All language subtitles for The.Fall.Guy.S02E01.DE.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,480 --> 00:03:01,077 Mr. Sands. Wie schön, Sie kennenzulernen. Ich bin Mr. Swansons Assistentin. 2 00:03:01,520 --> 00:03:04,513 Wenn Mr. Swanson eine Party gibt, hätte das hier doch warten können. 3 00:03:04,600 --> 00:03:06,751 Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 4 00:03:07,120 --> 00:03:10,272 Ja, dann kriege ich vom Karneval hoffentlich noch was mit. 5 00:03:10,360 --> 00:03:12,113 Vielleicht ein Glas Champagner? 6 00:03:12,200 --> 00:03:14,192 Das wäre wirklich sehr nett. 7 00:03:15,000 --> 00:03:16,559 Darf ich Sie davon befreien? 8 00:03:16,640 --> 00:03:19,109 Aber gerne doch, natürlich. So, hier. 9 00:03:23,120 --> 00:03:25,157 Das muss wirklich gefeiert werden. 10 00:03:25,240 --> 00:03:29,075 Fick, Champagner für die gute Arbeit. Vielen Dank, Mr. Sands. 11 00:03:29,160 --> 00:03:30,719 Nichts zu danken. 12 00:03:31,040 --> 00:03:34,397 - Auf festliche Tage in Rio. - Darauf trink ich gern. 13 00:03:38,680 --> 00:03:40,114 Was ist das? 14 00:03:40,920 --> 00:03:44,357 Ausgezeichnet. Wie schön, wenn man sich das Beste leisten kann. 15 00:03:49,160 --> 00:03:52,153 - Sie müssen nicht gleich unhöflich werden. - Wo ist es? 16 00:03:53,360 --> 00:03:56,114 Ich hätte nie gedacht, dass ich mal so vielGeld sehe. 17 00:03:56,200 --> 00:03:57,429 Also, ich hab's nicht gezählt, 18 00:03:57,520 --> 00:04:00,797 aber dem Gewicht nach sind's ein paar Millionen. 19 00:04:00,880 --> 00:04:04,078 Ich habe keine Zeit für solche Spielchen. Wo ist das Geld? 20 00:04:04,160 --> 00:04:08,712 Warum so eilig? Ich will erst mit Mr. Swanson meine neue Partnerschaft besprechen. 21 00:04:09,080 --> 00:04:12,517 Sie sind ein armer Trottel. Es existiert kein Mr. Swanson. 22 00:04:12,600 --> 00:04:14,478 Ihr Boss hat Sie benutzt, 23 00:04:14,560 --> 00:04:17,029 um das Geld hierher zu schaffen, das er 24 00:04:17,120 --> 00:04:19,476 bei Macklowe Industries unterschlagen hat. 25 00:04:19,560 --> 00:04:21,836 Sie haben noch 20 Sekunden zu leben. 26 00:04:21,920 --> 00:04:23,639 Ich geb es zurück. 27 00:04:24,880 --> 00:04:26,519 Aber helfen Sie mir. 28 00:04:30,120 --> 00:04:33,670 Mr. Fick, mir scheint, wir haben einen taktischen Fehler gemacht. 29 00:04:33,760 --> 00:04:38,312 Suchen Sie das Geld, das kann ja nicht so schwer sein. Wo kann er es versteckt haben? 30 00:05:11,160 --> 00:05:13,038 Oh, nein, nein! Hilfe! 31 00:05:13,120 --> 00:05:15,840 Hilfe! Hilfe! Bitte! Bitte! Zu Hilfe! Zu Hilfe! 32 00:05:36,160 --> 00:05:37,833 Hilfe! Hilfe! 33 00:05:39,280 --> 00:05:40,999 Schnitt und kopieren. 34 00:05:41,400 --> 00:05:43,756 - Gut gemacht, Ray. - Alles ok, Colt? 35 00:05:43,840 --> 00:05:46,400 Ach, was ist schon 'ne Fensterscheibe unter Freunden? 36 00:05:46,480 --> 00:05:47,834 Holt das erste Team rein. Na los. 37 00:05:49,440 --> 00:05:51,079 Terri willdich sprechen, Colt. 38 00:05:51,160 --> 00:05:53,038 Hast du ihr nicht gesagt, dass ich noch drei Drehtage habe? 39 00:05:53,120 --> 00:05:56,431 Doch, aber du kennst ja Terri. Sie lässt keine Entschuldigung gelten. 40 00:05:56,520 --> 00:05:58,034 - Ja. - Hey! Hey, Colt! 41 00:05:58,120 --> 00:06:00,396 - Sag ihr, ich rede gleich mit ihr. - Ok. 42 00:06:00,480 --> 00:06:02,073 Ich hab die Uhr jetzt fertig. 43 00:06:02,160 --> 00:06:05,710 - Hey, neues Spielzeug, häh? - Ja. Ist aber mit Vorsicht zu genießen. 44 00:06:05,800 --> 00:06:08,952 Hier lädst du. Und so kriegst du das Ding in Gang. 45 00:06:09,040 --> 00:06:12,033 Ohne solche Spielsachen können wir keine Agentenfilme drehen. 46 00:06:12,120 --> 00:06:14,794 Und du musst wissen, wie man damit umgeht. 47 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 Wenn mich also jemand nach der Zeit fragt, 48 00:06:17,280 --> 00:06:19,317 - soll ich nicht antworten. - Nein, nein! 49 00:06:19,400 --> 00:06:23,679 Und sei auch vorsichtig mit dem Feuerzeug. Es ist der reinste Flammenwerfer. 50 00:06:23,760 --> 00:06:26,275 - Niedlich. - Colt, Terri sagt, du sollst dich beeilen. 51 00:06:26,360 --> 00:06:29,637 - Eine Minute kostet vier Dollar. - Alles klar. 52 00:06:30,080 --> 00:06:31,833 - Danke, Al. - Ok. 53 00:06:33,480 --> 00:06:35,119 Danke, Jody. 54 00:06:35,200 --> 00:06:36,554 Hey, ich weiß, ich fehle dir, 55 00:06:36,640 --> 00:06:38,438 aber 'ne Postkarte wäre billiger gewesen. 56 00:06:38,520 --> 00:06:39,840 Hallo, Colt. Wie geht's dir? 57 00:06:39,920 --> 00:06:42,515 Dafür, dass ich grade durch ein Fenster flog, gestern einen Unfall hatte, 58 00:06:42,600 --> 00:06:44,114 zwei Prügeleien, drei Schießereien... 59 00:06:44,200 --> 00:06:46,157 Ich liebe deine Tagesberichte, aber... 60 00:06:46,240 --> 00:06:48,152 Ok, wen hast du diesmalverloren? 61 00:06:48,240 --> 00:06:50,630 Ich störe dich nicht gern bei deiner Arbeit, 62 00:06:50,720 --> 00:06:52,632 aber genau da, wo ihr seid, will sie jetzt hin. 63 00:06:52,720 --> 00:06:53,756 Wer ist sie? 64 00:06:53,840 --> 00:06:56,958 Oh, eine Kleine, die mit ihrem Boss und fünf Millionen abgehauen ist. 65 00:06:57,040 --> 00:06:58,520 Fünf Millionen? 66 00:06:58,800 --> 00:06:59,995 Sie ist hier in Rio? 67 00:07:00,080 --> 00:07:03,152 Anfangs war nur der Boss da, jetzt ist sie ihm gefolgt. 68 00:07:03,240 --> 00:07:07,314 Sein Name ist Sands. James Sands. Findest du ihn, findest du sie. 69 00:07:07,400 --> 00:07:09,357 Brasilien hält nichts von Auslieferungen. 70 00:07:09,440 --> 00:07:11,033 Bezahlst du auch einen Privattransport? 71 00:07:11,120 --> 00:07:14,397 Ich häng mit 50.000 da drin, die Investition ist es wohl wert. 72 00:07:14,480 --> 00:07:17,154 Dann versuch ich, unter 50. 000 zu bleiben. 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,276 Das ist nicht dein Ernst, oder? 74 00:07:18,360 --> 00:07:21,114 Wir haben noch ein paar Drehtage. 75 00:07:21,200 --> 00:07:23,669 Danach kommen mir ein paar Extra-Dollar wie gerufen. 76 00:07:23,760 --> 00:07:26,753 Das heißt, ich schlage ein. Wie heißt das Mädchen? 77 00:07:26,840 --> 00:07:30,197 Ah, ihr Name ist Marnie Greer. Sie ist 28, blond, attraktiv, 78 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 du magst sie garantiert. 79 00:07:31,680 --> 00:07:33,751 Das hab ich schon oft gehört. Was ist mit Sands? 80 00:07:33,840 --> 00:07:36,514 Der ist nicht mein Problem. Ich hab nur das Mädchen rausgeholt. 81 00:07:36,600 --> 00:07:39,911 Versuch es im Hotel Esplanade. Da wohnt er, oder da hat er gewohnt. 82 00:07:40,000 --> 00:07:43,789 Gut, soll ich dir irgendwas aus Rio mitbringen? Abgesehen von Miss Greer. 83 00:07:43,880 --> 00:07:47,112 Wenn du 'nen gutaussehenden Gaucho findest, pack ihn in den Flieger. 