All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP16 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 16] 18 00:01:39,360 --> 00:01:40,040 Your Majesty. 19 00:01:41,760 --> 00:01:43,230 Are you looking for me? 20 00:01:51,800 --> 00:01:52,550 Come here. 21 00:01:55,830 --> 00:01:57,040 Come here. 22 00:02:03,800 --> 00:02:04,720 Come here. 23 00:02:08,360 --> 00:02:09,910 Why did you call me here 24 00:02:10,229 --> 00:02:11,110 so late at night? 25 00:02:11,880 --> 00:02:14,550 Does it need a reason why? 26 00:02:19,720 --> 00:02:20,470 It's okay. 27 00:02:21,000 --> 00:02:23,080 It's only two of us here. 28 00:02:23,240 --> 00:02:25,550 Easy, Your Majesty. 29 00:02:35,160 --> 00:02:36,080 I know that 30 00:02:36,600 --> 00:02:37,720 Elder Qi has been forcing you 31 00:02:37,960 --> 00:02:40,110 to take decoction for the baby recently, 32 00:02:40,440 --> 00:02:41,800 and not let you move around at will. 33 00:02:42,080 --> 00:02:43,240 With your temperament, 34 00:02:43,470 --> 00:02:45,360 you must feel very bored. 35 00:02:45,720 --> 00:02:47,110 But recently the elders 36 00:02:47,360 --> 00:02:49,160 have attached great importance to this. 37 00:02:50,670 --> 00:02:51,600 So, 38 00:02:52,110 --> 00:02:53,080 it's hard for me 39 00:02:53,750 --> 00:02:55,910 to weigh in. 40 00:02:57,240 --> 00:02:58,080 So I... 41 00:03:07,190 --> 00:03:08,320 What's wrong, Your Majesty? 42 00:03:12,270 --> 00:03:15,720 Why are you a little different today? 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,360 What's the difference? 44 00:03:19,550 --> 00:03:20,720 Do you like it? 45 00:03:28,910 --> 00:03:30,000 Yes. 46 00:03:30,470 --> 00:03:32,360 I love it. 47 00:03:35,720 --> 00:03:36,390 Your Majesty. 48 00:03:36,720 --> 00:03:38,830 Are you feeling 49 00:03:38,830 --> 00:03:41,000 an overwhelming sense of anger right now? 50 00:03:41,720 --> 00:03:43,600 It's okay. Let it out. 51 00:03:43,830 --> 00:03:44,440 Here. 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,470 Come on. 53 00:04:05,080 --> 00:04:06,630 What are you...? 54 00:04:09,670 --> 00:04:11,240 Shouldn't you be angry? 55 00:04:15,320 --> 00:04:16,240 Calm down. 56 00:04:27,070 --> 00:04:27,880 Get away. 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,350 Calm down. 58 00:04:30,480 --> 00:04:31,440 Get away. 59 00:04:37,390 --> 00:04:37,950 You! 60 00:04:39,230 --> 00:04:41,320 What did you use? 61 00:04:42,040 --> 00:04:42,550 I... 62 00:04:44,720 --> 00:04:45,320 Your Majesty. 63 00:04:45,640 --> 00:04:46,480 It's being late. 64 00:04:46,600 --> 00:04:47,760 Go back to rest. 65 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 I am going to sleep. 66 00:05:15,110 --> 00:05:18,550 It turns out that becoming animalistic 67 00:05:18,950 --> 00:05:20,830 means to be clingy. 68 00:05:23,720 --> 00:05:25,390 It seems to be overused this time. 69 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 If I use the right dosage 70 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 next time, 71 00:05:32,070 --> 00:05:35,230 Kui Mulang can be hallucinated 72 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 and agree to my request. 73 00:06:06,760 --> 00:06:07,320 Your Majesty, 74 00:06:07,880 --> 00:06:08,830 as you know, 75 00:06:09,070 --> 00:06:09,950 we are running out of time. 76 00:06:10,230 --> 00:06:11,550 I'm not urging you anymore. 77 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Qi Pa began to study wolf grass 78 00:06:13,720 --> 00:06:15,550 for abortion. 79 00:06:16,000 --> 00:06:17,270 If she succeeds, 80 00:06:17,270 --> 00:06:18,790 she will find a way to escape again. 81 00:06:19,830 --> 00:06:22,350 I didn't expect that the three-month period she promised me 82 00:06:22,480 --> 00:06:23,670 was just a stopgap measure. 83 00:06:24,200 --> 00:06:25,510 She wouldn't even 84 00:06:25,510 --> 00:06:26,670 give me three months. 85 00:06:27,040 --> 00:06:27,920 Don't worry, Your Majesty. 86 00:06:28,350 --> 00:06:29,550 I will inform everyone 87 00:06:29,950 --> 00:06:30,880 to strengthen the guards, 88 00:06:30,880 --> 00:06:32,320 and I will definitely not let Her Highness succeed. 89 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 Why didn't she even give me a chance? 90 00:06:36,070 --> 00:06:37,440 Your Majesty, calm down. 91 00:06:37,790 --> 00:06:39,230 Relationships take time. 92 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 You can be more positive. 93 00:06:41,390 --> 00:06:42,670 Any advice? 94 00:06:45,270 --> 00:06:46,000 Surprises. 95 00:06:47,000 --> 00:06:47,670 I've heard that 96 00:06:47,670 --> 00:06:49,440 women like the unexpected. 97 00:06:49,790 --> 00:06:51,600 You can think about her preferences 98 00:06:51,880 --> 00:06:53,670 and create surprises accordingly. 99 00:06:58,360 --> 00:07:01,360 [Yaohua Palace] 100 00:07:04,670 --> 00:07:05,350 Your Highness. 101 00:07:05,350 --> 00:07:06,240 [Wolf grass] 102 00:07:06,240 --> 00:07:08,920 I really hope everything would go well between you and His Majesty. 103 00:07:09,160 --> 00:07:12,480 But you shouldn't use it too often. 104 00:07:12,670 --> 00:07:13,880 You don't get it. 105 00:07:14,230 --> 00:07:18,070 Surprises are needed between a couple. 106 00:07:28,390 --> 00:07:29,040 Your Highness. 