Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,904 --> 00:00:08,341
[humalakhak ng karamihan]
2
00:00:10,710 --> 00:00:12,345
Kailangan mong manalo.
3
00:00:12,379 --> 00:00:13,680
Yun lang-- yun lang ang alam ko.
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,616
-[Adrienne] Kahit papaano? -Sa anumang halaga.
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,585
-[Adrienne] Patayin ang ibang lalaki? -Bakit hindi?
6
00:00:18,618 --> 00:00:20,253
Ilayo mo siya sa daan,
7
00:00:20,286 --> 00:00:21,521
hindi mo na kailangang makipagkumpitensya muli sa kanya.
8
00:00:21,554 --> 00:00:22,689
[Adrienne] May ibang tao
9
00:00:22,722 --> 00:00:24,224
lumapit sa kanyang pwesto.
10
00:00:24,257 --> 00:00:25,558
Well, susuntukin ko rin siya.
11
00:00:26,459 --> 00:00:30,196
[narrator] Noong 1967, nagdiwang ang Canada
12
00:00:30,230 --> 00:00:31,765
ika-100 na kaarawan nito.
13
00:00:31,798 --> 00:00:34,634
Para sa maraming Canadian, ito ay panahon ng pag-asa.
14
00:00:34,667 --> 00:00:37,137
Ang mga tao ay tiwala sa pagtingin sa unahan
15
00:00:37,170 --> 00:00:40,540
sa isang hinaharap na mas maliwanag kaysa sa nakaraan.
16
00:00:40,573 --> 00:00:43,243
Mula baybayin hanggang baybayin,
17
00:00:43,276 --> 00:00:45,178
ang mga tao ay puno ng optimismo.
18
00:00:45,211 --> 00:00:48,181
At sa Toronto, walang dahilan
19
00:00:48,214 --> 00:00:51,351
upang maniwala sa tagumpay ng Stanley Cup ng Maple Leafs
20
00:00:51,384 --> 00:00:53,753
ang taon na iyon ang kanilang huling.
21
00:00:53,787 --> 00:00:55,555
[commentator] Napakaganda.
22
00:00:55,588 --> 00:00:57,824
[humalakhak ng karamihan]
23
00:00:57,857 --> 00:00:59,759
[narrator] Ang Toronto Maple Leafs,
24
00:00:59,793 --> 00:01:03,730
isang minamahal at makasaysayang hockey franchise,
25
00:01:03,763 --> 00:01:07,167
patuloy na tangkilikin ang suporta ng mga tagahanga sa buong mundo,
26
00:01:07,200 --> 00:01:10,437
sa kabila ng katotohanan na ang pinakamataas na karangalan ng hockey,
27
00:01:10,470 --> 00:01:11,538
ang Stanley Cup,
28
00:01:11,571 --> 00:01:13,907
ay umiwas sa kanila sa mga henerasyon.
29
00:01:13,940 --> 00:01:16,509
Ngunit hindi palaging ganoon.
30
00:01:16,543 --> 00:01:18,545
Mahirap mag-overstate
31
00:01:18,578 --> 00:01:21,648
kung gaano kahusay ang mga Leafs noon.
32
00:01:21,681 --> 00:01:23,817
[tao] Ang hockey capital ng mundo!
33
00:01:23,850 --> 00:01:25,852
[narrator] At kung gaano sila kamahal.
34
00:01:25,885 --> 00:01:29,155
Mayroon kaming mga kampeon sa mundo, ang Maple Leafs.
35
00:01:29,189 --> 00:01:30,857
[narrator] Ngunit noong unang bahagi ng dekada '70,
36
00:01:30,890 --> 00:01:34,494
isang bagong boss ang kumuha ng kontrol sa kuwentong prangkisa na ito
37
00:01:34,527 --> 00:01:37,263
at walang magiging pareho.
38
00:01:37,297 --> 00:01:39,332
Sinong nagsabi sayo na nakialam ako sa team?
39
00:01:39,365 --> 00:01:40,767
Never nakialam sa team sa buhay ko.
40
00:01:41,434 --> 00:01:43,436
[announcer] Ngayon, mayroong lahat ng uri ng mga labi
41
00:01:43,470 --> 00:01:44,804
itinapon sa yelo.
42
00:01:44,838 --> 00:01:46,706
[lalaki] Kinailangan kong umupo sa buong taglamig
43
00:01:46,739 --> 00:01:48,541
ng basurang ito kasama ng Maple Leafs.
44
00:01:48,575 --> 00:01:49,809
[Ballard] Hindi kami masyadong nakakalaro.
45
00:01:49,843 --> 00:01:51,377
Sa totoo lang, hindi maganda ang laro namin.
46
00:01:51,411 --> 00:01:53,246
Ang pangkat na ito ay hindi kailanman magiging mas mahusay.
47
00:01:53,279 --> 00:01:55,748
[reporter] Ang tagsibol ay ang oras ng taon ng pagbagsak ng mga dahon.
48
00:01:55,782 --> 00:01:57,484
[Ballard] Sa totoo lang nararamdaman ko na hindi ko pa nagawa
49
00:01:57,517 --> 00:01:58,885
- anumang bagay na mali. -[interviewer] Bakit ayaw mo
50
00:01:58,918 --> 00:02:00,386
parang Harold Ballard? -[babae] Oh, kasi
51
00:02:00,420 --> 00:02:02,255
sa mga sinabi niya tungkol sa mga babae.
52
00:02:02,288 --> 00:02:05,658
[reporter] Nanalo ang Toronto Maple Leafs noong 1967.
53
00:02:05,692 --> 00:02:07,527
Ngunit mula noon,
54
00:02:07,560 --> 00:02:09,696
walang palabas para kay Harold at sa kanyang mga anak.
55
00:02:09,729 --> 00:02:12,365
Siya ay interesado lamang sa paggawa ng kanyang pera,
56
00:02:12,398 --> 00:02:13,833
-at tungkol doon. -[nagsasalaysay] Harold Ballard
57
00:02:13,867 --> 00:02:16,302
maaaring naging Maple Leaf Gardens
58
00:02:16,336 --> 00:02:19,405
sa cash box sa Carlton Street,
59
00:02:19,439 --> 00:02:23,309
ngunit ginawa niya ito sa kapinsalaan ng pinakamalaking pag-aari nito.
60
00:02:24,110 --> 00:02:27,514
Binaling ni Ballard ang mga Leafs mula sa mga paborito ng perennial cup
61
00:02:27,547 --> 00:02:29,449
sa mga naninirahan sa cellar na pangmatagalan.
62
00:02:29,482 --> 00:02:32,519
Ang kanyang pakikialam at palaban na pag-uugali
63
00:02:32,552 --> 00:02:36,256
sinira ang koponan para sa isang henerasyon at higit pa.
64
00:02:36,489 --> 00:02:38,391
♪ Makikita ko ang mukha mo sa loob ng ulap ♪
65
00:02:38,424 --> 00:02:41,461
♪ Tingnan ang iyong ngiti sa loob ng bintana ♪
66
00:02:41,494 --> 00:02:42,962
Mayroon ba akong isang salita upang ilarawan siya?
67
00:02:42,996 --> 00:02:45,899
-Kawili-wili. -Isang blowhard, isang loudmouth.
68
00:02:45,932 --> 00:02:48,668
-Nakakaistorbo. -Bombastic as hell.
69
00:02:48,701 --> 00:02:50,470
-Nakasisira. -May karapatan.
70
00:02:50,503 --> 00:02:51,938
-Hindi naiintindihan. -Matigas.
71
00:02:51,971 --> 00:02:53,973
-Mapaghiganti. -Kawili-wili.
72
00:02:54,007 --> 00:02:55,975
-Buffoon. -Enigma.
73
00:02:56,009 --> 00:02:57,777
[Mga dulang "One Fine Morning" ng Lighthouse]
74
00:02:59,679 --> 00:03:06,519
♪ Oo, lilipad kami, lilipad kami
75
00:03:07,420 --> 00:03:08,988
♪ Oo, lilipad kami
76
00:03:09,022 --> 00:03:14,394
♪
77
00:03:14,427 --> 00:03:16,262
[huminto ang musika]
78
00:03:16,829 --> 00:03:19,532
[tagapagsalaysay] Harold Ballard, na dumating upang pag-aari ang Leafs
79
00:03:19,566 --> 00:03:22,468
at ang Cathedral of Hockey sa 60 Carlton Street
80
00:03:22,502 --> 00:03:24,470
sa Toronto, ay ang tagapag-ingat
81
00:03:24,504 --> 00:03:26,539
ng isang piraso ng kasaysayan ng Canada.
82
00:03:26,573 --> 00:03:30,577
Isang hockey club, na itinatag noong 1917 bilang Arenas,
83
00:03:30,610 --> 00:03:33,713
at pinalitan ng pangalan ang St. Pats makalipas ang dalawang taon.
84
00:03:33,746 --> 00:03:36,416
Noong 1927, binili ang koponan
85
00:03:36,449 --> 00:03:38,284
at pinalitan ng pangalan ang Maple Leafs
86
00:03:38,318 --> 00:03:40,720
ni Toronto Gravel Baron, Conn Smythe.
87
00:03:40,753 --> 00:03:44,290
At noong 1931, nagsimula siya sa pagtatayo
88
00:03:44,324 --> 00:03:45,625
ng Maple Leaf Gardens:
89
00:03:45,658 --> 00:03:47,460
isang himala ng arkitektura
90
00:03:47,493 --> 00:03:49,796
na natapos sa loob ng limang maikling buwan.
91
00:03:49,829 --> 00:03:52,966
Sa loob ng maraming taon, umunlad at nanalo ang Leafs
92
00:03:52,999 --> 00:03:55,702
sa ilalim ng pag-aalaga ng kanilang ipinagmamalaking may-ari.
93
00:03:55,735 --> 00:03:57,570
Si Conn Smythe ay nagwagi
94
00:03:57,604 --> 00:03:59,639
sa halos lahat ng nahawakan niya.
95
00:03:59,672 --> 00:04:01,708
Kung bilang isang maunlad na negosyante,
96
00:04:01,741 --> 00:04:03,910
may-ari ng mga kabayong may lahi,
97
00:04:03,943 --> 00:04:06,813
o bilang ang taong gumawa ng Toronto Maple Leafs
98
00:04:06,846 --> 00:04:08,615
kasingkahulugan ng tagumpay.
99
00:04:08,648 --> 00:04:11,818
Ang kanyang pamana ay mahirap sundin ng sinuman,
100
00:04:11,851 --> 00:04:13,486
pabayaan si Harold Ballard,
101
00:04:13,519 --> 00:04:16,656
na minsang tinukoy ni Smythe bilang isang pirata.
102
00:04:16,689 --> 00:04:18,524
[Brunt] Conn Smythe, bayani ng dalawang digmaan.
103
00:04:18,558 --> 00:04:20,393
Ang taong nagtayo ng Gardens sa Depresyon.
104
00:04:20,426 --> 00:04:22,362
Ang taong nanalo sa lahat ng Stanley Cup na iyon.
105
00:04:22,395 --> 00:04:25,031
Ang pangalan ng Smythe ay nasa Stanley Cup ng 11 beses.
106
00:04:25,064 --> 00:04:27,700
Walang ibang makakakilala sa batang iyon.
107
00:04:27,734 --> 00:04:30,470
Si Conny ang tipo ng tao
108
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
na maaaring maging napaka, napakatigas.
109
00:04:35,541 --> 00:04:40,546
Hindi siya admirer ni Harold at nilinaw iyon.
110
00:04:40,580 --> 00:04:43,082
[narrator] Walang nakakita kay Harold Edwin Ballard
111
00:04:43,116 --> 00:04:45,818
bilang natural na kahalili ni Conn Smythe,
112
00:04:45,852 --> 00:04:47,887
maliban kay Harold mismo.
113
00:04:47,920 --> 00:04:50,490
Mula noong araw na isinilang siya sa Toronto,
114
00:04:50,523 --> 00:04:52,859
Hulyo 30, 1903,
115
00:04:52,892 --> 00:04:55,862
siya ay isang ambisyoso, hindi mapakali, malayang espiritu
116
00:04:55,895 --> 00:04:58,765
na natutunan ang mundo ng negosyo sa tuhod ng kanyang ama.
117
00:04:58,798 --> 00:05:02,435
Si Sidney Eustace Ballard ay isang matagumpay na tagagawa
118
00:05:02,468 --> 00:05:05,104
ng mga makinang panahi at ice skate,
119
00:05:05,138 --> 00:05:07,507
at hindi nagtagal, ang kanyang anak, si Hal,
120
00:05:07,540 --> 00:05:09,676
ay nag-drop out sa Upper Canada College,
121
00:05:09,709 --> 00:05:12,412
kalaunan ay nagbukas ng isang negosyo sa pagmamanupaktura
122
00:05:12,445 --> 00:05:16,049
ng kanyang sarili at nag-imbento ng makina para maghiwa ng mga hotdog roll
123
00:05:16,082 --> 00:05:19,886
para sa Shopsy's Delicatessen, isang landmark sa Toronto.
124
00:05:19,919 --> 00:05:23,823
Ngunit si Harold Ballard ay hindi kailanman pinutol upang maging matagumpay.
125
00:05:23,856 --> 00:05:25,958
Kailangan niya ng excitement.
126
00:05:25,992 --> 00:05:28,127
Sinimulan niya ang buhay bilang anak ng isang mayaman.
127
00:05:28,161 --> 00:05:29,862
Wala siyang pakialam sa mundo.
128
00:05:29,896 --> 00:05:31,731
Masyado pa siyang bata para sa Unang Digmaang Pandaigdig.
129
00:05:31,764 --> 00:05:33,599
Masyado na siyang matanda para sa Ikalawang Digmaang Pandaigdig.
130
00:05:33,633 --> 00:05:36,636
Noong Great Depression, nagkaroon siya ng Playboy lifestyle.
131
00:05:36,669 --> 00:05:38,404
Magsasayaw siya magdamag, alam mo.
132
00:05:38,438 --> 00:05:40,173
Siya-- hindi siya nag-alala sa buhay niya.
133
00:05:40,206 --> 00:05:41,841
[tagapagsalaysay] Sa iba pang mga hilig,
134
00:05:41,874 --> 00:05:43,810
Nagtaas si Ballard ng mga miniature speed boat
135
00:05:43,843 --> 00:05:47,013
kilala bilang mga pulgas sa dagat, at naging tagapagdala pa ng bandila
136
00:05:47,046 --> 00:05:50,783
para sa 1928 Winter Olympic team ng Canada.
137
00:05:50,817 --> 00:05:53,686
Noong 1930, si Ballard ang tagapamahala
138
00:05:53,720 --> 00:05:56,022
at coach ng menor de edad na hockey team
139
00:05:56,055 --> 00:05:58,458
pinangalanang National Sea Fleas.
140
00:05:58,491 --> 00:06:01,728
At noong 1940, natagpuan ni Ballard ang tagumpay
141
00:06:01,761 --> 00:06:04,097
bilang presidente ng Toronto Marlboros,
142
00:06:04,130 --> 00:06:05,732
ang Maple Leafs Farm Club,
143
00:06:05,765 --> 00:06:07,900
kung saan siya magbubuo ng panghabambuhay na ugnayan
144
00:06:07,934 --> 00:06:10,436
kasama ang anak ni Conn na si Stafford Smythe.
145
00:06:11,070 --> 00:06:15,074
Noong 1957, isang tumatanda na si Conn Smythe
146
00:06:15,108 --> 00:06:17,877
Ibinalik ang kontrol sa kanyang minamahal na hockey team
147
00:06:17,910 --> 00:06:20,713
at pagbuo sa isang pitong tao na komite
148
00:06:20,747 --> 00:06:24,784
pinamumunuan ng kanyang anak na si Stafford, na kilala bilang Silver Seven.
149
00:06:24,817 --> 00:06:26,753
May-ari ng pahayagan, si John Bassett,
150
00:06:26,786 --> 00:06:28,554
naging miyembro din ng komite,
151
00:06:28,588 --> 00:06:30,523
at sa kabila ng hindi pagsang-ayon ni Conn,
152
00:06:30,556 --> 00:06:32,458
hindi nagtagal ay sinamahan sila ni Ballard,
153
00:06:32,492 --> 00:06:35,094
na hinirang upang punan ang isang bakante.
154
00:06:35,128 --> 00:06:37,163
Sa tingin ko mayroong orihinal na pitong may-ari
155
00:06:37,196 --> 00:06:38,798
dahil tinawag silang Pitong Pilak,
156
00:06:38,831 --> 00:06:41,033
pero naging three-man operation talaga
157
00:06:41,067 --> 00:06:43,903
kasama sina Bassett, Ballard, at, uh, Smythe.
158
00:06:43,936 --> 00:06:46,639
Madalas kaming lumindol sa aming mga bota kasama si John Bassett.
159
00:06:46,672 --> 00:06:49,642
Siya ay palaging isang mahigpit na uri ng tao o may ganitong imahe ng iyon.
160
00:06:49,675 --> 00:06:52,211
At si Stafford ay isa pang lalaki na tila isang mahigpit na tao,
161
00:06:52,245 --> 00:06:54,046
at si Harold ay higit na masayahin.
162
00:06:54,080 --> 00:06:56,682
Nagparaya silang lahat na maging bahagi ng troika na ito
163
00:06:56,716 --> 00:06:58,684
na pumalit kay Conn Smythe.
164
00:06:58,718 --> 00:07:00,853
[Parrish] Ang Bassetts ay ang elite ng Toronto,
165
00:07:00,887 --> 00:07:02,722
at hindi nalalayo ang mga Smythes.
166
00:07:02,755 --> 00:07:05,925
At si Harold Ballard ay hindi masyadong mataas sa listahang iyon.
167
00:07:05,958 --> 00:07:08,761
Siya ang naging ikatlong biyolin, ang ikapitong biyolin,
168
00:07:08,795 --> 00:07:10,797
sa loob ng maraming taon sa puntong iyon.
169
00:07:11,431 --> 00:07:15,735
At sa tingin ko gusto niyang patunayan na kaya niya ang trabaho,
170
00:07:15,768 --> 00:07:17,570
na magagawa niya ang lahat.
171
00:07:17,603 --> 00:07:22,108
-[crowd cheering] -[upbeat music plays]
172
00:07:22,141 --> 00:07:24,510
[reporter] Executive Vice President, Harold Ballard.
173
00:07:24,544 --> 00:07:26,145
Kamusta ka na Harold? Masarap ba ang pakiramdam mo?
174
00:07:26,179 --> 00:07:27,547
Oh, hindi na ako gumaan.
175
00:07:28,214 --> 00:07:32,218
Nagsimula ang grupong iyon sa isang uri ng panibagong panahon
176
00:07:32,251 --> 00:07:34,187
ng tagumpay sa Leaf hockey.
177
00:07:34,220 --> 00:07:36,122
Kapag tiningnan mo kung ano ang nangyari sa,
178
00:07:36,155 --> 00:07:37,857
alam mo, ang tatlong magkasunod na tasa
179
00:07:37,890 --> 00:07:41,561
sa pagitan ng '62 at '64 at pagkatapos ng ilang taon,
180
00:07:41,594 --> 00:07:43,029
alam mo, nabigo sa playoffs,
181
00:07:43,062 --> 00:07:45,031
pagkatapos ay nanalo muli noong '67,
182
00:07:45,064 --> 00:07:46,966
alam mo, naging bahagi siya noon.
183
00:07:46,999 --> 00:07:50,102
Well, siya ay nasa paligid para sa apat na Stanley Cup.
184
00:07:50,670 --> 00:07:52,672
Kaya, alam mo, kaunti.
185
00:07:52,705 --> 00:07:55,174
Siya ay bahagi pa rin ng may-ari, tandaan, sa magagandang taon.
186
00:07:55,208 --> 00:07:57,810
Gusto niyang makitang nanalo ang kanyang koponan.
187
00:07:57,844 --> 00:07:59,011
Nandoon ako noong nanalo sila
188
00:07:59,045 --> 00:08:01,247
sa tatlong magkakasunod na Stanley Cup.
189
00:08:01,280 --> 00:08:02,882
At walang mas masaya kaysa kay Harold.
190
00:08:02,915 --> 00:08:04,750
Ito ang ating sentenaryo na taon
191
00:08:04,784 --> 00:08:06,719
at natapos na ang aming centennial project.
192
00:08:06,752 --> 00:08:08,221
-Nakuha mo, eh? -Opo, ginoo.
193
00:08:08,254 --> 00:08:09,856
-Ito ang gusto mo. -Ito ay isang bagay.
194
00:08:09,889 --> 00:08:11,691
At gusto kong magpasalamat sa mga sumusuporta
195
00:08:11,724 --> 00:08:12,992
ng Toronto Maple Leafs,
196
00:08:13,025 --> 00:08:15,194
at gusto kong makiramay sa, uh,
197
00:08:15,228 --> 00:08:17,129
kasama ang ating mga kalaban. [tumawa]
198
00:08:19,732 --> 00:08:21,300
[announcer] Ang huling marka ng laro ngayong gabi.
199
00:08:21,334 --> 00:08:23,069
Toronto Maple Leafs, tatlo.
200
00:08:23,102 --> 00:08:24,737
Ang Montreal Canadiens, isa.
201
00:08:24,770 --> 00:08:26,906
[Iaboni] Nandoon noong bata pa siya sa baitang iyon
202
00:08:26,939 --> 00:08:28,741
at pagkakita sa mga Dahon na isa-isang lumabas
203
00:08:28,774 --> 00:08:30,776
at makita sina Terry Sawchuk at Dave Keon
204
00:08:30,810 --> 00:08:33,145
at lahat ng mga manlalaro ay kumaway at lahat ng ganoong bagay
205
00:08:33,179 --> 00:08:35,147
ay isang bagay na ako-- umaasa ako
206
00:08:35,181 --> 00:08:37,817
na ang hinaharap, at ang kasalukuyang henerasyon
207
00:08:37,850 --> 00:08:40,253
ng mga tagahanga ng Leafs at ang mga nasa sapat na gulang upang matandaan
208
00:08:40,286 --> 00:08:42,722
ang championship ng '67 karanasan muli.
209
00:08:42,755 --> 00:08:44,624
[Bennett] Kapag naiisip ko ang Maple Leafs,
210
00:08:44,657 --> 00:08:45,992
Iniisip ko ang aking lolo.
211
00:08:46,025 --> 00:08:48,728
Ang aking lolo ay lumipat sa Canada noong 1967.
212
00:08:48,761 --> 00:08:50,363
Noong nakaraang taon, nanalo ang Leafs sa Cup.
213
00:08:50,396 --> 00:08:53,933
Panalo ang mga dahon, pagkahumaling sa lungsod.
214
00:08:53,966 --> 00:08:56,869
Alam mo, pumunta siya sa parada at talagang ipinakita sa kanya na,
215
00:08:56,903 --> 00:09:00,740
"Oo, iba ang nararamdaman ko
216
00:09:00,773 --> 00:09:02,675
mula sa sinuman sa mga tao sa bagong bansang ito,
217
00:09:02,708 --> 00:09:05,311
Mas katulad ako kaysa sa iba."
218
00:09:05,344 --> 00:09:08,080
At siya ay isang diehard na tagahanga ng Leafs mula noon.
219
00:09:10,816 --> 00:09:12,718
[tagapagsalaysay] Bagama't hindi malaking salik si Ballard
220
00:09:12,752 --> 00:09:14,987
sa Cup ng koponan ay nanalo noong '60s,
221
00:09:15,021 --> 00:09:17,256
tiyak na ginawa niyang kapaki-pakinabang ang kanyang sarili
222
00:09:17,290 --> 00:09:18,758
sa Maple Leaf Gardens.
223
00:09:19,692 --> 00:09:21,894
Ang kanyang pangunahing trabaho, at tunay na pagnanasa,
224
00:09:21,928 --> 00:09:24,363
ay upang panatilihing puno ang Maple Leaf Gardens.
225
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
At ito ay isang trabaho na siya ay ipinanganak upang gawin.
226
00:09:27,266 --> 00:09:30,303
Pagsapit ng 1969, ang kita ay naging triple
227
00:09:30,336 --> 00:09:32,772
sa ilalim lamang ng $1 milyon.
228
00:09:32,805 --> 00:09:35,241
Hindi siya isang mahusay na tao ng hockey sa anumang kahabaan.
229
00:09:35,274 --> 00:09:38,344
Siya ay talagang pinakamahusay sa '60s bilang isang promoter.
230
00:09:38,377 --> 00:09:41,347
Dinala niya si Muhammad Ali sa labanan.
231
00:09:41,380 --> 00:09:43,616
Ayaw ni Conn Smythe
232
00:09:44,250 --> 00:09:46,352
ang Black draft-dodger sa Toronto.
233
00:09:46,385 --> 00:09:49,422
Mayroong isang impiyerno ng maraming pagkakaiba
234
00:09:49,455 --> 00:09:52,959
sa pakikipaglaban sa ring at pagpunta sa digmaan sa Vietnam.
235
00:09:52,992 --> 00:09:54,293
Alam mo, at iyon ang naging sanhi
236
00:09:54,327 --> 00:09:56,762
Conn Smythe na talikuran ang kanyang pagiging direktor
237
00:09:56,796 --> 00:09:59,198
ay noong hindi mahanap ni Muhammad Ali
238
00:09:59,231 --> 00:10:00,766
isang labanan sa Estados Unidos.
239
00:10:00,800 --> 00:10:02,268
Napatingin sila sa Canada.
240
00:10:02,301 --> 00:10:04,904
[Eagleson] Conn Smythe, siya ang nagsabi,
241
00:10:04,937 --> 00:10:06,906
"Ako ay-- wala na ako sa board
242
00:10:06,939 --> 00:10:08,908
kung dadalhin mo si Cassius Clay."
243
00:10:08,941 --> 00:10:13,412
Hindi niya nagustuhan ang nangyari noong hinayaan nila
244
00:10:13,446 --> 00:10:17,750
Nilabanan ni Cassius Clay si George Chuvalo sa Gardens.
245
00:10:17,783 --> 00:10:19,418
Hindi niya gusto ang maraming bagay na ginawa ni Ballard.
246
00:10:19,452 --> 00:10:21,787
[narrator] Conn Smythe, bilang protesta,
247
00:10:21,821 --> 00:10:24,457
nagbebenta ng kanyang natitirang 5,100 shares
248
00:10:24,490 --> 00:10:28,260
ng Maple Leaf Gardens LTD at nagbitiw sa board.
249
00:10:28,294 --> 00:10:29,929
Iniisip mo si Muhammad Ali,
250
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
uh, bawal mag box, pero may time
251
00:10:32,832 --> 00:10:34,433
nakalabas siya ng bansa
252
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
at pinadali iyon ni Harold Ballard.
253
00:10:36,168 --> 00:10:38,437
Mabait ang mga tao dito sa Canada
254
00:10:38,471 --> 00:10:41,173
at ibang-iba ito sa pinanggalingan ko.
255
00:10:41,207 --> 00:10:43,442
[nagsalaysay] Kasama si Conn Smythe na ganap na wala sa larawan,
256
00:10:43,476 --> 00:10:46,112
walang gaanong pumipigil kay Harold Ballard.
257
00:10:46,545 --> 00:10:48,948
Una sa agenda, ang pag-alis ng portrait
258
00:10:48,981 --> 00:10:51,851
ni Queen Elizabeth na maglagay ng mas maraming upuan.
259
00:10:51,884 --> 00:10:53,486
[Stellick] Nang pumasok ang mezzanines,
260
00:10:53,519 --> 00:10:54,954
naroon ang Reyna.
261
00:10:54,987 --> 00:10:56,288
Pero hindi man lang niya inisip iyon.
262
00:10:56,322 --> 00:10:57,490
Ngunit siyempre, itinapon niya ang mahusay na kalokohan.
263
00:10:57,523 --> 00:10:59,025
"Hindi siya nagbabayad ng pagpasok,
264
00:10:59,058 --> 00:11:00,226
kaya bakit ko siya papasukin sa laro?"
265
00:11:00,259 --> 00:11:01,894
Kaya, itinuloy ng lahat iyon.
266
00:11:01,927 --> 00:11:03,829
Ang ginagawa niya ay kinuha itong gusali na iyon
267
00:11:03,863 --> 00:11:05,765
ay overbuilt.
268
00:11:05,798 --> 00:11:08,401
Ibig kong sabihin, ang gusali ay talagang, talagang mahusay-- mahusay na itinayo.
269
00:11:08,434 --> 00:11:11,237
Pinaliit niya ang mga upuan para mas marami ang makapasok.
270
00:11:11,270 --> 00:11:13,172
Alam mo, kung mayroong pera na kikitain,
271
00:11:13,205 --> 00:11:14,974
wala siyang pakialam kung sino ang naglaro ng Maple Leaf Gardens.
272
00:11:15,007 --> 00:11:16,776
Alam mo, hindi ito saradong tindahan
273
00:11:16,809 --> 00:11:18,944
para sa sinuman o walang sinuman.
274
00:11:18,978 --> 00:11:21,147
May pera na kumita sa isang-- sa isang laban ni Muhammad Ali.
275
00:11:21,180 --> 00:11:23,015
Hindi ko akalain na ginawa niya iyon dahil mayroon siya
276
00:11:23,049 --> 00:11:24,450
isang mahusay na moral compass o anumang bagay na tulad nito.
277
00:11:24,483 --> 00:11:25,818
Parang, "Wow, ang galing."
278
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Ibig kong sabihin, sikat ang Beatles,
279
00:11:27,386 --> 00:11:29,922
you know, supposedly that urban legend, the myth.
280
00:11:29,955 --> 00:11:31,924
Ibinenta niya ang pangalawang palabas nang walang kontrata.
281
00:11:31,957 --> 00:11:34,160
Kaya pinababa niya ang Beatles para sa dalawang palabas.
