 00:44:48,084 Ho Ho Ho Chi Minh! 450 00:45:06,668 --> 00:45:09,209 The revolution is happening in Latin America. 451 00:45:09,668 --> 00:45:13,001 In Cuba, New Man is rising from the revolution. 452 00:45:13,376 --> 00:45:15,626 If we really want to do something, 453 00:45:16,084 --> 00:45:19,709 we should support the guerrilla in the Latin American countries. 454 00:45:20,126 --> 00:45:22,334 Put an end to perpetual colonialism. 455 00:45:23,876 --> 00:45:25,918 The best way to do something for others 456 00:45:26,293 --> 00:45:27,959 is to clear up things here. 457 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Set priorities, 458 00:45:31,668 --> 00:45:34,251 prevent the passing of the Emergency Laws, 459 00:45:35,293 --> 00:45:38,709 and remove reactionary forces from government, newspapers, 460 00:45:39,293 --> 00:45:41,334 and academia. 461 00:46:05,084 --> 00:46:07,834 Destroy the State Power to the Proletariat 462 00:46:12,626 --> 00:46:14,459 Not going in? - No. 463 00:46:15,751 --> 00:46:19,168 It's always the same. I wanted to attend literary class. 464 00:46:19,751 --> 00:46:21,251 I have a written exam. 465 00:46:21,668 --> 00:46:23,001 Why not go to my place... 466 00:46:26,251 --> 00:46:28,459 I could help with revision. 467 00:46:29,376 --> 00:46:31,918 It's what they all say. - In my case it's true. 468 00:46:33,418 --> 00:46:37,043 Not today, perhaps tomorrow. 469 00:46:38,209 --> 00:46:39,209 Perhaps tomorrow. 470 00:46:43,084 --> 00:46:46,626 After you. - Bye. 471 00:46:52,584 --> 00:46:53,584 It's crucial 472 00:46:54,043 --> 00:46:57,584 to get involved in the re-organisation of the universities 473 00:46:58,001 --> 00:47:01,084 so as to pre-empt any official plans. 474 00:47:01,501 --> 00:47:04,251 Get organised so strongly that education authorities, 475 00:47:04,626 --> 00:47:07,126 political parties, and government can't bypass us. 476 00:47:07,501 --> 00:47:10,418 That's our potential, it's where we should start. 477 00:47:10,834 --> 00:47:12,793 Let's begin, and establish facts. 478 00:47:13,168 --> 00:47:15,918 Let's see how the state deals with that. 479 00:47:17,376 --> 00:47:19,334 Comrade Cohn-Bendit will now speak... 480 00:47:21,626 --> 00:47:24,168 It no longer matters to me. You do what you want. 481 00:47:24,501 --> 00:47:26,334 I'll go fight, in Argentina. 482 00:47:26,709 --> 00:47:29,793 Friedrich, can we talk? 483 00:47:31,876 --> 00:47:32,959 Sure. 484 00:47:34,501 --> 00:47:37,334 In other countries 485 00:47:37,834 --> 00:47:40,084 where ten to twelve thousand students... 486 00:47:40,376 --> 00:47:42,959 What is it? - Nothing. Federico's affairs... 487 00:47:47,834 --> 00:47:51,959 Don't be annoyed. I meant to tell you, honest. 488 00:47:52,543 --> 00:47:54,793 I'm sick of myself, and of waiting for you. 489 00:47:55,584 --> 00:47:57,876 It's not the time for personal problems. 490 00:47:58,209 --> 00:47:59,876 When would it be? 491 00:48:00,376 --> 00:48:03,334 You want to leave? Go then, go! 492 00:48:05,876 --> 00:48:08,084 Calm down, let me explain. 493 00:48:09,209 --> 00:48:11,709 I can't stay. There's nothing I can do here. 494 00:48:12,376 --> 00:48:13,918 The place hasn't changed. 495 00:48:14,501 --> 00:48:16,626 Your aunt's murderers in Auschwitz 496 00:48:17,001 --> 00:48:18,959 are in government now. 497 00:48:19,459 --> 00:48:22,084 Leave my aunt out of it! I want to talk about us! 498 00:48:22,459 --> 00:48:24,459 Me too, but I can't just now! 499 00:48:25,043 --> 00:48:26,459 And you're wrong! 500 00:48:26,876 --> 00:48:30,251 Young people here challenge their parents and injustice. 501 00:48:30,584 --> 00:48:33,376 They'll stop rebelling once they're in secure jobs. 502 00:48:33,709 --> 00:48:35,334 I want to change things. 