All language subtitles for Offside.The Harold Ballard Story.2023.WEBRip.720p-tl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,904 --> 00:00:08,341 [humalakhak ng karamihan] 2 00:00:10,710 --> 00:00:12,345 Kailangan mong manalo. 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,680 Yun lang-- yun lang ang alam ko. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,616 -[Adrienne] Kahit papaano? -Sa anumang halaga. 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,585 -[Adrienne] Patayin ang ibang lalaki? -Bakit hindi? 6 00:00:18,618 --> 00:00:20,253 Ilayo mo siya sa daan, 7 00:00:20,286 --> 00:00:21,521 hindi mo na kailangang makipagkumpitensya muli sa kanya. 8 00:00:21,554 --> 00:00:22,689 [Adrienne] May ibang tao 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,224 lumapit sa kanyang pwesto. 10 00:00:24,257 --> 00:00:25,558 Well, susuntukin ko rin siya. 11 00:00:26,459 --> 00:00:30,196 [narrator] Noong 1967, nagdiwang ang Canada 12 00:00:30,230 --> 00:00:31,765 ika-100 na kaarawan nito. 13 00:00:31,798 --> 00:00:34,634 Para sa maraming Canadian, ito ay panahon ng pag-asa. 14 00:00:34,667 --> 00:00:37,137 Ang mga tao ay tiwala sa pagtingin sa unahan 15 00:00:37,170 --> 00:00:40,540 sa isang hinaharap na mas maliwanag kaysa sa nakaraan. 16 00:00:40,573 --> 00:00:43,243 Mula baybayin hanggang baybayin, 17 00:00:43,276 --> 00:00:45,178 ang mga tao ay puno ng optimismo. 18 00:00:45,211 --> 00:00:48,181 At sa Toronto, walang dahilan 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,351 upang maniwala sa tagumpay ng Stanley Cup ng Maple Leafs 20 00:00:51,384 --> 00:00:53,753 ang taon na iyon ang kanilang huling. 21 00:00:53,787 --> 00:00:55,555 [commentator] Napakaganda. 22 00:00:55,588 --> 00:00:57,824 [humalakhak ng karamihan] 23 00:00:57,857 --> 00:00:59,759 [narrator] Ang Toronto Maple Leafs, 24 00:00:59,793 --> 00:01:03,730 isang minamahal at makasaysayang hockey franchise, 25 00:01:03,763 --> 00:01:07,167 patuloy na tangkilikin ang suporta ng mga tagahanga sa buong mundo, 26 00:01:07,200 --> 00:01:10,437 sa kabila ng katotohanan na ang pinakamataas na karangalan ng hockey, 27 00:01:10,470 --> 00:01:11,538 ang Stanley Cup, 28 00:01:11,571 --> 00:01:13,907 ay umiwas sa kanila sa mga henerasyon. 29 00:01:13,940 --> 00:01:16,509 Ngunit hindi palaging ganoon. 30 00:01:16,543 --> 00:01:18,545 Mahirap mag-overstate 31 00:01:18,578 --> 00:01:21,648 kung gaano kahusay ang mga Leafs noon. 32 00:01:21,681 --> 00:01:23,817 [tao] Ang hockey capital ng mundo! 33 00:01:23,850 --> 00:01:25,852 [narrator] At kung gaano sila kamahal. 34 00:01:25,885 --> 00:01:29,155 Mayroon kaming mga kampeon sa mundo, ang Maple Leafs. 35 00:01:29,189 --> 00:01:30,857 [narrator] Ngunit noong unang bahagi ng dekada '70, 36 00:01:30,890 --> 00:01:34,494 isang bagong boss ang kumuha ng kontrol sa kuwentong prangkisa na ito 37 00:01:34,527 --> 00:01:37,263 at walang magiging pareho. 38 00:01:37,297 --> 00:01:39,332 Sinong nagsabi sayo na nakialam ako sa team? 39 00:01:39,365 --> 00:01:40,767 Never nakialam sa team sa buhay ko. 40 00:01:41,434 --> 00:01:43,436 [announcer] Ngayon, mayroong lahat ng uri ng mga labi 41 00:01:43,470 --> 00:01:44,804 itinapon sa yelo. 42 00:01:44,838 --> 00:01:46,706 [lalaki] Kinailangan kong umupo sa buong taglamig 43 00:01:46,739 --> 00:01:48,541 ng basurang ito kasama ng Maple Leafs. 44 00:01:48,575 --> 00:01:49,809 [Ballard] Hindi kami masyadong nakakalaro. 45 00:01:49,843 --> 00:01:51,377 Sa totoo lang, hindi maganda ang laro namin. 46 00:01:51,411 --> 00:01:53,246 Ang pangkat na ito ay hindi kailanman magiging mas mahusay. 47 00:01:53,279 --> 00:01:55,748 [reporter] Ang tagsibol ay ang oras ng taon ng pagbagsak ng mga dahon. 48 00:01:55,782 --> 00:01:57,484 [Ballard] Sa totoo lang nararamdaman ko na hindi ko pa nagawa 49 00:01:57,517 --> 00:01:58,885 - anumang bagay na mali. -[interviewer] Bakit ayaw mo 50 00:01:58,918 --> 00:02:00,386 parang Harold Ballard? -[babae] Oh, kasi 51 00:02:00,420 --> 00:02:02,255 sa mga sinabi niya tungkol sa mga babae. 52 00:02:02,288 --> 00:02:05,658 [reporter] Nanalo ang Toronto Maple Leafs noong 1967. 53 00:02:05,692 --> 00:02:07,527 Ngunit mula noon, 54 00:02:07,560 --> 00:02:09,696 walang palabas para kay Harold at sa kanyang mga anak. 55 00:02:09,729 --> 00:02:12,365 Siya ay interesado lamang sa paggawa ng kanyang pera, 56 00:02:12,398 --> 00:02:13,833 -at tungkol doon. -[nagsasalaysay] Harold Ballard 57 00:02:13,867 --> 00:02:16,302 maaaring naging Maple Leaf Gardens 58 00:02:16,336 --> 00:02:19,405 sa cash box sa Carlton Street, 59 00:02:19,439 --> 00:02:23,309 ngunit ginawa niya ito sa kapinsalaan ng pinakamalaking pag-aari nito. 60 00:02:24,110 --> 00:02:27,514 Binaling ni Ballard ang mga Leafs mula sa mga paborito ng perennial cup 61 00:02:27,547 --> 00:02:29,449 sa mga naninirahan sa cellar na pangmatagalan. 62 00:02:29,482 --> 00:02:32,519 Ang kanyang pakikialam at palaban na pag-uugali 63 00:02:32,552 --> 00:02:36,256 sinira ang koponan para sa isang henerasyon at higit pa. 64 00:02:36,489 --> 00:02:38,391 ♪ Makikita ko ang mukha mo sa loob ng ulap ♪ 65 00:02:38,424 --> 00:02:41,461 ♪ Tingnan ang iyong ngiti sa loob ng bintana ♪ 66 00:02:41,494 --> 00:02:42,962 Mayroon ba akong isang salita upang ilarawan siya? 67 00:02:42,996 --> 00:02:45,899 -Kawili-wili. -Isang blowhard, isang loudmouth. 68 00:02:45,932 --> 00:02:48,668 -Nakakaistorbo. -Bombastic as hell. 69 00:02:48,701 --> 00:02:50,470 -Nakasisira. -May karapatan. 70 00:02:50,503 --> 00:02:51,938 -Hindi naiintindihan. -Matigas. 71 00:02:51,971 --> 00:02:53,973 -Mapaghiganti. -Kawili-wili. 72 00:02:54,007 --> 00:02:55,975 -Buffoon. -Enigma. 73 00:02:56,009 --> 00:02:57,777 [Mga dulang "One Fine Morning" ng Lighthouse] 74 00:02:59,679 --> 00:03:06,519 ♪ Oo, lilipad kami, lilipad kami 75 00:03:07,420 --> 00:03:08,988 ♪ Oo, lilipad kami 76 00:03:09,022 --> 00:03:14,394 ♪ 77 00:03:14,427 --> 00:03:16,262 [huminto ang musika] 78 00:03:16,829 --> 00:03:19,532 [tagapagsalaysay] Harold Ballard, na dumating upang pag-aari ang Leafs 79 00:03:19,566 --> 00:03:22,468 at ang Cathedral of Hockey sa 60 Carlton Street 80 00:03:22,502 --> 00:03:24,470 sa Toronto, ay ang tagapag-ingat 81 00:03:24,504 --> 00:03:26,539 ng isang piraso ng kasaysayan ng Canada. 82 00:03:26,573 --> 00:03:30,577 Isang hockey club, na itinatag noong 1917 bilang Arenas, 83 00:03:30,610 --> 00:03:33,713 at pinalitan ng pangalan ang St. Pats makalipas ang dalawang taon. 84 00:03:33,746 --> 00:03:36,416 Noong 1927, binili ang koponan 85 00:03:36,449 --> 00:03:38,284 at pinalitan ng pangalan ang Maple Leafs 86 00:03:38,318 --> 00:03:40,720 ni Toronto Gravel Baron, Conn Smythe. 87 00:03:40,753 --> 00:03:44,290 At noong 1931, nagsimula siya sa pagtatayo 88 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 ng Maple Leaf Gardens: 89 00:03:45,658 --> 00:03:47,460 isang himala ng arkitektura 90 00:03:47,493 --> 00:03:49,796 na natapos sa loob ng limang maikling buwan. 91 00:03:49,829 --> 00:03:52,966 Sa loob ng maraming taon, umunlad at nanalo ang Leafs 92 00:03:52,999 --> 00:03:55,702 sa ilalim ng pag-aalaga ng kanilang ipinagmamalaking may-ari. 93 00:03:55,735 --> 00:03:57,570 Si Conn Smythe ay nagwagi 94 00:03:57,604 --> 00:03:59,639 sa halos lahat ng nahawakan niya. 95 00:03:59,672 --> 00:04:01,708 Kung bilang isang maunlad na negosyante, 96 00:04:01,741 --> 00:04:03,910 may-ari ng mga kabayong may lahi, 97 00:04:03,943 --> 00:04:06,813 o bilang ang taong gumawa ng Toronto Maple Leafs 98 00:04:06,846 --> 00:04:08,615 kasingkahulugan ng tagumpay. 99 00:04:08,648 --> 00:04:11,818 Ang kanyang pamana ay mahirap sundin ng sinuman, 100 00:04:11,851 --> 00:04:13,486 pabayaan si Harold Ballard, 101 00:04:13,519 --> 00:04:16,656 na minsang tinukoy ni Smythe bilang isang pirata. 102 00:04:16,689 --> 00:04:18,524 [Brunt] Conn Smythe, bayani ng dalawang digmaan. 103 00:04:18,558 --> 00:04:20,393 Ang taong nagtayo ng Gardens sa Depresyon. 104 00:04:20,426 --> 00:04:22,362 Ang taong nanalo sa lahat ng Stanley Cup na iyon. 105 00:04:22,395 --> 00:04:25,031 Ang pangalan ng Smythe ay nasa Stanley Cup ng 11 beses. 106 00:04:25,064 --> 00:04:27,700 Walang ibang makakakilala sa batang iyon. 107 00:04:27,734 --> 00:04:30,470 Si Conny ang tipo ng tao 108 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 na maaaring maging napaka, napakatigas. 109 00:04:35,541 --> 00:04:40,546 Hindi siya admirer ni Harold at nilinaw iyon. 110 00:04:40,580 --> 00:04:43,082 [narrator] Walang nakakita kay Harold Edwin Ballard 111 00:04:43,116 --> 00:04:45,818 bilang natural na kahalili ni Conn Smythe, 112 00:04:45,852 --> 00:04:47,887 maliban kay Harold mismo. 113 00:04:47,920 --> 00:04:50,490 Mula noong araw na isinilang siya sa Toronto, 114 00:04:50,523 --> 00:04:52,859 Hulyo 30, 1903, 115 00:04:52,892 --> 00:04:55,862 siya ay isang ambisyoso, hindi mapakali, malayang espiritu 116 00:04:55,895 --> 00:04:58,765 na natutunan ang mundo ng negosyo sa tuhod ng kanyang ama. 117 00:04:58,798 --> 00:05:02,435 Si Sidney Eustace Ballard ay isang matagumpay na tagagawa 118 00:05:02,468 --> 00:05:05,104 ng mga makinang panahi at ice skate, 119 00:05:05,138 --> 00:05:07,507 at hindi nagtagal, ang kanyang anak, si Hal, 120 00:05:07,540 --> 00:05:09,676 ay nag-drop out sa Upper Canada College, 121 00:05:09,709 --> 00:05:12,412 kalaunan ay nagbukas ng isang negosyo sa pagmamanupaktura 122 00:05:12,445 --> 00:05:16,049 ng kanyang sarili at nag-imbento ng makina para maghiwa ng mga hotdog roll 123 00:05:16,082 --> 00:05:19,886 para sa Shopsy's Delicatessen, isang landmark sa Toronto. 124 00:05:19,919 --> 00:05:23,823 Ngunit si Harold Ballard ay hindi kailanman pinutol upang maging matagumpay. 125 00:05:23,856 --> 00:05:25,958 Kailangan niya ng excitement. 126 00:05:25,992 --> 00:05:28,127 Sinimulan niya ang buhay bilang anak ng isang mayaman. 127 00:05:28,161 --> 00:05:29,862 Wala siyang pakialam sa mundo. 128 00:05:29,896 --> 00:05:31,731 Masyado pa siyang bata para sa Unang Digmaang Pandaigdig. 129 00:05:31,764 --> 00:05:33,599 Masyado na siyang matanda para sa Ikalawang Digmaang Pandaigdig. 130 00:05:33,633 --> 00:05:36,636 Noong Great Depression, nagkaroon siya ng Playboy lifestyle. 