84 00:07:47,200 --> 00:07:49,078 Meiner wird alt. 85 00:07:49,160 --> 00:07:50,753 Dann wirf ihn doch in 'nen Jungbrunnen. 86 00:07:59,280 --> 00:08:02,239 Wir können sie doch nicht in Handschellen legen und hinter uns herschleifen. 87 00:08:02,320 --> 00:08:05,358 Ich will nur wissen, wo ich sie finde, wenn wir hier fertig sind. 88 00:08:05,440 --> 00:08:07,272 - Hallo, Ladies. - Oh, hi. 89 00:08:08,160 --> 00:08:11,836 - Entschuldigen Sie, bitte. - Sim, senhores, was kann ich für Sie tun? 90 00:08:12,120 --> 00:08:15,192 - Hat eine Marnie Greer bei Ihnen eingecheckt? - Ja, allerdings. 91 00:08:15,280 --> 00:08:17,636 Zufällig auch ein James Sands? 92 00:08:17,720 --> 00:08:18,915 Sands? 93 00:08:20,280 --> 00:08:22,749 Ah, ja, Senhor Sands hat schon ausgecheckt. 94 00:08:23,600 --> 00:08:24,829 Sie waren nicht zusammen hier? 95 00:08:24,920 --> 00:08:28,800 Entschuldigen Sie. Aber es steht mir natürlich nicht zu, Auskunft darüber zu erteilen. 96 00:08:28,880 --> 00:08:30,553 Oh, aber natürlich. 97 00:08:37,080 --> 00:08:39,595 Vielleicht steht Ihnen ja jetzt was zu. 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,357 Die beiden waren nicht zusammen. 99 00:08:44,960 --> 00:08:46,713 Hatten sie denn Kontakt? 100 00:08:48,000 --> 00:08:49,639 Ich meine, hatten sie... 101 00:08:57,280 --> 00:09:01,752 Ich hatte das Gefühl, Senhorita Greer war sehr auf, wie Sie es nennen, Kontakt, aus. 102 00:09:02,640 --> 00:09:04,950 Wie war nochmaldie Zimmernummer? 103 00:09:08,280 --> 00:09:12,399 - Hast du noch Cruzeiros? - Entschuldigen Sie mich kurz, senhores. 104 00:09:19,040 --> 00:09:21,794 - Ist das alles? - Hier ist der Assistant Manager. 105 00:09:21,880 --> 00:09:25,351 Zwei Herren fragen nach Sands und der senhorita. 106 00:09:25,440 --> 00:09:26,874 Amerikaner. 107 00:09:26,960 --> 00:09:29,600 Nein. Nein, sie kennen sie nicht. 108 00:09:35,920 --> 00:09:37,991 Haben Sie jetzt die Zimmernummer? 109 00:09:43,200 --> 00:09:44,475 Zimmer 820. 110 00:09:45,280 --> 00:09:49,115 - Sie waren Spitze. Obrigado. - Obri-wie auch immer. 111 00:09:50,680 --> 00:09:52,876 Hör mal, Kleiner, lass mich das allein erledigen. 112 00:09:52,960 --> 00:09:55,555 Wir wollen die Lady nicht überrennen, nur kennenlernen. Verstehst du? 113 00:09:55,640 --> 00:09:59,759 Ok, fein. Vielleicht lern ich ja auch jemanden kennen, am Pool. 114 00:10:00,480 --> 00:10:01,630 Verzeihung, die Damen. 115 00:10:15,520 --> 00:10:17,273 - Marnie Greer? - Ja. 116 00:10:17,360 --> 00:10:18,794 Ich bin ein Freund von Jim Sands. 117 00:10:18,880 --> 00:10:21,156 Nein, wirklich? Kommen Sie doch rein, Mr.... 118 00:10:21,240 --> 00:10:23,118 Seavers. Colt Seavers. 119 00:10:23,480 --> 00:10:26,154 - Bitte setzen Sie sich. - Danke. 120 00:10:26,600 --> 00:10:30,514 Entschuldigen Sie meine Aufmachung, aber ich war gerade in der Badewanne. 121 00:10:31,120 --> 00:10:34,158 Aber das ist doch ok. Das ist ok. 122 00:10:34,240 --> 00:10:38,712 - James hat nie von Ihnen gesprochen. - Ja, sehen Sie, ich bin Pilot, Privatpilot. 123 00:10:42,760 --> 00:10:45,320 Sie sind auch eine ziemliche Überraschung für mich. 124 00:10:45,400 --> 00:10:47,392 Eine angenehme oder unangenehme? 125 00:10:47,480 --> 00:10:51,713 So hab ich das nicht gemeint. Es ist nur so, dass James sagte, Sie wären blond. 126 00:10:51,800 --> 00:10:56,511 Und da guckt doch was Brünettes unter dem Handtuch hervor. 127 00:10:56,600 --> 00:10:58,637 Also, wo Sie überall hingucken. 128 00:11:00,160 --> 00:11:05,679 - Sie haben meine Frage nicht beantwortet. - Es war eine angenehme Überraschung. 129 00:11:06,320 --> 00:11:10,109 - Ich bin etwas mehr Enthusiasmus gewöhnt. - Ich bin eher der Spätzünder. 130 00:11:10,200 --> 00:11:15,355 Dafür lodert das Feuer sicher um so heißer. Ich denke, ich sollte mich endlich umziehen. 131 00:11:15,440 --> 00:11:18,274 Oh, meinetwegen ist das aber nicht nötig. 132 00:11:23,680 --> 00:11:26,195 Ihr dreht diesen Agentenfilm? Wirklich? 133 00:11:26,280 --> 00:11:28,192 Mein Partner hat die letzten fünf gedreht. 134 00:11:28,280 --> 00:11:32,559 - Ich verstehe, Sie sind 008. - Ach, ehrlich gesagt, sind wir bloß Stuntmänner. 135 00:11:32,760 --> 00:11:33,796 Wirklich? 136 00:11:34,440 --> 00:11:35,669 Colt? 137 00:11:36,600 --> 00:11:39,069 Wollen Sie mir nicht Gesellschaft leisten? 138 00:11:39,840 --> 00:11:41,035 Doch, doch. 139 00:11:43,440 --> 00:11:47,912 Na ja, im Grunde wollte ich nur mal kurz hallo sagen, weil ich grade in der Nähe war. 140 00:11:48,000 --> 00:11:49,957 Colt, bitte. 141 00:11:55,680 --> 00:11:59,435 Ach, da hab ich doch meine Taschenlampe in dem anderen Anzug. 142 00:12:02,520 --> 00:12:04,273 Sind Sie da? 143 00:12:05,880 --> 00:12:08,190 Hey, Lady! Sind Sie noch da? 144 00:12:09,640 --> 00:12:12,553 Ach, da sind Sie. Mögen Sie mich denn nicht mehr? 145 00:12:12,640 --> 00:12:14,359 Sie sind ein toter Mann. 146 00:12:20,880 --> 00:12:23,270 Hab mich wohl in der Zimmertür geirrt. 147 00:12:23,360 --> 00:12:26,956 Der Kerl steckt 'nen Haken weg wie nichts. Oder einen Sturz oder Tritt. 148 00:12:27,040 --> 00:12:28,474 Ihr würdet glatt denken, er wäre tot. 149 00:12:30,520 --> 00:12:32,751 Und andauernd versucht er, sein Können zu verbessern. 150 00:12:32,840 --> 00:12:35,958 Heute Früh erst. Da ist er durch eine Fensterscheibe geflogen. 151 00:12:36,040 --> 00:12:38,430 Das schafft man natürlich nur mit jeder Menge Übung. 152 00:12:42,680 --> 00:12:44,558 Oh, mein Gott! Das ist Colt! 153 00:12:49,200 --> 00:12:51,112 Colt, alles in Ordnung? 154 00:12:58,720 --> 00:13:01,792 Was machst du, Colt? Du hättest tot sein können. 155 00:13:01,880 --> 00:13:05,032 Ich wollt mich ja umbringen. Hab das volle Becken erwischt. 156 00:13:15,200 --> 00:13:17,237 Wenn es nicht Marnie Greer war, wer war sie? 157 00:13:17,320 --> 00:13:19,835 Weiß ich nicht. Aber sie hatte auf alles 'ne Antwort. 158 00:13:19,920 --> 00:13:24,153 Kleiner, pass bloß auf, dass dir der weiße Riese nicht an die Wäsche geht. 159 00:13:26,480 --> 00:13:28,437 Nanu, wen haben wir denn da? 160 00:13:29,680 --> 00:13:32,070 Ah, Sie sind der fliegende Holländer. 161 00:13:32,160 --> 00:13:34,356 Oh, das kann ich alles aufklären. 162 00:13:34,440 --> 00:13:37,672 Inspektor Alisandro Oporto. Von der Polizei Rio de Janeiro. 163 00:13:37,760 --> 00:13:39,479 Sie werden mich bitte begleiten. 164 00:13:39,560 --> 00:13:41,358 Moment mal. Ich bürge für diesen Mann. 165 00:13:41,440 --> 00:13:43,397 Gut. Dann kommen Sie auch mit. 166 00:13:47,320 --> 00:13:49,596 Sie sind ernsthaft in Schwierigkeiten. 167 00:13:50,080 --> 00:13:54,233 Ich komme für meinen Teilam Schaden auf. Aber Godzilla hat mehr kaputtgemacht. 168 00:13:54,320 --> 00:13:56,277 Ich spreche von Senhor Sands. 