107 00:07:29,790 --> 00:07:30,790 Why are you here? 108 00:07:31,320 --> 00:07:33,830 His Majesty said that he prepared you a surprise 109 00:07:34,040 --> 00:07:35,200 and I am asked to take you there. 110 00:07:38,440 --> 00:07:39,200 Surprise? 111 00:07:40,550 --> 00:07:42,040 His Majesty held a market in the palace. 112 00:07:42,040 --> 00:07:42,760 Really? 113 00:07:42,880 --> 00:07:43,670 Let's have a look. 114 00:07:43,670 --> 00:07:44,230 Let's go. 115 00:07:44,440 --> 00:07:45,000 Let's go. 116 00:07:51,230 --> 00:07:51,880 Your Highness. 117 00:07:54,670 --> 00:07:55,320 Your Highness. 118 00:07:55,440 --> 00:07:56,830 Why are you walking so fast? 119 00:07:57,040 --> 00:07:58,230 Wait for me. 120 00:07:59,110 --> 00:08:00,510 Hongxiu, look. 121 00:08:00,880 --> 00:08:02,790 Why is it so lively in the Imperial Garden? 122 00:08:08,040 --> 00:08:09,230 Miss, take a look. 123 00:08:11,320 --> 00:08:12,160 Well. 124 00:08:12,760 --> 00:08:15,040 Your Highness, His Majesty is worried that you will be depressed in the palace 125 00:08:15,230 --> 00:08:16,270 during pregnancy. 126 00:08:16,880 --> 00:08:19,440 He asked the palace staff to set up a market overnight, 127 00:08:19,550 --> 00:08:21,000 pretending to be stall owners and buyers, 128 00:08:21,550 --> 00:08:22,790 in order to make you happy. 129 00:08:23,720 --> 00:08:25,760 His Majesty treats you so well, Your Highness. 130 00:08:26,160 --> 00:08:27,110 Of course. 131 00:08:27,920 --> 00:08:30,350 Kui Mulang really made effort this time. 132 00:08:39,150 --> 00:08:41,000 Your Highness, come here. 133 00:08:41,080 --> 00:08:41,840 Take it. 134 00:08:41,840 --> 00:08:43,960 Here is some fine jewelry. 135 00:08:44,320 --> 00:08:45,960 See if you like anything. 136 00:08:46,150 --> 00:08:48,440 Where do you get these goods from? 137 00:08:48,440 --> 00:08:49,110 His Majesty 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,470 ordered us to buy them outside the palace. 139 00:08:51,960 --> 00:08:53,350 Your Highness, look at this hairpin. 140 00:08:54,000 --> 00:08:56,320 This is the most fashionable style outside. 141 00:09:00,200 --> 00:09:00,790 Your Highness. 142 00:09:00,790 --> 00:09:01,520 Let me help... 143 00:09:09,760 --> 00:09:10,440 Nice. 144 00:09:21,880 --> 00:09:23,960 The market in the palace, 145 00:09:24,670 --> 00:09:25,230 Mr. Li... 146 00:09:25,230 --> 00:09:26,320 Chun'er, stop it. 147 00:09:27,000 --> 00:09:27,760 Mr. Li. 148 00:09:28,030 --> 00:09:30,080 Leave this to me in the future. 149 00:09:30,640 --> 00:09:32,230 Your Highness, let's go. 150 00:09:41,470 --> 00:09:42,550 Miss, take a look. 151 00:09:42,960 --> 00:09:43,760 Embroidered balls. 152 00:09:43,760 --> 00:09:44,910 So beautiful. 153 00:09:46,030 --> 00:09:47,080 Liu Jun? 154 00:09:48,280 --> 00:09:49,520 You are also setting up a stall here. 155 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Your Highness, don't make fun of me. 156 00:09:51,670 --> 00:09:53,640 I'm really not good at this. 157 00:09:54,670 --> 00:09:56,230 Take a look at the embroidered balls. 158 00:10:01,880 --> 00:10:05,280 It seems that your business is not doing well. 159 00:10:06,710 --> 00:10:07,230 I... 160 00:10:11,230 --> 00:10:12,110 Never mind. 161 00:10:12,470 --> 00:10:14,550 You don't look like a stall owner. 162 00:10:15,110 --> 00:10:16,080 It's okay. 163 00:10:16,118 --> 00:10:18,318 I brought you a cutie. 164 00:10:19,038 --> 00:10:19,718 How is it? 165 00:10:19,798 --> 00:10:22,478 Men and women work together efficiently. 166 00:10:22,998 --> 00:10:23,598 Hongxiu. 167 00:10:23,598 --> 00:10:25,118 You can sell all those things 168 00:10:25,118 --> 00:10:26,158 in my chamber. 169 00:10:26,318 --> 00:10:27,918 You have to at least 170 00:10:27,918 --> 00:10:29,478 be a sales champion. 171 00:10:30,118 --> 00:10:31,078 Don't let me down. 172 00:10:31,238 --> 00:10:32,158 Yes, Your Highness. 173 00:10:32,758 --> 00:10:34,518 But what is 174 00:10:34,718 --> 00:10:35,798 a sales champion? 175 00:10:36,718 --> 00:10:38,541 It's the best seller. 176 00:10:39,181 --> 00:10:39,901 But 177 00:10:41,101 --> 00:10:43,421 don't just focus on selling things. 178 00:10:43,421 --> 00:10:45,901 Communicate more with 179 00:10:45,901 --> 00:10:46,861 Mr. Liu Jun in front of you 180 00:10:46,861 --> 00:10:48,541 to improve your relationship. 181 00:10:51,261 --> 00:10:51,701 Alright. 182 00:10:51,701 --> 00:10:53,221 I won't prevent you from dating... 183 00:10:53,301 --> 00:10:53,941 No, 184 00:10:54,301 --> 00:10:55,021 doing business. 185 00:10:55,181 --> 00:10:56,461 I will go over there. 186 00:10:56,501 --> 00:10:57,021 Okay. 187 00:10:57,341 --> 00:10:58,021 Get to work. 188 00:11:09,381 --> 00:11:09,861 Your Highness. 189 00:11:13,701 --> 00:11:15,021 This sachet looks good. 190 00:11:15,221 --> 00:11:16,621 Your Highness, His Majesty said that 191 00:11:16,781 --> 00:11:18,541 you can get whatever you like. 192 00:11:18,621 --> 00:11:19,261 Really? 193 00:11:22,621 --> 00:11:24,981 So you like sachets. 194 00:11:27,301 --> 00:11:29,061 It's for your King. 195 00:11:33,341 --> 00:11:35,621 It's perfect for wolf grass. 196 00:11:36,021 --> 00:11:39,581 And Kui Mulang will definitely listen to me in everything. 