131 00:05:36,669 --> 00:05:38,404 Magsasayaw siya magdamag, alam mo. 132 00:05:38,438 --> 00:05:40,173 Siya-- hindi siya nag-alala sa buhay niya. 133 00:05:40,206 --> 00:05:41,841 [tagapagsalaysay] Sa iba pang mga hilig, 134 00:05:41,874 --> 00:05:43,810 Nagtaas si Ballard ng mga miniature speed boat 135 00:05:43,843 --> 00:05:47,013 kilala bilang mga pulgas sa dagat, at naging tagapagdala pa ng bandila 136 00:05:47,046 --> 00:05:50,783 para sa 1928 Winter Olympic team ng Canada. 137 00:05:50,817 --> 00:05:53,686 Noong 1930, si Ballard ang tagapamahala 138 00:05:53,720 --> 00:05:56,022 at coach ng menor de edad na hockey team 139 00:05:56,055 --> 00:05:58,458 pinangalanang National Sea Fleas. 140 00:05:58,491 --> 00:06:01,728 At noong 1940, natagpuan ni Ballard ang tagumpay 141 00:06:01,761 --> 00:06:04,097 bilang presidente ng Toronto Marlboros, 142 00:06:04,130 --> 00:06:05,732 ang Maple Leafs Farm Club, 143 00:06:05,765 --> 00:06:07,900 kung saan siya magbubuo ng panghabambuhay na ugnayan 144 00:06:07,934 --> 00:06:10,436 kasama ang anak ni Conn na si Stafford Smythe. 145 00:06:11,070 --> 00:06:15,074 Noong 1957, isang tumatanda na si Conn Smythe 146 00:06:15,108 --> 00:06:17,877 Ibinalik ang kontrol sa kanyang minamahal na hockey team 147 00:06:17,910 --> 00:06:20,713 at pagbuo sa isang pitong tao na komite 148 00:06:20,747 --> 00:06:24,784 pinamumunuan ng kanyang anak na si Stafford, na kilala bilang Silver Seven. 149 00:06:24,817 --> 00:06:26,753 May-ari ng pahayagan, si John Bassett, 150 00:06:26,786 --> 00:06:28,554 naging miyembro din ng komite, 151 00:06:28,588 --> 00:06:30,523 at sa kabila ng hindi pagsang-ayon ni Conn, 152 00:06:30,556 --> 00:06:32,458 hindi nagtagal ay sinamahan sila ni Ballard, 153 00:06:32,492 --> 00:06:35,094 na hinirang upang punan ang isang bakante. 154 00:06:35,128 --> 00:06:37,163 Sa tingin ko mayroong orihinal na pitong may-ari 155 00:06:37,196 --> 00:06:38,798 dahil tinawag silang Pitong Pilak, 156 00:06:38,831 --> 00:06:41,033 pero naging three-man operation talaga 157 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 kasama sina Bassett, Ballard, at, uh, Smythe. 158 00:06:43,936 --> 00:06:46,639 Madalas kaming lumindol sa aming mga bota kasama si John Bassett. 159 00:06:46,672 --> 00:06:49,642 Siya ay palaging isang mahigpit na uri ng tao o may ganitong imahe ng iyon. 160 00:06:49,675 --> 00:06:52,211 At si Stafford ay isa pang lalaki na tila isang mahigpit na tao, 161 00:06:52,245 --> 00:06:54,046 at si Harold ay higit na masayahin. 162 00:06:54,080 --> 00:06:56,682 Nagparaya silang lahat na maging bahagi ng troika na ito 163 00:06:56,716 --> 00:06:58,684 na pumalit kay Conn Smythe. 164 00:06:58,718 --> 00:07:00,853 [Parrish] Ang Bassetts ay ang elite ng Toronto, 165 00:07:00,887 --> 00:07:02,722 at hindi nalalayo ang mga Smythes. 166 00:07:02,755 --> 00:07:05,925 At si Harold Ballard ay hindi masyadong mataas sa listahang iyon. 167 00:07:05,958 --> 00:07:08,761 Siya ang naging ikatlong biyolin, ang ikapitong biyolin, 168 00:07:08,795 --> 00:07:10,797 sa loob ng maraming taon sa puntong iyon. 169 00:07:11,431 --> 00:07:15,735 At sa tingin ko gusto niyang patunayan na kaya niya ang trabaho, 170 00:07:15,768 --> 00:07:17,570 na magagawa niya ang lahat. 171 00:07:17,603 --> 00:07:22,108 -[crowd cheering] -[upbeat music plays] 172 00:07:22,141 --> 00:07:24,510 [reporter] Executive Vice President, Harold Ballard. 173 00:07:24,544 --> 00:07:26,145 Kamusta ka na Harold? Masarap ba ang pakiramdam mo? 174 00:07:26,179 --> 00:07:27,547 Oh, hindi na ako gumaan. 175 00:07:28,214 --> 00:07:32,218 Nagsimula ang grupong iyon sa isang uri ng panibagong panahon 176 00:07:32,251 --> 00:07:34,187 ng tagumpay sa Leaf hockey. 177 00:07:34,220 --> 00:07:36,122 Kapag tiningnan mo kung ano ang nangyari sa, 178 00:07:36,155 --> 00:07:37,857 alam mo, ang tatlong magkasunod na tasa 179 00:07:37,890 --> 00:07:41,561 sa pagitan ng '62 at '64 at pagkatapos ng ilang taon, 180 00:07:41,594 --> 00:07:43,029 alam mo, nabigo sa playoffs, 181 00:07:43,062 --> 00:07:45,031 pagkatapos ay nanalo muli noong '67, 182 00:07:45,064 --> 00:07:46,966 alam mo, naging bahagi siya noon. 183 00:07:46,999 --> 00:07:50,102 Well, siya ay nasa paligid para sa apat na Stanley Cup. 184 00:07:50,670 --> 00:07:52,672 Kaya, alam mo, kaunti. 185 00:07:52,705 --> 00:07:55,174 Siya ay bahagi pa rin ng may-ari, tandaan, sa magagandang taon. 186 00:07:55,208 --> 00:07:57,810 Gusto niyang makitang nanalo ang kanyang koponan. 187 00:07:57,844 --> 00:07:59,011 Nandoon ako noong nanalo sila 188 00:07:59,045 --> 00:08:01,247 sa tatlong magkakasunod na Stanley Cup. 189 00:08:01,280 --> 00:08:02,882 At walang mas masaya kaysa kay Harold. 190 00:08:02,915 --> 00:08:04,750 Ito ang ating sentenaryo na taon 191 00:08:04,784 --> 00:08:06,719 at natapos na ang aming centennial project. 192 00:08:06,752 --> 00:08:08,221 -Nakuha mo, eh? -Opo, ginoo. 193 00:08:08,254 --> 00:08:09,856 -Ito ang gusto mo. -Ito ay isang bagay. 194 00:08:09,889 --> 00:08:11,691 At gusto kong magpasalamat sa mga sumusuporta 195 00:08:11,724 --> 00:08:12,992 ng Toronto Maple Leafs, 196 00:08:13,025 --> 00:08:15,194 at gusto kong makiramay sa, uh, 197 00:08:15,228 --> 00:08:17,129 kasama ang ating mga kalaban. [tumawa] 198 00:08:19,732 --> 00:08:21,300 [announcer] Ang huling marka ng laro ngayong gabi. 199 00:08:21,334 --> 00:08:23,069 Toronto Maple Leafs, tatlo. 200 00:08:23,102 --> 00:08:24,737 Ang Montreal Canadiens, isa. 201 00:08:24,770 --> 00:08:26,906 [Iaboni] Nandoon noong bata pa siya sa baitang iyon 202 00:08:26,939 --> 00:08:28,741 at pagkakita sa mga Dahon na isa-isang lumabas 203 00:08:28,774 --> 00:08:30,776 at makita sina Terry Sawchuk at Dave Keon 204 00:08:30,810 --> 00:08:33,145 at lahat ng mga manlalaro ay kumaway at lahat ng ganoong bagay 205 00:08:33,179 --> 00:08:35,147 ay isang bagay na ako-- umaasa ako 206 00:08:35,181 --> 00:08:37,817 na ang hinaharap, at ang kasalukuyang henerasyon 207 00:08:37,850 --> 00:08:40,253 ng mga tagahanga ng Leafs at ang mga nasa sapat na gulang upang matandaan 208 00:08:40,286 --> 00:08:42,722 ang championship ng '67 karanasan muli. 209 00:08:42,755 --> 00:08:44,624 [Bennett] Kapag naiisip ko ang Maple Leafs, 210 00:08:44,657 --> 00:08:45,992 Iniisip ko ang aking lolo. 211 00:08:46,025 --> 00:08:48,728 Ang aking lolo ay lumipat sa Canada noong 1967. 212 00:08:48,761 --> 00:08:50,363 Noong nakaraang taon, nanalo ang Leafs sa Cup. 213 00:08:50,396 --> 00:08:53,933 Panalo ang mga dahon, pagkahumaling sa lungsod. 214 00:08:53,966 --> 00:08:56,869 Alam mo, pumunta siya sa parada at talagang ipinakita sa kanya na, 215 00:08:56,903 --> 00:09:00,740 "Oo, iba ang nararamdaman ko 216 00:09:00,773 --> 00:09:02,675 mula sa sinuman sa mga tao sa bagong bansang ito, 217 00:09:02,708 --> 00:09:05,311 Mas katulad ako kaysa sa iba." 218 00:09:05,344 --> 00:09:08,080 At siya ay isang diehard na tagahanga ng Leafs mula noon. 219 00:09:10,816 --> 00:09:12,718 [tagapagsalaysay] Bagama't hindi malaking salik si Ballard 220 00:09:12,752 --> 00:09:14,987 sa Cup ng koponan ay nanalo noong '60s, 221 00:09:15,021 --> 00:09:17,256 tiyak na ginawa niyang kapaki-pakinabang ang kanyang sarili 222 00:09:17,290 --> 00:09:18,758 sa Maple Leaf Gardens. 223 00:09:19,692 --> 00:09:21,894 Ang kanyang pangunahing trabaho, at tunay na pagnanasa, 224 00:09:21,928 --> 00:09:24,363 ay upang panatilihing puno ang Maple Leaf Gardens. 225 00:09:24,397 --> 00:09:27,233 At ito ay isang trabaho na siya ay ipinanganak upang gawin. 226 00:09:27,266 --> 00:09:30,303 Pagsapit ng 1969, ang kita ay naging triple 227 00:09:30,336 --> 00:09:32,772 sa ilalim lamang ng $1 milyon. 228 00:09:32,805 --> 00:09:35,241 Hindi siya isang mahusay na tao ng hockey sa anumang kahabaan. 229 00:09:35,274 --> 00:09:38,344 Siya ay talagang pinakamahusay sa '60s bilang isang promoter. 230 00:09:38,377 --> 00:09:41,347 Dinala niya si Muhammad Ali sa labanan. 231 00:09:41,380 --> 00:09:43,616 Ayaw ni Conn Smythe 232 00:09:44,250 --> 00:09:46,352 ang Black draft-dodger sa Toronto. 233 00:09:46,385 --> 00:09:49,422 Mayroong isang impiyerno ng maraming pagkakaiba 234 00:09:49,455 --> 00:09:52,959 sa pakikipaglaban sa ring at pagpunta sa digmaan sa Vietnam. 235 00:09:52,992 --> 00:09:54,293 Alam mo, at iyon ang naging sanhi 236 00:09:54,327 --> 00:09:56,762 Conn Smythe na talikuran ang kanyang pagiging direktor 237 00:09:56,796 --> 00:09:59,198 ay noong hindi mahanap ni Muhammad Ali 238 00:09:59,231 --> 00:10:00,766 isang labanan sa Estados Unidos. 239 00:10:00,800 --> 00:10:02,268 Napatingin sila sa Canada. 240 00:10:02,301 --> 00:10:04,904 [Eagleson] Conn Smythe, siya ang nagsabi, 241 00:10:04,937 --> 00:10:06,906 "Ako ay-- wala na ako sa board 242 00:10:06,939 --> 00:10:08,908 kung dadalhin mo si Cassius Clay." 243 00:10:08,941 --> 00:10:13,412 Hindi niya nagustuhan ang nangyari noong hinayaan nila 244 00:10:13,446 --> 00:10:17,750 Nilabanan ni Cassius Clay si George Chuvalo sa Gardens. 245 00:10:17,783 --> 00:10:19,418 Hindi niya gusto ang maraming bagay na ginawa ni Ballard. 246 00:10:19,452 --> 00:10:21,787 [narrator] Conn Smythe, bilang protesta, 247 00:10:21,821 --> 00:10:24,457 nagbebenta ng kanyang natitirang 5,100 shares 248 00:10:24,490 --> 00:10:28,260 ng Maple Leaf Gardens LTD at nagbitiw sa board. 249 00:10:28,294 --> 00:10:29,929 Iniisip mo si Muhammad Ali, 250 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 uh, bawal mag box, pero may time 251 00:10:32,832 --> 00:10:34,433 nakalabas siya ng bansa 252 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 at pinadali iyon ni Harold Ballard. 253 00:10:36,168 --> 00:10:38,437 Mabait ang mga tao dito sa Canada 254 00:10:38,471 --> 00:10:41,173 at ibang-iba ito sa pinanggalingan ko. 255 00:10:41,207 --> 00:10:43,442 [nagsalaysay] Kasama si Conn Smythe na ganap na wala sa larawan, 256 00:10:43,476 --> 00:10:46,112 walang gaanong pumipigil kay Harold Ballard. 257 00:10:46,545 --> 00:10:48,948 Una sa agenda, ang pag-alis ng portrait 258 00:10:48,981 --> 00:10:51,851 ni Queen Elizabeth na maglagay ng mas maraming upuan. 259 00:10:51,884 --> 00:10:53,486 [Stellick] Nang pumasok ang mezzanines, 260 00:10:53,519 --> 00:10:54,954 naroon ang Reyna. 261 00:10:54,987 --> 00:10:56,288 Pero hindi man lang niya inisip iyon. 262 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 Ngunit siyempre, itinapon niya ang mahusay na kalokohan. 