169 00:13:56,880 --> 00:13:58,872 Sie wissen, wo Sands ist? 170 00:13:59,200 --> 00:14:01,715 Er ist unten in meiner Tiefkühltruhe. 171 00:14:02,680 --> 00:14:04,399 - Tot? - Das hoff ich doch. 172 00:14:04,960 --> 00:14:07,953 - Also, das hängen Sie doch mir nicht an? - Wieso nicht? 173 00:14:09,200 --> 00:14:12,398 Warum ist denn ein Stuntman hinter ihm her? 174 00:14:13,080 --> 00:14:17,199 Die Sache ist die, ich hab ein zweites Standbein. Ich bin Kopfgeldjäger. 175 00:14:17,280 --> 00:14:19,033 Ich weiß, Sie haben was gegen Auslieferung. 176 00:14:19,120 --> 00:14:20,918 Wir haben auch etwas gegen Entführung. 177 00:14:21,000 --> 00:14:25,153 Um der Wahrheit die Ehre zu geben, in Brasilien steht auf Entführung die Todesstrafe. 178 00:14:25,240 --> 00:14:27,118 Die Todesstrafe? 179 00:14:27,200 --> 00:14:29,590 Haben Sie auf Senhor Sands Jagd gemacht? 180 00:14:29,920 --> 00:14:33,357 Nein. Nein. Nein. Ich bin hinter einem Mädchen her. Marnie Greer. 181 00:14:33,440 --> 00:14:36,831 Sie und Sands haben bei uns zu Hause ein kleines Ding gedreht. 182 00:14:36,920 --> 00:14:39,310 Aber ich würde wegen sowas nicht mein Leben komplizieren. 183 00:14:39,400 --> 00:14:43,599 Meine einzige Komplikation ist der Mann in meiner Tiefkühltruhe. 184 00:14:43,680 --> 00:14:46,878 Das kann man mit entsprechenden Telefonanrufen sicher aufklären. 185 00:14:46,960 --> 00:14:51,796 Für mich gibt es nur eins, was die Sache aufklärt. Das ist ein weiterer Verdächtiger. 186 00:14:53,360 --> 00:14:56,114 Und bis Sie oder ich denjenigen finden, 187 00:14:56,840 --> 00:14:58,957 - sind Sie das. - Howie, nicht! 188 00:15:09,360 --> 00:15:12,671 - Ich wusste ja nicht, dass das 'ne Requisite ist. - Ich weiß. 189 00:15:14,360 --> 00:15:17,034 - Ich wollte nur höflich sein. - Ich weiß. 190 00:15:18,720 --> 00:15:21,519 - Ich willdoch immer nur helfen. - Ich weiß. 191 00:15:24,320 --> 00:15:27,313 Wir könnten hier krepieren, und keiner erfährt es. 192 00:15:28,240 --> 00:15:29,560 Ich weiß. 193 00:15:30,520 --> 00:15:32,273 Hast du sonst nichts zu sagen? 194 00:15:32,360 --> 00:15:34,556 Doch. Ich hab noch was zu sagen. 195 00:15:35,280 --> 00:15:37,590 Du willst sagen, wenn wir je hier rauskommen, 196 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 dann bringst du mich um. 197 00:15:39,080 --> 00:15:40,560 Du sagst es. 198 00:15:42,640 --> 00:15:46,031 Nun dann, meine Herren, sind Sie bereit zu kooperieren? 199 00:15:48,200 --> 00:15:51,876 - Ja. Was sollen wir machen? - Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen. 200 00:15:51,960 --> 00:15:53,599 Hoffentlich nicht den Scharfrichter. 201 00:15:53,680 --> 00:15:57,754 Nein. Wir haben jemanden ausfindig gemacht, der wesentlich attraktiver ist. 202 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 Jemanden, an dem Sie sehr interessiert sind. 203 00:16:00,920 --> 00:16:04,436 Wir haben sie eben aufgegriffen. Miss Marnie Greer. 204 00:16:05,600 --> 00:16:09,719 Senhor Seavers, Senhor Munson. Senhorita Greer. 205 00:16:13,800 --> 00:16:18,431 Dieser freundliche Herr hat mir erklärt, Sie sind ein amerikanischer Justiz-Flüchtling. 206 00:16:18,760 --> 00:16:21,036 Ich habe nichts gestohlen, gar nichts. 207 00:16:21,680 --> 00:16:23,558 Deshalb bin ich in Rio. 208 00:16:24,080 --> 00:16:27,790 Mr. Sands und ich sind mal miteinander ausgegangen, aber das war alles. 209 00:16:27,880 --> 00:16:31,396 Wie man hört, hat Senhor Sands eine ziemlich große Geldsumme 210 00:16:31,480 --> 00:16:33,278 zur Gräfin Vitti gebracht. 211 00:16:33,360 --> 00:16:37,673 Eine zwielichtige Person. Sie betreibt schmutzige Geschäfte auf der ganzen Welt. 212 00:16:37,880 --> 00:16:42,272 Eine ihrer Spezialitäten ist, nun ja, wie nennen Sie es, Geld zu reinigen. 213 00:16:43,240 --> 00:16:44,230 Geldwäsche. 214 00:16:44,320 --> 00:16:48,234 Sí. Aber an ihrem Geschäft mit Sands war etwas nicht in Ordnung. 215 00:16:48,320 --> 00:16:49,913 Was sagen Sie, Senhor Seavers? 216 00:16:50,000 --> 00:16:52,037 Ganz ehrlich, das Geld interessiert mich nicht. 217 00:16:52,120 --> 00:16:55,716 - Es ist nicht unser Problem. - Ich hab es zu Ihrem Problem gemacht. 218 00:16:57,080 --> 00:16:59,390 Hören Sie. Ich willdie Kleine gar nicht. 219 00:16:59,480 --> 00:17:04,157 Ich willdoch nur meinen Film zu Ende machen. Und dann sagen "Adios amigos", sonst nichts. 220 00:17:04,240 --> 00:17:07,677 Nicht so hastig, senhor. Sie haben eine Kleinigkeit vergessen, den Mord. 221 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Sie wissen, dass ich damit nichts zu tun habe. 222 00:17:09,160 --> 00:17:13,916 Ich weiß, was ich wissen will. Ich willdie Gräfin, und Sie helfen mir dabei. 223 00:17:14,320 --> 00:17:16,277 - Ist nicht Ihr Ernst! - Oh, doch. 224 00:17:16,560 --> 00:17:19,200 Sie können sie überzeugen, dass Sie das Geld besitzen. 225 00:17:19,280 --> 00:17:22,876 Vielleicht vermitteln Sie ihr den Eindruck, dass Sie "neureich" sind. 226 00:17:22,960 --> 00:17:25,191 Sie tötet mich für das Geld, und Sie kriegen sie. 227 00:17:25,280 --> 00:17:28,114 - Mein Plan sieht so aus. - Na, schön, mein Plan aber nicht. 228 00:17:28,200 --> 00:17:32,114 Senhor Seavers. Sie verweigern die Zusammenarbeit mit mir? 229 00:17:32,200 --> 00:17:34,032 Der brasilianischen Polizei? 230 00:17:39,400 --> 00:17:42,199 Wir sollten zwei Monate lang nichts voneinander hören. 231 00:17:42,280 --> 00:17:46,035 Ganz ruhig, Gräfin, hier läuft alles bestens. Wie geht's meinem Geld? 232 00:17:46,120 --> 00:17:47,315 Ich hab es nicht. 233 00:17:47,400 --> 00:17:49,551 Was? Was solldas denn bedeuten? 234 00:17:49,640 --> 00:17:52,792 Ihr Kurier hatte entschieden, sich an dem Geschäft zu beteiligen. 235 00:17:52,880 --> 00:17:56,271 Sands? Er wusste gar nicht, was er befördert. 236 00:17:56,360 --> 00:17:59,194 Sie haben seine Neugier wohlleicht unterschätzt. 237 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 Was hat er Ihnen erzählt? 238 00:18:00,760 --> 00:18:03,150 Er hatte nicht sehr vielZeit zum Reden. 239 00:18:03,560 --> 00:18:06,678 - Wissen Sie, dass Ihre Sekretärin hier ist? - Marnie? 240 00:18:07,400 --> 00:18:08,754 Das kann doch nicht sein. 241 00:18:08,840 --> 00:18:11,196 Vielleicht wollte sie nicht mit der Schuld leben. 242 00:18:11,280 --> 00:18:15,115 Oder vielleicht hatten sie und Sands doch irgendeine Art von Absprache. 243 00:18:15,240 --> 00:18:16,469 Ich komme sofort zu Ihnen. 244 00:18:16,560 --> 00:18:18,791 Genau das werden Sie nicht tun. 245 00:18:20,040 --> 00:18:23,795 Solche winzigen Unannehmlichkeiten erledige ich auf meine Art. 246 00:18:23,880 --> 00:18:26,475 Und nicht Sie rufen mich an, sondern ich Sie. 247 00:18:29,920 --> 00:18:31,479 - Miss Wright? - Ja, Mr. Macklowe? 