Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,480 --> 00:03:01,077
Mr. Sands. Wie schön, Sie kennenzulernen.
Ich bin Mr. Swansons Assistentin.
2
00:03:01,520 --> 00:03:04,513
Wenn Mr. Swanson eine Party gibt,
hätte das hier doch warten können.
3
00:03:04,600 --> 00:03:06,751
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
4
00:03:07,120 --> 00:03:10,272
Ja, dann kriege ich vom Karneval
hoffentlich noch was mit.
5
00:03:10,360 --> 00:03:12,113
Vielleicht ein Glas Champagner?
6
00:03:12,200 --> 00:03:14,192
Das wäre wirklich sehr nett.
7
00:03:15,000 --> 00:03:16,559
Darf ich Sie davon befreien?
8
00:03:16,640 --> 00:03:19,109
Aber gerne doch, natürlich. So, hier.
9
00:03:23,120 --> 00:03:25,157
Das muss wirklich gefeiert werden.
10
00:03:25,240 --> 00:03:29,075
Fick, Champagner für die gute Arbeit.
Vielen Dank, Mr. Sands.
11
00:03:29,160 --> 00:03:30,719
Nichts zu danken.
12
00:03:31,040 --> 00:03:34,397
- Auf festliche Tage in Rio.
- Darauf trink ich gern.
13
00:03:38,680 --> 00:03:40,114
Was ist das?
14
00:03:40,920 --> 00:03:44,357
Ausgezeichnet. Wie schön,
wenn man sich das Beste leisten kann.
15
00:03:49,160 --> 00:03:52,153
- Sie müssen nicht gleich unhöflich werden.
- Wo ist es?
16
00:03:53,360 --> 00:03:56,114
Ich hätte nie gedacht,
dass ich mal so vielGeld sehe.
17
00:03:56,200 --> 00:03:57,429
Also, ich hab's nicht gezählt,
18
00:03:57,520 --> 00:04:00,797
aber dem Gewicht nach sind's ein paar Millionen.
19
00:04:00,880 --> 00:04:04,078
Ich habe keine Zeit für solche Spielchen.
Wo ist das Geld?
20
00:04:04,160 --> 00:04:08,712
Warum so eilig? Ich will erst mit Mr. Swanson
meine neue Partnerschaft besprechen.
21
00:04:09,080 --> 00:04:12,517
Sie sind ein armer Trottel.
Es existiert kein Mr. Swanson.
22
00:04:12,600 --> 00:04:14,478
Ihr Boss hat Sie benutzt,
23
00:04:14,560 --> 00:04:17,029
um das Geld hierher zu schaffen, das er
24
00:04:17,120 --> 00:04:19,476
bei Macklowe Industries unterschlagen hat.
25
00:04:19,560 --> 00:04:21,836
Sie haben noch 20 Sekunden zu leben.
26
00:04:21,920 --> 00:04:23,639
Ich geb es zurück.
27
00:04:24,880 --> 00:04:26,519
Aber helfen Sie mir.
28
00:04:30,120 --> 00:04:33,670
Mr. Fick, mir scheint,
wir haben einen taktischen Fehler gemacht.
29
00:04:33,760 --> 00:04:38,312
Suchen Sie das Geld, das kann ja nicht
so schwer sein. Wo kann er es versteckt haben?
30
00:05:11,160 --> 00:05:13,038
Oh, nein, nein! Hilfe!
31
00:05:13,120 --> 00:05:15,840
Hilfe! Hilfe! Bitte! Bitte! Zu Hilfe! Zu Hilfe!
32
00:05:36,160 --> 00:05:37,833
Hilfe! Hilfe!
33
00:05:39,280 --> 00:05:40,999
Schnitt und kopieren.
34
00:05:41,400 --> 00:05:43,756
- Gut gemacht, Ray.
- Alles ok, Colt?
35
00:05:43,840 --> 00:05:46,400
Ach, was ist schon 'ne Fensterscheibe
unter Freunden?
36
00:05:46,480 --> 00:05:47,834
Holt das erste Team rein. Na los.
37
00:05:49,440 --> 00:05:51,079
Terri willdich sprechen, Colt.
38
00:05:51,160 --> 00:05:53,038
Hast du ihr nicht gesagt,
dass ich noch drei Drehtage habe?
39
00:05:53,120 --> 00:05:56,431
Doch, aber du kennst ja Terri.
Sie lässt keine Entschuldigung gelten.
40
00:05:56,520 --> 00:05:58,034
- Ja.
- Hey! Hey, Colt!
41
00:05:58,120 --> 00:06:00,396
- Sag ihr, ich rede gleich mit ihr.
- Ok.
42
00:06:00,480 --> 00:06:02,073
Ich hab die Uhr jetzt fertig.
43
00:06:02,160 --> 00:06:05,710
- Hey, neues Spielzeug, häh?
- Ja. Ist aber mit Vorsicht zu genießen.
44
00:06:05,800 --> 00:06:08,952
Hier lädst du.
Und so kriegst du das Ding in Gang.
45
00:06:09,040 --> 00:06:12,033
Ohne solche Spielsachen
können wir keine Agentenfilme drehen.
46
00:06:12,120 --> 00:06:14,794
Und du musst wissen, wie man damit umgeht.
47
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
Wenn mich also jemand nach der Zeit fragt,
48
00:06:17,280 --> 00:06:19,317
- soll ich nicht antworten.
- Nein, nein!
49
00:06:19,400 --> 00:06:23,679
Und sei auch vorsichtig mit dem Feuerzeug.
Es ist der reinste Flammenwerfer.
50
00:06:23,760 --> 00:06:26,275
- Niedlich.
- Colt, Terri sagt, du sollst dich beeilen.
51
00:06:26,360 --> 00:06:29,637
- Eine Minute kostet vier Dollar.
- Alles klar.
52
00:06:30,080 --> 00:06:31,833
- Danke, Al.
- Ok.
53
00:06:33,480 --> 00:06:35,119
Danke, Jody.
54
00:06:35,200 --> 00:06:36,554
Hey, ich weiß, ich fehle dir,
55
00:06:36,640 --> 00:06:38,438
aber 'ne Postkarte wäre billiger gewesen.
56
00:06:38,520 --> 00:06:39,840
Hallo, Colt. Wie geht's dir?
57
00:06:39,920 --> 00:06:42,515
Dafür, dass ich grade durch ein Fenster flog,
gestern einen Unfall hatte,
58
00:06:42,600 --> 00:06:44,114
zwei Prügeleien, drei Schießereien...
59
00:06:44,200 --> 00:06:46,157
Ich liebe deine Tagesberichte, aber...
60
00:06:46,240 --> 00:06:48,152
Ok, wen hast du diesmalverloren?
61
00:06:48,240 --> 00:06:50,630
Ich störe dich nicht gern bei deiner Arbeit,
62
00:06:50,720 --> 00:06:52,632
aber genau da, wo ihr seid, will sie jetzt hin.
63
00:06:52,720 --> 00:06:53,756
Wer ist sie?
64
00:06:53,840 --> 00:06:56,958
Oh, eine Kleine, die mit ihrem Boss
und fünf Millionen abgehauen ist.
65
00:06:57,040 --> 00:06:58,520
Fünf Millionen?
66
00:06:58,800 --> 00:06:59,995
Sie ist hier in Rio?
67
00:07:00,080 --> 00:07:03,152
Anfangs war nur der Boss da,
jetzt ist sie ihm gefolgt.
68
00:07:03,240 --> 00:07:07,314
Sein Name ist Sands. James Sands.
Findest du ihn, findest du sie.
69
00:07:07,400 --> 00:07:09,357
Brasilien hält nichts von Auslieferungen.
70
00:07:09,440 --> 00:07:11,033
Bezahlst du auch einen Privattransport?
71
00:07:11,120 --> 00:07:14,397
Ich häng mit 50.000 da drin,
die Investition ist es wohl wert.
72
00:07:14,480 --> 00:07:17,154
Dann versuch ich, unter 50. 000 zu bleiben.
73
00:07:17,240 --> 00:07:18,276
Das ist nicht dein Ernst, oder?
74
00:07:18,360 --> 00:07:21,114
Wir haben noch ein paar Drehtage.
75
00:07:21,200 --> 00:07:23,669
Danach kommen mir ein paar Extra-Dollar
wie gerufen.
76
00:07:23,760 --> 00:07:26,753
Das heißt, ich schlage ein.
Wie heißt das Mädchen?
77
00:07:26,840 --> 00:07:30,197
Ah, ihr Name ist Marnie Greer.
Sie ist 28, blond, attraktiv,
78
00:07:30,280 --> 00:07:31,600
du magst sie garantiert.
79
00:07:31,680 --> 00:07:33,751
Das hab ich schon oft gehört. Was ist mit Sands?
80
00:07:33,840 --> 00:07:36,514
Der ist nicht mein Problem.
Ich hab nur das Mädchen rausgeholt.
81
00:07:36,600 --> 00:07:39,911
Versuch es im Hotel Esplanade.
Da wohnt er, oder da hat er gewohnt.
82
00:07:40,000 --> 00:07:43,789
Gut, soll ich dir irgendwas aus Rio mitbringen?
Abgesehen von Miss Greer.
83
00:07:43,880 --> 00:07:47,112
Wenn du 'nen gutaussehenden Gaucho findest,
pack ihn in den Flieger.
84
00:07:47,200 --> 00:07:49,078
Meiner wird alt.