263 00:10:57,523 --> 00:10:59,025 "Hindi siya nagbabayad ng pagpasok, 264 00:10:59,058 --> 00:11:00,226 kaya bakit ko siya papasukin sa laro?" 265 00:11:00,259 --> 00:11:01,894 Kaya, itinuloy ng lahat iyon. 266 00:11:01,927 --> 00:11:03,829 Ang ginagawa niya ay kinuha itong gusali na iyon 267 00:11:03,863 --> 00:11:05,765 ay overbuilt. 268 00:11:05,798 --> 00:11:08,401 Ibig kong sabihin, ang gusali ay talagang, talagang mahusay-- mahusay na itinayo. 269 00:11:08,434 --> 00:11:11,237 Pinaliit niya ang mga upuan para mas marami ang makapasok. 270 00:11:11,270 --> 00:11:13,172 Alam mo, kung mayroong pera na kikitain, 271 00:11:13,205 --> 00:11:14,974 wala siyang pakialam kung sino ang naglaro ng Maple Leaf Gardens. 272 00:11:15,007 --> 00:11:16,776 Alam mo, hindi ito saradong tindahan 273 00:11:16,809 --> 00:11:18,944 para sa sinuman o walang sinuman. 274 00:11:18,978 --> 00:11:21,147 May pera na kumita sa isang-- sa isang laban ni Muhammad Ali. 275 00:11:21,180 --> 00:11:23,015 Hindi ko akalain na ginawa niya iyon dahil mayroon siya 276 00:11:23,049 --> 00:11:24,450 isang mahusay na moral compass o anumang bagay na tulad nito. 277 00:11:24,483 --> 00:11:25,818 Parang, "Wow, ang galing." 278 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Ibig kong sabihin, sikat ang Beatles, 279 00:11:27,386 --> 00:11:29,922 you know, supposedly that urban legend, the myth. 280 00:11:29,955 --> 00:11:31,924 Ibinenta niya ang pangalawang palabas nang walang kontrata. 281 00:11:31,957 --> 00:11:34,160 Kaya pinababa niya ang Beatles para sa dalawang palabas. 282 00:11:34,193 --> 00:11:37,263 At si Brian Epstein, ang manager, sa kabutihang palad, sa kabutihang palad, 283 00:11:37,296 --> 00:11:40,132 pumayag na maglaro ng pangalawang palabas tulad ng apat na oras mamaya. 284 00:11:40,166 --> 00:11:43,402 [Vaive] Narinig ko ang kuwento tungkol sa pagdating ng Beatles. 285 00:11:43,436 --> 00:11:45,071 Nag-concert sila sa Gardens 286 00:11:45,104 --> 00:11:46,439 at ito ay sa tag-araw. 287 00:11:46,472 --> 00:11:49,375 Ayon sa alamat, na-turn off si Ballard 288 00:11:49,408 --> 00:11:51,844 ang air conditioning, na wala. 289 00:11:51,877 --> 00:11:54,146 Na-delay niya ang concert ng isang oras at kalahati. 290 00:11:54,180 --> 00:11:55,815 Binuksan ang init sa gusali 291 00:11:55,848 --> 00:11:57,383 at pinatay ang tubig. 292 00:11:57,416 --> 00:11:59,085 Nasaan ang water fountain sa Maple Leaf Gardens? 293 00:11:59,118 --> 00:12:00,853 Hindi ko-- hindi ako kukuha ng inumin mula sa isa. 294 00:12:00,886 --> 00:12:02,488 Ni hindi ko alam kung nasaan ang isa. 295 00:12:02,521 --> 00:12:04,223 Kaya, ang mga tao ay kailangang pumunta sa mga konsesyon 296 00:12:04,256 --> 00:12:05,357 para kumuha ng maiinom. 297 00:12:05,391 --> 00:12:08,127 At marahil ito ay 110 degrees 298 00:12:08,160 --> 00:12:09,929 sa gusali sa punto. [tumawa] 299 00:12:09,962 --> 00:12:11,997 Kaya, ang ibig kong sabihin, mula sa puntong iyon, 300 00:12:12,031 --> 00:12:15,534 mga bagay na ganyan, oo, baliw iyon na parang fox. 301 00:12:15,568 --> 00:12:17,169 Nagustuhan niya iyon. 302 00:12:17,203 --> 00:12:19,071 Siya ay, tulad ng, mga dekada mamaya, mahal niya iyon. 303 00:12:19,105 --> 00:12:22,208 Kumbaga, iyon ang kanyang reputasyon, na siya ay isang promoter 304 00:12:22,241 --> 00:12:23,909 na ginawa niya ang lahat ng mga bagay na ito, 305 00:12:23,943 --> 00:12:25,377 tulad ng kanyang negosyo savviness. 306 00:12:25,411 --> 00:12:27,880 Naalala ko minsan nung naglalaro si Billy Joel 307 00:12:27,913 --> 00:12:29,048 at nag sound check siya. 308 00:12:29,081 --> 00:12:30,349 Billy Joel, sa palagay ko, 309 00:12:30,382 --> 00:12:31,851 maaaring maging masyadong magagalitin, tama ba? 310 00:12:31,884 --> 00:12:33,452 At tinatanggap niya si Mr. Ballard, 311 00:12:33,486 --> 00:12:35,221 may sinasabi tulad ng, 312 00:12:35,254 --> 00:12:36,922 "Hoy, anong ginagawa mo dito, buddy," o kung ano, 313 00:12:36,956 --> 00:12:38,224 at lumingon sa kanya si Mr. Ballard at pumunta-- Sabi, 314 00:12:38,257 --> 00:12:39,492 "Ako ang may-ari nitong gusali." 315 00:12:39,525 --> 00:12:41,026 At sinabi ni Billy Joel, "Okay, mahusay." 316 00:12:41,927 --> 00:12:43,295 Alam mo? [tumawa] 317 00:12:43,329 --> 00:12:44,563 Iyan ay isang medyo solid na sagot noon. 318 00:12:44,597 --> 00:12:46,132 pagmamay-ari ko ito. [tumawa] 319 00:12:46,165 --> 00:12:48,467 Sa panahong walang ibang venue 320 00:12:48,501 --> 00:12:52,371 maliban sa CNE na nagho-host ng mahigit 5,000 tao sa Toronto. 321 00:12:52,404 --> 00:12:54,173 Alam mo, kung ikaw si Springsteen 322 00:12:54,206 --> 00:12:55,975 at hindi ka naglalaro ng CNE sa-- 323 00:12:56,008 --> 00:12:57,843 noong Agosto, kailangan mong laruin kami. 324 00:12:58,377 --> 00:13:00,246 [narrator] Para sa lahat ng kanyang magaspang na gilid, 325 00:13:00,279 --> 00:13:02,882 May isang tao nga si Ballard na nagpapanatili sa kanya ng grounded. 326 00:13:02,915 --> 00:13:06,051 Ang kanyang pinakamamahal na asawa, si Dorothy, ang marangal na anak na babae 327 00:13:06,085 --> 00:13:08,254 ng isang mangangaral na matiyagang nagtiis 328 00:13:08,287 --> 00:13:11,190 kalokohan ng kanyang asawa sa loob ng 45 taon. 329 00:13:11,590 --> 00:13:15,528 Ang pagpanaw ni Dorothy noong 1969 dahil sa cancer 330 00:13:15,561 --> 00:13:18,364 tuluyan nang nag-iwan ng bakante sa buhay ni Ballard. 331 00:13:18,998 --> 00:13:21,500 [Iaboni] Harold Ballard na nawalan ng asawa, si Dorothy, 332 00:13:21,534 --> 00:13:25,304 noong 1969 ay isang malaking pagbabago sa kanyang buhay. 333 00:13:25,337 --> 00:13:27,606 She meant everything to him, and from the people 334 00:13:27,640 --> 00:13:30,276 na nakausap ko nang makilala ko si Harold Ballard 335 00:13:30,309 --> 00:13:34,380 along the way, they told me that he is a different persona 336 00:13:34,413 --> 00:13:36,382 uh, habang nabubuhay pa siya. 337 00:13:36,415 --> 00:13:38,117 Sa tingin ko ay malaki ang epekto nito sa kanya. 338 00:13:38,617 --> 00:13:40,986 Uh, I think pumili siya ng makakasama sa buhay 339 00:13:41,320 --> 00:13:43,589 at kapag nawala ang kapareha, magbabago ang buhay. 340 00:13:43,622 --> 00:13:45,591 Sa palagay ko ay tumabi sa kanya ang anino na iyon. 341 00:13:45,624 --> 00:13:49,361 Ngunit sa palagay ko ang sinumang tao sa edad na iyon ay nakakaalam ng kalungkutan, nakakaalam ng pagkawala. 342 00:13:49,395 --> 00:13:52,298 Siya ay isang tao. Hindi siya ganap na clown. 343 00:13:52,331 --> 00:13:55,568 Noong iniwan kami ng asawa niya, medyo naging... 344 00:13:57,203 --> 00:14:00,039 Alam ko-- Mas papasok at mas executive. 345 00:14:00,706 --> 00:14:02,341 At naisip niya ang pagiging isang executive 346 00:14:02,374 --> 00:14:04,009 ay para matakot ang lahat sa kanya. 347 00:14:04,710 --> 00:14:07,379 Kung nauugnay ka sa mundo ngayon tulad ng ginagawa ni Trump. 348 00:14:07,413 --> 00:14:08,581 Alam mo, lahat ay natatakot sa kanya, 349 00:14:08,614 --> 00:14:09,949 lahat ay natatakot sa kanya. 350 00:14:10,449 --> 00:14:13,152 At iyon-- hindi iyon gumagawa ng isang mahusay na executive. 351 00:14:13,185 --> 00:14:14,920 Tiyak na binabantayan niya ang kanyang asawa 352 00:14:14,954 --> 00:14:16,255 bawat araw ng kanyang buhay. 353 00:14:16,288 --> 00:14:18,090 Alam mo, siya, uh, 354 00:14:18,123 --> 00:14:20,459 May dala siyang bulaklak doon, eh, araw-araw. 355 00:14:20,492 --> 00:14:21,660 Araw-araw. 356 00:14:24,230 --> 00:14:26,632 [nagsalaysay] Habang nagluluksa, lumala ang mga pangyayari 357 00:14:26,665 --> 00:14:29,368 nang magkaroon ng kamalayan ang tagapagpatupad ng batas 358 00:14:29,401 --> 00:14:34,139 ang pera na iyon ay kinukuha mula sa cash box sa Carlton. 359 00:14:34,173 --> 00:14:37,409 Isang RCMP raid sa Maple Leaf Gardens 360 00:14:37,443 --> 00:14:39,345 humantong sa isang mahabang imbestigasyon. 361 00:14:39,378 --> 00:14:44,116 Ang resulta ay si Stafford Smythe na sinisingil ng pag-iwas sa buwis sa kita 362 00:14:44,149 --> 00:14:46,418 at inakusahan, kasama si Ballard, 363 00:14:46,452 --> 00:14:49,521 ng ilegal na pagkuha ng pera mula sa Maple Leaf Gardens 364 00:14:49,555 --> 00:14:53,626 para magbayad para sa pagpapaayos ng bahay at iba pang personal na gastusin. 365 00:14:54,226 --> 00:14:56,061 Ito ay isang bagay sa epekto. 366 00:14:56,095 --> 00:14:57,630 Ito ay isang pampublikong kumpanya 367 00:14:57,663 --> 00:15:00,199 at naglaan sila ng pera mula sa kumpanya. 368 00:15:00,232 --> 00:15:02,334 [nagsalaysay] Hunyo 1969, 369 00:15:02,368 --> 00:15:05,037 John Bassett, tagapangulo ng lupon, 370 00:15:05,070 --> 00:15:06,538 nagsagawa ng boto upang magpasya 371 00:15:06,572 --> 00:15:08,707 kung sina Staff Smythe at Harold Ballard, 372 00:15:08,741 --> 00:15:11,677 sa kabila ng hindi pa nahahatulan ng anuman, 373 00:15:11,710 --> 00:15:13,712 dapat tanggalin sa post nila 374 00:15:13,746 --> 00:15:16,482 bilang presidente at executive vice president. 375 00:15:16,982 --> 00:15:21,387 Ang lupon ay bumoto ng walo hanggang pito upang patalsikin sina Ballard at Smythe, 376 00:15:21,420 --> 00:15:24,290 kasama ni Bassett ang pagboto sa pagpapasya. 377 00:15:24,323 --> 00:15:26,692 Kakaiba, sa isang madiskarteng pagkakamali 378 00:15:26,725 --> 00:15:29,261 na magmumulto kay Bassett sa mga darating na taon, 379 00:15:29,295 --> 00:15:33,098 pinayagan niya sina Smythe at Ballard na hawakan ang kanilang mga bahagi 380 00:15:33,132 --> 00:15:34,667 at manatili sa pisara. 381 00:15:36,101 --> 00:15:38,170 Sa tingin ko ay nasa posisyon si Bassett 382 00:15:38,203 --> 00:15:40,205 na-- na hindi siya mananalo. 383 00:15:40,239 --> 00:15:44,376 Siya ay pinuno ng isang pangunahing network ng telebisyon 384 00:15:44,410 --> 00:15:49,214 at miyembro din ng board ng Maple Leaf Gardens. 385 00:15:49,248 --> 00:15:53,319 Nadama niya sa konsensya na dapat niyang pilitin 386 00:15:53,352 --> 00:15:55,621 ang pagbibitiw nina Smythe at Ballard. 387 00:15:57,156 --> 00:15:58,357 Hindi siya pinatawad ni Ballard 388 00:15:58,390 --> 00:16:00,259 at ang unang pagkakataon na mayroon siya, 389 00:16:00,292 --> 00:16:01,360 nakaalis na sila dito. 390 00:16:01,393 --> 00:16:04,229 wala na. Panahon. Walang debate. 391 00:16:04,263 --> 00:16:06,365 Siya ay isang mahusay, uh, masaya hander. 