197 00:11:40,621 --> 00:11:42,821 You are even thinking about choosing a gift for His Majesty. 198 00:11:43,901 --> 00:11:45,141 He called everyone 199 00:11:45,141 --> 00:11:46,261 to prepare a surprise for me. 200 00:11:46,981 --> 00:11:47,981 Just in return. 201 00:11:48,381 --> 00:11:49,221 I will take this. 202 00:11:54,421 --> 00:11:55,981 I said I don't want to come here. 203 00:11:57,461 --> 00:11:58,941 You like shopping at the market the most. 204 00:11:59,181 --> 00:12:00,821 You always say that you don't have time for that because you are on duty. 205 00:12:01,021 --> 00:12:01,941 Now His Majesty 206 00:12:02,141 --> 00:12:03,621 moved the whole market here. 207 00:12:03,901 --> 00:12:04,821 Just take use of it. 208 00:12:05,061 --> 00:12:06,381 I won't go to the market 209 00:12:06,381 --> 00:12:07,341 that His Majesty prepared for that woman. 210 00:12:09,101 --> 00:12:10,021 Hush. 211 00:12:10,541 --> 00:12:11,541 She's the Queen. 212 00:12:11,861 --> 00:12:13,061 His Majesty loves her deeply. 213 00:12:13,141 --> 00:12:13,781 Look. 214 00:12:13,861 --> 00:12:14,861 Be careful. 215 00:12:14,861 --> 00:12:15,621 I am leaving. 216 00:12:15,701 --> 00:12:16,461 Don't. 217 00:12:17,261 --> 00:12:18,941 Beauty. 218 00:12:20,341 --> 00:12:21,021 Your Highness. 219 00:12:22,701 --> 00:12:23,981 Here you are. 220 00:12:25,301 --> 00:12:26,461 There is 221 00:12:26,461 --> 00:12:27,981 so much to see here. 222 00:12:28,501 --> 00:12:29,981 It's good to choose something. 223 00:12:30,221 --> 00:12:31,981 Don't miss it. 224 00:12:38,181 --> 00:12:39,501 This is for you. 225 00:12:40,821 --> 00:12:42,301 I don't want anything from you. 226 00:12:42,741 --> 00:12:44,221 It's okay. 227 00:12:44,221 --> 00:12:46,661 But don't waste your own beauty. 228 00:12:46,861 --> 00:12:47,581 This is 229 00:12:47,741 --> 00:12:49,541 the most popular hairpin outside the palace. 230 00:12:49,621 --> 00:12:51,941 Whoever wears it will be attractive. 231 00:12:52,861 --> 00:12:53,741 Really? 232 00:12:54,141 --> 00:12:54,901 Of course. 233 00:12:55,021 --> 00:12:55,981 This hairpin 234 00:12:55,981 --> 00:12:57,901 was sold at Chun'er's stall. 235 00:12:58,141 --> 00:12:59,421 Go over there and have a look. 236 00:12:59,541 --> 00:13:00,261 But 237 00:13:00,381 --> 00:13:02,301 if you don't have enough money today, 238 00:13:02,381 --> 00:13:04,301 I can lend you some. 239 00:13:04,301 --> 00:13:06,101 Do I look like I'm short on money? 240 00:13:06,661 --> 00:13:07,461 Listen. 241 00:13:07,461 --> 00:13:08,901 I'm going to buy 242 00:13:08,901 --> 00:13:09,741 everything from her stall now. 243 00:13:11,861 --> 00:13:12,501 Hu Die! 244 00:13:12,661 --> 00:13:13,261 Bai Ke. 245 00:13:14,181 --> 00:13:15,541 Girls 246 00:13:15,741 --> 00:13:17,461 need to be coaxed. 247 00:13:19,541 --> 00:13:20,021 Take it. 248 00:13:20,781 --> 00:13:21,501 Take it. 249 00:13:23,181 --> 00:13:24,781 It doesn't fit me. 250 00:13:27,901 --> 00:13:28,661 Go. 251 00:13:30,541 --> 00:13:31,381 Thank you, Your Highness. 252 00:13:46,392 --> 00:13:47,272 No way. 253 00:13:47,512 --> 00:13:49,032 I can't control myself every time I go shopping. 254 00:13:49,032 --> 00:13:50,472 I bought so many things today. 255 00:13:50,992 --> 00:13:52,792 I'm glad that you like it. 256 00:13:53,432 --> 00:13:54,632 Everyone loves shopping. 257 00:13:54,632 --> 00:13:56,232 It's very decompressing. 258 00:13:56,792 --> 00:13:58,112 I will suggest His Majesty 259 00:13:58,472 --> 00:13:59,552 to hold more such activities 260 00:13:59,672 --> 00:14:01,312 in the palace. 261 00:14:02,112 --> 00:14:02,992 No need. 262 00:14:03,312 --> 00:14:04,632 It's no use for him to do anything. 263 00:14:04,752 --> 00:14:05,712 I will definitely be going back 264 00:14:05,992 --> 00:14:07,152 after three months. 265 00:14:09,912 --> 00:14:10,552 Your Highness... 266 00:14:11,392 --> 00:14:12,232 You should go back. 267 00:14:16,512 --> 00:14:17,312 Your Highness. 268 00:14:17,952 --> 00:14:19,272 You still won't forgive me? 269 00:14:19,792 --> 00:14:21,192 It's not about this matter. 270 00:14:21,472 --> 00:14:23,952 We have nothing to do with each other. 271 00:14:27,392 --> 00:14:28,152 I got it. 272 00:14:31,392 --> 00:14:32,272 I'll take my leave. 273 00:14:42,312 --> 00:14:43,392 What's wrong with me? 274 00:14:44,712 --> 00:14:45,512 It can't go on like this. 275 00:14:46,152 --> 00:14:47,912 I have to ask Kui Mulang to let me go as soon as possible. 276 00:14:48,512 --> 00:14:49,712 Otherwise, over time, 277 00:14:50,912 --> 00:14:53,072 I can't bear to part with them. 278 00:14:57,312 --> 00:14:59,152 Today His Majesty held a market in the palace. 279 00:14:59,512 --> 00:15:01,232 All the maids and eunuchs went there. 280 00:15:01,432 --> 00:15:03,032 It must be very lively outside right now. 281 00:15:03,872 --> 00:15:06,912 Kui Mulang is doing such boring things again. 282 00:15:07,392 --> 00:15:09,912 It is said to make Her Highness happy, 283 00:15:10,072 --> 00:15:11,752 for fear that she will be bored in the palace. 284 00:15:12,952 --> 00:15:15,032 He did so much for a woman. 285 00:15:16,232 --> 00:15:18,032 I look down on Kui Mulang 286 00:15:19,112 --> 00:15:22,272 even more. 287 00:15:22,872 --> 00:15:24,672 If someone did this for me, 288 00:15:25,112 --> 00:15:26,872 I would be moved to tears. 