Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,251 --> 00:01:04,959
The German Friend
4
00:03:29,251 --> 00:03:31,126
My father used to tell me,
how he
5
00:03:31,751 --> 00:03:34,209
and my mother
went to the Argentinian official
6
00:03:34,543 --> 00:03:36,418
and wanted to call me Sulamit.
7
00:03:38,251 --> 00:03:39,334
The civil servant said:
8
00:03:39,668 --> 00:03:41,709
"The name
doesn't exist in Argentina."
9
00:03:42,168 --> 00:03:43,793
"The girl will
be called Susana."
10
00:03:44,959 --> 00:03:47,626
Then father laughed warmly.
11
00:03:48,709 --> 00:03:51,959
"And yet you're called Sulamit."
12
00:03:55,043 --> 00:03:57,043
My father had a marzipan factory.
13
00:03:57,376 --> 00:03:59,376
He used only the best ingredients.
14
00:04:00,126 --> 00:04:02,501
Almonds imported from France.
15
00:04:04,209 --> 00:04:07,168
Then he couldn't sell it anymore,
too expensive.
16
00:04:12,501 --> 00:04:16,043
The house he'd built was
too big and expensive, too.
17
00:04:45,251 --> 00:04:47,584
It was similar
to the one across the street.
18
00:04:50,459 --> 00:04:52,334
Hello Friedrich!
- Hello!
19
00:04:53,959 --> 00:04:54,709
Pat!
20
00:04:56,376 --> 00:04:57,334
Pat!
21
00:04:57,543 --> 00:04:59,334
In it goes!
- Quick, quick!
22
00:04:59,668 --> 00:05:00,668
Pat!
23
00:05:03,168 --> 00:05:04,334
Drive off!
24
00:05:16,543 --> 00:05:19,584
Mum, they took Pat!
- What?
25
00:05:20,001 --> 00:05:22,334
In a van,
me and the neighbour ran for it!
26
00:05:22,626 --> 00:05:23,709
We've got to save him.
27
00:05:24,168 --> 00:05:26,084
What are you saying?
What neighbour?
28
00:05:26,501 --> 00:05:27,959
Friedrich,
from the German School.
29
00:05:28,376 --> 00:05:29,626
We must call the police!
30
00:05:39,751 --> 00:05:41,334
It's Pat!
31
00:05:41,876 --> 00:05:44,001
Got any cash? Let's see.
32
00:05:44,918 --> 00:05:47,584
Give me the dog!
- Yours for 20 pesos.
33
00:05:48,126 --> 00:05:49,251
Look, please!
34
00:06:00,126 --> 00:06:03,709
I called, they'll investigate,
as promised.
35
00:06:09,459 --> 00:06:11,334
Don't be sad, darling.
36
00:06:11,668 --> 00:06:13,501
It'll work out.
37
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
I told you the cargo
needs to be checked.
38
00:06:24,001 --> 00:06:26,334
The ships already
been there for two days.
39
00:06:37,709 --> 00:06:40,626
Hey, boy?
- Where are the dogs, where's Pat?
40
00:06:42,709 --> 00:06:44,668
I've got the money.
- Sorry, boy.
41
00:06:45,251 --> 00:06:46,959
Things happen fast here.
42
00:06:47,543 --> 00:06:49,793
Take one of those.
- No!
43
00:06:54,668 --> 00:06:56,126
What do I do now?
44
00:07:03,584 --> 00:07:05,334
Come on Sulamit.
45
00:07:06,043 --> 00:07:07,626
Let's go for a drive.
46
00:07:09,084 --> 00:07:10,376
I'll let you drive.
47
00:07:16,084 --> 00:07:19,084
Dare taking the main street,
my little Fangio?
48
00:07:31,834 --> 00:07:35,251
Excellent. Now move over,
I'll go to the butcher's.
49
00:07:50,376 --> 00:07:52,668
Hello, Herr Schiff.
- Hello, Herr Löwenstein.
50
00:07:57,501 --> 00:07:59,168
Hello.
51
00:08:01,501 --> 00:08:02,501
Let's go.
52
00:08:04,501 --> 00:08:06,334
Why don't you
greet the neighbours?
53
00:08:06,584 --> 00:08:07,584
How do you know them?
54
00:08:07,918 --> 00:08:10,668
I know their son Friedrich.
They're from across the street!
55
00:08:11,126 --> 00:08:13,334
We're going home.
Take the meat.
56
00:08:45,584 --> 00:08:48,084
Let me show you where
I always hang out.
57
00:10:02,043 --> 00:10:04,793
Where were you?
- Opposite.
58
00:10:05,459 --> 00:10:06,459
With the Germans?
59
00:10:07,168 --> 00:10:08,959
No, with Friedrich.
60
00:10:10,209 --> 00:10:12,084
But these people are German.
61
00:10:12,459 --> 00:10:14,626
Friedrich is Argentinian,
like me.
62
00:10:15,084 --> 00:10:16,126
Yes, sure.
63
00:10:18,293 --> 00:10:19,418
Good night, dad.
64
00:10:25,126 --> 00:10:27,334
Copied everything
on the blackboard?
65
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Got it all?
66
00:10:31,751 --> 00:10:33,543
Shut your books.
67
00:10:35,418 --> 00:10:37,626
Everyone go to
religious studies now.
68
00:10:40,626 --> 00:10:42,209
Miss Löwenstein,
69
00:10:43,126 --> 00:10:44,918
ethics is cancelled.
70
00:10:46,501 --> 00:10:48,918
The teacher's ill, you may go
home.
71
00:10:49,376 --> 00:10:51,084
Yes, I know.
72
00:10:51,626 --> 00:10:54,084
I didn't ask for your comment.
73
00:11:00,501 --> 00:11:03,126
In the ruins of a silent palace,
74
00:11:03,459 --> 00:11:05,543
memory,
I look for you.
75
00:11:06,709 --> 00:11:09,709
Behind the walls and cobwebs
of memory,
76
00:11:10,126 --> 00:11:12,459
I find you,
and everything changes,
77
00:11:12,876 --> 00:11:15,126
places and objects.
78
00:11:31,293 --> 00:11:33,584
Come every afternoon, if you wish.
79
00:11:39,001 --> 00:11:42,918
Sorry to disturb you. I need
to get to the winter clothes.
80
00:11:43,251 --> 00:11:44,834
Mum, this is Sulamit.
81
00:11:45,168 --> 00:11:47,043
Sulamit, my mother.
82
00:11:47,959 --> 00:11:49,084
Pleasure.
83
00:11:49,418 --> 00:11:51,876
You're the girl
from across the street?
84
00:11:52,376 --> 00:11:53,376
Yes.
85
00:11:53,834 --> 00:11:56,626
I've got to leave.
It's getting late.
86
00:12:02,501 --> 00:12:04,084
Interesting girl.
87
00:12:06,834 --> 00:12:07,876
May I?
88
00:12:12,543 --> 00:12:14,168
You shouldn't smoke, dad.
89
00:12:14,959 --> 00:12:16,251
I'm not smoking.
90
00:12:17,501 --> 00:12:19,793
Friedrich asks me
to come to the Tigre Delta.
91
00:12:20,209 --> 00:12:22,459
We'll go by boat,
him and his family.
92
00:12:28,251 --> 00:12:32,959
Don't you always say I should be
out in the fresh air more?
93
00:12:34,751 --> 00:12:36,209
My clever girl.
94
00:12:37,834 --> 00:12:38,959
May I go?
95
00:12:52,376 --> 00:12:53,959
Closer together.
96
00:12:55,918 --> 00:12:57,584
A photo of you toasting.
97
00:13:20,001 --> 00:13:21,793
I'm coming!
98
00:13:24,626 --> 00:13:26,251
Put half of it here, right?
99
00:13:28,918 --> 00:13:31,209
Take the plates
from the cupboard over there.
100
00:13:40,001 --> 00:13:41,209
What are you doing!
101
00:13:46,293 --> 00:13:47,376
What's it doing here?
102
00:13:47,751 --> 00:13:48,918
Give that to me!
103
00:13:56,709 --> 00:13:58,459
What's this?
What is it doing here?
104
00:13:59,001 --> 00:14:00,876
What do you think?
It's a bread basket.
105
00:14:02,001 --> 00:14:03,876
And this?
106
00:14:04,293 --> 00:14:06,876
That? It's a decor.
107
00:14:07,709 --> 00:14:09,626
A relic from other times.
108
00:14:11,584 --> 00:14:13,334
Come on, boy.
109
00:14:15,043 --> 00:14:16,876
Take the sausages to the table.
110
00:14:35,084 --> 00:14:37,709
Since Philipp isn't here
111
00:14:38,084 --> 00:14:40,001
no one would do it.
112
00:14:41,251 --> 00:14:43,709
He's turning pious, after all.
113
00:14:45,501 --> 00:14:48,543
Delicious.
- Lovely.
114
00:14:49,001 --> 00:14:52,418
Come in, you don't celebrate
Chanukkah without kids.
115
00:14:53,168 --> 00:14:54,709
Sorry, haven't got time.
116
00:14:55,126 --> 00:14:56,918
Let her go.
117
00:14:57,376 --> 00:14:59,168
She's always out,
now Philipp's ill.
