All language subtitles for The.Big.Gundown.1966.BRRiP.x264-KeN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,217 --> 00:01:00,458 THE BIG GUNDOWN 2 00:03:10,750 --> 00:03:15,624 Are you Goolic? - I've been waiting for you. 3 00:03:16,416 --> 00:03:20,832 Looks like you've had a long trip. 300 miles. We left Texas fast. 4 00:03:21,166 --> 00:03:24,999 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us, too. 5 00:03:25,250 --> 00:03:28,165 But we've got the loot here. 6 00:03:30,250 --> 00:03:33,249 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 7 00:03:33,958 --> 00:03:37,874 Ah! Don't be a fool. We're in Colorado now. 8 00:03:38,125 --> 00:03:42,665 And Corbett can't cause trouble here. What do you say? Have the times 9 00:03:43,291 --> 00:03:47,874 been good or bad here, Goolic? - Bad for outlaws. 10 00:03:48,125 --> 00:03:52,207 Especially if they're wanted for murder. They hang them 11 00:03:52,458 --> 00:03:56,457 just like they do in Texas. And, if you don't believe me, 12 00:03:57,291 --> 00:03:59,374 ask Goolic. 13 00:04:05,125 --> 00:04:08,624 Who are you? - Don't you understand, you idiot? 14 00:04:09,708 --> 00:04:13,290 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 15 00:04:13,958 --> 00:04:16,874 That's him! That's Jonathan Corbett. 16 00:04:17,375 --> 00:04:20,665 If I had one bullet. Just one. 17 00:06:04,291 --> 00:06:06,249 I don't think he understood my rules: 18 00:06:12,375 --> 00:06:13,540 How about you? 19 00:06:13,791 --> 00:06:17,040 Arrest? Or gun? 20 00:06:21,291 --> 00:06:24,332 I challenge you, Corbett. 21 00:06:34,625 --> 00:06:39,582 Don't shoot me, Corbett! I'm innocent! I didn't shoot during that robbery! 22 00:06:40,208 --> 00:06:43,624 I'm only 30... Don't kill me. Please... 23 00:06:44,416 --> 00:06:47,082 Unbuckle your belt! 24 00:07:37,750 --> 00:07:43,249 I never thought, I'd ever see that wall empty. 25 00:07:47,625 --> 00:07:54,082 Yes, sir. Any good man can live in our state. 26 00:07:54,416 --> 00:07:58,082 All the bad ones will meet the great Jonathan Corbett! 27 00:07:58,833 --> 00:08:02,332 He's so smart, he doesn't have to chase the bandits. 28 00:08:02,583 --> 00:08:05,207 They come gunning for him! 29 00:08:10,458 --> 00:08:12,290 Let's celebrate! 30 00:08:18,833 --> 00:08:22,749 Now you can decide if you want to be a senator. 31 00:08:23,000 --> 00:08:26,915 No more showdowns, no more bullets whizzing by. 32 00:08:27,166 --> 00:08:30,582 No more chasing bandits in the mountains. 33 00:08:31,208 --> 00:08:34,415 And best of all... no more killing. 34 00:08:38,833 --> 00:08:41,874 How much more do we have to wait? 35 00:08:42,916 --> 00:08:45,749 We're done now, Mr. Brockston. Don't move... 36 00:08:50,041 --> 00:08:52,707 Don't move... 37 00:09:19,916 --> 00:09:23,249 Hello, Corbett. How are you? - Fine. Thank you. 38 00:09:23,541 --> 00:09:28,624 May I present Mr. Brockston? - I've heard a lot about you. 39 00:09:29,875 --> 00:09:33,374 Oh? Really? Not as much as I've heard about you. 40 00:09:34,416 --> 00:09:38,165 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 41 00:09:38,375 --> 00:09:41,790 Hm? Oh, yes. Yes. Excuse me, gentlemen. 42 00:09:42,791 --> 00:09:46,207 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 43 00:09:48,541 --> 00:09:52,624 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 44 00:09:53,250 --> 00:09:56,749 My bodyguard. - Your name is well-known in Texas. 45 00:09:56,958 --> 00:10:01,040 In Austria we also know of it. - Huh! Professional courtesy. 46 00:10:01,416 --> 00:10:08,332 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 47 00:10:08,916 --> 00:10:13,374 Twenty-three duals, twenty-three widows. - My complements. 48 00:10:14,000 --> 00:10:17,290 Thank you. I'm sure you've done better. - Hm. I think, 49 00:10:18,041 --> 00:10:22,582 the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 50 00:10:23,166 --> 00:10:26,124 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 51 00:10:26,500 --> 00:10:29,915 When I use my gun it's because I have no other choice. 52 00:10:31,375 --> 00:10:34,749 Well... have you met everyone else? Ah, Melissa. 53 00:10:35,000 --> 00:10:38,124 She's a graceful beauty, don't you agree? 54 00:10:40,541 --> 00:10:42,415 Perhaps you've seen her in theatre. 55 00:10:42,666 --> 00:10:44,874 She's the rage of vaudeville. 56 00:10:46,583 --> 00:10:50,165 As you see, I surround myself with the best in every field. 57 00:10:51,000 --> 00:10:53,915 Shall we take a walk? 58 00:11:01,375 --> 00:11:04,290 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 59 00:11:04,791 --> 00:11:09,165 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much of a chance. 60 00:11:09,500 --> 00:11:11,624 You don't value yourself enough. 61 00:11:12,291 --> 00:11:15,749 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. You've cleaned out 62 00:11:16,166 --> 00:11:20,165 this whole area of outlaws. It's entirely at your own polician. 63 00:11:20,458 --> 00:11:24,165 Also, one time you were the Sheriff. - Not officially. 64 00:11:24,416 --> 00:11:28,332 And then, not for long. My saloon with the gambling tables 65 00:11:28,666 --> 00:11:32,332 was more profitable. - Oh? I didn't know you had a saloon. 66 00:11:32,666 --> 00:11:37,665 A saloon but no luck. I always lost at poker. 67 00:11:38,416 --> 00:11:42,124 I also didn't know that during the war you made Colonel 68 00:11:42,416 --> 00:11:45,957 in just 10 months! - That didn't last long either. 69 00:11:46,208 --> 00:11:50,874 I punched the General's son. Became a soldier again within the hour. 70 00:11:51,208 --> 00:11:54,499 Well, there's light and shadow in the life of every man. 71 00:11:55,291 --> 00:11:59,374 But, history preserves the light and cancels the shadow. 72 00:11:59,666 --> 00:12:03,374 Corbett, I've got a feeling. With your reputation, 73 00:12:03,583 --> 00:12:07,582 you'd have without a doubt a chance for a position in the Senate. 74 00:12:07,875 --> 00:12:11,624 You know what you need? You need someone to buy you 75 00:12:11,875 --> 00:12:14,790 a campaign of high-level proportions. - You mean someone like you? 76 00:12:15,166 --> 00:12:17,915 Exactly. - Why? 77 00:12:19,458 --> 00:12:23,374 Corbett, I'm not trying to buy you. You and only you 78 00:12:23,625 --> 00:12:27,124 can help me realize a great project. 79 00:12:27,416 --> 00:12:31,332 The building of a railroad from the United States to Mexico 80 00:12:31,583 --> 00:12:34,624 through Texas. The only thing I need 81 00:12:35,041 --> 00:12:39,082 is a man like you in Senate to support me with the government. 82 00:12:39,583 --> 00:12:44,124 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 83 00:12:45,708 --> 00:12:49,040 Are you really interested in the progress of this country? 84 00:12:49,750 --> 00:12:53,207 Well, let's say I construct this railroad 85 00:12:53,458 --> 00:12:58,415 and make millions of dollars. But I do construct it. 86 00:12:59,666 --> 00:13:01,665 And only I can. What do you say, Senator? 