503 00:48:35,959 --> 00:48:38,459 But I'm Latin American, not German! 504 00:48:38,834 --> 00:48:41,626 You're German, and you needn't blame yourself. 505 00:48:42,043 --> 00:48:43,709 I have to fight, where I'm from. 506 00:48:44,376 --> 00:48:46,126 There's nothing I can do here. 507 00:48:47,251 --> 00:48:48,959 What are you doing? - Like what? 508 00:48:50,834 --> 00:48:53,959 It's Borges! Our Borges! - It's no longer my Borges, 509 00:48:54,376 --> 00:48:56,918 He publicly shook President Onganía's hand. 510 00:48:57,376 --> 00:48:59,001 He's a reactionary pig! 511 00:48:59,459 --> 00:49:01,209 Why not just burn them? 512 00:49:06,584 --> 00:49:08,334 Wait. 513 00:49:08,751 --> 00:49:10,668 Please excuse me. 514 00:49:13,668 --> 00:49:16,834 I haven't got time for trivialities, don't you see? 515 00:49:17,709 --> 00:49:20,709 My comrades collected the money for my fare back. 516 00:49:22,626 --> 00:49:25,209 I'll travel, no matter what you think. 517 00:49:57,251 --> 00:49:58,376 You're so beautiful. 518 00:50:00,751 --> 00:50:02,959 And you're a flatterer. 519 00:50:13,876 --> 00:50:15,459 Do you like my feet? 520 00:50:20,126 --> 00:50:21,626 And my back? 521 00:50:25,918 --> 00:50:27,084 My mouth? 522 00:50:33,459 --> 00:50:36,251 I sometimes feel like a stranger here. 523 00:50:42,501 --> 00:50:44,334 I also feel like a stranger. 524 00:50:48,834 --> 00:50:50,584 I'm from famous Cologne. 525 00:50:51,501 --> 00:50:53,334 Really? - Yes! 526 00:50:59,043 --> 00:51:00,876 I was born and brought up in England. 527 00:51:02,459 --> 00:51:04,376 My parents returned after the War, 528 00:51:05,584 --> 00:51:07,209 and bought a flat in Cologne. 529 00:51:11,418 --> 00:51:13,043 I'll show you the photos tomorrow. 530 00:51:14,459 --> 00:51:15,959 We could... 531 00:51:34,126 --> 00:51:37,126 Please don't be cross. 532 00:51:38,751 --> 00:51:42,376 I have to go. I need to be by myself. 533 00:51:46,751 --> 00:51:48,959 Because of Friedrich? - No. 534 00:51:50,376 --> 00:51:51,959 For my own sake. 535 00:52:47,251 --> 00:52:50,918 I love you, but I must go. Don't forget me. F. 536 00:52:53,834 --> 00:52:57,459 Hello? Is that the Burgs' house? 537 00:53:00,376 --> 00:53:02,168 May I talk to Friedrich? 538 00:53:05,043 --> 00:53:06,459 Who's that? María? 539 00:53:10,543 --> 00:53:11,793 Is Friedrich home? 540 00:53:16,376 --> 00:53:18,126 Ah. Don't even mention the name... 541 00:53:48,668 --> 00:53:52,334 Fucking hell, Chicho won! - Chicho? 542 00:53:53,168 --> 00:53:57,251 Allende won the elections! I'm going back to Chile! 543 00:53:59,418 --> 00:54:00,918 I'm so glad! 544 00:54:02,459 --> 00:54:04,459 All the best for you and your country! 545 00:54:18,501 --> 00:54:19,626 Do you want it? 546 00:54:23,084 --> 00:54:25,251 A souvenir from your Chilean friend? 547 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 And our time in Frankfurt? 548 00:54:28,751 --> 00:54:31,543 I'd love to have it. Thanks. 549 00:54:38,543 --> 00:54:40,918 Have you heard anything from Friedrich? 550 00:54:44,209 --> 00:54:45,334 No. 551 00:54:50,668 --> 00:54:52,168 Honestly, I have no idea. 552 00:54:59,043 --> 00:55:00,459 Only José got in touch. 553 00:55:02,876 --> 00:55:04,334 He went to Argentina, too. 554 00:55:06,918 --> 00:55:08,543 Dr Horst Kühnheim? 555 00:55:09,959 --> 00:55:13,168 Horst? It's Sulamit Löwenstein speaking. 556 00:55:13,834 --> 00:55:15,334 Remember me? 557 00:55:16,418 --> 00:55:18,418 We met in the Tigre Delta. 558 00:55:23,709 --> 00:55:25,334 I'm calling from Germany. 559 00:55:26,501 --> 00:55:27,959 Of course I speak German. 