289 00:15:29,512 --> 00:15:30,752 How is that woman? 290 00:15:30,992 --> 00:15:32,352 I applied her the best medicine in the palace 291 00:15:32,632 --> 00:15:34,192 according to your instructions. 292 00:15:34,592 --> 00:15:36,272 She was still in a coma when I left. 293 00:15:36,592 --> 00:15:37,352 Okay. 294 00:15:38,272 --> 00:15:40,272 There is a market in the palace now, 295 00:15:40,512 --> 00:15:41,712 and the guard is relaxed. 296 00:15:42,032 --> 00:15:43,392 Let's go have a look. 297 00:15:43,912 --> 00:15:44,472 Yes. 298 00:16:08,552 --> 00:16:09,472 Jing Muhan. 299 00:16:10,232 --> 00:16:12,072 I didn't expect you to wake up so soon. 300 00:16:12,512 --> 00:16:13,872 What's your purpose 301 00:16:14,912 --> 00:16:15,792 in saving me and bringing me here? 302 00:16:16,352 --> 00:16:18,552 I heard that you are very good at disguise. 303 00:16:19,072 --> 00:16:21,072 So your previous identities in the city 304 00:16:21,072 --> 00:16:22,312 were Stewardess Qing, 305 00:16:23,232 --> 00:16:23,952 Chun'er, 306 00:16:25,072 --> 00:16:26,552 and Qi Pa as well. 307 00:16:28,672 --> 00:16:29,712 It has nothing to do with you. 308 00:16:30,912 --> 00:16:32,192 I don't care what you are up to, 309 00:16:32,952 --> 00:16:33,872 but you'd better 310 00:16:34,952 --> 00:16:36,432 send me back as soon as possible. 311 00:16:36,992 --> 00:16:39,712 Otherwise, my master will definitely not spare you. 312 00:16:40,312 --> 00:16:41,392 It's a pity that 313 00:16:42,232 --> 00:16:44,632 your master no longer wants you. 314 00:16:45,752 --> 00:16:47,232 If it weren't for me, 315 00:16:47,832 --> 00:16:48,672 you would probably be dead 316 00:16:48,672 --> 00:16:50,832 under the cliff right now. 317 00:16:51,272 --> 00:16:51,792 Yes. 318 00:16:52,112 --> 00:16:54,312 You were on the verge of dying. 319 00:16:54,592 --> 00:16:55,272 Your master 320 00:16:55,272 --> 00:16:57,152 has no mercy for you, 321 00:16:57,352 --> 00:16:58,752 and wants you to fend for yourself. 322 00:17:05,992 --> 00:17:06,632 Master. 323 00:17:09,071 --> 00:17:10,271 Is this the kid you said 324 00:17:11,551 --> 00:17:13,871 with the chameleon bloodline? 325 00:17:14,592 --> 00:17:15,232 Yes. 326 00:17:19,632 --> 00:17:20,552 Want it? 327 00:17:21,952 --> 00:17:22,552 Come. 328 00:17:26,832 --> 00:17:27,392 Eat it. 329 00:17:30,032 --> 00:17:30,952 Xiniang. 330 00:17:31,792 --> 00:17:32,872 Keep her. 331 00:17:33,312 --> 00:17:33,952 Yes. 332 00:17:47,392 --> 00:17:49,272 To stay with the master, 333 00:17:49,432 --> 00:17:50,792 you have to be useful. 334 00:17:51,272 --> 00:17:52,832 If not, 335 00:17:52,952 --> 00:17:54,432 you don't deserve to live. 336 00:17:55,112 --> 00:17:55,672 Yes. 337 00:17:57,192 --> 00:17:58,792 Practice your skills. 338 00:18:11,032 --> 00:18:11,632 Once again. 339 00:18:14,272 --> 00:18:16,632 The master hates weak and useless people the most. 340 00:18:16,792 --> 00:18:19,112 If you don't get up, I will kill you. 341 00:18:19,752 --> 00:18:20,592 Get up! 342 00:18:26,512 --> 00:18:27,192 It seems that 343 00:18:30,352 --> 00:18:32,152 I am no longer useful to the master. 344 00:18:33,072 --> 00:18:34,592 You finally figured it out. 345 00:18:35,592 --> 00:18:37,432 Since I am no longer useful, 346 00:18:40,112 --> 00:18:41,312 why did you save me? 347 00:18:41,832 --> 00:18:43,352 A talent needs a scout. 348 00:18:43,872 --> 00:18:45,312 I think you are useful. 349 00:18:46,032 --> 00:18:46,752 Yes. 350 00:18:48,352 --> 00:18:50,032 Only useful people deserve to live. 351 00:18:51,992 --> 00:18:52,632 Say it. 352 00:18:54,232 --> 00:18:55,272 What do you want from me? 353 00:18:55,752 --> 00:18:56,912 Whether a person is useful or not 354 00:18:56,912 --> 00:18:58,392 is not told by others. 355 00:18:59,032 --> 00:19:01,592 You have to earn your own life. 356 00:19:04,472 --> 00:19:05,392 Most of your poison 357 00:19:05,392 --> 00:19:06,872 has been cleared by me. 358 00:19:07,952 --> 00:19:09,072 But you are still weak. 359 00:19:09,752 --> 00:19:11,312 Let's talk about it when you recover. 360 00:19:11,672 --> 00:19:12,352 Eunuch Ruo. 361 00:19:13,232 --> 00:19:14,072 I will leave her to you. 362 00:19:14,352 --> 00:19:14,912 Yes. 363 00:19:30,192 --> 00:19:33,032 I thought 364 00:19:33,032 --> 00:19:34,112 she would love this market. 365 00:19:34,472 --> 00:19:36,512 Unexpectedly, she still insisted on leaving. 366 00:19:36,792 --> 00:19:37,392 Your Majesty. 367 00:19:37,952 --> 00:19:38,992 In my opinion, 368 00:19:39,352 --> 00:19:42,312 Her Highness bought you a gift on the market. 369 00:19:43,112 --> 00:19:45,712 It shows that the surprise during the day works. 370 00:19:47,232 --> 00:19:47,952 Take a seat. 371 00:19:48,192 --> 00:19:48,712 Yes. 372 00:19:50,952 --> 00:19:52,152 You mean 373 00:19:52,352 --> 00:19:54,632 the surprise during the day works? 374 00:19:57,152 --> 00:19:58,952 It makes sense. 375 00:20:00,312 --> 00:20:02,112 I'm way too anxious. 376 00:20:02,552 --> 00:20:04,792 If the surprise during the day works, 377 00:20:05,392 --> 00:20:08,192 I have to take advantage of it 378 00:20:08,912 --> 00:20:10,112 and give her a chance 379 00:20:10,832 --> 00:20:13,232 to give me the present. 