87 00:13:05,666 --> 00:13:09,290 Alright. As long as we understand one another, Brockston. 88 00:13:10,041 --> 00:13:14,374 I'm interested in progress. Not your personal profit. 89 00:13:16,166 --> 00:13:17,624 Fair enough. 90 00:13:18,875 --> 00:13:21,790 Photographer! A photo here. 91 00:13:23,833 --> 00:13:27,749 And so... shall we? - Don't move, please. 92 00:13:37,583 --> 00:13:41,499 Hey, Chet! - Well, I'll be! The McCoy brothers! 93 00:13:41,833 --> 00:13:46,040 Where've you two been keeping yourselves? - Sorry, interfering the festivities. 94 00:13:46,250 --> 00:13:50,582 We've been to Lonely Corner. - Baker's little girl, only 12 years old, 95 00:13:51,041 --> 00:13:53,874 she's been raped. And stabbed to death. We found her body a couple of hours ago. 96 00:13:54,583 --> 00:13:58,332 Do you know who it was? - A Mexican. A young barman 97 00:13:58,500 --> 00:14:02,415 called Cuchillo. "Sanchez, the Knife". We followed him for twenty miles. 98 00:14:02,666 --> 00:14:06,540 But he was too smart to catch. - He's heading South. 99 00:14:07,000 --> 00:14:11,124 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 100 00:14:11,500 --> 00:14:14,790 We're going after him. - Surely! The Sheriff will organize 101 00:14:15,041 --> 00:14:18,832 the posse. Where's Jellico? Jellico! 102 00:14:19,041 --> 00:14:21,749 I'm here. - Have you heard about this! 103 00:14:22,000 --> 00:14:26,499 Yes, sir. But the office of the Sheriff 104 00:14:26,708 --> 00:14:29,624 is closed for tonight. - Jellico! 105 00:14:29,916 --> 00:14:32,915 You carry the star, understood? 106 00:14:35,875 --> 00:14:41,915 Miller, what's the sense of us sending out a thirty man posse 107 00:14:42,208 --> 00:14:45,249 when we've got one man who can do it all by himself? 108 00:14:45,833 --> 00:14:51,374 All honest men would be grateful to the one 109 00:14:51,958 --> 00:14:57,374 who brings this murderer to justice. 110 00:14:57,958 --> 00:15:02,415 I'll bring you the Mexican. I'll bring you the Mexican for a wedding present. 111 00:15:02,666 --> 00:15:06,624 Ah, grand. Very generous, Corbett. 112 00:15:07,208 --> 00:15:10,124 All fingers point to you, hm? 113 00:15:18,125 --> 00:15:22,790 This will make you my honorary deputy. - What do I need this for? 114 00:15:23,208 --> 00:15:25,957 The star becomes your life... 115 00:15:26,208 --> 00:15:30,207 A life with the law. You will become a legend, my friend. 116 00:15:34,166 --> 00:15:35,499 Wear it. 117 00:15:35,791 --> 00:15:40,249 The star can come in handy. - And shine brightly on your plans? 118 00:15:43,000 --> 00:15:44,082 Hasta Manana. 119 00:15:44,333 --> 00:15:49,457 Don't you need information about him? - His name is Cuchillo Sanchez 120 00:15:49,666 --> 00:15:51,457 and he'll be headed South. 121 00:16:42,500 --> 00:16:45,540 Who is he? - Jonathan Corbett. 122 00:16:46,083 --> 00:16:47,874 He's a manhunter. 123 00:16:49,916 --> 00:16:50,957 What he's doing? 124 00:16:51,166 --> 00:16:53,874 He's looking around. - Is Cuchillo here? 125 00:17:00,375 --> 00:17:03,499 He, Seรฑor! 126 00:17:03,708 --> 00:17:05,915 Maybe I could help you. 127 00:17:12,208 --> 00:17:15,082 When someone talks to me I want to see his face. 128 00:17:16,333 --> 00:17:21,207 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 129 00:17:22,125 --> 00:17:24,957 Where is he? - He's sitting in the barber's chair. 130 00:17:46,041 --> 00:17:48,999 Get back, barber! I want the man in the chair. 131 00:17:56,333 --> 00:17:58,332 Get up, Cuchillo! 132 00:18:30,958 --> 00:18:33,040 You're the barber aren't you? 133 00:18:37,125 --> 00:18:39,249 Then give me a shave. 134 00:18:44,375 --> 00:18:48,790 March on, brothers! And hear the Word of God! Onward! 135 00:19:37,708 --> 00:19:41,374 Hey, gypsies! A pack of pigs, all of you! 136 00:19:41,625 --> 00:19:46,832 Take my wife too! I'll give her to you! - Hey, fellas. Look over there. 137 00:20:16,833 --> 00:20:19,874 Well, well. Look who's in town 138 00:20:20,583 --> 00:20:23,624 The great, great Corbett with a pig. 139 00:20:26,250 --> 00:20:29,707 What have you caught? A big one? - Not very. 140 00:20:32,000 --> 00:20:34,915 His name is Cuchillo Sanchez. 141 00:20:39,041 --> 00:20:43,040 I would have taken him in alive. But he put up a fight. 142 00:20:47,250 --> 00:20:50,457 It isn't Cuchillo. The boy just happens to look a lot like him. 143 00:20:51,083 --> 00:20:55,665 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder. 144 00:20:58,875 --> 00:21:01,915 Sentence is paid in full. Amen. 145 00:21:05,208 --> 00:21:07,790 But you happened to get the wrong man. 146 00:21:08,500 --> 00:21:12,999 Because his clothes were the same. And when I found him, it was my horse he was riding. 147 00:21:13,458 --> 00:21:16,124 Well, if things were like that, 148 00:21:16,583 --> 00:21:20,415 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 149 00:21:20,708 --> 00:21:24,915 Right now, the vultures have turned your Mexican in to a heap of bones. 150 00:21:25,125 --> 00:21:28,457 By the way, aren't you missing something? - Yeah. A Sheriff's star. 151 00:21:28,875 --> 00:21:32,915 You must have lost it... or maybe threw it away. 152 00:21:33,708 --> 00:21:36,832 Something like that. - What's wrong? 153 00:21:37,208 --> 00:21:40,249 You look bothered, Corbett. - I am. 154 00:21:41,166 --> 00:21:44,332 I thought, this kid was Cuchillo. 155 00:21:45,250 --> 00:21:49,499 Well, I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 156 00:21:49,791 --> 00:21:53,415 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. After the gold 157 00:21:53,666 --> 00:21:56,749 played out of here, those that could pulled out and left everything standing. 158 00:21:57,500 --> 00:22:01,415 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. Of course, 159 00:22:03,291 --> 00:22:05,832 for friends there's another arrangement. 160 00:22:06,625 --> 00:22:10,707 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds 161 00:22:10,958 --> 00:22:14,790 of people. Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here 162 00:22:15,041 --> 00:22:19,040 who could pass for me, I'll give him a gun and a horse." "Why?" I say. 163 00:22:19,208 --> 00:22:23,124 "Because I want to have some fun." And, would you believe it? 164 00:22:23,375 --> 00:22:26,957 He did! - Come here! 165 00:22:27,458 --> 00:22:30,499 If you think we've talked enough. 166 00:22:31,541 --> 00:22:33,165 Hm? 167 00:22:40,500 --> 00:22:43,165 Where did you get this? Who gave you this? 168 00:22:43,791 --> 00:22:46,249 The Mexican. The one I told you. - When? 169 00:22:46,625 --> 00:22:51,082 Yesterday. Some time around noon. - What was he like? 170 00:22:51,500 --> 00:22:54,415 Better mannered than you are! 171 00:22:55,500 --> 00:23:00,290 That's for sure. He had a nicer face than you have, too! So there! 