560 00:55:29,084 --> 00:55:32,084 I call, because I heard nothing from Friedrich. 561 00:55:32,918 --> 00:55:34,459 Aren't you a lawyer? 562 00:55:40,209 --> 00:55:41,876 Can you still hear me? 563 00:55:52,293 --> 00:55:55,126 Resistance is now punished by death. 564 00:55:55,501 --> 00:55:58,793 Videla said, there'll be as many dead as it takes. 565 00:55:59,459 --> 00:56:01,709 We can't do it. Not with arms. 566 00:56:02,168 --> 00:56:05,376 Same empty words as in Germany! But there was a coup! 567 00:56:05,626 --> 00:56:07,084 It's war. Get it? 568 00:56:07,459 --> 00:56:09,834 It's not the same war. They'd kill us all! 569 00:56:10,168 --> 00:56:12,418 Enough. End of discussion. 570 00:56:13,001 --> 00:56:15,501 It will take place. Who's not joining? 571 00:56:19,834 --> 00:56:21,209 Right, time to pack up. 572 00:56:22,709 --> 00:56:23,793 You are...? 573 00:56:25,126 --> 00:56:26,168 "Polaco". 574 00:56:28,376 --> 00:56:29,376 Not you! 575 00:56:32,501 --> 00:56:34,043 And you? - "Corto". 576 00:56:34,876 --> 00:56:36,584 You're nearly 1.80 m, why "Shorty"? 577 00:56:37,918 --> 00:56:39,251 For "Corto Maltese". 578 00:56:43,126 --> 00:56:44,459 You know what to do. 579 00:56:45,501 --> 00:56:48,459 Our goal is the weapons. Just the weapons. 580 00:56:49,209 --> 00:56:52,834 Our ally inside gives the light signal, and we start. 581 00:56:53,209 --> 00:56:55,793 It's got to be short and precise. 582 00:56:56,834 --> 00:56:58,626 Got it? Let's go. 583 00:57:16,584 --> 00:57:17,709 Wait! 584 00:57:21,293 --> 00:57:23,543 What is happening there? 585 00:57:28,293 --> 00:57:29,376 It's them! 586 00:57:32,168 --> 00:57:34,334 Come on! 587 00:57:41,084 --> 00:57:42,168 Stop! 588 00:57:44,376 --> 00:57:45,376 Paco! 589 00:57:49,001 --> 00:57:51,626 Quick, behind the back! 590 00:57:52,126 --> 00:57:55,459 Serves you right, leftist dog! - Move, get them in the car! 591 00:57:56,001 --> 00:57:57,418 Motherfuckers! 592 00:57:57,959 --> 00:58:00,709 I'll get you! 593 00:58:01,084 --> 00:58:03,126 In you get. 594 00:58:03,459 --> 00:58:04,459 Shut the door! 595 00:58:06,501 --> 00:58:07,543 Let's go! 596 00:58:45,501 --> 00:58:46,834 It's time to pack up. 597 00:58:48,084 --> 00:58:49,584 I got the job in Cologne. 598 00:58:50,043 --> 00:58:51,459 Great, at long last! 599 00:58:51,918 --> 00:58:53,543 It's just for a year, but still... 600 00:58:54,043 --> 00:58:55,043 Congratulations. 601 00:58:55,918 --> 00:58:58,626 Did you speak with your parents? - Yes, they're happy. 602 00:58:59,126 --> 00:59:02,376 They're going back to England, so we'd have the flat. 603 00:59:04,293 --> 00:59:05,334 Are you coming? 604 00:59:06,126 --> 00:59:07,876 Immediately? - More or less. 605 00:59:08,709 --> 00:59:10,626 May I have a coffee first? 606 01:01:06,543 --> 01:01:09,418 Your text is good. - Thanks. 607 01:01:10,709 --> 01:01:12,793 I still make mistakes. 608 01:01:15,376 --> 01:01:16,793 Don't worry. 609 01:01:21,418 --> 01:01:22,584 Don't know how to go on? 610 01:01:28,376 --> 01:01:30,418 It's getting worse and worse. 611 01:01:31,501 --> 01:01:33,876 Raids, kidnappings. 612 01:01:36,043 --> 01:01:37,126 Yes, I know. 613 01:01:44,376 --> 01:01:46,084 When will you unpack your boxes? 614 01:01:57,543 --> 01:01:59,584 Flaco just got in from Argentina. 615 01:02:00,543 --> 01:02:02,584 He'll tell us about the situation there. 616 01:02:02,959 --> 01:02:04,459 No need to translate? 617 01:02:04,834 --> 01:02:06,084 Tell us Flaco, please. 618 01:02:10,501 --> 01:02:11,834 I'll try to be brief. 619 01:02:13,918 --> 01:02:15,459 They're making people 'disappear' 620 01:02:17,501 --> 01:02:19,168 in clandestine prisons. 621 01:02:19,751 --> 01:02:21,668 They torture to obtain names. 