392 00:16:06,398 --> 00:16:10,402 At, uh, alam mo, ang drama, ang garing na ngiti. 393 00:16:10,436 --> 00:16:12,438 Para siyang [indistinct] smile 394 00:16:12,471 --> 00:16:14,573 kapag sinubukan ka niyang ipanalo sa lahat ng iyon. 395 00:16:14,606 --> 00:16:17,643 Ngunit kapag nakilala mo si Bassett at nakilala mo siya tulad ng pagkakakilala ko sa kanya, 396 00:16:17,676 --> 00:16:19,144 ibang kwento ito. 397 00:16:20,746 --> 00:16:23,082 [nagsalaysay] Pagkalipas lamang ng 18 buwan, 398 00:16:23,115 --> 00:16:25,417 sa taunang pagpupulong ng organisasyon, 399 00:16:25,451 --> 00:16:28,454 Sina Smythe at Ballard ay naghiganti. 400 00:16:28,487 --> 00:16:30,522 Bilang dalawang pinakamalaking shareholder, 401 00:16:30,556 --> 00:16:33,058 Nagawa ni Ballard at Smythe na kumbinsihin 402 00:16:33,092 --> 00:16:35,461 ang iba pang mga shareholder upang suportahan sila. 403 00:16:35,494 --> 00:16:37,596 Nabawi nila ang kontrol sa board, 404 00:16:37,629 --> 00:16:40,299 muling i-install ang kanilang sarili bilang pangulo 405 00:16:40,332 --> 00:16:42,401 at executive vice president. 406 00:16:42,434 --> 00:16:44,536 Ngayon, sa isang sitwasyong hindi mapalagay, 407 00:16:44,570 --> 00:16:47,172 Si Bassett at ang kanyang mga loyalista ay nagbitiw. 408 00:16:47,639 --> 00:16:50,075 Setyembre 1, 1971, 409 00:16:50,109 --> 00:16:52,745 ibinenta niya ang kanyang mga bahagi kay Ballard at Smythe 410 00:16:52,778 --> 00:16:55,814 sa halos anim na milyong dolyar. 411 00:16:55,848 --> 00:16:58,484 Naabot nina Ballard at Smythe ang kanilang pangarap, 412 00:16:58,517 --> 00:17:01,220 kumpletong kontrol sa Toronto Maple Leafs, 413 00:17:01,253 --> 00:17:03,655 ngunit wala silang kontrol sa kanilang kapalaran 414 00:17:03,689 --> 00:17:05,524 dahil oras na para pumunta sa pagsubok. 415 00:17:06,025 --> 00:17:08,660 Ngunit hindi nakarating si Stafford sa kinatatayuan. 416 00:17:08,694 --> 00:17:11,697 Namatay siya nang hindi inaasahan dahil sa mga komplikasyon 417 00:17:11,730 --> 00:17:13,832 dahil sa dumudugong ulser, 418 00:17:13,866 --> 00:17:16,668 12 araw lamang bago ang paglilitis. 419 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 50 taong gulang lamang, 420 00:17:18,570 --> 00:17:21,640 sinabi niya sa sinumang makikinig na hinding-hindi siya makukulong. 421 00:17:21,673 --> 00:17:23,642 At tama siya. 422 00:17:23,675 --> 00:17:26,712 Si Stafford Smythe ay nauna kay Ballard nang biglaan. 423 00:17:26,745 --> 00:17:29,681 Nang maalis nila si Bassett at namatay si Stafford, 424 00:17:29,715 --> 00:17:31,417 pagkatapos ito ay naging para sa-- para kay Harold Ballard 425 00:17:31,450 --> 00:17:33,452 upang sakupin at ganap na alisin ang mga Smythe. 426 00:17:33,485 --> 00:17:34,853 Nais niyang gawin itong kanyang koponan. 427 00:17:34,887 --> 00:17:37,122 [narrator] Isang 68-taong-gulang na Ballard 428 00:17:37,156 --> 00:17:40,826 binili ang kanyang mga pagbabahagi, na nagbibigay sa kanya ng 71% na kumokontrol na interes 429 00:17:40,859 --> 00:17:43,162 sa gusali at sa pangkat. 430 00:17:43,195 --> 00:17:46,532 Pagkatapos ay iniluklok niya ang kanyang sarili bilang pangulo at tagapangulo 431 00:17:46,565 --> 00:17:48,500 ng Maple Leaf Gardens LTD. 432 00:17:48,534 --> 00:17:50,803 Sa tingin ko may pangalawang elemento ng pagkabata 433 00:17:50,836 --> 00:17:52,471 dito, tulad ng, "Oh, aking Diyos, 434 00:17:52,504 --> 00:17:54,440 Ako-- Ang Toronto Maple Leafs ay nahulog sa aking kandungan. 435 00:17:54,473 --> 00:17:56,341 At alam mo ba? Magpapakasaya ako. 436 00:17:56,375 --> 00:17:58,143 At kukunin ko ito at tatakbo kasama nito. 437 00:17:58,177 --> 00:17:59,812 At ako ay magiging-- ako ay magiging isang tao 438 00:17:59,845 --> 00:18:01,280 at malalaman ng mga tao 439 00:18:01,313 --> 00:18:02,815 na pagmamay-ari ko ang Toronto Maple Leafs." 440 00:18:02,848 --> 00:18:05,250 [narrator] Para makabili ng shares nina Bassett at Smythe, 441 00:18:05,284 --> 00:18:09,154 Halos $14 milyon ang utang ni Ballard. 442 00:18:09,188 --> 00:18:10,456 Baka sinabi niya sa mundo 443 00:18:10,489 --> 00:18:12,391 pagmamay-ari niya ang Toronto Maple Leafs, 444 00:18:12,424 --> 00:18:14,827 ngunit ang totoo, ginawa ng mga bangko. 445 00:18:14,860 --> 00:18:17,729 Pag-aari niya ang karamihan sa Maple Leaf Gardens LTD, 446 00:18:17,763 --> 00:18:20,399 Nagagawa ni Ballard, at may pagkakataon siyang bumili ng ganito kalaki. 447 00:18:20,432 --> 00:18:23,469 Sige? Kaya Don Giffin, na naging mamaya sa 448 00:18:23,502 --> 00:18:26,405 isang kilalang direktor, dinadala siya sa TD Bank 449 00:18:26,438 --> 00:18:28,307 at nag-aayos ng pautang para dito. 450 00:18:28,340 --> 00:18:29,708 Kaya, siya ay nasa ibabaw ng kanyang ulo 451 00:18:29,741 --> 00:18:31,477 tulad ng isang taong bumili ng bahay, 452 00:18:31,510 --> 00:18:33,479 uh, alam mo, lampas sa kaya nila. 453 00:18:34,413 --> 00:18:38,250 [nagsalaysay] 1972 ay isang mahalagang taon sa hockey, 454 00:18:38,283 --> 00:18:42,187 sa patuloy na pagpapalawak ng NHL sa 16 na koponan 455 00:18:42,221 --> 00:18:44,323 at ang paglitaw ng isang karibal na liga, 456 00:18:44,356 --> 00:18:46,525 ang World Hockey Association. 457 00:18:47,126 --> 00:18:49,862 Mahirap ang buhay para kay Harold Ballard, 458 00:18:49,895 --> 00:18:52,631 na nagkasala ng pagkakaroon ng masamang hockey team 459 00:18:52,664 --> 00:18:55,501 at nagkasala sa korte ng batas. 460 00:18:55,534 --> 00:18:56,802 [interviewer] G. Ballard, ano ang iyong mga iniisip 461 00:18:56,835 --> 00:18:58,537 ngayong tapos na ang pagsubok 462 00:18:58,570 --> 00:18:59,872 at napatunayang nagkasala ka? 463 00:18:59,905 --> 00:19:01,807 I-- actually hindi ako nagi-guilty. 464 00:19:01,840 --> 00:19:05,477 Ngunit, gayunpaman, ang-- Judge Damon ay-- ay-- 465 00:19:05,511 --> 00:19:07,446 uh, isinasaalang-alang na ako ay may kasalanan. 466 00:19:08,013 --> 00:19:09,915 Uh, at ito ay ganap na nakasalalay sa kanya. 467 00:19:09,948 --> 00:19:12,718 Hindi pa ako nabigyan ng sentensiya ng pagkakulong-- 468 00:19:13,519 --> 00:19:16,555 kahit anong isipin, ito ang pinakamalayo sa isip ko. 469 00:19:16,588 --> 00:19:18,924 Ngunit, gayunpaman, kung mayroong hatol na pagkakulong, 470 00:19:18,957 --> 00:19:20,792 mayroong isang sentensiya ng pagkakulong, harapin natin ito. 471 00:19:20,826 --> 00:19:22,895 [nagsalaysay] Nagkasalungat ang paghatol sa bilangguan ni Ballard 472 00:19:22,928 --> 00:19:25,330 kasama ang paparating na serye ng Summit. 473 00:19:25,364 --> 00:19:28,400 Sa unang pagkakataon, ang pinakamahusay na propesyonal na mga manlalaro 474 00:19:28,433 --> 00:19:30,702 mula sa dalawang superpower ng hockey, 475 00:19:30,736 --> 00:19:33,906 Ang Canada at ang USSR, nag-head to head. 476 00:19:34,306 --> 00:19:36,341 Proud Canadian na siya, 477 00:19:36,375 --> 00:19:39,978 Hinayaan ni Ballard ang Team Canada na magsanay sa Maple Leaf Gardens. 478 00:19:40,012 --> 00:19:43,982 Kasama ang ahente/ boss ng unyon, si Alan Eagleson, 479 00:19:44,016 --> 00:19:46,885 binili niya ang mga karapatan sa ad sa eight-game event 480 00:19:46,919 --> 00:19:48,987 at nakakuha ng milyon-milyon. 481 00:19:49,021 --> 00:19:50,589 [interviewer] Ngayon, ano ang iyong mga plano in terms 482 00:19:50,622 --> 00:19:52,024 ng, uh, Russia-Canada Hockey series? 483 00:19:52,057 --> 00:19:54,359 [Harold] Gusto ko, kung maaari, 484 00:19:54,393 --> 00:19:56,862 kung mayroong anumang paraan na maaari nilang i-extend 485 00:19:56,895 --> 00:20:00,432 ang kanilang desisyon hanggang matapos ang serye, 486 00:20:00,465 --> 00:20:02,401 well, I'd be very grateful dahil nakagastos ako 487 00:20:02,434 --> 00:20:04,570 isang napakalaking dami ng oras 488 00:20:04,603 --> 00:20:07,406 sa Hockey Canada mula noong paglilihi nito. 489 00:20:07,439 --> 00:20:09,408 Nakuha ni Ballard ang kanyang nais. 490 00:20:09,441 --> 00:20:12,878 Naantala ang kanyang sentensiya hanggang matapos ang serye ng summit na ito, 491 00:20:12,911 --> 00:20:14,980 nagpapagalit sa kanyang mga kritiko. 492 00:20:15,013 --> 00:20:17,716 At siya ay nasa Moscow upang magpatotoo posibleng 493 00:20:17,749 --> 00:20:21,253 ang pinakasikat na layunin sa kasaysayan ng Canadian hockey. 494 00:20:23,689 --> 00:20:26,558 Ngunit para kay Ballard, mabilis na bumaling ang pambansang pagmamataas 495 00:20:26,592 --> 00:20:28,727 sa personal na kahihiyan. 496 00:20:28,760 --> 00:20:31,697 Sa kanyang pagbabalik mula sa Unyong Sobyet, 497 00:20:31,730 --> 00:20:33,599 naibigay ang hustisya. 498 00:20:33,632 --> 00:20:36,368 Noong Oktubre 1972, 499 00:20:36,401 --> 00:20:38,470 pumasok siya sa Millhaven Penitentiary 500 00:20:38,503 --> 00:20:42,341 na magsilbi ng tatlong taong sentensiya pagkatapos mahatulan 501 00:20:42,374 --> 00:20:45,611 ng 47 white collar crimes. 502 00:20:45,644 --> 00:20:47,980 Hindi ko talaga matandaan 503 00:20:48,013 --> 00:20:49,915 sa unang pagkakataon na nakilala ko siya dahil, 504 00:20:49,948 --> 00:20:53,719 sa kasamaang palad, noong una kong pinirmahan ang aking unang kontrata, 505 00:20:53,752 --> 00:20:55,821 Nasa kulungan si Harold noong mga panahong iyon. 506 00:20:55,854 --> 00:20:58,790 Noong nasentensiyahan siya sa kulungan, sa tingin ko ay nabigla siya. 507 00:20:58,824 --> 00:21:01,426 Hindi ko akalaing pupunta siya 508 00:21:01,460 --> 00:21:05,030 dahil siya ay ito, alam mo, malaki, mahalagang tao sa sports 509 00:21:05,063 --> 00:21:06,698 at nagmamay-ari ng Toronto Maple Leafs. 510 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Paano nila ito nagawa sa kanya? 511 00:21:08,533 --> 00:21:11,770 Ngunit pumunta siya at gumugol, eh, mga isang taon sa Millhaven. 512 00:21:11,803 --> 00:21:13,872 [Donald] Ang oras sa bilangguan, alam mo, 513 00:21:13,905 --> 00:21:16,408 nagpasya siyang, "Bleep you," 514 00:21:16,441 --> 00:21:19,645 alam mo, "masasabi ng mga tao na isa kang manloloko, kaya mo kahit ano. 515 00:21:19,678 --> 00:21:21,413 "Magpapakasaya ako, okay? 516 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 At lahat ng putok sa akin, puputulin ko sila pabalik." 