172 00:23:00,708 --> 00:23:03,415 More sympathetic, more gentle. 173 00:23:04,041 --> 00:23:08,040 And he's much richer, too. And if he hadn't been set on going with the Mormons 174 00:23:08,291 --> 00:23:12,040 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 175 00:23:12,291 --> 00:23:14,374 to stay with me. What a man... 176 00:23:14,791 --> 00:23:18,415 Hey! What a nerve! 177 00:23:18,958 --> 00:23:24,040 ... and here you will stay, for this is the Promised Land. 178 00:23:24,666 --> 00:23:27,874 Let these words comfort us for the rest of our journey. 179 00:23:28,250 --> 00:23:31,249 May Divine Providence protect us, 180 00:23:31,750 --> 00:23:34,665 and peace be with you. 181 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 Go. Go, my children. 182 00:24:14,416 --> 00:24:17,832 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 183 00:24:20,333 --> 00:24:23,457 Tell me. Is there a young Mexican with you? 184 00:24:24,583 --> 00:24:28,874 Yes. A good fellow who respects the law of God. 185 00:24:29,333 --> 00:24:32,832 Which wagon is he in? - Why, I put him in mine. 186 00:24:33,291 --> 00:24:36,957 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 187 00:24:37,625 --> 00:24:43,374 Little Sarah? How old is little Sarah? - Thirteen. Why do you ask? 188 00:24:43,708 --> 00:24:47,165 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 189 00:25:05,125 --> 00:25:09,582 Hey, Sarah! Sarah! Come in the water and play. 190 00:25:11,291 --> 00:25:15,915 Come! See the little fishes! Come on, Sarah! 191 00:25:16,291 --> 00:25:19,374 Come on! The water here is shallow. 192 00:25:23,083 --> 00:25:25,457 You can touch the bottom. 193 00:25:26,291 --> 00:25:29,999 See? Come on! 194 00:25:31,083 --> 00:25:34,457 No! No, no! - Sarah, Please! Come on! 195 00:25:34,791 --> 00:25:38,207 Don't make me come. Sarah! 196 00:25:40,208 --> 00:25:43,207 Hey listen, we play a game! You be the Mormon girl 197 00:25:43,458 --> 00:25:46,207 and I be the wolf, hm? 198 00:25:48,166 --> 00:25:51,290 Oh, what a pretty thing you are, Sarah! 199 00:25:52,583 --> 00:25:55,915 Come over, Sarah! Let me see! Sarah, come on! So, that's it, 200 00:25:56,125 --> 00:25:58,790 you want to play, hm? Ok! 201 00:26:25,000 --> 00:26:27,207 Get up, Cuchillo! 202 00:26:36,208 --> 00:26:40,249 I could easily kill you right now. - Please, don't! Don't rob me, Signore! 203 00:26:40,750 --> 00:26:44,665 I swear, I'm a poor Mexican! By the virgin of Kuala Lumpur! 204 00:26:44,916 --> 00:26:48,832 Have mercy! Don't kill me! He wants to rob us! Please! 205 00:26:49,083 --> 00:26:53,665 Don't let him! Don't let him! - Come on! 206 00:27:06,333 --> 00:27:09,749 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 207 00:27:10,583 --> 00:27:12,999 He did mean to rob us, I thought. 208 00:27:33,750 --> 00:27:38,249 He was a bandit-please, say so! - Si. Si. 209 00:27:40,666 --> 00:27:43,290 He was a bandit. But, worst of all, he was an idiot. 210 00:27:44,666 --> 00:27:47,540 Adieus, Chika. And gracias. 211 00:27:50,083 --> 00:27:51,874 Adieus! 212 00:27:58,375 --> 00:28:01,332 Sarah! Sarah, what happened? - I had to shoot him. He was a bandit. 213 00:28:01,625 --> 00:28:05,832 He was going to rob and kill us! - Be quiet, Sarah. 214 00:28:07,041 --> 00:28:09,915 Just let me look at him. Doesn't seem serious. 215 00:28:13,083 --> 00:28:16,207 Cuchillo? Where's Cuchillo? - The boy's escaped. 216 00:28:19,500 --> 00:28:22,665 At least I got here. Before he hurt your daughter. 217 00:28:23,250 --> 00:28:28,332 My daughter? Sarah? Sarah's my fourth wife. 218 00:29:47,000 --> 00:29:49,624 Hey! Who are you? 219 00:29:54,541 --> 00:29:57,790 Just a poor man who doesn't bother asking names, Signore. 220 00:29:58,041 --> 00:30:01,499 I'm here because my stomach's empty. - Go on! Clear out! 221 00:30:05,416 --> 00:30:08,624 Go on now. Get moving! - Si, Signore. But if that man's job 222 00:30:08,916 --> 00:30:12,999 is open now, maybe I could do it? You don't have to give me much, 223 00:30:13,375 --> 00:30:15,582 but please, I need work. - We don't have jobs for Mexicans here. 224 00:30:15,833 --> 00:30:18,290 Vamoose! - No, wait! 225 00:30:20,208 --> 00:30:25,165 There's a job if he want. It will take a while for Mike to get patched up. 226 00:30:29,125 --> 00:30:32,165 Is there anything you're best at? 227 00:30:32,958 --> 00:30:35,540 I'm best in all I do, Signora. 228 00:30:38,041 --> 00:30:42,040 Perhaps. We'll see. The man is hungry. Get a plate. 229 00:30:42,958 --> 00:30:45,999 Huh! Not me. - That's an order. 230 00:30:47,583 --> 00:30:50,249 Right away. 231 00:30:58,375 --> 00:31:00,290 Feel like working now? 232 00:31:00,916 --> 00:31:04,582 I could stop a bull with my two hands. - Alright. You show us 233 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 what you can do. Now, who's got an idea? 234 00:31:09,291 --> 00:31:12,957 Well, we've got old Barney who's big and he's sure mean. 235 00:31:13,208 --> 00:31:16,540 He's right back there in the old stable. - Aye. We've got old Barney. 236 00:31:37,791 --> 00:31:40,374 We've been waiting for you, wrangler. 237 00:31:42,291 --> 00:31:45,332 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 238 00:31:45,583 --> 00:31:48,374 didn't you? Come on! Prove it! 239 00:33:25,625 --> 00:33:27,499 I showed you! 240 00:34:02,208 --> 00:34:04,207 Come in the house with me. 241 00:34:06,166 --> 00:34:09,207 You can rest. I'll take you there. 242 00:35:12,125 --> 00:35:15,040 Go to hell! - Come here! 243 00:35:15,750 --> 00:35:19,290 As I order. It must be at my orders, just like the others. 244 00:36:39,541 --> 00:36:42,457 What are you doing, Mr.? - I'm taking this man with me. 245 00:36:42,791 --> 00:36:47,082 He belongs to us. He's wanted by the law. 246 00:36:47,541 --> 00:36:50,999 In these mountains we've got no law 247 00:36:51,333 --> 00:36:55,165 but the bullets in our guns. Drop dead! 248 00:37:04,375 --> 00:37:06,624 I said, I'm taking Cuchillo with me. 249 00:37:13,833 --> 00:37:16,957 You've been told he's not going back there. 250 00:37:17,791 --> 00:37:20,832 Go back, or die! 251 00:37:34,416 --> 00:37:35,790 1... 252 00:37:38,541 --> 00:37:39,415 2... 253 00:37:45,458 --> 00:37:48,915 ... and 3. - Stop it! 254 00:37:56,458 --> 00:37:59,415 Stop it! Men, put away your guns! I blame my men for what happened. 255 00:38:00,083 --> 00:38:03,790 They shouldn't have provoked you... - Corbett. 256 00:38:05,416 --> 00:38:08,665 I rather think, I owe you an apology. But, I don't want you to believe 257 00:38:08,916 --> 00:38:11,457 that this place is so backward and so barren that the rules 258 00:38:11,750 --> 00:38:14,124 of hospitality have been forgotten. 259 00:38:18,083 --> 00:38:22,332 That one, he'll go back with you. Put him in a safe place! 