622 01:02:22,251 --> 01:02:23,459 Often they kill them. 623 01:02:24,751 --> 01:02:28,459 Corpses with hands and feet bound were found in the river. 624 01:02:29,709 --> 01:02:33,793 Only the mothers of Plaza de Mayo still have the courage to fight. 625 01:02:34,293 --> 01:02:36,376 Some of the kidnapped are German. 626 01:02:36,751 --> 01:02:39,084 Got any names? - Not yet. 627 01:02:39,418 --> 01:02:43,001 You should protest with the German Foreign Office. 628 01:02:43,834 --> 01:02:44,876 Insist, that they 629 01:02:46,168 --> 01:02:48,668 take up the cause of the missing Germans. 630 01:02:49,876 --> 01:02:52,626 Let's formulate a petition. 631 01:02:53,001 --> 01:02:55,543 We'll go the Foreign Office in Bonn tomorrow. 632 01:02:56,043 --> 01:02:57,168 Who's coming along? 633 01:02:58,959 --> 01:03:00,334 What's the use? 634 01:03:01,209 --> 01:03:02,334 We tried so often. 635 01:03:02,709 --> 01:03:04,209 How can you say that? 636 01:03:04,584 --> 01:03:06,334 We should at least try. 637 01:03:06,834 --> 01:03:08,668 I didn't say we shouldn't do anything. 638 01:03:10,501 --> 01:03:13,209 We're going tomorrow. - Right. 639 01:03:17,668 --> 01:03:18,709 Leave it. 640 01:03:26,584 --> 01:03:29,334 Would you prefer me to move out? 641 01:03:36,376 --> 01:03:37,418 No. 642 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 Please understand. 643 01:03:42,668 --> 01:03:44,334 Here I'm concerned with 644 01:03:45,834 --> 01:03:46,834 belletristics, 645 01:03:48,376 --> 01:03:51,959 while in my country Friedrich and many others 646 01:03:53,168 --> 01:03:55,084 are being tortured or killed. 647 01:05:04,501 --> 01:05:07,584 I'm going to Buenos Aires. Don't be sad, I'll be in touch. 648 01:05:15,584 --> 01:05:17,084 You look so beautiful! 649 01:05:17,834 --> 01:05:19,626 Love suits you. 650 01:05:20,293 --> 01:05:22,334 My little Sulamit! 651 01:05:24,126 --> 01:05:26,584 Take some more. You're so thin. 652 01:05:27,626 --> 01:05:31,459 Eduardo, here's your typical Yiddishe Mamme. 653 01:05:31,918 --> 01:05:33,459 Don't I know. 654 01:05:35,584 --> 01:05:36,959 I'll go read a bit, 655 01:05:37,584 --> 01:05:39,834 leave you to talk in peace. 656 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 You're doing fine with him. - Yes. 657 01:06:03,043 --> 01:06:05,418 I'm so glad not to be alone anymore. 658 01:06:07,584 --> 01:06:10,584 And you, darling? Are you happy with Michael? 659 01:06:11,751 --> 01:06:13,168 I like it in Cologne. 660 01:06:14,168 --> 01:06:16,043 And Michael is 661 01:06:17,918 --> 01:06:19,251 very protective. 662 01:06:19,709 --> 01:06:22,418 He gives me security, and helps with my work. 663 01:06:34,043 --> 01:06:36,543 We believe, Friedrich was abducted. 664 01:06:37,834 --> 01:06:39,168 I'm going to look for him. 665 01:06:39,543 --> 01:06:40,834 You know it's dangerous. 666 01:06:43,209 --> 01:06:45,168 You've no idea what it's like here. 667 01:06:45,959 --> 01:06:49,543 Never mind. Forget what I said. 668 01:06:50,751 --> 01:06:52,709 Mum, please. 669 01:07:00,626 --> 01:07:03,126 I'll go for a walk, see where we used to live. 670 01:07:04,501 --> 01:07:05,668 Take care of yourself. 671 01:07:30,626 --> 01:07:33,001 Yes? How can I help? 672 01:07:33,501 --> 01:07:36,334 María, it's me, Sulamit. 673 01:07:37,209 --> 01:07:38,334 Remember? 674 01:07:38,668 --> 01:07:42,918 Miss Sulamit! It's been so long! 675 01:07:43,459 --> 01:07:45,959 Are the master or the mistress at home? 676 01:07:46,959 --> 01:07:49,543 The Señora died a while ago, unfortunately. 677 01:07:50,251 --> 01:07:51,709 And the Señor is travelling. 678 01:07:52,501 --> 01:07:54,876 May I go to the attic? 