517 00:21:23,482 --> 00:21:24,950 Sabi niya, "Hey there, 518 00:21:24,983 --> 00:21:26,551 Gusto kong ipakita sa iyo kung ano ang ating mga bilangguan sa Canada--" 519 00:21:26,585 --> 00:21:27,853 At mayroon siyang isang stack ng mga larawan sa kanyang mesa. 520 00:21:27,886 --> 00:21:29,354 At binigay niya sa akin, okay? 521 00:21:29,388 --> 00:21:30,689 At nagsimula akong dumaan sa kanila 522 00:21:30,722 --> 00:21:32,824 at yun si Harold na naka uniform ng mga guard 523 00:21:32,858 --> 00:21:34,493 nakataas ang mga paa sa desk. 524 00:21:34,526 --> 00:21:36,528 Kumuha ng bote ng beer, tabako, at color TV. 525 00:21:36,561 --> 00:21:38,664 Ganito ang ating mga bilangguan sa Canada, tama ba? 526 00:21:38,697 --> 00:21:40,666 [Harold] Sa labas ng kahihiyan at kahihiyan, 527 00:21:40,699 --> 00:21:42,768 hindi naman masama dahil nagkaroon ako ng-- meron ako 528 00:21:42,801 --> 00:21:44,803 isang napakagandang oras doon sa Millhaven, 529 00:21:44,836 --> 00:21:46,538 May sarili akong kwarto. 530 00:21:46,571 --> 00:21:48,507 Isa itong high class na motel sa aking pag-aalala. 531 00:21:48,540 --> 00:21:49,641 [Adrienne] Hindi ka nakakakuha ng tenderloin 532 00:21:49,675 --> 00:21:50,876 tatlong beses sa isang linggo, halika. 533 00:21:50,909 --> 00:21:52,144 [Harold] Sa tingin mo hindi ako, eh? 534 00:21:52,177 --> 00:21:53,779 -[Adrienne] Hindi. -[Harold] Well, 535 00:21:53,812 --> 00:21:55,047 Mag-isip ka lang, baby, 536 00:21:55,080 --> 00:21:56,715 dahil hindi ka tama. [cackling] 537 00:21:56,748 --> 00:21:59,785 Habang siya ay nasa Millhaven, 538 00:21:59,818 --> 00:22:02,120 Si Billy, ang kanyang anak, na isang batang abogado, 539 00:22:02,154 --> 00:22:05,157 na nag-artikulo sa aming kumpanya nang ilang sandali, 540 00:22:05,190 --> 00:22:08,427 kinuha ang buong operasyon, 541 00:22:08,460 --> 00:22:12,364 pinatakbo ito nang walang anumang sagabal o anumang malalaking problema. 542 00:22:12,864 --> 00:22:15,400 At bumalik si Harold 543 00:22:15,901 --> 00:22:18,670 at sa halip na tapikin siya sa likod at sabihing, 544 00:22:18,704 --> 00:22:20,605 "Anak, mayroon kang magandang kinabukasan 545 00:22:20,639 --> 00:22:22,841 kapag nawala na ako sa pagpapatakbo ng organisasyong ito." 546 00:22:23,141 --> 00:22:24,643 Sinabi niya, "Umalis ka rito, 547 00:22:24,676 --> 00:22:27,646 Bumalik ako sa pamamahala, kaya bugger off." 548 00:22:27,679 --> 00:22:29,081 Ibig kong sabihin, ito ay mapurol. 549 00:22:29,114 --> 00:22:30,682 Hindi ko-- hindi ako makapaniwala. 550 00:22:30,716 --> 00:22:34,019 At palaging may masamang pakiramdam 551 00:22:34,052 --> 00:22:37,456 uh, sa pagitan ng mag-ama bilang isang resulta. 552 00:22:37,489 --> 00:22:39,057 [Adrienne] Hindi ka nagsisisi. Ganap na hindi nagsisisi. 553 00:22:39,091 --> 00:22:40,592 Talagang. 554 00:22:40,625 --> 00:22:42,127 At hanggang sa napupunta ang lumang Diefenbaker, 555 00:22:42,160 --> 00:22:43,895 Bumangon siya sa bahay at sinabi, 556 00:22:43,929 --> 00:22:46,531 "May batas para sa mayaman at isa para sa mahirap." 557 00:22:46,932 --> 00:22:48,967 Uh, alam mo, nakuha ko ang tape niyan. 558 00:22:49,401 --> 00:22:51,103 Ang matandang pasusuhin na iyon ay magnanakaw ng iyong mga mata 559 00:22:51,136 --> 00:22:53,004 at maglagay ng ubas at sabihin sa iyo, mas maganda ka. 560 00:22:54,139 --> 00:22:55,874 God damn. Kamusta ka? 561 00:22:55,907 --> 00:22:57,509 [nagsalaysay] Nakalabas si Ballard sa bilangguan 562 00:22:57,542 --> 00:22:59,144 pagkatapos lamang ng isang taon, 563 00:22:59,177 --> 00:23:02,848 at ang kanyang unang utos ng negosyo ay walang kabuluhang huwag pansinin 564 00:23:02,881 --> 00:23:05,016 ang World Hockey Association. 565 00:23:05,050 --> 00:23:07,986 Ang WHA, anong kabutihan ang maitutulong nila sa atin? 566 00:23:08,019 --> 00:23:10,655 I mean to say hindi natin sila kailangan. Kailangan nila tayo. 567 00:23:10,689 --> 00:23:12,824 [narrator] At para sa mga tagahanga ng Leaf, nakatalikod 568 00:23:12,858 --> 00:23:16,962 sa pinakadakilang Dahon sa lahat ng panahon ay ang pinakamalalim na hiwa sa lahat. 569 00:23:16,995 --> 00:23:23,635 ♪ 570 00:23:23,668 --> 00:23:25,570 [Sittler] Siya ay isang lalaki na nanalo sa Conn Smythe. 571 00:23:25,604 --> 00:23:28,206 Alam mo, siya ang pinakadakilang Dahon kailanman. 572 00:23:28,240 --> 00:23:30,609 Oo, siya ay ipinanganak sa labas ng bayan, 573 00:23:30,642 --> 00:23:32,611 kung sabihin, kasama si Harold at, 574 00:23:32,644 --> 00:23:34,980 alam mo, umalis na ang WHA at marami pang lalaki 575 00:23:35,013 --> 00:23:37,082 ayaw kasi i-acknowledge ni Harold 576 00:23:37,115 --> 00:23:38,784 may liga pa dun. 577 00:23:38,817 --> 00:23:40,552 At, uh, kaysa gawin kung ano ang tama 578 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 para magtayo ng hockey club, pinabayaan niya ang ilang lalaki 579 00:23:42,821 --> 00:23:44,256 at isa si Keon sa kanila. 580 00:23:44,289 --> 00:23:45,924 [Parrish] At dumating ang WHA 581 00:23:45,957 --> 00:23:48,059 at kinuha ang marami sa kanilang pinakamahusay na mga batang manlalaro. 582 00:23:48,093 --> 00:23:49,694 At pagkatapos ay si Dave Keon, 583 00:23:49,728 --> 00:23:51,229 na hindi kailanman naging tagahanga ng Ballard, 584 00:23:51,263 --> 00:23:54,132 babalik sa '60s, naiwan noong '75. 585 00:23:54,166 --> 00:23:58,203 At pagkatapos ay lumala iyon sa kung ano ang nangyari sa loob ng 20 o 25 taon. 586 00:23:58,236 --> 00:24:02,073 [Eagleson] At si Keon ay, uh, isa siya sa mga haligi 587 00:24:02,107 --> 00:24:03,909 ng Leafs dynasty, 588 00:24:03,942 --> 00:24:06,812 at iyon ay napakalungkot na makita siyang umalis. 589 00:24:06,845 --> 00:24:09,881 Ngunit nagpunta siya sa Minnesota para sa dobleng halaga ng pera. 590 00:24:09,915 --> 00:24:13,051 Ito ay isang malungkot na pagtatapos dahil iniisip ko iyon 591 00:24:13,084 --> 00:24:16,154 Si David, at nararapat na gayon, ay karapat-dapat ng mas maraming pera. 592 00:24:16,188 --> 00:24:18,023 Karapat-dapat siya ng higit na paggalang. 593 00:24:18,056 --> 00:24:21,026 Ngunit sa pagtatapos ng araw, oras na para sa kanya upang ayusin 594 00:24:21,059 --> 00:24:23,295 pumunta rin sa ibang lugar, dahil hindi ito gagana 595 00:24:23,328 --> 00:24:25,897 kasama ang-- kasama ang pagmamay-ari na-- ay naroon. 596 00:24:25,931 --> 00:24:28,066 May sasabihin ako sa iyo, uh, Mr. Ballard 597 00:24:28,099 --> 00:24:29,701 yung tipo kong lalaki. 598 00:24:29,734 --> 00:24:31,303 Alam kong labag ako sa sinasabi nito. 599 00:24:31,336 --> 00:24:33,839 Palagi ko siyang gusto at, eh, sinasabi niya kung ano ang iniisip niya 600 00:24:33,872 --> 00:24:35,707 at magaling siya sa hockey. 601 00:24:35,740 --> 00:24:38,276 Hindi niya gusto ang ideya na magbigay ng pera sa mga manlalaro. 602 00:24:38,310 --> 00:24:40,078 Hindi ko alam kung ano ang iniisip niya, 603 00:24:40,111 --> 00:24:42,948 ngunit nakikita niyang ginagawa ito ng ibang mga koponan. 604 00:24:42,981 --> 00:24:44,683 Kung hindi niya naisip na may halaga ang lalaki 605 00:24:44,716 --> 00:24:46,551 napakaraming pera, hindi niya sila babayaran 606 00:24:46,585 --> 00:24:48,086 at iyon ang dahilan kung bakit nawala silang lahat. 607 00:24:48,119 --> 00:24:50,655 [McKenny] Oo, sinira nito ang buong prangkisa. 608 00:24:51,356 --> 00:24:53,558 Dahil sila-- wala silang trabaho. 609 00:24:53,592 --> 00:24:56,595 Wala-- walang maiaalok sa ibang mga koponan sa-- 610 00:24:56,628 --> 00:24:59,731 upang magdala ng mga manlalaro na makakatulong sa kanila na manalo. 611 00:24:59,764 --> 00:25:01,766 Nanalo sana kami ng apat o limang Stanley Cup 612 00:25:01,800 --> 00:25:06,037 sa kalagitnaan, eh, kalagitnaan ng '70s sigurado. 613 00:25:06,071 --> 00:25:08,006 Magkakaroon sana kami ng isang mahusay na koponan tulad ng Montreal. 614 00:25:08,039 --> 00:25:09,174 Walang problema. 615 00:25:10,075 --> 00:25:12,577 Napakaraming manlalaro, 616 00:25:12,611 --> 00:25:15,814 uh, on, uh, iniisip 617 00:25:15,847 --> 00:25:18,850 bahagi sila ng Maple Leaf team na ito 618 00:25:18,884 --> 00:25:21,186 at tradisyon na dapat sana 619 00:25:21,219 --> 00:25:22,988 mas malakas sa oras na iyon. 620 00:25:23,021 --> 00:25:25,857 Pero minamaliit yata ni Harold 621 00:25:25,891 --> 00:25:28,593 kapangyarihan ng World Hockey Association. 622 00:25:28,627 --> 00:25:31,196 [Eagleson] Nagpasya siya na ang WHA ay hindi magtatagal 623 00:25:31,229 --> 00:25:33,765 at hindi siya magbabayad ng blood money. 624 00:25:33,798 --> 00:25:36,001 Iyon ang kanyang posisyon at nasaktan ang koponan. 625 00:25:36,701 --> 00:25:39,671 [narrator] Si Ballard ay may talento sa paggawa ng pera, 626 00:25:39,704 --> 00:25:43,041 ngunit tumanggi siyang gastusin ito sa anumang bagay. 627 00:25:44,042 --> 00:25:45,911 Pinagsama mo ang kanyang pagiging mura na, 628 00:25:45,944 --> 00:25:47,979 alam mo, nagpakita sa, alam mo, 629 00:25:48,013 --> 00:25:49,247 makabuluhang paraan ng hockey, 630 00:25:49,281 --> 00:25:50,882 ngunit din sa uri ng penny ante na paraan. 631 00:25:50,916 --> 00:25:52,717 Siya ay nickled at dimed na parang baliw. 632 00:25:52,751 --> 00:25:54,786 Pero, alam mo, tandaan, walang salary cap 633 00:25:54,819 --> 00:25:55,987 sa panahong iyon, tama ba? 634 00:25:56,021 --> 00:25:57,822 Wala talagang salary cap. 635 00:25:57,856 --> 00:26:00,392 At ang Toronto Maple Leafs ay nagdulot ng mas maraming kita 636 00:26:00,425 --> 00:26:02,627 sa pamamagitan ng ilang maramihan 637 00:26:02,661 --> 00:26:04,262 kaysa sa ibang koponan sa National Hockey League, 638 00:26:04,296 --> 00:26:06,197 maliban sa New York Rangers. 639 00:26:06,231 --> 00:26:08,033 Nagkaroon sila ng napakalaking kalamangan sa pananalapi 640 00:26:08,066 --> 00:26:09,634 hanggang sa takip. 641 00:26:09,668 --> 00:26:11,903 Sa buong '80s kapag sila ay kakila-kilabot, 642 00:26:11,937 --> 00:26:14,372 mayroon pa rin silang napakalaking kalamangan sa pananalapi 643 00:26:14,406 --> 00:26:16,207 higit sa lahat ng iba pa sa NHL. 644 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Walang dahilan kung bakit hindi sila maaaring gumastos ng pera 645 00:26:18,276 --> 00:26:19,778 kung saan maaari kang gumastos ng pera. 646 00:26:19,811 --> 00:26:22,881 Nais niyang panatilihing mura ang mga bagay 647 00:26:22,914 --> 00:26:26,318 at siguraduhin na mayroong maraming pera 648 00:26:26,351 --> 00:26:28,386 para sa kanyang sarili at-- at sa kumpanya. 649 00:26:28,420 --> 00:26:29,955 Dapat mayroon kang 15 scouts. 