260 00:38:23,375 --> 00:38:26,082 He'll be quite alright, I assure you. 261 00:38:26,916 --> 00:38:31,165 May you burn! May your own mother mourn your birth and pray that you will die! 262 00:38:32,208 --> 00:38:33,624 You'll have some tea? 263 00:38:36,125 --> 00:38:40,249 So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 264 00:38:40,666 --> 00:38:43,082 It's very lonely for a woman. 265 00:38:43,333 --> 00:38:45,415 Especially because I was educated for finer things. 266 00:38:49,416 --> 00:38:51,207 You both may go! 267 00:39:09,125 --> 00:39:12,082 These men talk and act just like beasts, you see. 268 00:39:13,916 --> 00:39:18,290 It's hard to keep on holding their respect. 269 00:39:18,625 --> 00:39:20,915 You're doing alright. 270 00:39:21,291 --> 00:39:23,874 What are they doing? 271 00:39:25,666 --> 00:39:29,415 She's got him alone. - See? She has a new one, you poor idiot! 272 00:39:30,166 --> 00:39:33,665 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 273 00:39:34,083 --> 00:39:37,540 Shut your mouth! - Well, I feel sorry for you poor boys 274 00:39:38,000 --> 00:39:41,415 because you're sharing this time with me while they're alone. 275 00:39:42,500 --> 00:39:46,665 Now that I've been displaced as you have, I look as stupid 276 00:39:46,916 --> 00:39:51,790 as I thought you were. Hah. Now he's kissing her soft, white neck, 277 00:39:52,083 --> 00:39:56,082 while she runs her fingers up his back. Soon, there's nothing she won't 278 00:39:56,500 --> 00:40:01,415 give to him. And so he reaches out... - I'll kill you if you don't shut up! 279 00:40:18,291 --> 00:40:21,499 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 280 00:40:22,375 --> 00:40:24,915 What are you trying to say? 281 00:40:26,416 --> 00:40:29,332 Some things are obvious. 282 00:40:30,708 --> 00:40:33,374 Intimate games. 283 00:40:38,875 --> 00:40:41,999 But to play them I'd have to take off my gun. 284 00:40:44,083 --> 00:40:48,582 Can't you see, though, now? 285 00:40:49,083 --> 00:40:52,707 It's just beginning. He's quick with a gun. 286 00:40:53,041 --> 00:40:56,457 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 287 00:40:56,916 --> 00:41:00,957 But, if he stays he'll be your new boss. He'll be here forever. And he'll get rid 288 00:41:01,291 --> 00:41:04,707 of you all, one by one. Well, I'm in it too. 289 00:41:05,833 --> 00:41:11,749 You know what he came here for. If I go back there to the gringoes 290 00:41:12,458 --> 00:41:13,707 they'll make me hang. 291 00:41:15,375 --> 00:41:19,374 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 292 00:41:19,833 --> 00:41:22,624 And if we do? - I tell you, 293 00:41:23,833 --> 00:41:26,499 it's in your hands. 294 00:41:28,541 --> 00:41:30,874 We wait for him to come out, then we shoot him first. 295 00:41:31,500 --> 00:41:34,540 Give me a gun. We can kill him together. 296 00:41:34,791 --> 00:41:37,374 What do you say? 297 00:41:43,208 --> 00:41:47,165 Listen, Amigo! You'd better be right. We'll keep an eye on you. 298 00:41:47,416 --> 00:41:51,457 You watch me. You'll see me kill him even before you can shoot. 299 00:41:53,666 --> 00:41:59,249 Well... a nice idea, hm? - You keep hoping that. You keep hoping. 300 00:42:01,500 --> 00:42:07,457 We need a man here. A man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 301 00:42:08,083 --> 00:42:11,457 No. You wouldn't be satisfied with just one man. 302 00:42:11,666 --> 00:42:15,582 You enjoy being queen bee too much. 303 00:42:16,000 --> 00:42:20,040 I saw you look at that Mexican outside. 304 00:42:20,291 --> 00:42:24,165 You saved him only for one reason: so you could kill him yourself. 305 00:42:24,541 --> 00:42:26,540 You've got one purpose only! Why is killing so important! 306 00:42:35,208 --> 00:42:39,790 I am sorry, if I disappointed you. But I'd rather part as friends. 307 00:42:56,041 --> 00:42:58,624 I can stop them! 308 00:43:09,958 --> 00:43:12,290 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 309 00:43:12,583 --> 00:43:17,540 I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 310 00:43:17,833 --> 00:43:20,874 Right! Go ahead! - Keep him under fire! 311 00:43:34,208 --> 00:43:38,415 Adieus Americanos! 312 00:43:41,083 --> 00:43:43,582 Adieus Cuchillo! 313 00:43:47,458 --> 00:43:49,249 You fool! 314 00:44:09,750 --> 00:44:14,249 It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 315 00:45:19,333 --> 00:45:22,624 Where are you? - Here I am. 316 00:46:06,500 --> 00:46:10,499 No! No, wait, please! I beg you! I'm afraid! 317 00:46:10,750 --> 00:46:13,665 Please don't leave me here alone! Please! Please! 318 00:46:13,958 --> 00:46:17,165 Don't leave me here alone! 319 00:46:58,708 --> 00:47:00,749 Good water, hm? 320 00:47:04,125 --> 00:47:08,374 Tastes good, hm, Cuchillo? - It tasted better a minute ago! 321 00:47:09,041 --> 00:47:12,332 I've been waiting for you. 322 00:47:12,583 --> 00:47:16,624 It's the only water around. For a hundred miles. 323 00:47:19,416 --> 00:47:22,707 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 324 00:47:23,166 --> 00:47:26,040 Get down! Take it easy! 325 00:47:26,916 --> 00:47:30,915 Ah, you stink! If the pistol didn't make you brave, 326 00:47:32,083 --> 00:47:35,707 you couldn't do this to me. - You talking to me? 327 00:47:35,916 --> 00:47:39,874 And, if it weren't for those stupid pigs back there 328 00:47:40,125 --> 00:47:44,290 you wouldn't have even a chance to catch me. I would have made you run. 329 00:47:44,666 --> 00:47:48,374 You will never get me by yourself! Understand? Never! 330 00:47:48,666 --> 00:47:53,665 By yourself, you couldn't catch a limping snail! 331 00:48:11,583 --> 00:48:16,374 Go ahead. When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 332 00:48:40,166 --> 00:48:43,290 You must have come out of your mother rotten! 333 00:48:51,125 --> 00:48:52,915 Hungry? 334 00:48:54,750 --> 00:48:57,874 Well, I guess even animals have to eat. Here. 335 00:49:09,958 --> 00:49:13,457 What bothers you about me? - I've got nothing against you. 336 00:49:13,958 --> 00:49:16,999 It's the law you broke that counts. 337 00:49:17,708 --> 00:49:23,165 So that's it. And why does the law count? - You mean, you don't know? 338 00:49:25,333 --> 00:49:28,415 I do know a law. The one that says most of the words in two parts, 339 00:49:28,666 --> 00:49:32,457 the masters and the obeyers. In my country, there was such a law. 340 00:49:32,750 --> 00:49:37,165 And no-one ever knew who wrote it. But we lived under it. 341 00:49:37,625 --> 00:49:42,665 Then, one day we listened to Juarez. And he said we should change it. 342 00:49:43,083 --> 00:49:45,957 Everybody should be nice and people should stop hating 343 00:49:46,166 --> 00:49:47,540 each other and let the men go free. 344 00:49:50,416 --> 00:49:51,499 Oh boy! 345 00:49:52,541 --> 00:49:56,540 We thought it would work for a while. But nothing really changed 346 00:49:57,291 --> 00:50:00,207 So, you started running again. - What was the use? 347 00:50:00,791 --> 00:50:03,499 Because I always get stopped. 