282
00:11:34,193 --> 00:11:37,263
At si Brian Epstein, ang manager, sa kabutihang palad, sa kabutihang palad,
283
00:11:37,296 --> 00:11:40,132
pumayag na maglaro ng pangalawang palabas tulad ng apat na oras mamaya.
284
00:11:40,166 --> 00:11:43,402
[Vaive] Narinig ko ang kuwento tungkol sa pagdating ng Beatles.
285
00:11:43,436 --> 00:11:45,071
Nag-concert sila sa Gardens
286
00:11:45,104 --> 00:11:46,439
at ito ay sa tag-araw.
287
00:11:46,472 --> 00:11:49,375
Ayon sa alamat, na-turn off si Ballard
288
00:11:49,408 --> 00:11:51,844
ang air conditioning, na wala.
289
00:11:51,877 --> 00:11:54,146
Na-delay niya ang concert ng isang oras at kalahati.
290
00:11:54,180 --> 00:11:55,815
Binuksan ang init sa gusali
291
00:11:55,848 --> 00:11:57,383
at pinatay ang tubig.
292
00:11:57,416 --> 00:11:59,085
Nasaan ang water fountain sa Maple Leaf Gardens?
293
00:11:59,118 --> 00:12:00,853
Hindi ko-- hindi ako kukuha ng inumin mula sa isa.
294
00:12:00,886 --> 00:12:02,488
Ni hindi ko alam kung nasaan ang isa.
295
00:12:02,521 --> 00:12:04,223
Kaya, ang mga tao ay kailangang pumunta sa mga konsesyon
296
00:12:04,256 --> 00:12:05,357
para kumuha ng maiinom.
297
00:12:05,391 --> 00:12:08,127
At marahil ito ay 110 degrees
298
00:12:08,160 --> 00:12:09,929
sa gusali sa punto. [tumawa]
299
00:12:09,962 --> 00:12:11,997
Kaya, ang ibig kong sabihin, mula sa puntong iyon,
300
00:12:12,031 --> 00:12:15,534
mga bagay na ganyan, oo, baliw iyon na parang fox.
301
00:12:15,568 --> 00:12:17,169
Nagustuhan niya iyon.
302
00:12:17,203 --> 00:12:19,071
Siya ay, tulad ng, mga dekada mamaya, mahal niya iyon.
303
00:12:19,105 --> 00:12:22,208
Kumbaga, iyon ang kanyang reputasyon, na siya ay isang promoter
304
00:12:22,241 --> 00:12:23,909
na ginawa niya ang lahat ng mga bagay na ito,
305
00:12:23,943 --> 00:12:25,377
tulad ng kanyang negosyo savviness.
306
00:12:25,411 --> 00:12:27,880
Naalala ko minsan nung naglalaro si Billy Joel
307
00:12:27,913 --> 00:12:29,048
at nag sound check siya.
308
00:12:29,081 --> 00:12:30,349
Billy Joel, sa palagay ko,
309
00:12:30,382 --> 00:12:31,851
maaaring maging masyadong magagalitin, tama ba?
310
00:12:31,884 --> 00:12:33,452
At tinatanggap niya si Mr. Ballard,
311
00:12:33,486 --> 00:12:35,221
may sinasabi tulad ng,
312
00:12:35,254 --> 00:12:36,922
"Hoy, anong ginagawa mo dito, buddy," o kung ano,
313
00:12:36,956 --> 00:12:38,224
at lumingon sa kanya si Mr. Ballard at pumunta-- Sabi,
314
00:12:38,257 --> 00:12:39,492
"Ako ang may-ari nitong gusali."
315
00:12:39,525 --> 00:12:41,026
At sinabi ni Billy Joel, "Okay, mahusay."
316
00:12:41,927 --> 00:12:43,295
Alam mo? [tumawa]
317
00:12:43,329 --> 00:12:44,563
Iyan ay isang medyo solid na sagot noon.
318
00:12:44,597 --> 00:12:46,132
pagmamay-ari ko ito. [tumawa]
319
00:12:46,165 --> 00:12:48,467
Sa panahong walang ibang venue
320
00:12:48,501 --> 00:12:52,371
maliban sa CNE na nagho-host ng mahigit 5,000 tao sa Toronto.
321
00:12:52,404 --> 00:12:54,173
Alam mo, kung ikaw si Springsteen
322
00:12:54,206 --> 00:12:55,975
at hindi ka naglalaro ng CNE sa--
323
00:12:56,008 --> 00:12:57,843
noong Agosto, kailangan mong laruin kami.
324
00:12:58,377 --> 00:13:00,246
[narrator] Para sa lahat ng kanyang magaspang na gilid,
325
00:13:00,279 --> 00:13:02,882
May isang tao nga si Ballard na nagpapanatili sa kanya ng grounded.
326
00:13:02,915 --> 00:13:06,051
Ang kanyang pinakamamahal na asawa, si Dorothy, ang marangal na anak na babae
327
00:13:06,085 --> 00:13:08,254
ng isang mangangaral na matiyagang nagtiis
328
00:13:08,287 --> 00:13:11,190
kalokohan ng kanyang asawa sa loob ng 45 taon.
329
00:13:11,590 --> 00:13:15,528
Ang pagpanaw ni Dorothy noong 1969 dahil sa cancer
330
00:13:15,561 --> 00:13:18,364
tuluyan nang nag-iwan ng bakante sa buhay ni Ballard.
331
00:13:18,998 --> 00:13:21,500
[Iaboni] Harold Ballard na nawalan ng asawa, si Dorothy,
332
00:13:21,534 --> 00:13:25,304
noong 1969 ay isang malaking pagbabago sa kanyang buhay.
333
00:13:25,337 --> 00:13:27,606
She meant everything to him, and from the people
334
00:13:27,640 --> 00:13:30,276
na nakausap ko nang makilala ko si Harold Ballard
335
00:13:30,309 --> 00:13:34,380
along the way, they told me that he is a different persona
336
00:13:34,413 --> 00:13:36,382
uh, habang nabubuhay pa siya.
337
00:13:36,415 --> 00:13:38,117
Sa tingin ko ay malaki ang epekto nito sa kanya.
338
00:13:38,617 --> 00:13:40,986
Uh, I think pumili siya ng makakasama sa buhay
339
00:13:41,320 --> 00:13:43,589
at kapag nawala ang kapareha, magbabago ang buhay.
340
00:13:43,622 --> 00:13:45,591
Sa palagay ko ay tumabi sa kanya ang anino na iyon.
341
00:13:45,624 --> 00:13:49,361
Ngunit sa palagay ko ang sinumang tao sa edad na iyon ay nakakaalam ng kalungkutan, nakakaalam ng pagkawala.
342
00:13:49,395 --> 00:13:52,298
Siya ay isang tao. Hindi siya ganap na clown.
343
00:13:52,331 --> 00:13:55,568
Noong iniwan kami ng asawa niya, medyo naging...
344
00:13:57,203 --> 00:14:00,039
Alam ko-- Mas papasok at mas executive.
345
00:14:00,706 --> 00:14:02,341
At naisip niya ang pagiging isang executive
346
00:14:02,374 --> 00:14:04,009
ay para matakot ang lahat sa kanya.
347
00:14:04,710 --> 00:14:07,379
Kung nauugnay ka sa mundo ngayon tulad ng ginagawa ni Trump.
348
00:14:07,413 --> 00:14:08,581
Alam mo, lahat ay natatakot sa kanya,
349
00:14:08,614 --> 00:14:09,949
lahat ay natatakot sa kanya.
350
00:14:10,449 --> 00:14:13,152
At iyon-- hindi iyon gumagawa ng isang mahusay na executive.
351
00:14:13,185 --> 00:14:14,920
Tiyak na binabantayan niya ang kanyang asawa
352
00:14:14,954 --> 00:14:16,255
bawat araw ng kanyang buhay.
353
00:14:16,288 --> 00:14:18,090
Alam mo, siya, uh,
354
00:14:18,123 --> 00:14:20,459
May dala siyang bulaklak doon, eh, araw-araw.
355
00:14:20,492 --> 00:14:21,660
Araw-araw.
356
00:14:24,230 --> 00:14:26,632
[nagsalaysay] Habang nagluluksa, lumala ang mga pangyayari
357
00:14:26,665 --> 00:14:29,368
nang magkaroon ng kamalayan ang tagapagpatupad ng batas
358
00:14:29,401 --> 00:14:34,139
ang pera na iyon ay kinukuha mula sa cash box sa Carlton.
359
00:14:34,173 --> 00:14:37,409
Isang RCMP raid sa Maple Leaf Gardens
360
00:14:37,443 --> 00:14:39,345
humantong sa isang mahabang imbestigasyon.
361
00:14:39,378 --> 00:14:44,116
Ang resulta ay si Stafford Smythe na sinisingil ng pag-iwas sa buwis sa kita
362
00:14:44,149 --> 00:14:46,418
at inakusahan, kasama si Ballard,
363
00:14:46,452 --> 00:14:49,521
ng ilegal na pagkuha ng pera mula sa Maple Leaf Gardens
364
00:14:49,555 --> 00:14:53,626
para magbayad para sa pagpapaayos ng bahay at iba pang personal na gastusin.
365
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
Ito ay isang bagay sa epekto.
366
00:14:56,095 --> 00:14:57,630
Ito ay isang pampublikong kumpanya
367
00:14:57,663 --> 00:15:00,199
at naglaan sila ng pera mula sa kumpanya.
368
00:15:00,232 --> 00:15:02,334
[nagsalaysay] Hunyo 1969,
369
00:15:02,368 --> 00:15:05,037
John Bassett, tagapangulo ng lupon,
370
00:15:05,070 --> 00:15:06,538
nagsagawa ng boto upang magpasya
371
00:15:06,572 --> 00:15:08,707
kung sina Staff Smythe at Harold Ballard,
372
00:15:08,741 --> 00:15:11,677
sa kabila ng hindi pa nahahatulan ng anuman,
373
00:15:11,710 --> 00:15:13,712
dapat tanggalin sa post nila
374
00:15:13,746 --> 00:15:16,482
bilang presidente at executive vice president.
375
00:15:16,982 --> 00:15:21,387
Ang lupon ay bumoto ng walo hanggang pito upang patalsikin sina Ballard at Smythe,
376
00:15:21,420 --> 00:15:24,290
kasama ni Bassett ang pagboto sa pagpapasya.
377
00:15:24,323 --> 00:15:26,692
Kakaiba, sa isang madiskarteng pagkakamali
378
00:15:26,725 --> 00:15:29,261
na magmumulto kay Bassett sa mga darating na taon,
379
00:15:29,295 --> 00:15:33,098
pinayagan niya sina Smythe at Ballard na hawakan ang kanilang mga bahagi
380
00:15:33,132 --> 00:15:34,667
at manatili sa pisara.
381
00:15:36,101 --> 00:15:38,170
Sa tingin ko ay nasa posisyon si Bassett
382
00:15:38,203 --> 00:15:40,205
na-- na hindi siya mananalo.
383
00:15:40,239 --> 00:15:44,376
Siya ay pinuno ng isang pangunahing network ng telebisyon
384
00:15:44,410 --> 00:15:49,214
at miyembro din ng board ng Maple Leaf Gardens.
385
00:15:49,248 --> 00:15:53,319
Nadama niya sa konsensya na dapat niyang pilitin
386
00:15:53,352 --> 00:15:55,621
ang pagbibitiw nina Smythe at Ballard.
387
00:15:57,156 --> 00:15:58,357
Hindi siya pinatawad ni Ballard
388
00:15:58,390 --> 00:16:00,259
at ang unang pagkakataon na mayroon siya,
389
00:16:00,292 --> 00:16:01,360
nakaalis na sila dito.
390
00:16:01,393 --> 00:16:04,229
wala na. Panahon. Walang debate.
391
00:16:04,263 --> 00:16:06,365
Siya ay isang mahusay, uh, masaya hander.
392
00:16:06,398 --> 00:16:10,402
At, uh, alam mo, ang drama, ang garing na ngiti.
393
00:16:10,436 --> 00:16:12,438
Para siyang [indistinct] smile
394
00:16:12,471 --> 00:16:14,573
kapag sinubukan ka niyang ipanalo sa lahat ng iyon.
395
00:16:14,606 --> 00:16:17,643
Ngunit kapag nakilala mo si Bassett at nakilala mo siya tulad ng pagkakakilala ko sa kanya,
396
00:16:17,676 --> 00:16:19,144
ibang kwento ito.
397
00:16:20,746 --> 00:16:23,082
[nagsalaysay] Pagkalipas lamang ng 18 buwan,
398
00:16:23,115 --> 00:16:25,417
sa taunang pagpupulong ng organisasyon,
399
00:16:25,451 --> 00:16:28,454
Sina Smythe at Ballard ay naghiganti.
400
00:16:28,487 --> 00:16:30,522
Bilang dalawang pinakamalaking shareholder,
401
00:16:30,556 --> 00:16:33,058
Nagawa ni Ballard at Smythe na kumbinsihin
402
00:16:33,092 --> 00:16:35,461
ang iba pang mga shareholder upang suportahan sila.
403
00:16:35,494 --> 00:16:37,596
Nabawi nila ang kontrol sa board,
404
00:16:37,629 --> 00:16:40,299
muling i-install ang kanilang sarili bilang pangulo
405
00:16:40,332 --> 00:16:42,401
at executive vice president.
406
00:16:42,434 --> 00:16:44,536
Ngayon, sa isang sitwasyong hindi mapalagay,
407
00:16:44,570 --> 00:16:47,172
Si Bassett at ang kanyang mga loyalista ay nagbitiw.
408
00:16:47,639 --> 00:16:50,075
Setyembre 1, 1971,
409
00:16:50,109 --> 00:16:52,745
ibinenta niya ang kanyang mga bahagi kay Ballard at Smythe
410
00:16:52,778 --> 00:16:55,814
sa halos anim na milyong dolyar.
411
00:16:55,848 --> 00:16:58,484
Naabot nina Ballard at Smythe ang kanilang pangarap,
412
00:16:58,517 --> 00:17:01,220
kumpletong kontrol sa Toronto Maple Leafs,
413
00:17:01,253 --> 00:17:03,655
ngunit wala silang kontrol sa kanilang kapalaran
414
00:17:03,689 --> 00:17:05,524
dahil oras na para pumunta sa pagsubok.
415
00:17:06,025 --> 00:17:08,660
Ngunit hindi nakarating si Stafford sa kinatatayuan.
416
00:17:08,694 --> 00:17:11,697
Namatay siya nang hindi inaasahan dahil sa mga komplikasyon
417
00:17:11,730 --> 00:17:13,832
dahil sa dumudugong ulser,
418
00:17:13,866 --> 00:17:16,668
12 araw lamang bago ang paglilitis.
419
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
50 taong gulang lamang,
420
00:17:18,570 --> 00:17:21,640
sinabi niya sa sinumang makikinig na hinding-hindi siya makukulong.
421
00:17:21,673 --> 00:17:23,642
At tama siya.
422
00:17:23,675 --> 00:17:26,712
Si Stafford Smythe ay nauna kay Ballard nang biglaan.
423
00:17:26,745 --> 00:17:29,681
Nang maalis nila si Bassett at namatay si Stafford,
424
00:17:29,715 --> 00:17:31,417
pagkatapos ito ay naging para sa-- para kay Harold Ballard
425
00:17:31,450 --> 00:17:33,452
upang sakupin at ganap na alisin ang mga Smythe.
426
00:17:33,485 --> 00:17:34,853
Nais niyang gawin itong kanyang koponan.
427
00:17:34,887 --> 00:17:37,122
[narrator] Isang 68-taong-gulang na Ballard
428
00:17:37,156 --> 00:17:40,826
binili ang kanyang mga pagbabahagi, na nagbibigay sa kanya ng 71% na kumokontrol na interes
429
00:17:40,859 --> 00:17:43,162
sa gusali at sa pangkat.
430
00:17:43,195 --> 00:17:46,532
Pagkatapos ay iniluklok niya ang kanyang sarili bilang pangulo at tagapangulo
431
00:17:46,565 --> 00:17:48,500
ng Maple Leaf Gardens LTD.
432
00:17:48,534 --> 00:17:50,803
Sa tingin ko may pangalawang elemento ng pagkabata
433
00:17:50,836 --> 00:17:52,471
dito, tulad ng, "Oh, aking Diyos,
434
00:17:52,504 --> 00:17:54,440
Ako-- Ang Toronto Maple Leafs ay nahulog sa aking kandungan.
435
00:17:54,473 --> 00:17:56,341
At alam mo ba? Magpapakasaya ako.
436
00:17:56,375 --> 00:17:58,143
At kukunin ko ito at tatakbo kasama nito.
437
00:17:58,177 --> 00:17:59,812
At ako ay magiging-- ako ay magiging isang tao
438
00:17:59,845 --> 00:18:01,280
at malalaman ng mga tao
439
00:18:01,313 --> 00:18:02,815
na pagmamay-ari ko ang Toronto Maple Leafs."
440
00:18:02,848 --> 00:18:05,250
[narrator] Para makabili ng shares nina Bassett at Smythe,
441
00:18:05,284 --> 00:18:09,154
Halos $14 milyon ang utang ni Ballard.
442
00:18:09,188 --> 00:18:10,456
Baka sinabi niya sa mundo
443
00:18:10,489 --> 00:18:12,391
pagmamay-ari niya ang Toronto Maple Leafs,
444
00:18:12,424 --> 00:18:14,827
ngunit ang totoo, ginawa ng mga bangko.
445
00:18:14,860 --> 00:18:17,729
Pag-aari niya ang karamihan sa Maple Leaf Gardens LTD,
446
00:18:17,763 --> 00:18:20,399
Nagagawa ni Ballard, at may pagkakataon siyang bumili ng ganito kalaki.
447
00:18:20,432 --> 00:18:23,469
Sige? Kaya Don Giffin, na naging mamaya sa
448
00:18:23,502 --> 00:18:26,405
isang kilalang direktor, dinadala siya sa TD Bank
449
00:18:26,438 --> 00:18:28,307
at nag-aayos ng pautang para dito.
450
00:18:28,340 --> 00:18:29,708
Kaya, siya ay nasa ibabaw ng kanyang ulo
451
00:18:29,741 --> 00:18:31,477
tulad ng isang taong bumili ng bahay,
452
00:18:31,510 --> 00:18:33,479
uh, alam mo, lampas sa kaya nila.
453
00:18:34,413 --> 00:18:38,250
[nagsalaysay] 1972 ay isang mahalagang taon sa hockey,
454
00:18:38,283 --> 00:18:42,187
sa patuloy na pagpapalawak ng NHL sa 16 na koponan
455
00:18:42,221 --> 00:18:44,323
at ang paglitaw ng isang karibal na liga,
456
00:18:44,356 --> 00:18:46,525
ang World Hockey Association.
457
00:18:47,126 --> 00:18:49,862
Mahirap ang buhay para kay Harold Ballard,
458
00:18:49,895 --> 00:18:52,631
na nagkasala ng pagkakaroon ng masamang hockey team
459
00:18:52,664 --> 00:18:55,501
at nagkasala sa korte ng batas.
460
00:18:55,534 --> 00:18:56,802
[interviewer] G. Ballard, ano ang iyong mga iniisip
461
00:18:56,835 --> 00:18:58,537
ngayong tapos na ang pagsubok
462
00:18:58,570 --> 00:18:59,872
at napatunayang nagkasala ka?
463
00:18:59,905 --> 00:19:01,807
I-- actually hindi ako nagi-guilty.
464
00:19:01,840 --> 00:19:05,477
Ngunit, gayunpaman, ang-- Judge Damon ay-- ay--
465
00:19:05,511 --> 00:19:07,446
uh, isinasaalang-alang na ako ay may kasalanan.
466
00:19:08,013 --> 00:19:09,915
Uh, at ito ay ganap na nakasalalay sa kanya.
467
00:19:09,948 --> 00:19:12,718
Hindi pa ako nabigyan ng sentensiya ng pagkakulong--
468
00:19:13,519 --> 00:19:16,555
kahit anong isipin, ito ang pinakamalayo sa isip ko.
469
00:19:16,588 --> 00:19:18,924
Ngunit, gayunpaman, kung mayroong hatol na pagkakulong,
470
00:19:18,957 --> 00:19:20,792
mayroong isang sentensiya ng pagkakulong, harapin natin ito.
471
00:19:20,826 --> 00:19:22,895
[nagsalaysay] Nagkasalungat ang paghatol sa bilangguan ni Ballard
472
00:19:22,928 --> 00:19:25,330
kasama ang paparating na serye ng Summit.
473
00:19:25,364 --> 00:19:28,400
Sa unang pagkakataon, ang pinakamahusay na propesyonal na mga manlalaro
474
00:19:28,433 --> 00:19:30,702
mula sa dalawang superpower ng hockey,
475
00:19:30,736 --> 00:19:33,906
Ang Canada at ang USSR, nag-head to head.
476
00:19:34,306 --> 00:19:36,341
Proud Canadian na siya,
477
00:19:36,375 --> 00:19:39,978
Hinayaan ni Ballard ang Team Canada na magsanay sa Maple Leaf Gardens.
478
00:19:40,012 --> 00:19:43,982
Kasama ang ahente/ boss ng unyon, si Alan Eagleson,
479
00:19:44,016 --> 00:19:46,885
binili niya ang mga karapatan sa ad sa eight-game event
480
00:19:46,919 --> 00:19:48,987
at nakakuha ng milyon-milyon.
481
00:19:49,021 --> 00:19:50,589
[interviewer] Ngayon, ano ang iyong mga plano in terms
482
00:19:50,622 --> 00:19:52,024
ng, uh, Russia-Canada Hockey series?
483
00:19:52,057 --> 00:19:54,359
[Harold] Gusto ko, kung maaari,
484
00:19:54,393 --> 00:19:56,862
kung mayroong anumang paraan na maaari nilang i-extend
485
00:19:56,895 --> 00:20:00,432
ang kanilang desisyon hanggang matapos ang serye,
486
00:20:00,465 --> 00:20:02,401
well, I'd be very grateful dahil nakagastos ako
487
00:20:02,434 --> 00:20:04,570
isang napakalaking dami ng oras
488
00:20:04,603 --> 00:20:07,406
sa Hockey Canada mula noong paglilihi nito.
489
00:20:07,439 --> 00:20:09,408
Nakuha ni Ballard ang kanyang nais.
490
00:20:09,441 --> 00:20:12,878
Naantala ang kanyang sentensiya hanggang matapos ang serye ng summit na ito,
491
00:20:12,911 --> 00:20:14,980
nagpapagalit sa kanyang mga kritiko.
492
00:20:15,013 --> 00:20:17,716
At siya ay nasa Moscow upang magpatotoo posibleng
493
00:20:17,749 --> 00:20:21,253
ang pinakasikat na layunin sa kasaysayan ng Canadian hockey.
494
00:20:23,689 --> 00:20:26,558
Ngunit para kay Ballard, mabilis na bumaling ang pambansang pagmamataas
495
00:20:26,592 --> 00:20:28,727
sa personal na kahihiyan.
496
00:20:28,760 --> 00:20:31,697
Sa kanyang pagbabalik mula sa Unyong Sobyet,
497
00:20:31,730 --> 00:20:33,599
naibigay ang hustisya.
498
00:20:33,632 --> 00:20:36,368
Noong Oktubre 1972,
499
00:20:36,401 --> 00:20:38,470
pumasok siya sa Millhaven Penitentiary
500
00:20:38,503 --> 00:20:42,341
na magsilbi ng tatlong taong sentensiya pagkatapos mahatulan
501
00:20:42,374 --> 00:20:45,611
ng 47 white collar crimes.
502
00:20:45,644 --> 00:20:47,980
Hindi ko talaga matandaan
503
00:20:48,013 --> 00:20:49,915
sa unang pagkakataon na nakilala ko siya dahil,
504
00:20:49,948 --> 00:20:53,719
sa kasamaang palad, noong una kong pinirmahan ang aking unang kontrata,
505
00:20:53,752 --> 00:20:55,821
Nasa kulungan si Harold noong mga panahong iyon.
506
00:20:55,854 --> 00:20:58,790
Noong nasentensiyahan siya sa kulungan, sa tingin ko ay nabigla siya.
507
00:20:58,824 --> 00:21:01,426
Hindi ko akalaing pupunta siya
508
00:21:01,460 --> 00:21:05,030
dahil siya ay ito, alam mo, malaki, mahalagang tao sa sports
509
00:21:05,063 --> 00:21:06,698
at nagmamay-ari ng Toronto Maple Leafs.
510
00:21:06,732 --> 00:21:08,500
Paano nila ito nagawa sa kanya?
511
00:21:08,533 --> 00:21:11,770
Ngunit pumunta siya at gumugol, eh, mga isang taon sa Millhaven.
512
00:21:11,803 --> 00:21:13,872
[Donald] Ang oras sa bilangguan, alam mo,
513
00:21:13,905 --> 00:21:16,408
nagpasya siyang, "Bleep you,"
514
00:21:16,441 --> 00:21:19,645
alam mo, "masasabi ng mga tao na isa kang manloloko, kaya mo kahit ano.
515
00:21:19,678 --> 00:21:21,413
"Magpapakasaya ako, okay?
516
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
At lahat ng putok sa akin, puputulin ko sila pabalik."
517
00:21:23,482 --> 00:21:24,950
Sabi niya, "Hey there,
518
00:21:24,983 --> 00:21:26,551
Gusto kong ipakita sa iyo kung ano ang ating mga bilangguan sa Canada--"
519
00:21:26,585 --> 00:21:27,853
At mayroon siyang isang stack ng mga larawan sa kanyang mesa.
520
00:21:27,886 --> 00:21:29,354
At binigay niya sa akin, okay?
521
00:21:29,388 --> 00:21:30,689
At nagsimula akong dumaan sa kanila
522
00:21:30,722 --> 00:21:32,824
at yun si Harold na naka uniform ng mga guard
523
00:21:32,858 --> 00:21:34,493
nakataas ang mga paa sa desk.
524
00:21:34,526 --> 00:21:36,528
Kumuha ng bote ng beer, tabako, at color TV.
525
00:21:36,561 --> 00:21:38,664
Ganito ang ating mga bilangguan sa Canada, tama ba?
526
00:21:38,697 --> 00:21:40,666
[Harold] Sa labas ng kahihiyan at kahihiyan,
527
00:21:40,699 --> 00:21:42,768
hindi naman masama dahil nagkaroon ako ng-- meron ako
528
00:21:42,801 --> 00:21:44,803
isang napakagandang oras doon sa Millhaven,
529
00:21:44,836 --> 00:21:46,538
May sarili akong kwarto.
530
00:21:46,571 --> 00:21:48,507
Isa itong high class na motel sa aking pag-aalala.
531
00:21:48,540 --> 00:21:49,641
[Adrienne] Hindi ka nakakakuha ng tenderloin
532
00:21:49,675 --> 00:21:50,876
tatlong beses sa isang linggo, halika.
533
00:21:50,909 --> 00:21:52,144
[Harold] Sa tingin mo hindi ako, eh?
534
00:21:52,177 --> 00:21:53,779
-[Adrienne] Hindi. -[Harold] Well,
535
00:21:53,812 --> 00:21:55,047
Mag-isip ka lang, baby,
536
00:21:55,080 --> 00:21:56,715
dahil hindi ka tama. [cackling]
537
00:21:56,748 --> 00:21:59,785
Habang siya ay nasa Millhaven,
538
00:21:59,818 --> 00:22:02,120
Si Billy, ang kanyang anak, na isang batang abogado,
539
00:22:02,154 --> 00:22:05,157
na nag-artikulo sa aming kumpanya nang ilang sandali,
540
00:22:05,190 --> 00:22:08,427
kinuha ang buong operasyon,
541
00:22:08,460 --> 00:22:12,364
pinatakbo ito nang walang anumang sagabal o anumang malalaking problema.
542
00:22:12,864 --> 00:22:15,400
At bumalik si Harold
543
00:22:15,901 --> 00:22:18,670
at sa halip na tapikin siya sa likod at sabihing,
544
00:22:18,704 --> 00:22:20,605
"Anak, mayroon kang magandang kinabukasan
545
00:22:20,639 --> 00:22:22,841
kapag nawala na ako sa pagpapatakbo ng organisasyong ito."
546
00:22:23,141 --> 00:22:24,643
Sinabi niya, "Umalis ka rito,
547
00:22:24,676 --> 00:22:27,646
Bumalik ako sa pamamahala, kaya bugger off."
548
00:22:27,679 --> 00:22:29,081
Ibig kong sabihin, ito ay mapurol.
549
00:22:29,114 --> 00:22:30,682
Hindi ko-- hindi ako makapaniwala.
550
00:22:30,716 --> 00:22:34,019
At palaging may masamang pakiramdam
551
00:22:34,052 --> 00:22:37,456
uh, sa pagitan ng mag-ama bilang isang resulta.
552
00:22:37,489 --> 00:22:39,057
[Adrienne] Hindi ka nagsisisi. Ganap na hindi nagsisisi.
553
00:22:39,091 --> 00:22:40,592
Talagang.
554
00:22:40,625 --> 00:22:42,127
At hanggang sa napupunta ang lumang Diefenbaker,
555
00:22:42,160 --> 00:22:43,895
Bumangon siya sa bahay at sinabi,
556
00:22:43,929 --> 00:22:46,531
"May batas para sa mayaman at isa para sa mahirap."
557
00:22:46,932 --> 00:22:48,967
Uh, alam mo, nakuha ko ang tape niyan.
558
00:22:49,401 --> 00:22:51,103
Ang matandang pasusuhin na iyon ay magnanakaw ng iyong mga mata
559
00:22:51,136 --> 00:22:53,004
at maglagay ng ubas at sabihin sa iyo, mas maganda ka.
560
00:22:54,139 --> 00:22:55,874
God damn. Kamusta ka?