118
00:15:00,709 --> 00:15:02,834
She prefers
celebrating Christmas with...
119
00:15:04,001 --> 00:15:06,834
the neighbours.
- Let her do Chrismukkah, then.
120
00:15:07,168 --> 00:15:09,251
Christmas and Chanukkah.
- Together.
121
00:15:09,626 --> 00:15:11,834
That's how you do it.
122
00:15:18,459 --> 00:15:20,209
How is it?
123
00:15:20,418 --> 00:15:23,876
The apple strudel's gone.
They ate lots, as usual.
124
00:15:24,501 --> 00:15:26,043
I didn't even get a taste.
125
00:15:35,168 --> 00:15:36,251
Wait.
126
00:15:36,959 --> 00:15:39,001
I have something for you.
127
00:15:39,751 --> 00:15:42,459
She never stops
telling these old stories.
128
00:15:42,751 --> 00:15:46,584
This ring used to belong
to your great aunt Sulamit.
129
00:15:47,376 --> 00:15:48,418
It's for you.
130
00:15:48,751 --> 00:15:49,834
For me?
131
00:15:50,918 --> 00:15:52,626
You got your name from her.
132
00:15:53,001 --> 00:15:54,793
Why do we never talk about her?
133
00:15:55,709 --> 00:15:57,418
Because it's difficult.
134
00:15:58,126 --> 00:16:00,209
Perhaps she could've been saved.
135
00:16:00,543 --> 00:16:02,543
If only she'd not been so stubborn.
136
00:16:03,001 --> 00:16:04,584
I shouldn't talk so much.
137
00:16:06,376 --> 00:16:08,001
I'm just a bit meshugge.
138
00:16:09,168 --> 00:16:10,959
You're not, aunt!
139
00:16:11,376 --> 00:16:13,584
You can talk to me
about anything, always.
140
00:16:21,376 --> 00:16:22,418
Sorry.
141
00:16:22,834 --> 00:16:24,126
At long last, Horst.
142
00:16:24,584 --> 00:16:26,334
Now we can start.
143
00:16:47,418 --> 00:16:51,168
Go back inside,
please stay inside the house.
144
00:17:07,543 --> 00:17:11,209
...the people united shout
145
00:17:11,668 --> 00:17:13,834
from their heart:
146
00:17:14,209 --> 00:17:16,084
Viva Perón!
147
00:17:17,084 --> 00:17:20,126
My school mates say
you should pray in church,
148
00:17:20,459 --> 00:17:21,793
if someone's ill.
149
00:17:22,376 --> 00:17:24,918
That's right,
but we go to synagogue.
150
00:17:25,376 --> 00:17:27,918
Isn't it the same?
- It's not the right moment.
151
00:17:28,376 --> 00:17:30,876
How dare they bombard people...
- And worse!
152
00:17:31,251 --> 00:17:33,834
What's going on?
- Perón's being sent to...exile
153
00:17:34,168 --> 00:17:35,418
There's a military coup!
154
00:17:35,751 --> 00:17:37,834
And the surgeon, the doctors?
155
00:17:38,251 --> 00:17:41,043
They're with your husband.
Don't leave the building!
156
00:17:41,376 --> 00:17:44,168
Evita was right:
the people should've been armed.
157
00:17:54,834 --> 00:17:57,334
The smell was so nice
when dad smoked.
158
00:17:58,376 --> 00:18:01,126
He was the best father
you can imagine.
159
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Shouldn't we sit down there?
160
00:19:00,459 --> 00:19:01,626
Shut up.
161
00:19:02,084 --> 00:19:04,543
Don't question everything.
It's your dad's Kaddish.
162
00:19:05,626 --> 00:19:08,209
It's why we belong down front!
163
00:19:10,543 --> 00:19:12,334
I don't understand a word, anyway.
164
00:19:22,251 --> 00:19:24,501
Moving already?
Can I help?
165
00:19:25,043 --> 00:19:27,126
We're almost done,
can't you see?
166
00:19:27,834 --> 00:19:29,543
For you. It's Borges.
167
00:19:29,959 --> 00:19:31,209
Shut the doors.
168
00:19:34,543 --> 00:19:35,876
Let's go.
169
00:19:57,376 --> 00:19:59,793
I'm still at work when you
get home from school.
170
00:20:00,293 --> 00:20:01,501
Right, mum.
171
00:20:07,043 --> 00:20:08,834
That's the right way round.
172
00:20:12,709 --> 00:20:15,543
Aunt Else says
state school isn't that bad.
173
00:20:15,959 --> 00:20:18,376
Of course it's not
the Collège Français.
174
00:20:18,668 --> 00:20:21,584
I shan't miss
the Monsieurs and Mademoiselles.
175
00:20:21,959 --> 00:20:23,209
Don't worry.
176
00:20:24,626 --> 00:20:25,834
Just Friedrich,
177
00:20:27,418 --> 00:20:29,126
now he lives so far away.
178
00:20:35,834 --> 00:20:39,126
Up in the sky
179
00:20:39,459 --> 00:20:42,043
a warrior eagle
180
00:20:42,834 --> 00:20:46,209
rises up into the air
181
00:20:46,584 --> 00:20:48,959
in proud flight.
182
00:20:49,959 --> 00:20:52,584
One wing blue,
183
00:20:53,209 --> 00:20:55,626
like the colour of the sky...
184
00:21:02,459 --> 00:21:03,543
Hold it!
185
00:21:04,418 --> 00:21:06,459
It's been in all the papers!
186
00:21:07,251 --> 00:21:09,459
We're allowed an opinion?
- Calm down!
187
00:21:10,543 --> 00:21:12,459
Why don't you write the piece?
188
00:21:12,751 --> 00:21:14,668
Right, you do it.
189
00:21:15,126 --> 00:21:17,543
Luis and I will write on
Eichmann's kidnap.
190
00:21:18,001 --> 00:21:20,418
It'll be an entertaining issue.
191
00:21:24,209 --> 00:21:27,501
"Espolón" as a
Jewish mouthpiece. Not bad.
192
00:21:27,959 --> 00:21:30,418
How do you mean?
- Is it just a Jewish concern,
193
00:21:30,751 --> 00:21:32,543
fascists knifing a female
student?
194
00:22:04,709 --> 00:22:06,084
Shall we have a pizza?
195
00:22:07,376 --> 00:22:09,376
Yes, hunger, hunger...
196
00:22:19,668 --> 00:22:21,543
When can I see you at home?
197
00:22:26,918 --> 00:22:28,334
Just finished.
198
00:22:32,543 --> 00:22:34,334
At my school
we couldn't do this.
199
00:22:34,834 --> 00:22:36,459
We never mention the Nazis.
200
00:22:37,876 --> 00:22:38,918
I mean...
201
00:22:39,959 --> 00:22:41,584
Watch what you write.
202
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Why, you'll protect me.
203
00:22:44,584 --> 00:22:46,876
Be here every Wednesday!
204
00:22:53,751 --> 00:22:54,918
Agreed!
205
00:23:16,918 --> 00:23:18,501
Why aren't you eating?
206
00:23:18,959 --> 00:23:21,918
I had Pizza.
With Friedrich.
207
00:23:25,626 --> 00:23:27,043
It's Pessach in 2 days.
208
00:23:27,376 --> 00:23:29,251
On Seder night
we'll see the Feldmans.
209
00:23:29,584 --> 00:23:32,334
You'll meet the youngsters
from the community.
210
00:23:35,418 --> 00:23:36,543
According to you,
211
00:23:36,959 --> 00:23:40,209
every guy who comes near me
must drop his trousers
212
00:23:40,668 --> 00:23:42,334
to demonstrate he's circumcised.
213
00:23:42,668 --> 00:23:44,418
Don't be rude.
214
00:24:03,001 --> 00:24:04,168
Dirty Jew!
215
00:24:04,501 --> 00:24:06,668
We'll stop your filthy scribbles.
216
00:24:08,376 --> 00:24:10,709
Take this!
- See?
217
00:24:11,084 --> 00:24:14,001
We'll slit you up.
- No warning, next time!
218
00:24:14,418 --> 00:24:17,334
Let's go!
- What are you doing, leave her!
219
00:24:18,084 --> 00:24:19,168
Are you mad?
220
00:24:22,376 --> 00:24:24,376
You alright?
- Yes, thanks.
221
00:24:24,751 --> 00:24:26,334
Sure?
- Yes, thanks.
222
00:24:26,543 --> 00:24:28,001
Let's get them.
223
00:24:55,209 --> 00:24:56,501
Alright.
224
00:25:01,709 --> 00:25:03,459
Did you recognise any of them?
225
00:25:04,459 --> 00:25:08,334
I assure you,
Mrs Löwenstein, the three...
226
00:25:08,876 --> 00:25:11,251
What was their name?
- Von Altenstatt.
227
00:25:11,668 --> 00:25:14,626
All these foreign names...
- The Von Altenstatts
228
00:25:15,084 --> 00:25:17,709
will be expelled from school.
- A German family.
229
00:25:18,126 --> 00:25:19,334
Don't know.
230
00:25:19,584 --> 00:25:21,043
Why is that important, mum?
231
00:25:22,168 --> 00:25:23,459
Yes, they're German.
232
00:25:24,626 --> 00:25:27,376
Friedrich, can you hear?