348 00:50:05,666 --> 00:50:10,290 You don't see, what cares I've got. Bet you don't know, I've got a family. 349 00:50:11,708 --> 00:50:14,957 I've got three children! No money to feed them. My wife is a saint. 350 00:50:15,333 --> 00:50:18,582 She works from morning to night as a maid to a priest. 351 00:50:19,625 --> 00:50:21,957 And if I was in your place, I bet, I would say, 352 00:50:22,250 --> 00:50:23,832 "This man should be free to go." 353 00:50:25,958 --> 00:50:29,249 If I was in your place, I'd say the same thing. 354 00:50:29,791 --> 00:50:33,415 But, I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 355 00:50:35,083 --> 00:50:38,332 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? I helped you 356 00:50:38,583 --> 00:50:41,040 at the ranch, remember? - So you could run. 357 00:50:41,375 --> 00:50:45,332 You needed the extra time to escape. - But, if I hadn't you... Besides, 358 00:50:46,833 --> 00:50:50,332 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 359 00:50:52,333 --> 00:50:56,582 But a girl of twelve! Her, you could? 360 00:51:25,916 --> 00:51:28,999 Bravo! Bravo! May you rest in peace, little snake! 361 00:51:29,500 --> 00:51:33,790 You saw it? - You got a bite. 362 00:51:34,708 --> 00:51:39,207 If you want, I can draw it out. The only way to get rid of the poison. 363 00:51:42,333 --> 00:51:45,707 Don't think you have a lot of time. In another minute 364 00:51:46,250 --> 00:51:48,499 it could be too late. 365 00:52:06,125 --> 00:52:08,040 Well? - It still isn't enough, you know. 366 00:52:08,791 --> 00:52:11,124 Now it should be burnt to close up the wound. 367 00:52:11,500 --> 00:52:14,124 Ah, yes. We really should burn it. 368 00:52:25,708 --> 00:52:27,499 Get up! 369 00:52:30,666 --> 00:52:33,249 Turn around! 370 00:53:17,041 --> 00:53:19,040 No tricks! 371 00:53:58,625 --> 00:54:03,749 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. Now, maybe you believe it. 372 00:54:04,541 --> 00:54:08,332 Go ahead. I'll be dead in a couple of minutes anyway. 373 00:54:19,291 --> 00:54:22,749 See? This is what bit you. 374 00:54:23,500 --> 00:54:26,457 Here. It's yours. You want it? 375 00:54:31,875 --> 00:54:34,540 If you don't kill me right now, it will be the last mistake 376 00:54:34,916 --> 00:54:36,957 you ever make. 377 00:54:39,666 --> 00:54:40,957 Ah, but to kill you 378 00:54:42,250 --> 00:54:45,165 is a bigger mistake. If I kill you, they'll just send another man after me 379 00:54:45,583 --> 00:54:50,874 who's much smarter-much. Anyway, now you'll owe me something. 380 00:54:51,333 --> 00:54:54,915 I could have killed you, I didn't. From now on we have an account to settle, 381 00:54:55,875 --> 00:54:58,915 you and I. Next time, remember that. 382 00:55:02,375 --> 00:55:05,415 But there won't be a next time. 383 00:55:15,208 --> 00:55:18,124 Because you'll never get me! 384 00:57:21,583 --> 00:57:24,707 Easy. There's plenty here. Don't gulp it. 385 00:57:27,750 --> 00:57:30,749 Thank you. - You look like someone 386 00:57:31,000 --> 00:57:34,832 who took the wrong turn by mistake. How long have you been out here? 387 00:57:35,083 --> 00:57:39,499 Four, five days. I don't know. - Take it easy. 388 00:57:39,708 --> 00:57:41,749 You've got to rest. 389 00:57:44,625 --> 00:57:47,540 I'm after a man, an outlaw. 390 00:57:49,125 --> 00:57:52,207 You've got to give me a horse and a gun. - You're pulling my leg. 391 00:57:53,375 --> 00:57:56,957 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches 392 00:57:58,041 --> 00:58:01,124 the border. I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 393 00:58:01,291 --> 00:58:02,665 for me and pay you. 394 00:58:03,458 --> 00:58:06,249 My name's Corbett. Jonathan Corbett. 395 00:58:06,750 --> 00:58:09,624 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. You can climb on my wagon 396 00:58:09,875 --> 00:58:14,165 and get some rest. But, as soon as you get to the first town, you can... 397 00:58:14,375 --> 00:58:16,999 Oh, I'm losing time. I need a horse now! - A horse? You expect me 398 00:58:19,791 --> 00:58:23,249 to part with one year Loca, here? You expect me to put my family in danger 399 00:58:23,500 --> 00:58:27,707 and risk all I own so you can chase a bandito? 400 00:58:28,125 --> 00:58:31,790 To hell with your bandito! Let him escape. 401 00:58:32,250 --> 00:58:35,165 Someone else will catch him. - If he gets in to Mexico... 402 00:58:35,458 --> 00:58:37,415 Don't you understand? He's free. 403 00:58:38,541 --> 00:58:40,249 No. I don't understand. 404 00:58:41,416 --> 00:58:45,415 You can come with us. We can write up an agreement if you want... 405 00:58:46,333 --> 00:58:48,124 I'm sorry. 406 00:58:58,333 --> 00:59:00,082 Leave... 407 00:59:12,208 --> 00:59:14,790 Leave him alone! 408 00:59:54,041 --> 00:59:57,082 Ah! You should make some kind of sound, coming through the door. 409 00:59:57,416 --> 00:59:59,249 One more minute and I'd have hit you. 410 01:00:10,833 --> 01:00:13,207 May I see that knife? - Of course. But, I ask that you please 411 01:00:13,500 --> 01:00:19,040 don't show it to Brother Smith. He doesn't like us to play around like this. 412 01:00:19,750 --> 01:00:22,915 Who gave it to you? - A Mexican boy. 413 01:00:28,250 --> 01:00:32,082 Where is he? - He's not here. He departed yesterday. 414 01:00:33,708 --> 01:00:38,249 Gone to Mexico. We're at the border. - You mean, he crossed it? 415 01:00:38,583 --> 01:00:42,665 Yes. And realize that the hunt is over. - Because you say it is? 416 01:00:43,041 --> 01:00:47,415 You don't have the right to cross. - He belongs to the law of my country. 417 01:00:47,791 --> 01:00:50,665 I'm not talking about the law. When you cross over that line 418 01:00:50,916 --> 01:00:54,374 you'll be as bad as he is. It becomes a personal matter 419 01:00:55,208 --> 01:00:58,082 and you know it. - It's my job to bring him in. 420 01:01:02,958 --> 01:01:07,957 That pistol's been hanging there... In time, its weight always changes a man. 421 01:01:08,375 --> 01:01:13,124 What do you know about such men? - Do you mind giving it to me? 422 01:01:20,125 --> 01:01:23,165 These days they seem much lighter. 423 01:01:40,291 --> 01:01:45,249 Oh, did you see that? It's an old habit. And yet, it's been thirty years. 424 01:01:45,791 --> 01:01:51,207 When I first came here, the brothers promptly made me Brother Smith & Wesson. 425 01:01:51,958 --> 01:01:54,457 But mine was in the holster. I was running. 426 01:01:55,375 --> 01:01:58,207 Anybody who can shoot like you doesn't have to run. 427 01:01:59,666 --> 01:02:03,874 I hated the mad man that I had become. And, if it isn't too late, Corbett, 428 01:02:04,500 --> 01:02:09,082 you must stop running. Don't think, it won't happen to you. Understand? 429 01:02:10,208 --> 01:02:13,457 Yes, I'm sure you do. But, you don't care. 430 01:02:13,833 --> 01:02:18,415 I'm sorry. - And I'm sorry also. For you. 431 01:02:29,625 --> 01:02:32,207 Murdered a child? - Yes. A little girl. 432 01:02:33,875 --> 01:02:37,207 How old was this girl? - Twelve. 