All language subtitles for Stephen.Curry.Underrated.2023.720p.WEB.h264-ETHEL-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,545 --> 00:00:48,131 Warriors, Knicks, di Madison Square Garden, New York. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,050 14 DESEMBER 2021 3 00:00:50,133 --> 00:00:53,011 Brian Anderson bersama Hall of Fame Reggie Miller. 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,472 Suatu kehormatan bisa di sini malam ini 5 00:00:55,556 --> 00:00:58,308 ketika Stephen Curry di ambang pintu sejarah. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Senang bersamamu malam ini… 7 00:01:00,561 --> 00:01:05,566 Topi Knick, Teman-teman. Topi Knick. 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 Ini akan tercatat dalam sejarah. 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,114 Steph Curry akan mencetak rekor tiga poin terbanyak. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,240 3 POIN TERBAIK 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,575 Malam ini waktunya. 12 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Baik. 13 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 Bilang kalau siap. 14 00:01:34,553 --> 00:01:39,766 "Jauh di bawah standar NBA dalam hal tenaga dan atletis." 15 00:01:41,602 --> 00:01:47,107 "Dengan tinggi 188 cm, dia sangat kecil untuk posisi shooting guard NBA. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 Jangan andalkan dia untuk memimpin tim." 17 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 "Lemparannya bisa meleset dan bergegas menembak. 18 00:01:59,494 --> 00:02:02,915 Tidak suka jika pertahanan terlalu main fisik. 19 00:02:03,749 --> 00:02:09,713 Bukan pencetak poin yang baik karena ukuran dan atribut fisiknya. 20 00:02:10,756 --> 00:02:14,009 Perlu menambah otot di bagian tubuh atas, 21 00:02:14,718 --> 00:02:18,055 tapi kelihatannya dia akan selalu kurus." 22 00:02:22,017 --> 00:02:26,396 Itulah laporan draf untuk Stephen Curry. 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 Para penggemar berdiri 24 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 ketika Curry menguasai permainan. 25 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Semua berdiri untuk menyaksikan sejarah. 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,259 Untuk rekor! 27 00:02:56,677 --> 00:02:59,721 Masuk! Itu dia! 28 00:02:59,805 --> 00:03:06,061 Stephen Curry! Raja tiga poin NBA sepanjang masa! 29 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 Stephen Curry tak tertandingi 30 00:03:12,067 --> 00:03:15,696 sebagai penembak jauh paling dominan dalam sejarah basket. 31 00:03:15,779 --> 00:03:20,200 2.974 tiga poin dan berlanjut. 32 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 PERAYAAN REKOR 3 POIN 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,270 Kau adalah dewa tiga poin. 34 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 Bapak Tampan. 35 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 Aku dapat izin malam ini. 36 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 -Izin menembak. -Kau dapat izin. 37 00:04:01,116 --> 00:04:03,535 Enyahlah, Sobat. 38 00:04:03,619 --> 00:04:06,955 Maafkan bahasaku, Ibu. Maafkan aku. 39 00:04:07,623 --> 00:04:09,333 Kau kemari, Sobat. Itu… 40 00:04:09,416 --> 00:04:11,168 Aku mau kemari dan menyapa. 41 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 Aku sayang kau. 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Aku juga sayang kau. Aku selalu mengatakan itu. 43 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 MANTAN REKAN TIM NBA 44 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 Ingat kau kira aku anak kulit putih? 45 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Aku selalu memikirkan itu. 46 00:04:23,013 --> 00:04:26,183 Tak terasa itu sepuluh tahun lalu. Kini aku terkenal. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 -Luar biasa. -Tidak disangka. 48 00:04:28,477 --> 00:04:30,229 Rangkul takdirmu. Paham? 49 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Pasti. 50 00:04:31,396 --> 00:04:32,981 -Semoga berhasil. -Kuhargai. 51 00:04:34,983 --> 00:04:37,069 -Aku sayang dia. -Bung. 52 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 Dia orang yang paling disalahpahami. 53 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 Ini cara terbaik untuk merayakan 54 00:04:51,583 --> 00:04:55,629 sesuatu yang amat berarti bagiku, bagi keluargaku. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 Aku tak pernah menduga bahwa ini akan terwujud. 56 00:05:01,260 --> 00:05:04,972 Mengenal semua orang di sini yang ambil bagian dalam hidupku, 57 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 perjalananku, membentukku… 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 Kalian tahu artinya bagiku. Angka ini? 59 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Bagus! 60 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 Ya! 61 00:05:16,483 --> 00:05:19,570 Ini sebuah angka, tapi menyimpan banyak sejarah 62 00:05:19,653 --> 00:05:22,906 dan ini milik kita semua, jadi terima kasih banyak. 63 00:05:37,254 --> 00:05:40,382 Aku terus mencari waktu 64 00:05:41,717 --> 00:05:45,596 untuk merenungkan hidupku, merenungkan apa yang terjadi. 65 00:05:48,765 --> 00:05:52,436 Berpikir, "Bagaimana aku bisa seperti ini?" 66 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Aku teringat masa-masa itu. 67 00:06:02,362 --> 00:06:03,780 Aku memikirkan semuanya. 68 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 MUNDUR 69 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 SELAMAT ULANG TAHUN 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 Saat usiaku sembilan tahun, 71 00:06:30,599 --> 00:06:34,686 aku main untuk tim AAU Charlotte Stars untuk sepuluh tahun ke bawah. 72 00:06:36,271 --> 00:06:37,439 Kulihat sekeliling, 73 00:06:37,523 --> 00:06:39,691 "Aku tak setinggi dia, tak sekuat dia." 74 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Aku hanya anak kurus yang mencari tahu 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,240 cara berhasil pada tingkat permainanku. 76 00:06:52,037 --> 00:06:55,582 Itu pertama kali aku paham bahwa aku berbeda. 77 00:06:57,835 --> 00:07:02,005 Godaanku saat itu adalah memikirkan apa yang tidak bisa kulakukan. 78 00:07:03,882 --> 00:07:05,509 Tapi aku bisa menembak. 79 00:07:05,592 --> 00:07:08,804 Itu peran yang kubawa untuk tim. 80 00:07:11,223 --> 00:07:14,268 Stephen! Bagus. 81 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Stephen! 82 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 Berapa usianya? 83 00:07:22,901 --> 00:07:26,154 Lima belas. Tapi dia belum mencapai pubertas. 84 00:07:26,655 --> 00:07:28,740 Kutanya dokter, aku mulai khawatir. 85 00:07:31,827 --> 00:07:33,370 Pada tahun pertama SMA, 86 00:07:33,912 --> 00:07:37,416 itu kali pertama aku berpikir, "Kalau aku tak tumbuh tinggi?" 87 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 Tapi juga, "Aku tahu aku bisa main." 88 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 Itu tak membuatku menyerah. 89 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Tapi itu masa yang sulit, 90 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 karena aku harus belajar untuk menerima tantangannya. 91 00:08:02,399 --> 00:08:06,737 Di tahun kedua, dia bilang, "Aku ingin main basket saat kuliah." 92 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 Mungkin saat itu tingginya… 93 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 AYAH STEPHEN PEMAIN NBA '86-'02 94 00:08:12,659 --> 00:08:15,621 …178 cm, 180 cm. Kurus. 95 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Dia melempar dari pinggang. 96 00:08:17,956 --> 00:08:20,334 Mungkin di SMA itu masih diterima, 97 00:08:20,417 --> 00:08:22,586 tapi kataku, "Jika ingin naik tingkat, 98 00:08:23,712 --> 00:08:27,049 ubah lemparanmu dari pinggang. Harus dari atas sini." 99 00:08:32,011 --> 00:08:36,475 Kau harus punya otot yang berbeda untuk perubahan seperti itu. 100 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 Stephen menyukai gagasan itu… 101 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 IBU STEPHEN 102 00:08:45,025 --> 00:08:50,155 …sampai Dell mengajaknya ke belakang dan dia mulai menembak. 103 00:08:52,908 --> 00:08:56,954 Itu musim panas yang sulit. Aku dan Sonya melatihnya. 104 00:08:58,705 --> 00:09:03,085 Pada pekan pertama, dia melempar ke bawah basket. 105 00:09:03,961 --> 00:09:08,465 Tembakan demi tembakan, berjam-jam setiap hari. 106 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 Aku sempat tersesat. 107 00:09:13,470 --> 00:09:17,349 Selama tiga bulan, aku tak bisa menembak di luar garis. 108 00:09:19,560 --> 00:09:22,646 Dia bergumul. 109 00:09:23,272 --> 00:09:24,940 Dia bilang, "Aku tak mau ini. 110 00:09:25,023 --> 00:09:28,902 Kenapa aku harus lakukan ini? Aku tak bisa teruskan." 111 00:09:30,445 --> 00:09:32,990 Kataku, "Kau punya pilihan, Nak. 112 00:09:33,073 --> 00:09:34,575 Kau selalu punya pilihan. 113 00:09:34,658 --> 00:09:38,954 Jika ini terlalu berat bagimu dan kau merasa ini tak berharga, 114 00:09:39,037 --> 00:09:42,916 berhentilah, kembali ke caramu menembak, 115 00:09:43,000 --> 00:09:44,585 dan mari kita teruskan. 116 00:09:45,085 --> 00:09:49,923 Tapi jika kau percaya apa yang ayahmu ajarkan, 117 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 teruskan." 118 00:09:58,599 --> 00:10:00,142 7 JANUARI 2022 119 00:10:00,225 --> 00:10:03,478 BEBERAPA PEKAN USAI MENCETAK REKOR 3 POIN NBA 120 00:10:08,192 --> 00:10:09,943 PELATIH KETERAMPILAN DAN MENEMBAK 121 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 Bagus. Lepaskan. 122 00:10:14,239 --> 00:10:20,662 Tiga. Empat. Empat. Dua. 123 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 Ayo mulai. 124 00:10:32,424 --> 00:10:33,967 Tambah bola tenis. 125 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 Bagus. 126 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Satu kaki. 127 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Empat puluh lima. Ayo. 128 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Perhatikan. Ke sini. 129 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Aku bisa. 130 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 Minus satu. 131 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 Seri. Teruskan. Mengalir saja. 132 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 -Teruskan. -Garis. 133 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 -Cepat. -Ayo. 134 00:11:31,567 --> 00:11:32,693 Satu, dua. 135 00:11:34,444 --> 00:11:37,698 -Lempar. Masuk! Selesai. -Ayo! Hei! 136 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 Seluruhnya sempurna. 137 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Ya! 138 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Mengubah jarak. Seluruhnya sempurna. 139 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 Ayo. Lemparanmu bagus. 140 00:11:48,458 --> 00:11:49,835 Bagus, Kawan. 141 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 GOLDEN STATE WARRIORS MENANG KEJUARAAN NBA 142 00:11:59,344 --> 00:12:01,805 TAHUN 2015, 2017, DAN 2018 DENGAN STEPHEN CURRY. 143 00:12:03,473 --> 00:12:07,060 DUA MUSIM TERAKHIR MEREKA GAGAL MASUK PLAYOFF, 144 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 MENYELESAIKAN LIGA DENGAN REKOR TERBURUK TAHUN 2020. 145 00:12:10,731 --> 00:12:11,899 Halo. Selamat datang di Rightnowish. 146 00:12:11,982 --> 00:12:13,859 Aku tuan rumahmu, Pendarvis Harshaw. 147 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 Bay Bridge masih macet sampai jalan layang, 148 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 juga ada kecelakaan… 149 00:12:18,071 --> 00:12:20,407 95,7 The Game. 150 00:12:21,617 --> 00:12:23,577 Kalah telak di Big Easy, 151 00:12:23,660 --> 00:12:28,123 Warriors kalah oleh Pels 101-96. Mereka turun ke 29-9. 152 00:12:28,707 --> 00:12:30,334 Haruskah Warriors khawatir? 153 00:12:30,417 --> 00:12:33,629 Sejak 20 pertandingan pertama, mereka terus memburuk. 154 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 Mereka tidak begitu dominan. 155 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 Aku memikirkan versi muda Warriors 156 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 beberapa tahun lalu, karena mereka tidak dibangun dengan cara yang sama. 157 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 Ini bukan tim yang sama. 158 00:12:43,388 --> 00:12:46,350 Jika Steph tidak menjadi MVP, 159 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 menurutku Warriors bukan lawan yang sulit. 