85
00:07:49,160 --> 00:07:50,753
Dann wirf ihn doch in 'nen Jungbrunnen.
86
00:07:59,280 --> 00:08:02,239
Wir können sie doch nicht in Handschellen legen
und hinter uns herschleifen.
87
00:08:02,320 --> 00:08:05,358
Ich will nur wissen, wo ich sie finde,
wenn wir hier fertig sind.
88
00:08:05,440 --> 00:08:07,272
- Hallo, Ladies.
- Oh, hi.
89
00:08:08,160 --> 00:08:11,836
- Entschuldigen Sie, bitte.
- Sim, senhores, was kann ich für Sie tun?
90
00:08:12,120 --> 00:08:15,192
- Hat eine Marnie Greer bei Ihnen eingecheckt?
- Ja, allerdings.
91
00:08:15,280 --> 00:08:17,636
Zufällig auch ein James Sands?
92
00:08:17,720 --> 00:08:18,915
Sands?
93
00:08:20,280 --> 00:08:22,749
Ah, ja, Senhor Sands hat schon ausgecheckt.
94
00:08:23,600 --> 00:08:24,829
Sie waren nicht zusammen hier?
95
00:08:24,920 --> 00:08:28,800
Entschuldigen Sie. Aber es steht mir
natürlich nicht zu, Auskunft darüber zu erteilen.
96
00:08:28,880 --> 00:08:30,553
Oh, aber natürlich.
97
00:08:37,080 --> 00:08:39,595
Vielleicht steht Ihnen ja jetzt was zu.
98
00:08:42,400 --> 00:08:44,357
Die beiden waren nicht zusammen.
99
00:08:44,960 --> 00:08:46,713
Hatten sie denn Kontakt?
100
00:08:48,000 --> 00:08:49,639
Ich meine, hatten sie...
101
00:08:57,280 --> 00:09:01,752
Ich hatte das Gefühl, Senhorita Greer
war sehr auf, wie Sie es nennen, Kontakt, aus.
102
00:09:02,640 --> 00:09:04,950
Wie war nochmaldie Zimmernummer?
103
00:09:08,280 --> 00:09:12,399
- Hast du noch Cruzeiros?
- Entschuldigen Sie mich kurz, senhores.
104
00:09:19,040 --> 00:09:21,794
- Ist das alles?
- Hier ist der Assistant Manager.
105
00:09:21,880 --> 00:09:25,351
Zwei Herren fragen nach Sands
und der senhorita.
106
00:09:25,440 --> 00:09:26,874
Amerikaner.
107
00:09:26,960 --> 00:09:29,600
Nein. Nein, sie kennen sie nicht.
108
00:09:35,920 --> 00:09:37,991
Haben Sie jetzt die Zimmernummer?
109
00:09:43,200 --> 00:09:44,475
Zimmer 820.
110
00:09:45,280 --> 00:09:49,115
- Sie waren Spitze. Obrigado.
- Obri-wie auch immer.
111
00:09:50,680 --> 00:09:52,876
Hör mal, Kleiner, lass mich das allein erledigen.
112
00:09:52,960 --> 00:09:55,555
Wir wollen die Lady nicht überrennen,
nur kennenlernen. Verstehst du?
113
00:09:55,640 --> 00:09:59,759
Ok, fein. Vielleicht lern ich ja auch
jemanden kennen, am Pool.
114
00:10:00,480 --> 00:10:01,630
Verzeihung, die Damen.
115
00:10:15,520 --> 00:10:17,273
- Marnie Greer?
- Ja.
116
00:10:17,360 --> 00:10:18,794
Ich bin ein Freund von Jim Sands.
117
00:10:18,880 --> 00:10:21,156
Nein, wirklich? Kommen Sie doch rein, Mr....
118
00:10:21,240 --> 00:10:23,118
Seavers. Colt Seavers.
119
00:10:23,480 --> 00:10:26,154
- Bitte setzen Sie sich.
- Danke.
120
00:10:26,600 --> 00:10:30,514
Entschuldigen Sie meine Aufmachung,
aber ich war gerade in der Badewanne.
121
00:10:31,120 --> 00:10:34,158
Aber das ist doch ok. Das ist ok.
122
00:10:34,240 --> 00:10:38,712
- James hat nie von Ihnen gesprochen.
- Ja, sehen Sie, ich bin Pilot, Privatpilot.
123
00:10:42,760 --> 00:10:45,320
Sie sind auch eine ziemliche Überraschung
für mich.
124
00:10:45,400 --> 00:10:47,392
Eine angenehme oder unangenehme?
125
00:10:47,480 --> 00:10:51,713
So hab ich das nicht gemeint.
Es ist nur so, dass James sagte, Sie wären blond.
126
00:10:51,800 --> 00:10:56,511
Und da guckt doch was Brünettes
unter dem Handtuch hervor.
127
00:10:56,600 --> 00:10:58,637
Also, wo Sie überall hingucken.
128
00:11:00,160 --> 00:11:05,679
- Sie haben meine Frage nicht beantwortet.
- Es war eine angenehme Überraschung.
129
00:11:06,320 --> 00:11:10,109
- Ich bin etwas mehr Enthusiasmus gewöhnt.
- Ich bin eher der Spätzünder.
130
00:11:10,200 --> 00:11:15,355
Dafür lodert das Feuer sicher um so heißer.
Ich denke, ich sollte mich endlich umziehen.
131
00:11:15,440 --> 00:11:18,274
Oh, meinetwegen ist das aber nicht nötig.
132
00:11:23,680 --> 00:11:26,195
Ihr dreht diesen Agentenfilm? Wirklich?
133
00:11:26,280 --> 00:11:28,192
Mein Partner hat die letzten fünf gedreht.
134
00:11:28,280 --> 00:11:32,559
- Ich verstehe, Sie sind 008.
- Ach, ehrlich gesagt, sind wir bloß Stuntmänner.
135
00:11:32,760 --> 00:11:33,796
Wirklich?
136
00:11:34,440 --> 00:11:35,669
Colt?
137
00:11:36,600 --> 00:11:39,069
Wollen Sie mir nicht Gesellschaft leisten?
138
00:11:39,840 --> 00:11:41,035
Doch, doch.
139
00:11:43,440 --> 00:11:47,912
Na ja, im Grunde wollte ich nur mal kurz
hallo sagen, weil ich grade in der Nähe war.
140
00:11:48,000 --> 00:11:49,957
Colt, bitte.
141
00:11:55,680 --> 00:11:59,435
Ach, da hab ich doch meine Taschenlampe
in dem anderen Anzug.
142
00:12:02,520 --> 00:12:04,273
Sind Sie da?
143
00:12:05,880 --> 00:12:08,190
Hey, Lady! Sind Sie noch da?
144
00:12:09,640 --> 00:12:12,553
Ach, da sind Sie.
Mögen Sie mich denn nicht mehr?
145
00:12:12,640 --> 00:12:14,359
Sie sind ein toter Mann.
146
00:12:20,880 --> 00:12:23,270
Hab mich wohl in der Zimmertür geirrt.
147
00:12:23,360 --> 00:12:26,956
Der Kerl steckt 'nen Haken weg wie nichts.
Oder einen Sturz oder Tritt.
148
00:12:27,040 --> 00:12:28,474
Ihr würdet glatt denken, er wäre tot.
149
00:12:30,520 --> 00:12:32,751
Und andauernd versucht er,
sein Können zu verbessern.
150
00:12:32,840 --> 00:12:35,958
Heute Früh erst.
Da ist er durch eine Fensterscheibe geflogen.
151
00:12:36,040 --> 00:12:38,430
Das schafft man natürlich nur
mit jeder Menge Übung.
152
00:12:42,680 --> 00:12:44,558
Oh, mein Gott! Das ist Colt!
153
00:12:49,200 --> 00:12:51,112
Colt, alles in Ordnung?
154
00:12:58,720 --> 00:13:01,792
Was machst du, Colt? Du hättest tot sein können.
155
00:13:01,880 --> 00:13:05,032
Ich wollt mich ja umbringen.
Hab das volle Becken erwischt.
156
00:13:15,200 --> 00:13:17,237
Wenn es nicht Marnie Greer war, wer war sie?
157
00:13:17,320 --> 00:13:19,835
Weiß ich nicht.
Aber sie hatte auf alles 'ne Antwort.
158
00:13:19,920 --> 00:13:24,153
Kleiner, pass bloß auf, dass dir der weiße Riese
nicht an die Wäsche geht.
159
00:13:26,480 --> 00:13:28,437
Nanu, wen haben wir denn da?
160
00:13:29,680 --> 00:13:32,070
Ah, Sie sind der fliegende Holländer.
161
00:13:32,160 --> 00:13:34,356
Oh, das kann ich alles aufklären.
162
00:13:34,440 --> 00:13:37,672
Inspektor Alisandro Oporto.
Von der Polizei Rio de Janeiro.
163
00:13:37,760 --> 00:13:39,479
Sie werden mich bitte begleiten.
164
00:13:39,560 --> 00:13:41,358
Moment mal. Ich bürge für diesen Mann.
165
00:13:41,440 --> 00:13:43,397
Gut. Dann kommen Sie auch mit.
166
00:13:47,320 --> 00:13:49,596
Sie sind ernsthaft in Schwierigkeiten.
167
00:13:50,080 --> 00:13:54,233
Ich komme für meinen Teilam Schaden auf.
Aber Godzilla hat mehr kaputtgemacht.
168
00:13:54,320 --> 00:13:56,277
Ich spreche von Senhor Sands.