433 01:02:38,625 --> 01:02:42,915 Was she good looking? Was it your sister? Was it your cousin? 434 01:02:44,625 --> 01:02:47,665 I never saw her. - I don't understand. 435 01:02:48,250 --> 01:02:51,707 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 436 01:02:52,583 --> 01:02:55,249 No. - I don't get you. 437 01:02:55,958 --> 01:03:00,374 Captain, in my country, even a private citizen who believes in justice 438 01:03:00,666 --> 01:03:04,165 can help out the law. - But now you come to Mexico. 439 01:03:04,541 --> 01:03:07,374 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 440 01:03:09,416 --> 01:03:14,290 Hm. I'm not sure I should. You can't even prove to me who you are. 441 01:03:14,708 --> 01:03:18,457 There's a telegraph office, isn't there? Ask San Antonio. They'll tell you 442 01:03:18,708 --> 01:03:22,374 who I am! - Do you think they'll help you? 443 01:03:22,833 --> 01:03:25,290 Look! You must have heard of this Cuchillo! 444 01:03:25,541 --> 01:03:28,457 I know he lives in your town, Captain. 445 01:03:31,416 --> 01:03:33,624 He said his wife worked for the Padre. 446 01:03:33,916 --> 01:03:38,624 That's a big laugh! The Padre's never let her 447 01:03:39,125 --> 01:03:42,415 enter a church. Rosita's worked in a bordello since she was fifteen. 448 01:03:43,416 --> 01:03:46,582 Yes, I know Cuchillo. I know that one well. He's one of those 449 01:03:47,083 --> 01:03:52,124 pieces of trash who stood with Juarez. - Then you're looking for him, too? 450 01:03:52,708 --> 01:03:56,707 Maybe I am. But, I'm not doing it for you. 451 01:03:57,000 --> 01:04:00,499 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 452 01:04:00,958 --> 01:04:04,124 You know, Signore, there are people I hate even worse 453 01:04:04,375 --> 01:04:08,332 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 454 01:04:08,958 --> 01:04:12,165 So you go ahead. It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 455 01:04:12,458 --> 01:04:18,749 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more! 456 01:04:42,416 --> 01:04:46,415 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 457 01:05:05,375 --> 01:05:08,040 Are you Rosita? 458 01:05:37,291 --> 01:05:42,415 Twenty. You pay it now. - Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo? 459 01:05:44,000 --> 01:05:46,290 Don't talk to me about being the wife of that pig! 460 01:05:46,875 --> 01:05:51,374 How long has it been since he was here? - Three months he doesn't think about me. 461 01:05:51,750 --> 01:05:55,499 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took my Madonna. 462 01:05:56,083 --> 01:05:58,582 Where's he gone now? - How do I know? He's probably out drunk, 463 01:05:58,875 --> 01:06:03,499 giving another woman what I earned. But I pray he'll come back. 464 01:06:04,000 --> 01:06:07,999 And then I scratch his eyes out! - Alright! Calm down! When I find him, 465 01:06:08,833 --> 01:06:11,665 there won't be a next time. 466 01:06:12,416 --> 01:06:14,749 Why do you say that? - He won't bother you anymore 467 01:06:15,000 --> 01:06:18,124 because he'll be hung for murder. - Hang my man? 468 01:06:19,291 --> 01:06:21,999 Yes. - You... you want to hang my man? 469 01:06:22,416 --> 01:06:25,040 I'll kill you! Filthy scum! 470 01:06:26,166 --> 01:06:30,915 You're defending him? A rapist! A murderer! 471 01:06:32,291 --> 01:06:34,332 Don't you understand? 472 01:06:39,083 --> 01:06:42,249 Help! Help! Stop him! He's a thief. He tried to go without paying me! 473 01:06:42,625 --> 01:06:46,790 Do you hear? Don't let him get away! No! - Wait a minute! 474 01:07:39,250 --> 01:07:42,207 I said, no trouble from you. And you didn't listen. 475 01:07:55,708 --> 01:07:59,582 Signora, I'll take you now. 476 01:08:01,166 --> 01:08:04,707 And next you come, and you come, 477 01:08:05,791 --> 01:08:08,332 and then, you... 478 01:08:09,458 --> 01:08:14,457 One momento. This one comes with us. - That is, if you have no objection. 479 01:08:17,041 --> 01:08:21,624 No problem, Signore. I don't object. After all, I'm a peaceful man. 480 01:08:22,416 --> 01:08:27,999 Damned! Since when do you out a man in prison because he drank a little? 481 01:08:30,916 --> 01:08:34,082 Is it now a crime for a man to be happy? - It's a crime to knife people 482 01:08:34,291 --> 01:08:36,540 and then to knife a policeman when he tries to stop you burn down the place! 483 01:08:36,791 --> 01:08:39,957 No! No! It was those two who provoked me! And the damn lamp fell out of my hand. 484 01:08:40,333 --> 01:08:43,707 And the policeman put his hand in my mouth. 485 01:08:43,958 --> 01:08:49,999 I only closed it! I swear! - Stay there! Now, you be quiet. 486 01:08:51,916 --> 01:08:56,124 You're a brave man when there are bars between us! Coward! 487 01:09:18,708 --> 01:09:21,999 Guard! Come back! - What's wrong? 488 01:09:22,333 --> 01:09:27,415 Help! This man is mad! Let me out! I want to get out, away from this maniac! 489 01:09:27,666 --> 01:09:31,040 Tell me what he did to you! - As soon as you turn your back, 490 01:09:31,250 --> 01:09:33,665 he'll go for me again! - Better cut out that shouting! 491 01:09:33,916 --> 01:09:36,957 No! I'll keep shouting all night long! 492 01:09:47,916 --> 01:09:50,415 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, 493 01:09:50,666 --> 01:09:54,665 stinking mouth for you! Understand? 494 01:10:10,916 --> 01:10:13,832 No. You're the coward. 495 01:10:21,583 --> 01:10:25,207 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you! 496 01:10:46,458 --> 01:10:49,457 Here's the reason for wanting my cell changed. 497 01:10:49,708 --> 01:10:53,124 I've been in this jail before. And the last time, no-one bothered to search me. 498 01:10:58,000 --> 01:11:00,582 Why don't you make a racket? Do you know, you're a strange person? 499 01:11:04,166 --> 01:11:10,749 If I was in you, I'd have the guard at that door without batting an eye. 500 01:11:14,000 --> 01:11:17,874 It's fortunate for me that my country's walls are made of mud and dried spit. 501 01:12:02,916 --> 01:12:08,582 I'll get you. You can't run fast enough for far enough. 502 01:12:10,583 --> 01:12:14,707 I'll hunt you down and kill you like the rotten beast you are. 503 01:12:18,375 --> 01:12:22,374 Beast? But, what about what you are? Yes, I'm a beast, alright, 504 01:12:22,625 --> 01:12:26,665 because I have to keep running. But, can I stop to explain myself 505 01:12:27,750 --> 01:12:29,874 without being killed? But, you must have proof, hm? No, not you! 506 01:12:30,333 --> 01:12:34,040 They told you I was guilty and right away you start running after me. 507 01:12:34,458 --> 01:12:37,749 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 508 01:12:38,000 --> 01:12:41,999 But what if I give you a big lie, hm? What if I tell you, 509 01:12:42,666 --> 01:12:45,499 I didn't murder that girl? It so happens, I know who did. 510 01:12:49,250 --> 01:12:52,207 You'd laugh too if you knew who that person really was. 511 01:12:53,875 --> 01:12:56,874 Because if you know the truth, from now on, you'll be the one 512 01:12:57,083 --> 01:13:02,290 who's hunted. And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 513 01:13:09,375 --> 01:13:10,999 Adieus, Amigo. 