160 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 HARAPANKU BERTEMU STEPH CURRY 161 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Mulai dari nomor 20 adalah seorang Junior. 162 00:13:14,795 --> 00:13:16,046 Steven Curry! 163 00:13:18,841 --> 00:13:20,717 Yang benar adalah Stephen Curry. 164 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Apa? 165 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Itu luar biasa. 166 00:13:30,978 --> 00:13:32,896 Menakjubkan. Itu… 167 00:13:32,980 --> 00:13:35,941 TUAN RUMAH 10 TAMU 25 168 00:13:38,443 --> 00:13:41,947 Saat itu aku berpikir, "Ini menarik. 169 00:13:43,949 --> 00:13:45,158 Dia tidak begitu tahun lalu. 170 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 PELATIH SMA STEPHEN 171 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 Dia punya kemajuan. 172 00:13:49,246 --> 00:13:53,125 Lihat tembakkannya, langkahnya. Lihat cara dia mencipta." 173 00:14:00,340 --> 00:14:04,928 Stephen Curry! 174 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 Ada seni dalam permainan anak ini, 175 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 dan ada semangat untuk menjadi yang terbaik. 176 00:14:23,488 --> 00:14:26,241 CURRY DARI KNIGHTS MEMIMPIN 177 00:14:26,325 --> 00:14:28,619 Aku mulai bermain baik saat kelas 2 SMA. 178 00:14:30,329 --> 00:14:32,206 Itu menciptakan desas-desus. 179 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 Aku ingin sekali masuk Virginia Tech. 180 00:14:41,298 --> 00:14:43,383 Ibu dan ayahku kuliah di sana. 181 00:14:45,928 --> 00:14:48,430 Kaus ayahku dipajang. 182 00:14:50,057 --> 00:14:53,852 Banyak yang bertanya-tanya "apa mereka akan merekrutku?" 183 00:14:57,898 --> 00:15:00,234 Pelatih Virginia Tech datang ke rumah. 184 00:15:02,277 --> 00:15:07,366 Katanya, "Kau bisa main. Pasti. Kami sudah lihat kemampuanmu. 185 00:15:10,118 --> 00:15:12,996 Tapi sedang tidak ada posisi kosong. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 Dia terlalu kecil. Dia akan didorong-dorong. 187 00:15:16,583 --> 00:15:21,338 Dia tidak cukup besar untuk main bola basket D1." 188 00:15:25,259 --> 00:15:29,805 Kurasa sudah jelas bahwa aku tak lulus tes ketinggian. 189 00:15:33,976 --> 00:15:38,146 Tapi aku merasa aku bisa main dengan mereka, 190 00:15:39,106 --> 00:15:41,942 jika aku diberi kesempatan. 191 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 Ayo! 192 00:15:51,869 --> 00:15:55,539 13 JANUARI 2022 193 00:15:57,040 --> 00:16:00,335 TIM BASKET DIVISI I NCAA 194 00:16:01,253 --> 00:16:04,047 KEPERCAYAAN - KOMITMEN - PEDULI 195 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 PELATIH KEPALA (MUSIM 33) 196 00:16:11,305 --> 00:16:14,725 Hari ini jelas bahwa kalian tidak bermain dengan kaku, 197 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 seolah-olah tidak berusaha melewati latihan. 198 00:16:17,603 --> 00:16:21,190 Ini sebuah anugerah. Punya kesempatan untuk main, 199 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 dan itulah caramu bermain hari ini. 200 00:16:22,733 --> 00:16:26,278 Jelas kalian bermain dengan bagus, dengan percaya diri, 201 00:16:26,361 --> 00:16:27,529 kita membaik. 202 00:16:27,613 --> 00:16:32,534 Kita mencapai banyak hal hari ini karena sikap kalian. Luar biasa. 203 00:16:32,618 --> 00:16:34,036 Kita harus pertahankan. 204 00:16:34,119 --> 00:16:36,163 -Satu, dua, tiga, TCC. -TCC! 205 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 LAPANGAN MCKILLOP 206 00:16:46,757 --> 00:16:48,550 DAVIDSON ADALAH SEKOLAH SENI LIBERAL 207 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 KURANG DARI 2.000 SISWA 208 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 DI LUAR CHARLOTTE, CAROLINA UTARA. 209 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 SAMPAI 2014, DAVIDSON BERMAIN DI KONFERENSI SELATAN: 210 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 DIANGGAP SALAH SATU KONFERENSI TERLEMAH 211 00:16:58,143 --> 00:16:59,436 DALAM BOLA BASKET PERGURUAN TINGGI. 212 00:17:04,233 --> 00:17:08,694 Pada tahun 2005, muncul kisah-kisah di The Charlotte Observer 213 00:17:08,779 --> 00:17:12,574 tentang Stephen Curry yang main untuk Charlotte Christian. 214 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 Kami mulai memperhatikan. 215 00:17:16,036 --> 00:17:20,665 Bukan pemain dengan profil tinggi seperti fokus kami, 216 00:17:20,749 --> 00:17:24,752 tapi seseorang yang kami ingin lihat saja. 217 00:17:26,964 --> 00:17:29,424 Steph disebut sebagai pemain, 218 00:17:30,676 --> 00:17:31,844 tapi kami tidak, 219 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 "Kita harus ke Charlotte Christian dan lihat Steph Curry… 220 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 ASISTEN PELATIH '93-'09 221 00:17:35,848 --> 00:17:38,141 …kau akan kagum." Itu hanya coba-coba. 222 00:17:39,810 --> 00:17:43,814 Tidak banyak sekolah melihat permainan Stephen. 223 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Ya! 224 00:17:46,400 --> 00:17:52,072 Tapi kami menonton. Kami melihat. Kami suka. 225 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Itu menarik, karena dia meleset, 226 00:18:04,168 --> 00:18:07,754 dia melakukan turnover, dia bermain buruk. 227 00:18:09,715 --> 00:18:10,883 Tapi tak menyerah. 228 00:18:12,301 --> 00:18:16,346 Pada kesempatan berikut, dia bermain dengan spektakuler. 229 00:18:18,724 --> 00:18:23,020 Dia menunjukkan ketangguhan emosional yang sangat langka. 230 00:18:25,063 --> 00:18:28,025 Maka kami putuskan untuk merekrutnya. 231 00:18:34,823 --> 00:18:38,368 Awalnya kami mengobrol 232 00:18:38,452 --> 00:18:43,081 dengan Steph tentang Davidson, tentang permainannya. 233 00:18:44,208 --> 00:18:45,959 Kami merasa senang. 234 00:18:49,171 --> 00:18:52,799 Mendadak, aku tak bisa menghubungi Steph. 235 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Aku punya firasat, "Gawat. 236 00:18:59,014 --> 00:19:02,142 Itu berarti banyak universitas kini terlibat, 237 00:19:02,226 --> 00:19:04,228 dan kami kehilangan dia." 238 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 Aku mulai panik. 239 00:19:09,858 --> 00:19:11,985 Kuhubungi pelatih sekolahnya. 240 00:19:12,486 --> 00:19:15,239 Kuhubungi orang-orang di sekitarnya. 241 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Tak ada kabar. 242 00:19:21,995 --> 00:19:26,667 Sekitar 10 hari kemudian, akhirnya Steph bisa ditelepon. 243 00:19:27,793 --> 00:19:31,171 Katanya, "Ya, Pelatih, ponselku disita ibuku. 244 00:19:32,130 --> 00:19:36,134 Temanku mengirim pesan berisi kata-kata kasar. 245 00:19:37,469 --> 00:19:40,764 Bukan aku yang kirim. Temanku kirim kata-kata kasar, 246 00:19:40,848 --> 00:19:43,642 jadi ponselku disita Ibu selama dua pekan." 247 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Ayo! 248 00:19:51,775 --> 00:19:55,821 Saat itu, ketika kusadari tidak ada tawaran lain, 249 00:19:56,697 --> 00:20:00,158 jelas bahwa aku berada di jalan yang berbeda. 250 00:20:00,242 --> 00:20:02,494 Tiga poin bagus. 251 00:20:02,578 --> 00:20:06,331 Tapi Pelatih McKillop memberiku visi akan makna Davidson bagiku, 252 00:20:06,415 --> 00:20:09,626 dia bisa melatihku untuk mencapai potensi maksimal. 253 00:20:12,212 --> 00:20:14,965 Tahun itu, tujuh senior pergi. 254 00:20:16,049 --> 00:20:20,304 Kurasa Stephen melihat kesempatan 255 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 dan kami menjelaskan kesempatan itu. 256 00:20:23,891 --> 00:20:27,060 Itu membuatnya semangat dan itu merupakan 257 00:20:28,896 --> 00:20:31,940 sepotong teka-teki lagi baginya untuk memutuskan. 258 00:20:37,738 --> 00:20:39,823 Matt Matheny dan aku ke Charlotte, 259 00:20:40,824 --> 00:20:45,913 duduk bersama semua orang untuk menjawab setiap pertanyaan 260 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 yang mereka punya tentang Davidson. 261 00:20:50,167 --> 00:20:54,588 Baru dua atau tiga menit mengobrol, 262 00:20:54,671 --> 00:20:56,590 Steph berkata, "Berhenti. 263 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Pelatih, berhenti sebentar." 264 00:21:01,011 --> 00:21:03,013 Katanya, "Aku sudah memutuskan. 265 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 Aku ingin masuk Wildcat." 266 00:21:06,016 --> 00:21:08,477 Kami bilang, "Astaga, itu bagus!" 267 00:21:08,560 --> 00:21:10,604 Kami menari di ruang tamu. 268 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 Itu menegangkan. 269 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Ada… 270 00:21:15,859 --> 00:21:18,278 perasaan bahwa kami dapat pemain bagus. 271 00:21:18,779 --> 00:21:20,948 Tak ada yang tahu seberapa besar potensinya. 272 00:21:21,448 --> 00:21:23,617 Dia sangat cocok dengan kami. 273 00:21:25,410 --> 00:21:29,540 Sebelum Pelatih pergi, ibuku berterima kasih untuk kesempatan itu. 274 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 Terakhir dia bilang, 275 00:21:31,917 --> 00:21:33,961 "Tenang, Pelatih, kami akan buat dia gemuk." 276 00:21:34,795 --> 00:21:37,714 Pelatih menoleh dan bilang kepada ibuku, 277 00:21:37,798 --> 00:21:41,009 "Jangan khawatirkan itu. Kami akan terima dia apa adanya." 278 00:21:41,510 --> 00:21:45,389 Itu membuatku percaya diri karena dia menghargai 279 00:21:46,682 --> 00:21:47,808 akan kemampuanku. 280 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Seakan-akan… 281 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 aku berbeda, tapi ada sesuatu yang kutawarkan. 282 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Aku senang. 283 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 Aku merasa telah membuat keputusan yang tepat. 284 00:22:05,993 --> 00:22:09,496 Aku menonton football sekolah dua atau tiga hari kemudian, 285 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 dan kuberi tahu semua temanku, 286 00:22:12,583 --> 00:22:15,169 "Aku tahu mau sekolah di mana tahun depan. 287 00:22:16,170 --> 00:22:17,337 Aku ke Davidson." 288 00:22:19,047 --> 00:22:21,675 Tak ada yang tahu itu di mana. Bagiku… 289 00:22:22,509 --> 00:22:25,929 peristiwa itu sangat luar biasa, 290 00:22:26,013 --> 00:22:28,932 tapi tidak ada yang seperasaan denganku, 291 00:22:29,016 --> 00:22:30,893 untuk merayakannya denganku. 292 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Lihat yang ini. 293 00:22:45,991 --> 00:22:51,622 Aku ingat saat Pelatih McKillop datang untuk merekrut Stephen di rumah. 294 00:22:52,122 --> 00:22:56,335 Salah satu hal yang dia katakan kepada Stephen adalah… 295 00:22:56,835 --> 00:22:57,753 SEPUPU STEPHEN 296 00:22:57,836 --> 00:22:58,879 …"Kuberi peluang. 297 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 Selanjutnya ada di tanganmu." 298 00:23:00,923 --> 00:23:01,757 SEPUPU STEPHEN 299 00:23:01,840 --> 00:23:03,342 Yang kusuka adalah 300 00:23:03,425 --> 00:23:05,928 membuktikan orang lain salah tidaklah penting. 301 00:23:06,011 --> 00:23:07,804 -Ini soal membuktikan… -Dirinya. 302 00:23:07,888 --> 00:23:09,806 -…dirinya, benar. -Tepat. 303 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 Ini seperti masa yang berbeda. 304 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 -Ya. -Mengerti? 305 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Dia sangat kecil… 306 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 NENEK STEPHEN 307 00:23:16,897 --> 00:23:18,815 …dan semua orang mengejeknya… 308 00:23:18,899 --> 00:23:21,235 …bilang dia terlalu kecil untuk main. 309 00:23:21,318 --> 00:23:23,695 Ingat saat orang yang di tribun 310 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 mengejek mereka? 311 00:23:25,739 --> 00:23:28,158 Kataku, "Jika bicara lagi… 312 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 …akan kupukul mulutmu." 313 00:23:30,118 --> 00:23:31,995 Aku mau naik ke kursi itu. 314 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 -Jangan naik ke kursi. -Kubilang kepadanya, 315 00:23:34,748 --> 00:23:36,250 "Jangan mengejek cucuku." 316 00:23:37,668 --> 00:23:39,920 -Aku ingat. -"Jangan mengejek cucuku." 317 00:23:45,425 --> 00:23:48,387 Ingat dulu kubilang dia mirip boneka Cabbage Patch? 318 00:23:53,267 --> 00:23:56,228 Dia kehamilan yang tidak direncanakan. 319 00:23:56,895 --> 00:23:58,981 Karena aku ingin lulus kuliah dulu. 320 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Lalu aku membawa pulang Stephen, 321 00:24:02,067 --> 00:24:03,402 Seth kembali. 322 00:24:03,485 --> 00:24:08,740 Stephen dua setengah tahun, dan umurnya tiga tahun saat aku lulus. 323 00:24:08,824 --> 00:24:10,492 Kau sempat kerjakan PR? 324 00:24:10,576 --> 00:24:12,160 -Aku tahu. -Jalani saja. 325 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Jalani saja. Aku ingin dapat gelar. 326 00:24:14,621 --> 00:24:17,374 -Aku jadi emosional kalau memikirkannya. -Pasti. 