233
00:25:28,751 --> 00:25:30,584
I looked for you
at the pizza place.
234
00:25:31,501 --> 00:25:33,334
Why, it wasn't Wednesday.
235
00:25:34,084 --> 00:25:36,001
Something happened to me.
236
00:25:38,126 --> 00:25:40,334
I can't right now,
I call you back.
237
00:25:42,709 --> 00:25:44,126
Well?
238
00:25:45,501 --> 00:25:46,793
Found something important?
239
00:25:47,959 --> 00:25:50,459
You'd better look after
your sick mother.
240
00:25:52,251 --> 00:25:55,001
You think I'm a fool?
241
00:26:00,459 --> 00:26:02,209
Why didn't you ever say anything?
242
00:26:04,876 --> 00:26:05,918
What's your name?
243
00:26:07,709 --> 00:26:09,126
What's our real name?
244
00:26:12,126 --> 00:26:15,001
Changing your name when
moving to a new country is normal.
245
00:26:17,543 --> 00:26:19,793
Who's this?
It's you, right?
246
00:26:20,959 --> 00:26:24,209
It's evident.
You should be proud of me.
247
00:26:24,543 --> 00:26:25,876
Proud?
- Yes, proud.
248
00:26:27,168 --> 00:26:30,459
Instead of sneaking around like a
rat.
249
00:26:30,918 --> 00:26:34,668
Proud of what?
The people you killed?
250
00:26:36,001 --> 00:26:37,043
Out!
251
00:26:38,501 --> 00:26:39,709
Leave!
252
00:26:42,501 --> 00:26:44,043
What's the matter with you?
253
00:26:44,543 --> 00:26:46,876
I called, even looked for you.
254
00:26:47,209 --> 00:26:49,834
I've been meaning
to tell you.
255
00:26:50,668 --> 00:26:52,209
I don't live at home anymore.
256
00:26:54,668 --> 00:26:57,459
Come, let's talk in peace.
257
00:27:01,001 --> 00:27:02,709
Hello, Federico.
- How are you?
258
00:27:03,126 --> 00:27:04,168
Slow down!
259
00:27:06,876 --> 00:27:08,543
Why are you running?
260
00:27:13,584 --> 00:27:16,251
Look, we mended the roof.
261
00:27:17,834 --> 00:27:18,959
Come on.
262
00:27:22,501 --> 00:27:24,709
Mate? Bitter?
263
00:27:32,001 --> 00:27:34,959
What are you doing here?
- Helping.
264
00:27:37,168 --> 00:27:39,251
It was all inundated.
265
00:27:39,584 --> 00:27:42,043
And that?
- Nothing.
266
00:27:47,376 --> 00:27:48,793
You know...
267
00:27:50,043 --> 00:27:51,626
my father...
268
00:27:53,668 --> 00:27:56,418
I don't know... I'd like to go...
269
00:27:57,543 --> 00:27:58,793
to Germany.
270
00:28:00,168 --> 00:28:01,251
What?
271
00:28:02,501 --> 00:28:06,043
I got a scholarship
to study politics
272
00:28:06,376 --> 00:28:07,376
in Frankfurt.
273
00:28:14,959 --> 00:28:16,043
Please understand!
274
00:28:16,668 --> 00:28:17,793
I've got to know,
275
00:28:18,418 --> 00:28:20,793
who my father was,
what he did.
276
00:28:22,876 --> 00:28:25,418
And my own position in this.
277
00:28:26,001 --> 00:28:28,501
What are you talking about?
Frankfurt?
278
00:28:29,459 --> 00:28:32,334
And us? What about us?
279
00:28:34,209 --> 00:28:36,876
Nothing, it's got
nothing to do with us.
280
00:28:38,959 --> 00:28:40,168
Don't be sad.
281
00:28:47,751 --> 00:28:49,084
Congratulations.
282
00:29:01,918 --> 00:29:03,418
Your school leaving diploma.
283
00:29:09,668 --> 00:29:12,459
You are staying...
- I love you.
284
00:29:42,959 --> 00:29:45,834
May I help?
- Yes, thanks.
285
00:29:54,709 --> 00:29:56,459
More mail from Germany?
286
00:29:57,876 --> 00:30:00,001
I don't know
where this will end.
287
00:30:00,501 --> 00:30:02,334
She's getting
so rebellious.
288
00:30:02,834 --> 00:30:05,043
Had to wait up on her
again last night.
289
00:30:05,418 --> 00:30:07,001
Don't worry, Ida.
290
00:30:07,668 --> 00:30:10,126
It's the age. It'll pass.
291
00:30:12,001 --> 00:30:14,668
Dinner at the
"Globo", Saturday, as usual?
292
00:30:17,626 --> 00:30:18,668
Yes, sure.
293
00:30:35,293 --> 00:30:36,501
My God, Sulamit!
294
00:30:38,584 --> 00:30:40,084
Get up, at last!
295
00:30:40,501 --> 00:30:44,209
You can't be out till 5,
and then sleep through the day.
296
00:30:45,251 --> 00:30:46,876
Who're you going out with?
297
00:30:47,293 --> 00:30:49,084
Why don't you tell me anything?
298
00:30:49,918 --> 00:30:52,126
You wouldn't want to know.
299
00:30:53,001 --> 00:30:54,709
Are you sleeping with these men?
300
00:30:56,209 --> 00:30:57,918
No, we play Dominos.
301
00:30:59,001 --> 00:31:02,918
If your father knew!
- Leave me alone with my father.
302
00:31:03,543 --> 00:31:06,334
And these are going in the rubbish.
303
00:31:07,459 --> 00:31:08,501
No!
304
00:31:13,501 --> 00:31:15,543
You don't understand anything!
305
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
I'm not staying, anyway.
306
00:31:22,209 --> 00:31:26,126
You know what I want?
Write and study literature.
307
00:31:26,626 --> 00:31:28,168
And I'm going to Germany.
308
00:31:28,501 --> 00:31:29,543
What?
309
00:31:30,418 --> 00:31:33,168
At least they can
pronounce my name there.
310
00:31:33,626 --> 00:31:35,584
Germany?
- I got a scholarship.
311
00:31:36,001 --> 00:31:37,543
All expenses paid.
312
00:31:37,918 --> 00:31:40,459
Why didn't you say?
- Would you've let me?
313
00:31:40,834 --> 00:31:42,376
Most certainly not.
314
00:31:44,501 --> 00:31:45,959
These Germans,
315
00:31:46,293 --> 00:31:49,168
are really paying for
the trip and everything?
316
00:31:50,001 --> 00:31:51,918
They're not
"these Germans".
317
00:31:52,501 --> 00:31:56,668
It's the DAAD, German
Academic Exchange Service.
318
00:31:57,168 --> 00:31:58,626
You didn't give a thought to me.
319
00:31:59,043 --> 00:32:02,168
You don't need me, you
found a replacement for dad, too.
320
00:32:16,918 --> 00:32:17,959
Right.
321
00:32:21,376 --> 00:32:22,918
He knows you're coming?
322
00:32:24,584 --> 00:32:25,584
Yes.
323
00:32:27,709 --> 00:32:30,043
Take this, you'll need it.
324
00:32:30,459 --> 00:32:34,001
For the return
flight, should you get homesick.
325
00:32:37,418 --> 00:32:38,584
Thanks.
326
00:33:49,001 --> 00:33:50,626
I hardly recognised you.
327
00:33:51,501 --> 00:33:53,126
You're ever more beautiful.
328
00:33:58,084 --> 00:33:59,501
Is your mother hiding inside?
329
00:33:59,918 --> 00:34:02,418
Wait just a second.
- Aren't we getting in?
330
00:34:02,834 --> 00:34:05,459
I can't go along with you, now.
You take the bus.
331
00:34:05,959 --> 00:34:09,168
There's this political meeting
I mustn't miss.
332
00:34:09,543 --> 00:34:11,959
Take her to Westend,
she's not from here.
333
00:34:13,543 --> 00:34:15,876
Hurry up!
- Coming.
334
00:34:16,209 --> 00:34:18,793
I'm with you as soon as we finish.
Promise.
335
00:34:23,376 --> 00:34:26,168
We're late.
- I know, hurry!
336
00:35:18,501 --> 00:35:19,834
What's that ring?
337
00:35:22,709 --> 00:35:23,959
I got married.
338
00:35:25,459 --> 00:35:26,793
Just teasing...
339
00:35:27,126 --> 00:35:30,251
Aunt Else gave it to me. It
belonged to my great aunt Sulamit.
340
00:35:36,293 --> 00:35:38,001
I hardly attend my lectures.
341
00:35:39,084 --> 00:35:41,376
I find Critical Theory disappointing.
342
00:35:41,959 --> 00:35:45,001
I'm in an organisation
that supports Cuba,
343
00:35:45,418 --> 00:35:48,209
and the freedom movements
in Latin America.
344
00:35:48,584 --> 00:35:50,834
Stop, Friedrich.
Look at me.
345
00:35:52,501 --> 00:35:55,876
Our president is such an idiot,
receives Che Guevara,
346
00:35:56,376 --> 00:35:59,168
breaks off relations with Cuba
under military pressure,
347
00:35:59,501 --> 00:36:01,626
and then gets
chased out by the military.