380 00:20:13,552 --> 00:20:14,712 Your Majesty, you mean... 381 00:20:16,592 --> 00:20:20,392 I have studied Daxia's marriage and love books before. 382 00:20:21,112 --> 00:20:24,032 There are many dating methods 383 00:20:24,192 --> 00:20:26,432 that seem to be very effective for Daxia's women. 384 00:20:26,912 --> 00:20:28,312 Maybe I can try. 385 00:20:28,592 --> 00:20:29,792 Your Majesty, you are so wise. 386 00:20:30,192 --> 00:20:31,152 If it goes on, 387 00:20:31,432 --> 00:20:33,072 it is just around the corner that you and Her Highness 388 00:20:33,232 --> 00:20:35,112 will fall in love with each other and you can get the Holy Pearl. 389 00:20:35,872 --> 00:20:37,392 I didn't think of that much. 390 00:20:38,352 --> 00:20:39,872 Now I only hope that 391 00:20:40,792 --> 00:20:43,352 Qi Pa can stay in Beast Clan for me. 392 00:20:44,232 --> 00:20:44,872 Liu Jun. 393 00:20:45,152 --> 00:20:46,592 Go for Qi Pa and tell her, 394 00:20:47,112 --> 00:20:49,112 I'd like to meet her in the back mountain. 395 00:20:51,512 --> 00:20:52,072 Yes. 396 00:21:23,912 --> 00:21:24,632 Your Highness. 397 00:21:25,032 --> 00:21:26,032 Liu Jun is outside. 398 00:21:26,712 --> 00:21:27,472 Come in. 399 00:21:35,992 --> 00:21:36,912 What's the matter? 400 00:21:37,352 --> 00:21:40,752 His Majesty asked me to come and invite you to meet him at the back mountain. 401 00:21:41,352 --> 00:21:42,272 The back mountain? 402 00:21:42,432 --> 00:21:42,992 Yes. 403 00:21:43,432 --> 00:21:44,272 His Majesty is inviting you 404 00:21:45,432 --> 00:21:48,752 for a date 405 00:21:49,672 --> 00:21:50,512 Date? 406 00:21:51,832 --> 00:21:54,072 Kui Mulang got to know more. 407 00:21:55,712 --> 00:21:56,432 Date... 408 00:21:56,872 --> 00:21:58,072 I can take the chance to 409 00:21:58,072 --> 00:21:59,032 give this special sachet to Kui Mulang. 410 00:21:59,512 --> 00:22:00,232 Lead me there. 411 00:22:00,512 --> 00:22:01,952 I can't wait to 412 00:22:02,192 --> 00:22:03,832 go on a date with your King. 413 00:22:06,752 --> 00:22:08,232 Your Highness, please. 414 00:22:08,832 --> 00:22:09,392 Okay. 415 00:22:24,528 --> 00:22:25,168 Your Majesty. 416 00:22:25,888 --> 00:22:26,888 Greetings to Your Majesty. 417 00:22:28,528 --> 00:22:29,168 This is where 418 00:22:29,488 --> 00:22:31,608 you're going to date me? 419 00:22:31,928 --> 00:22:33,128 Don't you like it? 420 00:22:34,608 --> 00:22:36,288 Of course I do. 421 00:22:37,168 --> 00:22:37,928 I love it. 422 00:22:38,648 --> 00:22:39,408 Follow me. 423 00:22:45,408 --> 00:22:47,408 His Majesty loves Her Highness so much. 424 00:22:48,208 --> 00:22:50,648 I also want a love like this. 425 00:22:52,648 --> 00:22:53,688 You will. 426 00:22:55,248 --> 00:22:56,088 Really? 427 00:22:57,648 --> 00:22:59,488 Let's not bother them. 428 00:23:00,088 --> 00:23:01,048 Let's go back first. 429 00:23:30,728 --> 00:23:32,168 You haven't visited here 430 00:23:32,488 --> 00:23:34,048 since you came to Beast Clan. 431 00:23:34,768 --> 00:23:35,608 From here, 432 00:23:36,208 --> 00:23:38,328 you can see the night view of the entire Beast Clan. 433 00:23:39,088 --> 00:23:40,728 I didn't expect the night view of Beast Clan 434 00:23:41,928 --> 00:23:43,008 to be so beautiful. 435 00:23:43,568 --> 00:23:44,208 Yes. 436 00:23:44,888 --> 00:23:48,088 It needs to be discovered bit by bit. 437 00:23:51,448 --> 00:23:52,408 Indeed. 438 00:23:55,168 --> 00:23:56,088 Thank you. 439 00:23:57,688 --> 00:23:58,608 If there is anything you want to do 440 00:23:59,288 --> 00:24:00,928 or any place you want to go 441 00:24:01,048 --> 00:24:02,168 in the future, 442 00:24:02,408 --> 00:24:03,608 just let me know. 443 00:24:04,128 --> 00:24:05,248 I will satisfy you. 444 00:24:06,168 --> 00:24:06,768 Really? 445 00:24:07,488 --> 00:24:08,488 - Well... - Except for Daxia. 446 00:24:12,088 --> 00:24:15,688 I have told Mr. Li before. 447 00:24:16,128 --> 00:24:17,768 Actually, I... 448 00:24:17,768 --> 00:24:20,008 I know you don't like me yet. 449 00:24:21,488 --> 00:24:22,808 But I said 450 00:24:22,928 --> 00:24:24,208 I will wait for you. 451 00:24:29,728 --> 00:24:32,728 I heard that you brought a present to me? 452 00:24:34,248 --> 00:24:34,768 Yes. 453 00:24:40,528 --> 00:24:41,808 Wolf grass again? 454 00:24:42,768 --> 00:24:43,408 Look here. 455 00:24:46,168 --> 00:24:48,728 Do you want it? 456 00:24:49,488 --> 00:24:50,488 Yes. 457 00:24:52,848 --> 00:24:53,848 If so, 458 00:24:54,088 --> 00:24:54,888 go over there 459 00:24:55,088 --> 00:24:56,048 and spin for me. 460 00:24:57,848 --> 00:24:59,368 Go and spin. 461 00:25:10,488 --> 00:25:11,168 Good. 462 00:25:11,648 --> 00:25:13,528 Now he's totally lost. 463 00:25:14,288 --> 00:25:15,768 Since I've given you a present, 464 00:25:16,128 --> 00:25:18,328 should you also give me one? 465 00:25:19,288 --> 00:25:19,848 Yes. 466 00:25:20,688 --> 00:25:21,328 Okay. 467 00:25:21,568 --> 00:25:23,448 Then tell everyone tomorrow that 468 00:25:23,528 --> 00:25:24,888 I have had a miscarriage. 469 00:25:25,208 --> 00:25:25,688 Also, 470 00:25:25,688 --> 00:25:28,448 could you send me home before the three-month deadline? 