248 00:18:31,560 --> 00:18:34,553 Es geht um den Swanson-Deal. Ich erledige das selbst. 249 00:18:34,640 --> 00:18:36,040 Buchen Sie mir einen Flug nach Rio. 250 00:18:41,720 --> 00:18:44,599 IN DER ZWISCHENZEIT ZURÜCK IN RIO 251 00:18:46,440 --> 00:18:48,352 Wenn man's recht bedenkt, 252 00:18:48,440 --> 00:18:52,036 so übel war sein Vorschlag irgendwie doch nicht. 253 00:18:53,080 --> 00:18:56,357 Kleiner, die Gräfin und ihr Quasimodo sind Killer. 254 00:18:56,440 --> 00:18:59,035 Die haben mich aus dem achten Stock geschmissen. 255 00:18:59,120 --> 00:19:01,271 Das war ein kleines Missverständnis. 256 00:19:01,640 --> 00:19:03,472 Vor allen Dingen, wenn man bedenkt, dass wir 257 00:19:03,560 --> 00:19:06,075 den Rest unseres Lebens hier verbringen sollen. 258 00:19:06,160 --> 00:19:07,514 Keiner weiß, dass wir hier sind. 259 00:19:07,600 --> 00:19:11,310 Du willst das Risiko eingehen und die clevere Contessa reinlegen? 260 00:19:11,400 --> 00:19:12,550 Wieso nicht? 261 00:19:12,640 --> 00:19:15,838 Sie kennt jeden Trick, den es gibt. Hat wohldie meisten selbst erfunden. 262 00:19:15,920 --> 00:19:18,071 Wir zwei sind alles, nur nicht in ihrer Liga. 263 00:19:18,160 --> 00:19:20,152 Die Mafia weiß bestimmt von ihr, wie man Geld wäscht. 264 00:19:20,240 --> 00:19:23,950 Um der Wahrheit die Ehre zu geben, sie gehört zu ihrem besten Kundenstamm. 265 00:19:24,040 --> 00:19:26,111 Aber nun zu unserem Arrangement. 266 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 - Nein. - Ja. 267 00:19:29,840 --> 00:19:33,993 Ich mach's. Ich versuch, die Gräfin davon zu überzeugen, dass ich das Geld gefunden habe. 268 00:19:34,080 --> 00:19:36,311 Colt bleibt hier, bis ich sie Ihnen übergebe. 269 00:19:36,400 --> 00:19:38,471 Das willst du ganz alleine machen, nur für mich? 270 00:19:38,560 --> 00:19:40,995 Du hast doch deinen Kopf oft genug für mich hingehalten. 271 00:19:41,080 --> 00:19:44,357 Wird doch wohlZeit, dass wir mal echte Partner werden. 272 00:19:44,840 --> 00:19:47,400 Na, schön, Oporto, ist geritzt. 273 00:19:47,480 --> 00:19:49,358 Wir helfen Ihnen. Unter einer Bedingung. 274 00:19:49,440 --> 00:19:52,319 - Sie sind nicht in der Position, um zu feilschen. - Doch, das sind wir. 275 00:19:52,400 --> 00:19:55,279 Wir sollen unser Leben riskieren, damit Sie eine alte Schuld begleichen. 276 00:19:55,360 --> 00:19:57,079 Und Sie haben vergessen, was wir suchen. 277 00:19:57,160 --> 00:19:59,152 - Die Kleine? - Ganz genau. 278 00:19:59,240 --> 00:20:01,118 Sie übergeben und überlassen sie uns. 279 00:20:01,200 --> 00:20:04,511 Wir liefern Ihnen die Contessa, und Sie lassen uns mit Marnie Greer 280 00:20:04,600 --> 00:20:06,671 zusammen aus Brasilien ausreisen. 281 00:20:06,920 --> 00:20:10,118 Das könnte man arrangieren. Inoffiziell natürlich. 282 00:20:10,560 --> 00:20:14,440 Dennoch schlage ich vor, dass wir sie gut verstecken, in einem unserer Gefängnisse. 283 00:20:14,520 --> 00:20:19,470 Dann kommt sie Ihnen nicht in die Quere. Solange, bis Ihr Teilder Abmachung erfüllt ist. 284 00:20:19,560 --> 00:20:21,472 Nicht in diesen Gefängnissen, nein. 285 00:20:21,560 --> 00:20:23,950 Wenn die Wachen sie nicht anmachen, dann die Weiber und Ratten. 286 00:20:24,040 --> 00:20:27,033 Ein Kopfgeldjäger als guter Samariter, hm? 287 00:20:27,400 --> 00:20:30,632 Also gut, die Kleine steht unter Ihrem Schutz. 288 00:20:31,640 --> 00:20:34,314 Ich hoffe nur, Sie wissen, was Sie tun. 289 00:20:36,160 --> 00:20:37,913 Müssen Sie so schnell fahren? 290 00:20:38,000 --> 00:20:39,673 Ich hab morgen einen Stunt auf dieser Straße. 291 00:20:39,760 --> 00:20:41,911 - Ich brauch das Gefühldafür. - Und warum mit mir? 292 00:20:42,000 --> 00:20:44,356 Hab ich doch gesagt. Ich lasse Sie nicht aus den Augen. 293 00:20:44,440 --> 00:20:47,399 Ich bin unschuldig. Wieso helfen Sie mir nicht? 294 00:20:48,000 --> 00:20:51,880 Ich muss mir erst mal selbst helfen. Dabei fällt für Sie schon was ab. 295 00:20:53,960 --> 00:20:56,316 - Colt, irgendwelche Neuigkeiten? - Mord. 296 00:20:56,400 --> 00:20:57,675 Aber doch nicht Marnie Greer? 297 00:20:57,760 --> 00:20:59,353 Nein, aber du bist nah dran. Eine Frau. 298 00:20:59,440 --> 00:21:01,079 Wovon sprichst du denn da, bitte? 299 00:21:01,160 --> 00:21:04,153 Ich spreche von dir. Sands ist tot, aber du bist die Nächste. 300 00:21:04,240 --> 00:21:05,276 Wieso? Was hab ich getan? 301 00:21:05,360 --> 00:21:08,876 Du wolltest, dass ich ein Mädchen aus 'nem Land hole, das nicht ausliefert. 302 00:21:08,960 --> 00:21:11,839 Na und? Dass Rio nicht ausliefert, das weiß doch nun jeder. 303 00:21:11,920 --> 00:21:14,879 Das schon. Weiß aber auch jeder, was die Behörden hier machen, 304 00:21:14,960 --> 00:21:16,314 wenn man gegen dieses Gesetz verstößt? 305 00:21:16,400 --> 00:21:18,392 Ich weiß wirklich nicht, wovon du redest. 306 00:21:18,480 --> 00:21:20,153 Weißt du wohl. Du wolltest für Big Jack arbeiten, 307 00:21:20,240 --> 00:21:21,879 um dein Jurastudium zu finanzieren. 308 00:21:21,960 --> 00:21:26,318 Du weißt genau, was sie mit einem machen, der versucht, hier jemanden zu entführen. 309 00:21:26,400 --> 00:21:29,313 - Hilf mir malauf die Sprünge. - Erschießen. Darauf steht die Todesstrafe. 310 00:21:29,400 --> 00:21:31,631 Colt, aber doch nicht ohne Prozess. 311 00:21:31,720 --> 00:21:34,599 Das reicht. Vergiss Marnie Greer und deine 50.000 Dollar. 312 00:21:34,680 --> 00:21:36,672 Nein, nicht, warte! Nicht aufhängen, bitte. 313 00:21:36,760 --> 00:21:39,958 Du hast Recht. Ich hätte die winzigen Unannehmlichkeiten erwähnen sollen. 314 00:21:40,040 --> 00:21:42,271 - Tut mir leid. - Winzige Unannehmlichkeiten? 315 00:21:42,360 --> 00:21:44,431 So redest du von einem ermordeten Mann? 316 00:21:44,520 --> 00:21:47,194 Was willst du von mir? Sag es, und du hast es. 317 00:21:47,280 --> 00:21:49,590 Terri, ich ziehe das durch. Hab ja keine andere Wahl. 318 00:21:49,680 --> 00:21:51,911 Und ich will überleben, um dich verprügeln zu können. 319 00:21:52,000 --> 00:21:53,036 Ok, was passiert jetzt? 320 00:21:53,120 --> 00:21:55,680 Als Nächstes wirst du mir etwas Startkapital schicken. 321 00:21:55,760 --> 00:21:56,796 Wievieldenn, bitte? 322 00:21:56,880 --> 00:22:00,032 Red nicht, hör nur zu. Ich muss einer falschen Gräfin vormachen, 323 00:22:00,120 --> 00:22:02,635 ich hätte das Geld, das Sands von Macklowe gestohlen hat. 324 00:22:02,720 --> 00:22:05,030 Also brauch ich bis heute Abend 20.000 Dollar. 325 00:22:05,120 --> 00:22:06,236 20.000! 326 00:22:06,320 --> 00:22:09,552 Die schaffst du noch heute in mein Hotel, oder du vergisst Marnie Greer 327 00:22:09,640 --> 00:22:11,393 und bangst um mein Leben. 328 00:22:15,480 --> 00:22:18,598 Diese Contessa kennt keinen Spaß. Sie hat immerhin Sands getötet. 