327 00:24:17,457 --> 00:24:21,044 Aku orang pertama di keluargaku yang akan dapat gelar, 328 00:24:21,128 --> 00:24:25,090 dan bagiku itu sesuatu yang tidak terselesaikan. 329 00:24:29,761 --> 00:24:34,725 Ketika Stephen memutuskan masuk NBA setahun lebih awal, 330 00:24:35,475 --> 00:24:36,977 aku ingin dia mengerti 331 00:24:37,060 --> 00:24:39,271 betapa pentingnya dia dapat gelar. 332 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 Tapi juga, 333 00:24:41,565 --> 00:24:46,570 Stephen satu-satunya pemain yang belum dapat gelar 334 00:24:46,653 --> 00:24:48,906 di bawah asuhan Pelatih McKillop. 335 00:24:49,656 --> 00:24:53,410 Jadi, itu ganjalan baginya dariku. 336 00:24:55,204 --> 00:24:57,956 Lalu dia bilang, "Aku menang tiga kejuaraan." 337 00:24:58,040 --> 00:24:58,957 Kataku… 338 00:24:59,041 --> 00:25:02,044 …"Kau benar. Kini menangkan kejuaraan diploma." 339 00:25:15,390 --> 00:25:16,767 -Ayah? -Ya? 340 00:25:16,850 --> 00:25:19,061 -Boleh makan camilan? -Camilan? 341 00:25:19,144 --> 00:25:20,687 -Ya. -Ya. Boleh. 342 00:25:20,771 --> 00:25:22,314 Tomat atau semacamnya. 343 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 SEJAK MENINGGALKAN DAVIDSON COLLEGE SETAHUN LEBIH AWAL PADA 2009, 344 00:25:30,447 --> 00:25:33,283 STEPHEN SUDAH COBA DAPAT GELAR DAN TIDAK BERHASIL. 345 00:25:35,911 --> 00:25:40,123 Andai kalian melihatku di sekolah musim panas 2012. 346 00:25:40,207 --> 00:25:42,709 Selama penguncian, tahun keduaku di liga, 347 00:25:44,044 --> 00:25:48,006 tiba di kampus Davidson naik G-Wagen pukul 08.00 pagi. 348 00:25:50,133 --> 00:25:54,137 Lalu penguncian mendadak berakhir, itulah kenapa tidak selesai. 349 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 Gagal melewati semester satu. 350 00:26:01,395 --> 00:26:03,063 Hai. Apa kabar? 351 00:26:03,146 --> 00:26:04,398 Halo. Apa kabar? 352 00:26:05,440 --> 00:26:06,650 Itu dokterku. 353 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 Aku baik-baik saja. 354 00:26:08,569 --> 00:26:11,363 PROFESOR DAVIDSON COLLEGE 355 00:26:11,446 --> 00:26:13,448 Bukan dokter semacam itu. 356 00:26:14,116 --> 00:26:15,659 -Beri salam. -Hai. 357 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 Ini anak-anak. 358 00:26:16,994 --> 00:26:19,246 -Canon, Riley, dan Ryan. -Dia kelas tiga. 359 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 -Tidak, dia… -Mereka lucu. 360 00:26:21,582 --> 00:26:24,751 -Canon bukan… Canon kelas berapa? -Kelompok bermain. 361 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 Ya. 362 00:26:27,379 --> 00:26:30,382 Senang bisa mengobrol. Banyak yang perlu kita bicarakan. 363 00:26:30,465 --> 00:26:33,218 Ya. Jadi, tahun inikah? 364 00:26:33,302 --> 00:26:34,386 Kuharap. 365 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 Kau akan dapatkan gelarmu? 366 00:26:37,097 --> 00:26:39,683 Ada alasan kau ingin melakukannya sekarang? 367 00:26:40,767 --> 00:26:45,856 Pertama, anak-anakku bisa lihat prosesnya, dan kini mereka bertambah usia 368 00:26:45,939 --> 00:26:50,194 dan mengerti betapa pentingnya ini. 369 00:26:50,277 --> 00:26:55,365 Juga, aku menangani semua yang di lapangan dan luar lapangan 370 00:26:55,449 --> 00:26:59,661 lebih dari yang kupikirkan dan berusaha agar ini tidak berjalan 371 00:26:59,745 --> 00:27:00,829 lebih lama lagi. 372 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 Itu bagus. 373 00:27:03,207 --> 00:27:08,086 Selanjutnya, kirimkan aku beberapa ide untuk tesismu. 374 00:27:08,754 --> 00:27:10,380 Baik. Terima kasih, Dr. Kaufman. 375 00:27:11,006 --> 00:27:12,549 -Baik. Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 376 00:27:15,093 --> 00:27:16,220 -Ayah. -Ya. 377 00:27:16,303 --> 00:27:18,263 Apa yang Ayah lakukan di sekolah? 378 00:27:20,432 --> 00:27:21,683 Astaga. 379 00:27:22,601 --> 00:27:23,810 Ayah tidak sekolah? 380 00:27:23,894 --> 00:27:26,980 Aku akan sekolah sepertimu sekarang. 381 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 Baiklah, mari mulai bekerja. 382 00:27:34,821 --> 00:27:38,116 PERPUSTAKAAN UMUM DAVIDSON 383 00:27:46,708 --> 00:27:49,419 Hadirin sekalian, mari sambut 384 00:27:49,503 --> 00:27:56,343 Davidson Wildcats 2006-2007! 385 00:27:58,136 --> 00:28:00,639 13 OKTOBER 2006 "MALAM BERSAMA ACARA KAMPUS PRA-MUSIM 'CATS" 386 00:28:00,722 --> 00:28:03,851 Pemain depan setinggi 188 cm dari Benin City, Nigeria, 387 00:28:03,934 --> 00:28:07,646 nomor 41, Andrew Lovedale! 388 00:28:10,983 --> 00:28:14,361 Posisi guard dengan tinggi 188 cm dari Barrington, Illinois, 389 00:28:14,444 --> 00:28:18,532 nomor dua, Jason Richards! 390 00:28:21,410 --> 00:28:25,706 Posisi guard dengan tinggi 183 cm dari Charlotte, North Carolina, 391 00:28:25,789 --> 00:28:29,376 nomor 30, Steph Curry! 392 00:28:42,639 --> 00:28:49,479 Memperkenalkan tim basket Davidson College 2006-2007! 393 00:28:56,653 --> 00:29:00,991 Kami kehilangan banyak senior yang merupakan tim turnamen NCAA. 394 00:29:02,367 --> 00:29:04,828 Ada begitu banyak wajah baru di kampus… 395 00:29:04,912 --> 00:29:06,413 ASISTEN PELATIH '01-'14 396 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 …dan banyak keraguan. 397 00:29:08,040 --> 00:29:10,834 Mereka akan butuh beberapa tahun untuk persiapan. 398 00:29:12,336 --> 00:29:15,881 Tim kita masih muda. Mereka ingin berhasil. 399 00:29:17,132 --> 00:29:19,009 Dan tim kita butuh kalian! 400 00:29:22,763 --> 00:29:25,390 Mereka ingin berhasil! Terima kasih! 401 00:29:27,309 --> 00:29:30,229 Kami tak tahu akan jadi sebaik apa 402 00:29:30,312 --> 00:29:33,607 atau jadi seburuk apa. Kami tak bisa menebaknya. 403 00:29:35,025 --> 00:29:39,363 Berarti Stephen Curry harus menjadi home run 404 00:29:39,446 --> 00:29:41,532 agar kami berhasil. 405 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 Home run. 406 00:29:47,120 --> 00:29:48,705 Kami butuh dia, 407 00:29:48,789 --> 00:29:53,460 tapi banyak pertanyaan seputar Steph akan menjadi pemain tipe apa. 408 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 PENYERANG DAVIDSON '04-'08 409 00:29:55,671 --> 00:29:57,214 Karena dia ku… Dia kecil. 410 00:29:58,173 --> 00:30:01,218 Mungkin hanya 68 kg dengan basah kuyup dan pakai sepatu. 411 00:30:01,301 --> 00:30:03,887 Kesan pertamaku adalah, dia begitu kurus… 412 00:30:03,971 --> 00:30:05,681 PENYERANG DAVIDSON '05-'09 413 00:30:05,764 --> 00:30:07,224 …apa dia bisa main? 414 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 Aku tak mengira dia bisa mengimbangi kami. 415 00:30:09,977 --> 00:30:13,146 Kupikir aku akan menyakitinya, tapi… 416 00:30:18,026 --> 00:30:21,196 Itu hari pertamaku latihan di Davidson, 417 00:30:22,155 --> 00:30:26,243 Pelatih McKillop menaruhku bersama Jason Richards, kapten point guard kami. 418 00:30:27,578 --> 00:30:31,540 Jay Rich menyiksaku, setiap kali dia pegang bola, pasti masuk. 419 00:30:31,623 --> 00:30:32,791 Aku tak bisa menghentikannya. 420 00:30:32,875 --> 00:30:35,919 Aku mulai lelah, resah, kewalahan. 421 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Pelatih tradisional. Dia khas New York. 422 00:30:38,005 --> 00:30:39,840 POINT GUARD DAVIDSON '04-'08 423 00:30:39,923 --> 00:30:42,593 Dia mencari tahu batas kemampuanmu 424 00:30:43,135 --> 00:30:45,304 dan mendorongmu untuk mencapainya. 425 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 Dia punya skenario. 426 00:30:47,598 --> 00:30:50,100 Dia punya saputangan putih di sakunya. 427 00:30:50,184 --> 00:30:53,520 Kukeluarkan sapu tangan yang selalu kubawa di saku belakang. 428 00:30:54,104 --> 00:30:56,356 Kulambaikan, dan kataku, "Kau…" 429 00:30:56,440 --> 00:30:57,900 "Kau mau menyerah, bukan? 430 00:30:57,983 --> 00:31:00,444 Kau mau menyerah, bukan?" Dia terus mengatakannya. 431 00:31:00,527 --> 00:31:02,404 "Ini, ambil. Kau mau menyerah." 432 00:31:03,947 --> 00:31:05,949 Pesannya adalah, kau sendirian… 433 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 …dan kau harus mengatasinya. 434 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 Tembak! 435 00:31:12,581 --> 00:31:13,498 Dapat. 436 00:31:41,151 --> 00:31:46,406 Pertandingan pertama musim itu, kami harus ke Ann Arbor, Michigan. 437 00:31:48,659 --> 00:31:51,036 10 NOVEMBER 2006 438 00:31:51,787 --> 00:31:55,499 Itu turnamen pramusim diadakan oleh Universitas Michigan. 439 00:31:57,751 --> 00:31:59,419 Kami melawan Eastern Michigan… 440 00:32:01,922 --> 00:32:05,175 …dan itu pertandingan pertama Steph di Davidson. 441 00:32:51,221 --> 00:32:53,807 Aku kehilangan bola 13 kali. 442 00:32:56,226 --> 00:32:59,730 Aku menyemangati diriku, "Kau harus mengatasi ini, Bung." 443 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 "Apa yang kau lakukan?" 444 00:33:03,609 --> 00:33:06,403 Tapi aku kewalahan dengan segalanya. 445 00:33:11,575 --> 00:33:13,785 Aku ingat keluar dari gimnasium. 446 00:33:14,411 --> 00:33:17,080 Aku ingat di ruang ganti dan berpikir sendiri, 447 00:33:17,164 --> 00:33:18,665 "Tahun ini akan terasa lama." 448 00:33:21,043 --> 00:33:24,588 Kupikir, "Dia tak bisa terus bermain." 449 00:33:26,423 --> 00:33:30,677 Sebagai staf pelatih, kami harus memutuskan, 450 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 kami harus apa? 451 00:33:52,574 --> 00:33:54,910 23 JANUARI 2022 452 00:33:54,993 --> 00:33:56,870 Lemparan tiga poin. 453 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 Tapi tidak masuk. 454 00:34:00,457 --> 00:34:02,209 Curry adalah satu dari enam di luar garis. 455 00:34:04,628 --> 00:34:06,296 Satu dari sembilan untuk tiga poin. 456 00:34:07,631 --> 00:34:08,715 Satu dari 12. 457 00:34:11,051 --> 00:34:13,469 Steph tidak bermain baik malam ini. 458 00:34:14,721 --> 00:34:17,224 Tembakannya buruk. 459 00:34:17,891 --> 00:34:19,560 Perjuangannya berat. 460 00:34:22,603 --> 00:34:23,938 Dan Warriors, 461 00:34:24,022 --> 00:34:27,900 meski hanya mencetak 11 poin di babak keempat, 462 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 mereka berhasil mengalahkan Utah Jazz, 463 00:34:30,862 --> 00:34:33,072 dan kami menyambut semua dalam Warriors Postgame Live, 464 00:34:33,156 --> 00:34:34,491 dipersembahkan oleh Toyota. 465 00:34:34,574 --> 00:34:37,703 Aku Bonta Hill, itu Festus Ezeli, juara NBA. 466 00:34:37,786 --> 00:34:39,746 Dorell Wright akan menyusul. 467 00:34:39,830 --> 00:34:42,875 Steph Curry kesulitan malam ini. Lima dari 20. 468 00:34:42,958 --> 00:34:45,043 Dia hanya cetak 13 poin… 469 00:34:45,127 --> 00:34:47,795 …dan dia satu dari 13 dari garis tiga poin. 470 00:34:47,880 --> 00:34:51,925 Bulan Januari masih masa yang sulit untuk Stephen Curry, Karen. 471 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 Apa yang kau lihat dari pertahanan lawan, 472 00:34:54,344 --> 00:34:58,307 yang membuat tembakan Steph Curry jadi seburuk ini? 473 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Action. 474 00:35:09,735 --> 00:35:15,240 Kami bawa ini ke Italia karena kini Subway punya capicola khas Italia. 475 00:35:16,241 --> 00:35:19,369 Cut. Itu bagus. Bisa ambil beberapa hal di bawah? 476 00:35:24,708 --> 00:35:29,046 Aku sadar diri karena merasa mataku setengah tertutup setiap pengambilan, 477 00:35:29,713 --> 00:35:31,632 tapi ternyata mereka suka, jadi… 478 00:35:32,466 --> 00:35:33,675 Ini menyenangkan. 479 00:35:34,885 --> 00:35:37,638 Meski kau hanya tidur dua jam. 480 00:35:43,560 --> 00:35:44,811 Itu dia! 481 00:35:47,064 --> 00:35:48,065 Tunggu. 482 00:35:48,148 --> 00:35:50,901 Kau luar biasa. 483 00:35:50,984 --> 00:35:53,695 Aku punya laporan statistik saat Kobe mencetak 62 di Garden. 484 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 PEMBUAT FILM 485 00:35:55,906 --> 00:35:56,990 Kalau kau bisa… 486 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 -Tanda tangan di merah muda. -Baik. 487 00:35:58,951 --> 00:36:00,619 -Untuk aku. -Baik. 488 00:36:00,702 --> 00:36:01,995 Garden mencintaimu. 489 00:36:02,079 --> 00:36:03,747 -New York mencintaimu. -Hei, aku… 490 00:36:03,830 --> 00:36:06,041 Itu hal baru yang kuhargai. 491 00:36:06,124 --> 00:36:06,959 PERS NYK 492 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 -Aku sayang kau. -Terima kasih. 493 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Kuharap kalian dapat cincin lain. 494 00:36:10,921 --> 00:36:12,506 -Tentu. Pasti dapat. -Aku dukung. 495 00:36:12,589 --> 00:36:13,590 Kuhargai. 496 00:36:22,683 --> 00:36:24,309 Aku ingin makan lagi. 497 00:36:25,310 --> 00:36:26,645 Aku ingin makan lagi. 498 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Aku ingin makan lagi. 499 00:36:29,147 --> 00:36:30,440 Baik. Ini. 500 00:36:30,524 --> 00:36:32,985 Kau memakannya. Taruh di mulutmu. 501 00:36:33,652 --> 00:36:36,029 -Kuberi sedikit. -Aku mau yang besar. 