348
00:36:17,709 --> 00:36:21,043
Sure we'll find a pizza place here?
- Yes, we're almost there.
349
00:36:23,293 --> 00:36:25,418
I didn't even ask you
how you were.
350
00:36:25,709 --> 00:36:27,459
Oh, so you thought of that?
351
00:36:29,126 --> 00:36:31,459
Right, I'm fine.
352
00:36:32,626 --> 00:36:36,626
My mind is somewhere else.
353
00:36:38,001 --> 00:36:40,084
But I'm happy
to see you, honest!
354
00:36:40,709 --> 00:36:42,918
I'd love to be like you, so...
355
00:36:44,168 --> 00:36:45,668
Like... what...?
356
00:36:46,251 --> 00:36:49,376
So sure of what to believe in,
so intransigent.
357
00:36:51,293 --> 00:36:53,334
I just learned how to fit in.
358
00:36:53,959 --> 00:36:55,376
Like all good Jews.
359
00:36:56,501 --> 00:36:57,584
What do you mean?
360
00:36:58,584 --> 00:37:00,959
My parents taught me,
what possibly
361
00:37:01,751 --> 00:37:04,459
all Jews teach their children:
362
00:37:05,001 --> 00:37:09,459
To survive anywhere, anytime,
to adapt.
363
00:37:10,501 --> 00:37:12,959
Thinking of my parents,
or rather of my father,
364
00:37:13,251 --> 00:37:16,918
I no longer know what to believe.
365
00:37:18,501 --> 00:37:20,043
So many lies.
366
00:37:21,084 --> 00:37:22,334
Heard from them?
367
00:37:23,001 --> 00:37:26,043
No, I'm not in touch,
and it doesn't matter to me.
368
00:37:26,626 --> 00:37:28,501
Why did you never tell?
369
00:37:31,001 --> 00:37:33,876
Why did you never invite me home?
370
00:37:33,876 --> 00:37:36,168
You never asked.
- Yes I did.
371
00:37:36,501 --> 00:37:38,251
At the pizza place.
372
00:37:57,501 --> 00:37:59,459
Slept with other women?
373
00:38:00,043 --> 00:38:01,793
Of course, and you?
374
00:38:03,876 --> 00:38:05,376
With other women, no.
375
00:38:09,209 --> 00:38:10,668
What's happening with you now?
376
00:38:11,834 --> 00:38:12,876
Don't know.
377
00:38:13,418 --> 00:38:16,543
You're different,
something special.
378
00:38:39,668 --> 00:38:41,334
Good morning, Sulamit.
379
00:38:44,668 --> 00:38:46,668
Señor Friedrich has woken up.
380
00:39:06,959 --> 00:39:08,501
It's open!
381
00:39:11,126 --> 00:39:13,959
Hi, how are you?
382
00:39:15,043 --> 00:39:17,334
I understood almost half
of what was said.
383
00:39:17,584 --> 00:39:19,001
You're not stupid.
384
00:39:19,918 --> 00:39:21,959
This is Rodrigo
from Santiago de Chile.
385
00:39:23,251 --> 00:39:25,459
You must try them.
- Thanks.
386
00:39:25,751 --> 00:39:27,168
They're Chilean ones!
387
00:39:27,918 --> 00:39:29,334
José from Buenos Aires.
388
00:39:29,626 --> 00:39:32,459
Antonio from Lima.
They all study politics.
389
00:39:32,751 --> 00:39:34,251
And that's Sulamit.
390
00:39:35,876 --> 00:39:38,834
My soul mate.
We've known each other for ages.
391
00:39:39,251 --> 00:39:42,001
How will I learn German
with all these Latin Americans?
392
00:39:43,001 --> 00:39:46,334
German's easy,
even kids here speak it.
393
00:39:48,126 --> 00:39:49,584
I'll show you my room.
394
00:39:50,043 --> 00:39:51,209
Want another one?
395
00:39:52,376 --> 00:39:53,459
No thanks.
396
00:39:54,543 --> 00:39:56,543
Rodrigo, stop flirting.
397
00:39:58,043 --> 00:40:00,376
Eat up, we must be off.
- Right.
398
00:40:01,293 --> 00:40:05,001
You really love to eat!
399
00:40:12,376 --> 00:40:13,501
Your sister.
400
00:40:16,834 --> 00:40:17,876
Yes...
401
00:40:20,501 --> 00:40:23,543
Margarethe is dead.
Drowned herself in the Tigre.
402
00:40:28,418 --> 00:40:31,459
Why didn't you write?
- I just couldn't.
403
00:40:39,418 --> 00:40:43,209
The lies, all the taboos,
the horror of our family.
404
00:40:45,459 --> 00:40:46,709
It's my father's fault.
405
00:40:53,376 --> 00:40:54,626
Your house in the Tigre!
406
00:40:56,668 --> 00:40:57,793
No,
407
00:40:58,876 --> 00:41:01,709
it's the house of SS commander
Rudolf Von Weissburg-Neisse.
408
00:41:02,168 --> 00:41:03,709
Father's name
in the 3rd Reich.
409
00:41:04,168 --> 00:41:06,334
In Argentina
he called himself Rudolf Burg.
410
00:41:07,834 --> 00:41:09,501
I never realised.
411
00:41:14,251 --> 00:41:17,334
Once I found out,
I wanted to get to Germany.
412
00:41:19,709 --> 00:41:23,251
Look, you met these people.
413
00:41:23,584 --> 00:41:27,334
Later it dawned on me.
That's Arnoldo Schmidt.
414
00:41:27,543 --> 00:41:30,418
He smuggled the
Nazi élite into Argentina,
415
00:41:30,709 --> 00:41:32,418
including Eichmann.
416
00:41:33,168 --> 00:41:35,584
Here's Werner Kühnheim,
Horst's father,
417
00:41:35,959 --> 00:41:37,418
my childhood friend.
418
00:41:40,584 --> 00:41:43,209
It was up to him
to transfer the money
419
00:41:43,584 --> 00:41:45,626
of the grand Third Reich
to Argentina,
420
00:41:46,084 --> 00:41:47,543
money stolen from the Jews.
421
00:41:48,084 --> 00:41:50,418
Here's an SS tattoo,
422
00:41:50,918 --> 00:41:53,251
under the armpits.
Can you see?
423
00:41:53,543 --> 00:41:54,793
No, can't see anything.
424
00:41:55,209 --> 00:41:57,459
Take the magnifying glasses.
425
00:41:58,209 --> 00:42:00,001
It made sure injured SS men
426
00:42:00,418 --> 00:42:02,459
got preferential
treatment in hospital.
427
00:42:02,876 --> 00:42:04,834
See?
- II can't see any tattoo.
428
00:42:05,293 --> 00:42:07,584
You're just tormenting yourself.
429
00:42:08,293 --> 00:42:09,959
I'm this man's son.
430
00:42:10,293 --> 00:42:12,043
And I'm my parents' daughter.
431
00:42:12,876 --> 00:42:14,209
But I'm still myself.
432
00:42:20,584 --> 00:42:21,876
Wait!
433
00:42:31,501 --> 00:42:33,959
Please, let's not part this way!
434
00:42:44,376 --> 00:42:45,834
Why did you come to Germany?
435
00:42:46,584 --> 00:42:48,418
Germany of all places?
436
00:42:48,751 --> 00:42:50,251
I got a scholarship.
437
00:43:02,959 --> 00:43:04,334
Perhaps I'm looking for
438
00:43:07,001 --> 00:43:08,376
my parents' language?
439
00:43:09,834 --> 00:43:11,501
It's nothing to do with me?
440
00:43:13,043 --> 00:43:14,334
Nothing.
441
00:43:20,209 --> 00:43:22,584
That's why I love you so.
- How do you mean?
442
00:43:25,168 --> 00:43:26,584
Why do you love me?
443
00:43:29,459 --> 00:43:30,876
Because you're Jewish.
444
00:44:13,709 --> 00:44:16,334
The Naive Type is not
just found with Kleist.
445
00:44:16,709 --> 00:44:19,793
But the figure is
characteristic for his work,
446
00:44:20,584 --> 00:44:24,001
and a prototype for the heroes
of 19th century German drama.
447
00:44:25,918 --> 00:44:29,001
Let me read a
particularly good excerpt.
448
00:44:38,418 --> 00:44:41,334
We are the small radical minority!
449
00:44:46,668 --> 00:44:48,084
Ho Ho Ho Chi Minh!
450
00:45:06,668 --> 00:45:09,209
The revolution is
happening in Latin America.
451
00:45:09,668 --> 00:45:13,001
In Cuba, New Man
is rising from the revolution.
452
00:45:13,376 --> 00:45:15,626
If we really want to do something,
453
00:45:16,084 --> 00:45:19,709
we should support the guerrilla
in the Latin American countries.
454
00:45:20,126 --> 00:45:22,334
Put an end to
perpetual colonialism.
455
00:45:23,876 --> 00:45:25,918
The best way
to do something for others
456
00:45:26,293 --> 00:45:27,959
is to clear up things here.
457
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
Set priorities,
458
00:45:31,668 --> 00:45:34,251
prevent the passing
of the Emergency Laws,
459
00:45:35,293 --> 00:45:38,709
and remove reactionary forces
from government, newspapers,
460
00:45:39,293 --> 00:45:41,334
and academia.