471 00:25:32,168 --> 00:25:32,928 No. 472 00:25:34,048 --> 00:25:35,008 Why not? 473 00:25:35,008 --> 00:25:36,528 You know it's all fake. 474 00:25:39,008 --> 00:25:41,048 You didn't intend to 475 00:25:41,048 --> 00:25:42,448 send me back at all, did you? 476 00:25:42,768 --> 00:25:44,288 Even if the three months are up, 477 00:25:44,688 --> 00:25:46,008 you won't send me back. 478 00:25:50,368 --> 00:25:53,248 I will do what I promise you. 479 00:25:53,568 --> 00:25:54,808 But before that, 480 00:25:54,808 --> 00:25:56,288 I won't send you away. 481 00:25:56,528 --> 00:25:58,888 Don't waste your time doing these things. 482 00:25:59,888 --> 00:26:02,008 I will never like you. 483 00:26:02,328 --> 00:26:03,288 Absolutely not! 484 00:26:04,448 --> 00:26:05,768 As soon as the three months are up, 485 00:26:05,848 --> 00:26:07,048 send me home. 486 00:26:30,728 --> 00:26:33,848 The moonlight is so beautiful tonight. 487 00:26:41,208 --> 00:26:43,048 When you see a beautiful scene, 488 00:26:43,448 --> 00:26:46,568 you would like to share it with someone. 489 00:26:47,888 --> 00:26:48,808 Mr. Liu Jun. 490 00:26:49,488 --> 00:26:51,688 Do you know what that means? 491 00:26:53,848 --> 00:26:55,328 What? 492 00:26:57,496 --> 00:26:58,456 It means that 493 00:26:59,576 --> 00:27:02,336 from now on, I will miss 494 00:27:02,456 --> 00:27:04,456 the moon I watched with you tonight. 495 00:27:09,696 --> 00:27:11,936 Chun'er said that she was very glad that 496 00:27:11,936 --> 00:27:14,056 she expressed her feelings to Ma Yingxiong. 497 00:27:14,216 --> 00:27:14,856 Otherwise, 498 00:27:15,256 --> 00:27:17,856 she would not even have anyone to miss. 499 00:27:18,456 --> 00:27:20,056 I was deeply inspired 500 00:27:20,856 --> 00:27:22,496 after listening to it. 501 00:27:24,576 --> 00:27:25,616 Mr. Liu Jun. 502 00:27:26,536 --> 00:27:28,656 You have been unable to sense my feelings. 503 00:27:29,256 --> 00:27:30,416 After much deliberation, 504 00:27:30,896 --> 00:27:32,896 I think there is only one reason. 505 00:27:34,896 --> 00:27:37,656 You've already have someone in your heart. 506 00:27:37,656 --> 00:27:38,376 I... 507 00:27:38,376 --> 00:27:39,776 You don't have to be afraid of hurting me. 508 00:27:40,896 --> 00:27:43,736 Her Highness said that one needs to be brave in love. 509 00:27:44,656 --> 00:27:45,896 But she also said that 510 00:27:46,376 --> 00:27:48,096 love can't be forced. 511 00:27:49,376 --> 00:27:52,496 If you do like someone else, 512 00:27:52,856 --> 00:27:53,896 just forget about... 513 00:27:53,896 --> 00:27:55,096 There is no one else! 514 00:27:59,496 --> 00:28:00,136 Hongxiu. 515 00:28:02,136 --> 00:28:03,776 You don't even know how much I envy you. 516 00:28:04,776 --> 00:28:06,256 Me? 517 00:28:06,856 --> 00:28:08,256 For what? 518 00:28:09,896 --> 00:28:13,256 You are the bravest girl I have ever met. 519 00:28:50,416 --> 00:28:51,136 Your Highness. 520 00:28:51,496 --> 00:28:52,896 What are you looking at? 521 00:28:53,056 --> 00:28:54,136 Look at that cloud. 522 00:28:54,336 --> 00:28:56,496 Is it like a drumstick? 523 00:28:57,856 --> 00:28:58,856 I think 524 00:28:59,216 --> 00:29:00,056 it looks more like 525 00:29:00,736 --> 00:29:03,456 the powerful fist of Mr. Liu Jun. 526 00:29:05,336 --> 00:29:06,336 Liu Jun 527 00:29:06,376 --> 00:29:08,216 all the time. 528 00:29:09,336 --> 00:29:11,856 Love is blind. 529 00:29:11,856 --> 00:29:12,936 No! 530 00:29:14,056 --> 00:29:16,336 You just thought about drumsticks. 531 00:29:16,496 --> 00:29:18,136 Who did you think of? 532 00:29:25,936 --> 00:29:28,816 Your Grace, look what it is. 533 00:29:29,216 --> 00:29:29,976 Roast chicken. 534 00:29:31,056 --> 00:29:33,216 After all, the two of us share wealth and woe here. 535 00:29:33,336 --> 00:29:35,136 Let's enjoy it together. 536 00:29:39,856 --> 00:29:40,736 Nobody. 537 00:29:41,336 --> 00:29:43,976 I just want to eat meat. 538 00:29:48,216 --> 00:29:48,856 Your Highness. 539 00:29:49,136 --> 00:29:51,136 If you want meat, just eat it. 540 00:29:51,336 --> 00:29:52,336 Don't hold back. 541 00:29:52,656 --> 00:29:55,016 It's bad for your health and your mood. 542 00:29:57,096 --> 00:29:58,856 If someone caters to your pleasure 543 00:29:59,016 --> 00:30:01,176 just to gain your trust, 544 00:30:01,856 --> 00:30:02,776 I'd rather not eat 545 00:30:03,656 --> 00:30:04,536 the meat. 546 00:30:05,896 --> 00:30:06,776 But 547 00:30:07,136 --> 00:30:09,256 can you really tell 548 00:30:09,416 --> 00:30:11,256 why this person is so nice to you? 549 00:30:11,536 --> 00:30:13,896 I am nice to Mr. Liu Jun. 550 00:30:14,536 --> 00:30:17,376 But I also wish he would trust me more 551 00:30:17,736 --> 00:30:18,736 and like me more. 552 00:30:18,856 --> 00:30:19,416 And I... 553 00:30:22,416 --> 00:30:25,096 And I hope for many things. 554 00:30:27,496 --> 00:30:28,736 It's different. 555 00:30:29,056 --> 00:30:30,736 What is the difference? 556 00:30:31,456 --> 00:30:33,856 I recently had a new realization. 557 00:30:34,056 --> 00:30:35,856 Seeing isn't necessarily believing. 558 00:30:35,976 --> 00:30:38,616 You have to listen to what the other party has to say. 559 00:30:38,856 --> 00:30:41,456 What if he has any difficulties? 560 00:30:53,976 --> 00:30:56,336 Miss Haitang is much better after taking the decoction. 