502 00:36:36,113 --> 00:36:37,155 ISTRI STEPHEN 503 00:36:37,739 --> 00:36:38,740 Aku sayang kau. 504 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 Ini. 505 00:36:43,537 --> 00:36:44,663 Kita coba. 506 00:36:45,163 --> 00:36:46,999 Kau menulis latihanmu? 507 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 Ya. 508 00:36:48,709 --> 00:36:50,460 Bagaimana mengeja hakuna? 509 00:36:50,544 --> 00:36:52,629 H-A-K-U-N-A. 510 00:36:52,713 --> 00:36:55,549 -H-A-K-U… -Tunjukkan ototmu. 511 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Di mana ototmu? 512 00:37:00,971 --> 00:37:02,639 Di mana ototmu? Seperti ini. 513 00:37:03,849 --> 00:37:05,350 -Tak bisa. -Kenapa? 514 00:37:05,434 --> 00:37:06,643 Leherku sakit. 515 00:37:06,727 --> 00:37:08,729 Lehermu sakit? Baiklah, dah. 516 00:37:08,812 --> 00:37:10,105 Rawatlah. 517 00:37:11,940 --> 00:37:14,943 ROLLOUT ANGKAT KAKI 518 00:38:01,657 --> 00:38:04,076 11 NOVEMBER 2006 519 00:38:04,159 --> 00:38:06,370 Ada banyak kesalahan 520 00:38:06,453 --> 00:38:08,330 pada pertandingan pertamaku melawan Eastern Michigan. 521 00:38:11,792 --> 00:38:16,046 Jadi, sangat mengejutkan ketika Pelatih McKillop berkata, 522 00:38:16,129 --> 00:38:17,673 "Kau akan mulai permainan berikut." 523 00:38:21,969 --> 00:38:23,720 Aku dapat kesempatan kedua, 524 00:38:24,638 --> 00:38:28,600 tapi taruhannya adalah masa depanku sebagai pemain bola basket. 525 00:38:30,143 --> 00:38:33,480 Bagaimana aku menanggapi kegagalan? Menanggapi momen itu? 526 00:38:35,315 --> 00:38:37,234 Aku merasakan urgensi untuk itu. 527 00:39:26,200 --> 00:39:28,577 Stephen Curry dengan tiga poin. 528 00:39:33,081 --> 00:39:34,416 Stephen Curry. 529 00:39:42,382 --> 00:39:45,010 Poin oleh Stephen Curry. 530 00:40:02,069 --> 00:40:04,988 Aku dapat 32 poin pada pertandingan keduaku. 531 00:40:07,491 --> 00:40:11,161 Kami kalah oleh Michigan, tapi itu adalah momen energi bagiku. 532 00:40:14,039 --> 00:40:17,251 Andai dia tidak memberiku kesempatan, 533 00:40:17,334 --> 00:40:19,127 entah apa yang akan terjadi. 534 00:40:20,754 --> 00:40:25,884 Tapi itu salah satu malam yang berkesan karena 535 00:40:26,844 --> 00:40:31,014 mengingatkan diriku atau meyakinkan diriku 536 00:40:31,098 --> 00:40:32,975 bahwa diriku seperti yang kupikirkan. 537 00:40:45,070 --> 00:40:50,325 Untuk siswa tahun pertama dapat 32 poin di pertandingan apa pun adalah unik. 538 00:40:52,369 --> 00:40:54,705 Jadi, saat kami kembali ke Davidson, 539 00:40:55,455 --> 00:40:58,041 orang-orang di kota bicara. 540 00:40:59,209 --> 00:41:02,379 Itu kali pertama orang mulai memperhatikan. 541 00:41:03,714 --> 00:41:06,717 Tapi maksudku hanya orang-orang di Davidson. 542 00:41:09,803 --> 00:41:11,054 Aku sedang merekam. 543 00:41:16,518 --> 00:41:19,855 Inilah Davidson Wildcats. 544 00:41:20,397 --> 00:41:22,608 9 DESEMBER 2006 PERTANDINGAN TUAN RUMAH KEEMPAT 545 00:41:23,567 --> 00:41:27,821 Posisi guard dengan tinggi 183 cm dari Charlotte, North Carolina, 546 00:41:27,905 --> 00:41:30,824 nomor 30, Steph Curry! 547 00:41:35,954 --> 00:41:40,542 Pertahanan! Pertahanan! Pertahanan! 548 00:41:45,964 --> 00:41:49,718 Tiga poin untuk Steph Curry! 549 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Aku ingat duduk berpikir, 550 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 "Itu tidak biasa, siswa tahun pertama yang kecil ini 551 00:41:58,936 --> 00:42:02,731 mampu mencetak tiga poin dengan begitu cepat… 552 00:42:02,814 --> 00:42:04,441 ALUMNI DAVIDSON & PENULIS 553 00:42:04,525 --> 00:42:07,611 …meleset tiga poin, lalu coba lagi dan berhasil 554 00:42:07,694 --> 00:42:12,115 dalam beberapa detik pertama dari pertandingan." 555 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Ayo! 556 00:42:34,888 --> 00:42:37,558 Itu memang menarik. 557 00:42:38,767 --> 00:42:41,645 Terasa seperti awal dari kisah yang perlu kulihat. 558 00:42:42,479 --> 00:42:48,485 Juga terasa di Davidson Stephen Curry adalah semacam rahasia kami. 559 00:42:53,615 --> 00:42:55,158 Davidson Show 560 00:42:55,742 --> 00:42:58,245 Tidak ada pesta Sebaik pesta D-Show 561 00:42:58,328 --> 00:43:00,205 Akan membuatmu gembira 562 00:43:00,289 --> 00:43:02,457 Goyangkan bokongmu Ke kiri dan kanan 563 00:43:02,958 --> 00:43:04,084 The Davidson Show, 564 00:43:05,002 --> 00:43:08,172 program produksi siswa yang sangat populer ini 565 00:43:08,255 --> 00:43:09,339 menurut orang lucu. 566 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Teman-teman, apa kabar? 567 00:43:12,217 --> 00:43:13,177 Hei, Teman-teman. 568 00:43:13,260 --> 00:43:14,344 -Apa kabar? -Permisi. 569 00:43:14,428 --> 00:43:16,763 Selamat datang di pengambilalihan The Davidson Show. 570 00:43:16,847 --> 00:43:19,433 -Ini Senin malam. -Kami punya satu kata untukmu… 571 00:43:19,933 --> 00:43:20,767 Bersantai. 572 00:43:21,560 --> 00:43:23,562 Aku suka Commons Hei 573 00:43:23,645 --> 00:43:25,063 Biskuit ayam Hei 574 00:43:25,147 --> 00:43:27,274 "I LOVE COMMONS" SUTRADARA AUSTIN BELL FEAT. STEPHEN CURRY 575 00:43:27,357 --> 00:43:29,651 Di mana keju panggangku? Hei 576 00:43:29,735 --> 00:43:31,236 Aku cinta Commons 577 00:43:32,404 --> 00:43:35,199 The Outpost mungkin buka nanti 578 00:43:35,282 --> 00:43:38,035 Tapi Allison tak bisa Membumbui kentangmu 579 00:43:38,118 --> 00:43:40,704 Aku di sini untuk Chester's du jour 580 00:43:40,787 --> 00:43:42,122 Membolos hari ini 581 00:43:42,206 --> 00:43:44,291 Yang bisa kukatakan Adalah… 582 00:43:50,297 --> 00:43:53,967 Di Davidson, bola basket adalah penting, 583 00:43:54,051 --> 00:43:58,347 tapi bukan hal yang utama setiap hari. 584 00:44:00,474 --> 00:44:01,975 Aku mengikuti kelas. 585 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 Mengerjakan PR. 586 00:44:05,646 --> 00:44:07,314 Juga ada saatnya bersantai 587 00:44:07,397 --> 00:44:09,525 menjelajah, dan menemukan jati diri. 588 00:44:14,404 --> 00:44:16,073 Tahun pertamaku, 589 00:44:16,156 --> 00:44:19,451 aku berkesempatan untuk punya pengalaman kuliah yang normal. 590 00:44:21,328 --> 00:44:23,747 Itu membuatku menikmati momen. 591 00:44:30,087 --> 00:44:31,088 Ayo. 592 00:44:38,470 --> 00:44:40,848 Di lapangan, tim kami bermain bagus. 593 00:44:42,266 --> 00:44:45,269 Orang-orang terkejut kami menang pertandingan. 594 00:44:46,687 --> 00:44:49,398 Perlahan mulai populer di Davidson. 595 00:44:50,941 --> 00:44:53,610 DAVIDSON MENANG 10 KALI 596 00:44:53,694 --> 00:44:56,446 CURRY MEMBUKTIKAN TIM PENGHANCUR TUNGGAL 597 00:44:56,530 --> 00:44:58,365 Semuanya menarik. 598 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 DAVIDSON MENGGEMPARKAN 599 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 Tapi itu masa yang sangat menarik 600 00:45:03,036 --> 00:45:06,248 karena sangat sedikit orang yang melihatnya. 601 00:45:07,833 --> 00:45:10,043 Media sosial masih sangat baru. 602 00:45:10,127 --> 00:45:11,795 Davidson ada di Konferensi Selatan… 603 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 INFORMASI OLAHRAGA DAVIDSON '06-'11 604 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 …yang adalah kerutan dalam kisah. 605 00:45:16,633 --> 00:45:18,260 Ini konferensi kecil. 606 00:45:19,261 --> 00:45:21,138 Sedikit pertandingan di televisi. 607 00:45:21,930 --> 00:45:24,725 Mungkin ada beberapa di Internet. 608 00:45:26,310 --> 00:45:28,854 Jadi, kalau mau lihat Stephen Curry, 609 00:45:30,063 --> 00:45:32,191 kau harus melihatnya secara langsung. 610 00:45:40,741 --> 00:45:41,825 Apa kabar, Semua? 611 00:45:44,494 --> 00:45:46,413 ACARA LINGKUNGAN "MAKAN BELAJAR BERMAIN" OAKLAND, CALIFORNIA 612 00:45:46,496 --> 00:45:48,332 Ayo! Ayo kita mulai. 613 00:45:49,708 --> 00:45:51,543 Apa kabar? 614 00:45:55,797 --> 00:45:58,342 -Senang bertemu. -Boleh dia berfoto? 615 00:46:29,790 --> 00:46:31,458 TESIS - KASAR 616 00:46:31,542 --> 00:46:33,544 SOSIOLOGI 395 617 00:46:33,627 --> 00:46:37,548 …KURANGNYA REPRESENTASI WANITA DALAM OLAHRAGA. 618 00:47:09,162 --> 00:47:13,125 Aku ingin mulai dengan… 619 00:47:13,750 --> 00:47:17,504 Kukirim dokumen semalam untuk mengabarkan perkembanganku, 620 00:47:17,588 --> 00:47:21,717 melihat jenis kelamin dan ketidaksetaraan dalam bidang olahraga. 621 00:47:21,800 --> 00:47:24,553 Semoga cukup menarik agar bisa 622 00:47:24,636 --> 00:47:28,182 dapat komentarmu apakah aku di arah yang benar. 623 00:47:29,057 --> 00:47:30,267 Baik. 624 00:47:30,350 --> 00:47:35,689 Menurutku, kau punya bahan yang bagus. 625 00:47:36,607 --> 00:47:39,193 Kita berada dalam situasi yang tidak biasa 626 00:47:39,276 --> 00:47:44,198 karena kau sudah terlibat dalam semua ini dan berpengalaman. 627 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 Maka, topik ini punya potensi besar. 628 00:47:47,659 --> 00:47:53,040 Mungkin ini bisa menjadi karya hidup yang berdampak. 629 00:47:53,123 --> 00:47:55,209 Dalam hal kegunaannya nanti 630 00:47:55,292 --> 00:47:56,919 setelah proses ini. 631 00:47:57,503 --> 00:47:58,587 Tentu. 632 00:48:35,874 --> 00:48:37,876 15 MARET 2007 633 00:48:43,257 --> 00:48:45,926 BUFFALO, NEW YORK 634 00:48:46,009 --> 00:48:48,011 Tahun pertama Steph di Davidson, 635 00:48:49,680 --> 00:48:51,849 kami telah melampaui ekspektasi. 636 00:48:54,226 --> 00:48:56,353 Kami masuk turnamen NCAA, 637 00:48:58,313 --> 00:49:00,357 dan punya peluang dapat cincin emas 638 00:49:01,441 --> 00:49:03,944 dalam pengalaman pertama Steph di turnamen. 639 00:49:05,279 --> 00:49:10,033 BABAK PERTAMA NCAA 640 00:49:11,285 --> 00:49:14,830 Urutan ketiga belas Davidson lawan urutan keempat Maryland. 641 00:49:14,913 --> 00:49:19,501 Davidson, kampus kecil sekitar 32 km di luar Charlotte. 642 00:49:20,669 --> 00:49:23,922 Melewati Bowers dari Maryland setinggi 213 cm. Tembakan hebat. 643 00:49:24,006 --> 00:49:26,633 Yang benar saja! Astaga. 644 00:49:32,055 --> 00:49:33,682 Tepisan bagus oleh Osby. 645 00:49:35,142 --> 00:49:36,226 Bola direbut. 646 00:49:36,977 --> 00:49:38,604 Turnover untuk Davidson. 647 00:49:38,687 --> 00:49:41,315 Curry. Gagal. Operan ceroboh. 648 00:49:42,024 --> 00:49:43,525 Mereka kewalahan. 649 00:49:44,568 --> 00:49:47,112 Maryland Terrapins akan maju. 650 00:49:47,738 --> 00:49:49,698 Mereka mengalahkan Davidson, 651 00:49:49,781 --> 00:49:53,660 pertandingan yang kompetitif dengan urutan ketiga belas Davidson 652 00:49:53,744 --> 00:49:56,538 dan urutan keempat Maryland Terrapins. 653 00:50:00,876 --> 00:50:04,755 Ketika kau diremehkan, kau harus merebut hakmu. 654 00:50:07,174 --> 00:50:08,842 Itu menjadi tema kami. 655 00:50:11,261 --> 00:50:13,013 Usai pertandingan itu, 656 00:50:14,014 --> 00:50:17,768 kami segera menanamkan di pikiran kami, 657 00:50:18,936 --> 00:50:21,897 kami tak bisa biarkan ini terulang lagi. 658 00:50:33,450 --> 00:50:36,787 KEPALA PELATIH 659 00:50:37,955 --> 00:50:44,253 Musim berikutnya, sebagian besar pemain kami, termasuk Steph, kembali. 660 00:50:45,629 --> 00:50:50,300 Jadi, kami merasa, "Ayo kita raih kemenangan." 661 00:50:52,052 --> 00:50:54,930 Kami memutuskan untuk mengikuti 662 00:50:55,013 --> 00:50:57,683 salah satu jadwal tersulit di negara tahun itu. 663 00:50:59,601 --> 00:51:02,145 Jika bisa menang pertandingan sulit ini, 664 00:51:02,813 --> 00:51:06,942 mungkin kami dapat peringkat lebih baik dalam turnamen NCAA. 665 00:51:08,402 --> 00:51:11,238 Dan akhirnya kami bisa maju. 666 00:51:15,409 --> 00:51:17,369 14 NOVEMBER 2007 667 00:51:17,452 --> 00:51:20,539 Davidson coba buat kesal tim nomor satu negara ini. 668 00:51:21,373 --> 00:51:24,585 Kata Bob McKillop timnya akan mewakili North Carolina. 669 00:51:33,385 --> 00:51:34,469 Ellington. 670 00:51:36,847 --> 00:51:40,726 Carolina akan bertahan melawan Davidson College. 671 00:51:46,440 --> 00:51:47,941 1 DESEMBER 2007 672 00:51:48,025 --> 00:51:49,860 Ketegangannya terasa. 673 00:51:49,943 --> 00:51:52,863 Sepertinya Davidson punya peluang melawan Blue Devils. 674 00:51:55,908 --> 00:51:57,951 Pertandingan yang ketat. 675 00:52:02,789 --> 00:52:05,334 Davidson Wildcats sekali lagi 676 00:52:05,417 --> 00:52:07,252 menghadapi tim sepuluh besar. 677 00:52:07,336 --> 00:52:08,795 8 DESEMBER 2007 678 00:52:08,879 --> 00:52:10,839 Westbrook kembali, masuk, mencetak skor. 679 00:52:10,923 --> 00:52:13,717 Russell Westbrook membuatnya terlihat mudah. 680 00:52:17,471 --> 00:52:18,847 3,9 detik… 681 00:52:18,931 --> 00:52:20,557 21 DESEMBER 2007 682 00:52:20,641 --> 00:52:22,434 …untuk Davidson berusaha menang. 683 00:52:22,518 --> 00:52:24,019 Beda satu poin. 684 00:52:29,608 --> 00:52:31,485 Curry penentu. 685 00:52:31,568 --> 00:52:33,695 Jatuh ke tangannya menjelang bel! 686 00:53:03,267 --> 00:53:07,145 Kami pulang untuk Natal dengan rekor 4-6. 