679 01:07:55,376 --> 01:07:56,709 Do come in. 680 01:07:57,126 --> 01:07:59,959 No, I've got the key for the back door. 681 01:08:00,293 --> 01:08:04,459 The Señor had it bricked up. 682 01:08:05,084 --> 01:08:07,459 You've got to come through the living room. 683 01:08:08,584 --> 01:08:10,334 Come along. 684 01:08:13,834 --> 01:08:15,084 I don't manage the steps. 685 01:08:15,501 --> 01:08:16,709 Excuse me. 686 01:09:33,376 --> 01:09:35,959 These are the German Plaza de Mayo mothers. 687 01:09:36,376 --> 01:09:39,376 Here's Sulamit from Cologne, whom we'd been discussing. 688 01:09:39,751 --> 01:09:42,876 Sit down, some Mate? - Yes, fine. 689 01:09:43,834 --> 01:09:46,501 Well, Sulamit, the good news is, 690 01:09:47,043 --> 01:09:50,793 it's official, Friedrich Burg is back among the living. 691 01:09:51,209 --> 01:09:53,376 Him and two other 'missing' persons 692 01:09:53,668 --> 01:09:56,793 are now held as political prisoners at Rawson. 693 01:09:58,418 --> 01:10:00,959 It's a 20-hour bus drive to Patagonia. 694 01:10:01,668 --> 01:10:03,834 Perhaps your petitions helped. 695 01:10:04,209 --> 01:10:06,793 But the German authorities do nothing 696 01:10:07,126 --> 01:10:09,543 for their abducted citizens. 697 01:10:10,084 --> 01:10:13,334 They watch their economic interests, and sell arms here. 698 01:10:13,876 --> 01:10:15,334 We believe someone, 699 01:10:15,584 --> 01:10:19,084 maybe his father, paid money for his re-appearance. 700 01:10:19,501 --> 01:10:20,793 The problem is, 701 01:10:21,501 --> 01:10:24,168 only close relatives may visit. 702 01:10:25,584 --> 01:10:26,876 But he's alive, Sulamit. 703 01:10:27,626 --> 01:10:28,709 Take this. 704 01:10:32,209 --> 01:10:33,459 How d'you get it? 705 01:10:38,876 --> 01:10:41,459 I'm nothing like her. She was blond... 706 01:10:42,709 --> 01:10:46,126 We're prepared. I'll take an artistic photo of you. 707 01:12:00,751 --> 01:12:04,209 Second floor, right, Number 14. 708 01:12:05,293 --> 01:12:07,459 The stairs? - Over there. 709 01:12:08,459 --> 01:12:09,459 Thanks. 710 01:12:10,501 --> 01:12:11,543 Hold on! 711 01:12:14,918 --> 01:12:18,501 I've got something for you. - Right, great. 712 01:12:19,209 --> 01:12:21,334 You're visiting someone in prison? 713 01:12:22,584 --> 01:12:23,834 Yes, how d'you know? 714 01:12:25,626 --> 01:12:28,459 Why else should a young lady like you 715 01:12:28,751 --> 01:12:31,334 come to this place, at the end of the world? 716 01:12:34,126 --> 01:12:35,626 Margarita Burg... 717 01:12:36,709 --> 01:12:39,001 Residence? - Germany. 718 01:12:41,959 --> 01:12:45,793 Birth? - 14 June 1941, Berlin. 719 01:12:48,043 --> 01:12:50,584 How are you related to the prisoner? 720 01:12:51,376 --> 01:12:52,459 He's my brother. 721 01:12:54,168 --> 01:12:57,418 Only parents and spouses may visit. 722 01:12:59,168 --> 01:13:01,084 I was told, I could see him. 723 01:13:01,834 --> 01:13:04,126 It was a long trip. Please. 724 01:13:05,418 --> 01:13:06,584 Your bag. 725 01:13:12,376 --> 01:13:13,668 Put it here, open it. 726 01:13:38,959 --> 01:13:41,043 "Around the Day in 80 Worlds", 727 01:13:41,584 --> 01:13:43,876 Cortázar. Forbidden. 728 01:13:47,376 --> 01:13:50,084 "The Return Of Corto Maltese". Forbidden. 729 01:13:52,501 --> 01:13:54,001 "Mohn und...". 730 01:13:54,293 --> 01:13:57,251 What language is it in? - German. Paul Celan. 731 01:13:58,459 --> 01:13:59,543 Forbidden. 732 01:14:00,376 --> 01:14:02,459 Are all books forbidden? Can't he have any? 733 01:14:02,834 --> 01:14:05,334 Bring books which aren't forbidden. 