561
00:22:55,907 --> 00:22:57,509
[nagsalaysay] Nakalabas si Ballard sa bilangguan
562
00:22:57,542 --> 00:22:59,144
pagkatapos lamang ng isang taon,
563
00:22:59,177 --> 00:23:02,848
at ang kanyang unang utos ng negosyo ay walang kabuluhang huwag pansinin
564
00:23:02,881 --> 00:23:05,016
ang World Hockey Association.
565
00:23:05,050 --> 00:23:07,986
Ang WHA, anong kabutihan ang maitutulong nila sa atin?
566
00:23:08,019 --> 00:23:10,655
I mean to say hindi natin sila kailangan. Kailangan nila tayo.
567
00:23:10,689 --> 00:23:12,824
[narrator] At para sa mga tagahanga ng Leaf, nakatalikod
568
00:23:12,858 --> 00:23:16,962
sa pinakadakilang Dahon sa lahat ng panahon ay ang pinakamalalim na hiwa sa lahat.
569
00:23:16,995 --> 00:23:23,635
♪
570
00:23:23,668 --> 00:23:25,570
[Sittler] Siya ay isang lalaki na nanalo sa Conn Smythe.
571
00:23:25,604 --> 00:23:28,206
Alam mo, siya ang pinakadakilang Dahon kailanman.
572
00:23:28,240 --> 00:23:30,609
Oo, siya ay ipinanganak sa labas ng bayan,
573
00:23:30,642 --> 00:23:32,611
kung sabihin, kasama si Harold at,
574
00:23:32,644 --> 00:23:34,980
alam mo, umalis na ang WHA at marami pang lalaki
575
00:23:35,013 --> 00:23:37,082
ayaw kasi i-acknowledge ni Harold
576
00:23:37,115 --> 00:23:38,784
may liga pa dun.
577
00:23:38,817 --> 00:23:40,552
At, uh, kaysa gawin kung ano ang tama
578
00:23:40,585 --> 00:23:42,788
para magtayo ng hockey club, pinabayaan niya ang ilang lalaki
579
00:23:42,821 --> 00:23:44,256
at isa si Keon sa kanila.
580
00:23:44,289 --> 00:23:45,924
[Parrish] At dumating ang WHA
581
00:23:45,957 --> 00:23:48,059
at kinuha ang marami sa kanilang pinakamahusay na mga batang manlalaro.
582
00:23:48,093 --> 00:23:49,694
At pagkatapos ay si Dave Keon,
583
00:23:49,728 --> 00:23:51,229
na hindi kailanman naging tagahanga ng Ballard,
584
00:23:51,263 --> 00:23:54,132
babalik sa '60s, naiwan noong '75.
585
00:23:54,166 --> 00:23:58,203
At pagkatapos ay lumala iyon sa kung ano ang nangyari sa loob ng 20 o 25 taon.
586
00:23:58,236 --> 00:24:02,073
[Eagleson] At si Keon ay, uh, isa siya sa mga haligi
587
00:24:02,107 --> 00:24:03,909
ng Leafs dynasty,
588
00:24:03,942 --> 00:24:06,812
at iyon ay napakalungkot na makita siyang umalis.
589
00:24:06,845 --> 00:24:09,881
Ngunit nagpunta siya sa Minnesota para sa dobleng halaga ng pera.
590
00:24:09,915 --> 00:24:13,051
Ito ay isang malungkot na pagtatapos dahil iniisip ko iyon
591
00:24:13,084 --> 00:24:16,154
Si David, at nararapat na gayon, ay karapat-dapat ng mas maraming pera.
592
00:24:16,188 --> 00:24:18,023
Karapat-dapat siya ng higit na paggalang.
593
00:24:18,056 --> 00:24:21,026
Ngunit sa pagtatapos ng araw, oras na para sa kanya upang ayusin
594
00:24:21,059 --> 00:24:23,295
pumunta rin sa ibang lugar, dahil hindi ito gagana
595
00:24:23,328 --> 00:24:25,897
kasama ang-- kasama ang pagmamay-ari na-- ay naroon.
596
00:24:25,931 --> 00:24:28,066
May sasabihin ako sa iyo, uh, Mr. Ballard
597
00:24:28,099 --> 00:24:29,701
yung tipo kong lalaki.
598
00:24:29,734 --> 00:24:31,303
Alam kong labag ako sa sinasabi nito.
599
00:24:31,336 --> 00:24:33,839
Palagi ko siyang gusto at, eh, sinasabi niya kung ano ang iniisip niya
600
00:24:33,872 --> 00:24:35,707
at magaling siya sa hockey.
601
00:24:35,740 --> 00:24:38,276
Hindi niya gusto ang ideya na magbigay ng pera sa mga manlalaro.
602
00:24:38,310 --> 00:24:40,078
Hindi ko alam kung ano ang iniisip niya,
603
00:24:40,111 --> 00:24:42,948
ngunit nakikita niyang ginagawa ito ng ibang mga koponan.
604
00:24:42,981 --> 00:24:44,683
Kung hindi niya naisip na may halaga ang lalaki
605
00:24:44,716 --> 00:24:46,551
napakaraming pera, hindi niya sila babayaran
606
00:24:46,585 --> 00:24:48,086
at iyon ang dahilan kung bakit nawala silang lahat.
607
00:24:48,119 --> 00:24:50,655
[McKenny] Oo, sinira nito ang buong prangkisa.
608
00:24:51,356 --> 00:24:53,558
Dahil sila-- wala silang trabaho.
609
00:24:53,592 --> 00:24:56,595
Wala-- walang maiaalok sa ibang mga koponan sa--
610
00:24:56,628 --> 00:24:59,731
upang magdala ng mga manlalaro na makakatulong sa kanila na manalo.
611
00:24:59,764 --> 00:25:01,766
Nanalo sana kami ng apat o limang Stanley Cup
612
00:25:01,800 --> 00:25:06,037
sa kalagitnaan, eh, kalagitnaan ng '70s sigurado.
613
00:25:06,071 --> 00:25:08,006
Magkakaroon sana kami ng isang mahusay na koponan tulad ng Montreal.
614
00:25:08,039 --> 00:25:09,174
Walang problema.
615
00:25:10,075 --> 00:25:12,577
Napakaraming manlalaro,
616
00:25:12,611 --> 00:25:15,814
uh, on, uh, iniisip
617
00:25:15,847 --> 00:25:18,850
bahagi sila ng Maple Leaf team na ito
618
00:25:18,884 --> 00:25:21,186
at tradisyon na dapat sana
619
00:25:21,219 --> 00:25:22,988
mas malakas sa oras na iyon.
620
00:25:23,021 --> 00:25:25,857
Pero minamaliit yata ni Harold
621
00:25:25,891 --> 00:25:28,593
kapangyarihan ng World Hockey Association.
622
00:25:28,627 --> 00:25:31,196
[Eagleson] Nagpasya siya na ang WHA ay hindi magtatagal
623
00:25:31,229 --> 00:25:33,765
at hindi siya magbabayad ng blood money.
624
00:25:33,798 --> 00:25:36,001
Iyon ang kanyang posisyon at nasaktan ang koponan.
625
00:25:36,701 --> 00:25:39,671
[narrator] Si Ballard ay may talento sa paggawa ng pera,
626
00:25:39,704 --> 00:25:43,041
ngunit tumanggi siyang gastusin ito sa anumang bagay.
627
00:25:44,042 --> 00:25:45,911
Pinagsama mo ang kanyang pagiging mura na,
628
00:25:45,944 --> 00:25:47,979
alam mo, nagpakita sa, alam mo,
629
00:25:48,013 --> 00:25:49,247
makabuluhang paraan ng hockey,
630
00:25:49,281 --> 00:25:50,882
ngunit din sa uri ng penny ante na paraan.
631
00:25:50,916 --> 00:25:52,717
Siya ay nickled at dimed na parang baliw.
632
00:25:52,751 --> 00:25:54,786
Pero, alam mo, tandaan, walang salary cap
633
00:25:54,819 --> 00:25:55,987
sa panahong iyon, tama ba?
634
00:25:56,021 --> 00:25:57,822
Wala talagang salary cap.
635
00:25:57,856 --> 00:26:00,392
At ang Toronto Maple Leafs ay nagdulot ng mas maraming kita
636
00:26:00,425 --> 00:26:02,627
sa pamamagitan ng ilang maramihan
637
00:26:02,661 --> 00:26:04,262
kaysa sa ibang koponan sa National Hockey League,
638
00:26:04,296 --> 00:26:06,197
maliban sa New York Rangers.
639
00:26:06,231 --> 00:26:08,033
Nagkaroon sila ng napakalaking kalamangan sa pananalapi
640
00:26:08,066 --> 00:26:09,634
hanggang sa takip.
641
00:26:09,668 --> 00:26:11,903
Sa buong '80s kapag sila ay kakila-kilabot,
642
00:26:11,937 --> 00:26:14,372
mayroon pa rin silang napakalaking kalamangan sa pananalapi
643
00:26:14,406 --> 00:26:16,207
higit sa lahat ng iba pa sa NHL.
644
00:26:16,241 --> 00:26:18,243
Walang dahilan kung bakit hindi sila maaaring gumastos ng pera
645
00:26:18,276 --> 00:26:19,778
kung saan maaari kang gumastos ng pera.
646
00:26:19,811 --> 00:26:22,881
Nais niyang panatilihing mura ang mga bagay
647
00:26:22,914 --> 00:26:26,318
at siguraduhin na mayroong maraming pera
648
00:26:26,351 --> 00:26:28,386
para sa kanyang sarili at-- at sa kumpanya.
649
00:26:28,420 --> 00:26:29,955
Dapat mayroon kang 15 scouts.
650
00:26:30,589 --> 00:26:32,190
[interviewer] Karamihan sa mga tao sa paligid ng liga ay nagsasabi
651
00:26:32,223 --> 00:26:33,825
-Ang mga dahon ay walang sapat. -Well, ayos lang.
652
00:26:33,858 --> 00:26:34,993
Uh, sinong mas marami?
653
00:26:36,127 --> 00:26:37,729
[interviewer] Uh, Calgary, Edmonton.
654
00:26:37,762 --> 00:26:39,864
-Ano ang kanilang ginawa? -Nauna sila.
655
00:26:39,898 --> 00:26:41,199
ayos lang yan.
656
00:26:41,232 --> 00:26:42,701
Well, maaari silang manatili sa unang lugar.
657
00:26:42,734 --> 00:26:44,135
Ilan sa mga scouts nila, ayoko.
658
00:26:44,169 --> 00:26:46,304
Ang aming karaniwang opisina ng hockey ay magkakaroon
659
00:26:46,338 --> 00:26:48,206
20 beses ang bilang ng mga tao ngayon,
660
00:26:48,239 --> 00:26:50,108
o 15 beses ang bilang ng mga tao na ngayon.
661
00:26:50,141 --> 00:26:52,877
Kaya ito ay-- Ang mga tao ay palaging lumalapit at sasabihin,
662
00:26:52,911 --> 00:26:55,413
"Ikaw ay, parang, mas maliit kaysa sa ilang junior A na operasyon."
663
00:26:55,447 --> 00:26:57,182
Well, iyon ang uri ng-- Alam mo,
664
00:26:57,215 --> 00:27:00,852
Si G. Ballard ay tumakbo ng payat, para sabihin ang hindi bababa sa.
665
00:27:00,885 --> 00:27:04,289
Ang dahilan kung bakit naramdaman niya na maaari siyang magbenta ng mga programa
666
00:27:04,322 --> 00:27:07,258
ay dahil walang pangalan sa likod ng sweater.
667
00:27:07,292 --> 00:27:12,030
At tumanggi siyang magkaroon ng pangalan sa likod ng mga sweater ng Leafs
668
00:27:12,063 --> 00:27:13,198
dahil inaangkin niya sa liga iyon
669
00:27:13,231 --> 00:27:14,799
na makakasama sa pagbebenta ng programa.
670
00:27:14,833 --> 00:27:17,135
Kaya kapag ipinag-utos ng liga na gawin ng lahat,
671
00:27:17,168 --> 00:27:19,971
sinigurado niyang naroon ang sulat,
672
00:27:20,005 --> 00:27:21,706
ngunit ito ay magiging kapareho ng kulay ng jersey.
673
00:27:21,740 --> 00:27:23,041
Kaya hindi mo ito makikita.
674
00:27:23,074 --> 00:27:25,110
Naniniwala si Harold na kailangan mong magbayad ng 2.50
675
00:27:25,143 --> 00:27:27,712
na bilhin ang programang iyon para maging sulit ang lahat para sa kanya.
676
00:27:27,746 --> 00:27:29,180
Alam mo, Guy Kinnear.
677
00:27:29,214 --> 00:27:30,982
Alam mo, mayroon kaming Guy Kinnear, ang mekaniko ng bangka niya
678
00:27:31,016 --> 00:27:33,218
naging trainer ng team dahil nagustuhan niya.
679
00:27:33,251 --> 00:27:34,886
Oo. Nagbigay siya ng NeoCitran sa mga lalaki.
680
00:27:34,919 --> 00:27:37,922
tulad ng, papasok ang isang manlalaro na may dalang ilang uri ng
681
00:27:37,956 --> 00:27:39,224
a-- isang nagging pinsala o isang bagay
682
00:27:39,257 --> 00:27:40,859
at bibigyan niya sila ng NeoCitran.
683
00:27:40,892 --> 00:27:43,261
Uh, kasi mekaniko siya ng bangka, di ba?
684
00:27:43,294 --> 00:27:45,130
Hindi niya alam, siya pala-- siya ang mekaniko ng bangka ni Ballard
685
00:27:45,163 --> 00:27:46,765
hanggang sa kanyang cottage.
686
00:27:46,798 --> 00:27:49,768
At nagustuhan niya siya, kaya ginawa niya siyang tagapagsanay.
687
00:27:49,801 --> 00:27:51,302
Ibinigay niya sa kanya ang gig.
688
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
Siya ay naging tagapagsanay ng Toronto Maple Leafs
689
00:27:52,871 --> 00:27:55,006
at siya ay may zero, zero medikal na kaalaman.
690
00:27:55,040 --> 00:27:56,241
wala.
691
00:27:56,274 --> 00:27:57,909
At siya ang naging tagapagsanay
692
00:27:57,942 --> 00:27:59,811
dahil gusto ni Harold na alagaan ang kanyang lalaki.
693
00:28:00,945 --> 00:28:02,147
[narrator] Umalis ang kanyang asawa,
694
00:28:02,180 --> 00:28:04,082
ang kanyang sentensiya sa bilangguan sa likod niya,
695
00:28:04,115 --> 00:28:06,151
ginawa niya ang kakaibang desisyon
696
00:28:06,184 --> 00:28:10,789
upang lumipat sa isang apartment sa loob ng Maple Leaf Gardens.
697
00:28:11,890 --> 00:28:15,093
Kasama ang kanyang hindi kinaugalian na bagong tirahan
698
00:28:15,126 --> 00:28:17,829
dumating ang isang hindi inaasahang bagong kaibigan,
699
00:28:17,862 --> 00:28:20,298
maalamat na Maple Leaf, King Clancy.
700
00:28:20,331 --> 00:28:23,001
[Iaboni] Kaya ngayon nakuha mo na siya nang wala ang kanyang asawa.
701
00:28:23,034 --> 00:28:25,370
Uh, naging sidekick si King.
702
00:28:25,403 --> 00:28:27,539
Uh, lumipat siya sa Maple Leaf Gardens,
703
00:28:27,572 --> 00:28:28,907
nakatira doon sa lahat ng oras.
704
00:28:28,940 --> 00:28:31,176
Ang kanyang asawa ay pumasa at sa isang--
705
00:28:31,209 --> 00:28:33,111
Sa tingin ko, isang tila sentimental na paraan,
706
00:28:33,144 --> 00:28:35,513
ang sabi lang, ililipat ko ang lock, stock, at barrel,
707
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
at pupunta ako ng isang libong milya kada oras
708
00:28:37,415 --> 00:28:38,917
nagpapatakbo ng Toronto Maple Leafs.
709
00:28:38,950 --> 00:28:40,985
[McKenny] Tulad ng, nakatira siya sa Gardens.
710
00:28:41,553 --> 00:28:46,424
Siya ay nanirahan, kumain, at natulog kasama ng mga Dahon sa mga hardin.
711
00:28:47,125 --> 00:28:50,562
Isa-- Sa sandaling kinuha niya ito, lumipat siya mula sa Montgomery Road
712
00:28:50,595 --> 00:28:52,230
sa West End,
713
00:28:52,263 --> 00:28:54,532
papunta mismo sa mga hardin at-- at hindi na umalis.
714
00:28:54,566 --> 00:28:56,568
[Brunt] Siya ay literal na naroon sa lahat ng oras.
715
00:28:56,601 --> 00:28:58,169
Oo, nakatira siya sa kanyang apartment,
716
00:28:58,203 --> 00:28:59,537
alam mo, siya ay nasa kanyang apartment
717
00:28:59,571 --> 00:29:01,139
o sa kanyang maliit na bunker na nanonood ng laro
718
00:29:01,172 --> 00:29:02,807
o sa isang lugar sa loob,
719
00:29:02,841 --> 00:29:04,242
naglalakad sa mga bulwagan ng gusaling iyon.
720
00:29:04,275 --> 00:29:05,877
Well, walang ilaw.
721
00:29:05,910 --> 00:29:08,947
At ang isang bintana ay-- Nagbigay ng natural na liwanag.
722
00:29:08,980 --> 00:29:10,248
Ngunit maliban doon, madilim.
723
00:29:10,281 --> 00:29:13,384
Tiyak na hindi komportableng lugar
724
00:29:13,418 --> 00:29:14,486
sa aking palagay.
725
00:29:14,519 --> 00:29:16,354
Pero parang nagustuhan niya.
726
00:29:16,387 --> 00:29:18,389
Hindi na niya kailangang pumunta pagkatapos ng trabaho.
727
00:29:18,423 --> 00:29:20,325
Tulad ng, maaari mong isipin ang pagmamay-ari ng isang sports franchise
728
00:29:20,358 --> 00:29:21,960
at dito ka nakatira?
729
00:29:21,993 --> 00:29:23,228
[Clark] Bumangon si Harold at bumaba sa Hot Stove
730
00:29:23,261 --> 00:29:24,963
at kumuha ng isang mangkok ng ice cream
731
00:29:24,996 --> 00:29:26,531
sa gitna ng-- Yung nag-iisa sa building.
732
00:29:26,564 --> 00:29:28,566
Maaari akong umakyat at tumugtog ng organ sa aking bahay,
733
00:29:28,600 --> 00:29:30,568
at ang kanyang-- ang kanyang bahay ay Maple Leaf Gardens,
734
00:29:30,602 --> 00:29:33,071
o nakaupo ako sa reds kumakain ng bowl cereal.
735
00:29:33,104 --> 00:29:35,440
Para sa akin, bilang isang hockey bird, sa tingin ko ay magiging kahanga-hanga iyon.
736
00:29:35,473 --> 00:29:37,041
Ito ang aking bahay.
737
00:29:37,075 --> 00:29:38,877
At iyon talaga kung paano namin ito tinatrato.
738
00:29:38,910 --> 00:29:41,079
At dahil doon siya nakatira, siya ang security guard.
739
00:29:41,112 --> 00:29:42,447
Siya ang bantay sa gabi.
740
00:29:42,480 --> 00:29:43,581
Maaari siyang lumitaw sa anumang oras,
741
00:29:43,615 --> 00:29:44,883
kahit saan sa gusali.
742
00:29:44,916 --> 00:29:46,284
Alam mo, ito ay nakakatawa, siya, uh,
743
00:29:46,317 --> 00:29:48,153
may apat na magkakaibang labasan o pasukan,
744
00:29:48,186 --> 00:29:50,221
kaya hindi mo talaga alam kung nasaan siya.
745
00:29:51,890 --> 00:29:54,425
Hindi ako nagkaroon ng kapatid. O mga kapatid na babae.
746
00:29:55,260 --> 00:29:58,163
At dahil dito, kinailangan kong kumapit sa isang tao
747
00:29:58,196 --> 00:30:00,365
at salamat sa Diyos naka-latch ako kay King.
748
00:30:00,398 --> 00:30:02,267
Ngunit kailangan niyang maging espesyal para tiisin ka.
749
00:30:02,300 --> 00:30:04,969
Well, masasabi kong iyon ang dahilan
750
00:30:05,003 --> 00:30:07,238
na sobrang inisip ko siya, kasi, you know what?
751
00:30:07,272 --> 00:30:08,973
Ganun ako ka-anak.
752
00:30:09,007 --> 00:30:11,176
At kailangan ng--
753
00:30:11,209 --> 00:30:13,178
kailangan ng isang magandang tao para tiisin ako.
754
00:30:13,211 --> 00:30:14,946
[tagapagsalaysay] Si Haring Clancy ay minamahal
755
00:30:14,979 --> 00:30:17,215
ng mga manlalaro at tagahanga,
756
00:30:17,248 --> 00:30:20,518
ngunit ang kanyang tungkulin sa mga Leafs ay hindi malinaw na natukoy.
757
00:30:21,052 --> 00:30:25,323
Public relations, pansamantalang coach, team mascot.
758
00:30:25,356 --> 00:30:26,524
Ginawa niya lahat.
759
00:30:26,558 --> 00:30:29,127
Ngunit ang pangunahing responsibilidad ni Clancy
760
00:30:29,160 --> 00:30:32,397
ay magiging matalik na kaibigan ni Harold Ballard.
761
00:30:32,430 --> 00:30:33,965
Si [Brunt] King ay isang kaaya-ayang tao.
762
00:30:33,998 --> 00:30:35,433
Napalingon si Harold.
763
00:30:35,466 --> 00:30:37,101
Siya ay uri ng, para sa akin, siya ay mas katulad ng,
764
00:30:37,135 --> 00:30:38,670
alam mo, court jester uri ng tao, tama?
765
00:30:38,703 --> 00:30:41,573
Nanatiling okupado si Harold kaya hindi siya pumatol
766
00:30:41,606 --> 00:30:42,874
mas maraming ulo ng mga tao.
767
00:30:43,508 --> 00:30:46,578
At medyo na-distract siya, ginawa-- napangiti siya.
768
00:30:46,611 --> 00:30:48,179
Yung tipong-- lagi kong iniisip
769
00:30:48,213 --> 00:30:49,480
iyon ay uri ng papel ng Hari.
770
00:30:49,881 --> 00:30:51,583
[King] Alam mo, maraming tao ang nagsasabi,
771
00:30:51,616 --> 00:30:53,251
uh, matigas si Mr. Ballard.
772
00:30:53,284 --> 00:30:55,587
G. Ballard ito. G. Ballard iyon.
773
00:30:55,620 --> 00:30:57,922
G. Ballard, sa aking paraan ng pag-iisip,
774
00:30:57,956 --> 00:31:00,992
ay isa sa mga pinakadakilang tao na nakilala ko.
775
00:31:01,025 --> 00:31:02,527
Isa siyang class individual.
776
00:31:02,560 --> 00:31:04,162
May mga sinasabi siya minsan
777
00:31:04,195 --> 00:31:07,098
na hindi niya-- It just-- lalabas lang.
778
00:31:07,131 --> 00:31:08,366
[Harold] Para kaming dalawa niyan
779
00:31:08,399 --> 00:31:09,667
God damn missionary, hindi ba?
780
00:31:09,701 --> 00:31:11,502
Pareho silang nawalan ng asawa,
781
00:31:11,536 --> 00:31:13,504
kaya wala talaga silang responsibilidad kahit kanino.
782
00:31:13,538 --> 00:31:15,974
Kaya pinalitan niya ang kanyang asawa ni Haring Clancy
783
00:31:16,007 --> 00:31:18,142
at silang dalawa, parang magkapatid lang
784
00:31:18,176 --> 00:31:19,644
na ipinanganak sa balakang.
785
00:31:20,245 --> 00:31:22,080
[nagsalaysay] Ballard ay nagkaroon ng kanyang mga problema
786
00:31:22,113 --> 00:31:23,615
para sa isang magandang bahagi ng '70s,
787
00:31:23,648 --> 00:31:27,418
ngunit noong 1977, tila wala saan,
788
00:31:27,452 --> 00:31:30,021
ang pinakamahusay na koponan ng Leaf sa isang dekada ay lumitaw.
789
00:31:30,054 --> 00:31:33,224
Itinampok ang hindi inaasahang kahanga-hangang club
790
00:31:33,258 --> 00:31:36,261
dalawa sa mga nangungunang goal scorer sa NHL.
791
00:31:36,294 --> 00:31:38,263
Isang pares ng mga blue-liner na maaaring mag-stack up
792
00:31:38,296 --> 00:31:41,332
laban sa sinuman, isang hotshot na bata sa layunin,
793
00:31:41,366 --> 00:31:45,069
Dave "Tiger" Williams, at isang makabagong coach
794
00:31:45,103 --> 00:31:48,306
binansagang "Captain Video" sa likod ng bench.
795
00:31:48,339 --> 00:31:51,242
Siya ay isang napakatalino na tao, hanggang sa hockey.
796
00:31:51,276 --> 00:31:53,177
Sa katunayan, siya ay isang intelligent fella, period.
797
00:31:53,211 --> 00:31:56,714
Siya ay isang guro sa paaralan at siya ay isang mahusay na tao para sa detalye
798
00:31:56,748 --> 00:31:58,383
at siya ay isang mahusay na tao para sa disiplina.
799
00:31:58,416 --> 00:32:00,618
At sa tingin ko siya ay isang mahusay na tao para sa lahat
800
00:32:00,652 --> 00:32:02,120
na kailangan ng isang kabataan ngayon
801
00:32:02,153 --> 00:32:03,721
at yun ang dahilan kung bakit ko siya kinuha.
802
00:32:03,755 --> 00:32:06,424
Mayroon silang napakagandang bagay noong huling bahagi ng '70s.
803
00:32:06,457 --> 00:32:09,494
Ang Leafs ay isang contender laban sa Islanders
804
00:32:09,527 --> 00:32:11,329
nang matalo nila ang mga Islanders.
805
00:32:11,362 --> 00:32:13,197
[announcer] Turnbull clears maaga sa McDonald.
806
00:32:13,231 --> 00:32:15,533
McDonald, naka-score siya!
807
00:32:15,566 --> 00:32:17,702
Panalo ang McDonald!
808
00:32:17,735 --> 00:32:19,604
Nanalo si Lanny McDonald at ang Leafs
809
00:32:19,637 --> 00:32:22,473
dalawa sa isa sa isang layunin ni Lanny McDonald.
810
00:32:22,507 --> 00:32:24,409
[Parrish] Ang pinakadakilang sandali sa kasaysayan ng Leaf,
811
00:32:24,442 --> 00:32:27,545
talaga, sa huli-- Marahil ay bumalik sa 1967.
812
00:32:27,578 --> 00:32:29,213
[McDonald] Hindi kapani-paniwalang serye.
813
00:32:29,247 --> 00:32:32,750
Ngunit ang aming koponan ay natalo, natalo sa Montreal
814
00:32:32,784 --> 00:32:38,289
in four straight at naging close pa rin kami sa mga larong iyon.
815
00:32:38,323 --> 00:32:40,091
[Ralph] Dapat natalo nila ang Montreal,
816
00:32:40,124 --> 00:32:41,292
ngunit nasaktan si Börje.
817
00:32:41,793 --> 00:32:45,063
At kapag tapos na siya, medyo masarap ang luto nila.
818
00:32:45,096 --> 00:32:47,031
[Cherry] Ngayon, nang talunin nila ang Islanders,
819
00:32:47,065 --> 00:32:48,766
halos isang player lang ang layo nila
820
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
mula sa isang Stanley Cup. Sila ay isang magandang club.
821
00:32:51,336 --> 00:32:53,338
Alam namin na nasa tamang landas kami.
822
00:32:53,371 --> 00:32:57,141
At gayon pa man sa loob ng 365 araw mula noon, lahat ito ay bumagsak.
823
00:32:57,175 --> 00:32:59,110
Ang pangkat na iyon ay maaaring makalayo.
824
00:32:59,143 --> 00:33:00,278
At pagkatapos ay sa susunod na taon, siyempre,
825
00:33:00,311 --> 00:33:01,713
nasira ang lahat.
826
00:33:01,746 --> 00:33:04,682
At pagkatapos ay sa tingin ko ang mga bagay ay pumunta sa timog mula doon.
827
00:33:04,716 --> 00:33:08,753
Hinayaan lang nila ang lahat at wala silang nakuha.
828
00:33:08,786 --> 00:33:10,421
Hindi ko binabayaran ang lalaking iyon ng pera.
829
00:33:10,455 --> 00:33:13,358
Hindi ako nagbabayad-- At binabayaran sila ng WHA.
830
00:33:13,391 --> 00:33:14,692
Iyon ay kapag nawala sila sa club.
831
00:33:14,726 --> 00:33:16,194
[narrator] Sa sumunod na season,
832
00:33:16,227 --> 00:33:18,296
nakipagpunyagi ang decimated team.
833
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
Hindi namin pinagbubuti ang paraan na naisip ko.
834
00:33:20,865 --> 00:33:22,567
[narrator] At alam ni Ballard nang eksakto
835
00:33:22,600 --> 00:33:25,470
sino ang dapat sisihin sa mga problema ng koponan.
836
00:33:25,503 --> 00:33:26,804
Ang coach.
837
00:33:26,838 --> 00:33:28,206
[Sittler] Roger Neilson.
838
00:33:28,639 --> 00:33:31,242
Dekalidad na tao, dekalidad na coach.
839
00:33:31,275 --> 00:33:33,444
Gustung-gusto naming maglaro para sa lalaki. Naghanda kami.
840
00:33:33,478 --> 00:33:36,848
Si Neilson ay ibang-iba kay Harold Ballard.
841
00:33:36,881 --> 00:33:40,418
Siya ay isang intelektwal. Nagbasa siya ng mga libro na walang larawan.