514 01:13:19,291 --> 01:13:22,415 You'll never get me, Amigo! 515 01:13:46,333 --> 01:13:48,082 Open up! 516 01:13:49,500 --> 01:13:55,582 You're free now! You've been cleared. San Antonio sent a telegram. 517 01:13:56,083 --> 01:13:58,999 You're Corbett, alright. Now, watch out! I'm not forgetting... 518 01:13:59,291 --> 01:14:01,457 That dirty swine, Cuchillio! 519 01:14:01,750 --> 01:14:06,165 Who else could escape in half an hour? - So you can continue the hunt. 520 01:14:06,416 --> 01:14:10,832 Don't worry. No-one will stop you, you know. As I already told you, 521 01:14:12,625 --> 01:14:15,624 here in Mexico, the Americanos and the dogs of Juarez 522 01:14:15,958 --> 01:14:20,332 can make trouble for each other with the approval of the authorities. 523 01:14:25,000 --> 01:14:28,457 Isn't it wonderful to visit such a liberal country? 524 01:15:53,250 --> 01:15:56,207 May I buy it for you? 525 01:16:03,083 --> 01:16:05,582 Baron, ask him, where in the devil he's been! 526 01:16:13,375 --> 01:16:17,624 Corbett, I have been looking for you for two days. 527 01:16:18,375 --> 01:16:21,874 No, Brockston, I don't buy your idea. 528 01:16:22,458 --> 01:16:26,040 Listen to me. When the telegram from the Mexican police arrived, 529 01:16:26,291 --> 01:16:29,415 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 530 01:16:29,750 --> 01:16:33,707 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 531 01:16:33,958 --> 01:16:38,207 In amongst all this is a matter of a million dollars that never gets billed 532 01:16:38,583 --> 01:16:41,582 because of a despicable Mexican. 533 01:16:42,041 --> 01:16:46,707 The despicable Mexican means more to me than all your money, or the election! 534 01:16:48,208 --> 01:16:51,249 But, you also belong to me, Corbett. 535 01:16:54,250 --> 01:16:59,207 Your influence will touch every corner of the state and everyone will know 536 01:16:59,916 --> 01:17:04,915 that behind you, is my money. We are in the same boat, Corbett. 537 01:17:05,916 --> 01:17:08,790 You'll never become shipwrecked. I'll be there to anchor you. 538 01:17:09,166 --> 01:17:12,915 To achieve strength like that, I need you to eliminate the Mexican. 539 01:17:13,541 --> 01:17:16,832 I've my own method, Brockston. - But your own method has failed. 540 01:17:17,041 --> 01:17:20,832 Now we'll use mine. And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 541 01:17:21,083 --> 01:17:23,707 away from me! 542 01:17:25,291 --> 01:17:29,499 Oh, our gentle owner of the house is not easily offended. 543 01:17:29,750 --> 01:17:33,165 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 544 01:17:33,416 --> 01:17:36,832 And, furthermore, he doesn't always understand our language. 545 01:17:37,750 --> 01:17:41,624 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house. 546 01:17:42,416 --> 01:17:45,624 I trust you're still decided on it? - Well, at least as sure 547 01:17:45,916 --> 01:17:50,374 as you are of wanting to enter in to my business. 548 01:17:53,041 --> 01:17:56,540 Yet, I understand he's a Mexican, just like you are. 549 01:17:57,041 --> 01:17:59,999 Oh, no. This man's a bumpkin. 550 01:18:36,041 --> 01:18:38,832 Now, listen to me! Each one of you will be paid 551 01:18:39,083 --> 01:18:42,207 one hundred pesos. Is that clear? 552 01:18:43,666 --> 01:18:47,665 And the one who catches him will be paid... 553 01:18:47,875 --> 01:18:54,707 one thousand pesos. And remember, I want this Cuchillo caught! 554 01:18:56,500 --> 01:19:00,790 All you have to do is find him. But, turn this country upside down 555 01:19:01,041 --> 01:19:04,707 if you have to. But, find him! 556 01:19:06,791 --> 01:19:08,249 Alright now, clear off! 557 01:19:20,916 --> 01:19:23,124 How long will you be gone this time? 558 01:19:25,291 --> 01:19:27,207 I don't know. 559 01:19:29,000 --> 01:19:30,999 Where'll you go? 560 01:19:32,958 --> 01:19:35,290 Somewhere, I guess. 561 01:19:38,708 --> 01:19:41,665 Bet you don't know, what you can see when you look out over the Sierras? 562 01:19:43,041 --> 01:19:44,415 A big ocean. 563 01:19:46,708 --> 01:19:50,915 Just how big is it? - Big as a... big as... 564 01:19:53,083 --> 01:19:55,790 So big, you can't see to the other side. 565 01:20:00,833 --> 01:20:03,415 I'd even have you come along with me. 566 01:20:04,708 --> 01:20:07,457 Even to the city? - Sure. Who knows? 567 01:20:08,875 --> 01:20:12,332 If you come perhaps we could both steal a boat, hm? 568 01:20:21,541 --> 01:20:24,207 No, no, no. 569 01:20:34,583 --> 01:20:37,624 This isn't Cuchillo, you fool! 570 01:20:47,000 --> 01:20:50,915 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot of trouble tonight. 571 01:20:51,166 --> 01:20:54,415 What is it? - Don Serrano's riders 572 01:20:54,666 --> 01:20:58,040 are all over the town, armed and looking for someone. 573 01:20:58,750 --> 01:21:03,374 Oh! Don Serrano! Ah, he's a big gentleman. 574 01:21:04,166 --> 01:21:07,624 A proprietor. Pays a big tax and puts out much money 575 01:21:07,875 --> 01:21:10,915 for the church. - What would we do? 576 01:21:13,250 --> 01:21:16,915 Do what I'm going to do, sleep. 577 01:21:17,583 --> 01:21:21,915 Those who sleep don't see and don't hear. 578 01:21:49,958 --> 01:21:52,207 May I ask you a question, Corbett? 579 01:21:54,916 --> 01:21:57,540 When you are about to kill a man, what do you look at? 580 01:21:59,291 --> 01:22:02,290 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 581 01:22:03,208 --> 01:22:05,415 They look at his hands. 582 01:22:07,541 --> 01:22:08,665 I don't. 583 01:22:10,875 --> 01:22:12,832 I look at his eyes. 584 01:22:14,666 --> 01:22:19,207 Because a moment before he moves his hand, his eyes betray him. 585 01:22:22,000 --> 01:22:24,499 And you can always read death. 586 01:22:26,041 --> 01:22:27,832 Yours. 587 01:22:29,208 --> 01:22:30,999 Or his. 588 01:23:22,125 --> 01:23:24,540 Don't you have too much already? 589 01:23:26,708 --> 01:23:31,999 For once, please don't, Chet. - Cut it out! Go to hell! Leave me alone! 590 01:23:46,958 --> 01:23:49,582 Lizzie! Lizzie! 591 01:23:58,000 --> 01:24:01,332 What's happened? - I'm packing. I'm going home. 592 01:24:02,166 --> 01:24:05,290 Why? - Can't stand it anymore. Not with Chet. 593 01:24:05,541 --> 01:24:08,290 You do something like that and I'll wring your neck! 594 01:24:08,541 --> 01:24:10,957 But, our marriage is... - Yours isn't a marriage. 