734 01:14:05,626 --> 01:14:07,334 How do you know which ones? 735 01:14:08,293 --> 01:14:10,168 Get undressed, up against the wall. 736 01:14:11,876 --> 01:14:14,793 What? - Are you deaf? 737 01:14:24,626 --> 01:14:26,834 Don't look at me. Up against the wall. 738 01:14:47,501 --> 01:14:49,251 Everything, I said. 739 01:14:52,543 --> 01:14:53,709 Spread your legs. 740 01:14:54,834 --> 01:14:56,793 Open your arse. - What? 741 01:14:57,168 --> 01:14:59,459 I said, your arse. Spread your arse. 742 01:15:25,209 --> 01:15:26,459 Anything else to say? 743 01:15:33,751 --> 01:15:34,959 One book. 744 01:15:44,418 --> 01:15:47,126 You have a visitor, your sister. 745 01:15:48,001 --> 01:15:51,001 What? - Don't you want to see her? 746 01:15:53,376 --> 01:15:55,793 Burg, Federico, Señor. - Louder! 747 01:15:56,126 --> 01:15:59,084 Burg, Federico, Señor. - Louder! 748 01:16:43,084 --> 01:16:44,334 Sit there. 749 01:17:06,751 --> 01:17:07,918 How d'you get here? 750 01:17:14,084 --> 01:17:15,584 How did you get here? 751 01:17:18,459 --> 01:17:19,584 By bus. 752 01:17:23,418 --> 01:17:24,543 You shouldn't have. 753 01:17:25,001 --> 01:17:27,584 Don't tell me what to do. We've grown up. 754 01:17:40,876 --> 01:17:42,001 How are you? 755 01:17:43,459 --> 01:17:44,584 Better than you. 756 01:17:49,584 --> 01:17:50,834 I can imagine. 757 01:17:52,459 --> 01:17:53,584 Sorry, 758 01:17:53,959 --> 01:17:57,209 I'm trying to make you laugh, 759 01:17:57,584 --> 01:17:58,876 and I talk rubbish. 760 01:18:02,084 --> 01:18:04,043 I'm fine. 761 01:18:04,709 --> 01:18:06,876 I brought you some things, 762 01:18:07,251 --> 01:18:10,043 they said they'd let you have. A sweater... 763 01:18:18,376 --> 01:18:19,501 You got kids? 764 01:18:20,876 --> 01:18:23,626 No, I'm not made for that. 765 01:18:30,084 --> 01:18:31,209 And Germany? 766 01:18:32,709 --> 01:18:34,126 It's still where it was. 767 01:18:39,834 --> 01:18:41,626 Or do you mean something else? 768 01:18:45,501 --> 01:18:47,168 Yes, I'm with a man. 769 01:18:52,918 --> 01:18:54,501 It's dangerous. You should leave. 770 01:18:55,459 --> 01:18:57,459 Louder, I can't hear! 771 01:19:01,668 --> 01:19:03,168 Are you going to court? 772 01:19:08,126 --> 01:19:09,668 We're not in the 1st World. 773 01:19:12,168 --> 01:19:13,543 Leave! Tomorrow morning. 774 01:19:14,001 --> 01:19:16,334 I'm aware of the situation. Don't worry. 775 01:19:17,001 --> 01:19:19,918 It won't stay the same. There's outside pressure. 776 01:19:21,376 --> 01:19:23,626 You're not by yourself. 777 01:19:25,209 --> 01:19:27,959 I know, we're many. 778 01:19:33,251 --> 01:19:35,459 When I get out, I'll go to the Mapuche, 779 01:19:37,209 --> 01:19:39,001 fight for their land. 780 01:19:39,876 --> 01:19:41,668 It's the only worthwhile thing. 781 01:19:42,959 --> 01:19:44,334 Fight with them. 782 01:19:46,126 --> 01:19:47,584 Can't you, for once...? 783 01:19:59,751 --> 01:20:02,543 Don't worry, I'm flying back tomorrow. 784 01:20:16,376 --> 01:20:17,709 Thanks for coming. 785 01:21:23,209 --> 01:21:24,584 Is your mother alright? 786 01:21:25,001 --> 01:21:27,043 Yes, she sends her regards. 787 01:21:28,376 --> 01:21:31,084 Is she still with her boyfriend? - Yes, sure. 788 01:21:37,959 --> 01:21:39,126 Thanks. 789 01:21:41,376 --> 01:21:42,959 I have news. 790 01:21:43,376 --> 01:21:47,793 The philosophical faculty, Romance studies department 791 01:21:48,168 --> 01:21:49,918 are looking for an assistant, 792 01:21:51,001 --> 01:21:52,584 male or female. 793 01:21:54,501 --> 01:21:56,251 How did you get my signature? 794 01:21:59,626 --> 01:22:01,668 The interview is in two days. 795 01:22:07,084 --> 01:22:08,209 Thank you, Michael. 796 01:22:09,001 --> 01:22:12,043 You should always know, you're at home here. 797 01:22:19,251 --> 01:22:20,709 He's in prison. 798 01:22:23,376 --> 01:22:24,418 He's alive. 