329 00:22:18,680 --> 00:22:21,320 Die Polizei aber auch nicht. Du hast den Inspektor gehört. 330 00:22:21,400 --> 00:22:22,675 Ich weiß. 331 00:22:22,760 --> 00:22:24,558 Und wenn wir ihm sagen, dass wir ihm helfen, 332 00:22:24,640 --> 00:22:27,997 und machen nachts einfach die Fliege? 333 00:22:28,080 --> 00:22:30,720 Kannst du mir vielleicht sagen, wie das gehen soll? 334 00:22:30,800 --> 00:22:33,110 Wir könnten mit Terris Geld ein Flugzeug chartern. 335 00:22:33,200 --> 00:22:35,317 Dann nehmen wir Geld unter falschem Vorwand an. 336 00:22:35,400 --> 00:22:36,550 Genau. 337 00:22:37,400 --> 00:22:38,550 Find ich gut. 338 00:22:38,640 --> 00:22:40,632 Wunderbar, jetzt geht's mir schon besser. 339 00:22:40,720 --> 00:22:42,120 Terri hat nicht das Recht, 340 00:22:42,200 --> 00:22:43,793 uns internationalen Gangstern auszusetzen. 341 00:22:43,880 --> 00:22:45,200 Du sagst es. 342 00:22:45,280 --> 00:22:46,634 Wir sagen ihr einfach, 343 00:22:46,720 --> 00:22:48,439 wir konnten Miss Greer nicht außer Landes schaffen. 344 00:22:48,520 --> 00:22:50,432 - Terri verdient's nicht anders. - Ganz recht. 345 00:22:50,520 --> 00:22:52,398 Und bevor sie das nächste Malversucht, uns reinzulegen, 346 00:22:52,480 --> 00:22:55,279 so von wegen einfacher Job, denkt sie drüber nach. 347 00:22:55,360 --> 00:22:58,194 Ganz recht. Kalifornien, wir kommen. 348 00:23:00,160 --> 00:23:02,675 Mr. Seavers. Ich hab Sie schon erwartet. 349 00:23:04,760 --> 00:23:09,994 Ich denke, Sie können die Contessa überzeugen, dass Sie das Geld haben. 350 00:23:10,080 --> 00:23:13,198 Oh, ja. Hab mich gleich darum gekümmert, als ich frei war. 351 00:23:13,280 --> 00:23:14,873 - Oder, Kleiner? - Ja, das stimmt. 352 00:23:14,960 --> 00:23:17,953 Wir haben gerade telefoniert und um Startkapitalgebeten. 353 00:23:18,040 --> 00:23:20,157 Nur damit Sie nicht allein in Ihrem Spieldastehen, 354 00:23:20,240 --> 00:23:24,837 hab ich in der Stadt verbreiten lassen, dass wir der Meinung sind, Sie hätten das Geld, 355 00:23:24,920 --> 00:23:28,550 und habe jedem eine große Belohnung versprochen, der den Beweis erbringt, 356 00:23:28,640 --> 00:23:30,757 oder Sie mit dem Geld ausliefert. 357 00:23:30,840 --> 00:23:34,595 - Das ist nicht wahr! - Also haben wir ganz Brasilien am Hals, oder? 358 00:23:34,680 --> 00:23:38,754 Ja, aber sollten Sie andererseits versuchen, jemanden um Hilfe zu bitten, 359 00:23:38,840 --> 00:23:41,560 um eventuelldas Land zu verlassen, 360 00:23:42,200 --> 00:23:45,830 müssen Sie es sich zwei Mal überlegen, ob Sie ihm vertrauen können. 361 00:23:46,080 --> 00:23:47,309 Sollten wir abhauen wollen, 362 00:23:47,400 --> 00:23:49,756 setzt uns jemand das Messer an die Kehle wegen der Mäuse. 363 00:23:49,840 --> 00:23:52,878 Und wenn wir hier bleiben, passiert genau das Gleiche. 364 00:23:52,960 --> 00:23:56,397 Aber hier wäre ich immerhin in der Lage, Sie zu beschützen. 365 00:23:57,160 --> 00:24:00,039 - Ich hätte da mal eine Frage. - Wie lautet sie denn? 366 00:24:00,360 --> 00:24:02,591 Wer beschützt uns vor Ihnen? 367 00:24:03,760 --> 00:24:05,752 Sie haben wirklich Sinn für Humor. 368 00:24:05,840 --> 00:24:09,629 Viel Spaß bei der Jagd und vielGlück mit der Contessa. 369 00:24:25,040 --> 00:24:27,680 Mr. Lang. Kann ich Sie mal sprechen? 370 00:24:28,200 --> 00:24:31,159 Ich hab den Smoking präpariert für den Doppel-Nuller. 371 00:24:31,240 --> 00:24:32,469 Wollen Sie sehen, wie's geht? 372 00:24:32,560 --> 00:24:35,871 Ja, gute Idee, Al. Ich bin sowieso schon mit meinem Drehplan in Verzug. 373 00:24:35,960 --> 00:24:37,360 Ach, es ist wirklich ganz einfach. 374 00:24:37,440 --> 00:24:39,511 Halten Sie ihn mal kurz so, wie er ihn trägt. 375 00:24:39,600 --> 00:24:42,911 Für den Zusammenstoß mit Dr. Zero hebt er einfach den Arm, 376 00:24:43,000 --> 00:24:45,037 und eine Pistole schießt einen tödlichen Schwall 377 00:24:45,120 --> 00:24:48,158 weißer Säure direkt ins Gesicht des Verbrechers. 378 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 Sehen Sie? 379 00:24:50,240 --> 00:24:51,879 Wo ist nun das Ding? 380 00:24:51,960 --> 00:24:53,314 Warten Sie, hier. 381 00:24:54,120 --> 00:24:55,998 Gehen Sie da mal rein. 382 00:24:58,160 --> 00:25:00,720 So, und jetzt wollen Sie jemanden begrüßen. 383 00:25:02,600 --> 00:25:03,716 Fantastisch. 384 00:25:03,800 --> 00:25:06,156 Und wo ist der Vogel, 385 00:25:06,240 --> 00:25:09,438 der den hochgeheimen Mikrofilm aus Dr. Zeros Schloss trägt? 386 00:25:10,240 --> 00:25:13,119 Nehmen Sie bitte maldas Taschentuch raus. 387 00:25:14,640 --> 00:25:17,792 Da ist was drin. Aha. Ein Vogel. 388 00:25:17,880 --> 00:25:20,998 Allerdings, allerdings. 389 00:25:21,880 --> 00:25:23,997 - Das ist meine Freundin. - Toll. Gut gemacht, Al. 390 00:25:24,080 --> 00:25:26,197 Ich willdie Szene als Erstes morgen Früh drehen. 391 00:25:26,280 --> 00:25:28,397 Sie sorgen dafür, dass niemand die Sachen anfasst. 392 00:25:28,480 --> 00:25:29,596 - Ist doch klar. - Ok. 393 00:25:29,680 --> 00:25:30,716 Na, komm, meine Süße. 394 00:25:34,080 --> 00:25:36,914 Klasse, häh? Damit sehen wir aus wie Millionäre aus Texas. 395 00:25:37,000 --> 00:25:38,719 - Ja, toll, aber woher hast du... - Garderobe. 396 00:25:38,800 --> 00:25:40,871 Hab den Plan überprüft, sie brauchen sie erst morgen. 397 00:25:40,960 --> 00:25:42,474 Hoffentlich hast du Recht. Wenn Roger die letzte Szene 398 00:25:42,560 --> 00:25:44,631 in der Unterhose spielt, kommt das nicht gut rüber. 399 00:25:44,720 --> 00:25:48,555 Die haben wir zurückgebracht, bevor der Hahn kräht. Hier. 400 00:25:51,000 --> 00:25:54,072 - Hast du was gesagt? - Ich? Nein, nichts. 401 00:25:54,800 --> 00:25:57,998 - Doch, du hast "Huh" gesagt. - Hab ich nicht. 402 00:26:02,440 --> 00:26:07,674 - Beschweren Sie sich über irgendwas? - Nein. Ich bin gern in einem heißen Wohnmobil. 403 00:26:07,760 --> 00:26:10,195 Gut so. Im Gefängnis ist es nämlich nicht so hübsch. 404 00:26:10,280 --> 00:26:11,999 Hier, ziehen Sie das an. 405 00:26:12,360 --> 00:26:13,953 Das? Wieso? 406 00:26:14,760 --> 00:26:18,640 - Weil Sie mit uns ins Casino gehen. - Als ob Sie mich zwingen könnten. 407 00:26:18,720 --> 00:26:21,155 - Klar, ich fang sofort an. - Hey! 408 00:26:22,360 --> 00:26:24,272 Ich kann mich allein anziehen. 409 00:26:30,760 --> 00:26:34,913 Colt! Wo willst du mit dem Wagen hin? Der ist schon fertig für den Stunt morgen. 410 00:26:35,000 --> 00:26:39,552 Ist eine knifflige Strecke, Boss, und du weißt es selber: Übung macht den Meister. 411 00:26:50,640 --> 00:26:54,156 Ich glaub, heut ist mein Glückstag. Wie wär's mit 5.000 zum Anfang, häh? 412 00:26:54,240 --> 00:26:56,277 - Ja, Sir. - Na, schön. 