595 01:24:11,291 --> 01:24:15,040 It's an optional Miller's land, over which my railroad must pass. 596 01:24:15,375 --> 01:24:17,832 Now, that's a lot of capital. And you know, I don't want anybody 597 01:24:18,125 --> 01:24:20,457 to touch that capital. 598 01:24:59,916 --> 01:25:02,832 You! Hey, you! - Si, Signore? 599 01:25:10,958 --> 01:25:11,915 No! 600 01:25:14,291 --> 01:25:16,290 No, Signore! No! 601 01:25:25,125 --> 01:25:28,124 Damn you! You bundler! Didn't you learn anything the first time? 602 01:25:28,458 --> 01:25:32,249 Did you have to try it once more? - What are you... 603 01:25:32,500 --> 01:25:34,374 You know damn well what I mean! 604 01:25:35,875 --> 01:25:37,165 When did you know I was the one? 605 01:25:37,458 --> 01:25:41,290 When it was too late, after you'd married my daughter. 606 01:25:42,041 --> 01:25:45,082 And when those two red-headed friends of yours showed up at the party. 607 01:25:45,333 --> 01:25:49,249 You pretended you'd just saw them. I knew for a fact that you'd seen them 608 01:25:49,500 --> 01:25:54,332 the night before. So, I had a little talk with them like this. 609 01:25:54,875 --> 01:25:58,290 And what did they tell you? - The truth. That you got drunk and you 610 01:25:58,500 --> 01:26:02,540 raped and killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 611 01:26:02,791 --> 01:26:07,332 got frightened and you blamed him. - What will I do if they talk? 612 01:26:09,375 --> 01:26:13,249 Don't worry. They won't say anything anymore. 613 01:26:14,333 --> 01:26:16,915 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 614 01:26:17,541 --> 01:26:21,540 I thought they'd just gone away. - They did. 615 01:26:21,916 --> 01:26:24,874 With Baron Von Schulenburg. - Ah, go ahead. 616 01:26:25,833 --> 01:26:29,499 You idiot! You think I did it for you? I did it for my daughter. 617 01:26:29,750 --> 01:26:33,457 I did it because I don't want anybody to know that my daughter is married 618 01:26:33,708 --> 01:26:36,874 to a murdering violator! Now, there's only one left. 619 01:26:37,250 --> 01:26:45,165 And when it's over tomorrow, after the Mexican is dead, 620 01:26:46,250 --> 01:26:48,207 then I begin to think about you. 621 01:26:48,875 --> 01:26:51,915 I don't know! I haven't seen him! 622 01:26:54,250 --> 01:27:00,207 I don't know! I swear it! I swear... - Where is he? 623 01:27:17,333 --> 01:27:20,082 Let her go, you pig! What is it? 624 01:27:27,375 --> 01:27:30,999 Did they hurt you? - No, no. But, go! 625 01:27:31,333 --> 01:27:34,790 Please, Cuchillo. Run! - Yes. 626 01:27:35,666 --> 01:27:38,957 Go now! Be careful! 627 01:27:39,250 --> 01:27:43,124 We'll be together. You'll see. - Go now. 628 01:27:48,791 --> 01:27:52,165 I designed this holster myself. I originated it. 629 01:27:53,583 --> 01:27:57,582 When I realised that in America, the swiftness of the draw 630 01:27:58,583 --> 01:28:01,165 is more important 631 01:28:02,291 --> 01:28:04,957 than the precision 632 01:28:05,791 --> 01:28:08,665 of the shooting. 633 01:28:36,916 --> 01:28:40,040 I'll go and see if they've saddled the horses. 634 01:28:50,375 --> 01:28:55,457 The sun is rising. It looks like a big ball of blood. 635 01:28:56,833 --> 01:28:59,874 I say, that's an omen. 636 01:29:22,291 --> 01:29:24,415 What to choose... 637 01:29:27,208 --> 01:29:29,457 Not those. 638 01:29:32,291 --> 01:29:33,874 These. 639 01:29:35,041 --> 01:29:39,165 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 640 01:29:39,500 --> 01:29:42,624 It explodes inside of the body like that. 641 01:29:48,041 --> 01:29:52,540 You didn't know that hunting was my passion, did you? 642 01:29:53,333 --> 01:29:56,415 After making money. I've been to Africa and India looking 643 01:29:56,833 --> 01:29:59,624 for all types of animals to kill. 644 01:29:59,875 --> 01:30:03,457 But, there's still one type of animal that I haven't hunted-not with a gun, 645 01:30:03,833 --> 01:30:08,915 that is. The hunting of man. 646 01:30:11,208 --> 01:30:14,165 Should be interesting. 647 01:30:14,625 --> 01:30:17,499 It seems he's hidden in the cane fields. 648 01:34:23,416 --> 01:34:26,332 They don't seem able to pick up his scent. 649 01:34:26,916 --> 01:34:29,957 Alright. Keep them here, then. Come on! 650 01:35:28,750 --> 01:35:29,999 Stop! 651 01:35:32,458 --> 01:35:37,124 No! If we stop, we'll never catch him. - It's better if we spread out. 652 01:35:38,250 --> 01:35:40,874 Brockston, you take the Baron and go around that side. 653 01:35:42,666 --> 01:35:44,832 Chet, you come with me. 654 01:35:56,125 --> 01:35:58,999 You men here, go to Signore Brockston! Where is he? 655 01:37:24,375 --> 01:37:27,790 Better go on foot. 656 01:37:38,875 --> 01:37:41,832 You seem nervous. - What are you trying to say? 657 01:37:42,375 --> 01:37:44,957 I'm saying, don't make any mistakes! 658 01:37:45,416 --> 01:37:47,999 Got that? 659 01:37:54,833 --> 01:37:57,457 Over there. Go on! 660 01:39:03,708 --> 01:39:05,540 Hold it! 661 01:39:19,250 --> 01:39:21,957 What a stupid idiot I've been. I always thought you were an honest man. 662 01:39:22,833 --> 01:39:25,707 And now I see how blind I was. 663 01:39:32,833 --> 01:39:35,707 You will kill me to cover up the truth. 664 01:39:38,125 --> 01:39:41,999 Go on! - You know, what I'm talking about. 665 01:39:43,250 --> 01:39:45,915 Yeah. I know now. 666 01:39:49,291 --> 01:39:51,415 Drop the rifle. 667 01:40:11,583 --> 01:40:13,207 No. The blade. 668 01:42:53,333 --> 01:42:56,290 What's happened here? - You're not blind! 669 01:42:56,666 --> 01:43:01,540 Alright. Kill him! Pull the trigger! Kill him! 670 01:43:09,458 --> 01:43:14,457 I could have killed him several times, Brockston. But, something seemed wrong. 671 01:43:15,500 --> 01:43:18,332 And when you involved yourself personally in this thing, 672 01:43:18,875 --> 01:43:20,874 I knew it was wrong. You thought, I'd shoot first 673 01:43:23,250 --> 01:43:28,624 and then think, is that it? That was your mistake. 674 01:43:28,875 --> 01:43:34,332 Alright. You're really too damn smart to be a Senator. 675 01:43:36,250 --> 01:43:38,499 Alright, Baron, he's yours. 676 01:45:16,666 --> 01:45:19,040 Brockston, there's still a bullet left for you. 677 01:45:20,833 --> 01:45:22,540 Fun's over, Brockston! 678 01:45:50,083 --> 01:45:51,874 Come on! 679 01:46:01,791 --> 01:46:05,374 It's not over yet, Corbett! I'm the man in charge! 680 01:46:07,125 --> 01:46:10,040 You'd miss at that range. 681 01:46:58,708 --> 01:47:01,624 There's been enough blood shed, Mr. Corbett. 682 01:47:04,583 --> 01:47:06,832 His adventure is over. 683 01:47:12,375 --> 01:47:14,165 Come on! 684 01:48:54,916 --> 01:48:58,499 I go in that direction. - I go lower. 685 01:49:00,208 --> 01:49:03,707 Adieus! - Maybe we see us again. 686 01:49:11,916 --> 01:49:15,999 Corbett! You never would have got me! 687 01:49:16,958 --> 01:49:19,832 Never! Never! 688 01:49:37,458 --> 01:49:45,492 THE END 59561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.