461
00:46:05,084 --> 00:46:07,834
Destroy the State
Power to the Proletariat
462
00:46:12,626 --> 00:46:14,459
Not going in?
- No.
463
00:46:15,751 --> 00:46:19,168
It's always the same.
I wanted to attend literary class.
464
00:46:19,751 --> 00:46:21,251
I have a written exam.
465
00:46:21,668 --> 00:46:23,001
Why not go to my place...
466
00:46:26,251 --> 00:46:28,459
I could help with revision.
467
00:46:29,376 --> 00:46:31,918
It's what they all say.
- In my case it's true.
468
00:46:33,418 --> 00:46:37,043
Not today,
perhaps tomorrow.
469
00:46:38,209 --> 00:46:39,209
Perhaps tomorrow.
470
00:46:43,084 --> 00:46:46,626
After you.
- Bye.
471
00:46:52,584 --> 00:46:53,584
It's crucial
472
00:46:54,043 --> 00:46:57,584
to get involved in the
re-organisation of the universities
473
00:46:58,001 --> 00:47:01,084
so as to pre-empt
any official plans.
474
00:47:01,501 --> 00:47:04,251
Get organised so strongly
that education authorities,
475
00:47:04,626 --> 00:47:07,126
political parties,
and government can't bypass us.
476
00:47:07,501 --> 00:47:10,418
That's our potential,
it's where we should start.
477
00:47:10,834 --> 00:47:12,793
Let's begin,
and establish facts.
478
00:47:13,168 --> 00:47:15,918
Let's see how the state
deals with that.
479
00:47:17,376 --> 00:47:19,334
Comrade Cohn-Bendit
will now speak...
480
00:47:21,626 --> 00:47:24,168
It no longer matters to me.
You do what you want.
481
00:47:24,501 --> 00:47:26,334
I'll go fight, in Argentina.
482
00:47:26,709 --> 00:47:29,793
Friedrich, can we talk?
483
00:47:31,876 --> 00:47:32,959
Sure.
484
00:47:34,501 --> 00:47:37,334
In other countries
485
00:47:37,834 --> 00:47:40,084
where ten to
twelve thousand students...
486
00:47:40,376 --> 00:47:42,959
What is it?
- Nothing. Federico's affairs...
487
00:47:47,834 --> 00:47:51,959
Don't be annoyed.
I meant to tell you, honest.
488
00:47:52,543 --> 00:47:54,793
I'm sick of myself, and
of waiting for you.
489
00:47:55,584 --> 00:47:57,876
It's not the time
for personal problems.
490
00:47:58,209 --> 00:47:59,876
When would it be?
491
00:48:00,376 --> 00:48:03,334
You want to leave?
Go then, go!
492
00:48:05,876 --> 00:48:08,084
Calm down,
let me explain.
493
00:48:09,209 --> 00:48:11,709
I can't stay.
There's nothing I can do here.
494
00:48:12,376 --> 00:48:13,918
The place hasn't changed.
495
00:48:14,501 --> 00:48:16,626
Your aunt's murderers in Auschwitz
496
00:48:17,001 --> 00:48:18,959
are in government now.
497
00:48:19,459 --> 00:48:22,084
Leave my aunt out of it!
I want to talk about us!
498
00:48:22,459 --> 00:48:24,459
Me too,
but I can't just now!
499
00:48:25,043 --> 00:48:26,459
And you're wrong!
500
00:48:26,876 --> 00:48:30,251
Young people here challenge
their parents and injustice.
501
00:48:30,584 --> 00:48:33,376
They'll stop rebelling
once they're in secure jobs.
502
00:48:33,709 --> 00:48:35,334
I want to change things.
503
00:48:35,959 --> 00:48:38,459
But I'm Latin American,
not German!
504
00:48:38,834 --> 00:48:41,626
You're German, and
you needn't blame yourself.
505
00:48:42,043 --> 00:48:43,709
I have to fight,
where I'm from.
506
00:48:44,376 --> 00:48:46,126
There's nothing I can do here.
507
00:48:47,251 --> 00:48:48,959
What are you doing?
- Like what?
508
00:48:50,834 --> 00:48:53,959
It's Borges! Our Borges!
- It's no longer my Borges,
509
00:48:54,376 --> 00:48:56,918
He publicly
shook President Onganía's hand.
510
00:48:57,376 --> 00:48:59,001
He's a reactionary pig!
511
00:48:59,459 --> 00:49:01,209
Why not just burn them?
512
00:49:06,584 --> 00:49:08,334
Wait.
513
00:49:08,751 --> 00:49:10,668
Please excuse me.
514
00:49:13,668 --> 00:49:16,834
I haven't got time
for trivialities, don't you see?
515
00:49:17,709 --> 00:49:20,709
My comrades collected
the money for my fare back.
516
00:49:22,626 --> 00:49:25,209
I'll travel,
no matter what you think.
517
00:49:57,251 --> 00:49:58,376
You're so beautiful.
518
00:50:00,751 --> 00:50:02,959
And you're a flatterer.
519
00:50:13,876 --> 00:50:15,459
Do you like my feet?
520
00:50:20,126 --> 00:50:21,626
And my back?
521
00:50:25,918 --> 00:50:27,084
My mouth?
522
00:50:33,459 --> 00:50:36,251
I sometimes
feel like a stranger here.
523
00:50:42,501 --> 00:50:44,334
I also feel like a stranger.
524
00:50:48,834 --> 00:50:50,584
I'm from famous Cologne.
525
00:50:51,501 --> 00:50:53,334
Really?
- Yes!
526
00:50:59,043 --> 00:51:00,876
I was born
and brought up in England.
527
00:51:02,459 --> 00:51:04,376
My parents returned after the War,
528
00:51:05,584 --> 00:51:07,209
and bought a flat in Cologne.
529
00:51:11,418 --> 00:51:13,043
I'll show you the photos tomorrow.
530
00:51:14,459 --> 00:51:15,959
We could...
531
00:51:34,126 --> 00:51:37,126
Please don't be cross.
532
00:51:38,751 --> 00:51:42,376
I have to go.
I need to be by myself.
533
00:51:46,751 --> 00:51:48,959
Because of Friedrich?
- No.
534
00:51:50,376 --> 00:51:51,959
For my own sake.
535
00:52:47,251 --> 00:52:50,918
I love you, but I must go.
Don't forget me. F.
536
00:52:53,834 --> 00:52:57,459
Hello? Is that the Burgs' house?
537
00:53:00,376 --> 00:53:02,168
May I talk to Friedrich?
538
00:53:05,043 --> 00:53:06,459
Who's that? María?
539
00:53:10,543 --> 00:53:11,793
Is Friedrich home?
540
00:53:16,376 --> 00:53:18,126
Ah. Don't even mention the name...
541
00:53:48,668 --> 00:53:52,334
Fucking hell, Chicho won!
- Chicho?
542
00:53:53,168 --> 00:53:57,251
Allende won the elections!
I'm going back to Chile!
543
00:53:59,418 --> 00:54:00,918
I'm so glad!
544
00:54:02,459 --> 00:54:04,459
All the best
for you and your country!
545
00:54:18,501 --> 00:54:19,626
Do you want it?
546
00:54:23,084 --> 00:54:25,251
A souvenir
from your Chilean friend?
547
00:54:26,501 --> 00:54:27,918
And our time in Frankfurt?
548
00:54:28,751 --> 00:54:31,543
I'd love to have it.
Thanks.
549
00:54:38,543 --> 00:54:40,918
Have you heard
anything from Friedrich?
550
00:54:44,209 --> 00:54:45,334
No.
551
00:54:50,668 --> 00:54:52,168
Honestly, I have no idea.
552
00:54:59,043 --> 00:55:00,459
Only José got in touch.
553
00:55:02,876 --> 00:55:04,334
He went to Argentina, too.
554
00:55:06,918 --> 00:55:08,543
Dr Horst Kühnheim?
555
00:55:09,959 --> 00:55:13,168
Horst?
It's Sulamit Löwenstein speaking.
556
00:55:13,834 --> 00:55:15,334
Remember me?
557
00:55:16,418 --> 00:55:18,418
We met in the Tigre Delta.
558
00:55:23,709 --> 00:55:25,334
I'm calling from Germany.
559
00:55:26,501 --> 00:55:27,959
Of course I speak German.
560
00:55:29,084 --> 00:55:32,084
I call, because I heard
nothing from Friedrich.
561
00:55:32,918 --> 00:55:34,459
Aren't you a lawyer?
562
00:55:40,209 --> 00:55:41,876
Can you still hear me?
563
00:55:52,293 --> 00:55:55,126
Resistance is now
punished by death.
564
00:55:55,501 --> 00:55:58,793
Videla said, there'll be
as many dead as it takes.
565
00:55:59,459 --> 00:56:01,709
We can't do it.
Not with arms.
566
00:56:02,168 --> 00:56:05,376
Same empty words as in Germany!
But there was a coup!
567
00:56:05,626 --> 00:56:07,084
It's war. Get it?
568
00:56:07,459 --> 00:56:09,834
It's not the same war.
They'd kill us all!
569
00:56:10,168 --> 00:56:12,418
Enough.
End of discussion.
570
00:56:13,001 --> 00:56:15,501
It will take place.