842
00:33:40,451 --> 00:33:43,521
Nagkaroon siya ng mga interes sa labas ng hockey.
843
00:33:43,554 --> 00:33:46,657
Sinubukan niyang dalhin ang 1970s
844
00:33:46,691 --> 00:33:49,794
sa Maple Leaf Gardens, na may bakod sa paligid nito,
845
00:33:50,261 --> 00:33:52,497
itinatago ang 1930s sa loob.
846
00:33:52,530 --> 00:33:55,133
[Ormsby] At ang kanyang palayaw ay "Captain Video" dahil,
847
00:33:55,166 --> 00:33:58,770
at least for Leafs' purposes, gumagamit siya ng video
848
00:33:58,803 --> 00:34:00,705
upang ipakita sa mga manlalaro, "Narito kung saan ka nasira,
849
00:34:00,738 --> 00:34:02,473
dito ka gumawa ng mahusay na trabaho."
850
00:34:02,507 --> 00:34:05,243
Lahat ito ay bago sa Toronto Maple Leafs.
851
00:34:05,276 --> 00:34:07,145
Kaya sa tingin ko, alam mo, may pag-asa
852
00:34:07,178 --> 00:34:08,579
sa puntong iyon, sa huling bahagi ng dekada '70,
853
00:34:08,613 --> 00:34:10,548
na baka, "Oh, magpapatuloy tayo sa,
854
00:34:10,581 --> 00:34:11,883
alam mo, sa susunod na siglo sinusubukan na
855
00:34:11,916 --> 00:34:13,618
unahan ng kaunti ang laro."
856
00:34:13,651 --> 00:34:15,286
Ang koponan noong nakaraang taon ay nawala
857
00:34:15,319 --> 00:34:17,355
sa semifinals at pinatalsik ang Islanders.
858
00:34:17,388 --> 00:34:18,656
At sa susunod na taon,
859
00:34:18,689 --> 00:34:20,324
sila ay struggling na maging isang 500 team.
860
00:34:20,758 --> 00:34:23,327
Kaya't inaabangan niya na sila ay magiging mas mahusay.
861
00:34:23,361 --> 00:34:24,862
Sa halip na gumaling, sila ay--
862
00:34:24,896 --> 00:34:26,631
sila ay nakabitin at nakabitin.
863
00:34:26,664 --> 00:34:28,900
Ang estilo na nilalaro ni Roger ay palaging
864
00:34:28,933 --> 00:34:31,202
isang defensive na istilo at nakakatamad.
865
00:34:31,803 --> 00:34:34,705
At marami sa mga tao sa media ang makakaimpluwensya
866
00:34:34,739 --> 00:34:36,407
Pag-iisip ni Harold Ballard.
867
00:34:36,441 --> 00:34:38,843
"Ito ba? Tatanggalin mo na ba sila ngayon?"
868
00:34:38,876 --> 00:34:40,578
At kung sinabi man ni Ballard, "Oo, siya ay kasing ganda ng wala na,"
869
00:34:40,611 --> 00:34:41,879
Alam mo, nakita ko lang siyang nagsasabi,
870
00:34:41,913 --> 00:34:43,548
"Ay, oo, magaling na siya."
871
00:34:43,581 --> 00:34:44,816
O, "Oo, magkakaroon ng ibang tao
872
00:34:44,849 --> 00:34:46,350
sa likod ng bangko noong Sabado ng gabi."
873
00:34:46,384 --> 00:34:47,919
At iyon-- iyon lang ang kailangan niya.
874
00:34:47,952 --> 00:34:50,188
Kailangan lang niya ng taong magpapagatong niyan--
875
00:34:50,221 --> 00:34:52,290
Alam mo, para i-spark ang-- ang laban.
876
00:34:52,323 --> 00:34:53,658
[Cherry] Isa siya sa mga pinakamahusay na coach
877
00:34:53,691 --> 00:34:55,860
sa National Hockey, Captain Video.
878
00:34:55,893 --> 00:34:58,629
Gumagawa siya dito gabi at araw, ngunit hindi ko gusto ang kanyang estilo.
879
00:34:58,663 --> 00:35:00,231
Kailangan mong magpakita ng palabas.
880
00:35:00,264 --> 00:35:02,500
Ang laro ay libangan at siya ay naglalaro
881
00:35:02,533 --> 00:35:04,702
na defensive hockey, defensive hockey,
882
00:35:04,735 --> 00:35:06,437
bagama't hindi maganda ang kanilang ginagawa ngayong taon.
883
00:35:06,471 --> 00:35:07,805
At ito ay nakamamatay na mapurol.
884
00:35:07,839 --> 00:35:10,174
Hanggang sa oras ng laro, hindi ito malinaw
885
00:35:10,208 --> 00:35:11,843
sino ang papalit kay Roger Neilson,
886
00:35:11,876 --> 00:35:15,513
ang lalaki ay sinibak kahapon bilang coach ng Maple Leafs.
887
00:35:15,546 --> 00:35:16,781
Ngayon, wala na kaming coach.
888
00:35:17,281 --> 00:35:20,384
Kaya, nagpatakbo ako ng mga kasanayan kasama sina Lanny at Tiger
889
00:35:20,418 --> 00:35:22,320
sa loob ng ilang araw habang nag-aagawan sila.
890
00:35:22,353 --> 00:35:24,722
At muli, ginagawang sirko ito ng media.
891
00:35:24,755 --> 00:35:26,791
Ilan sa amin ang pumunta kay Jim Gregory at sinabing,
892
00:35:26,824 --> 00:35:29,260
"Makinig, ang pinakamahusay na tao para sa trabaho para sa iba pa
893
00:35:29,293 --> 00:35:30,962
of the season for sure si Roger Neilson."
894
00:35:30,995 --> 00:35:33,965
Nakiusap ang mga manlalaro na huwag siyang pakawalan.
895
00:35:33,998 --> 00:35:34,966
Tapos sabi niya,
896
00:35:34,999 --> 00:35:36,701
“Bakit hindi ka bumalik sa Sabado at ilalagay natin
897
00:35:36,734 --> 00:35:38,302
isang paper bag sa ibabaw ng iyong ulo
898
00:35:38,336 --> 00:35:40,471
at pagkatapos ay ilalantad namin ito pagkatapos ng mga warm-up."
899
00:35:40,505 --> 00:35:42,306
Kaya, gusto niyang isuot ni Roger ang bag na ito.
900
00:35:42,340 --> 00:35:43,841
Naalala kong naghanda akong lumabas sa yelo.
901
00:35:43,875 --> 00:35:46,277
Hindi alam ng media, gagawin lang nila
902
00:35:46,310 --> 00:35:48,446
pumunta sa likod ng bangko nang magsimula ang pambansang awit.
903
00:35:48,479 --> 00:35:50,948
At naroon ang coach, si Roger Neilson, pabalik.
904
00:35:50,982 --> 00:35:53,384
Naalala kong nakatayo ako sa loob ng dressing room
905
00:35:53,417 --> 00:35:55,753
naghihintay para sa signal upang pumunta, para sa simula ng laro,
906
00:35:55,786 --> 00:35:57,688
at naroon si Ballard na may dalang bag,
907
00:35:57,722 --> 00:35:59,490
"Oo, isuot mo, isuot mo."
908
00:35:59,524 --> 00:36:01,325
Medyo sheepish itsura ni Roger at medyo nandoon kami--
909
00:36:01,359 --> 00:36:03,828
"Just for real, alam mo, isuot ang frigging bag at tumayo
910
00:36:03,861 --> 00:36:05,663
sa pambansang awit, pagkatapos ay i-pop up ito."
911
00:36:05,696 --> 00:36:07,398
At naalala kong nakatayo ako doon
912
00:36:07,431 --> 00:36:10,835
malapit kasi ako sa dressing room area
913
00:36:10,868 --> 00:36:13,437
at napakasikip, alam mo, media at kung ano pa man,
914
00:36:13,471 --> 00:36:15,873
naghihintay lang na lumabas si Roger.
915
00:36:15,907 --> 00:36:17,675
Ngunit iyon ay nakakabaliw.
916
00:36:17,708 --> 00:36:19,977
Pinag-uusapan nila na papaalisin muna ako.
917
00:36:21,546 --> 00:36:23,314
[tumawa]
918
00:36:23,347 --> 00:36:25,449
At ako ay-- ako ay nahihiya.
919
00:36:25,483 --> 00:36:27,885
Pero parang clown act lang...
920
00:36:29,453 --> 00:36:31,355
para palabasin siya na may dalang bag sa ulo.
921
00:36:31,389 --> 00:36:33,791
Halika, hindi mo ginagawa ang mga bagay na iyon.
922
00:36:33,824 --> 00:36:36,360
[announcer] Heto si Roger Neilson.
923
00:36:37,094 --> 00:36:39,463
At alam na ito ng karamihan.
924
00:36:40,164 --> 00:36:42,667
Hindi alam ng karamihan na si Roger Neilson
925
00:36:42,700 --> 00:36:45,503
ay babalik sa bench hanggang sa sandaling ito.
926
00:36:45,536 --> 00:36:46,804
At sila ay nakatayo.
927
00:36:47,371 --> 00:36:49,373
Nakakita ka na ba ng ganito
928
00:36:49,407 --> 00:36:50,741
sa lahat ng taon ng hockey?
929
00:36:50,775 --> 00:36:52,543
Parang soap opera dito.
930
00:36:52,577 --> 00:36:54,645
[Roger] Ang parehong mga tagahanga ay, uh...
931
00:36:56,347 --> 00:36:58,282
demanding my scalp, all of a sudden
932
00:36:58,316 --> 00:37:01,285
nakatingin lang sa ibang direksyon at pinapasaya ako na parang tayo, eh...
933
00:37:02,753 --> 00:37:05,423
nanalo lang sa Stanley Cup, kaya bagay na bagay.
934
00:37:05,456 --> 00:37:06,857
Nakakahiya talaga.
935
00:37:06,891 --> 00:37:10,995
Uh, Ngunit muli, kay Harold iyon ang magandang palabas.
936
00:37:11,028 --> 00:37:13,965
May magagawa ako at, alam mo,
937
00:37:13,998 --> 00:37:16,534
tapos pag-uusapan ako ng lahat.
938
00:37:16,567 --> 00:37:19,303
At uupo ako sa maliit na kahon na iyon
939
00:37:19,337 --> 00:37:22,039
sa sulok ng garden na may malaking ngiti sa labi
940
00:37:22,073 --> 00:37:23,975
at tinatawanan ang pwet ko.
941
00:37:24,008 --> 00:37:25,409
[Ballard] Ang mga taong iyon ay hindi nag-aalala tungkol sa promosyon
942
00:37:25,443 --> 00:37:27,011
o kahit ano pa man.
943
00:37:27,044 --> 00:37:29,513
Alam mo, marahil, nagkaroon ng maraming kasiyahan.
944
00:37:30,081 --> 00:37:31,816
Alam mo, ang buhay ay hindi kasingseryoso ng lahat ng iyon
945
00:37:31,849 --> 00:37:34,385
maaari kang gumawa ng ilang masasayang bagay mula rito.
946
00:37:34,418 --> 00:37:36,988
Ito ay malinaw na mapanira, at ito ay malinaw na malupit,
947
00:37:37,021 --> 00:37:38,589
at ito ay malinaw na ginawa sa isang kapritso.
948
00:37:38,623 --> 00:37:40,725
Parang walang plano. [tumawa]
949
00:37:40,758 --> 00:37:42,360
Alam mo? Walang plano kailanman.
950
00:37:42,393 --> 00:37:44,895
Ginawa lang niya kung ano man ang nararamdaman niya.
951
00:37:44,929 --> 00:37:47,098
Ito ay, alam mo, ito ay isang laruan, tama?
952
00:37:47,131 --> 00:37:50,601
[announcer] Roger Neilson bumalik sa Leaf bench muli.
953
00:37:51,035 --> 00:37:54,639
Sinabi ng may-ari ng dahon na si Harold Ballard na hindi niya talaga pinaalis si Neilson.
954
00:37:54,672 --> 00:37:56,440
Gusto lang niyang guluhin ang koponan,
955
00:37:56,474 --> 00:37:58,075
na naging lugmok.
956
00:37:58,109 --> 00:37:59,710
Makinig.
957
00:37:59,744 --> 00:38:01,312
Sinong nagsabi sayo na nakialam ako sa team?
958
00:38:01,812 --> 00:38:03,414
[interviewer] Kahit sinong nakakaalam niyan!
959
00:38:03,447 --> 00:38:04,849
Hindi, hindi kailanman nakialam sa koponan sa aking buhay.
960
00:38:04,882 --> 00:38:05,950
[interviewer] Hindi ka kailanman nakialam?
961
00:38:05,983 --> 00:38:07,084
Hindi kailanman nakialam.
962
00:38:07,118 --> 00:38:08,753
Hindi nakapasok sa dressing room,
963
00:38:08,786 --> 00:38:10,988
maliban sa isang beses kapag nagkaroon ako ng problema kay Neilson.
964
00:38:11,022 --> 00:38:12,990
Pumasok ako doon at pinalabas ang mga lalaki
965
00:38:13,024 --> 00:38:14,458
para sa limang laro, pagkatapos ay bumalik sila
966
00:38:14,492 --> 00:38:15,693
sa parehong lumang oyayi.
967
00:38:16,227 --> 00:38:18,062
[narrator] Matapos ma-swept sa playoffs
968
00:38:18,095 --> 00:38:20,865
ng Montreal para sa ikalawang sunod na taon,
969
00:38:20,898 --> 00:38:22,867
Si Roger Neilsen ay tinanggal,
970
00:38:22,900 --> 00:38:26,637
kasama ang lubos na iginagalang na hockey na si Jim Gregory,
971
00:38:26,671 --> 00:38:28,572
general manager ng mga Leafs.
972
00:38:29,040 --> 00:38:30,841
Si Jim Gregory ay isang mahusay na tao sa hockey
973
00:38:30,875 --> 00:38:34,378
at isang mahusay na tao, alam mo, at si Harold ay masuwerte,
974
00:38:34,779 --> 00:38:36,814
sa isip ko, ang may ganyang lalaki ang nagpapatakbo nito.
975
00:38:36,847 --> 00:38:38,416
Ngayon, kung hahayaan niya lang gawin iyon
976
00:38:38,449 --> 00:38:41,719
at gawin ang kanyang mga bagay at bigyan siya ng awtoridad
977
00:38:41,752 --> 00:38:43,921
para gastusin ang pera na maaaring kailanganin mong gastusin
978
00:38:43,954 --> 00:38:46,057
upang panatilihin ang isang karagdagang manlalaro sa halip na,
979
00:38:46,090 --> 00:38:47,358
alam mo, putulin ito,
980
00:38:48,092 --> 00:38:50,394
uh, malamang na magkaroon tayo ng higit na tagumpay.
981
00:38:50,428 --> 00:38:52,863
Siya ay may pinakamahusay na hockey isip sa pagpunta sa Jim Gregory.
982
00:38:52,897 --> 00:38:55,166
Siya ang may pinaka-underrated na Maple Leafs general manager,
983
00:38:55,199 --> 00:38:58,169
executive, karamihan-- Bilang minamahal ng isang lalaki bilang magkakaroon
984
00:38:58,202 --> 00:39:00,438
sa National Hockey League sa kanya.
985
00:39:00,471 --> 00:39:02,640
Nagsimulang magtrabaho doon si Jim Gregory noong siya ay 21 taong gulang
986
00:39:02,673 --> 00:39:04,508
at nakita siya ni Harold Ballard noong bata pa siya.
987
00:39:04,542 --> 00:39:06,644
Yun ang pinakamasakit na nakita kong ginawa niya.
988
00:39:07,611 --> 00:39:09,113
Noong pinaalis niya si Jim Gregory.
989
00:39:09,146 --> 00:39:10,481
Papunta na kami.
990
00:39:11,282 --> 00:39:15,052
Ngunit kahit papaano ay nainlove siya kay Imlach,
991
00:39:15,486 --> 00:39:17,088
at pinapasok siya.
992
00:39:17,121 --> 00:39:19,724
[narrator] Pagkatapos maglinis ng bahay,
993
00:39:19,757 --> 00:39:22,660
Sinubukan ni Ballard na buhayin muli ang mga araw ng kaluwalhatian ng Leafs
994
00:39:22,693 --> 00:39:24,962
sa pamamagitan ng pagbabalik ng lalaking nagturo sa kanila
995
00:39:24,995 --> 00:39:27,565
sa apat na Stanley Cup noong '60s.
996
00:39:27,598 --> 00:39:29,166
George "Punch" Imlach,
997
00:39:29,200 --> 00:39:31,902
ay pinangalanang bagong general manager.
998
00:39:32,403 --> 00:39:35,139
Kilala ako ni G. Ballard, at habang itinuro ko sa kanya,
999
00:39:35,172 --> 00:39:37,675
ang tagumpay ko sa hockey business
1000
00:39:37,708 --> 00:39:39,210
kasama ang Maple Leafs at may Buffalo
1001
00:39:39,243 --> 00:39:41,078
ay pinatakbo ko ang palabas.
1002
00:39:41,112 --> 00:39:43,481
At kaya kung gusto mong magkaroon ako ng parehong tagumpay,
1003
00:39:43,514 --> 00:39:45,149
pagkatapos ay kailangan kong patakbuhin ito.
1004
00:39:45,182 --> 00:39:47,118
Tiyak, walang sense na bayaran ako ng maraming pera
1005
00:39:47,151 --> 00:39:48,753
at hindi ako papayag sa trabaho
1006
00:39:48,786 --> 00:39:50,521
na dapat kong gawin.
1007
00:39:50,554 --> 00:39:53,190
Nakisali si Harold, ibinalik si Punch
1008
00:39:53,224 --> 00:39:55,860
and then everything just went to shit after that.
1009
00:39:55,893 --> 00:39:58,462
Pinuntahan ni Harold ang maliwanag na ilaw ng Punch.
1010
00:39:58,496 --> 00:40:00,498
Nakumbinsi siya ni Punch sa mabilisang pag-aayos.
1011
00:40:00,531 --> 00:40:02,166
[Vaive] Nang magsimulang maging maayos ang mga bagay,
1012
00:40:02,199 --> 00:40:04,568
Papasok si Harold at gagawa ng kalokohan
1013
00:40:04,602 --> 00:40:06,704
at-- at baligtarin ito.
1014
00:40:06,737 --> 00:40:08,172
[reporter] Kaya sinasabi mo sa amin dito at ngayon
1015
00:40:08,205 --> 00:40:09,740
na si Imlach ang magpapatakbo ng hockey team
1016
00:40:09,774 --> 00:40:11,075
nang walang anumang pakikialam mula sa iyo?
1017
00:40:11,108 --> 00:40:12,176
Wala silang anumang pakikialam,
1018
00:40:12,209 --> 00:40:13,677
sa ganang akin.
1019
00:40:13,711 --> 00:40:15,646
Magkakaroon tayo ng mga pag-uusap at mungkahi
1020
00:40:15,679 --> 00:40:17,581
sa isa't isa, ngunit hindi iyon pakikialam.
1021
00:40:17,615 --> 00:40:19,183
Ito ay isang kasunduan sa negosyo.
1022
00:40:19,216 --> 00:40:21,519
Si Punch ay sapat na matalino at sapat na alam tungkol sa hockey
1023
00:40:21,552 --> 00:40:23,821
na hindi niya susubukan at kunin ang lahat sa kanyang sarili.
1024
00:40:23,854 --> 00:40:25,856
Natanggap si Imlach noong Setyembre.
1025
00:40:25,890 --> 00:40:29,026
Nakatanggap ako ng tawag mula sa sekretarya sa Maple Leaf Gardens
1026
00:40:29,059 --> 00:40:30,928
na gustong makita ka ni Mr. Imlach sa kanyang opisina,
1027
00:40:30,961 --> 00:40:32,997
at pumasok ako sa opisina ni Punch.
1028
00:40:33,030 --> 00:40:34,999
At ito ang unang beses na nakilala ko siya di ba?
1029
00:40:35,032 --> 00:40:36,700
At ito ay uri ng kung paano nagpunta ang pulong.
1030
00:40:36,734 --> 00:40:38,736
Um, pumasok ka at may board table doon,
1031
00:40:38,769 --> 00:40:41,806
at nakaupo ako sa isang dulo at siya naman ay nakatayo,
1032
00:40:41,839 --> 00:40:43,541
at pumunta siya, "Sino ka lang sa tingin mo?"
1033
00:40:43,574 --> 00:40:45,009
At pagkatapos ay sinabi niya sa akin, sabi niya,
1034
00:40:45,042 --> 00:40:46,777
"Ang aking mga kapitan ay palaging pamamahala,
1035
00:40:46,811 --> 00:40:48,179
at ginagawa nila ang sinasabi ng management."
1036
00:40:48,212 --> 00:40:50,147
At sabi ko, “Buweno, naniniwala ako na ang isang kapitan ay
1037
00:40:50,181 --> 00:40:51,849
isang tagapamagitan sa pagitan ng pamamahala.
1038
00:40:51,882 --> 00:40:53,951
Lahat tayo ay naririto upang magsikap para makamit
1039
00:40:53,984 --> 00:40:56,187
ang parehong mga karaniwang layunin," at lahat ng uri ng bagay.
1040
00:40:56,854 --> 00:40:58,823
At pagkatapos ay ang susunod na bagay na sinabi niya, sinabi niya,
1041
00:40:58,856 --> 00:41:00,758
"At si Alan Eagleson," sabi niya, "siya ang iyong ahente ng manlalaro."
1042
00:41:00,791 --> 00:41:02,927
Sabi niya, eh, "Alam mo, kapag sinabi ni Eagleson na itim ito,"
1043
00:41:02,960 --> 00:41:04,728
sabi niya, "Sabi ko puti."
1044
00:41:04,762 --> 00:41:06,230
At sabi niya, "Maiipit ka sa gitna.
1045
00:41:06,263 --> 00:41:08,199
"Walang kulay-abo na lugar dito, kaya iminumungkahi ko
1046
00:41:08,232 --> 00:41:10,167
baka gusto mong tumingin sa pagkuha ng ibang ahente.
1047
00:41:10,568 --> 00:41:13,170
At sinabi niya, "Higit pa rito, mayroon kang kontrata na walang kalakalan.
1048
00:41:13,204 --> 00:41:15,072
At hindi ako naniniwala sa mga kontratang walang kalakalan,
1049
00:41:15,105 --> 00:41:16,974
at susubukin kita sa korte."
1050
00:41:17,007 --> 00:41:18,742
Ang ilang mga tao ay nagtaas ng tanong
1051
00:41:18,776 --> 00:41:22,213
tungkol sa kung nawala ka o hindi
1052
00:41:22,246 --> 00:41:24,582
ng bagong henerasyon, na wala kang kaugnayan sa kanila
1053
00:41:24,615 --> 00:41:26,116
pati na rin ang ginawa mo sa mga manlalaro
1054
00:41:26,150 --> 00:41:27,885
noong '50s at '60s.
1055
00:41:27,918 --> 00:41:30,821
Hindi ito maaaring, uh, nakakatawang mga taong gumagawa nito sa kanilang paraan,
1056
00:41:30,855 --> 00:41:33,224
ito ay dapat na isang pangkat na paraan ng paggawa nito,
1057
00:41:33,257 --> 00:41:34,892
at ang mga coach at ang mga tagapamahala,
1058
00:41:34,925 --> 00:41:37,027
tinatawag nila kung saang paraan iyon dapat gawin
1059
00:41:37,061 --> 00:41:39,797
at kailangang ayusin ng manlalaro ang kanyang sarili sa koponan,
1060
00:41:39,830 --> 00:41:41,932
hindi ang koponan o ang iba pang mga manlalaro
1061
00:41:41,966 --> 00:41:45,836
pag-aayos sa-- ang mga paraan ng paglalaro ng isang partikular na tao.
1062
00:41:45,870 --> 00:41:47,271
Hindi ka mananalo sa ganoong paraan.
1063
00:41:47,304 --> 00:41:49,273
Iyan ay isang kamalian lamang na isipin na kaya mo.
1064
00:41:49,306 --> 00:41:51,842
Sa tingin ko ay malinaw na ang Punch Imlach
1065
00:41:51,876 --> 00:41:57,147
noong 1979 ay hindi naintindihan ang batang hockey player ng 1979.
1066
00:41:57,181 --> 00:42:00,050
Hindi ko akalain na iyon ang aking napakatalino na obserbasyon.
1067
00:42:00,551 --> 00:42:03,020
Nalampasan na yata siya ng laro.
1068
00:42:03,053 --> 00:42:06,857
[Sittler] Sigurado akong nakita niya ako bilang isang banta,
1069
00:42:06,891 --> 00:42:08,626
sikat na tao, medyo may kapangyarihan,
1070
00:42:08,659 --> 00:42:11,729
at na gusto niyang dalhin ang sarili niyang mga manlalaro
1071
00:42:11,762 --> 00:42:14,598
at gumawa ng sarili niyang team para ito ang team ni Punch.
1072
00:42:14,632 --> 00:42:17,735
[McDonald] Gumawa si Punch ng mga bagay para magalit ang mga lalaki.
1073
00:42:17,768 --> 00:42:20,704
Ipapababa niya kami para sa dalawang practice.
1074
00:42:20,738 --> 00:42:23,207
Ikaw ang unang dumating sa umaga,
1075
00:42:23,240 --> 00:42:27,244
sa rush hour, at pagkatapos ay kailangan mong manatili sa downtown
1076
00:42:27,278 --> 00:42:29,947
hanggang hapon na ang practice
1077
00:42:29,980 --> 00:42:33,083
para mapauwi ka niya sa rush hour.
1078
00:42:33,117 --> 00:42:36,787
At ito ay para lamang tiktikan ang mga lalaki.
1079
00:42:36,820 --> 00:42:38,689
Isa lang siyang masamang tao.
1080
00:42:38,722 --> 00:42:42,693
Siya lang ang ahas na tumira sa butas ng imburnal.
1081
00:42:42,726 --> 00:42:44,628
Ito ay isang sirko
1082
00:42:45,095 --> 00:42:46,931
kung saan hindi ito kailangang maging isang sirko.
1083
00:42:46,964 --> 00:42:48,732
Isa siyang ringmaster.
1084
00:42:48,766 --> 00:42:51,402
Isa siyang carnival barker, pero puno na ang tent.
1085
00:42:51,435 --> 00:42:53,837
Ang kailangan lang niyang gawin ay kumuha ng mga karampatang tao
1086
00:42:53,871 --> 00:42:55,172
at hayaan silang magpatakbo ng hockey club.
1087
00:42:55,205 --> 00:42:56,307
Pero hindi niya magawa iyon.
1088
00:42:57,875 --> 00:42:59,376
[nagsalaysay] Napiling ikawalong kabuuan
1089
00:42:59,410 --> 00:43:02,046
noong 1970 NHL draft,
1090
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Si Sittler ang mukha ng team.
1091
00:43:04,882 --> 00:43:08,319
Sa kabila ng kanyang kasikatan, o dahil dito,
1092
00:43:08,352 --> 00:43:11,322
Ang relasyon ni Sittler kay Imlach ay mabato,
1093
00:43:11,355 --> 00:43:14,992
na nangangahulugan na ang kanyang relasyon kay Ballard ay mabato.
1094
00:43:15,726 --> 00:43:19,797
Sa tingin ko, sa totoo lang, nirerespeto niya ako bilang tao.
1095
00:43:19,830 --> 00:43:21,799
Ilang beses niyang sinabi iyon sa publiko.
1096
00:43:21,832 --> 00:43:23,968
Ako ay isang masipag na tao, isang tapat na empleyado,
1097
00:43:24,001 --> 00:43:25,402
isang dedikadong Maple Leaf.
1098
00:43:25,636 --> 00:43:28,072
I think Darryl, nung dumating siya dito from London
1099
00:43:28,105 --> 00:43:30,341
bilang first round pick, ginawa niya ang lahat
1100
00:43:30,374 --> 00:43:34,678
posibleng kaya niyang dalhin ang mga kulay ng Dahon.
1101
00:43:34,712 --> 00:43:37,281
Sa sandaling siya ay pinangalanang kapitan, dinala niya ito sa susunod na antas
1102
00:43:37,314 --> 00:43:40,918
na siya ang tagapagsalita ng koponan at ito ang kanyang trabaho.
1103
00:43:40,951 --> 00:43:44,922
Kaya, patuloy niyang nalagpasan ang bagyo sa media.
1104
00:43:44,955 --> 00:43:47,925
Lagi siyang nasa harapan, laging nakikipag-usap sa mga reporter,
1105
00:43:47,958 --> 00:43:50,728
hindi alintana kung ano ang nangyayari sa likod ng mga eksena.
1106
00:43:50,761 --> 00:43:52,162
At bihira niya itong ilabas.
1107
00:43:52,196 --> 00:43:53,464
Ang lahat ay talagang nagtrabaho nang husto ngayong gabi,
1108
00:43:53,497 --> 00:43:54,798
binigay talaga lahat ng meron sila.
1109
00:43:54,832 --> 00:43:56,467
At natalo namin sa wakas ang Flyers.
1110
00:43:56,500 --> 00:43:58,369
Mabuti-- magandang tingnan, ngunit isang laro lang iyon.
1111
00:43:58,402 --> 00:44:01,438
Ginagawa nila itong pitong serye ng laro na kailangan mong manalo ng apat,
1112
00:44:01,472 --> 00:44:03,774
kaya may tatlo pang matitigas.
1113
00:44:03,807 --> 00:44:05,409
Ikaw ang kapitan ng Toronto Maple Leafs
1114
00:44:05,442 --> 00:44:08,212
noong 1976, mayroon kang 10-point night,
1115
00:44:08,245 --> 00:44:10,748
mayroon kang five-goal playoff game.
1116
00:44:10,781 --> 00:44:13,150
Naiskor mo ang panalong layunin sa Canada Cup.