687 00:53:10,190 --> 00:53:14,528 Semua merasa misi kami gagal. 688 00:53:16,989 --> 00:53:21,618 Kelihatannya musim kami akan berakhir buruk. 689 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Membuatmu ragu. 690 00:53:29,877 --> 00:53:31,545 Menghancurkan percaya diri. 691 00:53:33,672 --> 00:53:36,466 Bagaimana kami bisa ambil langkah selanjutnya? 692 00:53:38,635 --> 00:53:43,348 Karena aku masih merasa bahwa kami bisa menang. 693 00:53:44,766 --> 00:53:48,770 Satu kepemilikan di sini, satu perbedaan di sana, 694 00:53:48,854 --> 00:53:51,356 dan kami bisa saja menang keempat pertandingan itu. 695 00:53:51,440 --> 00:53:53,483 Kami cukup berbakat. Kami pantas. 696 00:53:53,984 --> 00:53:57,738 Aku ingin mereka mengerti bahwa kami pantas. 697 00:54:03,035 --> 00:54:05,537 Pelatih McKillop percaya kami, 698 00:54:05,621 --> 00:54:07,372 menurut dia tim kami spesial. 699 00:54:09,499 --> 00:54:11,919 Kami dapat momen pencerahan. 700 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Dia mengadakan sesi film. 701 00:54:16,673 --> 00:54:19,593 Dia berkeliling ke setiap orang dan mengatakan… 702 00:54:19,676 --> 00:54:20,928 POSISI FORWARD DAVIDSON '06-'10 703 00:54:21,011 --> 00:54:23,555 …apa yang perlu dilakukan lebih baik atau berbeda. 704 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Lalu dia tiba di Steph. 705 00:54:29,978 --> 00:54:30,896 Dan dia pergi 706 00:54:30,979 --> 00:54:33,774 dan Steph berlinang air mata beberapa menit. 707 00:54:34,650 --> 00:54:37,069 Steph tidak memenuhi tanggung jawabnya 708 00:54:37,152 --> 00:54:38,529 dan tidak menyelesaikannya. 709 00:54:41,990 --> 00:54:43,617 Bisa dibilang teguran. 710 00:54:43,700 --> 00:54:46,411 Bisa dibilang jujur. Bisa dibilang motivasi. 711 00:54:48,413 --> 00:54:51,416 Tapi intinya, pesannya adalah, 712 00:54:51,500 --> 00:54:55,879 semua harus menjalani perannya agar kami bisa bertanding dengan maksimal. 713 00:54:58,048 --> 00:55:00,175 Kami tahu kami tidak terlalu atletis. 714 00:55:00,259 --> 00:55:03,095 Kami bukan yang paling berbakat, tertinggi, tercepat. 715 00:55:05,472 --> 00:55:08,851 Tapi jika kami bisa bermain dengan kompak, 716 00:55:10,269 --> 00:55:12,271 kami bisa menghadapi siapa saja. 717 00:55:14,022 --> 00:55:16,149 Kami harus tunjukkan bahwa kami bisa. 718 00:55:27,703 --> 00:55:30,455 14 FEBRUARI 2022 719 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Curry memegang bola. 720 00:55:34,168 --> 00:55:35,752 Curry kehilangan bola. 721 00:55:36,628 --> 00:55:38,172 Warriors kehilangan bola lagi. 722 00:55:39,882 --> 00:55:41,383 Agak mengkhawatirkan. 723 00:55:42,759 --> 00:55:45,012 Ke Jokic. 724 00:55:45,095 --> 00:55:47,806 Ke Morris. Tiga poin untuk menang! 725 00:55:49,349 --> 00:55:51,143 Denver menang pada bunyi bel. 726 00:55:55,105 --> 00:55:55,939 5 MARET 2022 727 00:55:56,023 --> 00:56:00,027 James mencoba tiga poin. Bagus! James dari luar garis. 728 00:56:00,110 --> 00:56:03,488 James melihat celah. Melesat dan masuk. 729 00:56:03,572 --> 00:56:05,741 Monk, alley-oop oleh James! 730 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Ini akan menjadi 731 00:56:11,747 --> 00:56:14,374 kekalahan mengecewakan lainnya untuk Warriors. 732 00:56:15,125 --> 00:56:18,128 Golden State kalah delapan dari sepuluh pertandingan. 733 00:56:18,754 --> 00:56:20,923 Golden State terguncang. 734 00:56:21,006 --> 00:56:25,177 Golden State runtuh tepat di depan matamu. 735 00:56:27,471 --> 00:56:31,225 Apa tingkat kekhawatiran mengenai penurunan ini? 736 00:56:35,354 --> 00:56:38,815 Menyerah karena kehilangan mentalitas, 737 00:56:38,899 --> 00:56:42,444 kami bukan tim seperti itu. 738 00:56:42,528 --> 00:56:44,112 Takkan kubiarkan tim kami seperti itu. 739 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 Kami tak boleh patah semangat 740 00:56:48,659 --> 00:56:51,745 karena terus kalah pertandingan. 741 00:56:56,750 --> 00:56:59,002 Golden State dapat tujuh turnover 742 00:57:00,128 --> 00:57:05,551 untuk serangan yang tampaknya terputus-putus dan membingungkan saat ini. 743 00:57:09,346 --> 00:57:10,848 Klay, pertahanan bagus pada Tatum. 744 00:57:10,931 --> 00:57:11,932 Dijatuhkan. 745 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 Smart siap beraksi. Tatum melupakan bolanya. 746 00:57:15,394 --> 00:57:16,687 Tiga lawan satu. 747 00:57:17,771 --> 00:57:20,732 Steph terlibat dalam tabrakan itu, 748 00:57:21,233 --> 00:57:23,026 dia berusaha berjalan. 749 00:57:24,778 --> 00:57:26,738 Steph Curry benar-benar pincang. 750 00:57:27,447 --> 00:57:28,574 Ya. 751 00:57:31,243 --> 00:57:33,871 Steph akan memeriksa pergelangan kaki kirinya. 752 00:57:41,044 --> 00:57:46,341 Saat itu, terasa seperti, "Apakah kita baru saja menyia-nyiakan musim ini?" 753 00:57:53,849 --> 00:57:55,184 9 JANUARI 2008 754 00:57:55,267 --> 00:57:56,602 Kami merasa kami baik. 755 00:57:58,562 --> 00:58:00,981 Tapi pertanyaannya, dalam pikiran kami, 756 00:58:02,107 --> 00:58:04,276 kapan akhirnya kami akan buat kemajuan? 757 00:58:06,570 --> 00:58:11,700 Setelah kami melakukannya, akan terlihat seperti apa nanti? 758 00:58:14,703 --> 00:58:15,704 Pada titik itu, 759 00:58:16,747 --> 00:58:19,625 kami bermain di konferensi tingkat rendah. 760 00:58:19,708 --> 00:58:22,169 KONFERENSI SELATAN 1921 761 00:58:22,252 --> 00:58:23,879 Artinya adalah… 762 00:58:25,380 --> 00:58:30,302 satu-satunya kesempatan untuk ikut turnamen NCAA 763 00:58:31,595 --> 00:58:34,264 adalah menang Kejuaraan Konferensi Selatan. 764 00:58:36,975 --> 00:58:38,435 Kami tahu kami mampu. 765 00:58:40,521 --> 00:58:44,983 Tapi kami juga tahu, kami harus mendekati sempurna. 766 00:59:01,875 --> 00:59:05,295 KUNCI GARIS DEPAN WILDCATS 767 00:59:16,890 --> 00:59:20,644 BERMAIN CEPAT PIMPIN WILDCATS MELEWATI COUGARS 768 00:59:27,818 --> 00:59:31,697 Tiga poin, Jason Richards. Richards. 769 00:59:31,780 --> 00:59:35,158 RICHARDS MENYELAMATKAN WILDCATS 770 00:59:39,580 --> 00:59:43,250 Tiga poin, Stephen Curry. 771 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Jason Richards. 772 00:59:52,342 --> 00:59:55,220 Operan bagus ke dalam dan masuk. 773 00:59:58,682 --> 00:59:59,683 TANGAN DAN SARUNG TANGAN 774 00:59:59,766 --> 01:00:02,311 PERFORMA RICHARDS DAN CURRY DIDUKUNG OLEH PERTEMANAN 775 01:00:07,774 --> 01:00:08,734 CURRY CETAK 35 POIN 776 01:00:08,817 --> 01:00:09,651 CURRY CETAK 36 POIN UNTUK MENANG 777 01:00:15,490 --> 01:00:17,326 DAVIDSON MENANG LAGI 778 01:00:19,286 --> 01:00:21,121 DAVIDSON MENANG LAGI 779 01:00:23,290 --> 01:00:25,000 16 KALI MENANG 20 KALI MENANG 780 01:00:25,083 --> 01:00:26,502 KEJUARAAN KONFERENSI SELATAN 781 01:00:26,585 --> 01:00:30,506 Davidson Wildcats, menang 22 kali beruntun. 782 01:00:31,131 --> 01:00:34,593 Mereka menuju turnamen NCAA. 783 01:00:37,721 --> 01:00:39,306 KONFERENSI SELATAN 2008 JUARA TURNAMEN 784 01:00:39,389 --> 01:00:40,516 TURNAMEN NCAA ke-10 785 01:00:42,643 --> 01:00:47,272 Selamat, Bob McKillop, Stephen Curry. 786 01:00:47,356 --> 01:00:49,066 Davidson berhasil. 787 01:00:52,736 --> 01:00:54,446 Kami begitu senang 788 01:00:54,530 --> 01:00:56,448 bahwa kami kembali bersaing, 789 01:00:57,407 --> 01:01:01,370 karena kami telah berusaha untuk dapat kesempatan itu. 790 01:01:02,829 --> 01:01:05,374 Pelatih selalu mengingatkan kami, 791 01:01:05,457 --> 01:01:09,086 kami hanya perlu bermain sebaiknya pada bulan Maret. 792 01:01:17,344 --> 01:01:21,014 Tim itu, setelah memulai 4-6, 793 01:01:22,266 --> 01:01:24,643 langsung mendominasi Konferensi Selatan. 794 01:01:26,436 --> 01:01:27,437 20-0. 795 01:01:28,981 --> 01:01:34,862 Kami mulai merasa ada sesuatu yang istimewa sedang terjadi. 796 01:01:37,906 --> 01:01:39,533 15 MARET 1969 797 01:01:39,616 --> 01:01:45,455 Davidson belum pernah menang turnamen NCAA sejak 1969. 798 01:01:47,165 --> 01:01:49,668 Dan bertahun-tahun sejak itu, 799 01:01:50,919 --> 01:01:52,129 mereka nyaris menang. 800 01:01:53,505 --> 01:01:54,923 Tapi hanya nyaris. 801 01:01:58,343 --> 01:02:02,222 Kami merasa, melihat tim ini, 802 01:02:02,723 --> 01:02:05,184 ini adalah kesempatan terbaik 803 01:02:05,267 --> 01:02:09,271 yang pernah dimiliki Davidson sejak lama. 804 01:02:10,314 --> 01:02:14,067 16 MARET 2008 MINGGU PEMILIHAN TURNAMEN NCAA 805 01:02:14,151 --> 01:02:15,736 Selamat malam. Aku Greg Gumbel. 806 01:02:15,819 --> 01:02:17,362 Selamat datang di studio New York kami 807 01:02:17,446 --> 01:02:20,407 dan Pertunjukan Pemilihan Kejuaraan Bola Basket NCAA. 808 01:02:20,490 --> 01:02:24,036 Beberapa saat yang lalu, Komite Bola Basket Putra Divisi I 809 01:02:24,119 --> 01:02:27,539 ditunda setelah menyelesaikan turnamen tahun ini. 810 01:02:27,623 --> 01:02:31,084 Ini saatnya untuk menyingkap Midwest Region. 811 01:02:31,752 --> 01:02:36,757 Peringkat ketujuh di Midwest, Bulldog Gonzaga, dari WCC. 812 01:02:36,840 --> 01:02:38,967 Mereka akan menghadapi Davidson… 813 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 Saat kami naik bus menuju Raleigh, 814 01:03:20,133 --> 01:03:22,219 perasaanku bercampur aduk. 815 01:03:22,302 --> 01:03:24,763 SELAMAT DATANG PENGGEMAR BASKET 816 01:03:24,847 --> 01:03:27,015 Aku masih bisa bayangkan arenanya. 817 01:03:27,641 --> 01:03:28,809 RUANG GANTI PEMAIN 818 01:03:28,892 --> 01:03:30,686 RUANG GANTI DAVIDSON 819 01:03:30,769 --> 01:03:32,479 Pemandangan dan suaranya. 820 01:03:34,857 --> 01:03:36,608 Ayo! 821 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 Aku gugup. 822 01:03:43,198 --> 01:03:47,661 Saat latihan di NCAA, ada lebih banyak kamera. 823 01:03:49,538 --> 01:03:51,582 Energi dan nuansanya berbeda. 824 01:03:53,750 --> 01:03:57,588 Bahkan hanya melihat kausmu dengan logo NCAA, 825 01:03:58,839 --> 01:04:00,340 kau tahu ini berbeda. 826 01:04:02,176 --> 01:04:05,554 Kami benar-benar merasakan tekanannya, 827 01:04:06,138 --> 01:04:10,684 karena ini kesempatan terbaik kami untuk buat kemajuan di turnamen. 828 01:04:15,439 --> 01:04:17,441 21 MARET 2008 829 01:04:19,151 --> 01:04:24,114 Davidson dan Gonzaga. Wildcats dan Bulldogs. 830 01:04:25,199 --> 01:04:27,784 BABAK PERTAMA NCAA 831 01:04:27,868 --> 01:04:29,203 Davidson College, 832 01:04:29,286 --> 01:04:32,372 tahun lalu tersingkir oleh Maryland di babak pertama. 833 01:04:33,457 --> 01:04:35,626 Tapi musim ini, dengan 22 kemenangan beruntun, 834 01:04:35,709 --> 01:04:36,752 terpanjang di negara ini. 835 01:04:40,214 --> 01:04:42,174 Dan bagi Bob McKillop, 836 01:04:42,257 --> 01:04:46,261 ini kelima kalinya dia membawa Davidson College ke turnamen NCAA. 837 01:04:47,221 --> 01:04:48,972 Tapi belum pernah menang, Jim. 838 01:04:55,687 --> 01:04:57,731 Tiga poin oleh Steven Gray. 839 01:04:58,315 --> 01:05:00,651 Curry terhalang. Gray dapat celah lagi. 840 01:05:00,734 --> 01:05:03,737 Dia mencetak angka dari belakang garis. 841 01:05:05,739 --> 01:05:07,324 Ditangkis oleh Lovedale. 842 01:05:08,116 --> 01:05:10,744 Gray, tiga poin untuk ketiga kalinya. 843 01:05:15,082 --> 01:05:18,377 Gray. Masih belum meleset! Lima banding lima. 844 01:05:19,503 --> 01:05:23,048 Perolehan angka 13-2 oleh Gonzaga. 845 01:05:26,343 --> 01:05:28,762 Davidson mulai agak panik, Jim, 846 01:05:28,846 --> 01:05:30,931 kemungkinan menang mereka semakin tipis. 847 01:05:33,100 --> 01:05:35,561 Ini saat-saat berbahaya bagi Davidson. 848 01:05:36,520 --> 01:05:38,146 Gonzaga pegang kendali. 849 01:05:57,541 --> 01:06:00,502 Curry mencuri bola. Melawan Bouldin. Masuk. 850 01:06:10,262 --> 01:06:12,723 Curry, kembali dengan tiga poin. 851 01:06:14,641 --> 01:06:15,642 Ada ruang. 852 01:06:15,726 --> 01:06:16,977 Curry lagi! 853 01:06:17,978 --> 01:06:18,979 Anak ini hebat. 854 01:06:21,148 --> 01:06:22,900 Tiga poin Curry untuk seri. 855 01:06:22,983 --> 01:06:25,694 Itu dia. Skor di Raleigh seri. 856 01:06:26,361 --> 01:06:28,572 Unggul dengan 17-6. 857 01:06:30,115 --> 01:06:31,158 Dia bersemangat. 858 01:06:38,081 --> 01:06:39,958 Sisa 90 detik. Skor seri. 859 01:06:42,753 --> 01:06:45,714 Dua tim hebat, musim tiba pada menit terakhir. 860 01:06:47,257 --> 01:06:50,594 Richards di baseline. Operan ke sudut. 861 01:06:51,178 --> 01:06:52,179 Lurus. 862 01:06:52,262 --> 01:06:54,890 Harus mengalahkan waktu menembak. Gosselin. 863 01:06:55,807 --> 01:06:58,685 Lovedale menghalangi mereka. Curry! 864 01:06:58,769 --> 01:07:00,604 Kau serius? 865 01:07:00,687 --> 01:07:02,814 Dia menunjuk ke orang tuanya. 866 01:07:13,909 --> 01:07:15,410 Di tangan Curry. 867 01:07:15,494 --> 01:07:19,122 Amerika pernah dengar tentang dia, kini kita tahu tentang dia. 868 01:07:19,957 --> 01:07:23,377 Seorang bintang di panggung turnamen NCAA. 869 01:07:23,460 --> 01:07:27,047 Stephen Curry memimpin Davidson ke babak kedua. 