169
00:13:56,880 --> 00:13:58,872
Sie wissen, wo Sands ist?
170
00:13:59,200 --> 00:14:01,715
Er ist unten in meiner Tiefkühltruhe.
171
00:14:02,680 --> 00:14:04,399
- Tot?
- Das hoff ich doch.
172
00:14:04,960 --> 00:14:07,953
- Also, das hängen Sie doch mir nicht an?
- Wieso nicht?
173
00:14:09,200 --> 00:14:12,398
Warum ist denn ein Stuntman hinter ihm her?
174
00:14:13,080 --> 00:14:17,199
Die Sache ist die, ich hab ein zweites Standbein.
Ich bin Kopfgeldjäger.
175
00:14:17,280 --> 00:14:19,033
Ich weiß, Sie haben was gegen Auslieferung.
176
00:14:19,120 --> 00:14:20,918
Wir haben auch etwas gegen Entführung.
177
00:14:21,000 --> 00:14:25,153
Um der Wahrheit die Ehre zu geben,
in Brasilien steht auf Entführung die Todesstrafe.
178
00:14:25,240 --> 00:14:27,118
Die Todesstrafe?
179
00:14:27,200 --> 00:14:29,590
Haben Sie auf Senhor Sands Jagd gemacht?
180
00:14:29,920 --> 00:14:33,357
Nein. Nein. Nein.
Ich bin hinter einem Mädchen her. Marnie Greer.
181
00:14:33,440 --> 00:14:36,831
Sie und Sands haben bei uns zu Hause
ein kleines Ding gedreht.
182
00:14:36,920 --> 00:14:39,310
Aber ich würde wegen sowas nicht
mein Leben komplizieren.
183
00:14:39,400 --> 00:14:43,599
Meine einzige Komplikation ist
der Mann in meiner Tiefkühltruhe.
184
00:14:43,680 --> 00:14:46,878
Das kann man mit
entsprechenden Telefonanrufen sicher aufklären.
185
00:14:46,960 --> 00:14:51,796
Für mich gibt es nur eins, was die Sache aufklärt.
Das ist ein weiterer Verdächtiger.
186
00:14:53,360 --> 00:14:56,114
Und bis Sie oder ich denjenigen finden,
187
00:14:56,840 --> 00:14:58,957
- sind Sie das.
- Howie, nicht!
188
00:15:09,360 --> 00:15:12,671
- Ich wusste ja nicht, dass das 'ne Requisite ist.
- Ich weiß.
189
00:15:14,360 --> 00:15:17,034
- Ich wollte nur höflich sein.
- Ich weiß.
190
00:15:18,720 --> 00:15:21,519
- Ich willdoch immer nur helfen.
- Ich weiß.
191
00:15:24,320 --> 00:15:27,313
Wir könnten hier krepieren, und keiner erfährt es.
192
00:15:28,240 --> 00:15:29,560
Ich weiß.
193
00:15:30,520 --> 00:15:32,273
Hast du sonst nichts zu sagen?
194
00:15:32,360 --> 00:15:34,556
Doch. Ich hab noch was zu sagen.
195
00:15:35,280 --> 00:15:37,590
Du willst sagen, wenn wir je hier rauskommen,
196
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
dann bringst du mich um.
197
00:15:39,080 --> 00:15:40,560
Du sagst es.
198
00:15:42,640 --> 00:15:46,031
Nun dann, meine Herren,
sind Sie bereit zu kooperieren?
199
00:15:48,200 --> 00:15:51,876
- Ja. Was sollen wir machen?
- Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen.
200
00:15:51,960 --> 00:15:53,599
Hoffentlich nicht den Scharfrichter.
201
00:15:53,680 --> 00:15:57,754
Nein. Wir haben jemanden ausfindig gemacht,
der wesentlich attraktiver ist.
202
00:15:57,840 --> 00:16:00,400
Jemanden, an dem Sie sehr interessiert sind.
203
00:16:00,920 --> 00:16:04,436
Wir haben sie eben aufgegriffen.
Miss Marnie Greer.
204
00:16:05,600 --> 00:16:09,719
Senhor Seavers, Senhor Munson. Senhorita Greer.
205
00:16:13,800 --> 00:16:18,431
Dieser freundliche Herr hat mir erklärt,
Sie sind ein amerikanischer Justiz-Flüchtling.
206
00:16:18,760 --> 00:16:21,036
Ich habe nichts gestohlen, gar nichts.
207
00:16:21,680 --> 00:16:23,558
Deshalb bin ich in Rio.
208
00:16:24,080 --> 00:16:27,790
Mr. Sands und ich sind mal
miteinander ausgegangen, aber das war alles.
209
00:16:27,880 --> 00:16:31,396
Wie man hört, hat Senhor Sands
eine ziemlich große Geldsumme
210
00:16:31,480 --> 00:16:33,278
zur Gräfin Vitti gebracht.
211
00:16:33,360 --> 00:16:37,673
Eine zwielichtige Person. Sie betreibt
schmutzige Geschäfte auf der ganzen Welt.
212
00:16:37,880 --> 00:16:42,272
Eine ihrer Spezialitäten ist,
nun ja, wie nennen Sie es, Geld zu reinigen.
213
00:16:43,240 --> 00:16:44,230
Geldwäsche.
214
00:16:44,320 --> 00:16:48,234
Sí. Aber an ihrem Geschäft mit Sands
war etwas nicht in Ordnung.
215
00:16:48,320 --> 00:16:49,913
Was sagen Sie, Senhor Seavers?
216
00:16:50,000 --> 00:16:52,037
Ganz ehrlich, das Geld interessiert mich nicht.
217
00:16:52,120 --> 00:16:55,716
- Es ist nicht unser Problem.
- Ich hab es zu Ihrem Problem gemacht.
218
00:16:57,080 --> 00:16:59,390
Hören Sie. Ich willdie Kleine gar nicht.
219
00:16:59,480 --> 00:17:04,157
Ich willdoch nur meinen Film zu Ende machen.
Und dann sagen "Adios amigos", sonst nichts.
220
00:17:04,240 --> 00:17:07,677
Nicht so hastig, senhor.
Sie haben eine Kleinigkeit vergessen, den Mord.
221
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
Sie wissen, dass ich damit nichts zu tun habe.
222
00:17:09,160 --> 00:17:13,916
Ich weiß, was ich wissen will.
Ich willdie Gräfin, und Sie helfen mir dabei.
223
00:17:14,320 --> 00:17:16,277
- Ist nicht Ihr Ernst!
- Oh, doch.
224
00:17:16,560 --> 00:17:19,200
Sie können sie überzeugen,
dass Sie das Geld besitzen.
225
00:17:19,280 --> 00:17:22,876
Vielleicht vermitteln Sie ihr den Eindruck,
dass Sie "neureich" sind.
226
00:17:22,960 --> 00:17:25,191
Sie tötet mich für das Geld, und Sie kriegen sie.
227
00:17:25,280 --> 00:17:28,114
- Mein Plan sieht so aus.
- Na, schön, mein Plan aber nicht.
228
00:17:28,200 --> 00:17:32,114
Senhor Seavers.
Sie verweigern die Zusammenarbeit mit mir?
229
00:17:32,200 --> 00:17:34,032
Der brasilianischen Polizei?
230
00:17:39,400 --> 00:17:42,199
Wir sollten zwei Monate lang
nichts voneinander hören.
231
00:17:42,280 --> 00:17:46,035
Ganz ruhig, Gräfin, hier läuft alles bestens.
Wie geht's meinem Geld?
232
00:17:46,120 --> 00:17:47,315
Ich hab es nicht.
233
00:17:47,400 --> 00:17:49,551
Was? Was solldas denn bedeuten?
234
00:17:49,640 --> 00:17:52,792
Ihr Kurier hatte entschieden,
sich an dem Geschäft zu beteiligen.
235
00:17:52,880 --> 00:17:56,271
Sands? Er wusste gar nicht, was er befördert.
236
00:17:56,360 --> 00:17:59,194
Sie haben seine Neugier wohlleicht unterschätzt.
237
00:17:59,280 --> 00:18:00,680
Was hat er Ihnen erzählt?
238
00:18:00,760 --> 00:18:03,150
Er hatte nicht sehr vielZeit zum Reden.
239
00:18:03,560 --> 00:18:06,678
- Wissen Sie, dass Ihre Sekretärin hier ist?
- Marnie?
240
00:18:07,400 --> 00:18:08,754
Das kann doch nicht sein.
241
00:18:08,840 --> 00:18:11,196
Vielleicht wollte sie nicht mit der Schuld leben.
242
00:18:11,280 --> 00:18:15,115
Oder vielleicht hatten sie und Sands
doch irgendeine Art von Absprache.
243
00:18:15,240 --> 00:18:16,469
Ich komme sofort zu Ihnen.
244
00:18:16,560 --> 00:18:18,791
Genau das werden Sie nicht tun.
245
00:18:20,040 --> 00:18:23,795
Solche winzigen Unannehmlichkeiten
erledige ich auf meine Art.
246
00:18:23,880 --> 00:18:26,475
Und nicht Sie rufen mich an, sondern ich Sie.
247
00:18:29,920 --> 00:18:31,479
- Miss Wright?
- Ja, Mr. Macklowe?
248
00:18:31,560 --> 00:18:34,553
Es geht um den Swanson-Deal.
Ich erledige das selbst.
249
00:18:34,640 --> 00:18:36,040
Buchen Sie mir einen Flug nach Rio.