650 00:26:30,589 --> 00:26:32,190 [interviewer] Karamihan sa mga tao sa paligid ng liga ay nagsasabi 651 00:26:32,223 --> 00:26:33,825 -Ang mga dahon ay walang sapat. -Well, ayos lang. 652 00:26:33,858 --> 00:26:34,993 Uh, sinong mas marami? 653 00:26:36,127 --> 00:26:37,729 [interviewer] Uh, Calgary, Edmonton. 654 00:26:37,762 --> 00:26:39,864 -Ano ang kanilang ginawa? -Nauna sila. 655 00:26:39,898 --> 00:26:41,199 ayos lang yan. 656 00:26:41,232 --> 00:26:42,701 Well, maaari silang manatili sa unang lugar. 657 00:26:42,734 --> 00:26:44,135 Ilan sa mga scouts nila, ayoko. 658 00:26:44,169 --> 00:26:46,304 Ang aming karaniwang opisina ng hockey ay magkakaroon 659 00:26:46,338 --> 00:26:48,206 20 beses ang bilang ng mga tao ngayon, 660 00:26:48,239 --> 00:26:50,108 o 15 beses ang bilang ng mga tao na ngayon. 661 00:26:50,141 --> 00:26:52,877 Kaya ito ay-- Ang mga tao ay palaging lumalapit at sasabihin, 662 00:26:52,911 --> 00:26:55,413 "Ikaw ay, parang, mas maliit kaysa sa ilang junior A na operasyon." 663 00:26:55,447 --> 00:26:57,182 Well, iyon ang uri ng-- Alam mo, 664 00:26:57,215 --> 00:27:00,852 Si G. Ballard ay tumakbo ng payat, para sabihin ang hindi bababa sa. 665 00:27:00,885 --> 00:27:04,289 Ang dahilan kung bakit naramdaman niya na maaari siyang magbenta ng mga programa 666 00:27:04,322 --> 00:27:07,258 ay dahil walang pangalan sa likod ng sweater. 667 00:27:07,292 --> 00:27:12,030 At tumanggi siyang magkaroon ng pangalan sa likod ng mga sweater ng Leafs 668 00:27:12,063 --> 00:27:13,198 dahil inaangkin niya sa liga iyon 669 00:27:13,231 --> 00:27:14,799 na makakasama sa pagbebenta ng programa. 670 00:27:14,833 --> 00:27:17,135 Kaya kapag ipinag-utos ng liga na gawin ng lahat, 671 00:27:17,168 --> 00:27:19,971 sinigurado niyang naroon ang sulat, 672 00:27:20,005 --> 00:27:21,706 ngunit ito ay magiging kapareho ng kulay ng jersey. 673 00:27:21,740 --> 00:27:23,041 Kaya hindi mo ito makikita. 674 00:27:23,074 --> 00:27:25,110 Naniniwala si Harold na kailangan mong magbayad ng 2.50 675 00:27:25,143 --> 00:27:27,712 na bilhin ang programang iyon para maging sulit ang lahat para sa kanya. 676 00:27:27,746 --> 00:27:29,180 Alam mo, Guy Kinnear. 677 00:27:29,214 --> 00:27:30,982 Alam mo, mayroon kaming Guy Kinnear, ang mekaniko ng bangka niya 678 00:27:31,016 --> 00:27:33,218 naging trainer ng team dahil nagustuhan niya. 679 00:27:33,251 --> 00:27:34,886 Oo. Nagbigay siya ng NeoCitran sa mga lalaki. 680 00:27:34,919 --> 00:27:37,922 tulad ng, papasok ang isang manlalaro na may dalang ilang uri ng 681 00:27:37,956 --> 00:27:39,224 a-- isang nagging pinsala o isang bagay 682 00:27:39,257 --> 00:27:40,859 at bibigyan niya sila ng NeoCitran. 683 00:27:40,892 --> 00:27:43,261 Uh, kasi mekaniko siya ng bangka, di ba? 684 00:27:43,294 --> 00:27:45,130 Hindi niya alam, siya pala-- siya ang mekaniko ng bangka ni Ballard 685 00:27:45,163 --> 00:27:46,765 hanggang sa kanyang cottage. 686 00:27:46,798 --> 00:27:49,768 At nagustuhan niya siya, kaya ginawa niya siyang tagapagsanay. 687 00:27:49,801 --> 00:27:51,302 Ibinigay niya sa kanya ang gig. 688 00:27:51,336 --> 00:27:52,837 Siya ay naging tagapagsanay ng Toronto Maple Leafs 689 00:27:52,871 --> 00:27:55,006 at siya ay may zero, zero medikal na kaalaman. 690 00:27:55,040 --> 00:27:56,241 wala. 691 00:27:56,274 --> 00:27:57,909 At siya ang naging tagapagsanay 692 00:27:57,942 --> 00:27:59,811 dahil gusto ni Harold na alagaan ang kanyang lalaki. 693 00:28:00,945 --> 00:28:02,147 [narrator] Umalis ang kanyang asawa, 694 00:28:02,180 --> 00:28:04,082 ang kanyang sentensiya sa bilangguan sa likod niya, 695 00:28:04,115 --> 00:28:06,151 ginawa niya ang kakaibang desisyon 696 00:28:06,184 --> 00:28:10,789 upang lumipat sa isang apartment sa loob ng Maple Leaf Gardens. 697 00:28:11,890 --> 00:28:15,093 Kasama ang kanyang hindi kinaugalian na bagong tirahan 698 00:28:15,126 --> 00:28:17,829 dumating ang isang hindi inaasahang bagong kaibigan, 699 00:28:17,862 --> 00:28:20,298 maalamat na Maple Leaf, King Clancy. 700 00:28:20,331 --> 00:28:23,001 [Iaboni] Kaya ngayon nakuha mo na siya nang wala ang kanyang asawa. 701 00:28:23,034 --> 00:28:25,370 Uh, naging sidekick si King. 702 00:28:25,403 --> 00:28:27,539 Uh, lumipat siya sa Maple Leaf Gardens, 703 00:28:27,572 --> 00:28:28,907 nakatira doon sa lahat ng oras. 704 00:28:28,940 --> 00:28:31,176 Ang kanyang asawa ay pumasa at sa isang-- 705 00:28:31,209 --> 00:28:33,111 Sa tingin ko, isang tila sentimental na paraan, 706 00:28:33,144 --> 00:28:35,513 ang sabi lang, ililipat ko ang lock, stock, at barrel, 707 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 at pupunta ako ng isang libong milya kada oras 708 00:28:37,415 --> 00:28:38,917 nagpapatakbo ng Toronto Maple Leafs. 709 00:28:38,950 --> 00:28:40,985 [McKenny] Tulad ng, nakatira siya sa Gardens. 710 00:28:41,553 --> 00:28:46,424 Siya ay nanirahan, kumain, at natulog kasama ng mga Dahon sa mga hardin. 711 00:28:47,125 --> 00:28:50,562 Isa-- Sa sandaling kinuha niya ito, lumipat siya mula sa Montgomery Road 712 00:28:50,595 --> 00:28:52,230 sa West End, 713 00:28:52,263 --> 00:28:54,532 papunta mismo sa mga hardin at-- at hindi na umalis. 714 00:28:54,566 --> 00:28:56,568 [Brunt] Siya ay literal na naroon sa lahat ng oras. 715 00:28:56,601 --> 00:28:58,169 Oo, nakatira siya sa kanyang apartment, 716 00:28:58,203 --> 00:28:59,537 alam mo, siya ay nasa kanyang apartment 717 00:28:59,571 --> 00:29:01,139 o sa kanyang maliit na bunker na nanonood ng laro 718 00:29:01,172 --> 00:29:02,807 o sa isang lugar sa loob, 719 00:29:02,841 --> 00:29:04,242 naglalakad sa mga bulwagan ng gusaling iyon. 720 00:29:04,275 --> 00:29:05,877 Well, walang ilaw. 721 00:29:05,910 --> 00:29:08,947 At ang isang bintana ay-- Nagbigay ng natural na liwanag. 722 00:29:08,980 --> 00:29:10,248 Ngunit maliban doon, madilim. 723 00:29:10,281 --> 00:29:13,384 Tiyak na hindi komportableng lugar 724 00:29:13,418 --> 00:29:14,486 sa aking palagay. 725 00:29:14,519 --> 00:29:16,354 Pero parang nagustuhan niya. 726 00:29:16,387 --> 00:29:18,389 Hindi na niya kailangang pumunta pagkatapos ng trabaho. 727 00:29:18,423 --> 00:29:20,325 Tulad ng, maaari mong isipin ang pagmamay-ari ng isang sports franchise 728 00:29:20,358 --> 00:29:21,960 at dito ka nakatira? 729 00:29:21,993 --> 00:29:23,228 [Clark] Bumangon si Harold at bumaba sa Hot Stove 730 00:29:23,261 --> 00:29:24,963 at kumuha ng isang mangkok ng ice cream 731 00:29:24,996 --> 00:29:26,531 sa gitna ng-- Yung nag-iisa sa building. 732 00:29:26,564 --> 00:29:28,566 Maaari akong umakyat at tumugtog ng organ sa aking bahay, 733 00:29:28,600 --> 00:29:30,568 at ang kanyang-- ang kanyang bahay ay Maple Leaf Gardens, 734 00:29:30,602 --> 00:29:33,071 o nakaupo ako sa reds kumakain ng bowl cereal. 735 00:29:33,104 --> 00:29:35,440 Para sa akin, bilang isang hockey bird, sa tingin ko ay magiging kahanga-hanga iyon. 736 00:29:35,473 --> 00:29:37,041 Ito ang aking bahay. 737 00:29:37,075 --> 00:29:38,877 At iyon talaga kung paano namin ito tinatrato. 738 00:29:38,910 --> 00:29:41,079 At dahil doon siya nakatira, siya ang security guard. 739 00:29:41,112 --> 00:29:42,447 Siya ang bantay sa gabi. 740 00:29:42,480 --> 00:29:43,581 Maaari siyang lumitaw sa anumang oras, 741 00:29:43,615 --> 00:29:44,883 kahit saan sa gusali. 742 00:29:44,916 --> 00:29:46,284 Alam mo, ito ay nakakatawa, siya, uh, 743 00:29:46,317 --> 00:29:48,153 may apat na magkakaibang labasan o pasukan, 744 00:29:48,186 --> 00:29:50,221 kaya hindi mo talaga alam kung nasaan siya. 745 00:29:51,890 --> 00:29:54,425 Hindi ako nagkaroon ng kapatid. O mga kapatid na babae. 746 00:29:55,260 --> 00:29:58,163 At dahil dito, kinailangan kong kumapit sa isang tao 747 00:29:58,196 --> 00:30:00,365 at salamat sa Diyos naka-latch ako kay King. 748 00:30:00,398 --> 00:30:02,267 Ngunit kailangan niyang maging espesyal para tiisin ka. 749 00:30:02,300 --> 00:30:04,969 Well, masasabi kong iyon ang dahilan 750 00:30:05,003 --> 00:30:07,238 na sobrang inisip ko siya, kasi, you know what? 751 00:30:07,272 --> 00:30:08,973 Ganun ako ka-anak. 752 00:30:09,007 --> 00:30:11,176 At kailangan ng-- 753 00:30:11,209 --> 00:30:13,178 kailangan ng isang magandang tao para tiisin ako. 754 00:30:13,211 --> 00:30:14,946 [tagapagsalaysay] Si Haring Clancy ay minamahal 755 00:30:14,979 --> 00:30:17,215 ng mga manlalaro at tagahanga, 756 00:30:17,248 --> 00:30:20,518 ngunit ang kanyang tungkulin sa mga Leafs ay hindi malinaw na natukoy. 757 00:30:21,052 --> 00:30:25,323 Public relations, pansamantalang coach, team mascot. 758 00:30:25,356 --> 00:30:26,524 Ginawa niya lahat. 759 00:30:26,558 --> 00:30:29,127 Ngunit ang pangunahing responsibilidad ni Clancy 760 00:30:29,160 --> 00:30:32,397 ay magiging matalik na kaibigan ni Harold Ballard. 761 00:30:32,430 --> 00:30:33,965 Si [Brunt] King ay isang kaaya-ayang tao. 762 00:30:33,998 --> 00:30:35,433 Napalingon si Harold. 763 00:30:35,466 --> 00:30:37,101 Siya ay uri ng, para sa akin, siya ay mas katulad ng, 764 00:30:37,135 --> 00:30:38,670 alam mo, court jester uri ng tao, tama? 765 00:30:38,703 --> 00:30:41,573 Nanatiling okupado si Harold kaya hindi siya pumatol 766 00:30:41,606 --> 00:30:42,874 mas maraming ulo ng mga tao. 767 00:30:43,508 --> 00:30:46,578 At medyo na-distract siya, ginawa-- napangiti siya. 768 00:30:46,611 --> 00:30:48,179 Yung tipong-- lagi kong iniisip 769 00:30:48,213 --> 00:30:49,480 iyon ay uri ng papel ng Hari. 770 00:30:49,881 --> 00:30:51,583 [King] Alam mo, maraming tao ang nagsasabi, 771 00:30:51,616 --> 00:30:53,251 uh, matigas si Mr. Ballard. 772 00:30:53,284 --> 00:30:55,587 G. Ballard ito. G. Ballard iyon. 773 00:30:55,620 --> 00:30:57,922 G. Ballard, sa aking paraan ng pag-iisip, 774 00:30:57,956 --> 00:31:00,992 ay isa sa mga pinakadakilang tao na nakilala ko. 775 00:31:01,025 --> 00:31:02,527 Isa siyang class individual. 776 00:31:02,560 --> 00:31:04,162 May mga sinasabi siya minsan 777 00:31:04,195 --> 00:31:07,098 na hindi niya-- It just-- lalabas lang. 778 00:31:07,131 --> 00:31:08,366 [Harold] Para kaming dalawa niyan 779 00:31:08,399 --> 00:31:09,667 God damn missionary, hindi ba? 780 00:31:09,701 --> 00:31:11,502 Pareho silang nawalan ng asawa, 781 00:31:11,536 --> 00:31:13,504 kaya wala talaga silang responsibilidad kahit kanino. 