561 00:30:56,616 --> 00:30:57,576 Your Royal Highness, don't worry. 562 00:30:57,736 --> 00:31:00,336 The toxins in her body will be removed soon. 563 00:31:00,456 --> 00:31:02,456 And she will be at your command. 564 00:31:02,776 --> 00:31:04,376 We saved Haitang, 565 00:31:04,616 --> 00:31:06,896 but we can't lose contact with them, 566 00:31:07,976 --> 00:31:09,656 lest they suspect. 567 00:31:10,376 --> 00:31:11,976 You mean... 568 00:31:15,376 --> 00:31:17,176 You should continue to inquire about the news 569 00:31:17,536 --> 00:31:19,656 and keep them informed promptly 570 00:31:20,896 --> 00:31:22,656 Working along both lines 571 00:31:23,256 --> 00:31:25,256 is the best for me. 572 00:31:25,976 --> 00:31:26,776 You are so wise. 573 00:31:27,136 --> 00:31:28,736 I'm on it. 574 00:31:42,742 --> 00:31:44,742 Feelings can be developed. 575 00:31:44,742 --> 00:31:46,502 But I don't want to develop feelings for you. 576 00:31:46,502 --> 00:31:47,622 I just want to go home. 577 00:31:48,102 --> 00:31:49,342 But before that, 578 00:31:49,342 --> 00:31:50,662 I won't send you away. 579 00:31:50,662 --> 00:31:52,622 Don't waste your time doing these things. 580 00:31:53,742 --> 00:31:55,662 I will never like you. 581 00:31:55,982 --> 00:31:56,902 Absolutely not! 582 00:31:57,342 --> 00:31:58,702 As soon as the three months are up, 583 00:31:58,702 --> 00:31:59,862 send me home. 584 00:32:07,422 --> 00:32:08,022 Your Majesty. 585 00:32:09,342 --> 00:32:10,022 Your Majesty. 586 00:32:12,342 --> 00:32:13,542 Did you spend the night here? 587 00:32:17,262 --> 00:32:18,622 I meditated here last night, 588 00:32:19,022 --> 00:32:20,622 and flaked out. 589 00:32:22,302 --> 00:32:23,222 It's okay. 590 00:32:25,102 --> 00:32:26,142 I am fine. 591 00:32:26,742 --> 00:32:27,862 You are fine. 592 00:32:28,862 --> 00:32:29,662 But 593 00:32:30,382 --> 00:32:31,622 you don't feel good. 594 00:32:32,982 --> 00:32:33,982 Why do you talk so much? 595 00:32:39,742 --> 00:32:41,142 I need to talk to Qi Pa. 596 00:33:10,862 --> 00:33:13,022 I've never been so hesitant. 597 00:33:13,502 --> 00:33:14,382 It's all Li Xiong's fault. 598 00:33:15,702 --> 00:33:16,302 It's me. 599 00:33:26,982 --> 00:33:27,622 Your Highness. 600 00:33:29,982 --> 00:33:31,022 I don't want to see you. 601 00:33:31,582 --> 00:33:33,062 If you have something to say, 602 00:33:33,062 --> 00:33:33,782 say it now and leave. 603 00:33:37,742 --> 00:33:39,422 I have something very important to tell you. 604 00:33:40,782 --> 00:33:43,062 Whether you are willing to forgive me or not, 605 00:33:44,342 --> 00:33:45,582 whether you allow me to exist 606 00:33:46,342 --> 00:33:48,070 in the rest of your life or not, 607 00:33:48,590 --> 00:33:49,790 I have to give it a try today. 608 00:33:51,070 --> 00:33:51,670 What? 609 00:33:52,590 --> 00:33:54,030 Are you trying to play a trick? 610 00:33:54,670 --> 00:33:55,790 Go with me outside the palace for a walk. 611 00:33:56,790 --> 00:33:57,630 Just you and me. 612 00:33:58,550 --> 00:33:59,950 I know that you are a bit depressed 613 00:34:00,030 --> 00:34:00,830 after staying here for a long time, 614 00:34:01,630 --> 00:34:02,270 so... 615 00:34:02,470 --> 00:34:04,830 Kui Mulang took me out last night. 616 00:34:05,230 --> 00:34:06,030 I'm not depressed. 617 00:34:06,750 --> 00:34:07,270 Well... 618 00:34:17,270 --> 00:34:17,750 I... 619 00:34:20,469 --> 00:34:22,389 But if you 620 00:34:22,710 --> 00:34:24,270 change the place, 621 00:34:24,710 --> 00:34:26,070 I will think about it. 622 00:34:28,750 --> 00:34:29,830 Okay. 623 00:34:30,790 --> 00:34:31,710 It's up to you. 624 00:34:41,070 --> 00:34:42,230 Go outside the palace? 625 00:35:09,950 --> 00:35:12,390 [General's Mansion] 626 00:35:34,950 --> 00:35:35,830 General Ma. 627 00:35:37,190 --> 00:35:37,990 Miss E'huang. 628 00:35:42,670 --> 00:35:43,990 That's right, General Ma. 629 00:35:44,470 --> 00:35:46,430 You should have brought back a portrait of Zhong Kui long ago. 630 00:35:46,790 --> 00:35:48,350 All your previous fantasies 631 00:35:48,790 --> 00:35:50,390 are absolutely false. 632 00:35:50,790 --> 00:35:51,630 Don't talk nonsense. 633 00:35:53,030 --> 00:35:54,550 It was Her Majesty who sent me here. 634 00:35:54,750 --> 00:35:56,110 She asked me to tell you that 635 00:35:56,670 --> 00:35:58,350 His Majesty has sent more people 636 00:35:58,590 --> 00:35:59,830 to look for Her Grace everywhere. 637 00:36:00,510 --> 00:36:02,070 Take a few more days off. 638 00:36:02,070 --> 00:36:04,470 Put yourself together and join us. 639 00:36:04,590 --> 00:36:06,630 I have told you many times. 640 00:36:06,870 --> 00:36:08,590 Why don't you believe me? 641 00:36:08,870 --> 00:36:10,310 I did meet Her Grace 642 00:36:10,310 --> 00:36:11,350 in a place called Beast Clan. 643 00:36:11,630 --> 00:36:12,870 And Her Grace said that 644 00:36:13,110 --> 00:36:14,950 we will definitely meet in Daxia again. 645 00:36:15,310 --> 00:36:17,070 Okay, I see. 646 00:36:17,390 --> 00:36:18,390 You'd better hang up 647 00:36:18,390 --> 00:36:19,950 the portrait of Zhong Kui 648 00:36:20,110 --> 00:36:20,950 and rest for a few days. 649 00:36:20,950 --> 00:36:21,310 I... 650 00:36:21,310 --> 00:36:22,070 I am leaving. 651 00:36:43,030 --> 00:36:43,710 Yingxiong. 