250
00:18:41,720 --> 00:18:44,599
IN DER ZWISCHENZEIT ZURÜCK IN RIO
251
00:18:46,440 --> 00:18:48,352
Wenn man's recht bedenkt,
252
00:18:48,440 --> 00:18:52,036
so übel war sein Vorschlag irgendwie doch nicht.
253
00:18:53,080 --> 00:18:56,357
Kleiner, die Gräfin und ihr Quasimodo sind Killer.
254
00:18:56,440 --> 00:18:59,035
Die haben mich
aus dem achten Stock geschmissen.
255
00:18:59,120 --> 00:19:01,271
Das war ein kleines Missverständnis.
256
00:19:01,640 --> 00:19:03,472
Vor allen Dingen, wenn man bedenkt, dass wir
257
00:19:03,560 --> 00:19:06,075
den Rest unseres Lebens hier verbringen sollen.
258
00:19:06,160 --> 00:19:07,514
Keiner weiß, dass wir hier sind.
259
00:19:07,600 --> 00:19:11,310
Du willst das Risiko eingehen
und die clevere Contessa reinlegen?
260
00:19:11,400 --> 00:19:12,550
Wieso nicht?
261
00:19:12,640 --> 00:19:15,838
Sie kennt jeden Trick, den es gibt.
Hat wohldie meisten selbst erfunden.
262
00:19:15,920 --> 00:19:18,071
Wir zwei sind alles, nur nicht in ihrer Liga.
263
00:19:18,160 --> 00:19:20,152
Die Mafia weiß bestimmt von ihr,
wie man Geld wäscht.
264
00:19:20,240 --> 00:19:23,950
Um der Wahrheit die Ehre zu geben,
sie gehört zu ihrem besten Kundenstamm.
265
00:19:24,040 --> 00:19:26,111
Aber nun zu unserem Arrangement.
266
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
- Nein.
- Ja.
267
00:19:29,840 --> 00:19:33,993
Ich mach's. Ich versuch, die Gräfin davon
zu überzeugen, dass ich das Geld gefunden habe.
268
00:19:34,080 --> 00:19:36,311
Colt bleibt hier, bis ich sie Ihnen übergebe.
269
00:19:36,400 --> 00:19:38,471
Das willst du ganz alleine machen, nur für mich?
270
00:19:38,560 --> 00:19:40,995
Du hast doch deinen Kopf oft genug
für mich hingehalten.
271
00:19:41,080 --> 00:19:44,357
Wird doch wohlZeit,
dass wir mal echte Partner werden.
272
00:19:44,840 --> 00:19:47,400
Na, schön, Oporto, ist geritzt.
273
00:19:47,480 --> 00:19:49,358
Wir helfen Ihnen. Unter einer Bedingung.
274
00:19:49,440 --> 00:19:52,319
- Sie sind nicht in der Position, um zu feilschen.
- Doch, das sind wir.
275
00:19:52,400 --> 00:19:55,279
Wir sollen unser Leben riskieren,
damit Sie eine alte Schuld begleichen.
276
00:19:55,360 --> 00:19:57,079
Und Sie haben vergessen, was wir suchen.
277
00:19:57,160 --> 00:19:59,152
- Die Kleine?
- Ganz genau.
278
00:19:59,240 --> 00:20:01,118
Sie übergeben und überlassen sie uns.
279
00:20:01,200 --> 00:20:04,511
Wir liefern Ihnen die Contessa,
und Sie lassen uns mit Marnie Greer
280
00:20:04,600 --> 00:20:06,671
zusammen aus Brasilien ausreisen.
281
00:20:06,920 --> 00:20:10,118
Das könnte man arrangieren. Inoffiziell natürlich.
282
00:20:10,560 --> 00:20:14,440
Dennoch schlage ich vor, dass wir sie
gut verstecken, in einem unserer Gefängnisse.
283
00:20:14,520 --> 00:20:19,470
Dann kommt sie Ihnen nicht in die Quere.
Solange, bis Ihr Teilder Abmachung erfüllt ist.
284
00:20:19,560 --> 00:20:21,472
Nicht in diesen Gefängnissen, nein.
285
00:20:21,560 --> 00:20:23,950
Wenn die Wachen sie nicht anmachen,
dann die Weiber und Ratten.
286
00:20:24,040 --> 00:20:27,033
Ein Kopfgeldjäger als guter Samariter, hm?
287
00:20:27,400 --> 00:20:30,632
Also gut, die Kleine steht unter Ihrem Schutz.
288
00:20:31,640 --> 00:20:34,314
Ich hoffe nur, Sie wissen, was Sie tun.
289
00:20:36,160 --> 00:20:37,913
Müssen Sie so schnell fahren?
290
00:20:38,000 --> 00:20:39,673
Ich hab morgen einen Stunt auf dieser Straße.
291
00:20:39,760 --> 00:20:41,911
- Ich brauch das Gefühldafür.
- Und warum mit mir?
292
00:20:42,000 --> 00:20:44,356
Hab ich doch gesagt.
Ich lasse Sie nicht aus den Augen.
293
00:20:44,440 --> 00:20:47,399
Ich bin unschuldig. Wieso helfen Sie mir nicht?
294
00:20:48,000 --> 00:20:51,880
Ich muss mir erst mal selbst helfen.
Dabei fällt für Sie schon was ab.
295
00:20:53,960 --> 00:20:56,316
- Colt, irgendwelche Neuigkeiten?
- Mord.
296
00:20:56,400 --> 00:20:57,675
Aber doch nicht Marnie Greer?
297
00:20:57,760 --> 00:20:59,353
Nein, aber du bist nah dran. Eine Frau.
298
00:20:59,440 --> 00:21:01,079
Wovon sprichst du denn da, bitte?
299
00:21:01,160 --> 00:21:04,153
Ich spreche von dir.
Sands ist tot, aber du bist die Nächste.
300
00:21:04,240 --> 00:21:05,276
Wieso? Was hab ich getan?
301
00:21:05,360 --> 00:21:08,876
Du wolltest, dass ich ein Mädchen
aus 'nem Land hole, das nicht ausliefert.
302
00:21:08,960 --> 00:21:11,839
Na und? Dass Rio nicht ausliefert,
das weiß doch nun jeder.
303
00:21:11,920 --> 00:21:14,879
Das schon. Weiß aber auch jeder,
was die Behörden hier machen,
304
00:21:14,960 --> 00:21:16,314
wenn man gegen dieses Gesetz verstößt?
305
00:21:16,400 --> 00:21:18,392
Ich weiß wirklich nicht, wovon du redest.
306
00:21:18,480 --> 00:21:20,153
Weißt du wohl. Du wolltest für Big Jack arbeiten,
307
00:21:20,240 --> 00:21:21,879
um dein Jurastudium zu finanzieren.
308
00:21:21,960 --> 00:21:26,318
Du weißt genau, was sie mit einem machen,
der versucht, hier jemanden zu entführen.
309
00:21:26,400 --> 00:21:29,313
- Hilf mir malauf die Sprünge.
- Erschießen. Darauf steht die Todesstrafe.
310
00:21:29,400 --> 00:21:31,631
Colt, aber doch nicht ohne Prozess.
311
00:21:31,720 --> 00:21:34,599
Das reicht.
Vergiss Marnie Greer und deine 50.000 Dollar.
312
00:21:34,680 --> 00:21:36,672
Nein, nicht, warte! Nicht aufhängen, bitte.
313
00:21:36,760 --> 00:21:39,958
Du hast Recht. Ich hätte die
winzigen Unannehmlichkeiten erwähnen sollen.
314
00:21:40,040 --> 00:21:42,271
- Tut mir leid.
- Winzige Unannehmlichkeiten?
315
00:21:42,360 --> 00:21:44,431
So redest du von einem ermordeten Mann?
316
00:21:44,520 --> 00:21:47,194
Was willst du von mir? Sag es, und du hast es.
317
00:21:47,280 --> 00:21:49,590
Terri, ich ziehe das durch.
Hab ja keine andere Wahl.
318
00:21:49,680 --> 00:21:51,911
Und ich will überleben,
um dich verprügeln zu können.
319
00:21:52,000 --> 00:21:53,036
Ok, was passiert jetzt?
320
00:21:53,120 --> 00:21:55,680
Als Nächstes wirst du mir
etwas Startkapital schicken.
321
00:21:55,760 --> 00:21:56,796
Wievieldenn, bitte?
322
00:21:56,880 --> 00:22:00,032
Red nicht, hör nur zu.
Ich muss einer falschen Gräfin vormachen,
323
00:22:00,120 --> 00:22:02,635
ich hätte das Geld, das Sands von Macklowe
gestohlen hat.
324
00:22:02,720 --> 00:22:05,030
Also brauch ich bis heute Abend 20.000 Dollar.
325
00:22:05,120 --> 00:22:06,236
20.000!
326
00:22:06,320 --> 00:22:09,552
Die schaffst du noch heute in mein Hotel,
oder du vergisst Marnie Greer
327
00:22:09,640 --> 00:22:11,393
und bangst um mein Leben.
328
00:22:15,480 --> 00:22:18,598
Diese Contessa kennt keinen Spaß.
Sie hat immerhin Sands getötet.
329
00:22:18,680 --> 00:22:21,320
Die Polizei aber auch nicht.
Du hast den Inspektor gehört.
330
00:22:21,400 --> 00:22:22,675
Ich weiß.