413 00:26:57,880 --> 00:26:59,633 Ich versuch maldie Farbe hier. 414 00:26:59,720 --> 00:27:02,235 Ok, lassen Sie's laufen. Ich willgewinnen! 415 00:27:12,000 --> 00:27:14,196 Da kriegt man ja fast zuviel, nicht wahr? 416 00:27:14,280 --> 00:27:17,318 Na schön, nochmal 5.000 auf die andere Farbe. 417 00:27:22,240 --> 00:27:24,550 Wie ist die Parole? Her mit der Kohle. 418 00:27:25,880 --> 00:27:28,031 Sind Sie allein hier, Süße? 419 00:27:29,000 --> 00:27:33,756 Hey, was Sie da sehen, können Sie auch kriegen. Wichtiges Motto aus Comptom, Kalifornien. 420 00:27:34,680 --> 00:27:36,876 Sie süßer, kleiner Käfer! 421 00:27:40,640 --> 00:27:43,792 Süße, wollen wir verduften und die Stadt auf den Kopf stellen? 422 00:27:43,880 --> 00:27:47,271 Lady Delgado versteht unsere Sprache nicht, ich aber sehr wohl. 423 00:27:47,360 --> 00:27:50,114 Wie wär's, wir beide stellen die Stadt auf den Kopf? 424 00:27:50,200 --> 00:27:52,112 Na, das ist doch mal ein Wort. 425 00:27:54,520 --> 00:27:55,749 Fick! 426 00:27:56,840 --> 00:27:59,230 Entschuldigen Sie, ich geb Ihnen mein... 427 00:28:00,040 --> 00:28:02,157 Ok, Seavers, raus! 428 00:28:04,800 --> 00:28:07,269 - Ich bin gleich wieder da. - Ich warte hier. 429 00:28:07,520 --> 00:28:09,113 Verspiel mein Geld. 430 00:28:10,080 --> 00:28:11,400 Wer kauft einen Vogel? 431 00:28:11,480 --> 00:28:14,552 - Ich bring ihn um! - Das wär ziemlich dumm von Ihnen. 432 00:28:15,320 --> 00:28:20,156 Seit wann kann ein simpler Pilot in einem Casino mit 5.000-Dollar-Wetten um sich schmeißen? 433 00:28:20,240 --> 00:28:23,358 - Er kann das. - Verstehen Sie nicht, was das bedeutet? 434 00:28:24,680 --> 00:28:27,115 - Das verschwundene Geld. - Natürlich. 435 00:28:27,920 --> 00:28:31,550 Und wieso dieses auffällige Benehmen? Er weiß, wer wir sind. 436 00:28:31,640 --> 00:28:33,552 Und was wir mit Leuten machen, die wir hassen. 437 00:28:33,640 --> 00:28:37,156 Ja, er ist offensichtlich gut informiert. 438 00:28:38,000 --> 00:28:40,640 Und das bedeutet, er weiß, wir sind die Einzigen, 439 00:28:40,720 --> 00:28:43,189 die sein Geld in eine Währung umtauschen können, 440 00:28:43,280 --> 00:28:45,749 deren Spur nicht zu verfolgen ist. 441 00:28:46,480 --> 00:28:48,278 Was mach ich also jetzt? 442 00:28:48,360 --> 00:28:51,273 Sie sagen Mr. Seavers, ich habe verstanden. 443 00:28:52,800 --> 00:28:54,473 Bringen Sie ihn mir. 444 00:28:57,200 --> 00:28:58,634 Mann, jetzt erkenn ich nicht mal mehr 445 00:28:58,720 --> 00:29:00,996 die richtige Farbe von Lippen, die Trauben lutschen. 446 00:29:01,080 --> 00:29:03,959 Also dann, Seavers, das reicht fürs Erste. 447 00:29:04,360 --> 00:29:07,114 - Darf ich Ihnen den Weg zeigen? - Ich bin noch nicht fertig! 448 00:29:07,200 --> 00:29:08,839 Doch, das sind Sie. 449 00:29:08,920 --> 00:29:11,958 Die Contessa will Sie sehen. Unter vier Augen. 450 00:29:13,240 --> 00:29:15,550 Dann will ich mallieber nicht so sein. 451 00:29:23,520 --> 00:29:27,070 Inspektor Alesandro Oporto. Mr. Munson, hören Sie mich? 452 00:29:28,480 --> 00:29:31,518 - Laut und deutlich. - Gut, dann verlassen Sie das Casino. 453 00:29:32,280 --> 00:29:34,511 Kann ich nicht. Colt ist drinnen bei der Contessa. 454 00:29:34,600 --> 00:29:36,398 Gerade deshalb müssen Sie verschwinden. 455 00:29:36,480 --> 00:29:39,439 Die sollen denken, er ist allein und totalabhängig von ihnen. 456 00:29:39,520 --> 00:29:42,035 Also können sie nur einen Deal mit ihm machen 457 00:29:42,120 --> 00:29:44,316 oder ihn umbringen. 458 00:29:44,400 --> 00:29:46,995 - Ihn umbringen? - Das wird nicht passieren. 459 00:29:47,080 --> 00:29:49,311 Meine Männer sind hier auf dem Gelände verteilt, 460 00:29:49,400 --> 00:29:52,279 sie warten nur auf mein Kommando zum Angriff. 461 00:29:53,240 --> 00:29:55,550 Ok. Wir gehen jetzt raus, aber nicht zu weit weg. 462 00:29:55,640 --> 00:29:57,313 Ich überlass Colt nicht diesen Verbrechern. 463 00:29:57,400 --> 00:30:01,679 Wie Sie wünschen. Aber ich versichere Ihnen, er ist so gut aufgehoben, als wäre ich bei ihm. 464 00:30:01,760 --> 00:30:03,797 Ich habe die ganze Sache im Griff. 465 00:30:05,400 --> 00:30:09,155 Kommen Sie, wir warten draußen am Wagen. Hauptsache, man sieht uns. 466 00:30:11,320 --> 00:30:14,199 Was genau ist Ihr Spiel, Mr. Seavers? 467 00:30:14,280 --> 00:30:15,999 Roulette ist es jedenfalls nicht. 468 00:30:16,080 --> 00:30:18,754 Ich dachte, vielleicht kriege ich hier einen kleinen Kredit. 469 00:30:18,840 --> 00:30:20,593 Und die Sicherheiten? 470 00:30:20,920 --> 00:30:22,559 Ein Satz nagelneuer Reifen. 471 00:30:22,640 --> 00:30:25,109 Vielleicht wissen Sie nicht, wie teuer Autos hier sind. 472 00:30:25,200 --> 00:30:29,877 Der ziemlich großen Geldsumme nach zu urteilen, die Sie hier in meinem Casino verlieren, 473 00:30:29,960 --> 00:30:33,670 kann es sein, dass Sie etwas gefunden haben, das mir gehört. 474 00:30:34,880 --> 00:30:37,395 Na, so eine Forderung können jede Menge Leute stellen. 475 00:30:37,480 --> 00:30:39,199 Was fordern Sie denn? 476 00:30:39,600 --> 00:30:42,160 Ich bin nicht scharf aufs Geld. Zwanzig Prozent. 477 00:30:42,240 --> 00:30:43,799 Ich brauche Zeit. 478 00:30:43,880 --> 00:30:46,918 Ok. Ich will Sie nicht drängen, 479 00:30:47,400 --> 00:30:50,757 aber ich hab ein Auge auf einen nagelneuen Lear Jet geworfen, 480 00:30:51,200 --> 00:30:54,876 den könnte ich für meine Ausreise brauchen. Adios! 481 00:30:54,960 --> 00:30:56,599 Guten Flug wünsche ich. 482 00:30:58,440 --> 00:31:00,750 Schade, mein Tanzkärtchen ist voll. 483 00:31:04,080 --> 00:31:06,595 Tun Sie nichts, was mir hinterher leid tut. 484 00:31:08,480 --> 00:31:11,439 Ich beweise Ihnen, dass ich ein Mann mit Herz bin. 485 00:31:11,520 --> 00:31:12,874 Deshalb erspar ich Ihnen die Mühe, 486 00:31:12,960 --> 00:31:14,440 mich nochmalaus dem Fenster zu werfen. 487 00:31:14,520 --> 00:31:17,319 Nein, diesmal mache ich's lieber selbst. 488 00:31:20,560 --> 00:31:24,315 Steh nicht rum wie ein Idiot! Hinter ihm her, los! Er hat unser Geld! 489 00:31:28,800 --> 00:31:31,156 Rolf! Schnell! 490 00:31:31,560 --> 00:31:33,119 Die kriegen wir! 491 00:31:51,480 --> 00:31:53,949 Ich darf hoffentlich rauchen? 492 00:32:05,000 --> 00:32:07,799 - Sehr interessant, Colt. - Was ist denn hier bloß los? 493 00:32:07,880 --> 00:32:11,271 Als Schauspieler war ich schlecht, also bin ich wieder Fahrer. 494 00:32:15,080 --> 00:32:17,197 Ist das nicht die Gegend, die wir neulich testeten. 495 00:32:17,280 --> 00:32:20,000 - Ganz recht. - Hier geht es ins Nichts. 496 00:32:21,240 --> 00:32:22,959 Da vorne ist die Straße zu Ende! 497 00:32:23,040 --> 00:32:25,396 Haltet euch an den Gurten fest! 498 00:32:31,360 --> 00:32:32,840 Wär ich doch auf der Uni geblieben. 