Who's not joining?
571
00:56:19,834 --> 00:56:21,209
Right, time to pack up.
572
00:56:22,709 --> 00:56:23,793
You are...?
573
00:56:25,126 --> 00:56:26,168
"Polaco".
574
00:56:28,376 --> 00:56:29,376
Not you!
575
00:56:32,501 --> 00:56:34,043
And you?
- "Corto".
576
00:56:34,876 --> 00:56:36,584
You're nearly 1.80 m,
why "Shorty"?
577
00:56:37,918 --> 00:56:39,251
For "Corto Maltese".
578
00:56:43,126 --> 00:56:44,459
You know what to do.
579
00:56:45,501 --> 00:56:48,459
Our goal is the weapons.
Just the weapons.
580
00:56:49,209 --> 00:56:52,834
Our ally inside gives the
light signal, and we start.
581
00:56:53,209 --> 00:56:55,793
It's got to be short and precise.
582
00:56:56,834 --> 00:56:58,626
Got it?
Let's go.
583
00:57:16,584 --> 00:57:17,709
Wait!
584
00:57:21,293 --> 00:57:23,543
What is happening there?
585
00:57:28,293 --> 00:57:29,376
It's them!
586
00:57:32,168 --> 00:57:34,334
Come on!
587
00:57:41,084 --> 00:57:42,168
Stop!
588
00:57:44,376 --> 00:57:45,376
Paco!
589
00:57:49,001 --> 00:57:51,626
Quick, behind the back!
590
00:57:52,126 --> 00:57:55,459
Serves you right, leftist dog!
- Move, get them in the car!
591
00:57:56,001 --> 00:57:57,418
Motherfuckers!
592
00:57:57,959 --> 00:58:00,709
I'll get you!
593
00:58:01,084 --> 00:58:03,126
In you get.
594
00:58:03,459 --> 00:58:04,459
Shut the door!
595
00:58:06,501 --> 00:58:07,543
Let's go!
596
00:58:45,501 --> 00:58:46,834
It's time to pack up.
597
00:58:48,084 --> 00:58:49,584
I got the job in Cologne.
598
00:58:50,043 --> 00:58:51,459
Great, at long last!
599
00:58:51,918 --> 00:58:53,543
It's just for a year, but still...
600
00:58:54,043 --> 00:58:55,043
Congratulations.
601
00:58:55,918 --> 00:58:58,626
Did you speak with your parents?
- Yes, they're happy.
602
00:58:59,126 --> 00:59:02,376
They're going back to England,
so we'd have the flat.
603
00:59:04,293 --> 00:59:05,334
Are you coming?
604
00:59:06,126 --> 00:59:07,876
Immediately?
- More or less.
605
00:59:08,709 --> 00:59:10,626
May I have a coffee first?
606
01:01:06,543 --> 01:01:09,418
Your text is good.
- Thanks.
607
01:01:10,709 --> 01:01:12,793
I still make mistakes.
608
01:01:15,376 --> 01:01:16,793
Don't worry.
609
01:01:21,418 --> 01:01:22,584
Don't know how to go on?
610
01:01:28,376 --> 01:01:30,418
It's getting worse and worse.
611
01:01:31,501 --> 01:01:33,876
Raids, kidnappings.
612
01:01:36,043 --> 01:01:37,126
Yes, I know.
613
01:01:44,376 --> 01:01:46,084
When will you unpack your boxes?
614
01:01:57,543 --> 01:01:59,584
Flaco just got in from Argentina.
615
01:02:00,543 --> 01:02:02,584
He'll tell us
about the situation there.
616
01:02:02,959 --> 01:02:04,459
No need to translate?
617
01:02:04,834 --> 01:02:06,084
Tell us Flaco, please.
618
01:02:10,501 --> 01:02:11,834
I'll try to be brief.
619
01:02:13,918 --> 01:02:15,459
They're making people 'disappear'
620
01:02:17,501 --> 01:02:19,168
in clandestine prisons.
621
01:02:19,751 --> 01:02:21,668
They torture to obtain names.
622
01:02:22,251 --> 01:02:23,459
Often they kill them.
623
01:02:24,751 --> 01:02:28,459
Corpses with hands and feet bound
were found in the river.
624
01:02:29,709 --> 01:02:33,793
Only the mothers of Plaza de Mayo
still have the courage to fight.
625
01:02:34,293 --> 01:02:36,376
Some of the kidnapped are German.
626
01:02:36,751 --> 01:02:39,084
Got any names?
- Not yet.
627
01:02:39,418 --> 01:02:43,001
You should protest
with the German Foreign Office.
628
01:02:43,834 --> 01:02:44,876
Insist, that they
629
01:02:46,168 --> 01:02:48,668
take up the cause
of the missing Germans.
630
01:02:49,876 --> 01:02:52,626
Let's formulate a petition.
631
01:02:53,001 --> 01:02:55,543
We'll go the Foreign Office
in Bonn tomorrow.
632
01:02:56,043 --> 01:02:57,168
Who's coming along?
633
01:02:58,959 --> 01:03:00,334
What's the use?
634
01:03:01,209 --> 01:03:02,334
We tried so often.
635
01:03:02,709 --> 01:03:04,209
How can you say that?
636
01:03:04,584 --> 01:03:06,334
We should at least try.
637
01:03:06,834 --> 01:03:08,668
I didn't say we
shouldn't do anything.
638
01:03:10,501 --> 01:03:13,209
We're going tomorrow.
- Right.
639
01:03:17,668 --> 01:03:18,709
Leave it.
640
01:03:26,584 --> 01:03:29,334
Would you prefer me to move out?
641
01:03:36,376 --> 01:03:37,418
No.
642
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
Please understand.
643
01:03:42,668 --> 01:03:44,334
Here I'm concerned with
644
01:03:45,834 --> 01:03:46,834
belletristics,
645
01:03:48,376 --> 01:03:51,959
while in my country
Friedrich and many others
646
01:03:53,168 --> 01:03:55,084
are being tortured or killed.
647
01:05:04,501 --> 01:05:07,584
I'm going to Buenos Aires.
Don't be sad, I'll be in touch.
648
01:05:15,584 --> 01:05:17,084
You look so beautiful!
649
01:05:17,834 --> 01:05:19,626
Love suits you.
650
01:05:20,293 --> 01:05:22,334
My little Sulamit!
651
01:05:24,126 --> 01:05:26,584
Take some more.
You're so thin.
652
01:05:27,626 --> 01:05:31,459
Eduardo, here's your typical
Yiddishe Mamme.
653
01:05:31,918 --> 01:05:33,459
Don't I know.
654
01:05:35,584 --> 01:05:36,959
I'll go read a bit,
655
01:05:37,584 --> 01:05:39,834
leave you to talk in peace.
656
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
You're doing fine with him.
- Yes.
657
01:06:03,043 --> 01:06:05,418
I'm so glad not
to be alone anymore.
658
01:06:07,584 --> 01:06:10,584
And you, darling?
Are you happy with Michael?
659
01:06:11,751 --> 01:06:13,168
I like it in Cologne.
660
01:06:14,168 --> 01:06:16,043
And Michael is
661
01:06:17,918 --> 01:06:19,251
very protective.
662
01:06:19,709 --> 01:06:22,418
He gives me security,
and helps with my work.
663
01:06:34,043 --> 01:06:36,543
We believe,
Friedrich was abducted.
664
01:06:37,834 --> 01:06:39,168
I'm going to look for him.
665
01:06:39,543 --> 01:06:40,834
You know it's dangerous.
666
01:06:43,209 --> 01:06:45,168
You've no idea
what it's like here.
667
01:06:45,959 --> 01:06:49,543
Never mind. Forget what I said.
668
01:06:50,751 --> 01:06:52,709
Mum, please.
669
01:07:00,626 --> 01:07:03,126
I'll go for a walk, see
where we used to live.
670
01:07:04,501 --> 01:07:05,668
Take care of yourself.
671
01:07:30,626 --> 01:07:33,001
Yes? How can I help?
672
01:07:33,501 --> 01:07:36,334
María, it's me, Sulamit.
673
01:07:37,209 --> 01:07:38,334
Remember?
674
01:07:38,668 --> 01:07:42,918
Miss Sulamit!
It's been so long!
675
01:07:43,459 --> 01:07:45,959
Are the master or
the mistress at home?
676
01:07:46,959 --> 01:07:49,543
The Señora died
a while ago, unfortunately.
677
01:07:50,251 --> 01:07:51,709
And the Señor is travelling.
678
01:07:52,501 --> 01:07:54,876
May I go to the attic?
679
01:07:55,376 --> 01:07:56,709
Do come in.
680
01:07:57,126 --> 01:07:59,959
No, I've got the key
for the back door.
681
01:08:00,293 --> 01:08:04,459
The Señor had it bricked up.
682
01:08:05,084 --> 01:08:07,459
You've got to come
through the living room.
683
01:08:08,584 --> 01:08:10,334
Come along.
684
01:08:13,834 --> 01:08:15,084
I don't
manage the steps.
685
01:08:15,501 --> 01:08:16,709
Excuse me.
686
01:09:33,376 --> 01:09:35,959
These are the German
Plaza de Mayo mothers.
687
01:09:36,376 --> 01:09:39,376
Here's Sulamit from Cologne,
whom we'd been discussing.