1117
00:44:13,183 --> 00:44:14,952
Ibig kong sabihin, siya ay isang bayani.
1118
00:44:15,753 --> 00:44:19,023
[narrator] Sumabog ang tensyon sa pagitan ni Sittler at Imlach.
1119
00:44:19,390 --> 00:44:22,359
Nais ipakita ni Imlach sa mundo kung sino ang boss,
1120
00:44:22,393 --> 00:44:25,329
kaya kinumbinsi niya si Ballard na gawin ang hindi maiisip.
1121
00:44:25,763 --> 00:44:27,865
[Eagleson] Nakatanggap ako ng tawag mula kay Ballard, sabi--
1122
00:44:27,898 --> 00:44:29,233
sabi, "Pupunta ka sa Philly."
1123
00:44:29,266 --> 00:44:32,136
At sabi ko, "Harold, may deal tayo.
1124
00:44:32,169 --> 00:44:33,837
At pinirmahan mo."
1125
00:44:33,871 --> 00:44:36,874
Kaya, hindi ito kalakalan, at hindi siya pupunta kahit saan.
1126
00:44:36,907 --> 00:44:39,309
Ang Lanny McDonald ay katangi-tangi, sasabihin ko.
1127
00:44:41,445 --> 00:44:42,479
Makalipas ang dalawang araw...
1128
00:44:43,480 --> 00:44:45,382
ipinagpalit nila si Lanny McDonald.
1129
00:44:46,050 --> 00:44:48,852
Kami ni Darryl, kumilos din kami para kay Lanny,
1130
00:44:48,886 --> 00:44:53,057
Naisip ko na ito ay isang paraan upang turuan ako at si Darryl
1131
00:44:53,090 --> 00:44:56,894
na kukunin niya ako some way or the other or get Darryl.
1132
00:44:56,927 --> 00:45:00,964
[Nagpapatugtog ng rock music]
1133
00:45:01,432 --> 00:45:03,967
[McDonald] Ang mga kaibigan sa Toronto ay tatawag at sasabihin,
1134
00:45:04,001 --> 00:45:06,937
“Naku, salamat naman at pinagpalit ka.
1135
00:45:06,970 --> 00:45:08,872
Umalis ka na sa kabaliwan."
1136
00:45:08,906 --> 00:45:13,210
Ngunit ang unang sandali kapag napagpalit ka, ito ay nagwawasak.
1137
00:45:13,243 --> 00:45:15,412
Naramdaman kong lumalala ang mga bagay sa Toronto.
1138
00:45:15,446 --> 00:45:17,448
Hindi ko naramdaman iyon, eh,
1139
00:45:17,481 --> 00:45:20,317
uh, nakakatulong ang ginagawa nila sa hockey club.
1140
00:45:20,350 --> 00:45:22,152
Naramdaman kong sinisiraan nila ang mga manlalaro
1141
00:45:22,186 --> 00:45:25,022
at anumang oras na simulan mong sirain ang mga manlalaro, uh,
1142
00:45:25,055 --> 00:45:26,223
pinupunit mo ang puso't kaluluwa
1143
00:45:26,256 --> 00:45:28,058
sa labas ng iyong hockey club.
1144
00:45:28,092 --> 00:45:30,260
Ito ay hindi bilang kung ako-- ako ay nagsasalita lamang tungkol sa maasim na ubas,
1145
00:45:30,294 --> 00:45:33,864
ngunit ang mga tagahanga, uh, ay labis na hindi nasisiyahan
1146
00:45:33,897 --> 00:45:35,833
at hindi ko sila masisisi dahil, uh,
1147
00:45:35,866 --> 00:45:37,468
iyon ay isang hockey dynasty
1148
00:45:37,501 --> 00:45:39,570
at kung bumababa yan, masasaktan ang buong liga.
1149
00:45:39,603 --> 00:45:41,271
Ito ay ganap na wala sa kabila.
1150
00:45:41,305 --> 00:45:44,174
Iyon ay si Punch nang siya ay bumalik mula sa Buffalo.
1151
00:45:44,641 --> 00:45:47,478
Uh, basically, nagpapaalam sa lahat
1152
00:45:47,511 --> 00:45:49,279
na siya ang namumuno.
1153
00:45:49,313 --> 00:45:52,316
At ang pinakamahusay na paraan upang ipakita niya sa mundo
1154
00:45:52,349 --> 00:45:53,951
na siya ang namamahala, well,
1155
00:45:53,984 --> 00:45:55,519
ito ay maghihiwalay sa dalawang matalik na kaibigan,
1156
00:45:55,552 --> 00:45:57,087
Si Lanny at Darryl.
1157
00:45:57,121 --> 00:45:59,256
Kaya, kung hindi mo magagalaw si Darryl,
1158
00:45:59,656 --> 00:46:03,127
tapos ikaw-- iniinis mo si Darryl sa pamamagitan ng pakikipagkalakalan kay Lanny.
1159
00:46:03,160 --> 00:46:06,163
Iyon ang magandang linya ni Frank Gore sa Toronto Star,
1160
00:46:06,196 --> 00:46:09,533
na si Sittler ay nahuli sa pagitan ng diyablo at ng malalim na asul na C.
1161
00:46:09,900 --> 00:46:12,035
Ang malalim na asul na letrang C sa kanyang dibdib,
1162
00:46:12,069 --> 00:46:14,872
kung saan hindi na sila makapagtrabaho para sa lalaking ito.
1163
00:46:14,905 --> 00:46:16,373
Naunawaan ni Sittler kung paano magtagumpay
1164
00:46:16,406 --> 00:46:17,975
sa National Hockey League.
1165
00:46:18,008 --> 00:46:20,944
Naunawaan niya kung ano ang kailangan nito at ang sakripisyo
1166
00:46:20,978 --> 00:46:22,412
at ang gawaing ginawa nilang lahat
1167
00:46:22,446 --> 00:46:25,249
upang maging isa sa mga Toronto Maple Leafs.
1168
00:46:25,282 --> 00:46:28,252
At pagkatapos ay upang makita ang C na iyon at ang Dahon na iyon
1169
00:46:28,285 --> 00:46:30,287
maging tawanan...
1170
00:46:30,921 --> 00:46:32,923
iyan ay hindi lamang nakakapagpapahina ng moralidad,
1171
00:46:32,956 --> 00:46:34,491
ito ay dapat na napaka destabilizing.
1172
00:46:34,525 --> 00:46:38,028
Upang isipin na gusto ko nang husto,
1173
00:46:38,061 --> 00:46:40,898
Napakahirap kong pinangarap na magsuot ng sweater na ito,
1174
00:46:41,365 --> 00:46:42,499
at ngayon ay isang biro.
1175
00:46:42,533 --> 00:46:44,201
At ang nangyari doon,
1176
00:46:44,234 --> 00:46:46,937
Napagdaanan ko lahat ng buwang ito
1177
00:46:46,970 --> 00:46:50,240
ng mga kalokohang ito na nangyayari sa likod ng mga eksena.
1178
00:46:50,941 --> 00:46:53,544
At natatandaan kong partikular na sinabi sa sarili ko,
1179
00:46:53,577 --> 00:46:54,845
habang nagmamaneho ako...
1180
00:46:55,612 --> 00:46:57,281
bahay, ang umaga ng umaga skate,
1181
00:46:57,314 --> 00:46:59,183
Sabado ng umaga, at ipinagpalit si Lanny.
1182
00:47:00,050 --> 00:47:01,118
"Bakit ako nandito?
1183
00:47:01,618 --> 00:47:04,154
Nandito ako para maglaro ng hockey. Yan ang trabaho ko.
1184
00:47:04,188 --> 00:47:05,923
Hindi ako nirerespeto ni Punch.
1185
00:47:05,956 --> 00:47:08,058
Walang komunikasyon bilang isang kapitan.
1186
00:47:08,091 --> 00:47:09,993
So, tatanggalin ko na lang si kapitan
1187
00:47:10,027 --> 00:47:11,094
at pumunta sa trabaho ko.
1188
00:47:11,128 --> 00:47:12,396
Ipapakita ko sa iyo,
1189
00:47:12,429 --> 00:47:14,231
siguraduhing gagamitin ko ang terminolohiyang ito,
1190
00:47:14,264 --> 00:47:16,433
ang matabang lalaki sa itaas at ang iba pang bahagi ng Canada...
1191
00:47:17,234 --> 00:47:19,269
na hockey player ako, maglalaro ako ng hockey.
1192
00:47:19,303 --> 00:47:20,537
Iyan ang binabayaran sa akin.
1193
00:47:20,571 --> 00:47:21,939
Bumalik sa yelo at naglaro.
1194
00:47:22,306 --> 00:47:24,374
[McDonald] Mahal ko siya, nirerespeto ko siya,
1195
00:47:24,408 --> 00:47:27,144
at iyon ang kanyang desisyon.
1196
00:47:27,177 --> 00:47:29,112
Kaya, tinalikuran ko siya ng buo.
1197
00:47:29,613 --> 00:47:31,114
Ginawa ni Darryl ang lahat.
1198
00:47:32,015 --> 00:47:35,219
Sa kabila ng isang grupo na ginagawang miserable ang buhay para sa kanya.
1199
00:47:35,619 --> 00:47:38,121
Hanggang sa kalakalan ni Lanny...
1200
00:47:39,690 --> 00:47:42,659
Hindi nagkakamali ang posisyon ni Darryl
1201
00:47:42,693 --> 00:47:45,929
at walang sinuman ang nagkaroon ng anumang reklamo.
1202
00:47:45,963 --> 00:47:48,265
Ang nakakasakit lang sa kanya sa publiko
1203
00:47:48,298 --> 00:47:51,501
ay noong tinanggal niya ang C, ngunit hindi ko siya sinisisi para dito,
1204
00:47:51,535 --> 00:47:53,203
Pinupuri ko siya dahil dito.
1205
00:47:53,237 --> 00:47:55,572
[Cherry] Ay, oo. Si Harold, isa siyang mapaghiganting lalaki.
1206
00:47:56,139 --> 00:47:58,442
Tinawid mo siya, ikaw-- binayaran mo ang presyo
1207
00:47:58,475 --> 00:48:00,310
at, uh, binayaran ni Sittler ang presyo.
1208
00:48:01,745 --> 00:48:04,414
[nagsasalaysay] Si Harold Ballard ay isang taong may paniniwala.
1209
00:48:04,448 --> 00:48:06,483
At hindi lamang ang legal na uri.
1210
00:48:06,516 --> 00:48:09,653
Ang kanyang bulag na pananampalataya kay Punch Imlach ay nagdulot sa kanya ng mahal,
1211
00:48:09,686 --> 00:48:13,056
at ang kanyang pagtanggi na bayaran ang mga manlalaro kung ano ang kanilang halaga
1212
00:48:13,090 --> 00:48:16,293
pinagsasama ang isang kakila-kilabot na sitwasyon.
1213
00:48:16,326 --> 00:48:20,230
Noong 1982, ang kapalaran ni Darryl Sittler ay nabuklod,
1214
00:48:20,264 --> 00:48:22,099
ngunit siya ang huling nakaalam.
1215
00:48:22,132 --> 00:48:23,400
Ginagawa ko, siguro,
1216
00:48:23,433 --> 00:48:25,435
160, 170 grand sa isang taon, anuman iyon,
1217
00:48:25,469 --> 00:48:27,604
at ang iba pang mga lalaki ay kumikita ng 250, tama ba?
1218
00:48:27,638 --> 00:48:30,007
Kaya pinuntahan ko si Mr. Ballard at sinabi ko,
1219
00:48:30,040 --> 00:48:32,643
"Makinig, uh, medyo nagbago ang mga bagay.
1220
00:48:32,676 --> 00:48:35,712
Iisipin mo ba, uh, sumulong, um,
1221
00:48:35,746 --> 00:48:37,681
pinirmahan ako ng bagong kontrata, at, uri ng,
1222
00:48:37,714 --> 00:48:39,650
dinadala ang katayuan ko sa ibang mga lalaki?"
1223
00:48:39,683 --> 00:48:41,351
At naalala ko ang sinabi niya sa akin, "Darryl,
1224
00:48:41,385 --> 00:48:43,987
hayaan mo na, gagawin ko ang lahat ng makakaya ko, di ba?"
1225
00:48:44,488 --> 00:48:46,556
Tumawag ang sekretarya at sinabi niya,
1226
00:48:46,590 --> 00:48:48,125
"Gusto kang makausap ni Mr. Ballard."
1227
00:48:48,158 --> 00:48:49,559
"Daryl."
1228
00:48:49,593 --> 00:48:51,261
sabi niya, "Napagpasyahan ko na kung ano ang gagawin natin."
1229
00:48:51,295 --> 00:48:53,530
Ipagpapalit ka namin sa anumang lungsod na gusto mong puntahan.
1230
00:48:54,398 --> 00:48:56,300
Halika at puntahan mo ako." Ganun.
1231
00:48:56,333 --> 00:48:57,401
Oo, ipinagpalit ko siya.
1232
00:48:58,635 --> 00:49:00,170
At ito ay isang mahirap na bagay na gawin.
1233
00:49:02,539 --> 00:49:04,341
Pero gusto ni Darryl ng panibagong kontrata.
1234
00:49:05,108 --> 00:49:06,977
At hindi ito ibibigay ni G. Ballard sa kanya.
1235
00:49:08,512 --> 00:49:11,014
Gusto niyang i-play out ang kontrata na mayroon siya.
1236
00:49:12,516 --> 00:49:15,152
At yun ang nagsimula ng brouhaha.
1237
00:49:15,185 --> 00:49:18,455
At kaya naman dumating si Darryl at humingi ng kapalit.
1238
00:49:18,855 --> 00:49:20,691
[Sittler] At pagkatapos ay sa pamamagitan ng ubasan, wika nga,
1239
00:49:20,724 --> 00:49:22,526
na sinasabi ni Harold, "Ah, hindi namin siya ipinagpalit,
1240
00:49:22,559 --> 00:49:24,194
Iniingatan namin siya, kami lang--
1241
00:49:24,227 --> 00:49:26,063
Kailangan lang natin siyang i-motivate ng kaunti."
1242
00:49:26,096 --> 00:49:27,597
or something to that effect, which fueled me more, right?
1243
00:49:27,631 --> 00:49:29,499
Like, okay, kung sasabihin mong ipagpapalit mo ako,
1244
00:49:29,533 --> 00:49:31,335
gagawa tayo ng deal
1245
00:49:31,368 --> 00:49:33,036
at huwag mong laruin ang mga larong ito, tama ba?
1246
00:49:33,070 --> 00:49:35,272
Si Darryl ay, alam mo, nagsisimula nang bumangon sa edad.
1247
00:49:35,739 --> 00:49:37,341
Magaling pa rin siyang player.
1248
00:49:37,708 --> 00:49:41,244
Ngunit upang subukang makakuha ng pantay na halaga
1249
00:49:41,278 --> 00:49:44,214
kapag kailangan mong ipagpalit ang isang tao at mayroon kang...
1250
00:49:45,682 --> 00:49:47,718
isang tiyak na halaga ng mga club na ikalakal,
1251
00:49:47,751 --> 00:49:50,721
you can't trade to everybody dahil hindi siya pupunta.
1252
00:49:50,754 --> 00:49:52,422
Wala siyang trade clause.
1253
00:49:52,456 --> 00:49:54,057
Dahil sa no trade contracts ko
1254
00:49:54,091 --> 00:49:56,326
Binigyan ko sila ng limang koponan na kaya nila, eh,
1255
00:49:56,360 --> 00:49:58,328
alam mo, magkaroon ng pagkakataon na makipag-ayos.
1256
00:49:58,362 --> 00:50:00,630
Ang isa ay ang Buffalo, Minnesota, Philadelphia,
1257
00:50:00,664 --> 00:50:02,199
o kung ano man, tama ba?
1258
00:50:02,232 --> 00:50:04,067
At sa wakas ay nagkasundo na sila
1259
00:50:04,101 --> 00:50:06,636
kasama ang Philadelphia, at iyon ay kung paano ako umalis sa bayan.
1260
00:50:06,670 --> 00:50:09,840
Ang pakiramdam ko ay palaging ang kaguluhan
1261
00:50:09,873 --> 00:50:14,111
na si Harold ang nagbigay inspirasyon, nag-udyok, lumikha,
1262
00:50:14,144 --> 00:50:18,148
humantong sa isang ipoipo lamang ng pangyayari
1263
00:50:18,181 --> 00:50:22,152
at mga bagay na nagkakamali at sinisisi ng mga tao ang ibang tao.
1264
00:50:22,185 --> 00:50:25,088
Para sa akin, ang pangako ng '70s
1265
00:50:25,122 --> 00:50:28,725
natapos sa pakikipagkalakalan ni Sittler sa Philadelphia
1266
00:50:28,759 --> 00:50:30,694
noong Enero ng '82.
1267
00:50:30,727 --> 00:50:33,063
[McDonald] Si Darryl ang isang lalaki
1268
00:50:33,864 --> 00:50:36,366
na, mula simula hanggang katapusan,
1269
00:50:36,400 --> 00:50:40,437
dapat ay magsuot ng Maple Leaf jersey magpakailanman
1270
00:50:40,470 --> 00:50:42,773
at hindi napunta kahit saan.
1271
00:50:42,806 --> 00:50:46,376
[Brunt] Nasa bingit sila ng pagiging napakahusay.
1272
00:50:46,410 --> 00:50:47,544
Dapat silang maging kalaban
1273
00:50:47,577 --> 00:50:49,646
sa isang playoff team sa mahabang panahon.
1274
00:50:50,480 --> 00:50:51,815
At sa halip, alam mo,
1275
00:50:51,848 --> 00:50:54,184
inatake niya ang mga manlalaro ng foundation.
1276
00:50:54,217 --> 00:50:56,353
Siya, alam mo, nag-iisa siya ng mga lalaki.
1277
00:50:56,386 --> 00:50:59,389
Pinahiya niya sila. At sa anong dulo?
1278
00:50:59,423 --> 00:51:01,191
Parang, walang-- walang hockey argument
1279
00:51:01,224 --> 00:51:02,559
sa ginawa niya.
1280
00:51:02,592 --> 00:51:04,227
Wala talagang hockey argument.
1281
00:51:04,261 --> 00:51:05,228
Sa palagay ko ay walang anumang argumento sa marketing
1282
00:51:05,262 --> 00:51:06,530
sa ginawa niya.
1283
00:51:06,563 --> 00:51:07,831
Walang anumang argumento sa kanyang ginagawa.
1284
00:51:07,864 --> 00:51:09,633
Ito ay uri ng, alam mo ...
1285
00:51:10,634 --> 00:51:12,402
kalupitan diba?
1286
00:51:12,436 --> 00:51:14,304
Tulad ng, ito ay ginawa lamang dahil sa kalupitan at sama ng loob.
1287
00:51:14,337 --> 00:51:17,441
Walang pakialam si Harold na manalo.
1288
00:51:17,474 --> 00:51:20,143
Gusto raw niyang manalo, pero mas inaalala niya ang katotohanan
1289
00:51:20,177 --> 00:51:23,413
na hindi siya ang bida sa pangkat na iyon.
1290
00:51:23,447 --> 00:51:24,881
Ito ay si Roger Neilson,
1291
00:51:24,915 --> 00:51:26,450
ito ay si Darryl Sittler, ito ay si Mike Palmateer,
1292
00:51:26,483 --> 00:51:28,418
ito ay, tulad ng, ang mga manlalaro at ang koponan
1293
00:51:28,452 --> 00:51:31,288
naging higit sa kanya at hindi niya nagustuhan iyon kahit kaunti.
1294
00:51:31,321 --> 00:51:35,325
[masiglang tumutugtog ng musika]
1295
00:51:36,793 --> 00:51:39,596
[nagsalaysay] Si Rick Vaive ay dumating sa Toronto noong 1980
1296
00:51:39,629 --> 00:51:41,431
bilang bahagi ng kalakalan
1297
00:51:41,465 --> 00:51:44,434
na nakakita ng paboritong tagahanga na si Tiger Williams na pumunta sa Vancouver.
1298
00:51:44,468 --> 00:51:48,705
Si Vaive ang naging unang Leaf na umiskor ng 50 layunin sa isang season.
1299
00:51:48,738 --> 00:51:52,309
Isang tagumpay na kanyang nakamit sa loob ng tatlong magkakasunod na taon.
1300
00:51:52,342 --> 00:51:54,945
Iminungkahi ng lohika na karapat-dapat si Vaive ng pagtaas.
1301
00:51:54,978 --> 00:51:58,782
Ngunit ang lohika at ang wallet ni Harold Ballard ay magkasalungat.
1302
00:51:58,815 --> 00:52:01,318
Kakatapos lang ni Ricky ng 50 sa ikatlong pagkakataon,
1303
00:52:01,351 --> 00:52:04,754
at sa isa sa mga papel ay sinabi,
1304
00:52:04,788 --> 00:52:06,890
"Ang Vaive ay nakakuha ng 50 para sa ikatlong taon,"
1305
00:52:06,923 --> 00:52:08,625
o isang bagay na tulad nito.
1306
00:52:08,658 --> 00:52:10,760
At ang kanyang kontrata ay nakataas, at sa ilalim nito, sinabi nito,
1307
00:52:10,794 --> 00:52:12,696
"Mukhang kailangang kumalas si Ballard
1308
00:52:12,729 --> 00:52:13,697
kanyang pitaka string.
1309
00:52:14,431 --> 00:52:16,399
Nilingon niya si Ricky na nandito.
1310
00:52:16,433 --> 00:52:18,635
Ang ulo ko-- Nakapatong ang baba ko sa balikat ni Rick.
1311
00:52:18,668 --> 00:52:20,971
Kaya, alam mo, narito si Harold at sinabi niya,
1312
00:52:21,004 --> 00:52:23,273
"Kung sa tingin mo nakakakuha ka ng iba
1313
00:52:23,306 --> 00:52:25,408
Para sa akin, baliw ka."
1314
00:52:25,442 --> 00:52:27,944
At umupo na. At seryoso siya.
1315
00:52:28,545 --> 00:52:31,715
Kaya, bilang isang batang lalaki, ako ay tulad ng, "Oof, alam mo,
1316
00:52:31,748 --> 00:52:33,617
ito ang may-ari na kausap ang kapitan
1317
00:52:33,650 --> 00:52:35,685
at parang, well, ito ay--
1318
00:52:35,719 --> 00:52:37,754
ang mga bagay na ito, eh, ang mga bagay na ito ay totoo."
1319
00:52:37,787 --> 00:52:40,490
Sa palagay ko ay hindi niya binibigyang pansin ang koponan.
1320
00:52:40,524 --> 00:52:42,359
Ako-- sa totoo lang ayoko.
1321
00:52:42,392 --> 00:52:44,761
Sa tingin ko ang lahat ng inaalala niya ay ang pagkakaroon ng mga tao sa mga upuan
1322
00:52:44,794 --> 00:52:45,929
at kumita ng pera.
1323
00:52:45,962 --> 00:52:48,765
At ako-- sa tingin ko wala siyang pakialam
1324
00:52:48,798 --> 00:52:51,735
kung nanalo man tayo ng Stanley Cup o hindi, I-- sa totoo lang ay hindi.
1325
00:52:51,768 --> 00:52:53,236
[McKenny] Naaawa talaga ako sa mga manlalaro.
1326
00:52:53,270 --> 00:52:54,804
Alam kong pupunta sila sa rink
1327
00:52:54,838 --> 00:52:56,540
at nagsusumikap sila sa abot ng kanilang makakaya
1328
00:52:56,573 --> 00:52:58,275
ngunit hindi mo makukuha ang labis na gawain sa iyong sarili
1329
00:52:58,308 --> 00:52:59,709
maliban kung alam mong magkakaroon ka ng respeto
1330
00:52:59,743 --> 00:53:01,411
para sa trabahong ginagawa mo, kaya kailangan mong magkaroon nito.
1331
00:53:01,444 --> 00:53:02,779
At kung hindi iyon pupunta doon,
1332
00:53:02,812 --> 00:53:04,347
ang pangkat na ito ay hindi kailanman magiging mas mahusay.
1333
00:53:04,381 --> 00:53:05,916
[Ricky] Si Dan Maloney ay medyo--
1334
00:53:05,949 --> 00:53:08,518
alam mo, nagsimula siyang medyo magaspang bilang isang coach,
1335
00:53:08,552 --> 00:53:10,987
ngunit siya ay darating at-- at-- alam mo,
1336
00:53:11,021 --> 00:53:12,923
nagkaroon kami ng ilang magagandang taon sa ilalim niya.
1337
00:53:13,623 --> 00:53:15,692
At saka gusto niya ng dalawang taong kontrata.
1338
00:53:15,725 --> 00:53:17,494
Hindi siya bibigyan ni Harold ng higit sa isa.
1339
00:53:17,527 --> 00:53:19,462
Kaya, umalis siya at pumunta sa Winnipeg.
1340
00:53:19,496 --> 00:53:21,731
Kaya, alam mo, nawala sa amin ang isang tao
1341
00:53:21,765 --> 00:53:24,834
iyon ay uri ng uri ng pagsisimula upang makuha ito
1342
00:53:24,868 --> 00:53:27,037
at kung ano ang kinakailangan, pakikipag-usap sa mga manlalaro
1343
00:53:27,070 --> 00:53:28,371
at pakikipag-usap.
1344
00:53:28,805 --> 00:53:31,041
Tapos bigla na lang siyang nawala.
1345
00:53:31,074 --> 00:53:33,310
Ito ay sunod-sunod na bagay.
1346
00:53:33,343 --> 00:53:37,314
Ito ay, parang, walang tigil na kalokohan, eh, alam mo, ni Harold.
1347
00:53:37,347 --> 00:53:38,949
Palagi itong mahirap tingnan
1348
00:53:38,982 --> 00:53:41,384
dahil Maple Leaf Gardens
1349
00:53:41,418 --> 00:53:43,453
ay isang napakalakas na pananalapi.
1350
00:53:43,486 --> 00:53:44,854
Ito ay noong '60s
1351
00:53:44,888 --> 00:53:46,890
noong bahagi siya ng Silver Seven.
1352
00:53:46,923 --> 00:53:50,327
Noong dekada '70 nang siya ay naging nag-iisang may-ari,
1353
00:53:50,360 --> 00:53:52,729
at tiyak na ito ay sa pamamagitan ng '80s
1354
00:53:52,762 --> 00:53:55,799
nang walang mauupuan sa Maple Leaf Gardens
1355
00:53:55,832 --> 00:53:59,569
at ang mga kontrata sa TV noong panahong iyon ay lubhang kumikita.
1356
00:53:59,603 --> 00:54:01,671
At gayon pa man ay hindi siya lumabas
1357
00:54:01,705 --> 00:54:04,040
at ibalik ang pera na iyon sa koponan.
1358
00:54:04,941 --> 00:54:07,644
[Orr] Naghihintay na manalo ang Leafs sa puntong ito,
1359
00:54:07,677 --> 00:54:10,614
ay tulad ng pag-alis sa ilaw ng balkonahe para kay Jimmy Hoffa.
1360
00:54:11,214 --> 00:54:13,350
[narrator] Ang kaguluhan noong dekada '80
1361
00:54:13,383 --> 00:54:17,487
ginawa ang Stanley Cup ng 1967 na parang sinaunang kasaysayan.
1362
00:54:17,887 --> 00:54:21,524
Ngunit nagpatuloy si Ballard, kumpiyansa at mayabang,
1363
00:54:21,558 --> 00:54:23,627
mas nag-aalala tungkol sa ilalim na linya
1364
00:54:23,660 --> 00:54:25,362
kaysa sa asul na linya.
1365
00:54:25,795 --> 00:54:28,798
Ang Leafs ng '80s ay isang aba na grupo.
1366
00:54:28,832 --> 00:54:31,501
Ito ay medyo baliw, ibig kong sabihin, sa mga taong iyon
1367
00:54:31,534 --> 00:54:33,403
nag-draft kami ng ilang magagaling na manlalaro,
1368
00:54:33,436 --> 00:54:35,805
pero si Harold, pinatakbo niya ito.
1369
00:54:36,806 --> 00:54:38,108
Una sa lahat,
1370
00:54:38,141 --> 00:54:39,943
hindi siya magbabayad kahit kanino ng magandang pera.
1371
00:54:39,976 --> 00:54:41,778
Hindi siya magbabayad para sa isang mahusay na general manager
1372
00:54:41,811 --> 00:54:43,780
na maaaring gumawa ng magagandang desisyon.
1373
00:54:43,813 --> 00:54:45,582
Kaya iyong mga manlalaro na aming na-draft,
1374
00:54:45,615 --> 00:54:47,083
iyon ay mahusay na mga manlalaro ng hockey,
1375
00:54:47,117 --> 00:54:49,653
pinilit silang kumilos sa edad na 18
1376
00:54:49,686 --> 00:54:51,821
kapag karamihan sa kanila ay hindi pisikal
1377
00:54:51,855 --> 00:54:54,491
o mental na handang maglaro sa National Hockey League.
1378
00:54:54,858 --> 00:54:56,893
[Leeman] Bilang isang kabataan, pumunta ka...
1379
00:54:58,461 --> 00:55:01,431
"Well, alam mo, hindi masyadong secure dito."
1380
00:55:01,464 --> 00:55:05,001
Ikaw-- gusto mong magkaroon ng pakiramdam ng seguridad
1381
00:55:05,035 --> 00:55:07,437
sa iyong-- sa iyong trabaho.
1382
00:55:07,470 --> 00:55:10,473
Alam mo, ayaw mong matakot ang mga tao para sa kanilang trabaho,
1383
00:55:10,507 --> 00:55:12,842
kung gumawa sila ng isang pagkakamali, tulad ng, alam mo, ang mga tao ay--
1384
00:55:12,876 --> 00:55:14,077
Dapat hayaang magkamali
1385
00:55:14,110 --> 00:55:16,479
at dapat silang hayaang lumaki.