499 00:32:32,920 --> 00:32:35,640 Nicht springen, Kleiner! Sonst ist es aus! 500 00:32:35,720 --> 00:32:38,189 Teufel nochmal, wie haben sie das gemacht? 501 00:32:45,720 --> 00:32:49,316 Ich bin anscheinend nicht tot. Ich hab Kopfweh, ganz scheußliches. 502 00:32:52,040 --> 00:32:54,555 Gleich kommen wir im Erdgeschoss an. 503 00:32:58,720 --> 00:33:00,200 Colt, sind wir tot? 504 00:33:00,280 --> 00:33:03,432 So dunkel, wie's hier ist, könnte das schon sein. 505 00:33:07,920 --> 00:33:09,593 Wir sehen in Sands altem Zimmer nach. 506 00:33:09,680 --> 00:33:11,990 Das nennt man Einbruch. 507 00:33:12,080 --> 00:33:14,675 Hier geht schon nichts zu Bruch, keine Sorge. 508 00:33:17,160 --> 00:33:18,913 Das Zimmer ist schon durchsucht worden. 509 00:33:19,000 --> 00:33:21,469 Schön, aber das Wesentliche übersieht man gern. 510 00:33:21,560 --> 00:33:25,554 Fünf Millionen übersieht man nicht. Und wenn jetzt jemand kommt? 511 00:33:25,640 --> 00:33:28,394 Dann sind wir das Reinigungspersonal. 512 00:33:29,920 --> 00:33:32,310 - Was machen Sie denn da? - Ich such kleine Häufchen. 513 00:33:32,400 --> 00:33:36,314 Sehen Sie malauf dem Fenstersims nach. Ich nehme mir alle Rohre im Bad vor. 514 00:33:36,400 --> 00:33:39,154 - Gib mir malden Schlüssel, Liebes. - Den hast du. 515 00:33:40,160 --> 00:33:44,632 Ehrlich gesagt, Cynthia, ein Häuschen in Brighton hätte es ebenfalls getan. 516 00:33:44,720 --> 00:33:47,758 Na gut, Alfred. Ich lasse mir jetzt ein Bad ein. 517 00:33:53,240 --> 00:33:57,712 Halb so wild, nur ein kleines Leck in der Dusche. Ich hab's gestopft. 518 00:33:58,240 --> 00:34:01,039 Hi. Soll ich die Jacke bügeln lassen? 519 00:34:01,920 --> 00:34:03,434 Wie Sie wünschen. 520 00:34:04,160 --> 00:34:06,880 - Na, klar Schiff gemacht, Greer? - Bügelgibt es wohl reichlich. 521 00:34:06,960 --> 00:34:09,270 Na gut. Falls Sie was brauchen, klingeln Sie einfach. 522 00:34:09,360 --> 00:34:10,589 Fröhlichen Karneval. 523 00:34:10,680 --> 00:34:13,275 Die Zeitung bringen wir morgens, ok? 524 00:34:13,360 --> 00:34:14,760 Gute Nacht. 525 00:34:15,320 --> 00:34:16,515 Na, das ist ja... 526 00:34:20,760 --> 00:34:23,878 Endlich normale Klamotten. Ich kam mir vor wie ein Oberkellner. 527 00:34:23,960 --> 00:34:26,873 Ich war an der Rezeption, hab mich um Sands' Rechnung gekümmert. 528 00:34:26,960 --> 00:34:28,758 Das war sehr anständig von dir, Kleiner. 529 00:34:28,840 --> 00:34:33,756 Ich hab nicht gezahlt, ich hab nur eine Kopie machen lassen. Dachte, das bringt was. 530 00:34:34,920 --> 00:34:36,673 Wir wissen jetzt, dass er auf großem Fuß gelebt hat. 531 00:34:36,760 --> 00:34:39,878 Eine Flasche von dem teuren Champagner Dom Sowieso. 532 00:34:39,960 --> 00:34:42,191 Ortsgespräche. Fernseher. 533 00:34:43,360 --> 00:34:45,511 - Fernseher? - Kostet extra. 534 00:34:46,960 --> 00:34:48,360 Es war kein Fernseher in seinem Zimmer. 535 00:34:48,440 --> 00:34:50,875 Er hat nicht bezahlt. Vielleicht haben sie ihn wieder abgeholt. 536 00:34:50,960 --> 00:34:54,271 Vielleicht kann uns jemand sagen, wo sie sie verwahren. Kommt. 537 00:34:54,360 --> 00:34:57,956 Ich geh nirgendwohin. Ich brauche ein Bad. Ich will mich endlich umziehen. 538 00:34:58,040 --> 00:34:59,838 Ich kenne meine Rechte. 539 00:34:59,920 --> 00:35:02,230 Kleiner, du bleibst bei ihr. Aber trau ihr nicht. 540 00:35:02,320 --> 00:35:04,039 Moment mal, Colt. 541 00:35:04,120 --> 00:35:06,555 Ich war am Filmset und hab neue Geschütze mitgebracht. 542 00:35:06,640 --> 00:35:07,790 Nein. Keine Requisiten mehr. 543 00:35:07,880 --> 00:35:11,556 Drück mir die Daumen, dass ich mit frischem Taschengeld wiederkomme. 544 00:35:12,840 --> 00:35:15,833 Die Leih-Fernsehgeräte gehen in die verschiedenen Zimmer, 545 00:35:15,920 --> 00:35:18,833 dorthin, wo sie von unseren Gästen gewünscht werden. 546 00:35:21,280 --> 00:35:25,593 So wie's in dieser Liste verzeichnet ist, steht der Apparat jetzt in Zimmer 731. 547 00:35:26,360 --> 00:35:27,680 Vielen Dank. 548 00:35:31,520 --> 00:35:34,035 Howie, tun Sie mir einen Gefallen? 549 00:35:36,960 --> 00:35:38,474 Rücken einseifen? 550 00:35:38,560 --> 00:35:41,314 Können Sie mir mein rosa Kleid aus dem Schrank holen? 551 00:35:41,400 --> 00:35:42,914 Na klar. 552 00:35:49,000 --> 00:35:50,639 Rosa seh ich nichts. 553 00:35:50,720 --> 00:35:52,871 Es hängt ganz, ganz links. 554 00:35:58,200 --> 00:36:00,237 Marnie? Marnie! 555 00:36:01,680 --> 00:36:03,512 Was machen Sie? 556 00:36:05,040 --> 00:36:07,919 Marnie! Wenn ich Sie zu fassen kriege! Los, machen Sie auf! 557 00:36:09,360 --> 00:36:11,079 - Hallo? - Fernsehreparatur. 558 00:36:11,560 --> 00:36:12,835 Fernseher ok. Kein Problem. 559 00:36:12,920 --> 00:36:16,436 Tut mir leid, ich muss trotzdem nachsehen. Reine Routine. 560 00:36:16,720 --> 00:36:18,154 Gucken Sie sich das Bild an. Furchtbar. 561 00:36:18,240 --> 00:36:21,392 - Nicht geschaltet ein. - Nicht geschaltet ein, das stimmt. 562 00:36:23,240 --> 00:36:24,993 Ich verstehe nicht. 563 00:36:30,680 --> 00:36:33,320 Das reparier ich sofort. 564 00:36:37,920 --> 00:36:40,913 Ach, übrigens, dafür berechne ich natürlich nichts. 565 00:36:46,600 --> 00:36:49,069 Schön voll machen. Auf den Boden. 566 00:36:49,600 --> 00:36:52,638 Wieso guck ich Dummkopf nicht über die Schulter? 567 00:36:59,360 --> 00:37:03,149 Das war schon ganz richtig so, amigo. Und nun machen Sie schön weiter. 568 00:37:05,080 --> 00:37:08,915 Das hab ich mir doch gleich gedacht, ihr steckt alle unter einer Decke. 569 00:37:13,800 --> 00:37:17,157 Keine Bewegung, oder ich schieße! 570 00:37:19,240 --> 00:37:21,118 Gehen Sie schön zurück zu Ihrer Gräfin. 571 00:37:21,200 --> 00:37:25,513 Sagen Sie ihr, ich bin noch interessiert am Deal. Aber jetzt will ich 40 Prozent. 572 00:37:37,480 --> 00:37:39,711 Ich hab doch gesagt, es tut mir leid. 573 00:37:40,280 --> 00:37:41,714 Ich geh schon. 574 00:37:43,360 --> 00:37:46,956 Colt, Sie haben mir das Leben gerettet. 575 00:37:47,800 --> 00:37:52,033 Na ja, jeder macht mal einen Fehler. Jetzt hab ich mich wieder verzählt. 576 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Oh, olé, olé! 577 00:37:55,120 --> 00:37:58,352 Danke, ich olé dich auch! Hier sind eure Kostüme. 578 00:37:59,160 --> 00:38:00,355 Kostüme? Wofür? 579 00:38:00,440 --> 00:38:04,036 Wir wollen den Film heute abdrehen, falls euch das nicht ungelegen kommt. 580 00:38:04,120 --> 00:38:07,158 Nein, mehr Spaß als heute halte ich sowieso nicht aus. 581 00:38:08,600 --> 00:38:12,435 Hör mal, ich nehm dir gern was ab von deinem Spaß. 582 00:38:14,840 --> 00:38:15,910 Hallo? 