870 01:07:46,191 --> 01:07:50,612 Saat itu aku berpikir, "Apa yang terjadi?" 871 01:07:52,030 --> 01:07:56,410 "Apa yang kau lakukan? Bagaimana kau bisa melakukan ini?" 872 01:07:56,493 --> 01:08:00,330 Dan berpikir, "Kenapa kau melakukan ini? 873 01:08:00,414 --> 01:08:01,331 Apa ini nyata?" 874 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 Mungkin sampai hari ini 875 01:08:05,961 --> 01:08:08,505 itu salah satu momen favoritku sebagai pemain bola basket. 876 01:08:11,717 --> 01:08:13,886 Bermain dalam turnamen yang kau tonton sejak kecil. 877 01:08:15,179 --> 01:08:18,348 Menyadari bahwa kau melakukan sesuatu yang istimewa. 878 01:08:18,932 --> 01:08:21,643 Sebagai perguruan tinggi Divisi I kecil 879 01:08:21,727 --> 01:08:24,479 yang sudah lama tidak memenangkan turnamen 880 01:08:26,273 --> 01:08:27,441 dan kau berhasil. 881 01:08:30,986 --> 01:08:35,157 Rasanya seperti ada sesuatu yang berubah bagi kami. 882 01:08:36,658 --> 01:08:41,412 Hal penting berikutnya adalah, "Kita bisa melakukan ini, bukan?" 883 01:08:43,582 --> 01:08:45,042 Ini momen kami, 884 01:08:46,710 --> 01:08:50,339 karena memenangkan pertandingan itu menunjukkan… 885 01:08:52,006 --> 01:08:53,008 kami pantas. 886 01:09:07,104 --> 01:09:11,609 Memenangkan turnamen NCAA pertama kami adalah menakjubkan. 887 01:09:13,237 --> 01:09:14,863 Rasanya seperti melayang. 888 01:09:17,698 --> 01:09:20,368 Namun, pertandingan babak pertama kami melawan Gonzaga 889 01:09:20,452 --> 01:09:22,746 adalah salah satu pertandingan pertama di turnamen. 890 01:09:24,540 --> 01:09:26,041 Kami kembali ke hotel, 891 01:09:27,042 --> 01:09:30,002 dan punya 48 jam untuk pertandingan berikutnya. 892 01:09:31,839 --> 01:09:34,675 Pemain kami memanfaatkan waktu tersebut, 893 01:09:34,758 --> 01:09:36,926 untuk mengerjakan PR. 894 01:09:42,850 --> 01:09:44,350 Masih lucu bagiku 895 01:09:44,434 --> 01:09:47,563 bahwa dalam momen bola basket terbesar tahun itu, 896 01:09:47,645 --> 01:09:50,816 kami di aula bersama siswa lain, mengerjakan makalah. 897 01:09:53,527 --> 01:09:55,988 Tapi itulah pengalaman Davidson. 898 01:09:57,364 --> 01:10:00,534 Itu adalah hal terbaik di dunia. 899 01:10:01,034 --> 01:10:02,536 Itu masih lucu bagiku. 900 01:10:13,505 --> 01:10:19,178 …DAN SETIAP GENDER MENDAPATKAN KESEMPATAN. 901 01:10:23,515 --> 01:10:26,560 -Ini dia. -March Madness! 902 01:10:27,853 --> 01:10:31,899 Di Greenville, Carolina Selatan, Davidson, Wildcats, 903 01:10:31,982 --> 01:10:34,526 lawan Spartan, Michigan State. 904 01:10:34,610 --> 01:10:36,820 Pemenang akan melawan Duke hari Minggu di lapangan ini. 905 01:10:36,904 --> 01:10:37,905 18 MARET 2022 906 01:10:37,988 --> 01:10:38,906 Ayo! 907 01:10:39,531 --> 01:10:43,118 Pertandingan keempat. Halo, Semua. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 908 01:10:43,202 --> 01:10:45,037 Siap untuk satu lagi? Ayo lakukan. 909 01:10:45,120 --> 01:10:46,622 Jim Nantz bawa keberuntungan. 910 01:10:46,705 --> 01:10:48,165 Halo, Semua. 911 01:10:48,248 --> 01:10:50,709 Ini penting. Bill Raftery melakukan pertandingan ini? 912 01:10:50,792 --> 01:10:52,503 Dengan ciuman. 913 01:10:52,586 --> 01:10:56,340 -Bob McKillop. Tom Izzo… -Bawa ke kaleng untuk dua orang. 914 01:10:56,423 --> 01:10:58,008 -Tom, lebih tua… -Can-Can. 915 01:10:58,091 --> 01:10:59,134 Katakan, "Ayo Cats." 916 01:10:59,760 --> 01:11:01,178 Pemain unggulan! 917 01:11:01,261 --> 01:11:03,972 -Pemain unggulan. Benar. -Pemain unggulan? 918 01:11:04,056 --> 01:11:06,183 …ini seperti penganiayaan. Loyer. 919 01:11:06,266 --> 01:11:08,435 Itu dia, menggunakan tenaga dan kekuatan. 920 01:11:08,519 --> 01:11:10,145 Dia satu-satunya yang bisa cetak skor. 921 01:11:10,229 --> 01:11:11,230 Ayo, Foster. 922 01:11:12,439 --> 01:11:14,816 Aku mengerti. Dahulu aku sering diejek. 923 01:11:18,403 --> 01:11:19,821 Operan gagal lagi. 924 01:11:21,740 --> 01:11:23,408 Tim ini selalu di tempat yang tepat. 925 01:11:23,492 --> 01:11:25,911 Ini pesta Sparty, Sayang! 926 01:11:28,247 --> 01:11:31,041 REKAN TIM WARRIORS 927 01:11:31,124 --> 01:11:34,670 -Boleh minta permen? Ayah. -Itu turnover yang buruk. 928 01:11:34,753 --> 01:11:38,799 Aku suka ini. Ini yang kita mau. 929 01:11:38,882 --> 01:11:40,217 Kalian terlalu nyaman. 930 01:11:40,300 --> 01:11:43,136 Kalian pikir bisa mengalahkan kami dengan mudah. 931 01:11:43,220 --> 01:11:44,972 Dan satu! 932 01:11:45,806 --> 01:11:47,015 Rasa percaya dirinya melonjak. 933 01:11:47,099 --> 01:11:49,309 Mungkin aku harus kirim SMS paruh waktu. 934 01:11:49,393 --> 01:11:50,686 -Ayah, aku tidak mau ini. -Apa? 935 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 -Nanti kutelepon. Kita bicara. -Dah. 936 01:11:52,396 --> 01:11:55,649 -Itu kelihatan. -Bapak Tampan. 937 01:11:56,400 --> 01:11:59,611 Bob McKillop. Kita melihat tim '08. 938 01:12:00,529 --> 01:12:02,698 Astaga, itu sesuatu yang istimewa. 939 01:12:02,781 --> 01:12:04,449 Dia juga punya pemain yang bagus. 940 01:12:04,533 --> 01:12:05,868 Apa yang dia lakukan sekarang? 941 01:12:05,951 --> 01:12:07,619 Sudah lama tak ada kabar darinya. 942 01:12:09,288 --> 01:12:10,747 Steph, kami tahu kau menonton. 943 01:12:13,166 --> 01:12:14,877 Pertahanan mereka hebat. 944 01:12:14,960 --> 01:12:16,211 Aku tak pernah bertanya ini. 945 01:12:16,712 --> 01:12:18,922 Apa pendapatmu ketika Lovedale dapat rebound itu? 946 01:12:19,423 --> 01:12:20,340 Melawan Gonzaga. 947 01:12:20,424 --> 01:12:22,634 Bagaikan lagu mulai diputar. 948 01:12:22,718 --> 01:12:26,889 Itu bagaikan melodi, karena pikiran pertamaku adalah, 949 01:12:26,972 --> 01:12:30,225 "Beri aku bolanya." Lalu dia… Aku lihat… dia tidak ragu-ragu. 950 01:12:30,309 --> 01:12:35,063 Mungkin pertandingan terbesar 951 01:12:35,147 --> 01:12:37,149 -dalam sejarah Davidson… -Setuju. 952 01:12:37,232 --> 01:12:39,735 -…rebound ofensif. -Setuju. 953 01:12:40,819 --> 01:12:44,615 Pertahanan! Pertahanan! 954 01:12:47,743 --> 01:12:50,787 Jika kalahkan Gonzaga bagai melompati bukit, 955 01:12:50,871 --> 01:12:54,333 lawan Wildcats berikutnya akan seperti mendaki gunung. 956 01:12:54,416 --> 01:12:55,417 23 MARET 2008s 957 01:12:55,501 --> 01:13:00,047 Berikutnya, peringkat kedua Georgetown dan bintang 213 cm mereka, Roy Hibbert. 958 01:13:08,263 --> 01:13:11,183 Aku ingat, kami mengekor di tempat parkir. 959 01:13:12,267 --> 01:13:13,435 Kami bergembira. 960 01:13:16,605 --> 01:13:18,982 Lalu aku lihat Doc Rivers. 961 01:13:19,066 --> 01:13:20,067 PELATIH NBA 962 01:13:20,150 --> 01:13:21,151 PEMAIN NBA '83-'96 963 01:13:21,235 --> 01:13:23,529 Dia menonton anaknya bermain untuk Georgetown. 964 01:13:24,321 --> 01:13:26,532 Katanya, "Hei, Dell." Kubilang, "Hei, Doc." 965 01:13:27,199 --> 01:13:29,368 Katanya, "Selamat bersenang-senang. 966 01:13:29,451 --> 01:13:31,203 Nikmati pertandingannya. 967 01:13:31,286 --> 01:13:33,163 Ini terakhir untukmu." 968 01:13:33,664 --> 01:13:37,209 Kataku, "Begitulah Doc. Pikirnya kita tak punya kesempatan." 969 01:13:37,292 --> 01:13:39,044 Kupikir, "Apa dia benar?" 970 01:13:39,127 --> 01:13:41,755 Aku kurang tahu Georgetown, tapi itu Georgetown. 971 01:13:41,839 --> 01:13:43,507 -Satu, dua, tiga. -Wildcats. 972 01:13:43,590 --> 01:13:47,386 -Ayo bersenang-senang! -Saat melawan Georgetown, 973 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 peringkat sepuluh lawan peringkat dua, 974 01:13:51,849 --> 01:13:56,520 banyak orang berpikir kami tak punya peluang. 975 01:13:59,481 --> 01:14:02,234 Permainan kami harus sempurna untuk kalahkan mereka. 976 01:14:04,403 --> 01:14:06,780 Tapi kami merasa kami sanggup. 977 01:14:19,710 --> 01:14:20,836 Operan bagus. 978 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Curry menyerang, tapi ditepis. 979 01:14:36,435 --> 01:14:37,811 Hampir masuk. 980 01:14:45,027 --> 01:14:47,571 Ewing melakukan hunjaman Dan satu. 981 01:14:52,034 --> 01:14:54,661 Georgetown menembak 70% lebih, dan mereka menyerang lagi. 982 01:14:55,954 --> 01:14:58,248 Keunggulan bertambah jadi 17. 983 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 Astaga. 984 01:15:03,462 --> 01:15:06,715 Mereka menahan 27% tembakan Davidson. 985 01:15:07,966 --> 01:15:10,594 Mereka mengalahkanmu lebih baik dari yang lain. 986 01:15:16,600 --> 01:15:20,938 Aku ingat momen itu. Kami kalah 17 poin. 987 01:15:23,565 --> 01:15:24,858 Kami datang ke bangku. 988 01:15:26,109 --> 01:15:27,402 Pelatih bicara dengan mereka… 989 01:15:29,279 --> 01:15:30,364 dan dia tersenyum. 990 01:15:33,408 --> 01:15:35,744 Kupikir, "Ada apa ini? 991 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 Ada yang kami lewatkan?" 992 01:15:40,916 --> 01:15:42,251 Itu mengejutkan. 993 01:15:44,169 --> 01:15:46,380 Kata Pelatih, "Kita baik-baik saja. 994 01:15:47,422 --> 01:15:50,759 Ini seperti saat melawan Gonzaga. 995 01:15:52,177 --> 01:15:53,387 Kita pernah mengalami ini." 996 01:15:58,600 --> 01:16:01,103 Saat ini, kau bisa lihat kenapa Georgetown berhasil 997 01:16:01,186 --> 01:16:03,981 menjadi nomor satu di Big East. 998 01:16:05,524 --> 01:16:07,401 Operan sulit. Richards mencuri bola. 999 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 Curry memimpin serangan, dan melempar. 1000 01:16:10,571 --> 01:16:12,906 Lay-in oleh Paulhus Gosselin. 1001 01:16:17,578 --> 01:16:21,039 Melambung ke Richards. Hoyas punya tiga orang di belakang. 1002 01:16:23,917 --> 01:16:26,253 Satu. Bisa jadi permainan empat poin. 1003 01:16:31,008 --> 01:16:33,135 Bagaimana dengan ini? Mereka menyerang. 1004 01:16:40,100 --> 01:16:41,602 Curry menembak. 1005 01:16:42,186 --> 01:16:45,355 Bola jatuh lalu ke tangan Sander melakukan layup. 1006 01:16:45,898 --> 01:16:47,107 Tinggal sembilan. 1007 01:16:49,151 --> 01:16:51,904 Curry mengoper ke dalam. Masuk dengan mudah oleh Lovedale. 1008 01:16:58,827 --> 01:16:59,995 Operan bagus! 1009 01:17:00,078 --> 01:17:02,289 Lovedale membuatnya selisih dua poin. 1010 01:17:09,171 --> 01:17:10,380 Operan bagus. 1011 01:17:15,302 --> 01:17:17,554 Gerakan bagus. Lemparan… Oh! 1012 01:17:24,937 --> 01:17:28,148 Curry menembak. Astaga. Tiga poin lagi. 1013 01:17:30,984 --> 01:17:34,321 Dua di Midwest sedang dalam bahaya 1014 01:17:34,821 --> 01:17:38,033 setelah kalah 17 poin di babak kedua. 1015 01:17:43,580 --> 01:17:46,291 Kini bisa dilihat penggemar Carolina Utara 1016 01:17:46,375 --> 01:17:47,835 ikut beraksi. 1017 01:17:49,336 --> 01:17:52,172 Mereka mendukung menengah pemula Davidson 1018 01:17:52,256 --> 01:17:53,799 dari daerah Charlotte. 1019 01:17:56,969 --> 01:17:58,554 Ini pembunuh raksasa. 1020 01:17:59,847 --> 01:18:01,765 -Ini hebat. -Ya. 1021 01:18:01,849 --> 01:18:03,600 Apa yang Davidson lakukan di sini. 1022 01:18:06,478 --> 01:18:09,231 Selisih empat poin, sisa sembilan detik. 1023 01:18:10,440 --> 01:18:11,441 Wallace. 1024 01:18:12,985 --> 01:18:13,986 Sapp menembak. 1025 01:18:14,528 --> 01:18:16,780 -Tidak. Mereka… -Lovedale. 1026 01:18:16,864 --> 01:18:19,449 Bagaikan Daud dan Goliat, 1027 01:18:19,533 --> 01:18:24,746 aku serahkan Davidson College kepada Sweet 16. 1028 01:18:39,052 --> 01:18:40,262 Ayo, semuanya! 1029 01:18:41,471 --> 01:18:45,100 Untuk kalian semua di sini! 1030 01:19:14,755 --> 01:19:18,884 Saat itu, kau tidak tahu betapa pentingnya momen itu. 1031 01:19:21,470 --> 01:19:24,181 Tapi besoknya, aku dan teman sekamarku, 1032 01:19:24,264 --> 01:19:27,893 Thomas Sander, pergi ke pom bensin. 1033 01:19:30,312 --> 01:19:33,357 Aku isi bensin, dan ada orang keluar dari toko. 1034 01:19:34,525 --> 01:19:36,985 Katanya, "Kau ada di surat kabar." 1035 01:19:37,945 --> 01:19:42,533 Lalu kulihat ada aku dan Steph di USA Today, 1036 01:19:42,616 --> 01:19:46,453 sedang dalam pelukan yang paling canggung dalam perayaan. 1037 01:19:47,037 --> 01:19:49,873 Saat itulah mulai terasa sedikit berbeda. 1038 01:19:49,957 --> 01:19:52,501 Ini agak lebih besar dari yang kami harapkan. 1039 01:19:55,754 --> 01:19:57,673 DAVIDSON KALAHKAN GEORGETOWN 1040 01:19:59,633 --> 01:20:00,509 DAVIDSON DAN GOLIAT 1041 01:20:00,592 --> 01:20:01,677 DAVIDSON MENGALAHKAN GOLIAT 1042 01:20:01,969 --> 01:20:03,136 Seharusnya ini tak terjadi. 1043 01:20:03,220 --> 01:20:05,264 Seharusnya Davidson tidak mengalahkan Georgetown. 1044 01:20:05,347 --> 01:20:08,725 Seharusnya Davidson tidak unggul 17 pada babak kedua. 1045 01:20:10,102 --> 01:20:14,857 Stephen Curry bagai anak kecil, tapi punya permainan orang dewasa. 1046 01:20:14,940 --> 01:20:15,983 Kenalilah! 1047 01:20:16,483 --> 01:20:17,693 DISERANG AMARAH CURRY 1048 01:20:17,776 --> 01:20:18,610 PEMIMPIN 1049 01:20:18,694 --> 01:20:20,529 Stephen Curry. Ini sulit dipercaya. 1050 01:20:20,612 --> 01:20:22,781 Kau kalah 17 poin di turnamen NCAA. 1051 01:20:22,865 --> 01:20:25,534 Anak ini bermain dengan tenang. 