331
00:22:22,760 --> 00:22:24,558
Und wenn wir ihm sagen, dass wir ihm helfen,
332
00:22:24,640 --> 00:22:27,997
und machen nachts einfach die Fliege?
333
00:22:28,080 --> 00:22:30,720
Kannst du mir vielleicht sagen,
wie das gehen soll?
334
00:22:30,800 --> 00:22:33,110
Wir könnten mit Terris Geld
ein Flugzeug chartern.
335
00:22:33,200 --> 00:22:35,317
Dann nehmen wir Geld
unter falschem Vorwand an.
336
00:22:35,400 --> 00:22:36,550
Genau.
337
00:22:37,400 --> 00:22:38,550
Find ich gut.
338
00:22:38,640 --> 00:22:40,632
Wunderbar, jetzt geht's mir schon besser.
339
00:22:40,720 --> 00:22:42,120
Terri hat nicht das Recht,
340
00:22:42,200 --> 00:22:43,793
uns internationalen Gangstern auszusetzen.
341
00:22:43,880 --> 00:22:45,200
Du sagst es.
342
00:22:45,280 --> 00:22:46,634
Wir sagen ihr einfach,
343
00:22:46,720 --> 00:22:48,439
wir konnten Miss Greer nicht
außer Landes schaffen.
344
00:22:48,520 --> 00:22:50,432
- Terri verdient's nicht anders.
- Ganz recht.
345
00:22:50,520 --> 00:22:52,398
Und bevor sie das nächste Malversucht,
uns reinzulegen,
346
00:22:52,480 --> 00:22:55,279
so von wegen einfacher Job,
denkt sie drüber nach.
347
00:22:55,360 --> 00:22:58,194
Ganz recht. Kalifornien, wir kommen.
348
00:23:00,160 --> 00:23:02,675
Mr. Seavers. Ich hab Sie schon erwartet.
349
00:23:04,760 --> 00:23:09,994
Ich denke, Sie können die Contessa überzeugen,
dass Sie das Geld haben.
350
00:23:10,080 --> 00:23:13,198
Oh, ja. Hab mich gleich darum gekümmert,
als ich frei war.
351
00:23:13,280 --> 00:23:14,873
- Oder, Kleiner?
- Ja, das stimmt.
352
00:23:14,960 --> 00:23:17,953
Wir haben gerade telefoniert
und um Startkapitalgebeten.
353
00:23:18,040 --> 00:23:20,157
Nur damit Sie nicht allein
in Ihrem Spieldastehen,
354
00:23:20,240 --> 00:23:24,837
hab ich in der Stadt verbreiten lassen,
dass wir der Meinung sind, Sie hätten das Geld,
355
00:23:24,920 --> 00:23:28,550
und habe jedem eine große Belohnung
versprochen, der den Beweis erbringt,
356
00:23:28,640 --> 00:23:30,757
oder Sie mit dem Geld ausliefert.
357
00:23:30,840 --> 00:23:34,595
- Das ist nicht wahr!
- Also haben wir ganz Brasilien am Hals, oder?
358
00:23:34,680 --> 00:23:38,754
Ja, aber sollten Sie andererseits versuchen,
jemanden um Hilfe zu bitten,
359
00:23:38,840 --> 00:23:41,560
um eventuelldas Land zu verlassen,
360
00:23:42,200 --> 00:23:45,830
müssen Sie es sich zwei Mal überlegen,
ob Sie ihm vertrauen können.
361
00:23:46,080 --> 00:23:47,309
Sollten wir abhauen wollen,
362
00:23:47,400 --> 00:23:49,756
setzt uns jemand das Messer an die Kehle
wegen der Mäuse.
363
00:23:49,840 --> 00:23:52,878
Und wenn wir hier bleiben,
passiert genau das Gleiche.
364
00:23:52,960 --> 00:23:56,397
Aber hier wäre ich immerhin in der Lage,
Sie zu beschützen.
365
00:23:57,160 --> 00:24:00,039
- Ich hätte da mal eine Frage.
- Wie lautet sie denn?
366
00:24:00,360 --> 00:24:02,591
Wer beschützt uns vor Ihnen?
367
00:24:03,760 --> 00:24:05,752
Sie haben wirklich Sinn für Humor.
368
00:24:05,840 --> 00:24:09,629
Viel Spaß bei der Jagd
und vielGlück mit der Contessa.
369
00:24:25,040 --> 00:24:27,680
Mr. Lang. Kann ich Sie mal sprechen?
370
00:24:28,200 --> 00:24:31,159
Ich hab den Smoking präpariert
für den Doppel-Nuller.
371
00:24:31,240 --> 00:24:32,469
Wollen Sie sehen, wie's geht?
372
00:24:32,560 --> 00:24:35,871
Ja, gute Idee, Al. Ich bin sowieso schon
mit meinem Drehplan in Verzug.
373
00:24:35,960 --> 00:24:37,360
Ach, es ist wirklich ganz einfach.
374
00:24:37,440 --> 00:24:39,511
Halten Sie ihn mal kurz so, wie er ihn trägt.
375
00:24:39,600 --> 00:24:42,911
Für den Zusammenstoß mit Dr. Zero
hebt er einfach den Arm,
376
00:24:43,000 --> 00:24:45,037
und eine Pistole schießt einen tödlichen Schwall
377
00:24:45,120 --> 00:24:48,158
weißer Säure direkt ins Gesicht des Verbrechers.
378
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
Sehen Sie?
379
00:24:50,240 --> 00:24:51,879
Wo ist nun das Ding?
380
00:24:51,960 --> 00:24:53,314
Warten Sie, hier.
381
00:24:54,120 --> 00:24:55,998
Gehen Sie da mal rein.
382
00:24:58,160 --> 00:25:00,720
So, und jetzt wollen Sie jemanden begrüßen.
383
00:25:02,600 --> 00:25:03,716
Fantastisch.
384
00:25:03,800 --> 00:25:06,156
Und wo ist der Vogel,
385
00:25:06,240 --> 00:25:09,438
der den hochgeheimen Mikrofilm
aus Dr. Zeros Schloss trägt?
386
00:25:10,240 --> 00:25:13,119
Nehmen Sie bitte maldas Taschentuch raus.
387
00:25:14,640 --> 00:25:17,792
Da ist was drin. Aha. Ein Vogel.
388
00:25:17,880 --> 00:25:20,998
Allerdings, allerdings.
389
00:25:21,880 --> 00:25:23,997
- Das ist meine Freundin.
- Toll. Gut gemacht, Al.
390
00:25:24,080 --> 00:25:26,197
Ich willdie Szene als Erstes morgen Früh drehen.
391
00:25:26,280 --> 00:25:28,397
Sie sorgen dafür,
dass niemand die Sachen anfasst.
392
00:25:28,480 --> 00:25:29,596
- Ist doch klar.
- Ok.
393
00:25:29,680 --> 00:25:30,716
Na, komm, meine Süße.
394
00:25:34,080 --> 00:25:36,914
Klasse, häh?
Damit sehen wir aus wie Millionäre aus Texas.
395
00:25:37,000 --> 00:25:38,719
- Ja, toll, aber woher hast du...
- Garderobe.
396
00:25:38,800 --> 00:25:40,871
Hab den Plan überprüft, sie brauchen
sie erst morgen.
397
00:25:40,960 --> 00:25:42,474
Hoffentlich hast du Recht.
Wenn Roger die letzte Szene
398
00:25:42,560 --> 00:25:44,631
in der Unterhose spielt,
kommt das nicht gut rüber.
399
00:25:44,720 --> 00:25:48,555
Die haben wir zurückgebracht,
bevor der Hahn kräht. Hier.
400
00:25:51,000 --> 00:25:54,072
- Hast du was gesagt?
- Ich? Nein, nichts.
401
00:25:54,800 --> 00:25:57,998
- Doch, du hast "Huh" gesagt.
- Hab ich nicht.
402
00:26:02,440 --> 00:26:07,674
- Beschweren Sie sich über irgendwas?
- Nein. Ich bin gern in einem heißen Wohnmobil.
403
00:26:07,760 --> 00:26:10,195
Gut so.
Im Gefängnis ist es nämlich nicht so hübsch.
404
00:26:10,280 --> 00:26:11,999
Hier, ziehen Sie das an.
405
00:26:12,360 --> 00:26:13,953
Das? Wieso?
406
00:26:14,760 --> 00:26:18,640
- Weil Sie mit uns ins Casino gehen.
- Als ob Sie mich zwingen könnten.
407
00:26:18,720 --> 00:26:21,155
- Klar, ich fang sofort an.
- Hey!
408
00:26:22,360 --> 00:26:24,272
Ich kann mich allein anziehen.
409
00:26:30,760 --> 00:26:34,913
Colt! Wo willst du mit dem Wagen hin?
Der ist schon fertig für den Stunt morgen.
410
00:26:35,000 --> 00:26:39,552
Ist eine knifflige Strecke, Boss, und du weißt
es selber: Übung macht den Meister.
411
00:26:50,640 --> 00:26:54,156
Ich glaub, heut ist mein Glückstag.
Wie wär's mit 5.000 zum Anfang, häh?
412
00:26:54,240 --> 00:26:56,277
- Ja, Sir.
- Na, schön.
413
00:26:57,880 --> 00:26:59,633
Ich versuch maldie Farbe hier.
414
00:26:59,720 --> 00:27:02,235
Ok, lassen Sie's laufen. Ich willgewinnen!
415
00:27:12,000 --> 00:27:14,196
Da kriegt man ja fast zuviel, nicht wahr?