782 00:31:13,538 --> 00:31:15,974 Kaya pinalitan niya ang kanyang asawa ni Haring Clancy 783 00:31:16,007 --> 00:31:18,142 at silang dalawa, parang magkapatid lang 784 00:31:18,176 --> 00:31:19,644 na ipinanganak sa balakang. 785 00:31:20,245 --> 00:31:22,080 [nagsalaysay] Ballard ay nagkaroon ng kanyang mga problema 786 00:31:22,113 --> 00:31:23,615 para sa isang magandang bahagi ng '70s, 787 00:31:23,648 --> 00:31:27,418 ngunit noong 1977, tila wala saan, 788 00:31:27,452 --> 00:31:30,021 ang pinakamahusay na koponan ng Leaf sa isang dekada ay lumitaw. 789 00:31:30,054 --> 00:31:33,224 Itinampok ang hindi inaasahang kahanga-hangang club 790 00:31:33,258 --> 00:31:36,261 dalawa sa mga nangungunang goal scorer sa NHL. 791 00:31:36,294 --> 00:31:38,263 Isang pares ng mga blue-liner na maaaring mag-stack up 792 00:31:38,296 --> 00:31:41,332 laban sa sinuman, isang hotshot na bata sa layunin, 793 00:31:41,366 --> 00:31:45,069 Dave "Tiger" Williams, at isang makabagong coach 794 00:31:45,103 --> 00:31:48,306 binansagang "Captain Video" sa likod ng bench. 795 00:31:48,339 --> 00:31:51,242 Siya ay isang napakatalino na tao, hanggang sa hockey. 796 00:31:51,276 --> 00:31:53,177 Sa katunayan, siya ay isang intelligent fella, period. 797 00:31:53,211 --> 00:31:56,714 Siya ay isang guro sa paaralan at siya ay isang mahusay na tao para sa detalye 798 00:31:56,748 --> 00:31:58,383 at siya ay isang mahusay na tao para sa disiplina. 799 00:31:58,416 --> 00:32:00,618 At sa tingin ko siya ay isang mahusay na tao para sa lahat 800 00:32:00,652 --> 00:32:02,120 na kailangan ng isang kabataan ngayon 801 00:32:02,153 --> 00:32:03,721 at yun ang dahilan kung bakit ko siya kinuha. 802 00:32:03,755 --> 00:32:06,424 Mayroon silang napakagandang bagay noong huling bahagi ng '70s. 803 00:32:06,457 --> 00:32:09,494 Ang Leafs ay isang contender laban sa Islanders 804 00:32:09,527 --> 00:32:11,329 nang matalo nila ang mga Islanders. 805 00:32:11,362 --> 00:32:13,197 [announcer] Turnbull clears maaga sa McDonald. 806 00:32:13,231 --> 00:32:15,533 McDonald, naka-score siya! 807 00:32:15,566 --> 00:32:17,702 Panalo ang McDonald! 808 00:32:17,735 --> 00:32:19,604 Nanalo si Lanny McDonald at ang Leafs 809 00:32:19,637 --> 00:32:22,473 dalawa sa isa sa isang layunin ni Lanny McDonald. 810 00:32:22,507 --> 00:32:24,409 [Parrish] Ang pinakadakilang sandali sa kasaysayan ng Leaf, 811 00:32:24,442 --> 00:32:27,545 talaga, sa huli-- Marahil ay bumalik sa 1967. 812 00:32:27,578 --> 00:32:29,213 [McDonald] Hindi kapani-paniwalang serye. 813 00:32:29,247 --> 00:32:32,750 Ngunit ang aming koponan ay natalo, natalo sa Montreal 814 00:32:32,784 --> 00:32:38,289 in four straight at naging close pa rin kami sa mga larong iyon. 815 00:32:38,323 --> 00:32:40,091 [Ralph] Dapat natalo nila ang Montreal, 816 00:32:40,124 --> 00:32:41,292 ngunit nasaktan si Börje. 817 00:32:41,793 --> 00:32:45,063 At kapag tapos na siya, medyo masarap ang luto nila. 818 00:32:45,096 --> 00:32:47,031 [Cherry] Ngayon, nang talunin nila ang Islanders, 819 00:32:47,065 --> 00:32:48,766 halos isang player lang ang layo nila 820 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 mula sa isang Stanley Cup. Sila ay isang magandang club. 821 00:32:51,336 --> 00:32:53,338 Alam namin na nasa tamang landas kami. 822 00:32:53,371 --> 00:32:57,141 At gayon pa man sa loob ng 365 araw mula noon, lahat ito ay bumagsak. 823 00:32:57,175 --> 00:32:59,110 Ang pangkat na iyon ay maaaring makalayo. 824 00:32:59,143 --> 00:33:00,278 At pagkatapos ay sa susunod na taon, siyempre, 825 00:33:00,311 --> 00:33:01,713 nasira ang lahat. 826 00:33:01,746 --> 00:33:04,682 At pagkatapos ay sa tingin ko ang mga bagay ay pumunta sa timog mula doon. 827 00:33:04,716 --> 00:33:08,753 Hinayaan lang nila ang lahat at wala silang nakuha. 828 00:33:08,786 --> 00:33:10,421 Hindi ko binabayaran ang lalaking iyon ng pera. 829 00:33:10,455 --> 00:33:13,358 Hindi ako nagbabayad-- At binabayaran sila ng WHA. 830 00:33:13,391 --> 00:33:14,692 Iyon ay kapag nawala sila sa club. 831 00:33:14,726 --> 00:33:16,194 [narrator] Sa sumunod na season, 832 00:33:16,227 --> 00:33:18,296 nakipagpunyagi ang decimated team. 833 00:33:18,329 --> 00:33:20,832 Hindi namin pinagbubuti ang paraan na naisip ko. 834 00:33:20,865 --> 00:33:22,567 [narrator] At alam ni Ballard nang eksakto 835 00:33:22,600 --> 00:33:25,470 sino ang dapat sisihin sa mga problema ng koponan. 836 00:33:25,503 --> 00:33:26,804 Ang coach. 837 00:33:26,838 --> 00:33:28,206 [Sittler] Roger Neilson. 838 00:33:28,639 --> 00:33:31,242 Dekalidad na tao, dekalidad na coach. 839 00:33:31,275 --> 00:33:33,444 Gustung-gusto naming maglaro para sa lalaki. Naghanda kami. 840 00:33:33,478 --> 00:33:36,848 Si Neilson ay ibang-iba kay Harold Ballard. 841 00:33:36,881 --> 00:33:40,418 Siya ay isang intelektwal. Nagbasa siya ng mga libro na walang larawan. 842 00:33:40,451 --> 00:33:43,521 Nagkaroon siya ng mga interes sa labas ng hockey. 843 00:33:43,554 --> 00:33:46,657 Sinubukan niyang dalhin ang 1970s 844 00:33:46,691 --> 00:33:49,794 sa Maple Leaf Gardens, na may bakod sa paligid nito, 845 00:33:50,261 --> 00:33:52,497 itinatago ang 1930s sa loob. 846 00:33:52,530 --> 00:33:55,133 [Ormsby] At ang kanyang palayaw ay "Captain Video" dahil, 847 00:33:55,166 --> 00:33:58,770 at least for Leafs' purposes, gumagamit siya ng video 848 00:33:58,803 --> 00:34:00,705 upang ipakita sa mga manlalaro, "Narito kung saan ka nasira, 849 00:34:00,738 --> 00:34:02,473 dito ka gumawa ng mahusay na trabaho." 850 00:34:02,507 --> 00:34:05,243 Lahat ito ay bago sa Toronto Maple Leafs. 851 00:34:05,276 --> 00:34:07,145 Kaya sa tingin ko, alam mo, may pag-asa 852 00:34:07,178 --> 00:34:08,579 sa puntong iyon, sa huling bahagi ng dekada '70, 853 00:34:08,613 --> 00:34:10,548 na baka, "Oh, magpapatuloy tayo sa, 854 00:34:10,581 --> 00:34:11,883 alam mo, sa susunod na siglo sinusubukan na 855 00:34:11,916 --> 00:34:13,618 unahan ng kaunti ang laro." 856 00:34:13,651 --> 00:34:15,286 Ang koponan noong nakaraang taon ay nawala 857 00:34:15,319 --> 00:34:17,355 sa semifinals at pinatalsik ang Islanders. 858 00:34:17,388 --> 00:34:18,656 At sa susunod na taon, 859 00:34:18,689 --> 00:34:20,324 sila ay struggling na maging isang 500 team. 860 00:34:20,758 --> 00:34:23,327 Kaya't inaabangan niya na sila ay magiging mas mahusay. 861 00:34:23,361 --> 00:34:24,862 Sa halip na gumaling, sila ay-- 862 00:34:24,896 --> 00:34:26,631 sila ay nakabitin at nakabitin. 863 00:34:26,664 --> 00:34:28,900 Ang estilo na nilalaro ni Roger ay palaging 864 00:34:28,933 --> 00:34:31,202 isang defensive na istilo at nakakatamad. 865 00:34:31,803 --> 00:34:34,705 At marami sa mga tao sa media ang makakaimpluwensya 866 00:34:34,739 --> 00:34:36,407 Pag-iisip ni Harold Ballard. 867 00:34:36,441 --> 00:34:38,843 "Ito ba? Tatanggalin mo na ba sila ngayon?" 868 00:34:38,876 --> 00:34:40,578 At kung sinabi man ni Ballard, "Oo, siya ay kasing ganda ng wala na," 869 00:34:40,611 --> 00:34:41,879 Alam mo, nakita ko lang siyang nagsasabi, 870 00:34:41,913 --> 00:34:43,548 "Ay, oo, magaling na siya." 871 00:34:43,581 --> 00:34:44,816 O, "Oo, magkakaroon ng ibang tao 872 00:34:44,849 --> 00:34:46,350 sa likod ng bangko noong Sabado ng gabi." 873 00:34:46,384 --> 00:34:47,919 At iyon-- iyon lang ang kailangan niya. 874 00:34:47,952 --> 00:34:50,188 Kailangan lang niya ng taong magpapagatong niyan-- 875 00:34:50,221 --> 00:34:52,290 Alam mo, para i-spark ang-- ang laban. 876 00:34:52,323 --> 00:34:53,658 [Cherry] Isa siya sa mga pinakamahusay na coach 877 00:34:53,691 --> 00:34:55,860 sa National Hockey, Captain Video. 878 00:34:55,893 --> 00:34:58,629 Gumagawa siya dito gabi at araw, ngunit hindi ko gusto ang kanyang estilo. 879 00:34:58,663 --> 00:35:00,231 Kailangan mong magpakita ng palabas. 880 00:35:00,264 --> 00:35:02,500 Ang laro ay libangan at siya ay naglalaro 881 00:35:02,533 --> 00:35:04,702 na defensive hockey, defensive hockey, 882 00:35:04,735 --> 00:35:06,437 bagama't hindi maganda ang kanilang ginagawa ngayong taon. 883 00:35:06,471 --> 00:35:07,805 At ito ay nakamamatay na mapurol. 884 00:35:07,839 --> 00:35:10,174 Hanggang sa oras ng laro, hindi ito malinaw 885 00:35:10,208 --> 00:35:11,843 sino ang papalit kay Roger Neilson, 886 00:35:11,876 --> 00:35:15,513 ang lalaki ay sinibak kahapon bilang coach ng Maple Leafs. 887 00:35:15,546 --> 00:35:16,781 Ngayon, wala na kaming coach. 888 00:35:17,281 --> 00:35:20,384 Kaya, nagpatakbo ako ng mga kasanayan kasama sina Lanny at Tiger 889 00:35:20,418 --> 00:35:22,320 sa loob ng ilang araw habang nag-aagawan sila. 890 00:35:22,353 --> 00:35:24,722 At muli, ginagawang sirko ito ng media. 891 00:35:24,755 --> 00:35:26,791 Ilan sa amin ang pumunta kay Jim Gregory at sinabing, 892 00:35:26,824 --> 00:35:29,260 "Makinig, ang pinakamahusay na tao para sa trabaho para sa iba pa 893 00:35:29,293 --> 00:35:30,962 of the season for sure si Roger Neilson." 894 00:35:30,995 --> 00:35:33,965 Nakiusap ang mga manlalaro na huwag siyang pakawalan. 895 00:35:33,998 --> 00:35:34,966 Tapos sabi niya, 896 00:35:34,999 --> 00:35:36,701 “Bakit hindi ka bumalik sa Sabado at ilalagay natin 897 00:35:36,734 --> 00:35:38,302 isang paper bag sa ibabaw ng iyong ulo 898 00:35:38,336 --> 00:35:40,471 at pagkatapos ay ilalantad namin ito pagkatapos ng mga warm-up." 899 00:35:40,505 --> 00:35:42,306 Kaya, gusto niyang isuot ni Roger ang bag na ito. 900 00:35:42,340 --> 00:35:43,841 Naalala kong naghanda akong lumabas sa yelo. 901 00:35:43,875 --> 00:35:46,277 Hindi alam ng media, gagawin lang nila 902 00:35:46,310 --> 00:35:48,446 pumunta sa likod ng bangko nang magsimula ang pambansang awit. 903 00:35:48,479 --> 00:35:50,948 At naroon ang coach, si Roger Neilson, pabalik. 904 00:35:50,982 --> 00:35:53,384 Naalala kong nakatayo ako sa loob ng dressing room 905 00:35:53,417 --> 00:35:55,753 naghihintay para sa signal upang pumunta, para sa simula ng laro, 906 00:35:55,786 --> 00:35:57,688 at naroon si Ballard na may dalang bag, 907 00:35:57,722 --> 00:35:59,490 "Oo, isuot mo, isuot mo." 908 00:35:59,524 --> 00:36:01,325 Medyo sheepish itsura ni Roger at medyo nandoon kami-- 909 00:36:01,359 --> 00:36:03,828 "Just for real, alam mo, isuot ang frigging bag at tumayo 910 00:36:03,861 --> 00:36:05,663 sa pambansang awit, pagkatapos ay i-pop up ito." 911 00:36:05,696 --> 00:36:07,398 At naalala kong nakatayo ako doon 912 00:36:07,431 --> 00:36:10,835 malapit kasi ako sa dressing room area 913 00:36:10,868 --> 00:36:13,437 at napakasikip, alam mo, media at kung ano pa man, 914 00:36:13,471 --> 00:36:15,873 naghihintay lang na lumabas si Roger. 