652 00:36:45,590 --> 00:36:47,030 How are you over there? 653 00:36:48,950 --> 00:36:51,990 When will you come back to see me again? 654 00:36:54,310 --> 00:36:55,910 I made steamed buns for you again 655 00:36:57,430 --> 00:36:58,670 and waited for you to come back and eat. 656 00:37:12,350 --> 00:37:13,790 Don't you have something to tell me? 657 00:37:14,190 --> 00:37:15,590 Why are you so silent? 658 00:37:17,750 --> 00:37:19,550 I have so much to say. 659 00:37:20,550 --> 00:37:22,190 I don't know where to start 660 00:37:22,790 --> 00:37:23,870 If you don't say it now, 661 00:37:23,870 --> 00:37:24,710 I am going back. 662 00:37:25,190 --> 00:37:25,790 Qi Pa. 663 00:37:30,350 --> 00:37:31,150 Sorry. 664 00:37:32,070 --> 00:37:33,310 If an apology is useful, 665 00:37:33,790 --> 00:37:35,230 what do we need the law for? 666 00:37:38,590 --> 00:37:40,190 Actually you don't have to apologize to me. 667 00:37:40,630 --> 00:37:42,510 After all, you work for Kui Mulang. 668 00:37:42,710 --> 00:37:44,070 It's your job 669 00:37:44,710 --> 00:37:45,630 to act toward me. 670 00:37:45,710 --> 00:37:46,950 It's not like that, Qi Pa. 671 00:37:47,830 --> 00:37:49,750 Although I lied to you about something, 672 00:37:50,110 --> 00:37:51,510 I treated you sincerely. 673 00:37:51,590 --> 00:37:52,550 I am not acting. 674 00:37:55,030 --> 00:37:56,110 You have no idea 675 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 how bad I am feeling 676 00:37:58,910 --> 00:38:00,430 since you have been ignoring me 677 00:38:01,350 --> 00:38:02,710 all this time. 678 00:38:04,110 --> 00:38:05,510 But I have to tell you that, 679 00:38:05,990 --> 00:38:07,390 although my identity has changed, 680 00:38:07,750 --> 00:38:09,870 I never meant to hurt you. 681 00:38:10,550 --> 00:38:11,270 Maybe 682 00:38:13,230 --> 00:38:15,150 you can try to trust me again. 683 00:38:15,470 --> 00:38:16,070 Okay. 684 00:38:16,790 --> 00:38:17,670 I trust you. 685 00:38:19,230 --> 00:38:21,510 So can you help me escape from here? 686 00:38:24,200 --> 00:38:25,400 Can you guarantee that 687 00:38:25,760 --> 00:38:27,760 you won't tell Kui Mulang 688 00:38:28,000 --> 00:38:29,320 every time I take action? 689 00:38:31,360 --> 00:38:31,960 I... 690 00:38:33,040 --> 00:38:34,000 You can't. 691 00:38:34,920 --> 00:38:35,600 Qi Pa. 692 00:38:36,440 --> 00:38:37,200 Although I... 693 00:39:09,760 --> 00:39:10,360 Li Xiong! 694 00:39:13,000 --> 00:39:13,600 Don't! 695 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 It's poisonous. 696 00:39:18,960 --> 00:39:20,240 Li Xiong! Li Xiong! 697 00:40:09,800 --> 00:40:11,120 Doctor, how is he? 698 00:40:12,960 --> 00:40:14,720 This poison is rare. 699 00:40:15,000 --> 00:40:17,400 Your Highness, you saved Mr. Li's life 700 00:40:17,520 --> 00:40:19,240 by sucking out the poison timely. 701 00:40:19,720 --> 00:40:21,880 But since he is weak himself, 702 00:40:22,600 --> 00:40:24,040 the detoxification 703 00:40:24,360 --> 00:40:26,560 drained him of lots of energy. 704 00:40:27,080 --> 00:40:28,440 Weak? 705 00:40:29,360 --> 00:40:30,440 It's impossible. 706 00:40:30,760 --> 00:40:33,040 Li Xiong has always been in good health. 707 00:40:33,040 --> 00:40:33,680 Your Highness. 708 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 A person who looks healthy 709 00:40:35,440 --> 00:40:36,720 may suffer from inner injury. 710 00:40:36,960 --> 00:40:38,840 Mr. Li is a martial artist. 711 00:40:39,360 --> 00:40:41,880 He could have some old wounds. 712 00:40:45,080 --> 00:40:45,800 Li Xiong. 713 00:40:46,800 --> 00:40:48,560 What have you been through? 714 00:41:25,000 --> 00:41:31,080 ♪The wind blows the petals into rain♪ 715 00:41:31,960 --> 00:41:37,200 ♪They turn into memories in the palm♪ 716 00:41:38,800 --> 00:41:44,760 ♪It's you who makes me happy♪ 717 00:41:45,680 --> 00:41:51,240 ♪It's also you who ruins it all♪ 718 00:41:52,640 --> 00:41:56,200 ♪Sometimes it is your name♪ 719 00:41:56,760 --> 00:41:59,240 ♪Stay in the starry sky♪ 720 00:41:59,400 --> 00:42:06,040 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 721 00:42:06,360 --> 00:42:09,600 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 722 00:42:10,600 --> 00:42:13,080 ♪But it's you all the time♪ 723 00:42:13,200 --> 00:42:19,840 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 724 00:42:20,080 --> 00:42:23,200 ♪Sometimes it's true love♪ 725 00:42:23,320 --> 00:42:26,640 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 726 00:42:26,720 --> 00:42:33,480 ♪But it's your back all the time♪ 727 00:42:33,600 --> 00:42:37,880 ♪Lovesickness turned into everything♪ 728 00:42:38,000 --> 00:42:40,280 ♪And everything is you♪ 729 00:42:40,360 --> 00:42:46,840 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 730 00:42:47,520 --> 00:42:50,600 ♪Sometimes it's true love♪ 731 00:42:50,680 --> 00:42:54,040 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 732 00:42:54,200 --> 00:43:00,760 ♪But it's your back all the time♪ 733 00:43:00,920 --> 00:43:05,240 ♪Lovesickness turned into everything♪ 734 00:43:05,320 --> 00:43:10,880 ♪And everything is you♪ 735 00:43:15,015 --> 00:43:25,735 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 43393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.