416
00:27:14,280 --> 00:27:17,318
Na schön, nochmal 5.000 auf die andere Farbe.
417
00:27:22,240 --> 00:27:24,550
Wie ist die Parole? Her mit der Kohle.
418
00:27:25,880 --> 00:27:28,031
Sind Sie allein hier, Süße?
419
00:27:29,000 --> 00:27:33,756
Hey, was Sie da sehen, können Sie auch kriegen.
Wichtiges Motto aus Comptom, Kalifornien.
420
00:27:34,680 --> 00:27:36,876
Sie süßer, kleiner Käfer!
421
00:27:40,640 --> 00:27:43,792
Süße, wollen wir verduften
und die Stadt auf den Kopf stellen?
422
00:27:43,880 --> 00:27:47,271
Lady Delgado versteht unsere Sprache nicht,
ich aber sehr wohl.
423
00:27:47,360 --> 00:27:50,114
Wie wär's, wir beide stellen die Stadt
auf den Kopf?
424
00:27:50,200 --> 00:27:52,112
Na, das ist doch mal ein Wort.
425
00:27:54,520 --> 00:27:55,749
Fick!
426
00:27:56,840 --> 00:27:59,230
Entschuldigen Sie, ich geb Ihnen mein...
427
00:28:00,040 --> 00:28:02,157
Ok, Seavers, raus!
428
00:28:04,800 --> 00:28:07,269
- Ich bin gleich wieder da.
- Ich warte hier.
429
00:28:07,520 --> 00:28:09,113
Verspiel mein Geld.
430
00:28:10,080 --> 00:28:11,400
Wer kauft einen Vogel?
431
00:28:11,480 --> 00:28:14,552
- Ich bring ihn um!
- Das wär ziemlich dumm von Ihnen.
432
00:28:15,320 --> 00:28:20,156
Seit wann kann ein simpler Pilot in einem Casino
mit 5.000-Dollar-Wetten um sich schmeißen?
433
00:28:20,240 --> 00:28:23,358
- Er kann das.
- Verstehen Sie nicht, was das bedeutet?
434
00:28:24,680 --> 00:28:27,115
- Das verschwundene Geld.
- Natürlich.
435
00:28:27,920 --> 00:28:31,550
Und wieso dieses auffällige Benehmen?
Er weiß, wer wir sind.
436
00:28:31,640 --> 00:28:33,552
Und was wir mit Leuten machen, die wir hassen.
437
00:28:33,640 --> 00:28:37,156
Ja, er ist offensichtlich gut informiert.
438
00:28:38,000 --> 00:28:40,640
Und das bedeutet, er weiß, wir sind die Einzigen,
439
00:28:40,720 --> 00:28:43,189
die sein Geld in eine Währung
umtauschen können,
440
00:28:43,280 --> 00:28:45,749
deren Spur nicht zu verfolgen ist.
441
00:28:46,480 --> 00:28:48,278
Was mach ich also jetzt?
442
00:28:48,360 --> 00:28:51,273
Sie sagen Mr. Seavers, ich habe verstanden.
443
00:28:52,800 --> 00:28:54,473
Bringen Sie ihn mir.
444
00:28:57,200 --> 00:28:58,634
Mann, jetzt erkenn ich nicht mal mehr
445
00:28:58,720 --> 00:29:00,996
die richtige Farbe von Lippen,
die Trauben lutschen.
446
00:29:01,080 --> 00:29:03,959
Also dann, Seavers, das reicht fürs Erste.
447
00:29:04,360 --> 00:29:07,114
- Darf ich Ihnen den Weg zeigen?
- Ich bin noch nicht fertig!
448
00:29:07,200 --> 00:29:08,839
Doch, das sind Sie.
449
00:29:08,920 --> 00:29:11,958
Die Contessa will Sie sehen. Unter vier Augen.
450
00:29:13,240 --> 00:29:15,550
Dann will ich mallieber nicht so sein.
451
00:29:23,520 --> 00:29:27,070
Inspektor Alesandro Oporto.
Mr. Munson, hören Sie mich?
452
00:29:28,480 --> 00:29:31,518
- Laut und deutlich.
- Gut, dann verlassen Sie das Casino.
453
00:29:32,280 --> 00:29:34,511
Kann ich nicht. Colt ist drinnen bei der Contessa.
454
00:29:34,600 --> 00:29:36,398
Gerade deshalb müssen Sie verschwinden.
455
00:29:36,480 --> 00:29:39,439
Die sollen denken, er ist allein
und totalabhängig von ihnen.
456
00:29:39,520 --> 00:29:42,035
Also können sie nur einen Deal mit ihm machen
457
00:29:42,120 --> 00:29:44,316
oder ihn umbringen.
458
00:29:44,400 --> 00:29:46,995
- Ihn umbringen?
- Das wird nicht passieren.
459
00:29:47,080 --> 00:29:49,311
Meine Männer sind hier auf dem Gelände verteilt,
460
00:29:49,400 --> 00:29:52,279
sie warten nur auf mein Kommando zum Angriff.
461
00:29:53,240 --> 00:29:55,550
Ok. Wir gehen jetzt raus, aber nicht zu weit weg.
462
00:29:55,640 --> 00:29:57,313
Ich überlass Colt nicht diesen Verbrechern.
463
00:29:57,400 --> 00:30:01,679
Wie Sie wünschen. Aber ich versichere Ihnen,
er ist so gut aufgehoben, als wäre ich bei ihm.
464
00:30:01,760 --> 00:30:03,797
Ich habe die ganze Sache im Griff.
465
00:30:05,400 --> 00:30:09,155
Kommen Sie, wir warten draußen am Wagen.
Hauptsache, man sieht uns.
466
00:30:11,320 --> 00:30:14,199
Was genau ist Ihr Spiel, Mr. Seavers?
467
00:30:14,280 --> 00:30:15,999
Roulette ist es jedenfalls nicht.
468
00:30:16,080 --> 00:30:18,754
Ich dachte, vielleicht kriege ich hier
einen kleinen Kredit.
469
00:30:18,840 --> 00:30:20,593
Und die Sicherheiten?
470
00:30:20,920 --> 00:30:22,559
Ein Satz nagelneuer Reifen.
471
00:30:22,640 --> 00:30:25,109
Vielleicht wissen Sie nicht,
wie teuer Autos hier sind.
472
00:30:25,200 --> 00:30:29,877
Der ziemlich großen Geldsumme nach zu urteilen,
die Sie hier in meinem Casino verlieren,
473
00:30:29,960 --> 00:30:33,670
kann es sein, dass Sie etwas
gefunden haben, das mir gehört.
474
00:30:34,880 --> 00:30:37,395
Na, so eine Forderung
können jede Menge Leute stellen.
475
00:30:37,480 --> 00:30:39,199
Was fordern Sie denn?
476
00:30:39,600 --> 00:30:42,160
Ich bin nicht scharf aufs Geld. Zwanzig Prozent.
477
00:30:42,240 --> 00:30:43,799
Ich brauche Zeit.
478
00:30:43,880 --> 00:30:46,918
Ok. Ich will Sie nicht drängen,
479
00:30:47,400 --> 00:30:50,757
aber ich hab ein Auge
auf einen nagelneuen Lear Jet geworfen,
480
00:30:51,200 --> 00:30:54,876
den könnte ich für meine Ausreise brauchen.
Adios!
481
00:30:54,960 --> 00:30:56,599
Guten Flug wünsche ich.
482
00:30:58,440 --> 00:31:00,750
Schade, mein Tanzkärtchen ist voll.
483
00:31:04,080 --> 00:31:06,595
Tun Sie nichts, was mir hinterher leid tut.
484
00:31:08,480 --> 00:31:11,439
Ich beweise Ihnen,
dass ich ein Mann mit Herz bin.
485
00:31:11,520 --> 00:31:12,874
Deshalb erspar ich Ihnen die Mühe,
486
00:31:12,960 --> 00:31:14,440
mich nochmalaus dem Fenster zu werfen.
487
00:31:14,520 --> 00:31:17,319
Nein, diesmal mache ich's lieber selbst.
488
00:31:20,560 --> 00:31:24,315
Steh nicht rum wie ein Idiot! Hinter ihm her, los!
Er hat unser Geld!
489
00:31:28,800 --> 00:31:31,156
Rolf! Schnell!
490
00:31:31,560 --> 00:31:33,119
Die kriegen wir!
491
00:31:51,480 --> 00:31:53,949
Ich darf hoffentlich rauchen?
492
00:32:05,000 --> 00:32:07,799
- Sehr interessant, Colt.
- Was ist denn hier bloß los?
493
00:32:07,880 --> 00:32:11,271
Als Schauspieler war ich schlecht,
also bin ich wieder Fahrer.
494
00:32:15,080 --> 00:32:17,197
Ist das nicht die Gegend, die wir neulich testeten.
495
00:32:17,280 --> 00:32:20,000
- Ganz recht.
- Hier geht es ins Nichts.
496
00:32:21,240 --> 00:32:22,959
Da vorne ist die Straße zu Ende!
497
00:32:23,040 --> 00:32:25,396
Haltet euch an den Gurten fest!
498
00:32:31,360 --> 00:32:32,840
Wär ich doch auf der Uni geblieben.
499
00:32:32,920 --> 00:32:35,640
Nicht springen, Kleiner! Sonst ist es aus!
500
00:32:35,720 --> 00:32:38,189
Teufel nochmal, wie haben sie das gemacht?
501
00:32:45,720 --> 00:32:49,316
Ich bin anscheinend nicht tot.