1386
00:55:16,513 --> 00:55:18,548
At hindi iyon kailanman--
1387
00:55:18,581 --> 00:55:19,883
hindi yan binigay sa...
1388
00:55:20,984 --> 00:55:22,552
anumang mga koponan sa '80s.
1389
00:55:22,585 --> 00:55:24,988
[Clark] At pagiging rookie sa 18 sa NHL,
1390
00:55:25,021 --> 00:55:26,589
masaya ka lang na nandiyan ka.
1391
00:55:26,623 --> 00:55:29,025
At kalahati ng aming koponan ay 20 pababa sa yugtong iyon.
1392
00:55:29,059 --> 00:55:31,661
At ang kalahating koponan, alam mo, ang Ricky Vaives
1393
00:55:31,695 --> 00:55:33,763
at Börje Salmings, mauunawaan nila ito.
1394
00:55:33,797 --> 00:55:35,098
Sampung taon sila sa liga,
1395
00:55:35,131 --> 00:55:37,100
15 taon sa liga at nabuhay ito.
1396
00:55:37,567 --> 00:55:39,469
Kaya pupunta sila, "Oh, eto na naman."
1397
00:55:40,103 --> 00:55:42,105
Para sa amin, unang taon guys, kami ay tulad ng,
1398
00:55:42,138 --> 00:55:44,107
"Ito ay kahanga-hanga, naglalaro kami sa NHL."
1399
00:55:44,140 --> 00:55:46,476
At ako ay 18 taong gulang. Natuwa lang ako doon.
1400
00:55:46,509 --> 00:55:49,646
[Nagpapatugtog ng rock music]
1401
00:55:49,679 --> 00:55:52,582
[Joshi] Napakaraming mahuhusay na tao
1402
00:55:52,615 --> 00:55:56,653
na maaaring magkaroon ng pangkat na iyon, palagiang mapagkumpitensya,
1403
00:55:56,686 --> 00:55:57,987
marahil hindi Stanley Cup bawat taon,
1404
00:55:58,021 --> 00:56:00,490
ngunit tiyak na hindi isang katatawanan
1405
00:56:00,523 --> 00:56:01,958
habang sila ay nasa dekada '80,
1406
00:56:01,991 --> 00:56:05,762
ay itinapon sa isang tabi at ito ay isang gulo
1407
00:56:05,795 --> 00:56:08,398
at lalo lang lumala at lumala.
1408
00:56:08,932 --> 00:56:10,867
[announcer] Sa pangalawang pagkakataon sa loob ng tatlong taon,
1409
00:56:10,900 --> 00:56:14,170
ang mga upuan sa Maple Leaf Gardens ay walang laman sa oras ng playoff.
1410
00:56:14,204 --> 00:56:17,574
Sa ngayon, wala lang ang organisasyon.
1411
00:56:17,607 --> 00:56:19,042
[reporter] Nabigo ka ba sa Leafs?
1412
00:56:19,075 --> 00:56:21,778
-Hindi naman. -[reporter] Bakit ganun?
1413
00:56:21,811 --> 00:56:22,946
Wala akong masyadong inaasahan para sa kanila
1414
00:56:22,979 --> 00:56:24,180
sa unang lugar.
1415
00:56:24,214 --> 00:56:25,515
[reporter] Ikaw ay isang hockey fan?
1416
00:56:25,548 --> 00:56:26,950
Hindi naman.
1417
00:56:26,983 --> 00:56:28,585
[reporter] Hindi mo talaga sinusunod ang Leafs?
1418
00:56:28,618 --> 00:56:30,019
-Hindi naman ngayong taon. -[reporter] Bakit ganun?
1419
00:56:30,053 --> 00:56:31,955
Aba, nasa baba sila, di ba?
1420
00:56:31,988 --> 00:56:34,657
Ang pagdaan sa mga taong iyon ay napakahirap dahil
1421
00:56:34,691 --> 00:56:36,726
ang pagkatalo ay talagang makakarating sa iyo pagkatapos ng ilang sandali.
1422
00:56:36,760 --> 00:56:39,095
At halos maging trabaho na.
1423
00:56:39,129 --> 00:56:41,231
At ito ay isang trabaho malinaw naman.
1424
00:56:41,264 --> 00:56:43,566
At binayaran ako ng maganda para gawin ito.
1425
00:56:44,134 --> 00:56:46,002
Ngunit, alam mo, sa pagtatapos ng araw,
1426
00:56:46,035 --> 00:56:48,104
kailangan mo ring magsaya, ibig kong sabihin, kapag pumasok ka sa trabaho,
1427
00:56:48,138 --> 00:56:50,707
gusto mong magsaya at gusto mo itong tangkilikin.
1428
00:56:51,141 --> 00:56:53,777
At halatang hindi kami masyadong nagsasaya
1429
00:56:53,810 --> 00:56:55,111
kasi hindi kami nanalo.
1430
00:56:55,145 --> 00:56:57,580
Nakakalungkot lang kung sasama ka
1431
00:56:57,614 --> 00:57:00,116
bilang isang batang atleta noong panahong iyon
1432
00:57:00,150 --> 00:57:01,918
at nagtrabaho ka sa buong buhay mo
1433
00:57:02,485 --> 00:57:05,088
upang maging isang pro hockey player at tumakbo ka sa ito.
1434
00:57:05,655 --> 00:57:08,725
Gumagawa ito ng isang-- isang mabatong kalsada.
1435
00:57:09,192 --> 00:57:10,794
Gusto mong matutunan kung paano maging pro,
1436
00:57:10,827 --> 00:57:13,897
gusto mong makita ito mula sa, alam mo,
1437
00:57:13,930 --> 00:57:16,099
ang mga lalaki na nauuna sa iyo, ngunit, alam mo,
1438
00:57:16,132 --> 00:57:18,067
kapag ganyan ang mga nangyayari sa kanila,
1439
00:57:18,101 --> 00:57:21,805
paano kaya nila maipapasa ang kanilang karanasan?
1440
00:57:22,172 --> 00:57:26,543
Dumating sa point na ang-- Pati mga fans ay naiinis na
1441
00:57:26,576 --> 00:57:27,877
sa kanilang nakikita.
1442
00:57:27,911 --> 00:57:29,078
May isang sandali na...
1443
00:57:29,846 --> 00:57:32,549
ang mga tagahanga ay gumawa ng isang bagay na napaka-un-Toronto.
1444
00:57:32,582 --> 00:57:34,651
[announcer] Ngayon ay mayroong lahat ng uri ng mga labi
1445
00:57:34,684 --> 00:57:36,019
itinapon sa yelo.
1446
00:57:37,854 --> 00:57:38,988
[Ormsby] I don't think it was directed
1447
00:57:39,022 --> 00:57:40,523
sa mga manlalaro nang labis,
1448
00:57:40,557 --> 00:57:43,193
ngunit ito ay lamang ang buong kakila-kilabot na gulo
1449
00:57:43,760 --> 00:57:45,728
na naging ang mga Dahon.
1450
00:57:45,762 --> 00:57:47,163
[announcer] Mayroon kaming isang streaker sa yelo.
1451
00:57:47,197 --> 00:57:48,932
[Eagleson] Walang tanong tungkol diyan.
1452
00:57:48,965 --> 00:57:51,201
Tinanong si Harold na sisihin iyon
1453
00:57:51,234 --> 00:57:52,936
dahil siya ang may-ari.
1454
00:57:53,369 --> 00:57:55,205
Kaya hindi siya kumuha ng mga tamang tao.
1455
00:57:55,605 --> 00:57:58,908
At hindi siya nag-draft ng mga tamang manlalaro
1456
00:57:58,942 --> 00:58:01,945
at hindi nila pinatakbo ang organisasyon.
1457
00:58:01,978 --> 00:58:04,848
So, nagkaroon sila ng flow from their minor team
1458
00:58:04,881 --> 00:58:06,583
hanggang sa malalaking liga.
1459
00:58:06,616 --> 00:58:09,052
Kaya, walang tanong
1460
00:58:09,085 --> 00:58:11,988
na kailangan ni Harold ang tamaan para diyan.
1461
00:58:12,021 --> 00:58:13,990
[Parrish] Sa tingin ko sa maraming taon na iyon...
1462
00:58:14,757 --> 00:58:18,061
laging may pag-asa na mananaig ang katinuan.
1463
00:58:18,461 --> 00:58:20,697
Laging may pag-asa iyon
1464
00:58:20,730 --> 00:58:23,766
Magdadala si Harold ng isang taong kuwalipikado.
1465
00:58:24,534 --> 00:58:26,703
[Joshi] Hindi siya sumang-ayon sa teorya ng negosyo na,
1466
00:58:26,736 --> 00:58:29,105
alam mo, kailangan mong gumastos ng pera para kumita.
1467
00:58:29,138 --> 00:58:30,740
Para sa kanya, parang, "Bakit?
1468
00:58:30,773 --> 00:58:32,275
Bakit kailangan kong gawin iyon? Puno ang gusali.
1469
00:58:33,042 --> 00:58:35,979
Mayroon akong mga benta ng programa. Nakuha ko na ito. nakuha ko yun.
1470
00:58:36,412 --> 00:58:39,849
Bakit kailangan kong pumunta at magbayad sa hockey executive
1471
00:58:39,883 --> 00:58:41,050
dalawang daang libong dolyar,
1472
00:58:41,084 --> 00:58:42,752
pagkatapos ay ibigay sa kanya ang lahat ng kontrol?"
1473
00:58:42,785 --> 00:58:44,320
Iyon ang pinakamalaking bagay.
1474
00:58:44,354 --> 00:58:47,624
Hindi niya kailanman binigyan ang sinuman ng kabuuang awtonomiya o kabuuang kontrol.
1475
00:58:47,657 --> 00:58:49,359
Kailangang dumaan sa kanya ang lahat.
1476
00:58:49,392 --> 00:58:51,261
[reporter] Gaano ka komportable sa iyong imahe
1477
00:58:51,294 --> 00:58:52,896
kasama ang mga tagahanga ng hockey sa Toronto?
1478
00:58:52,929 --> 00:58:54,597
Maraming tao ang nag-iisip na ikaw ang problema dito.
1479
00:58:54,964 --> 00:58:56,699
[Harold] Well, siguro ako.
1480
00:58:56,733 --> 00:58:58,968
Kung gusto nilang bilhin ang lugar, ito ay bukas para sa pagbebenta.
1481
00:58:59,002 --> 00:59:00,336
Ang kailangan lang nilang gawin ay magdala ng pera.
1482
00:59:02,372 --> 00:59:04,374
[narrator] Mahilig si Ballard sa kaguluhan
1483
00:59:04,407 --> 00:59:06,976
at natuwa sa pakikipag-sparring sa press
1484
00:59:07,010 --> 00:59:09,345
o sinumang nagtatanong
1485
00:59:09,379 --> 00:59:12,215
ang kanyang lalong hindi naaangkop na pag-uugali.
1486
00:59:12,248 --> 00:59:14,651
Ngayon, huwag simulan ang fucking camera na iyon.
1487
00:59:14,684 --> 00:59:16,319
Pares ng swell looking broads in dito.
1488
00:59:16,352 --> 00:59:18,688
Banal na Kristo, dapat mong makita ang nasa harapan.
1489
00:59:18,721 --> 00:59:21,257
Pag-usapan ang tungkol sa isang linebacker. Hesukristo, eh?
1490
00:59:21,291 --> 00:59:23,826
Habang medyo matagal na naming sinisipsip ang panghuling utong
1491
00:59:23,860 --> 00:59:26,729
at kasama ang ilan sa mga ganitong klaseng lalaki na pumapasok kasama--
1492
00:59:26,763 --> 00:59:28,765
Kami ay-- Kami ay-- Ngunit huwag tumawa.
1493
00:59:28,798 --> 00:59:30,800
Shit, hindi mo kaya--
1494
00:59:30,833 --> 00:59:32,936
hindi mo maaaring balewalain ang mga ganitong bagay.
1495
00:59:32,969 --> 00:59:35,238
At sinubukan namin, sa tingin mo ay mayroon kami o wala,
1496
00:59:35,271 --> 00:59:37,774
sa kalokohan na nilagay mo sa papel
1497
00:59:37,807 --> 00:59:39,409
sinasabi sa amin kung gaano kami kabulok.
1498
00:59:39,442 --> 00:59:42,712
Sa pamamagitan ng kanyang mga taon ng pagmamay-ari, marami siyang naitala
1499
00:59:42,745 --> 00:59:44,681
na may mga komentong misogynistic,
1500
00:59:45,181 --> 00:59:47,350
na may mga komentong homophobic,
1501
00:59:47,383 --> 00:59:48,918
na may mga komentong racist.
1502
00:59:49,819 --> 00:59:51,654
Sa tingin ko hindi mo kaya,
1503
00:59:51,688 --> 00:59:54,958
kahit na iba ang panahon kaysa ngayon,
1504
00:59:54,991 --> 00:59:56,326
kahit sa mga panahong iyon,
1505
00:59:56,359 --> 00:59:58,294
mapangahas siya ng mga oras na iyon.
1506
00:59:58,328 --> 00:59:59,862
Umalis ka dito.
1507
00:59:59,896 --> 01:00:02,098
O makakakuha ka ng isang mahusay na sipa sa mga bola.
1508
01:00:02,131 --> 01:00:05,268
Kung umiral si Harold Ballard noong 2022,
1509
01:00:05,301 --> 01:00:08,104
makansela na sana siya, parang, napakabilis.
1510
01:00:08,137 --> 01:00:11,007
At mahalagang, ito ay isang taong hindi kapani-paniwalang makapangyarihan.
1511
01:00:11,040 --> 01:00:14,911
Piliin kung anong pangkat na karapat-dapat sa equity ang napagpasyahan niyang saktan.
1512
01:00:14,944 --> 01:00:17,080
At-- Ikaw-- At gawin na lang natin ang bingo.
1513
01:00:17,113 --> 01:00:19,949
Nagpasya siyang saktan ang lahat sa iba't ibang punto
1514
01:00:19,983 --> 01:00:22,018
at hindi humihingi ng tawad tungkol dito.
1515
01:00:22,051 --> 01:00:23,786
[Khamisa] Hindi ko alam kung si Harold Ballard
1516
01:00:23,820 --> 01:00:25,455
matagal na sana sa kasalukuyang lente.
1517
01:00:25,488 --> 01:00:27,423
Hindi ko akalain na magkakaroon siya ng sapat na kalayaan
1518
01:00:27,457 --> 01:00:29,325
para mapatawad iyon ng mga tao
1519
01:00:29,359 --> 01:00:31,194
at hayaan siyang manatili sa papel na ginawa niya.
1520
01:00:31,227 --> 01:00:33,196
Sinasabi mo ang isang bagay tulad ng ilang mga bagay
1521
01:00:33,229 --> 01:00:35,798
Sabi ni Harold Ballard noon, labas ka na diyan.
1522
01:00:35,832 --> 01:00:37,433
Siya ay abusado sa kanyang mga manlalaro,
1523
01:00:37,467 --> 01:00:39,202
abusado siya sa mga general manager niya
1524
01:00:39,235 --> 01:00:40,970
at ang kanyang mga coach.
1525
01:00:41,004 --> 01:00:44,707
At mayroon siyang platapormang ito na talagang hindi nahirapan.
1526
01:00:44,741 --> 01:00:46,909
At nagkaroon siya ng isang hindi kapani-paniwalang panayam
1527
01:00:46,943 --> 01:00:48,411
kasama sina CBC at Barbara Frum.
1528
01:00:48,444 --> 01:00:50,313
-[Barbara] Kumusta, Ginoong Ballard. -[Harold] Hi.
1529
01:00:50,346 --> 01:00:51,881
-[Barbara] Kumusta ka? -[Harold] Well, okay lang ako.
1530
01:00:51,914 --> 01:00:53,883
[Barbara] Nanalo ka sa isang hockey game?
1531
01:00:53,916 --> 01:00:55,451
[Harold] Nanalo kami ng dalawa. Ano ang problema sa iyong karagdagan?
1532
01:00:55,485 --> 01:00:57,053
Bakit hindi ka kumuha ng isang tao doon
1533
01:00:57,086 --> 01:00:58,488
na kayang hawakan ang trabahong ito, Dick?
1534
01:00:58,521 --> 01:01:00,056
Mga babae sa radyo, biro sila.
1535
01:01:00,089 --> 01:01:02,058
- biro nila. - [Dick] Maghintay ka.
1536
01:01:02,091 --> 01:01:03,326
[Harold] Alam mo kung nasaan sila sa kanilang pinakamahusay, hindi ba?
1537
01:01:03,359 --> 01:01:05,028
[Dick] Malamang dapat akong manatili.
1538
01:01:05,461 --> 01:01:07,196
[Harold] Well, ikulong mo sila paminsan-minsan,
1539
01:01:07,230 --> 01:01:09,132
[indistinct] minsan.
1540
01:01:09,165 --> 01:01:10,733
-[Barbara] Mr. Ballard-- -[Harold] Tatahimik ka ba?
1541
01:01:10,767 --> 01:01:12,101
[Barbara] Hindi. Ito pa rin ang palabas ko.
1542
01:01:12,135 --> 01:01:13,803
[Harold] Well--
1543
01:01:13,836 --> 01:01:15,471
[Barbara] May isa pa akong tanong sa iyo.
1544
01:01:15,505 --> 01:01:17,273
[Harold] Hindi kita kausap, kausap ko si Dick,
1545
01:01:17,306 --> 01:01:19,008
kaya kapag natutunan mong isipin ang iyong sariling negosyo,
1546
01:01:19,042 --> 01:01:20,476
at hayaan mo akong kausapin si Dick, ayos lang. Paalam.
1547
01:01:20,943 --> 01:01:24,514
Karaniwang sinasabi niya sa kanya na tumahimik sa sarili niyang palabas.
1548
01:01:24,547 --> 01:01:26,082
Siya ito.
1549
01:01:26,115 --> 01:01:27,950
Kilala ka sa mga nakakatakot na bagay
1550
01:01:27,984 --> 01:01:30,787
sinasabi mo tungkol sa mga kababaihan, tungkol sa mga pangkat ng lahi.
1551
01:01:30,820 --> 01:01:32,355
Bakit mo sinasabi ang mga bagay na ganyan?
1552
01:01:32,388 --> 01:01:34,123
Well, ganyan ang iniisip ko.
1553
01:01:34,157 --> 01:01:36,492
At gaya ng sinabi ko noon, sinasabi ko sa mga tao ang iniisip ko.
1554
01:01:36,526 --> 01:01:38,094
Wala akong iniisip na isang paraan
1555
01:01:38,127 --> 01:01:39,962
at pagkatapos ay sabihin sa ibang tao ang ibang paraan.
1556
01:01:39,996 --> 01:01:41,864
At para masundan iyon,
1557
01:01:41,898 --> 01:01:46,035
mayroong isang kuwento ng CBC Fifth Estate na ginawa sa kanya noong 1980.
1558
01:01:46,436 --> 01:01:48,304
At may mga mics silang nakasabit sa kanya.
1559
01:01:48,337 --> 01:01:51,140
Kapag ginagamit niya ang N-word sa paligid ng mga atleta
1560
01:01:51,174 --> 01:01:52,775
o tungkol sa mga atleta, alam mo ba?
1561
01:01:52,809 --> 01:01:53,910
[lalaki] Kelly.
1562
01:01:55,545 --> 01:01:58,047
At siya ay isang impiyerno ng isang-- siya ay isang impiyerno ng isang player din.
1563
01:01:58,081 --> 01:01:59,248
[Harold] [bleep]
1564
01:01:59,749 --> 01:02:01,918
Hindi, talaga? Hindi, teka.
1565
01:02:03,553 --> 01:02:05,888
Hindi mo iniisip na ang pagiging [bleep] ay tinatawag na Kelly, di ba?
1566
01:02:05,922 --> 01:02:07,156
[hindi malinaw].
1567
01:02:08,257 --> 01:02:10,326
[Harold] Hindi. Tiyak na hindi.
1568
01:02:10,359 --> 01:02:12,061
Ito ay hindi lahat para sa palabas.
1569
01:02:12,095 --> 01:02:14,797
Naniniwala ako na-- iyon ang lalaking nagsasalita ng ganyan.
1570
01:02:14,831 --> 01:02:16,232
Iyon ay-- iyon ang naging dahilan niya.
1571
01:02:16,265 --> 01:02:18,534
Bagama't, hindi ito kinukunsinti sa panahon ngayon,
1572
01:02:18,568 --> 01:02:20,803
Sa tingin ko siya ay lumaki sa mga tao,
1573
01:02:20,837 --> 01:02:24,407
o ito ay isang pamilyar na komento at isang pamilyar na paglalarawan.
1574
01:02:24,440 --> 01:02:26,275
At sa tingin ko ay wala ng magpapabago sa kanya ngayon.
1575
01:02:26,309 --> 01:02:27,577
At kung nakakasakit siya ng mga tao, sasabihin lang niya,
1576
01:02:27,610 --> 01:02:29,345
"Wala akong pakialam, wala akong pakialam.
1577
01:02:29,378 --> 01:02:31,013
Iyon ang nararamdaman ko, at iyon ang iniisip ko,
1578
01:02:31,047 --> 01:02:32,482
at ganyan ako magsalita.
1579
01:02:32,515 --> 01:02:34,083
Kung hindi nila ito gusto, hindi nila kailangang gawin ito."
1580
01:02:34,117 --> 01:02:35,418
[interviewer] Nangyayari ba ito sa iyo
1581
01:02:35,451 --> 01:02:37,053
na baka sila ay masaktan ng husto
1582
01:02:37,086 --> 01:02:38,521
-sa pamamagitan ng iyong tinutukoy-- -Ay, sa tingin ko ay hindi.
1583
01:02:38,554 --> 01:02:41,124
Gusto mong masaktan diyan? katangahan yan.
1584
01:02:41,157 --> 01:02:43,059
Hindi ka makalusot sa dalawang pangungusap na pag-uusap
1585
01:02:43,092 --> 01:02:45,928
kay Harold nang hindi ito puno ng invective
1586
01:02:45,962 --> 01:02:47,997
at, eh, kahalayan.
1587
01:02:48,030 --> 01:02:51,801
Sa unang pagkakataon na pinayagan ang isang babaeng reporter sa silid ng Leaf.
1588
01:02:52,535 --> 01:02:54,203
At ipinaglalaban niya iyon sa liga
1589
01:02:54,237 --> 01:02:56,239
saglit lang, ayaw niya ng kahit sinong babae
1590
01:02:56,272 --> 01:02:58,975
sa-- sa-- Reporters sa kwarto.
1591
01:02:59,008 --> 01:03:01,210
Kaya pagkatapos ng laro, ang mga lalaki ay naghahanda
1592
01:03:01,244 --> 01:03:03,946
and she's standing over here at pumasok si Harold
1593
01:03:03,980 --> 01:03:05,548
at nakikita niya siya
1594
01:03:05,581 --> 01:03:07,350
at ito ay uri ng isang kalkuladong hakbang,
1595
01:03:07,383 --> 01:03:10,386
sa sandaling lumagpas siya sa kanya,
1596
01:03:10,419 --> 01:03:14,223
lumingon siya sa kwarto at sumigaw,
1597
01:03:14,257 --> 01:03:17,026
"Mag-ingat, boys, mayroon kaming isang lizard watcher dito."
1598
01:03:17,059 --> 01:03:20,530
at patuloy na naglalakad, at parang, oh. [tumawa]
1599
01:03:20,563 --> 01:03:23,332
[McKenny] Rosie Dimanno o Christie Blatchford.
1600
01:03:23,366 --> 01:03:24,901
Hindi sila hockey fan.
1601
01:03:24,934 --> 01:03:26,369
Nandoon lang sila habang ginagawa ang trabaho.
1602
01:03:26,402 --> 01:03:28,437
Kailangan nilang bumaba at kumuha ng ilang mga panayam
1603
01:03:28,471 --> 01:03:30,072
at upang makakuha ng mga panayam,
1604
01:03:30,106 --> 01:03:31,874
kailangan nilang pumunta sa dressing room at--
1605
01:03:31,908 --> 01:03:33,876
at sabi ni Harold ay ayaw niya silang papasukin doon.
1606
01:03:33,910 --> 01:03:36,345
Pumasok sila doon, nagbihis ng kalahating damit,
1607
01:03:36,379 --> 01:03:38,915
Gustong magdala ng malawak, iyon ang pinakamasama.
1608
01:03:38,948 --> 01:03:41,017
Kung ang malawak ay pumasok habang ako'y hubad,
1609
01:03:41,050 --> 01:03:42,885
Sasabihin ko sa iyo, tatagal ka pa
1610
01:03:42,919 --> 01:03:44,320
upang makalabas kaysa makapasok.
1611
01:03:44,353 --> 01:03:45,655
And I told her, yun ang mga kondisyon.
1612
01:03:45,688 --> 01:03:47,590
Tanggalin mo ang iyong damit at pumasok ka
1613
01:03:47,623 --> 01:03:50,426
may mga lalaki kasi kami diyan na may mga titi hangga't braso mo.
1614
01:03:51,494 --> 01:03:53,429
[reporter] Kailangan nating mag-bleep dito, guys.
1615
01:03:54,564 --> 01:03:56,065
[reporter] Hindi ko magagamit yan, Harold.
1616
01:03:56,098 --> 01:03:57,433
Bakit? Ano ang problema nito?
1617
01:03:57,466 --> 01:03:58,901
-[reporter] Harold, ito ay-- -Ito ay ang katotohanan.
1618
01:03:59,435 --> 01:04:01,871
Baka madala pa siya nito sa kung saan.
1619
01:04:02,405 --> 01:04:04,540
Tumawa ako ng malakas noon, pero ngayon...
1620
01:04:05,508 --> 01:04:09,278
alam mo, walang pagkakataon na ipapalabas ng sinuman ang clip na iyon
1621
01:04:09,312 --> 01:04:11,414
o kahit na gamitin ito bilang isang quote.
1622
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Legal, hindi man lang nila mailagay ang mga bagay sa TV
1623
01:04:14,383 --> 01:04:15,985
na sinasabi niya. [tumawa]
1624
01:04:17,220 --> 01:04:18,988
Ibalik mo ito sa iyong mga producer.
1625
01:04:19,021 --> 01:04:21,524
"Gusto mong patakbuhin ito?" "Uh, hindi, sa tingin ko ay hindi."
1626
01:04:21,557 --> 01:04:23,626
[tumawa]
1627
01:04:23,659 --> 01:04:26,696
Ito ay hindi kailanman naging isang tamang paninindigan na magkaroon, malinaw naman.
1628
01:04:26,729 --> 01:04:29,265
At, uh, ito ay kasama ng pagiging may karapatan.
1629
01:04:29,298 --> 01:04:32,235
Kaakibat nito ang pagiging insecure at kasama nito,
1630
01:04:32,268 --> 01:04:34,704
alam mo, hinahamon ng isang taong nararamdaman mo
1631
01:04:34,737 --> 01:04:37,206
hindi dapat magkaroon ng tamang boses para hamunin ka.
1632
01:04:37,240 --> 01:04:39,075
Sa tingin ko, sa isang tiyak na lawak...
1633
01:04:40,243 --> 01:04:43,512
Si Ballard ay mas matalino kaysa sa media
1634
01:04:43,546 --> 01:04:46,249
dahil sa huli ay makakapaglaro siya ng mahabang laro.
1635
01:04:46,682 --> 01:04:50,119
Alam niyang mapupunta siya sa ganoong posisyon ng kapangyarihan
1636
01:04:50,152 --> 01:04:52,588
para sa mga taon, para sa mga henerasyon.
1637
01:04:52,622 --> 01:04:56,192
Kaya ang pressure na iyon, sa tingin ko, ay nagdulot ng maraming tao
1638
01:04:56,225 --> 01:04:58,060
para sumama kay Harold
1639
01:04:58,094 --> 01:04:59,428
sa halip na itulak laban sa kanya.
1640
01:04:59,462 --> 01:05:01,364
Napagpasyahan ni Harold na ito na ang oras
1641
01:05:01,397 --> 01:05:04,667
upang gumawa ng isang paninindigan laban sa mga kababaihan sa-- sa locker room.
1642
01:05:04,700 --> 01:05:07,703
At kaya, naaalala ko ang mga editor ng sports sa Toronto
1643
01:05:07,737 --> 01:05:11,173
at ang pamunuan ng mga manunulat ng hockey ay nagsama-sama
1644
01:05:11,207 --> 01:05:12,575
sa isang maliit na restaurant sa King Street
1645
01:05:12,608 --> 01:05:14,277
sa gabi bago ang laro, at nagpasya kami
1646
01:05:14,310 --> 01:05:15,978
na isasama namin si Harold.
1647
01:05:16,479 --> 01:05:18,514
At ang tanging paraan para kunin si Harold ay sa pamamagitan ng,
1648
01:05:18,547 --> 01:05:20,316
una sa lahat, sa sorpresa,
1649
01:05:20,349 --> 01:05:22,451
at pagkatapos ay dalawa, sa pamamagitan ng pagpapakita ng puwersa.
1650
01:05:22,485 --> 01:05:25,354
At kaya, napagkasunduan namin iyon kinabukasan
1651
01:05:25,388 --> 01:05:27,223
lahat kami ay bababa sa Maple Leaf Gardens.
1652
01:05:27,256 --> 01:05:29,425
[announcer] Kagabi, ang Toronto chapter
1653
01:05:29,458 --> 01:05:31,560
ng Professional Hockey Writers Association
1654
01:05:31,594 --> 01:05:33,496
sumugod sa loob ng dressing room
1655
01:05:33,529 --> 01:05:35,698
upang ipakita ang kanilang sama ng loob sa kanilang isinasaalang-alang
1656
01:05:35,731 --> 01:05:38,134
isang hindi propesyonal na kapaligiran sa pagtatrabaho.