1052 01:20:26,326 --> 01:20:28,161 Salah satu kisah terhebat 1053 01:20:28,245 --> 01:20:30,330 dalam basket kampus adalah Curry di Davidson. 1054 01:20:30,414 --> 01:20:31,623 KEPALA PELATIH DUKE 1055 01:20:31,707 --> 01:20:34,084 Kisah ini luar biasa. Tidak direkrut orang lain dan berakhir di sana… 1056 01:20:34,168 --> 01:20:35,252 Dia di kamp kami. 1057 01:20:35,335 --> 01:20:36,628 -Kau tak melihatnya? -Melihatnya? 1058 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 Dia setinggi 168 cm. 1059 01:20:39,131 --> 01:20:40,132 ANALISIS OLAHRAGA KAMPUS CBS 1060 01:20:40,215 --> 01:20:42,968 Kini mereka favorit Amerika. Meski mereka bukan urutan terendah, 1061 01:20:43,051 --> 01:20:45,012 mereka Cinderella di turnamen ini. 1062 01:20:46,597 --> 01:20:51,310 Selamat pagi dari kampus Davidson College. 1063 01:20:51,810 --> 01:20:57,649 Kau tahu, Maggie? Kali terakhir kampus ini masuk Sweet 16 adalah tahun 1969. 1064 01:20:57,733 --> 01:21:00,694 Seisi kampus ada di sini. 1065 01:21:01,570 --> 01:21:05,699 Masih banyak kisah dari Davidson College hadir sebentar lagi. 1066 01:21:06,867 --> 01:21:09,494 Harry, Maggie, kembali ke kalian di New York. 1067 01:21:20,172 --> 01:21:25,302 16 APRIL 2022 AWAL PLAYOFF NBA 1068 01:21:25,385 --> 01:21:28,847 Berikutnya dalam Locked On NBA, kami akan beri peringkat tim playoff 1069 01:21:28,931 --> 01:21:32,851 dalam urutan mana yang punya peluang terbaik untuk mencapai final. 1070 01:21:32,935 --> 01:21:34,978 Ini pilihan termudah di dunia bagiku. 1071 01:21:35,062 --> 01:21:36,271 Pasti Phoenix Suns. 1072 01:21:36,355 --> 01:21:38,315 Phoenix adalah tim terbaik di NBA. 1073 01:21:38,398 --> 01:21:40,108 Menurutku Suns akan menang sepanjang tahun ini. 1074 01:21:40,192 --> 01:21:41,193 Pasti. 1075 01:21:41,276 --> 01:21:43,487 Golden State Warriors lebih kepada 1076 01:21:43,570 --> 01:21:45,322 tentang jumlah peran mereka, 1077 01:21:45,405 --> 01:21:49,201 dan tiga pemain bintang mereka belum pernah main bersama. 1078 01:21:49,284 --> 01:21:53,038 Sederhana saja, apakah Steph sehat? 1079 01:21:53,121 --> 01:21:56,917 Semoga dia bisa hari Sabtu. 1080 01:21:57,000 --> 01:21:59,753 Jika dia tidak bisa, kurasa mereka takkan masuk final West. 1081 01:21:59,837 --> 01:22:02,130 Aku tahu siapa Golden State, 1082 01:22:02,214 --> 01:22:04,842 tapi sudah dua tahun Klay tidak main, dia berusaha kembali, 1083 01:22:04,925 --> 01:22:08,053 Steph mengalami cedera di akhir musim ini. 1084 01:22:08,136 --> 01:22:09,388 Orang bertanya-tanya 1085 01:22:09,471 --> 01:22:11,890 apakah mereka akan jadi tim yang efektif. 1086 01:22:42,129 --> 01:22:44,131 Aku tak sabar bertemu. 1087 01:22:44,214 --> 01:22:46,925 Aku juga tak sabar. Aku mencintaimu. 1088 01:22:48,343 --> 01:22:50,512 Aku lebih mencintaimu. Aku senang sekali. 1089 01:22:51,013 --> 01:22:52,639 -Aku juga. -Semoga… 1090 01:22:53,515 --> 01:22:56,018 Selamat bertanding. Aku akan menonton, mendukung, dan mendoakanmu. 1091 01:22:56,101 --> 01:22:57,102 Terima kasih. 1092 01:22:58,645 --> 01:22:59,938 Pemain unggulan. 1093 01:23:00,022 --> 01:23:01,023 Tepat. 1094 01:23:03,734 --> 01:23:04,818 -Hei. -Apa? 1095 01:23:05,736 --> 01:23:07,613 -Bersenang-senang. -Baik. 1096 01:23:11,533 --> 01:23:13,452 25 MARET 2008 1097 01:23:26,256 --> 01:23:30,427 Saat kami berangkat ke Detroit menuju Sweet 16, 1098 01:23:31,845 --> 01:23:34,223 jalanan Davidson penuh orang 1099 01:23:34,932 --> 01:23:38,018 seperti parade Hari Kemerdekaan. 1100 01:23:39,728 --> 01:23:40,729 Dan… 1101 01:23:43,065 --> 01:23:45,359 rasanya kau tak ingin perjalanannya berakhir. 1102 01:23:47,236 --> 01:23:48,654 16 SANGAT INDAH KAMI CINTA WILDCATS! 1103 01:23:48,737 --> 01:23:50,572 WILDCATS MENAKJUBKAN 1104 01:23:53,033 --> 01:23:54,743 HIDUP CATS 1105 01:23:58,413 --> 01:24:00,749 Antusiasnya tinggi. 1106 01:24:02,167 --> 01:24:06,713 Kami membahas di mana pertandingan selanjutnya, di arena mana. 1107 01:24:08,632 --> 01:24:10,801 Ada yang bilang, "Kita akan pergi ke Ford Field." 1108 01:24:12,511 --> 01:24:14,263 Kita bermain di stadion football. 1109 01:24:23,772 --> 01:24:25,816 Main di stadion football, 1110 01:24:25,899 --> 01:24:28,068 kami belum pernah melakukannya. 1111 01:24:30,112 --> 01:24:32,739 Tapi saat itu kami merasa nyaman 1112 01:24:34,199 --> 01:24:36,243 karena kami bermain dengan percaya diri 1113 01:24:36,326 --> 01:24:38,370 bahwa kami pantas di sana. 1114 01:24:43,750 --> 01:24:46,211 28 MARET 2008 1115 01:24:46,295 --> 01:24:50,507 Kami kembali dari latihan sebelum pertandingan, 1116 01:24:51,884 --> 01:24:53,093 dan aku ditelepon. 1117 01:24:53,969 --> 01:24:55,596 Dari eksekutif Nike, 1118 01:24:56,680 --> 01:25:00,559 kata mereka, "Kami baru saja mendapat telepon dari LeBron. 1119 01:25:01,435 --> 01:25:04,897 Dia ingin datang ke pertandinganmu melawan Wisconsin di Sweet 16 malam ini. 1120 01:25:05,814 --> 01:25:07,149 Boleh minta delapan tiket?" 1121 01:25:07,774 --> 01:25:09,985 Kupikir, "Kau pasti bercanda." 1122 01:25:16,450 --> 01:25:18,994 Mendengar Bron akan menghadiri pertandingan, 1123 01:25:19,786 --> 01:25:21,663 kami tak tahu harus bagaimana. 1124 01:25:23,165 --> 01:25:27,252 Tapi, kami tidak tahu bahwa Dewan Pengawas Davidson 1125 01:25:27,336 --> 01:25:31,590 akan mensponsori bus untuk siswa kami datang ke Detroit. 1126 01:25:33,300 --> 01:25:36,512 Sejumlah besar penggemar kami datang, 1127 01:25:38,388 --> 01:25:39,556 ramai sekali. 1128 01:25:46,522 --> 01:25:47,940 Hai, Ny. Curry. 1129 01:25:49,483 --> 01:25:52,027 Ya! 1130 01:25:53,904 --> 01:25:56,281 Ayo! Ya! Pertahanan! 1131 01:26:13,924 --> 01:26:17,427 Curry, waktu menipis. Dia harus menembak. 1132 01:26:17,511 --> 01:26:20,347 Sudah! Itu tiga lagi. 1133 01:26:21,181 --> 01:26:25,102 Richards punya Curry di sisi. Dia akan melihatnya. Itu dia. 1134 01:26:27,437 --> 01:26:28,564 Dan masuk! 1135 01:26:29,273 --> 01:26:32,568 Ada seorang bintang di Motor City! 1136 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Curry memotong. 1137 01:26:36,738 --> 01:26:39,616 Astaga! 1138 01:26:41,410 --> 01:26:42,452 Anak muda! 1139 01:26:51,837 --> 01:26:53,714 Siapa menduga? 1140 01:26:53,797 --> 01:26:58,427 Davidson Wildcats mengalahkan Wisconsin. 1141 01:26:58,510 --> 01:27:00,637 ULANGI RALEIGH PERCAYA 1142 01:27:08,645 --> 01:27:11,440 Ini luar biasa. Kita akan masuk Elite Eight! 1143 01:27:14,234 --> 01:27:15,736 Ini luar biasa. 1144 01:27:17,696 --> 01:27:19,031 Kau menangis? 1145 01:27:26,330 --> 01:27:28,457 Sebagai penggemar Davidson, 1146 01:27:29,750 --> 01:27:33,128 pertandingan itu hampir mengubah ekspektasiku. 1147 01:27:34,755 --> 01:27:39,051 Itu tidak lagi menggembirakan, dan dalam beberapa hal, itu mengejutkan. 1148 01:27:39,134 --> 01:27:40,135 Itu… 1149 01:27:41,720 --> 01:27:44,306 "Apakah… Mereka tim terbaik di negara ini?" 1150 01:27:50,896 --> 01:27:52,940 30 MARET 2008 1151 01:27:53,023 --> 01:27:54,608 Pusat Kota Detroit, 1152 01:27:55,317 --> 01:27:58,028 kita siap untuk final Regional Midwest. 1153 01:27:58,111 --> 01:28:01,406 Kansas peringkat teratas melawan Davidson peringkat kesepuluh. 1154 01:28:03,742 --> 01:28:04,868 Begini, 1155 01:28:04,952 --> 01:28:07,788 tahun ini Davidson bermain luar biasa. 1156 01:28:08,539 --> 01:28:11,542 Mereka tidak takut dengan tim Kansas. 1157 01:28:15,212 --> 01:28:18,882 Aku melihat Kansas, dan berpikir, 1158 01:28:20,050 --> 01:28:21,969 "Tekanan yang mereka alami." 1159 01:28:22,803 --> 01:28:27,140 Bisa bayangkan Kansas kalah oleh Davidson untuk mencapai Final Four? 1160 01:28:29,101 --> 01:28:30,227 Ini momen kami. 1161 01:28:32,354 --> 01:28:33,355 Ambil hakmu. 1162 01:28:35,983 --> 01:28:39,361 Taruh di lantai. Ke basket. Left-hand scoop! 1163 01:28:43,657 --> 01:28:44,867 Curry lagi. 1164 01:28:44,950 --> 01:28:46,577 Dan masuk. 1165 01:28:52,207 --> 01:28:54,877 Tembakan sulit. Oh! Masuk! 1166 01:28:56,211 --> 01:28:57,838 Chalmers. Lob. 1167 01:28:58,380 --> 01:29:01,550 Sasha Kaun menghunjam! Dan pelanggaran. 1168 01:29:02,968 --> 01:29:04,636 Barr. Menembak dari dalam. 1169 01:29:04,720 --> 01:29:07,347 Barr jauh di sudut. Dan masuk lagi! 1170 01:29:07,431 --> 01:29:12,227 Barr lagi dari luar garis. Lobster Putih beraksi! 1171 01:29:16,440 --> 01:29:17,441 Bola dicuri. 1172 01:29:17,524 --> 01:29:20,903 Chalmers melaju langsung ke basket dan masuk. 1173 01:29:21,820 --> 01:29:23,488 Arthur, berputar. 1174 01:29:24,656 --> 01:29:27,784 Jayhawks, satu menit menjelang Final Four. 1175 01:29:28,744 --> 01:29:30,412 Curry menembak. 1176 01:29:30,495 --> 01:29:31,747 Dan masuk! 1177 01:29:32,497 --> 01:29:34,541 59-57. 1178 01:29:35,751 --> 01:29:38,420 Tembakan tiga poin. Ayo! 1179 01:29:38,504 --> 01:29:40,088 Masuk. Tidak. 1180 01:29:41,048 --> 01:29:43,050 Sisa 16.8, 1181 01:29:43,133 --> 01:29:45,511 Davidson bersemangat. 1182 01:29:47,679 --> 01:29:49,348 Selisih dua poin. 1183 01:29:49,431 --> 01:29:51,517 Posisi Final Four dipertaruhkan. 1184 01:29:58,649 --> 01:30:01,235 Curry menyerang. Dia tidak menyerah. 1185 01:30:06,823 --> 01:30:08,659 Melawan tim seperti Kansas, 1186 01:30:10,244 --> 01:30:12,412 itu tingkat kesulitan yang baru. 1187 01:30:14,706 --> 01:30:17,042 Kami berusaha keras untuk menang. 1188 01:30:18,043 --> 01:30:20,128 Sampai ke bola terakhir itu. 1189 01:30:21,421 --> 01:30:22,881 Curry lolos. 1190 01:30:26,343 --> 01:30:28,053 Kami telah melakukan segalanya. 1191 01:30:30,138 --> 01:30:32,099 Kami melakukan dengan benar. 1192 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 Kami pasti menang. 1193 01:30:38,939 --> 01:30:42,025 Bagi semua orang di arena itu… 1194 01:30:44,403 --> 01:30:47,030 saat itu terasa waktu berhenti. 1195 01:30:58,083 --> 01:30:59,960 Dan saat bel berbunyi, 1196 01:31:01,128 --> 01:31:05,465 aku melihat pelatih Kansas, Bill Self, di sisi lain 1197 01:31:07,092 --> 01:31:10,512 jatuh berlutut dengan tangannya saat tembakannya meleset. 1198 01:31:11,763 --> 01:31:14,725 Operan. Melompat. Richards. 1199 01:31:14,808 --> 01:31:16,685 Itu dia! 1200 01:31:17,227 --> 01:31:20,314 Kansas bertahan! 1201 01:31:20,397 --> 01:31:23,150 Jayhawks masuk Final Four. 1202 01:31:50,969 --> 01:31:52,513 Kami sudah habis-habisan. 1203 01:31:56,266 --> 01:32:01,104 Semua merasakan kesedihan 1204 01:32:02,439 --> 01:32:04,483 yang secara pribadi Jason rasakan… 1205 01:32:06,860 --> 01:32:08,278 karena dia yang menembak. 1206 01:32:14,409 --> 01:32:17,079 Aku baru merasakannya di ruang ganti. 1207 01:32:19,915 --> 01:32:23,210 Mereka bagaikan… keluarga, kau tahu? 1208 01:32:23,293 --> 01:32:26,463 Kau tidak ingin mengecewakan tim, 1209 01:32:26,547 --> 01:32:27,881 tapi itu… 1210 01:32:30,509 --> 01:32:35,013 Kurasa itu yang kau hindari, kau tidak ingin mengecewakan rekan timmu. 1211 01:32:35,097 --> 01:32:36,306 Itu intinya. 1212 01:32:40,018 --> 01:32:44,231 Tapi itu bukan soal, "Kami takkan masuk Final Four." 1213 01:32:46,275 --> 01:32:49,194 Tapi, "Kami takkan lagi bermain bersama." 1214 01:32:49,736 --> 01:32:52,823 Karena Thomas, aku, dan Boris lulus. 1215 01:32:53,407 --> 01:32:55,617 Itu bagaikan akhir dari sebuah era. 1216 01:32:58,620 --> 01:33:00,581 Aku perlu tahu seperti apa bagiku 1217 01:33:00,664 --> 01:33:02,249 saat kembali tahun depan. 1218 01:33:02,332 --> 01:33:06,253 MUSIM GUGUR 2008 TAHUN KETIGA STEPHEN DI DAVIDSON 1219 01:33:06,336 --> 01:33:13,051 Aku memikirkan apa makna Jay Rich dan Thomas dan Max dan Boris 1220 01:33:13,135 --> 01:33:18,015 bagiku dan percaya diriku sebagai pemain, 1221 01:33:18,098 --> 01:33:21,685 kau tak bisa melakukan hal seperti ini sendirian. 1222 01:33:21,768 --> 01:33:24,438 Kepercayaan kelompok adalah kekuatanmu. 1223 01:33:24,521 --> 01:33:27,482 Mereka berempat adalah kekuatanku. 1224 01:33:33,363 --> 01:33:35,449 23 APRIL 2009 1225 01:33:36,408 --> 01:33:37,409 Kau dahulu. 1226 01:33:41,705 --> 01:33:42,873 Selamat pagi, Semua. 1227 01:33:43,457 --> 01:33:44,875 Terima kasih sudah datang hari ini. 1228 01:33:47,544 --> 01:33:50,172 Usai diskusi dengan orang tuaku, 1229 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 Pelatih McKillop, dan rekan timku, 1230 01:33:54,051 --> 01:34:00,015 aku telah putuskan untuk melepas tahun terakhirku dan masuk draf NBA tahun ini. 1231 01:34:02,226 --> 01:34:05,812 Tiga tahun terakhir adalah masa paling menyenangkan di hidupku, 1232 01:34:05,896 --> 01:34:07,231 di dalam atau luar lapangan, 1233 01:34:07,314 --> 01:34:09,816 aku akan selalu menghargai waktuku di Davidson. 1234 01:34:11,527 --> 01:34:14,029 Aku ingin berterima kasih kepada Pelatih McKillop dan staf pelatih kami 1235 01:34:14,112 --> 01:34:16,240 telah memberiku kesempatan. 