Ich hab Kopfweh, ganz scheußliches.
502
00:32:52,040 --> 00:32:54,555
Gleich kommen wir im Erdgeschoss an.
503
00:32:58,720 --> 00:33:00,200
Colt, sind wir tot?
504
00:33:00,280 --> 00:33:03,432
So dunkel, wie's hier ist, könnte das schon sein.
505
00:33:07,920 --> 00:33:09,593
Wir sehen in Sands altem Zimmer nach.
506
00:33:09,680 --> 00:33:11,990
Das nennt man Einbruch.
507
00:33:12,080 --> 00:33:14,675
Hier geht schon nichts zu Bruch, keine Sorge.
508
00:33:17,160 --> 00:33:18,913
Das Zimmer ist schon durchsucht worden.
509
00:33:19,000 --> 00:33:21,469
Schön, aber das Wesentliche übersieht man gern.
510
00:33:21,560 --> 00:33:25,554
Fünf Millionen übersieht man nicht.
Und wenn jetzt jemand kommt?
511
00:33:25,640 --> 00:33:28,394
Dann sind wir das Reinigungspersonal.
512
00:33:29,920 --> 00:33:32,310
- Was machen Sie denn da?
- Ich such kleine Häufchen.
513
00:33:32,400 --> 00:33:36,314
Sehen Sie malauf dem Fenstersims nach.
Ich nehme mir alle Rohre im Bad vor.
514
00:33:36,400 --> 00:33:39,154
- Gib mir malden Schlüssel, Liebes.
- Den hast du.
515
00:33:40,160 --> 00:33:44,632
Ehrlich gesagt, Cynthia, ein Häuschen in Brighton
hätte es ebenfalls getan.
516
00:33:44,720 --> 00:33:47,758
Na gut, Alfred. Ich lasse mir jetzt ein Bad ein.
517
00:33:53,240 --> 00:33:57,712
Halb so wild, nur ein kleines Leck in der Dusche.
Ich hab's gestopft.
518
00:33:58,240 --> 00:34:01,039
Hi. Soll ich die Jacke bügeln lassen?
519
00:34:01,920 --> 00:34:03,434
Wie Sie wünschen.
520
00:34:04,160 --> 00:34:06,880
- Na, klar Schiff gemacht, Greer?
- Bügelgibt es wohl reichlich.
521
00:34:06,960 --> 00:34:09,270
Na gut.
Falls Sie was brauchen, klingeln Sie einfach.
522
00:34:09,360 --> 00:34:10,589
Fröhlichen Karneval.
523
00:34:10,680 --> 00:34:13,275
Die Zeitung bringen wir morgens, ok?
524
00:34:13,360 --> 00:34:14,760
Gute Nacht.
525
00:34:15,320 --> 00:34:16,515
Na, das ist ja...
526
00:34:20,760 --> 00:34:23,878
Endlich normale Klamotten.
Ich kam mir vor wie ein Oberkellner.
527
00:34:23,960 --> 00:34:26,873
Ich war an der Rezeption,
hab mich um Sands' Rechnung gekümmert.
528
00:34:26,960 --> 00:34:28,758
Das war sehr anständig von dir, Kleiner.
529
00:34:28,840 --> 00:34:33,756
Ich hab nicht gezahlt, ich hab nur eine Kopie
machen lassen. Dachte, das bringt was.
530
00:34:34,920 --> 00:34:36,673
Wir wissen jetzt,
dass er auf großem Fuß gelebt hat.
531
00:34:36,760 --> 00:34:39,878
Eine Flasche von dem teuren Champagner
Dom Sowieso.
532
00:34:39,960 --> 00:34:42,191
Ortsgespräche. Fernseher.
533
00:34:43,360 --> 00:34:45,511
- Fernseher?
- Kostet extra.
534
00:34:46,960 --> 00:34:48,360
Es war kein Fernseher in seinem Zimmer.
535
00:34:48,440 --> 00:34:50,875
Er hat nicht bezahlt.
Vielleicht haben sie ihn wieder abgeholt.
536
00:34:50,960 --> 00:34:54,271
Vielleicht kann uns jemand sagen,
wo sie sie verwahren. Kommt.
537
00:34:54,360 --> 00:34:57,956
Ich geh nirgendwohin. Ich brauche ein Bad.
Ich will mich endlich umziehen.
538
00:34:58,040 --> 00:34:59,838
Ich kenne meine Rechte.
539
00:34:59,920 --> 00:35:02,230
Kleiner, du bleibst bei ihr. Aber trau ihr nicht.
540
00:35:02,320 --> 00:35:04,039
Moment mal, Colt.
541
00:35:04,120 --> 00:35:06,555
Ich war am Filmset
und hab neue Geschütze mitgebracht.
542
00:35:06,640 --> 00:35:07,790
Nein. Keine Requisiten mehr.
543
00:35:07,880 --> 00:35:11,556
Drück mir die Daumen,
dass ich mit frischem Taschengeld wiederkomme.
544
00:35:12,840 --> 00:35:15,833
Die Leih-Fernsehgeräte gehen
in die verschiedenen Zimmer,
545
00:35:15,920 --> 00:35:18,833
dorthin, wo sie
von unseren Gästen gewünscht werden.
546
00:35:21,280 --> 00:35:25,593
So wie's in dieser Liste verzeichnet ist,
steht der Apparat jetzt in Zimmer 731.
547
00:35:26,360 --> 00:35:27,680
Vielen Dank.
548
00:35:31,520 --> 00:35:34,035
Howie, tun Sie mir einen Gefallen?
549
00:35:36,960 --> 00:35:38,474
Rücken einseifen?
550
00:35:38,560 --> 00:35:41,314
Können Sie mir mein rosa Kleid
aus dem Schrank holen?
551
00:35:41,400 --> 00:35:42,914
Na klar.
552
00:35:49,000 --> 00:35:50,639
Rosa seh ich nichts.
553
00:35:50,720 --> 00:35:52,871
Es hängt ganz, ganz links.
554
00:35:58,200 --> 00:36:00,237
Marnie? Marnie!
555
00:36:01,680 --> 00:36:03,512
Was machen Sie?
556
00:36:05,040 --> 00:36:07,919
Marnie! Wenn ich Sie zu fassen kriege!
Los, machen Sie auf!
557
00:36:09,360 --> 00:36:11,079
- Hallo?
- Fernsehreparatur.
558
00:36:11,560 --> 00:36:12,835
Fernseher ok. Kein Problem.
559
00:36:12,920 --> 00:36:16,436
Tut mir leid, ich muss trotzdem nachsehen.
Reine Routine.
560
00:36:16,720 --> 00:36:18,154
Gucken Sie sich das Bild an. Furchtbar.
561
00:36:18,240 --> 00:36:21,392
- Nicht geschaltet ein.
- Nicht geschaltet ein, das stimmt.
562
00:36:23,240 --> 00:36:24,993
Ich verstehe nicht.
563
00:36:30,680 --> 00:36:33,320
Das reparier ich sofort.
564
00:36:37,920 --> 00:36:40,913
Ach, übrigens, dafür berechne ich
natürlich nichts.
565
00:36:46,600 --> 00:36:49,069
Schön voll machen. Auf den Boden.
566
00:36:49,600 --> 00:36:52,638
Wieso guck ich Dummkopf
nicht über die Schulter?
567
00:36:59,360 --> 00:37:03,149
Das war schon ganz richtig so, amigo.
Und nun machen Sie schön weiter.
568
00:37:05,080 --> 00:37:08,915
Das hab ich mir doch gleich gedacht,
ihr steckt alle unter einer Decke.
569
00:37:13,800 --> 00:37:17,157
Keine Bewegung, oder ich schieße!
570
00:37:19,240 --> 00:37:21,118
Gehen Sie schön zurück zu Ihrer Gräfin.
571
00:37:21,200 --> 00:37:25,513
Sagen Sie ihr, ich bin noch interessiert am Deal.
Aber jetzt will ich 40 Prozent.
572
00:37:37,480 --> 00:37:39,711
Ich hab doch gesagt, es tut mir leid.
573
00:37:40,280 --> 00:37:41,714
Ich geh schon.
574
00:37:43,360 --> 00:37:46,956
Colt, Sie haben mir das Leben gerettet.
575
00:37:47,800 --> 00:37:52,033
Na ja, jeder macht mal einen Fehler.
Jetzt hab ich mich wieder verzählt.
576
00:37:53,560 --> 00:37:55,040
Oh, olé, olé!
577
00:37:55,120 --> 00:37:58,352
Danke, ich olé dich auch! Hier sind eure Kostüme.
578
00:37:59,160 --> 00:38:00,355
Kostüme? Wofür?
579
00:38:00,440 --> 00:38:04,036
Wir wollen den Film heute abdrehen,
falls euch das nicht ungelegen kommt.
580
00:38:04,120 --> 00:38:07,158
Nein, mehr Spaß als heute halte ich
sowieso nicht aus.
581
00:38:08,600 --> 00:38:12,435
Hör mal, ich nehm dir gern was ab
von deinem Spaß.
582
00:38:14,840 --> 00:38:15,910
Hallo?
583
00:38:16,000 --> 00:38:19,789
- Marnie? Charles Macklowe.
- Mr. Macklowe, wo sind Sie?
584
00:38:20,200 --> 00:38:21,350
In meinem Büro.
585
00:38:21,440 --> 00:38:23,511
Oh, Sie klingen so nah.