688
01:09:39,751 --> 01:09:42,876
Sit down, some Mate?
- Yes, fine.
689
01:09:43,834 --> 01:09:46,501
Well, Sulamit, the good news is,
690
01:09:47,043 --> 01:09:50,793
it's official, Friedrich Burg
is back among the living.
691
01:09:51,209 --> 01:09:53,376
Him and two other 'missing' persons
692
01:09:53,668 --> 01:09:56,793
are now held as
political prisoners at Rawson.
693
01:09:58,418 --> 01:10:00,959
It's a 20-hour bus drive
to Patagonia.
694
01:10:01,668 --> 01:10:03,834
Perhaps
your petitions helped.
695
01:10:04,209 --> 01:10:06,793
But the German authorities
do nothing
696
01:10:07,126 --> 01:10:09,543
for their abducted citizens.
697
01:10:10,084 --> 01:10:13,334
They watch their economic
interests, and sell arms here.
698
01:10:13,876 --> 01:10:15,334
We believe someone,
699
01:10:15,584 --> 01:10:19,084
maybe his father,
paid money for his re-appearance.
700
01:10:19,501 --> 01:10:20,793
The problem is,
701
01:10:21,501 --> 01:10:24,168
only close relatives may visit.
702
01:10:25,584 --> 01:10:26,876
But he's alive, Sulamit.
703
01:10:27,626 --> 01:10:28,709
Take this.
704
01:10:32,209 --> 01:10:33,459
How d'you get it?
705
01:10:38,876 --> 01:10:41,459
I'm nothing like her.
She was blond...
706
01:10:42,709 --> 01:10:46,126
We're prepared. I'll take
an artistic photo of you.
707
01:12:00,751 --> 01:12:04,209
Second floor, right,
Number 14.
708
01:12:05,293 --> 01:12:07,459
The stairs?
- Over there.
709
01:12:08,459 --> 01:12:09,459
Thanks.
710
01:12:10,501 --> 01:12:11,543
Hold on!
711
01:12:14,918 --> 01:12:18,501
I've got something for you.
- Right, great.
712
01:12:19,209 --> 01:12:21,334
You're visiting someone in prison?
713
01:12:22,584 --> 01:12:23,834
Yes, how d'you know?
714
01:12:25,626 --> 01:12:28,459
Why else
should a young lady like you
715
01:12:28,751 --> 01:12:31,334
come to this place,
at the end of the world?
716
01:12:34,126 --> 01:12:35,626
Margarita Burg...
717
01:12:36,709 --> 01:12:39,001
Residence?
- Germany.
718
01:12:41,959 --> 01:12:45,793
Birth?
- 14 June 1941, Berlin.
719
01:12:48,043 --> 01:12:50,584
How are you
related to the prisoner?
720
01:12:51,376 --> 01:12:52,459
He's my brother.
721
01:12:54,168 --> 01:12:57,418
Only parents and spouses
may visit.
722
01:12:59,168 --> 01:13:01,084
I was told, I could see him.
723
01:13:01,834 --> 01:13:04,126
It was a long trip.
Please.
724
01:13:05,418 --> 01:13:06,584
Your bag.
725
01:13:12,376 --> 01:13:13,668
Put it here, open it.
726
01:13:38,959 --> 01:13:41,043
"Around the Day in 80 Worlds",
727
01:13:41,584 --> 01:13:43,876
Cortázar. Forbidden.
728
01:13:47,376 --> 01:13:50,084
"The Return Of Corto Maltese".
Forbidden.
729
01:13:52,501 --> 01:13:54,001
"Mohn und...".
730
01:13:54,293 --> 01:13:57,251
What language is it in?
- German. Paul Celan.
731
01:13:58,459 --> 01:13:59,543
Forbidden.
732
01:14:00,376 --> 01:14:02,459
Are all books forbidden?
Can't he have any?
733
01:14:02,834 --> 01:14:05,334
Bring books which aren't forbidden.
734
01:14:05,626 --> 01:14:07,334
How do you know which ones?
735
01:14:08,293 --> 01:14:10,168
Get undressed,
up against the wall.
736
01:14:11,876 --> 01:14:14,793
What?
- Are you deaf?
737
01:14:24,626 --> 01:14:26,834
Don't look at me.
Up against the wall.
738
01:14:47,501 --> 01:14:49,251
Everything, I said.
739
01:14:52,543 --> 01:14:53,709
Spread your legs.
740
01:14:54,834 --> 01:14:56,793
Open your arse.
- What?
741
01:14:57,168 --> 01:14:59,459
I said, your arse.
Spread your arse.
742
01:15:25,209 --> 01:15:26,459
Anything else to say?
743
01:15:33,751 --> 01:15:34,959
One book.
744
01:15:44,418 --> 01:15:47,126
You have a visitor, your sister.
745
01:15:48,001 --> 01:15:51,001
What?
- Don't you want to see her?
746
01:15:53,376 --> 01:15:55,793
Burg, Federico, Señor.
- Louder!
747
01:15:56,126 --> 01:15:59,084
Burg, Federico, Señor.
- Louder!
748
01:16:43,084 --> 01:16:44,334
Sit there.
749
01:17:06,751 --> 01:17:07,918
How d'you get here?
750
01:17:14,084 --> 01:17:15,584
How did you get here?
751
01:17:18,459 --> 01:17:19,584
By bus.
752
01:17:23,418 --> 01:17:24,543
You shouldn't have.
753
01:17:25,001 --> 01:17:27,584
Don't tell me what to do.
We've grown up.
754
01:17:40,876 --> 01:17:42,001
How are you?
755
01:17:43,459 --> 01:17:44,584
Better than you.
756
01:17:49,584 --> 01:17:50,834
I can imagine.
757
01:17:52,459 --> 01:17:53,584
Sorry,
758
01:17:53,959 --> 01:17:57,209
I'm trying to make you laugh,
759
01:17:57,584 --> 01:17:58,876
and I talk rubbish.
760
01:18:02,084 --> 01:18:04,043
I'm fine.
761
01:18:04,709 --> 01:18:06,876
I brought you some things,
762
01:18:07,251 --> 01:18:10,043
they said they'd let you have.
A sweater...
763
01:18:18,376 --> 01:18:19,501
You got kids?
764
01:18:20,876 --> 01:18:23,626
No, I'm not made for that.
765
01:18:30,084 --> 01:18:31,209
And Germany?
766
01:18:32,709 --> 01:18:34,126
It's still where it was.
767
01:18:39,834 --> 01:18:41,626
Or do you mean something else?
768
01:18:45,501 --> 01:18:47,168
Yes, I'm with a man.
769
01:18:52,918 --> 01:18:54,501
It's dangerous.
You should leave.
770
01:18:55,459 --> 01:18:57,459
Louder, I can't hear!
771
01:19:01,668 --> 01:19:03,168
Are you going to court?
772
01:19:08,126 --> 01:19:09,668
We're not in the 1st World.
773
01:19:12,168 --> 01:19:13,543
Leave!
Tomorrow morning.
774
01:19:14,001 --> 01:19:16,334
I'm aware of the situation.
Don't worry.
775
01:19:17,001 --> 01:19:19,918
It won't stay the same.
There's outside pressure.
776
01:19:21,376 --> 01:19:23,626
You're not by yourself.
777
01:19:25,209 --> 01:19:27,959
I know, we're many.
778
01:19:33,251 --> 01:19:35,459
When I get out,
I'll go to the Mapuche,
779
01:19:37,209 --> 01:19:39,001
fight for their land.
780
01:19:39,876 --> 01:19:41,668
It's the only
worthwhile thing.
781
01:19:42,959 --> 01:19:44,334
Fight with them.
782
01:19:46,126 --> 01:19:47,584
Can't you, for once...?
783
01:19:59,751 --> 01:20:02,543
Don't worry,
I'm flying back tomorrow.
784
01:20:16,376 --> 01:20:17,709
Thanks for coming.
785
01:21:23,209 --> 01:21:24,584
Is your mother alright?
786
01:21:25,001 --> 01:21:27,043
Yes, she sends her regards.
787
01:21:28,376 --> 01:21:31,084
Is she still with her boyfriend?
- Yes, sure.
788
01:21:37,959 --> 01:21:39,126
Thanks.
789
01:21:41,376 --> 01:21:42,959
I have news.
790
01:21:43,376 --> 01:21:47,793
The philosophical faculty,
Romance studies department
791
01:21:48,168 --> 01:21:49,918
are looking for an assistant,
792
01:21:51,001 --> 01:21:52,584
male or female.
793
01:21:54,501 --> 01:21:56,251
How did you get my signature?
794
01:21:59,626 --> 01:22:01,668
The interview is in two days.
795
01:22:07,084 --> 01:22:08,209
Thank you, Michael.
796
01:22:09,001 --> 01:22:12,043
You should always know,
you're at home here.
797
01:22:19,251 --> 01:22:20,709
He's in prison.
798
01:22:23,376 --> 01:22:24,418
He's alive.
799
01:22:27,543 --> 01:22:28,584
You saw him?
800
01:22:31,501 --> 01:22:32,543
Yes.
801
01:22:44,084 --> 01:22:45,126
Well?
802
01:22:49,626 --> 01:22:51,168
I'm sorry.