583 00:38:16,000 --> 00:38:19,789 - Marnie? Charles Macklowe. - Mr. Macklowe, wo sind Sie? 584 00:38:20,200 --> 00:38:21,350 In meinem Büro. 585 00:38:21,440 --> 00:38:23,511 Oh, Sie klingen so nah. 586 00:38:23,840 --> 00:38:27,072 Marnie, die Polizei hat mir mitgeteilt, Sie hätten das Land verlassen. 587 00:38:27,160 --> 00:38:29,277 Mr. Sands könnte das für mich aufklären. 588 00:38:29,360 --> 00:38:32,034 Den finden Sie nicht, nachdem er so vielGeld gestohlen hat. 589 00:38:32,120 --> 00:38:35,033 Oh, aber ich habe ihn gefunden. 590 00:38:37,040 --> 00:38:39,396 - Er ist tot. - Oh, das tut mir leid. 591 00:38:39,480 --> 00:38:42,917 Aber ein Bekannter von mir hat Ihr Geld gefunden. 592 00:38:43,000 --> 00:38:44,400 Das ist eine schöne Nachricht. 593 00:38:44,480 --> 00:38:47,040 Ja. Aber er muss so tun, als würde er es der Gräfin geben, 594 00:38:47,120 --> 00:38:48,600 damit die Polizei sie schnappen kann. 595 00:38:48,680 --> 00:38:50,717 Bei unserem nächsten Treffen hab ich Ihr Geld. 596 00:38:50,800 --> 00:38:52,439 Das fänd ich höchst begrüßenswert. 597 00:38:52,520 --> 00:38:53,874 Auf Wiederhören. 598 00:38:56,280 --> 00:38:58,272 Gräfin, wir sind im Geschäft. 599 00:38:58,360 --> 00:39:01,592 Ich schlage vor, Sie machen den Deal mit diesem Seavers. 600 00:39:35,800 --> 00:39:39,430 - Sie warten hier auf uns, Fahrer. - Ok, Colt. Oh, sim, senhor. 601 00:39:46,520 --> 00:39:49,240 Mr. Seavers, wie schön, Sie wiederzusehen. 602 00:39:50,120 --> 00:39:53,431 Ihre Freude kann ich gut verstehen, Gräfin. Das ist Miss Greer. 603 00:39:53,520 --> 00:39:56,354 Ich glaube, Sie hatten die Freude, ihr Zimmer zu verwüsten. 604 00:39:56,440 --> 00:39:58,238 - Ich grüße Sie. - Hi. 605 00:39:58,640 --> 00:40:01,109 Miss Greer ist die Partnerin von Mr. Sands. 606 00:40:01,200 --> 00:40:03,760 Ich glaube, die Verwirrung hätte sich auflösen lassen, 607 00:40:03,840 --> 00:40:06,753 wenn Mr. Sands nicht so früh von uns gegangen wäre. 608 00:40:07,240 --> 00:40:09,709 Bringen Sie jeden um, mit dem Sie Geschäfte machen? 609 00:40:09,800 --> 00:40:11,393 Nur die, die entbehrlich sind. 610 00:40:12,080 --> 00:40:15,517 Lassen Sie uns nun zum Geschäft kommen. Ich vermute, das ist das Geld. 611 00:40:15,600 --> 00:40:16,829 Ja. 612 00:40:23,080 --> 00:40:27,950 Drei Millionen. Ich hab meinen Anteil schon. Ich wollte Ihnen die Mühe des Zählens ersparen. 613 00:40:28,440 --> 00:40:30,318 Wie aufmerksam von Ihnen. 614 00:40:45,960 --> 00:40:47,758 Haben Sie noch eine Verabredung? 615 00:40:47,840 --> 00:40:50,435 Ein Freund wollte kommen. Ich will ihn nicht verpassen. 616 00:40:50,520 --> 00:40:53,877 Falls er von der Polizei ist, steht Ihnen leider eine Enttäuschung bevor. 617 00:40:53,960 --> 00:40:56,714 Wenn das so ist, dann gehen wir lieber. 618 00:40:57,160 --> 00:41:00,039 Da, ich wusste es doch, mit dem hat man nie Spaß. 619 00:41:00,120 --> 00:41:04,353 Wieso haben Sie gedacht, Sie können sich zwei Millionen unter den Nagel reißen? 620 00:41:04,920 --> 00:41:06,832 Genau das hab ich meinen Partner auch gefragt. 621 00:41:06,920 --> 00:41:10,755 Und da haben wir vorgesorgt mit einem kleinen Brief an die Polizei. 622 00:41:10,840 --> 00:41:12,354 Falls diese Verhandlungen scheitern. 623 00:41:12,440 --> 00:41:14,955 Diese uralte Taktik ist Ihrer doch nicht würdig. 624 00:41:15,040 --> 00:41:18,431 Aber sie ist sehr effektiv. Ich mein, Sie kennen doch Inspektor Oporto. 625 00:41:18,520 --> 00:41:21,354 Er ist schon lange Zeit hinter Ihnen her. Apropos Zeit. 626 00:41:21,440 --> 00:41:24,035 Wenn unser anderer Partner uns nicht in zehn Minuten sieht, 627 00:41:24,120 --> 00:41:26,840 wirft er den Brief in den guten alten Briefkasten. 628 00:41:26,920 --> 00:41:29,230 Der Mann, der Sie hergefahren hat? 629 00:41:29,320 --> 00:41:31,357 Der ist momentan sehr beschäftigt. 630 00:41:33,840 --> 00:41:35,638 Es ist an der Zeit. 631 00:41:39,200 --> 00:41:41,317 Zeit ist Geld, sagt man doch, oder? 632 00:41:43,880 --> 00:41:45,997 - Wo ist dieser Oporto? - Und Howie. 633 00:41:46,080 --> 00:41:47,912 Los, ins Taxi! 634 00:42:09,760 --> 00:42:11,240 Jetzt aber schnell. 635 00:42:12,440 --> 00:42:13,874 Ich fahre. 636 00:42:15,640 --> 00:42:16,790 Zum Teufel, wo ist Seavers? 637 00:42:16,880 --> 00:42:18,234 Er sollte um sieben hier sein. 638 00:42:18,320 --> 00:42:19,356 Keine Sorge, den finden wir. 639 00:42:19,440 --> 00:42:20,874 Immerhin suchen ihn alle. 640 00:42:20,960 --> 00:42:25,318 Sie haben mich überzeugt. Ich bin doch froh, dass Sie wie ein Wahnsinniger fahren. 641 00:42:33,120 --> 00:42:34,839 Sind Sie noch hinter uns? 642 00:42:36,200 --> 00:42:38,954 Ich zahl einen Bonus, wenn Sie sie abhängen. 643 00:42:40,640 --> 00:42:42,996 Mr. Macklowe, was machen Sie denn hier? 644 00:42:43,080 --> 00:42:45,470 Meine Investition absichern. Ich glaube, das gehört mir. 645 00:42:45,560 --> 00:42:46,880 Ich hab Sie schon erwartet. 646 00:42:46,960 --> 00:42:51,113 Das war's. Er ist erledigt! Für immer! Ich beschäftige ihn nie wieder. 647 00:42:51,200 --> 00:42:52,475 Ok, wo fahren wir hin? 648 00:42:52,560 --> 00:42:55,712 Zu einem Privatflugplatz. Etwa 16 Kilometer stadtauswärts. 649 00:42:55,800 --> 00:42:59,077 Aber vor uns ist eine Parade. Ich kenn eine Abkürzung. 650 00:43:00,760 --> 00:43:02,035 Festhalten! 651 00:43:08,760 --> 00:43:11,878 Blast die Suche ab! Ich denke, ich habe ihn gefunden! 652 00:43:12,720 --> 00:43:14,120 Schöne Abkürzung! 653 00:43:14,200 --> 00:43:16,954 Oh, nein, da kommt der schreckliche Schneemensch! 654 00:43:17,960 --> 00:43:19,235 Nein! 655 00:43:26,880 --> 00:43:29,315 - Steht irgendwas davon im Skript? - Nein. 656 00:43:31,680 --> 00:43:34,798 Das sieht aber ziemlich gut aus. Das drehen wir. Kamera ab! 657 00:43:34,880 --> 00:43:36,314 Kamera ab! 658 00:43:45,440 --> 00:43:46,999 Colt! Macklowe willabhauen! 659 00:43:47,080 --> 00:43:49,754 Gut. Ich bin gleich da! 660 00:43:50,280 --> 00:43:51,509 Runter damit! Runter! 661 00:43:51,600 --> 00:43:53,353 Übernimm mal kurz, Kleiner. 662 00:43:58,280 --> 00:44:00,920 Geht nicht, er übernimmt mich, Colt. 663 00:44:10,480 --> 00:44:12,199 Da! Auf dem Dach! 664 00:44:34,200 --> 00:44:36,078 Was hat er jetzt wieder vor? 665 00:44:36,160 --> 00:44:38,436 Colt hat's nicht so mit dem Klettern. 666 00:44:47,880 --> 00:44:49,234 Es funktioniert. 667 00:44:58,960 --> 00:45:00,394 Großer Gott, wer sind Sie? 668 00:45:00,480 --> 00:45:02,915 Vielleicht Superman III. 669 00:45:35,080 --> 00:45:37,356 Vielen Dank für das Geständnis, Gräfin. 670 00:45:37,440 --> 00:45:41,878 Auf diesen Moment hab ich gewartet, seit Waterloo. 671 00:45:42,760 --> 00:45:45,355 Oh, Colt, Sie waren wundervoll. 672 00:45:46,160 --> 00:45:50,473 Ach, ich hätt's ihm sagen können. Reiseschecks sind irgendwie sicherer. 57390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.