1657
01:05:38,167 --> 01:05:39,502
[Parrish] Sa sandaling matapos ang laro,
1658
01:05:39,535 --> 01:05:41,337
o humahantong sa pagtatapos ng laro,
1659
01:05:41,370 --> 01:05:44,140
mas maraming tao ang lumabas sa-- sa labas ng press box
1660
01:05:44,173 --> 01:05:45,608
sa Maple Leaf Gardens kaysa sa nakita ko,
1661
01:05:45,641 --> 01:05:47,476
bumaba sa dressing room,
1662
01:05:47,510 --> 01:05:50,646
at sampung minuto pagkatapos ng laro,
1663
01:05:51,047 --> 01:05:53,149
ang pinto ay dapat na bukas,
1664
01:05:53,182 --> 01:05:54,450
kaya kung sino man ang pinuno ng linya
1665
01:05:54,483 --> 01:05:56,686
Kakabukas lang ng pinto at pumasok na kami
1666
01:05:56,719 --> 01:05:58,321
at ito ay isang napakasikip at masikip
1667
01:05:58,354 --> 01:06:00,089
Leafs dressing room noong mga panahong iyon.
1668
01:06:00,122 --> 01:06:02,725
Ngunit marahil mayroong 35 sa amin na malakas, kabilang ang mga kababaihan,
1669
01:06:02,758 --> 01:06:05,027
na papasok lang sa dressing room
1670
01:06:05,061 --> 01:06:06,495
habang nandoon si Harold.
1671
01:06:06,529 --> 01:06:08,264
Hindi pa lumalabas ng dressing room si Harold.
1672
01:06:08,297 --> 01:06:09,799
Nakatayo siya roon dala ang kanyang tungkod at winawagayway iyon.
1673
01:06:09,832 --> 01:06:11,534
Umalis ka dito! Umalis ka na dito!
1674
01:06:11,567 --> 01:06:12,702
Labas! Fuck!
1675
01:06:12,735 --> 01:06:14,170
At mananatili iyon
1676
01:06:14,203 --> 01:06:15,638
isa sa mga nagtatagal kong larawan ni Harold.
1677
01:06:15,671 --> 01:06:18,541
I mean, nagrarant at nagra-raving lang sa kanyang tungkod
1678
01:06:18,574 --> 01:06:20,076
at winawagayway ito sa lahat.
1679
01:06:20,109 --> 01:06:21,744
Kung naging matino sana ako,
1680
01:06:21,777 --> 01:06:23,379
Dapat ay nakuha ko ang isa sa mga hockey stick
1681
01:06:23,412 --> 01:06:25,047
at pinugutan ng ulo ang mga bastard.
1682
01:06:25,081 --> 01:06:26,449
[reporter] Ngayon, gaya ng sinasabi ng liham,
1683
01:06:26,482 --> 01:06:28,284
"Sa liwanag ng martsa kagabi,
1684
01:06:28,317 --> 01:06:30,820
ang buong Leafs dressing room ay walang limitasyon
1685
01:06:30,853 --> 01:06:33,622
sa lahat ng babae at lalaki na reporter."
1686
01:06:33,656 --> 01:06:35,558
[interviewer] Harold, ang media sa Toronto,
1687
01:06:35,591 --> 01:06:37,293
sila ba ay masyadong matigas sa iyong hockey club sa mga araw na ito?
1688
01:06:37,326 --> 01:06:38,527
Oh hindi. Sila ay isang grupo ng mga jerks.
1689
01:06:38,561 --> 01:06:40,429
Sino ang nag-aalala sa mga sinasabi nila?
1690
01:06:40,463 --> 01:06:42,398
Lalo na yung grupo ng Globe at Mail, sila, eh,
1691
01:06:42,431 --> 01:06:44,433
Dapat silang nagsusulat, eh, mga librong pambata
1692
01:06:44,467 --> 01:06:46,535
o komiks o isang bagay na katulad nito.
1693
01:06:46,569 --> 01:06:48,170
Hinahabol mo pa rin ang mga lalaki sa Globe?
1694
01:06:48,204 --> 01:06:49,338
Bakit hindi-- bakit hindi?
1695
01:06:49,372 --> 01:06:51,240
Sila, eh, ang ibig kong sabihin,
1696
01:06:51,273 --> 01:06:53,209
kapag pinag-uusapan mo ang tungkol sa mga halfwits, kailangan mong pag-usapan ang tungkol sa kanila.
1697
01:06:53,576 --> 01:06:55,578
[nagsalaysay] Hindi napigilan ni Ballard ang kanyang dila
1698
01:06:55,611 --> 01:06:57,480
para sa sinuman o kahit ano,
1699
01:06:57,513 --> 01:07:00,116
ngunit sa puntong iyon ng kanyang buhay, ang isang palaging mayroon siya
1700
01:07:00,149 --> 01:07:03,152
na nagpapanatili sa kanya medyo kahit kiel ay King.
1701
01:07:03,185 --> 01:07:06,355
Namatay si King noong Nobyembre 10, 1986.
1702
01:07:06,389 --> 01:07:08,524
Sa tingin ko ay walang nakakakilala kay King
1703
01:07:09,191 --> 01:07:11,360
na, uh, hindi niya iisipin araw-araw
1704
01:07:11,394 --> 01:07:13,229
o kapag may hockey game
1705
01:07:13,262 --> 01:07:16,532
dahil napakaraming aspeto ng mga bagay na ginawa niya,
1706
01:07:16,565 --> 01:07:18,768
hindi lamang sa hockey, ngunit sa iba pang mga bagay.
1707
01:07:18,801 --> 01:07:21,804
At hindi ko napagtanto kung gaano kalaki ang pagkawala
1708
01:07:21,837 --> 01:07:23,706
papunta na yan sa building.
1709
01:07:23,739 --> 01:07:25,574
Hindi ko akalain na maaayos niya ang bagay na ito.
1710
01:07:26,075 --> 01:07:29,245
Okay naman si Harold noong nabubuhay pa si Haring Clancy,
1711
01:07:29,278 --> 01:07:30,780
at nang mamatay si King,
1712
01:07:30,813 --> 01:07:32,882
nagsimula siyang bumaba ng medyo mabilis
1713
01:07:32,915 --> 01:07:37,386
at sa tingin ko siya ay may edad na bago ang sinuman ay naniniwala na siya ay
1714
01:07:38,287 --> 01:07:39,822
upang maging tapat sa iyo.
1715
01:07:39,855 --> 01:07:41,857
[Clark] Sa tingin ko iyon na ang kanyang huling tunay na pagkakatali sa hockey
1716
01:07:41,891 --> 01:07:43,626
dahil si Haring Clancy ay isang buhay
1717
01:07:43,659 --> 01:07:45,661
hanggang hockey player, referee, coach.
1718
01:07:45,694 --> 01:07:48,531
Ginawa niya ang lahat sa laro at siya ay nagmamaneho tuwing umaga,
1719
01:07:48,564 --> 01:07:50,800
mag-almusal kasama si Harold sa Hot Stove.
1720
01:07:50,833 --> 01:07:53,235
At nang pumasa si King, na--
1721
01:07:53,269 --> 01:07:55,538
Sa tingin ko iyon na ang huling tunay na koneksyon...
1722
01:07:56,906 --> 01:08:01,143
sa hockey sa kanyang panahon ng isang taong talagang pinagkakatiwalaan niya.
1723
01:08:01,177 --> 01:08:03,679
[Williams] Sabay silang umupo sa Muppet box na iyon
1724
01:08:03,712 --> 01:08:05,181
'til the day na hindi nila magawa.
1725
01:08:05,214 --> 01:08:06,482
Sa tingin ko ito ay--
1726
01:08:06,882 --> 01:08:09,485
it was a movie, those two guys as far as I am concerned.
1727
01:08:09,518 --> 01:08:10,886
Mahal ko si King.
1728
01:08:10,920 --> 01:08:12,788
Ibig kong sabihin, pinangalanan ko ang aking anak na babae pagkatapos ng King.
1729
01:08:13,122 --> 01:08:15,291
[Parrish] Siya ay isang mas malungkot na pigura
1730
01:08:15,324 --> 01:08:17,793
dahil ginawang tao ni King si Harold.
1731
01:08:17,827 --> 01:08:21,664
Si King ay may sense of humor at nakikisama sa lahat.
1732
01:08:22,031 --> 01:08:25,434
And, so, kung mag-hang out sila ni Harold
1733
01:08:25,468 --> 01:08:27,803
at siya at si Harold ay magkaibigan, naisip ko,
1734
01:08:27,837 --> 01:08:29,605
"Well, baka may ibang side si Harold."
1735
01:08:29,638 --> 01:08:32,374
Hindi ko pa nakita, pero baka may ibang side.
1736
01:08:32,408 --> 01:08:34,910
[tagapagsalaysay] Talagang may iba't ibang panig si Ballard
1737
01:08:34,944 --> 01:08:36,679
sa kanyang katauhan,
1738
01:08:36,712 --> 01:08:39,682
ngunit para sa lahat ng kanyang katapangan, bluster, at brouhaha,
1739
01:08:39,715 --> 01:08:42,885
isang bagay na bihirang pag-usapan ay ang kanyang pagkakawanggawa.
1740
01:08:43,486 --> 01:08:45,221
[man 1] Ang kanyang laro sa Ontario para sa mga may kapansanan.
1741
01:08:45,254 --> 01:08:46,755
[lalaki 2] Para sa pisikal na may kapansanan.
1742
01:08:46,789 --> 01:08:48,357
Kasali siya sa swimming at nanalo siya ng tatlong gintong medalya.
1743
01:08:48,390 --> 01:08:49,658
-Ganoon ba? -Hindi ba super?
1744
01:08:49,692 --> 01:08:50,759
Well, ayos lang.
1745
01:08:51,560 --> 01:08:53,429
[narrator] Hindi sinubukan ni Ballard na itago
1746
01:08:53,462 --> 01:08:55,898
ang kanyang galit sa media.
1747
01:08:55,931 --> 01:08:58,234
Ang ginawa niyang pilit na itinatago
1748
01:08:58,267 --> 01:09:00,603
ay ang halaga ng pera na ibinigay niya sa kawanggawa.
1749
01:09:01,170 --> 01:09:04,406
Magbibigay si Harold ng $25,000,
1750
01:09:04,440 --> 01:09:07,843
$50,000, uh, sa isang pagkakataon,
1751
01:09:08,110 --> 01:09:09,912
at malaki ang pera noon...
1752
01:09:10,946 --> 01:09:12,548
sa Espesyal na Olympics.
1753
01:09:13,315 --> 01:09:15,184
Sa isang kondisyon:
1754
01:09:15,718 --> 01:09:20,289
na walang makakaalam kung saan nanggaling ang perang iyon.
1755
01:09:20,322 --> 01:09:22,625
At nakiusap kami kay Harold, tulad ng,
1756
01:09:23,092 --> 01:09:25,461
kailangan mong hayaan kaming magkwento ng kwentong ito.
1757
01:09:25,861 --> 01:09:27,429
At sinabi niya, "Hindi.
1758
01:09:28,030 --> 01:09:29,932
Iisipin nila na nanlambot ako."
1759
01:09:29,965 --> 01:09:33,936
Ngunit ang pera ay patuloy na dumarating, uh, sa Espesyal na Olympics.
1760
01:09:33,969 --> 01:09:36,238
[Stellick] Sa tingin ko ay nagmamalasakit siya sa kawanggawa.
1761
01:09:36,272 --> 01:09:38,407
Naaalala ko ito noong panahon ng Pasko,
1762
01:09:38,440 --> 01:09:40,809
tatawag siya sa-- sa vault,
1763
01:09:40,843 --> 01:09:42,444
at doon itinago ang pera,
1764
01:09:42,478 --> 01:09:45,848
at maglalabas sila, tulad ng, $50,000 sa cash
1765
01:09:45,881 --> 01:09:47,583
at makikita mo siya sa likod doon na naghahain
1766
01:09:47,616 --> 01:09:49,485
sa iba't ibang sobre.
1767
01:09:49,518 --> 01:09:50,886
[announcer] Isang gentleman na naging malaking tulong
1768
01:09:50,920 --> 01:09:53,389
sa malalaking kapatid na lalaki, si G. Harold Ballard.
1769
01:09:57,993 --> 01:09:59,728
[Cherry] Marami siyang ginawa para sa charity
1770
01:09:59,762 --> 01:10:01,664
na walang nakakaalam.
1771
01:10:01,697 --> 01:10:04,266
Ayaw niyang may mag-isip na mabuti siyang tao.
1772
01:10:04,300 --> 01:10:05,634
Huwag mo na akong tanungin kung bakit.
1773
01:10:05,668 --> 01:10:07,036
[announcer] Ito ay hindi kapani-paniwala.
1774
01:10:07,069 --> 01:10:08,671
[Cherry] Naalala ko nung Junior Club
1775
01:10:08,704 --> 01:10:10,973
ay doon at nagkaroon sila ng malaking away.
1776
01:10:11,006 --> 01:10:12,808
Ang suntok sa Piestany, sa tingin ko nakuha nila--
1777
01:10:12,841 --> 01:10:14,510
Ibibigay niya sa kanila ang lahat ng gintong medalya.
1778
01:10:14,910 --> 01:10:17,680
[Joshi] Para ipakita ang suporta niya sa nangyari.
1779
01:10:17,713 --> 01:10:21,016
Lahat kami ay nagagalit, nagagalit sa oras na iyon,
1780
01:10:21,050 --> 01:10:23,719
ngunit ito ay si Harold Ballard, ang may-ari ng Maple Leafs
1781
01:10:23,752 --> 01:10:27,256
sino ang gagawa ng ganoong klase ng magnitude sa batang ito.
1782
01:10:29,658 --> 01:10:31,026
Husky [hindi malinaw]
1783
01:10:31,060 --> 01:10:32,861
[hindi malinaw]
1784
01:10:32,895 --> 01:10:35,264
Mga tigre, kainin sila ng hilaw.
1785
01:10:36,131 --> 01:10:37,967
[nagsalaysay] Pagkatapos ng mga nabigong pagtatangka na ilunsad
1786
01:10:38,000 --> 01:10:40,836
isang bagong franchise ng CFL noong unang bahagi ng '70s,
1787
01:10:40,869 --> 01:10:43,606
Binili ni Ballard ang nahihirapang Hamilton Tiger-Cats
1788
01:10:43,639 --> 01:10:48,344
sa murang $1.2 milyon noong 1978.
1789
01:10:48,377 --> 01:10:49,845
Noong '80s, naging sila
1790
01:10:49,878 --> 01:10:52,648
ang kanyang pinakamatagumpay na prangkisa sa palakasan.
1791
01:10:55,017 --> 01:10:57,786
Ginawa ng koponan ang Gray Cup noong 1980,
1792
01:10:57,820 --> 01:11:00,022
'84, at '85
1793
01:11:00,055 --> 01:11:03,659
bago tuluyang mapanalunan ang lahat noong 1986.
1794
01:11:03,692 --> 01:11:05,427
[reporter] Gustung-gusto ni Hamilton ang koponan ng football nito
1795
01:11:05,461 --> 01:11:07,529
at kahit mahal niya si Harold Ballard,
1796
01:11:07,563 --> 01:11:08,897
ang lalaking kinasusuklaman ng lahat.
1797
01:11:10,399 --> 01:11:13,569
[Iaboni] Nang manalo siya noong 1986 sa Gray Cup,
1798
01:11:13,602 --> 01:11:15,704
isa rin ito sa pinakamalungkot na panahon
1799
01:11:15,738 --> 01:11:20,009
Nakita ko si Harold Ballard dahil namatay si King Clancy,
1800
01:11:20,042 --> 01:11:21,744
kaya wala na yung sidekick niya.
1801
01:11:21,777 --> 01:11:24,880
So at the end of the game, andun siya mag-isa.
1802
01:11:25,381 --> 01:11:26,882
Sa wakas ay nanalo na siya ng kampeonato
1803
01:11:26,915 --> 01:11:28,684
at hindi niya ito maibabahagi kahit kanino.
1804
01:11:28,717 --> 01:11:30,519
Walang tao doon. Maaari mong sabihin na siya ay nasa--
1805
01:11:30,552 --> 01:11:32,521
sa pagbaba sa kalusugan.
1806
01:11:32,554 --> 01:11:33,856
Napakabagal niya sa paglalakad.
1807
01:11:33,889 --> 01:11:35,090
Nahihirapan siya sa kanyang mga paa.
1808
01:11:35,658 --> 01:11:37,459
At pinababa ko na siya.
1809
01:11:37,960 --> 01:11:40,062
And then, napanood ko siya sa media conference.
1810
01:11:40,095 --> 01:11:43,399
At nakita ko ang lalaking ito mula noong unang bahagi ng dekada '70,
1811
01:11:43,432 --> 01:11:44,633
hanggang 1986.
1812
01:11:45,000 --> 01:11:46,368
At pinapanood ko siya.
1813
01:11:46,835 --> 01:11:49,705
At sinabi ko sa aking sarili, "Nakakalungkot ito
1814
01:11:49,738 --> 01:11:53,042
dahil hindi pwedeng maging Harold Ballard si Harold Ballard."
1815
01:11:54,009 --> 01:11:55,110
Hindi siya ang sarili niya.
1816
01:11:55,644 --> 01:11:58,414
Ibig kong sabihin, itatapon niya ang kakaibang linya.
1817
01:11:58,447 --> 01:12:00,049
Ngunit sa tingin ko ang katotohanan na siya ay nawawala
1818
01:12:00,082 --> 01:12:01,550
Wala si King Clancy
1819
01:12:01,583 --> 01:12:03,152
para makita ang ultimate championship na ito
1820
01:12:03,185 --> 01:12:05,421
at ang katotohanang may nanalo siya
1821
01:12:05,454 --> 01:12:07,022
marahil ay lubos na nabigla sa kanya.
1822
01:12:11,593 --> 01:12:14,463
[narrator] Oo, namatay si Haring Clancy noong taong iyon,
1823
01:12:14,496 --> 01:12:16,432
ngunit hindi nag-iisa si Ballard.
1824
01:12:16,465 --> 01:12:18,834
Ilang taon na ang nakalipas, isang misteryosong babae
1825
01:12:18,867 --> 01:12:21,070
dumating sa buhay niya from the blue...
1826
01:12:23,072 --> 01:12:27,009
Nagpakita siya nang hindi ipinaalam sa Maple Leaf Gardens isang araw
1827
01:12:27,042 --> 01:12:28,444
at hindi na umalis.
1828
01:12:28,844 --> 01:12:30,846
Naalala ko ang unang araw na nakita ko siya.
1829
01:12:31,947 --> 01:12:33,515
Iyon ay kaarawan ni G. Ballard.
1830
01:12:34,249 --> 01:12:37,786
At nasa labas siya ng opisina na may dalang birthday cake.
1831
01:12:38,487 --> 01:12:42,491
At naaalala ko si Stan Obodiac na dinala siya
1832
01:12:42,524 --> 01:12:44,927
para makita si G. Ballard na may dalang birthday cake.
1833
01:12:45,427 --> 01:12:46,995
At ang natitira ay kasaysayan.
1834
01:12:47,029 --> 01:12:48,764
Sila ay ganap na tugma.
1835
01:12:48,797 --> 01:12:51,567
Dalawang gisantes sa isang pod dahil siya ay isang con at gayon din siya.
1836
01:12:51,600 --> 01:12:53,001
Sinasabi ko sa iyo kung gaano ito kakaiba,
1837
01:12:53,035 --> 01:12:55,137
tinawag niya ang kanyang sarili na Mrs. Ballard sa loob ng maraming taon.
1838
01:12:55,170 --> 01:12:56,805
Hindi niya ito pinakasalan.
1839
01:12:56,839 --> 01:12:58,741
Binuhay niya siya. Binuhay siya ni Yolanda.
1840
01:12:58,774 --> 01:13:01,143
Siya ay mas malinaw kaysa sa isang $3 bill.
1841
01:13:01,577 --> 01:13:03,912
Okay, pumasok siya na parang toro sa isang china shop.
1842
01:13:03,946 --> 01:13:06,014
Tinarget niya siya, at, uh,
1843
01:13:06,048 --> 01:13:09,485
hindi siya niloko nito, pero siya ay walang humpay.
1844
01:13:09,985 --> 01:13:12,721
At sa huli, kailangan niya, halos, isang nursemaid sa ganoong paraan.
1845
01:13:13,088 --> 01:13:14,723
Si Yolanda ay gumawa ng ilang matalinong bagay.
1846
01:13:14,757 --> 01:13:17,659
Siya, eh, binili sa kanya ang aso, TC Puck.
1847
01:13:17,693 --> 01:13:19,461
Mahal na mahal niya ang aso.
1848
01:13:19,495 --> 01:13:20,963
[Stellick] Ang hamon sa larawan ng pangkat na iyon ay,
1849
01:13:20,996 --> 01:13:22,731
hindi mahalaga kung paano tumingin ang sinuman sa larawan,
1850
01:13:22,765 --> 01:13:24,733
kinailangan naming mapaupo si TC Puck.
1851
01:13:24,767 --> 01:13:26,468
Ilalagay mo siya sa yelo
1852
01:13:26,502 --> 01:13:28,604
at ang kanyang mga bola ay magyelo at siya ay tumalon.
1853
01:13:28,637 --> 01:13:30,973
At binigyan niya kami ng tuwalya na ilalagay sa ilalim bilang mga hita.
1854
01:13:31,006 --> 01:13:33,108
Ngunit ang kanyang ikatlong taon ay umupo siya, walang problema sa yelo,
1855
01:13:33,142 --> 01:13:34,676
ngunit dahil ang kanyang mga bola ay hindi nagyeyelo.
1856
01:13:34,710 --> 01:13:36,945
Kaya iyon ang kanyang pinakamalaking kontribusyon.
1857
01:13:36,979 --> 01:13:42,151
Madalas siyang tinatrato ni Harold.
1858
01:13:42,184 --> 01:13:44,019
Gawin ito. Bigyan mo ako niyan.
1859
01:13:44,052 --> 01:13:47,022
Sabi ng lahat, "Naku, gold digger siya. Ginawa niya ito."
1860
01:13:47,489 --> 01:13:49,558
Sabi ni Harold, "Ah, ano ba?
1861
01:13:49,591 --> 01:13:50,926
Kung ano ang ibigay ko sa kanya, ibibigay ko sa kanya."
1862
01:13:50,959 --> 01:13:52,761
Hindi ko alam kung ano ang iniwan niya sa kanya,
1863
01:13:52,795 --> 01:13:55,497
pero sa tingin ko siya ang naging kapalit ni King.
1864
01:13:56,165 --> 01:13:58,867
Tulad ng naging kapalit ni King kay Stafford.
1865
01:13:59,334 --> 01:14:03,539
May gusto si Harold sa tabi niya sa lahat ng oras.
1866
01:14:03,939 --> 01:14:05,107
At siya iyon.
1867
01:14:05,607 --> 01:14:07,910
[McKenny] Nakikita ko si Yolanda na naglalakad sa kabilang kalye
1868
01:14:07,943 --> 01:14:10,112
'kasi nakatira siya sa Granby Street, basta--
1869
01:14:10,145 --> 01:14:11,580
sa timog lang ng mga hardin.
1870
01:14:11,613 --> 01:14:13,081
At dumaan siya sa kabilang kalye.
1871
01:14:13,115 --> 01:14:15,050
Sabi ko, "Yolanda, kamusta?"
1872
01:14:15,083 --> 01:14:16,718
And she goes like that.
1873
01:14:16,752 --> 01:14:19,788
At mayroon siyang, parang, limang singsing na diyamante
1874
01:14:19,822 --> 01:14:22,558
na may malaking ngiti sa kanyang mukha.
1875
01:14:22,591 --> 01:14:24,860
Natagpuan ko siyang napaka-kahanga-hanga,
1876
01:14:24,893 --> 01:14:28,030
uh, indibidwal na gustong magpatakbo ng kanyang buhay.
1877
01:14:28,063 --> 01:14:29,898
Kaya, naramdaman ko na ito ay isang masamang bagay sa kanyang buhay
1878
01:14:29,932 --> 01:14:32,568
para makasama siya. Kaya ako--
1879
01:14:32,601 --> 01:14:34,536
Sa tingin ko iyon ay isang bagay na--
1880
01:14:34,570 --> 01:14:36,972
na at the end of the day, tungkol siya kay Yolanda.
1881
01:14:37,339 --> 01:14:38,941
Uh, ngayon, inalagaan niya siya.
1882
01:14:38,974 --> 01:14:40,843
I think she-- she did care for him.
1883
01:14:40,876 --> 01:14:43,111
Ngunit gusto rin niyang tiyakin na--
1884
01:14:43,145 --> 01:14:45,147
na kapag wala na si Harold, na inalagaan siya.
1885
01:14:45,180 --> 01:14:47,282
Malamang nagustuhan niya ang lahat ng paghaharap
1886
01:14:47,316 --> 01:14:48,917
at lahat ng pagtatalo at lahat ng bagay na iyon
1887
01:14:48,951 --> 01:14:50,652
dahil hindi siya umaatras sa kanila.
1888
01:14:51,053 --> 01:14:54,223
Makikipagtalo siya sa kanya. Hindi siya natatakot sa kanya.
1889
01:14:54,256 --> 01:14:56,892
Noong naging opisyal na siya sa kalooban...
1890
01:14:58,060 --> 01:14:59,695
hindi niya inalis ang anumang bagay sa kanya,
1891
01:14:59,728 --> 01:15:01,029
sasabihin ko sayo yan.
1892
01:15:01,063 --> 01:15:02,831
[tumawa]
1893
01:15:02,865 --> 01:15:04,867
So, may general manager's office sa likod
1894
01:15:04,900 --> 01:15:06,902
at isang beses, noong bumalik ako doon,
1895
01:15:06,935 --> 01:15:08,170
may Yolanda,
1896
01:15:08,203 --> 01:15:10,005
at naka-undergarments lang siya
1897
01:15:10,038 --> 01:15:11,940
at lumabas siya ng apartment para gamitin ang telepono.
1898
01:15:11,974 --> 01:15:15,244
At naisip ko, "Hindi ko akalain na ito ang magiging opisina ng GM."
1899
01:15:15,277 --> 01:15:17,212
At pagkatapos ay naging walk in closet ito para sa Yolanda
1900
01:15:17,246 --> 01:15:18,313
sa susunod na linggo.
1901
01:15:18,347 --> 01:15:19,948
Maaga siyang nagsaya.
1902
01:15:19,982 --> 01:15:21,717
Siya ay isang mababang-rent na bersyon
1903
01:15:21,750 --> 01:15:23,952
ng mga Kardashians o ang magkapatid na Gabor.
1904
01:15:23,986 --> 01:15:25,654
Ganyan siya noon.
1905
01:15:25,687 --> 01:15:27,823
Kailangan niya ng pera. Kailangan niyang makapasok sa isang lugar.
1906
01:15:27,856 --> 01:15:29,791
Ang sabi-sabi ay bago siya dumating sa lease
1907
01:15:29,825 --> 01:15:31,627
na nagpapatakbo siya ng negosyong limousine,
1908
01:15:31,660 --> 01:15:32,928
ngunit naisip ng mga tao na ito ay isang escort na negosyo.
1909
01:15:32,961 --> 01:15:34,363
Hindi sila sigurado.
1910
01:15:34,396 --> 01:15:36,298
Ngunit mayroon siyang lahat ng uri ng problema sa pananalapi.
1911
01:15:36,331 --> 01:15:38,200
Alam mo, iyon ang ginawa ng mga bata
1912
01:15:38,233 --> 01:15:39,935
mas edgier pa.
1913
01:15:39,968 --> 01:15:41,670
[narrator] Habang papalapit sina Yolanda at Ballard,
1914
01:15:41,703 --> 01:15:43,105
Mga anak ni Ballard,
1915
01:15:43,138 --> 01:15:45,741
Bill Harold Jr., at Mary Elizabeth,
1916
01:15:45,774 --> 01:15:47,276
lalong nababahala
1917
01:15:47,309 --> 01:15:49,678
tungkol sa kalikasan ng kanilang relasyon.
1918
01:15:49,711 --> 01:15:51,346
[Ormsby] Namuhay siya sa napakaraming mga babala
1919
01:15:51,380 --> 01:15:52,648
sa daan.
1920
01:15:52,681 --> 01:15:57,085
At sa huli, alam mo,
1921
01:15:57,119 --> 01:16:00,255
ang mga relasyon sa pamilya ay pilit sa kanyang mga anak.
1922
01:16:01,356 --> 01:16:03,392
Kinaladkad palabas sa mga korte.
1923
01:16:03,425 --> 01:16:05,961
Pinapalitan niya ng pangalan si Yolanda
1924
01:16:05,994 --> 01:16:07,296
kay Ballard nang legal.
1925
01:16:07,896 --> 01:16:13,101
At pagkatapos ay sinasabi ng ilang account na siya rin, alam mo,
1926
01:16:13,135 --> 01:16:15,037
pagnanakaw din sa kanya, alam mo,
1927
01:16:15,070 --> 01:16:17,639
may pera na napupunta sa kanya na hindi niya alam
1928
01:16:17,673 --> 01:16:20,075
at, alam mo, [sighs]
1929
01:16:20,108 --> 01:16:22,744
nawalan siya ng kontrol sa maraming bagay,
1930
01:16:22,778 --> 01:16:24,313
hindi lamang ang kanyang sariling kalusugan,
1931
01:16:24,346 --> 01:16:26,815
ngunit marahil ang kakayahang gumawa ng napakahusay na mga desisyon.
1932
01:16:26,848 --> 01:16:29,217
[narrator] Ang mental at pisikal na estado ni Harold Ballard
1933
01:16:29,251 --> 01:16:30,819
pareho silang bumababa.
1934
01:16:31,253 --> 01:16:34,323
Noong 1988, inatake sa puso si Ballard
1935
01:16:34,356 --> 01:16:37,292
habang nagbabakasyon sa Florida kasama si Yolanda.