799 01:22:27,543 --> 01:22:28,584 You saw him? 800 01:22:31,501 --> 01:22:32,543 Yes. 801 01:22:44,084 --> 01:22:45,126 Well? 802 01:22:49,626 --> 01:22:51,168 I'm sorry. 803 01:22:53,751 --> 01:22:55,001 I love you too. 804 01:22:59,001 --> 01:23:00,334 But differently. 805 01:23:11,626 --> 01:23:14,084 Maybe we should get separated? 806 01:23:27,876 --> 01:23:30,543 With a changing key you unlock the house 807 01:23:33,001 --> 01:23:35,584 where the snow of what's silenced drifts. 808 01:23:36,751 --> 01:23:39,543 Whatever the blood that bursts from your eye 809 01:23:39,959 --> 01:23:41,626 or mouth or ear, 810 01:23:42,209 --> 01:23:44,001 your key changes. 811 01:23:45,376 --> 01:23:47,084 Your key changing 812 01:23:47,959 --> 01:23:51,084 changes the word that may drift with the flakes. 813 01:23:57,126 --> 01:24:00,876 Just like the wind that repels you, 814 01:24:01,959 --> 01:24:04,168 round your word is the snow. 815 01:24:04,918 --> 01:24:06,626 One day follows the other. 816 01:24:07,876 --> 01:24:09,001 At the end of poetry 817 01:24:09,543 --> 01:24:11,251 a new poetry begins. 818 01:24:13,209 --> 01:24:14,584 It's the translation for: 819 01:24:21,959 --> 01:24:23,334 Well? 820 01:24:24,126 --> 01:24:25,709 Do you notice anything? 821 01:24:27,043 --> 01:24:28,834 It sounds awful in German. 822 01:24:29,418 --> 01:24:31,001 Why is the sentence turned round? 823 01:24:31,501 --> 01:24:32,668 It could have been 824 01:24:33,043 --> 01:24:36,584 translated as 'at the end of poetry begins a new poetry'. 825 01:24:36,959 --> 01:24:38,001 Right. 826 01:25:25,209 --> 01:25:28,334 Democracy restored. Alfonsín voted in. Come celebrate. 827 01:25:44,293 --> 01:25:46,418 Your mum called, the country's jubilant. 828 01:25:46,668 --> 01:25:50,043 About time. Good news at last. 829 01:25:50,584 --> 01:25:51,918 I get you a glass. 830 01:25:55,251 --> 01:25:57,501 At last. 831 01:26:00,251 --> 01:26:01,959 An end to madness. 832 01:26:08,251 --> 01:26:09,543 Thanks. 833 01:26:19,459 --> 01:26:22,043 Good morning, Frau Löwenstein. - Good morning. 834 01:26:31,876 --> 01:26:33,709 May I attend as a guest today? 835 01:26:34,126 --> 01:26:35,543 Of course. 836 01:27:54,293 --> 01:27:57,209 Hello. I'm Federico. 837 01:28:00,001 --> 01:28:04,168 I'd like to help win back your territories. 838 01:28:04,501 --> 01:28:06,251 We're planting potatoes. 839 01:28:37,126 --> 01:28:38,459 Dear, dear Sulamit. 840 01:28:39,376 --> 01:28:42,459 I'm out. Yet I'm still incarcerated. 841 01:28:43,501 --> 01:28:47,209 When you came to Rawson I'd killed all my emotions. 842 01:28:48,084 --> 01:28:50,001 It was the only way to survive. 843 01:28:50,376 --> 01:28:53,043 Think of one or two things at a time, no more. 844 01:28:53,376 --> 01:28:56,084 If you'd admitted emotions you would die. 845 01:29:10,376 --> 01:29:12,918 Dear Sulamit. I still wait for you. 846 01:29:13,418 --> 01:29:15,584 I can offer you a home now, 847 01:29:16,001 --> 01:29:17,334 and all my love. 848 01:29:17,876 --> 01:29:20,876 I work with youngsters, teaching them what I know. 849 01:29:21,418 --> 01:29:23,209 But I learn more from them. 850 01:29:24,251 --> 01:29:25,501 It's autumn in Patagonia. 851 01:29:26,084 --> 01:29:28,168 The trees are changing colour. 852 01:29:28,959 --> 01:29:30,209 I miss you. 853 01:29:31,001 --> 01:29:32,459 When will you come? 854 01:29:33,501 --> 01:29:35,626 I wish we'd be back together. 855 01:29:36,751 --> 01:29:39,334 Let me hug you, Friedrich. 856 01:29:54,584 --> 01:29:57,001 Isn't my mother in? - She'll be back soon. 857 01:29:57,501 --> 01:29:58,876 She's gone to the shops. 858 01:30:01,626 --> 01:30:03,459 I'm coming to Argentina. 