803
01:22:53,751 --> 01:22:55,001
I love you too.
804
01:22:59,001 --> 01:23:00,334
But differently.
805
01:23:11,626 --> 01:23:14,084
Maybe we should get separated?
806
01:23:27,876 --> 01:23:30,543
With a changing key
you unlock the house
807
01:23:33,001 --> 01:23:35,584
where the snow of
what's silenced drifts.
808
01:23:36,751 --> 01:23:39,543
Whatever the blood
that bursts from your eye
809
01:23:39,959 --> 01:23:41,626
or mouth or ear,
810
01:23:42,209 --> 01:23:44,001
your key changes.
811
01:23:45,376 --> 01:23:47,084
Your key changing
812
01:23:47,959 --> 01:23:51,084
changes the word
that may drift with the flakes.
813
01:23:57,126 --> 01:24:00,876
Just like the wind
that repels you,
814
01:24:01,959 --> 01:24:04,168
round your word is the snow.
815
01:24:04,918 --> 01:24:06,626
One day follows the other.
816
01:24:07,876 --> 01:24:09,001
At the end of poetry
817
01:24:09,543 --> 01:24:11,251
a new poetry begins.
818
01:24:13,209 --> 01:24:14,584
It's the translation for:
819
01:24:21,959 --> 01:24:23,334
Well?
820
01:24:24,126 --> 01:24:25,709
Do you notice anything?
821
01:24:27,043 --> 01:24:28,834
It sounds awful in German.
822
01:24:29,418 --> 01:24:31,001
Why is the sentence
turned round?
823
01:24:31,501 --> 01:24:32,668
It could have been
824
01:24:33,043 --> 01:24:36,584
translated as 'at the end of
poetry
begins a new poetry'.
825
01:24:36,959 --> 01:24:38,001
Right.
826
01:25:25,209 --> 01:25:28,334
Democracy restored. Alfonsín
voted in. Come celebrate.
827
01:25:44,293 --> 01:25:46,418
Your mum called,
the country's jubilant.
828
01:25:46,668 --> 01:25:50,043
About time. Good news at last.
829
01:25:50,584 --> 01:25:51,918
I get you a glass.
830
01:25:55,251 --> 01:25:57,501
At last.
831
01:26:00,251 --> 01:26:01,959
An end to madness.
832
01:26:08,251 --> 01:26:09,543
Thanks.
833
01:26:19,459 --> 01:26:22,043
Good morning, Frau Löwenstein.
- Good morning.
834
01:26:31,876 --> 01:26:33,709
May I attend as a guest today?
835
01:26:34,126 --> 01:26:35,543
Of course.
836
01:27:54,293 --> 01:27:57,209
Hello.
I'm Federico.
837
01:28:00,001 --> 01:28:04,168
I'd like to help
win back your territories.
838
01:28:04,501 --> 01:28:06,251
We're planting potatoes.
839
01:28:37,126 --> 01:28:38,459
Dear, dear Sulamit.
840
01:28:39,376 --> 01:28:42,459
I'm out.
Yet I'm still incarcerated.
841
01:28:43,501 --> 01:28:47,209
When you came to Rawson
I'd killed all my emotions.
842
01:28:48,084 --> 01:28:50,001
It was the only way to survive.
843
01:28:50,376 --> 01:28:53,043
Think of one or two
things at a time, no more.
844
01:28:53,376 --> 01:28:56,084
If you'd admitted emotions
you would die.
845
01:29:10,376 --> 01:29:12,918
Dear Sulamit.
I still wait for you.
846
01:29:13,418 --> 01:29:15,584
I can offer you a home now,
847
01:29:16,001 --> 01:29:17,334
and all my love.
848
01:29:17,876 --> 01:29:20,876
I work with youngsters,
teaching them what I know.
849
01:29:21,418 --> 01:29:23,209
But I learn more from them.
850
01:29:24,251 --> 01:29:25,501
It's autumn in Patagonia.
851
01:29:26,084 --> 01:29:28,168
The trees are changing colour.
852
01:29:28,959 --> 01:29:30,209
I miss you.
853
01:29:31,001 --> 01:29:32,459
When will you come?
854
01:29:33,501 --> 01:29:35,626
I wish we'd be back together.
855
01:29:36,751 --> 01:29:39,334
Let me hug you, Friedrich.
856
01:29:54,584 --> 01:29:57,001
Isn't my mother in?
- She'll be back soon.
857
01:29:57,501 --> 01:29:58,876
She's gone to the shops.
858
01:30:01,626 --> 01:30:03,459
I'm coming to Argentina.
859
01:30:04,626 --> 01:30:07,084
I'll see you,
but I'm going South first.
860
01:30:09,043 --> 01:30:11,459
You're seeing your German friend?
861
01:30:11,834 --> 01:30:13,709
He's not German,
he's Argentinian.
862
01:30:14,168 --> 01:30:15,459
Your mother calls him that.
863
01:30:15,876 --> 01:30:18,168
She always says,
you'll end up marrying
864
01:30:18,543 --> 01:30:19,959
your German friend.
865
01:30:21,501 --> 01:30:22,543
We're expecting you!
866
01:30:23,543 --> 01:30:25,918
Kisses.
- Likewise.
867
01:31:05,501 --> 01:31:06,626
You'd like to pay?
868
01:31:07,876 --> 01:31:10,376
We'll be in Ñirihuau soon,
where you get off.
869
01:31:10,626 --> 01:31:11,709
Of course.
870
01:31:18,043 --> 01:31:19,084
Thanks.
871
01:33:22,709 --> 01:33:26,418
For the dust,
put it on your mouth!
872
01:33:29,084 --> 01:33:30,209
And where are we going?
873
01:33:31,501 --> 01:33:32,543
Home.
874
01:33:45,043 --> 01:33:46,668
Hi Pat!
875
01:33:51,876 --> 01:33:55,043
There you are!
That's Sulamit? -Yes.
876
01:33:55,918 --> 01:33:57,084
How are you?
877
01:33:59,834 --> 01:34:02,168
Take the things inside, please!
- I'm Ceferino.
878
01:34:10,293 --> 01:34:12,918
This home is waiting for Sulamit.
879
01:34:16,959 --> 01:34:18,584
Mate? Bitter?
880
01:34:34,668 --> 01:34:35,918
Does it still hurt?
881
01:34:37,626 --> 01:34:39,668
No, not that.
882
01:34:43,668 --> 01:34:45,543
Is the boy your son?
883
01:34:46,376 --> 01:34:47,793
Juan? No.
884
01:34:49,584 --> 01:34:53,459
He's Horst's, my
childhood friend, remember?
885
01:34:54,459 --> 01:34:55,626
Of course I do.
886
01:34:56,751 --> 01:34:58,709
I asked him for help,
on the phone,
887
01:34:59,126 --> 01:35:01,459
he rang off
when he heard your name.
888
01:35:07,293 --> 01:35:09,043
Horst became a fascist.
889
01:35:10,543 --> 01:35:13,084
The son couldn't stand it,
and came to live me.
890
01:35:14,751 --> 01:35:16,376
History repeats itself.
891
01:35:19,043 --> 01:35:20,376
And Ceferino?
892
01:35:25,376 --> 01:35:27,334
You want to know it all,
don't you?
893
01:35:28,459 --> 01:35:32,918
No, he's the Lonko's son,
the Mapuche village chief.
894
01:35:34,709 --> 01:35:36,334
I have a workshop here,
895
01:35:36,626 --> 01:35:39,084
where I show them
how to recycle metal...
896
01:35:41,251 --> 01:35:44,126
Are we going to talk about
Juan and Ceferino,
897
01:35:44,501 --> 01:35:46,001
or about us?
898
01:35:49,918 --> 01:35:51,501
About time.
899
01:35:52,751 --> 01:35:56,043
What?
- You wishing to talk about us.
900
01:36:00,668 --> 01:36:04,459
What I really want to do now,
is certainly not talk.
901
01:36:50,918 --> 01:36:52,334
Why only now?
902
01:36:55,168 --> 01:36:56,209
Why?
903
01:37:02,918 --> 01:37:04,793
Perhaps time while passing
904
01:37:07,209 --> 01:37:08,376
caresses us,
905
01:37:10,418 --> 01:37:11,668
relieves us.
906
01:37:14,418 --> 01:37:16,834
Has your war with our poet ended?
907
01:37:21,168 --> 01:37:23,501
I think I finished all my wars.
908
01:37:47,251 --> 01:37:49,543
I went to your parents' house.
909
01:37:52,084 --> 01:37:54,918
Well?
- María opened the door.
910
01:37:58,209 --> 01:37:59,626
Did you see my father?
911
01:38:01,209 --> 01:38:02,459
He wasn't in.
912
01:38:13,501 --> 01:38:16,043
The key is no use anymore.
913
01:38:19,209 --> 01:38:20,626
The door no longer exists.
914
01:38:26,209 --> 01:38:27,584
We're going up there.
915
01:38:29,418 --> 01:38:31,043
It's the home to the Condors.
916
01:39:01,001 --> 01:39:02,334
Are you coming with me?
917
01:39:08,209 --> 01:39:09,418
Are you staying here?
918
01:43:21,626 --> 01:43:24,709
Subtitles:
alias film + sprachtransfer
58478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.