1936
01:16:37,326 --> 01:16:39,227
[reporter] Si Harold Ballard ay kumportableng nagpapahinga
1937
01:16:39,261 --> 01:16:40,929
dito sa Miami Heart Institute,
1938
01:16:40,963 --> 01:16:42,230
isa sa pinakamagandang pasilidad
1939
01:16:42,264 --> 01:16:44,132
para sa mga pasyente ng atake sa puso sa U.S.
1940
01:16:44,166 --> 01:16:47,202
Mayroon kaming mga pangulo dito, mayroon kaming mga pinuno ng estado,
1941
01:16:47,235 --> 01:16:50,005
marami na tayong dignitaryo at celebrity.
1942
01:16:50,038 --> 01:16:51,907
At kailangan kong sabihin na G. Ballard
1943
01:16:51,940 --> 01:16:53,775
ay lumikha ng higit na interes,
1944
01:16:53,809 --> 01:16:56,945
tiyak na mas maraming tawag sa telepono kaysa sa sinumang naaalala ko.
1945
01:16:56,979 --> 01:16:58,113
Ayos lang siya.
1946
01:16:58,547 --> 01:17:01,183
Ayos lang. Siya, eh, gising na siya. Naglalakad-lakad siya.
1947
01:17:01,216 --> 01:17:04,886
Ang mga doktor ay-- ay talagang medyo nagulat.
1948
01:17:04,920 --> 01:17:06,188
Ngunit ako, alam mo,
1949
01:17:06,221 --> 01:17:07,756
Hindi na ako nagulat sa ginagawa ni Harold.
1950
01:17:07,789 --> 01:17:09,091
[interviewer] Ano ang ibig mong sabihin diyan?
1951
01:17:09,124 --> 01:17:10,692
Siya lang-- Siya ay isang...
1952
01:17:12,928 --> 01:17:15,063
Ang kanyang katawan ay kasing laki ng karakter niya.
1953
01:17:15,097 --> 01:17:16,999
Siya lang-- Dumadaan siya sa mga bagay na ito.
1954
01:17:17,032 --> 01:17:18,834
[narrator] Bumalik sa Toronto,
1955
01:17:18,867 --> 01:17:21,370
patuloy na lumaki ang tensyon sa loob ng angkan ng Ballard.
1956
01:17:21,970 --> 01:17:23,805
[news anchor] Isang hukom ang nagdeklara sa kanya
1957
01:17:23,839 --> 01:17:25,307
walang kakayahan sa pag-iisip.
1958
01:17:25,340 --> 01:17:27,476
Kaya sina Yolanda Ballard at anak ni Ballard,
1959
01:17:27,509 --> 01:17:29,444
Mary Elizabeth Flynn, pumunta sa korte
1960
01:17:29,478 --> 01:17:31,413
upang labanan kung sino ang dapat maging tagapag-alaga
1961
01:17:31,446 --> 01:17:34,116
ni Harold Ballard at ng kanyang multimillion dollar empire.
1962
01:17:34,149 --> 01:17:36,718
Kailangan ako ni Harold.
1963
01:17:37,352 --> 01:17:39,488
Kailangang-kailangan ako, gaya ng kailangan ko kay Harold.
1964
01:17:39,521 --> 01:17:41,123
Inaalagaan silang mabuti.
1965
01:17:41,156 --> 01:17:43,058
Walang kumakain sa mga basurahan.
1966
01:17:43,091 --> 01:17:44,893
Lahat sila ay may magandang edukasyon.
1967
01:17:45,661 --> 01:17:48,130
At kung ano ang naiwan nila sa, uh,
1968
01:17:48,163 --> 01:17:50,198
grab bag pag punta ko, bahala sila.
1969
01:17:50,232 --> 01:17:51,967
Mag-aaway sila ng parang impiyerno tungkol dito.
1970
01:17:52,000 --> 01:17:54,102
Magkakaroon ng mga demanda at digmaan, at lahat ng iba pa.
1971
01:17:54,136 --> 01:17:55,737
Hindi ako nag-aalala tungkol dito.
1972
01:17:55,771 --> 01:17:57,406
Hindi ko sinusubukan na gawing paborito ang sinuman.
1973
01:17:57,939 --> 01:18:00,308
Gusto kong isipin nila na isa akong miserableng bastard.
1974
01:18:00,342 --> 01:18:02,377
At iyon ang-- iyon ang paraan upang patakbuhin ito.
1975
01:18:02,411 --> 01:18:05,514
Siya ay napaka manipulative at matalino
1976
01:18:05,547 --> 01:18:07,015
ngunit maaari bang mananaig ang mga pinunong sibil?
1977
01:18:07,049 --> 01:18:08,483
Maaaring tinawag niya sila at sinabing,
1978
01:18:08,517 --> 01:18:10,819
"Alam mo, bigyan na lang kita ng pera?"
1979
01:18:10,852 --> 01:18:13,922
Ngunit sa halip, ito ay naging isang hindi kapani-paniwalang acrimonious.
1980
01:18:13,955 --> 01:18:16,858
Ito ay isang kakila-kilabot, kakila-kilabot na oras sa likod ng mga eksena, sigurado ako,
1981
01:18:16,892 --> 01:18:20,529
ngunit ang mga pagpapakita sa publiko ay mas masahol pa.
1982
01:18:20,562 --> 01:18:22,364
Ang kwento ng Yolanda,
1983
01:18:22,397 --> 01:18:24,366
kung saan tumakbo siya sa Molson Cup press conference
1984
01:18:24,399 --> 01:18:26,001
sa kanyang bathrobe at, uh,
1985
01:18:26,034 --> 01:18:29,504
mga curler na may strip na sirloin na dumikit sa kanyang mata,
1986
01:18:29,538 --> 01:18:33,508
sumisigaw na nasuntok lang sa mata.
1987
01:18:33,542 --> 01:18:35,844
Sa amin, 15, 20 sa amin na naroon,
1988
01:18:35,877 --> 01:18:37,746
para kaming nakatingin sa isa't isa...
1989
01:18:38,847 --> 01:18:40,248
"Nasa bayan pa ang sirko."
1990
01:18:41,016 --> 01:18:42,317
[reporter] Nag-iimbestiga ang pulisya
1991
01:18:42,350 --> 01:18:43,885
isang umano'y pananakit
1992
01:18:43,919 --> 01:18:45,854
sa kasama ni Ballard na si Yolanda.
1993
01:18:45,887 --> 01:18:48,323
At tinanong ng pulisya ang anak ni Harold na si Bill Ballard.
1994
01:18:48,356 --> 01:18:53,095
Si Bill ay tila malamig na sinaksak si Yolanda, diumano.
1995
01:18:53,528 --> 01:18:56,198
[reporter] Tinanggihan ni Bill Ballard ang pag-atake kay Yolanda Ballard.
1996
01:18:56,631 --> 01:18:58,900
Nang magkaaway sila ni Yolanda
1997
01:18:58,934 --> 01:19:01,136
sa opisina ni Harold Ballard noong nakaraang taglagas,
1998
01:19:01,169 --> 01:19:05,207
Inilarawan ni Bill Ballard ang Yolanda bilang wala sa kontrol.
1999
01:19:05,240 --> 01:19:07,943
Sinabi rin niya iyon noong inakusahan siya nito
2000
01:19:07,976 --> 01:19:10,412
sa pagtatangkang salakayin siya, gumanti siya...
2001
01:19:15,550 --> 01:19:16,451
Ipagpatuloy mo!
2002
01:19:18,954 --> 01:19:20,288
Ano bang problema mo?
2003
01:19:20,322 --> 01:19:21,990
[reporter] Halatang iniistorbo ka
2004
01:19:22,023 --> 01:19:23,458
na pinag-uusapan ng mga tao ang iyong personal na buhay.
2005
01:19:23,492 --> 01:19:25,193
ayos lang.
2006
01:19:25,227 --> 01:19:27,129
Sila-- natutuwa sila sa pakikipag-usap tungkol sa akin.
2007
01:19:27,162 --> 01:19:28,530
Hayaan mo na sila.
2008
01:19:28,563 --> 01:19:30,332
Nakita mo na ba akong sinubukan at pigilan sila?
2009
01:19:30,932 --> 01:19:32,534
[reporter] Hindi, ngunit nakakaabala ito sa iyo.
2010
01:19:32,567 --> 01:19:34,269
Well, nakita mo na ba akong sinubukan at pigilan sila?
2011
01:19:34,669 --> 01:19:36,238
Bakit wala kang utak
2012
01:19:36,271 --> 01:19:37,873
at isipin mo ang sarili mo?
2013
01:19:37,906 --> 01:19:39,174
[reporter] Ito ay-- Dati kang nagsasabi ng mga bagay--
2014
01:19:39,207 --> 01:19:41,209
Ah, kuha ka-- Kayo ang nagpapasakit sa akin.
2015
01:19:41,243 --> 01:19:44,045
[nagsalaysay] Sa kalaunan ay nahatulan ng pag-atake si Bill
2016
01:19:44,079 --> 01:19:45,547
at nagmulta ng $500.
2017
01:19:46,248 --> 01:19:50,919
Gayunpaman, para kay Harold Ballard, ang kanyang oras ay malapit nang matapos.
2018
01:19:50,952 --> 01:19:53,255
[Stellick] As far as his condition, stable na.
2019
01:19:53,288 --> 01:19:55,991
Isa siyang diabetic, at dapat tayong mag-alala.
2020
01:19:56,358 --> 01:19:57,926
[reporter] Ano ang pakiramdam mo, Harold?
2021
01:19:57,959 --> 01:19:58,994
Hindi masyadong maganda.
2022
01:20:00,629 --> 01:20:04,332
[narrator] Si Harold Ballard ay namatay noong ika-11 ng Abril, 1990.
2023
01:20:04,366 --> 01:20:08,236
[malungkot na tumutugtog ng piano music]
2024
01:20:08,270 --> 01:20:10,238
[news anchor] Iyon ang huling pagbisita ni Harold Ballard
2025
01:20:10,272 --> 01:20:12,174
sa Maple Leaf Gardens.
2026
01:20:12,207 --> 01:20:14,409
Nang bumukas ang mga pinto, ang matagal nang kasama ni Ballard,
2027
01:20:14,442 --> 01:20:17,045
Yolanda Ballard, binigyan ng isang oras para sa isang pribadong pagbisita.
2028
01:20:17,078 --> 01:20:18,480
[reporter] Yolanda, kumusta ka ngayong umaga?
2029
01:20:18,513 --> 01:20:20,215
Napakalungkot.
2030
01:20:20,248 --> 01:20:22,284
Siya ay napaka, napakatigas minsan,
2031
01:20:22,317 --> 01:20:25,420
pero, siya eh, malambot din siya sa loob.
2032
01:20:25,453 --> 01:20:27,189
Marami siyang karakter at, um...
2033
01:20:27,823 --> 01:20:30,158
marami siyang kalooban at maraming pagsisikap na gawin
2034
01:20:30,192 --> 01:20:31,459
kahit anong gusto niyang gawin.
2035
01:20:31,493 --> 01:20:36,097
♪
2036
01:20:36,131 --> 01:20:38,466
[reporter] Sa buhay, siya ay isang mapangahas na karakter.
2037
01:20:38,500 --> 01:20:40,402
Sa kamatayan, bigla siyang naging
2038
01:20:40,435 --> 01:20:42,938
isa sa mga pinaka mapagbigay na pilantropo ng Toronto.
2039
01:20:42,971 --> 01:20:45,941
[Abogado] At ang benepisyaryo ng ari-arian na ito ay kawanggawa.
2040
01:20:45,974 --> 01:20:47,409
[reporter] Iyon ang announcement
2041
01:20:47,442 --> 01:20:49,411
mula sa abogado ni Harold Ballard ngayon.
2042
01:20:49,444 --> 01:20:51,079
At sinabi ng tatlong batang Ballard
2043
01:20:51,112 --> 01:20:53,114
inasahan nila ito at ayos lang.
2044
01:20:53,148 --> 01:20:55,417
Sila ay bawat milyonaryo bago pa man mamatay ang kanilang ama.
2045
01:20:57,085 --> 01:20:58,453
Hindi natin kayang gastusin ang mayroon tayo ngayon.
2046
01:20:58,486 --> 01:21:00,121
So, I mean, magkano-- magkano pa?
2047
01:21:00,488 --> 01:21:03,525
At, alam mo, sa personal, hindi ko kailangan ng pera.
2048
01:21:03,558 --> 01:21:05,260
Marami akong ginagawa sa sarili ko. [tumawa] Kaya...
2049
01:21:05,994 --> 01:21:08,363
[reporter] Kung magkakaroon ng away sa kalooban ni Ballard,
2050
01:21:08,396 --> 01:21:10,532
ito ay magmumula sa kanyang matagal nang kasama, si Yolanda,
2051
01:21:10,565 --> 01:21:13,168
sino ang tatanggap ng $50,000 sa isang taon habang buhay
2052
01:21:13,201 --> 01:21:14,936
o hanggang ikasal siya.
2053
01:21:14,970 --> 01:21:16,371
Alam mo, mayroon siyang nakuha, sa palagay ko, sa mundo.
2054
01:21:16,404 --> 01:21:18,139
Ngunit binili siya ni Stavros ng katahimikan.
2055
01:21:18,173 --> 01:21:19,708
Ang tsismis ay si Steve Stavros
2056
01:21:19,741 --> 01:21:21,643
binigyan siya ng limang milyong dolyar at isang pares ng ginto
2057
01:21:21,676 --> 01:21:23,245
upang hindi na muling magsalita,
2058
01:21:23,278 --> 01:21:24,946
at hindi siya nagsabi ng masamang salita tungkol sa kanya.
2059
01:21:25,313 --> 01:21:27,315
Personally [hindi malinaw] nakakakuha ng mas kaunti.
2060
01:21:27,349 --> 01:21:30,051
Sa tingin ko ito ay isang uri, alam mo, mabuti--
2061
01:21:30,085 --> 01:21:31,586
Isang magandang kasunduan.
2062
01:21:31,620 --> 01:21:32,721
[interviewer] Nakikita mo ba siyang nakikipaglaban dito?
2063
01:21:32,754 --> 01:21:34,322
[Bill] Ako--
2064
01:21:34,356 --> 01:21:36,191
A, ayoko na siyang makita muli,
2065
01:21:36,224 --> 01:21:38,260
pero si B, wala na siyang ginagawa na ikinagulat ko.
2066
01:21:38,660 --> 01:21:40,262
[Stellick] Akala ko sigurado
2067
01:21:40,295 --> 01:21:41,396
susuotin niya ang perang iyon.
2068
01:21:41,429 --> 01:21:43,031
At makikita mo si Yolanda
2069
01:21:43,064 --> 01:21:44,366
sa front page ng Toronto Sun,
2070
01:21:44,399 --> 01:21:46,101
alam mo, may tasa sa kamay niya
2071
01:21:46,134 --> 01:21:48,637
sa isang sulok ng kalye at isang tungkod, alam mo, sinasabi,
2072
01:21:48,670 --> 01:21:51,006
"Niloko ako ng pamilya Ballard sa lahat."
2073
01:21:52,774 --> 01:21:54,409
[nagsalaysay] Harold Ballard na pag-aari
2074
01:21:54,442 --> 01:21:56,344
isa sa pinakamatagumpay na franchise
2075
01:21:56,378 --> 01:21:58,346
sa kasaysayan ng NHL.
2076
01:21:58,747 --> 01:22:01,549
Ngunit sa ilalim ng kanyang pamamahala, ang Maple Leafs,
2077
01:22:01,583 --> 01:22:04,185
mga nanalo ng 13 Stanley Cups,
2078
01:22:04,219 --> 01:22:07,088
ngunit wala mula noong 1967,
2079
01:22:07,122 --> 01:22:10,191
nagtiis ng sampung sunod-sunod na pagkatalo.
2080
01:22:10,225 --> 01:22:13,161
Mula 1979 hanggang 1989.
2081
01:22:13,194 --> 01:22:17,732
♪
2082
01:22:17,766 --> 01:22:19,534
[Brunt] Nakapagtataka na hindi niya pinatay ang bagay na ito.
2083
01:22:19,567 --> 01:22:22,203
Hindi niya ito kayang patayin at hindi ito kayang patayin ng expansion.
2084
01:22:22,237 --> 01:22:24,306
At, alam mo, milyun-milyong opsyon sa telebisyon
2085
01:22:24,339 --> 01:22:26,041
at online at lahat ng bagay na iyon ay hindi pa rin makapatay nito.
2086
01:22:26,074 --> 01:22:28,143
Ito ay nasa labas, ito ay nasa mga gene sa isang lugar pa rin
2087
01:22:28,176 --> 01:22:29,744
na siya, alam mo, hindi niya nagawang patayin ito.
2088
01:22:30,345 --> 01:22:34,115
Ngunit, alam mo, ako ay medyo-- ikaw-- nagtataka ka,
2089
01:22:34,149 --> 01:22:35,750
alam mo, maaari kang magkaroon ng ilan sa mga iyon, tama?
2090
01:22:35,784 --> 01:22:37,485
Parang siya-- May-- Maaaring siya ang lalaking iyon.
2091
01:22:37,519 --> 01:22:39,020
Maaaring siya ang minamahal na may-ari
2092
01:22:39,054 --> 01:22:41,056
ng Toronto Maple Leafs, alam mo,
2093
01:22:41,089 --> 01:22:43,191
na nag-aalaga sa kanyang mga alumni at, alam mo,
2094
01:22:43,224 --> 01:22:45,226
bumuo ng isang malakas na koponan, at kumuha ng isang mahusay na coach,
2095
01:22:45,260 --> 01:22:46,728
at hayaan siyang gawin ang kanyang trabaho.
2096
01:22:46,761 --> 01:22:49,064
At, alam mo, at pagkatapos ay mahimalang, noong 1982,
2097
01:22:49,097 --> 01:22:52,100
nanalo sila sa Stanley Cup sa unang pagkakataon mula noong 1967
2098
01:22:52,133 --> 01:22:53,501
at napuno ang mga lansangan
2099
01:22:53,535 --> 01:22:55,036
at maaaring siya ang lalaking iyon, tama?
2100
01:22:55,503 --> 01:22:57,472
Hindi ba't mas mabuti, alam mo?
2101
01:22:57,906 --> 01:22:59,474
Hindi ba't mas maganda iyon kaysa sa kwento
2102
01:22:59,507 --> 01:23:00,542
sinasabi natin dito?
2103
01:23:01,076 --> 01:23:03,578
Kung ang Leafs ay nanalo lang ng isang Stanley Cup
2104
01:23:03,611 --> 01:23:06,548
sa ilalim ng kanyang pagmamay-ari, maaalala siya ngayon
2105
01:23:06,581 --> 01:23:09,417
bilang isang nakakatawa, magagalitin na lumang scam.
2106
01:23:09,451 --> 01:23:11,586
[Vaive] Pinatakbo niya ito na parang isang sirko.
2107
01:23:11,619 --> 01:23:13,621
Ito ay-- [tumawa]
2108
01:23:13,655 --> 01:23:15,590
Araw-araw,
2109
01:23:16,057 --> 01:23:19,260
isang bagay sa isang pahayagan ng ilang mga hangal na bagay
2110
01:23:19,294 --> 01:23:22,397
na sinabi niya, alam mo, ay nasa harapan at gitna.
2111
01:23:22,430 --> 01:23:24,566
At hindi ito tungkol sa hockey team.
2112
01:23:24,599 --> 01:23:26,134
Tungkol lang ito kay Harold.
2113
01:23:26,167 --> 01:23:29,304
At iyon ang layunin ni Harold, naniniwala ako,
2114
01:23:29,337 --> 01:23:32,440
ay upang makakuha ng sa harap na pahina ng sports araw-araw.
2115
01:23:32,474 --> 01:23:34,576
At siya-- at medyo nakaya niya iyon.
2116
01:23:34,609 --> 01:23:37,278
Ang kanyang kampeonato ay ang pagiging lalaki,
2117
01:23:37,312 --> 01:23:40,749
ay, uh, ang mukha ng prangkisa,
2118
01:23:40,782 --> 01:23:44,586
kaya naman kapag, alam mo, mga miyembro ng prangkisa,
2119
01:23:44,619 --> 01:23:47,455
maging sikat at minamahal na mga kapitan
2120
01:23:47,489 --> 01:23:51,126
o talagang matatalinong coach, itinulak laban sa kanya,
2121
01:23:51,593 --> 01:23:53,795
mabilis silang tinanggal sa prangkisa.
2122
01:23:53,828 --> 01:23:56,731
Kaya, sa tingin ko, walang tanong, ang kanyang mga motibasyon
2123
01:23:56,765 --> 01:23:59,601
dapat nasa harap at gitna sa lahat ng oras.
2124
01:23:59,968 --> 01:24:03,805
Ang huling linya ng obituary ay nagsasabing...
2125
01:24:05,306 --> 01:24:08,143
"Si Harold Ballard ay nauna na
2126
01:24:08,176 --> 01:24:10,745
ng kanyang asawa, si Dorothy, at ng kanyang hockey team."
2127
01:24:12,147 --> 01:24:14,816
At, uh, marahil iyon ang nagsasabing ito ang pinakamaganda sa lahat.
2128
01:24:16,918 --> 01:24:20,588
[Brunt] Si Harold, alam mo, ibang klase.
2129
01:24:20,622 --> 01:24:22,257
Siya ay dumating sa pamamagitan ng kanyang pera sa ibang paraan.
2130
01:24:22,290 --> 01:24:23,658
Hindi niya nilalaro ang mga patakaran,
2131
01:24:23,691 --> 01:24:26,261
at wala siyang pakialam sa ugali
2132
01:24:26,294 --> 01:24:27,896
inaasahan ng isang tao sa kanyang posisyon.
2133
01:24:27,929 --> 01:24:29,798
At sa tingin ko siya ay nag-flip ng gitnang daliri
2134
01:24:29,831 --> 01:24:31,266
sa mga tao araw-araw.
2135
01:24:31,299 --> 01:24:32,534
[McKenny] Sa palagay ko hindi niya kinuha
2136
01:24:32,567 --> 01:24:34,402
kahit anong kurso ng Dale Carnegie, alam mo.
2137
01:24:34,936 --> 01:24:37,238
Ito ang aking gusali, ito lamang ang gusali sa bayan,
2138
01:24:37,272 --> 01:24:38,706
kung hindi mo gusto, fuck off.
2139
01:24:39,274 --> 01:24:42,343
Iyon ang ideya niya sa PR. [tumawa]
2140
01:24:42,377 --> 01:24:43,778
Team niya iyon. Pagmamay-ari niya ito.
2141
01:24:43,812 --> 01:24:46,114
Hindi natin kailangang gustuhin kung paano niya ito ginawa,
2142
01:24:46,714 --> 01:24:48,283
ngunit ito ay kanya.
2143
01:24:48,316 --> 01:24:49,684
[Parrish] Kapag tumingin ka sa pantheon
2144
01:24:49,717 --> 01:24:51,553
ng mga may-ari ng palakasan sa kasaysayan,
2145
01:24:51,586 --> 01:24:53,822
sino ang pinakadakila at sino ang pinakamasama?
2146
01:24:54,255 --> 01:24:58,359
At ang pangalan ni Harold, kahit ngayon, 30 taon pagkatapos ng kanyang pagpanaw,
2147
01:24:58,393 --> 01:25:00,361
nakakasama ito sa listahang iyon
2148
01:25:00,395 --> 01:25:02,263
ng pinakamasamang may-ari.
2149
01:25:02,297 --> 01:25:03,832
Ito ay dahil sa kumbinasyon.
2150
01:25:04,199 --> 01:25:07,168
Hindi siya malakas na hockey guy, hindi nagbabayad
2151
01:25:07,202 --> 01:25:09,204
at hindi umupa ng malalakas na tao sa hockey,
2152
01:25:09,237 --> 01:25:11,806
at hindi rin siya napakagandang tao.
2153
01:25:11,840 --> 01:25:13,708
Tiningnan ko siya malamang
2154
01:25:13,741 --> 01:25:15,643
sa parehong antas ng isang lolo.
2155
01:25:15,677 --> 01:25:18,847
Alam mo, ang gusto niya sa iyo ay--
2156
01:25:18,880 --> 01:25:20,615
ay napaka basic.
2157
01:25:20,648 --> 01:25:23,651
Maging handang mamatay para sa tuktok na iyon.
2158
01:25:24,252 --> 01:25:27,655
At kapag dumudugo ka, mas mabuting maging asul at puti.
2159
01:25:27,689 --> 01:25:29,357
Hindi mahalaga kung ano siya...
2160
01:25:30,358 --> 01:25:32,527
Minahal ko siya. Minahal ko siya.
2161
01:25:32,560 --> 01:25:35,864
Sa palagay ko ay hindi niya naiintindihan ang modernong laro,
2162
01:25:35,897 --> 01:25:38,700
lalo na pagkatapos ng serye ng '72,
2163
01:25:38,733 --> 01:25:41,402
kapag nagbago ang pagsasanay mula sa itinuro ng mga Ruso
2164
01:25:41,436 --> 01:25:42,937
tungkol sa off ice training,
2165
01:25:42,971 --> 01:25:45,673
kapag nagbago ang diskarte sa laro,
2166
01:25:45,707 --> 01:25:47,475
kapag pumasok ang videotape.
2167
01:25:47,509 --> 01:25:49,310
Mga internasyonal na manlalaro, may mga lalaking nagsasalita ng Swedish
2168
01:25:49,344 --> 01:25:51,713
sa dressing room dahil sa pag-iyak ng malakas.
2169
01:25:51,746 --> 01:25:54,349
Hindi madaling ibagay iyon kapag ipinanganak ka noong 1903
2170
01:25:54,382 --> 01:25:55,884
sa isang monocultural na lungsod.
2171
01:25:55,917 --> 01:25:59,587
Ngunit ang mga taong nag-adapt ay nanalo ng Stanley Cup,
2172
01:26:00,255 --> 01:26:03,525
at si Harold ay nakaupo lang sa kanyang booth kasama ang matandang Haring Clancy.
2173
01:26:04,025 --> 01:26:08,429
At natalo sila. At natalo sila, at natalo sila, at natalo sila.
2174
01:26:08,463 --> 01:26:09,697
At naaalala siya bilang isang talunan.
2175
01:26:10,398 --> 01:26:11,966
[reporter] Ipinaalala mo sa akin ang kuwento
2176
01:26:12,000 --> 01:26:13,935
ng may-ari ng sirko na pumupunta sa isang maliit na bayan
2177
01:26:13,968 --> 01:26:15,970
at kumuha ng puting kabayo at nagpinta ng mga itim na guhit dito
2178
01:26:16,004 --> 01:26:17,705
dahil sabi niya hindi pa sila nakakita ng zebra.
2179
01:26:17,739 --> 01:26:19,340
Kaya, maaari rin itong maging isang zebra.
2180
01:26:19,374 --> 01:26:20,542
-Tama ka. -[reporter] Isa kang con artist.
2181
01:26:20,575 --> 01:26:21,976
Well, yun ang tawag nila sa akin.
2182
01:26:22,343 --> 01:26:23,611
[interviewer] Hindi mo tinatanggihan?
2183
01:26:23,645 --> 01:26:24,712
Hindi hindi Hindi.
2184
01:26:25,547 --> 01:26:27,916
[nagsalaysay] Mula nang mamatay si Harold Ballard,
2185
01:26:27,949 --> 01:26:30,351
ang koponan ay nagkaroon ng isang dakot ng mga up
2186
01:26:30,385 --> 01:26:32,387
at maraming down.
2187
01:26:32,420 --> 01:26:34,289
Kaya, bilang isang millennial, tiyak na narinig mo ang tungkol sa
2188
01:26:34,322 --> 01:26:36,524
ang sumpa ni Harold Ballard
2189
01:26:36,558 --> 01:26:39,661
at kung paano ang kanyang pag-aalinlangan
2190
01:26:39,694 --> 01:26:44,599
at, alam mo, ang mga negatibong gawa ay maaaring nagmumulto sa prangkisa
2191
01:26:44,632 --> 01:26:46,834
sa parehong paraan na ang Sumpa ng Babe
2192
01:26:46,868 --> 01:26:49,771
bagay sana sa baseball.
2193
01:26:49,804 --> 01:26:52,640
Umaasa ako, pero...
2194
01:26:53,474 --> 01:26:56,744
minsan kahit ang pinakamabuting pag-asa ay nasusubok.
2195
01:26:57,145 --> 01:26:58,913
Sa tingin ko mayroon silang napakatalino na mga tao
2196
01:26:58,947 --> 01:27:02,517
nagpapatakbo ng organisasyon, ibang-iba ang isip ng mga tao
2197
01:27:02,550 --> 01:27:04,719
mula sa maraming iba't ibang mga paraan na magkakasama
2198
01:27:04,752 --> 01:27:07,488
upang makatulong na bumuo ng inaasahan nilang isang panalong koponan.
2199
01:27:07,855 --> 01:27:09,657
Feeling ko may something
2200
01:27:09,691 --> 01:27:11,359
inilagay sa pangkat na ito
2201
01:27:11,392 --> 01:27:12,894
na pumigil sa kanila na magtagumpay.
2202
01:27:12,927 --> 01:27:14,896
Napakagaling nila.
2203
01:27:14,929 --> 01:27:17,065
[narrator] Ngunit sa lahat ng ito, mga tagahanga ng Leafs sa buong mundo
2204
01:27:17,098 --> 01:27:20,602
patuloy na umaasa at mangarap na marahil
2205
01:27:20,635 --> 01:27:23,638
ito na ang magiging season sa wakas
2206
01:27:23,671 --> 01:27:28,042
na sinira ng Toronto Maple Leafs ang sumpa ni Ballard.
2207
01:27:29,510 --> 01:27:33,548
[musikang rock
185287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.