586
00:38:23,840 --> 00:38:27,072
Marnie, die Polizei hat mir mitgeteilt,
Sie hätten das Land verlassen.
587
00:38:27,160 --> 00:38:29,277
Mr. Sands könnte das für mich aufklären.
588
00:38:29,360 --> 00:38:32,034
Den finden Sie nicht,
nachdem er so vielGeld gestohlen hat.
589
00:38:32,120 --> 00:38:35,033
Oh, aber ich habe ihn gefunden.
590
00:38:37,040 --> 00:38:39,396
- Er ist tot.
- Oh, das tut mir leid.
591
00:38:39,480 --> 00:38:42,917
Aber ein Bekannter von mir
hat Ihr Geld gefunden.
592
00:38:43,000 --> 00:38:44,400
Das ist eine schöne Nachricht.
593
00:38:44,480 --> 00:38:47,040
Ja. Aber er muss so tun,
als würde er es der Gräfin geben,
594
00:38:47,120 --> 00:38:48,600
damit die Polizei sie schnappen kann.
595
00:38:48,680 --> 00:38:50,717
Bei unserem nächsten Treffen hab ich Ihr Geld.
596
00:38:50,800 --> 00:38:52,439
Das fänd ich höchst begrüßenswert.
597
00:38:52,520 --> 00:38:53,874
Auf Wiederhören.
598
00:38:56,280 --> 00:38:58,272
Gräfin, wir sind im Geschäft.
599
00:38:58,360 --> 00:39:01,592
Ich schlage vor, Sie machen den Deal
mit diesem Seavers.
600
00:39:35,800 --> 00:39:39,430
- Sie warten hier auf uns, Fahrer.
- Ok, Colt. Oh, sim, senhor.
601
00:39:46,520 --> 00:39:49,240
Mr. Seavers, wie schön, Sie wiederzusehen.
602
00:39:50,120 --> 00:39:53,431
Ihre Freude kann ich gut verstehen, Gräfin.
Das ist Miss Greer.
603
00:39:53,520 --> 00:39:56,354
Ich glaube, Sie hatten die Freude,
ihr Zimmer zu verwüsten.
604
00:39:56,440 --> 00:39:58,238
- Ich grüße Sie.
- Hi.
605
00:39:58,640 --> 00:40:01,109
Miss Greer ist die Partnerin von Mr. Sands.
606
00:40:01,200 --> 00:40:03,760
Ich glaube,
die Verwirrung hätte sich auflösen lassen,
607
00:40:03,840 --> 00:40:06,753
wenn Mr. Sands nicht so früh
von uns gegangen wäre.
608
00:40:07,240 --> 00:40:09,709
Bringen Sie jeden um,
mit dem Sie Geschäfte machen?
609
00:40:09,800 --> 00:40:11,393
Nur die, die entbehrlich sind.
610
00:40:12,080 --> 00:40:15,517
Lassen Sie uns nun zum Geschäft kommen.
Ich vermute, das ist das Geld.
611
00:40:15,600 --> 00:40:16,829
Ja.
612
00:40:23,080 --> 00:40:27,950
Drei Millionen. Ich hab meinen Anteil schon.
Ich wollte Ihnen die Mühe des Zählens ersparen.
613
00:40:28,440 --> 00:40:30,318
Wie aufmerksam von Ihnen.
614
00:40:45,960 --> 00:40:47,758
Haben Sie noch eine Verabredung?
615
00:40:47,840 --> 00:40:50,435
Ein Freund wollte kommen.
Ich will ihn nicht verpassen.
616
00:40:50,520 --> 00:40:53,877
Falls er von der Polizei ist,
steht Ihnen leider eine Enttäuschung bevor.
617
00:40:53,960 --> 00:40:56,714
Wenn das so ist, dann gehen wir lieber.
618
00:40:57,160 --> 00:41:00,039
Da, ich wusste es doch,
mit dem hat man nie Spaß.
619
00:41:00,120 --> 00:41:04,353
Wieso haben Sie gedacht, Sie können sich
zwei Millionen unter den Nagel reißen?
620
00:41:04,920 --> 00:41:06,832
Genau das hab ich meinen Partner auch gefragt.
621
00:41:06,920 --> 00:41:10,755
Und da haben wir vorgesorgt
mit einem kleinen Brief an die Polizei.
622
00:41:10,840 --> 00:41:12,354
Falls diese Verhandlungen scheitern.
623
00:41:12,440 --> 00:41:14,955
Diese uralte Taktik ist Ihrer doch nicht würdig.
624
00:41:15,040 --> 00:41:18,431
Aber sie ist sehr effektiv.
Ich mein, Sie kennen doch Inspektor Oporto.
625
00:41:18,520 --> 00:41:21,354
Er ist schon lange Zeit hinter Ihnen her.
Apropos Zeit.
626
00:41:21,440 --> 00:41:24,035
Wenn unser anderer Partner
uns nicht in zehn Minuten sieht,
627
00:41:24,120 --> 00:41:26,840
wirft er den Brief in den guten alten Briefkasten.
628
00:41:26,920 --> 00:41:29,230
Der Mann, der Sie hergefahren hat?
629
00:41:29,320 --> 00:41:31,357
Der ist momentan sehr beschäftigt.
630
00:41:33,840 --> 00:41:35,638
Es ist an der Zeit.
631
00:41:39,200 --> 00:41:41,317
Zeit ist Geld, sagt man doch, oder?
632
00:41:43,880 --> 00:41:45,997
- Wo ist dieser Oporto?
- Und Howie.
633
00:41:46,080 --> 00:41:47,912
Los, ins Taxi!
634
00:42:09,760 --> 00:42:11,240
Jetzt aber schnell.
635
00:42:12,440 --> 00:42:13,874
Ich fahre.
636
00:42:15,640 --> 00:42:16,790
Zum Teufel, wo ist Seavers?
637
00:42:16,880 --> 00:42:18,234
Er sollte um sieben hier sein.
638
00:42:18,320 --> 00:42:19,356
Keine Sorge, den finden wir.
639
00:42:19,440 --> 00:42:20,874
Immerhin suchen ihn alle.
640
00:42:20,960 --> 00:42:25,318
Sie haben mich überzeugt. Ich bin doch froh,
dass Sie wie ein Wahnsinniger fahren.
641
00:42:33,120 --> 00:42:34,839
Sind Sie noch hinter uns?
642
00:42:36,200 --> 00:42:38,954
Ich zahl einen Bonus, wenn Sie sie abhängen.
643
00:42:40,640 --> 00:42:42,996
Mr. Macklowe, was machen Sie denn hier?
644
00:42:43,080 --> 00:42:45,470
Meine Investition absichern.
Ich glaube, das gehört mir.
645
00:42:45,560 --> 00:42:46,880
Ich hab Sie schon erwartet.
646
00:42:46,960 --> 00:42:51,113
Das war's. Er ist erledigt! Für immer!
Ich beschäftige ihn nie wieder.
647
00:42:51,200 --> 00:42:52,475
Ok, wo fahren wir hin?
648
00:42:52,560 --> 00:42:55,712
Zu einem Privatflugplatz.
Etwa 16 Kilometer stadtauswärts.
649
00:42:55,800 --> 00:42:59,077
Aber vor uns ist eine Parade.
Ich kenn eine Abkürzung.
650
00:43:00,760 --> 00:43:02,035
Festhalten!
651
00:43:08,760 --> 00:43:11,878
Blast die Suche ab!
Ich denke, ich habe ihn gefunden!
652
00:43:12,720 --> 00:43:14,120
Schöne Abkürzung!
653
00:43:14,200 --> 00:43:16,954
Oh, nein, da kommt
der schreckliche Schneemensch!
654
00:43:17,960 --> 00:43:19,235
Nein!
655
00:43:26,880 --> 00:43:29,315
- Steht irgendwas davon im Skript?
- Nein.
656
00:43:31,680 --> 00:43:34,798
Das sieht aber ziemlich gut aus. Das drehen wir.
Kamera ab!
657
00:43:34,880 --> 00:43:36,314
Kamera ab!
658
00:43:45,440 --> 00:43:46,999
Colt! Macklowe willabhauen!
659
00:43:47,080 --> 00:43:49,754
Gut. Ich bin gleich da!
660
00:43:50,280 --> 00:43:51,509
Runter damit! Runter!
661
00:43:51,600 --> 00:43:53,353
Übernimm mal kurz, Kleiner.
662
00:43:58,280 --> 00:44:00,920
Geht nicht, er übernimmt mich, Colt.
663
00:44:10,480 --> 00:44:12,199
Da! Auf dem Dach!
664
00:44:34,200 --> 00:44:36,078
Was hat er jetzt wieder vor?
665
00:44:36,160 --> 00:44:38,436
Colt hat's nicht so mit dem Klettern.
666
00:44:47,880 --> 00:44:49,234
Es funktioniert.
667
00:44:58,960 --> 00:45:00,394
Großer Gott, wer sind Sie?
668
00:45:00,480 --> 00:45:02,915
Vielleicht Superman III.
669
00:45:35,080 --> 00:45:37,356
Vielen Dank für das Geständnis, Gräfin.
670
00:45:37,440 --> 00:45:41,878
Auf diesen Moment hab ich gewartet,
seit Waterloo.
671
00:45:42,760 --> 00:45:45,355
Oh, Colt, Sie waren wundervoll.
672
00:45:46,160 --> 00:45:50,473
Ach, ich hätt's ihm sagen können.
Reiseschecks sind irgendwie sicherer.
57390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.