1236 01:34:17,407 --> 01:34:20,702 Aku harap bisa selesaikan yang aku mulai dan dapat gelar Davidson. 1237 01:34:26,875 --> 01:34:29,211 Aku sangat beruntung… 1238 01:34:33,757 --> 01:34:36,718 dapat kesempatan untuk melatihnya tiga tahun ini. 1239 01:34:40,472 --> 01:34:45,185 Kita semua di sini merasa sedih. Hampir seperti berada di pemakaman. 1240 01:34:45,769 --> 01:34:48,063 Tapi juga ada keseimbangan yang luar biasa. 1241 01:34:48,146 --> 01:34:49,523 Ada perayaan di sini. 1242 01:34:49,606 --> 01:34:51,984 Perayaan untuk apa yang diwakili pemuda ini. 1243 01:34:52,526 --> 01:34:56,989 Kami sangat senang untuk kesempatan ini baginya, 1244 01:34:57,072 --> 01:35:01,159 dan kita tahu Davidson akan selalu di hatinya 1245 01:35:01,243 --> 01:35:03,412 seperti selama tiga tahun terakhir ini. 1246 01:35:07,666 --> 01:35:09,042 Dia menghargainya. 1247 01:35:10,169 --> 01:35:13,380 Meninggalkan sesuatu yang kau hargai tidaklah mudah, 1248 01:35:15,174 --> 01:35:17,968 tapi dia siap untuk melanjutkan perjalanannya. 1249 01:35:30,439 --> 01:35:35,694 Golden State Warriors pilih Stephen Curry dari Universitas Davidson. 1250 01:35:41,658 --> 01:35:44,119 Pertanyaannya, bisakah dia melakukan transisi? 1251 01:35:45,120 --> 01:35:47,706 Apa dia cukup kuat menghadapi pertahanan NBA 1252 01:35:47,789 --> 01:35:49,750 sepanjang 82 pertandingan? 1253 01:35:56,298 --> 01:35:57,633 Sepertinya 1254 01:35:57,716 --> 01:36:00,219 dia bukan atlet besar di lantai basket. 1255 01:36:00,302 --> 01:36:02,971 Menarik untuk dilihat bagaimana akhirnya. 1256 01:36:08,060 --> 01:36:10,604 Steph terluka. Steph Curry terluka. 1257 01:36:10,687 --> 01:36:11,688 29 OKTOBER 2010 1258 01:36:11,772 --> 01:36:13,815 Waktu menembak lima detik. 1259 01:36:14,399 --> 01:36:16,276 Kau tidak ingin melihat itu. 1260 01:36:16,360 --> 01:36:17,361 20 DESEMBER 2011 1261 01:36:17,444 --> 01:36:18,820 Entah apa yang terjadi. 1262 01:36:20,656 --> 01:36:22,491 Kaki Curry kembali sakit. 1263 01:36:22,991 --> 01:36:24,493 Memilukan. 1264 01:36:24,576 --> 01:36:25,410 26 DESEMBER 2011 1265 01:36:26,328 --> 01:36:28,622 -Kaki yang sama. -Lihat itu. 1266 01:36:28,705 --> 01:36:30,415 Astaga… 1267 01:36:30,499 --> 01:36:32,709 Berulang kali. 1268 01:36:34,211 --> 01:36:37,047 Curry menjalani operasi di pergelangan kaki kanannya. 1269 01:36:37,130 --> 01:36:39,341 Dia akan absen tiga sampai empat bulan. 1270 01:36:43,095 --> 01:36:45,055 Atas. Bagus. 1271 01:36:55,148 --> 01:36:56,942 Curry menembus. Masuk! 1272 01:36:57,818 --> 01:36:59,695 Bagaimana dia melakukannya? 1273 01:37:00,612 --> 01:37:02,698 -Curry membelah pertahanan. -Di belakang. 1274 01:37:03,282 --> 01:37:05,492 Menembak tiga poin. Masuk! 1275 01:37:05,576 --> 01:37:07,703 Dan musim impian selesai. 1276 01:37:07,786 --> 01:37:11,498 The Golden State Warriors adalah juara NBA 2015. 1277 01:37:11,582 --> 01:37:14,209 Gelar pertama mereka dalam 40 tahun. 1278 01:37:14,293 --> 01:37:15,711 2017 FINAL NBA 1279 01:37:15,794 --> 01:37:20,257 Ini dia. Warriors adalah juara NBA lagi. 1280 01:37:21,049 --> 01:37:22,050 2018 FINAL NBA 1281 01:37:22,134 --> 01:37:24,511 Ada dinasti baru di NBA. 1282 01:37:24,595 --> 01:37:27,055 Gelar berurutan. Tiga dalam empat tahun. 1283 01:37:28,015 --> 01:37:29,808 2019 FINAL NBA 1284 01:37:29,892 --> 01:37:32,019 Thompson memegang lutut kirinya. 1285 01:37:32,603 --> 01:37:34,104 Dia kesakitan. 1286 01:37:35,564 --> 01:37:36,940 Sudah berakhir. 1287 01:37:37,024 --> 01:37:40,861 Raptors, juara NBA 2019. 1288 01:37:42,946 --> 01:37:44,531 Beginilah akhirnya. 1289 01:37:44,615 --> 01:37:47,367 Dinasti Warriors berakhir malam ini. 1290 01:37:48,076 --> 01:37:51,079 Kita takkan melihat Steph di Final NBA lainnya. 1291 01:37:51,163 --> 01:37:52,497 Tidak ada jalan ke depan. 1292 01:37:52,581 --> 01:37:54,917 Grup ini takkan masuk playoff tahun depan. 1293 01:37:55,000 --> 01:37:57,169 Pemain jadi tua, cedera. 1294 01:37:57,252 --> 01:37:58,795 Curry tidak bisa melakukannya. 1295 01:37:58,879 --> 01:38:01,798 Dia meneteskan keringat. Tidak ada yang tersisa. 1296 01:38:05,636 --> 01:38:08,555 2022 PLAYOFF NBA 1297 01:38:16,688 --> 01:38:18,690 Tembakan sulit. Masuk. 1298 01:38:22,528 --> 01:38:28,075 Golden State Warriors mengalahkan Nuggets dalam lima pertandingan. 1299 01:38:31,703 --> 01:38:35,123 Melawan Memphis Grizzlies akan berbeda. 1300 01:38:35,207 --> 01:38:37,793 Tim Warriors ini tidak menang pertandingan playoff lagi. 1301 01:38:37,876 --> 01:38:39,920 Mustahil bagiku untuk percaya. 1302 01:38:41,630 --> 01:38:46,385 Curry mengoper. Looney, ekstra D. Ke Green menghunjam. 1303 01:38:46,468 --> 01:38:50,347 Thompson, kembali ke Curry. Curry, tiga poin. Masuk! 1304 01:38:51,598 --> 01:38:57,187 Golden State Warriors kembali ke Final Konferensi Barat. 1305 01:38:58,647 --> 01:39:01,567 Aku belum sepenuhnya percaya Golden State. 1306 01:39:01,650 --> 01:39:06,738 Apakah Steph cukup tinggi? Cukup kuat? Cukup defensif? 1307 01:39:08,156 --> 01:39:13,203 Diblok oleh Curry. Tembakan tiga poin diblok oleh Curry. 1308 01:39:13,287 --> 01:39:14,705 Curry menembak. 1309 01:39:16,915 --> 01:39:18,125 Mereka berdiri, 1310 01:39:18,208 --> 01:39:23,172 dan Warriors kembali ke Final NBA lagi. 1311 01:39:26,425 --> 01:39:27,801 2022 FINAL NBA 1312 01:39:27,885 --> 01:39:30,637 Aku ragu Golden State bisa menang seri. 1313 01:39:31,430 --> 01:39:32,973 Aku suka Boston Celtics. 1314 01:39:33,056 --> 01:39:34,558 Aku suka Celtics di keenam. 1315 01:39:34,641 --> 01:39:36,935 Celtics memenangkan semuanya. Titik. 1316 01:39:38,353 --> 01:39:41,732 Tatum menyerang. Mengoper. Smart, sudut tiga. 1317 01:39:44,026 --> 01:39:46,278 Kembali menyerang. Layup diblok oleh Brown. 1318 01:39:46,945 --> 01:39:48,822 Boston Celtics menang pertandingan ketiga. 1319 01:39:48,906 --> 01:39:50,824 Mereka kurang dua kemenangan untuk meraih gelar. 1320 01:39:52,910 --> 01:39:54,953 Warriors harus memenangkan tiga dari empat. 1321 01:39:55,037 --> 01:39:56,997 Bahkan penggemar Warriors sekalipun 1322 01:39:57,080 --> 01:39:58,790 akan bilang itu sangat tak mungkin. 1323 01:39:59,374 --> 01:40:01,126 Celtics tim yang lebih baik. 1324 01:40:01,210 --> 01:40:04,171 Celtics adalah tim yang lebih muda. Mereka adalah tim yang lebih atletis. 1325 01:40:04,254 --> 01:40:06,423 Jenis pemain yang harus kau miliki 1326 01:40:06,507 --> 01:40:07,799 untuk menang kejuaraan. 1327 01:40:07,883 --> 01:40:09,593 Jika bukan Steph Curry, lalu siapa? 1328 01:40:09,676 --> 01:40:11,428 Dia bukan patokan lagi. 1329 01:40:11,512 --> 01:40:12,971 Aku belum melihat 1330 01:40:13,055 --> 01:40:17,226 Steph memimpin tim Warriors memenangkan kejuaraan. 1331 01:40:20,187 --> 01:40:23,774 Curry… …gerakan indah dan skor. 1332 01:40:23,857 --> 01:40:25,651 Curry mundur. Tiga poin. Berhasil. 1333 01:40:26,193 --> 01:40:27,945 Tembakan jarak jauh lainnya. Masuk! 1334 01:40:28,028 --> 01:40:30,822 Steph Curry melempar tiga poin. Curry lagi. 1335 01:40:31,907 --> 01:40:35,702 Steph Curry dari luar garis. Dia dapat 30 poin. 1336 01:40:36,620 --> 01:40:38,956 Permainan luar biasa oleh Stephen Curry. 1337 01:40:39,039 --> 01:40:41,667 Final NBA seri di dua pertandingan, 1338 01:40:41,750 --> 01:40:46,255 ketika Steph Curry menunjukkan kemampuannya di Boston. 1339 01:40:47,589 --> 01:40:49,925 Curry dari ujung ke ujung, dan masuk. 1340 01:40:50,008 --> 01:40:52,845 Curry ke Wiggins. Wiggins, layup. Masuk. 1341 01:40:52,928 --> 01:40:58,809 Wiggins menyerang dan selesai! Tanda seru dari Andrew Wiggins. 1342 01:41:00,644 --> 01:41:04,189 Curry menghadapi Smart. Ke dalam. Kidal, dan skor. 1343 01:41:04,273 --> 01:41:06,233 Curry menangkap. Palsu. 1344 01:41:06,316 --> 01:41:08,569 Tembakan tiga poin. Masuk! 1345 01:41:08,652 --> 01:41:12,364 Steph Curry dari luar garis. Unggul 15 poin. 1346 01:41:17,411 --> 01:41:20,789 Realisasi sedang berlangsung untuk Golden State. 1347 01:41:27,212 --> 01:41:29,298 Steph Curry jadi emosional. 1348 01:41:30,674 --> 01:41:33,302 Mungkin ini yang keempat, tapi sangat berarti. 1349 01:42:02,539 --> 01:42:06,460 Ayo, 30! Ayo! 1350 01:42:06,543 --> 01:42:08,629 -Keluargaku di sini. -Aku akan panggil mereka. 1351 01:42:08,712 --> 01:42:10,255 -Keluargaku… -Aku akan panggil mereka. 1352 01:42:16,595 --> 01:42:20,015 Bibirmu jadi merah. Apa yang baru saja terjadi? 1353 01:42:23,310 --> 01:42:25,604 Dia juara NBA empat kali. 1354 01:42:26,688 --> 01:42:28,941 MVP liga dua kali. 1355 01:42:29,525 --> 01:42:31,652 Dan untuk pertama kalinya, 1356 01:42:31,735 --> 01:42:35,906 penghargaan NBA Finals MVP jatuh kepada Stephen Curry! 1357 01:42:37,074 --> 01:42:40,994 MVP! MVP! MVP! 1358 01:42:41,078 --> 01:42:46,708 MVP! MVP! MVP! MVP! MVP! 1359 01:42:50,504 --> 01:42:52,756 Ya! 1360 01:42:58,887 --> 01:43:02,140 MEREKA MAU BILANG APA SEKARANG 1361 01:43:12,276 --> 01:43:13,735 Bagaimana aku bisa di sini? 1362 01:43:14,987 --> 01:43:17,865 Jika kau masuk gimnasium dan melihatku 20 tahun lalu, 1363 01:43:18,740 --> 01:43:21,535 tidak mungkin kau akan berpikir semua ini bisa terjadi. 1364 01:43:24,288 --> 01:43:27,583 Merasa diabaikan atau diremehkan 1365 01:43:28,625 --> 01:43:31,587 akan selalu menjadi bagian yang membuatku terus berjalan. 1366 01:43:34,173 --> 01:43:37,801 Tapi aku diberkati memiliki banyak orang dalam hidupku 1367 01:43:37,885 --> 01:43:42,931 yang mengambil waktu untuk memahami siapa aku sebenarnya. 1368 01:43:45,559 --> 01:43:47,227 Aku akan ingat itu selamanya. 1369 01:43:54,818 --> 01:43:58,697 Kami sangat bangga untuk menyebut diri kami kota asalmu… 1370 01:43:58,780 --> 01:43:59,823 31 AGUSTUS 2022 1371 01:43:59,907 --> 01:44:03,285 …pendukungmu, pemandu sorakmu. 1372 01:44:04,745 --> 01:44:08,582 Maksudku seluruh komunitas Davidson yang berdiri bersamamu 1373 01:44:08,665 --> 01:44:11,543 dan mengelilingimu dengan hati dan pikiran kami. 1374 01:44:14,755 --> 01:44:16,423 Akan sangat mudah, 1375 01:44:17,090 --> 01:44:20,344 untuk tidak menyelesaikan kuliahmu. 1376 01:44:21,762 --> 01:44:26,475 Tapi dia melakukannya. Ini mimpi yang menjadi kenyataan bagiku. 1377 01:44:27,059 --> 01:44:30,938 Aku sangat bersyukur dan diberkati bisa melihatmu, 1378 01:44:31,855 --> 01:44:35,817 memakai jubahmu secara resmi, 1379 01:44:35,901 --> 01:44:38,904 mengetahui bahwa kau berusaha untuk ini. 1380 01:44:40,447 --> 01:44:42,658 Wardell Stephen Curry II, 1381 01:44:43,617 --> 01:44:47,204 dengan ini aku meresmikan gelar Sarjana Seni. 1382 01:44:47,287 --> 01:44:48,664 Selamat. 1383 01:45:31,290 --> 01:45:35,294 Ini hari yang luar biasa, momen yang luar biasa. 1384 01:45:37,004 --> 01:45:39,256 Setiap orang yang bermain bersamaku 1385 01:45:39,756 --> 01:45:42,801 ada bersamaku setiap kali aku menginjak lapangan. 1386 01:45:43,468 --> 01:45:45,971 Menunjukkan betapa berartinya tempat ini bagiku. 1387 01:45:47,556 --> 01:45:49,308 Tapi yang terpenting, 1388 01:45:49,391 --> 01:45:52,144 aku bermain untuk seseorang yang luar biasa. 1389 01:45:53,520 --> 01:45:55,814 Seseorang yang punya kasih sayang, 1390 01:45:56,356 --> 01:45:57,983 perhatian, 1391 01:45:58,066 --> 01:46:01,570 cinta untuk setiap orang yang kau temui. 1392 01:46:03,322 --> 01:46:05,282 Semua ini takkan terjadi tanpamu. 1393 01:46:37,648 --> 01:46:39,650 2 SEPTEMBER 2022 1394 01:46:39,733 --> 01:46:43,070 DUA BULAN SETELAH KEJUARAAN NBA 1395 01:46:47,282 --> 01:46:49,368 Baiklah, Steph. Siap? 1396 01:46:55,249 --> 01:47:00,087 Depan dua. Samping tiga. Ayo mulai. 1397 01:47:02,881 --> 01:47:04,216 Satu. 1398 01:47:06,134 --> 01:47:07,135 Dua. 1399 01:47:08,011 --> 01:47:09,930 -Tiga. -Ya! 1400 01:47:37,541 --> 01:47:40,335 "Bagian atas tubuhnya perlu tambahan otot 1401 01:47:40,419 --> 01:47:43,463 tapi kelihatannya dia akan selalu kurus." 1402 01:47:44,506 --> 01:47:50,095 Mereka juga bilang begitu tentang aku. 1403 01:47:51,013 --> 01:47:54,558 Yang paling mengejutkanku 1404 01:47:54,641 --> 01:47:58,187 adalah kemampuannya untuk menembak dari jauh. 1405 01:47:58,270 --> 01:48:01,607 -Dia merasakannya? -Ya. Steph tiga poin. 1406 01:48:01,690 --> 01:48:03,317 Berhasil lagi! 1407 01:48:04,484 --> 01:48:09,072 Dia mengubah cara orang memandang NBA sekarang. 1408 01:48:09,156 --> 01:48:10,199 Satu pemain. 1409 01:48:10,282 --> 01:48:15,871 Seluruh 30 tim kini memusatkan permainan pada garis tiga poin, 1410 01:48:17,039 --> 01:48:18,916 dan itu karena Stephen Curry. 1411 01:48:19,958 --> 01:48:23,962 Tembakan yang luar biasa dari Curry! 1412 01:48:24,046 --> 01:48:28,258 Dia mencetak rekor NBA dengan tiga poin ke-12. 1413 01:48:58,956 --> 01:49:00,958 ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI 104343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.