859 01:30:04,626 --> 01:30:07,084 I'll see you, but I'm going South first. 860 01:30:09,043 --> 01:30:11,459 You're seeing your German friend? 861 01:30:11,834 --> 01:30:13,709 He's not German, he's Argentinian. 862 01:30:14,168 --> 01:30:15,459 Your mother calls him that. 863 01:30:15,876 --> 01:30:18,168 She always says, you'll end up marrying 864 01:30:18,543 --> 01:30:19,959 your German friend. 865 01:30:21,501 --> 01:30:22,543 We're expecting you! 866 01:30:23,543 --> 01:30:25,918 Kisses. - Likewise. 867 01:31:05,501 --> 01:31:06,626 You'd like to pay? 868 01:31:07,876 --> 01:31:10,376 We'll be in Ñirihuau soon, where you get off. 869 01:31:10,626 --> 01:31:11,709 Of course. 870 01:31:18,043 --> 01:31:19,084 Thanks. 871 01:33:22,709 --> 01:33:26,418 For the dust, put it on your mouth! 872 01:33:29,084 --> 01:33:30,209 And where are we going? 873 01:33:31,501 --> 01:33:32,543 Home. 874 01:33:45,043 --> 01:33:46,668 Hi Pat! 875 01:33:51,876 --> 01:33:55,043 There you are! That's Sulamit? -Yes. 876 01:33:55,918 --> 01:33:57,084 How are you? 877 01:33:59,834 --> 01:34:02,168 Take the things inside, please! - I'm Ceferino. 878 01:34:10,293 --> 01:34:12,918 This home is waiting for Sulamit. 879 01:34:16,959 --> 01:34:18,584 Mate? Bitter? 880 01:34:34,668 --> 01:34:35,918 Does it still hurt? 881 01:34:37,626 --> 01:34:39,668 No, not that. 882 01:34:43,668 --> 01:34:45,543 Is the boy your son? 883 01:34:46,376 --> 01:34:47,793 Juan? No. 884 01:34:49,584 --> 01:34:53,459 He's Horst's, my childhood friend, remember? 885 01:34:54,459 --> 01:34:55,626 Of course I do. 886 01:34:56,751 --> 01:34:58,709 I asked him for help, on the phone, 887 01:34:59,126 --> 01:35:01,459 he rang off when he heard your name. 888 01:35:07,293 --> 01:35:09,043 Horst became a fascist. 889 01:35:10,543 --> 01:35:13,084 The son couldn't stand it, and came to live me. 890 01:35:14,751 --> 01:35:16,376 History repeats itself. 891 01:35:19,043 --> 01:35:20,376 And Ceferino? 892 01:35:25,376 --> 01:35:27,334 You want to know it all, don't you? 893 01:35:28,459 --> 01:35:32,918 No, he's the Lonko's son, the Mapuche village chief. 894 01:35:34,709 --> 01:35:36,334 I have a workshop here, 895 01:35:36,626 --> 01:35:39,084 where I show them how to recycle metal... 896 01:35:41,251 --> 01:35:44,126 Are we going to talk about Juan and Ceferino, 897 01:35:44,501 --> 01:35:46,001 or about us? 898 01:35:49,918 --> 01:35:51,501 About time. 899 01:35:52,751 --> 01:35:56,043 What? - You wishing to talk about us. 900 01:36:00,668 --> 01:36:04,459 What I really want to do now, is certainly not talk. 901 01:36:50,918 --> 01:36:52,334 Why only now? 902 01:36:55,168 --> 01:36:56,209 Why? 903 01:37:02,918 --> 01:37:04,793 Perhaps time while passing 904 01:37:07,209 --> 01:37:08,376 caresses us, 905 01:37:10,418 --> 01:37:11,668 relieves us. 906 01:37:14,418 --> 01:37:16,834 Has your war with our poet ended? 907 01:37:21,168 --> 01:37:23,501 I think I finished all my wars. 908 01:37:47,251 --> 01:37:49,543 I went to your parents' house. 909 01:37:52,084 --> 01:37:54,918 Well? - María opened the door. 910 01:37:58,209 --> 01:37:59,626 Did you see my father? 911 01:38:01,209 --> 01:38:02,459 He wasn't in. 912 01:38:13,501 --> 01:38:16,043 The key is no use anymore. 913 01:38:19,209 --> 01:38:20,626 The door no longer exists. 914 01:38:26,209 --> 01:38:27,584 We're going up there. 915 01:38:29,418 --> 01:38:31,043 It's the home to the Condors. 916 01:39:01,001 --> 01:39:02,334 Are you coming with me? 917 01:39:08,209 --> 01:39:09,418 Are you staying here? 918 01:43:21,626 --> 01:43:24,709 Subtitles: alias film + sprachtransfer 58478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.