915 00:36:15,907 --> 00:36:17,675 Ngunit iyon ay nakakabaliw. 916 00:36:17,708 --> 00:36:19,977 Pinag-uusapan nila na papaalisin muna ako. 917 00:36:21,546 --> 00:36:23,314 [tumawa] 918 00:36:23,347 --> 00:36:25,449 At ako ay-- ako ay nahihiya. 919 00:36:25,483 --> 00:36:27,885 Pero parang clown act lang... 920 00:36:29,453 --> 00:36:31,355 para palabasin siya na may dalang bag sa ulo. 921 00:36:31,389 --> 00:36:33,791 Halika, hindi mo ginagawa ang mga bagay na iyon. 922 00:36:33,824 --> 00:36:36,360 [announcer] Heto si Roger Neilson. 923 00:36:37,094 --> 00:36:39,463 At alam na ito ng karamihan. 924 00:36:40,164 --> 00:36:42,667 Hindi alam ng karamihan na si Roger Neilson 925 00:36:42,700 --> 00:36:45,503 ay babalik sa bench hanggang sa sandaling ito. 926 00:36:45,536 --> 00:36:46,804 At sila ay nakatayo. 927 00:36:47,371 --> 00:36:49,373 Nakakita ka na ba ng ganito 928 00:36:49,407 --> 00:36:50,741 sa lahat ng taon ng hockey? 929 00:36:50,775 --> 00:36:52,543 Parang soap opera dito. 930 00:36:52,577 --> 00:36:54,645 [Roger] Ang parehong mga tagahanga ay, uh... 931 00:36:56,347 --> 00:36:58,282 demanding my scalp, all of a sudden 932 00:36:58,316 --> 00:37:01,285 nakatingin lang sa ibang direksyon at pinapasaya ako na parang tayo, eh... 933 00:37:02,753 --> 00:37:05,423 nanalo lang sa Stanley Cup, kaya bagay na bagay. 934 00:37:05,456 --> 00:37:06,857 Nakakahiya talaga. 935 00:37:06,891 --> 00:37:10,995 Uh, Ngunit muli, kay Harold iyon ang magandang palabas. 936 00:37:11,028 --> 00:37:13,965 May magagawa ako at, alam mo, 937 00:37:13,998 --> 00:37:16,534 tapos pag-uusapan ako ng lahat. 938 00:37:16,567 --> 00:37:19,303 At uupo ako sa maliit na kahon na iyon 939 00:37:19,337 --> 00:37:22,039 sa sulok ng garden na may malaking ngiti sa labi 940 00:37:22,073 --> 00:37:23,975 at tinatawanan ang pwet ko. 941 00:37:24,008 --> 00:37:25,409 [Ballard] Ang mga taong iyon ay hindi nag-aalala tungkol sa promosyon 942 00:37:25,443 --> 00:37:27,011 o kahit ano pa man. 943 00:37:27,044 --> 00:37:29,513 Alam mo, marahil, nagkaroon ng maraming kasiyahan. 944 00:37:30,081 --> 00:37:31,816 Alam mo, ang buhay ay hindi kasingseryoso ng lahat ng iyon 945 00:37:31,849 --> 00:37:34,385 maaari kang gumawa ng ilang masasayang bagay mula rito. 946 00:37:34,418 --> 00:37:36,988 Ito ay malinaw na mapanira, at ito ay malinaw na malupit, 947 00:37:37,021 --> 00:37:38,589 at ito ay malinaw na ginawa sa isang kapritso. 948 00:37:38,623 --> 00:37:40,725 Parang walang plano. [tumawa] 949 00:37:40,758 --> 00:37:42,360 Alam mo? Walang plano kailanman. 950 00:37:42,393 --> 00:37:44,895 Ginawa lang niya kung ano man ang nararamdaman niya. 951 00:37:44,929 --> 00:37:47,098 Ito ay, alam mo, ito ay isang laruan, tama? 952 00:37:47,131 --> 00:37:50,601 [announcer] Roger Neilson bumalik sa Leaf bench muli. 953 00:37:51,035 --> 00:37:54,639 Sinabi ng may-ari ng dahon na si Harold Ballard na hindi niya talaga pinaalis si Neilson. 954 00:37:54,672 --> 00:37:56,440 Gusto lang niyang guluhin ang koponan, 955 00:37:56,474 --> 00:37:58,075 na naging lugmok. 956 00:37:58,109 --> 00:37:59,710 Makinig. 957 00:37:59,744 --> 00:38:01,312 Sinong nagsabi sayo na nakialam ako sa team? 958 00:38:01,812 --> 00:38:03,414 [interviewer] Kahit sinong nakakaalam niyan! 959 00:38:03,447 --> 00:38:04,849 Hindi, hindi kailanman nakialam sa koponan sa aking buhay. 960 00:38:04,882 --> 00:38:05,950 [interviewer] Hindi ka kailanman nakialam? 961 00:38:05,983 --> 00:38:07,084 Hindi kailanman nakialam. 962 00:38:07,118 --> 00:38:08,753 Hindi nakapasok sa dressing room, 963 00:38:08,786 --> 00:38:10,988 maliban sa isang beses kapag nagkaroon ako ng problema kay Neilson. 964 00:38:11,022 --> 00:38:12,990 Pumasok ako doon at pinalabas ang mga lalaki 965 00:38:13,024 --> 00:38:14,458 para sa limang laro, pagkatapos ay bumalik sila 966 00:38:14,492 --> 00:38:15,693 sa parehong lumang oyayi. 967 00:38:16,227 --> 00:38:18,062 [narrator] Matapos ma-swept sa playoffs 968 00:38:18,095 --> 00:38:20,865 ng Montreal para sa ikalawang sunod na taon, 969 00:38:20,898 --> 00:38:22,867 Si Roger Neilsen ay tinanggal, 970 00:38:22,900 --> 00:38:26,637 kasama ang lubos na iginagalang na hockey na si Jim Gregory, 971 00:38:26,671 --> 00:38:28,572 general manager ng mga Leafs. 972 00:38:29,040 --> 00:38:30,841 Si Jim Gregory ay isang mahusay na tao sa hockey 973 00:38:30,875 --> 00:38:34,378 at isang mahusay na tao, alam mo, at si Harold ay masuwerte, 974 00:38:34,779 --> 00:38:36,814 sa isip ko, ang may ganyang lalaki ang nagpapatakbo nito. 975 00:38:36,847 --> 00:38:38,416 Ngayon, kung hahayaan niya lang gawin iyon 976 00:38:38,449 --> 00:38:41,719 at gawin ang kanyang mga bagay at bigyan siya ng awtoridad 977 00:38:41,752 --> 00:38:43,921 para gastusin ang pera na maaaring kailanganin mong gastusin 978 00:38:43,954 --> 00:38:46,057 upang panatilihin ang isang karagdagang manlalaro sa halip na, 979 00:38:46,090 --> 00:38:47,358 alam mo, putulin ito, 980 00:38:48,092 --> 00:38:50,394 uh, malamang na magkaroon tayo ng higit na tagumpay. 981 00:38:50,428 --> 00:38:52,863 Siya ay may pinakamahusay na hockey isip sa pagpunta sa Jim Gregory. 982 00:38:52,897 --> 00:38:55,166 Siya ang may pinaka-underrated na Maple Leafs general manager, 983 00:38:55,199 --> 00:38:58,169 executive, karamihan-- Bilang minamahal ng isang lalaki bilang magkakaroon 984 00:38:58,202 --> 00:39:00,438 sa National Hockey League sa kanya. 985 00:39:00,471 --> 00:39:02,640 Nagsimulang magtrabaho doon si Jim Gregory noong siya ay 21 taong gulang 986 00:39:02,673 --> 00:39:04,508 at nakita siya ni Harold Ballard noong bata pa siya. 987 00:39:04,542 --> 00:39:06,644 Yun ang pinakamasakit na nakita kong ginawa niya. 988 00:39:07,611 --> 00:39:09,113 Noong pinaalis niya si Jim Gregory. 989 00:39:09,146 --> 00:39:10,481 Papunta na kami. 990 00:39:11,282 --> 00:39:15,052 Ngunit kahit papaano ay nainlove siya kay Imlach, 991 00:39:15,486 --> 00:39:17,088 at pinapasok siya. 992 00:39:17,121 --> 00:39:19,724 [narrator] Pagkatapos maglinis ng bahay, 993 00:39:19,757 --> 00:39:22,660 Sinubukan ni Ballard na buhayin muli ang mga araw ng kaluwalhatian ng Leafs 994 00:39:22,693 --> 00:39:24,962 sa pamamagitan ng pagbabalik ng lalaking nagturo sa kanila 995 00:39:24,995 --> 00:39:27,565 sa apat na Stanley Cup noong '60s. 996 00:39:27,598 --> 00:39:29,166 George "Punch" Imlach, 997 00:39:29,200 --> 00:39:31,902 ay pinangalanang bagong general manager. 998 00:39:32,403 --> 00:39:35,139 Kilala ako ni G. Ballard, at habang itinuro ko sa kanya, 999 00:39:35,172 --> 00:39:37,675 ang tagumpay ko sa hockey business 1000 00:39:37,708 --> 00:39:39,210 kasama ang Maple Leafs at may Buffalo 1001 00:39:39,243 --> 00:39:41,078 ay pinatakbo ko ang palabas. 1002 00:39:41,112 --> 00:39:43,481 At kaya kung gusto mong magkaroon ako ng parehong tagumpay, 1003 00:39:43,514 --> 00:39:45,149 pagkatapos ay kailangan kong patakbuhin ito. 1004 00:39:45,182 --> 00:39:47,118 Tiyak, walang sense na bayaran ako ng maraming pera 1005 00:39:47,151 --> 00:39:48,753 at hindi ako papayag sa trabaho 1006 00:39:48,786 --> 00:39:50,521 na dapat kong gawin. 1007 00:39:50,554 --> 00:39:53,190 Nakisali si Harold, ibinalik si Punch 1008 00:39:53,224 --> 00:39:55,860 and then everything just went to shit after that. 1009 00:39:55,893 --> 00:39:58,462 Pinuntahan ni Harold ang maliwanag na ilaw ng Punch. 1010 00:39:58,496 --> 00:40:00,498 Nakumbinsi siya ni Punch sa mabilisang pag-aayos. 1011 00:40:00,531 --> 00:40:02,166 [Vaive] Nang magsimulang maging maayos ang mga bagay, 1012 00:40:02,199 --> 00:40:04,568 Papasok si Harold at gagawa ng kalokohan 1013 00:40:04,602 --> 00:40:06,704 at-- at baligtarin ito. 1014 00:40:06,737 --> 00:40:08,172 [reporter] Kaya sinasabi mo sa amin dito at ngayon 1015 00:40:08,205 --> 00:40:09,740 na si Imlach ang magpapatakbo ng hockey team 1016 00:40:09,774 --> 00:40:11,075 nang walang anumang pakikialam mula sa iyo? 1017 00:40:11,108 --> 00:40:12,176 Wala silang anumang pakikialam, 1018 00:40:12,209 --> 00:40:13,677 sa ganang akin. 1019 00:40:13,711 --> 00:40:15,646 Magkakaroon tayo ng mga pag-uusap at mungkahi 1020 00:40:15,679 --> 00:40:17,581 sa isa't isa, ngunit hindi iyon pakikialam. 1021 00:40:17,615 --> 00:40:19,183 Ito ay isang kasunduan sa negosyo. 1022 00:40:19,216 --> 00:40:21,519 Si Punch ay sapat na matalino at sapat na alam tungkol sa hockey 1023 00:40:21,552 --> 00:40:23,821 na hindi niya susubukan at kunin ang lahat sa kanyang sarili. 1024 00:40:23,854 --> 00:40:25,856 Natanggap si Imlach noong Setyembre. 1025 00:40:25,890 --> 00:40:29,026 Nakatanggap ako ng tawag mula sa sekretarya sa Maple Leaf Gardens 1026 00:40:29,059 --> 00:40:30,928 na gustong makita ka ni Mr. Imlach sa kanyang opisina, 1027 00:40:30,961 --> 00:40:32,997 at pumasok ako sa opisina ni Punch. 1028 00:40:33,030 --> 00:40:34,999 At ito ang unang beses na nakilala ko siya di ba? 1029 00:40:35,032 --> 00:40:36,700 At ito ay uri ng kung paano nagpunta ang pulong. 1030 00:40:36,734 --> 00:40:38,736 Um, pumasok ka at may board table doon, 1031 00:40:38,769 --> 00:40:41,806 at nakaupo ako sa isang dulo at siya naman ay nakatayo, 1032 00:40:41,839 --> 00:40:43,541 at pumunta siya, "Sino ka lang sa tingin mo?" 1033 00:40:43,574 --> 00:40:45,009 At pagkatapos ay sinabi niya sa akin, sabi niya, 1034 00:40:45,042 --> 00:40:46,777 "Ang aking mga kapitan ay palaging pamamahala, 1035 00:40:46,811 --> 00:40:48,179 at ginagawa nila ang sinasabi ng management." 1036 00:40:48,212 --> 00:40:50,147 At sabi ko, “Buweno, naniniwala ako na ang isang kapitan ay 1037 00:40:50,181 --> 00:40:51,849 isang tagapamagitan sa pagitan ng pamamahala. 1038 00:40:51,882 --> 00:40:53,951 Lahat tayo ay naririto upang magsikap para makamit 1039 00:40:53,984 --> 00:40:56,187 ang parehong mga karaniwang layunin," at lahat ng uri ng bagay. 1040 00:40:56,854 --> 00:40:58,823 At pagkatapos ay ang susunod na bagay na sinabi niya, sinabi niya, 1041 00:40:58,856 --> 00:41:00,758 "At si Alan Eagleson," sabi niya, "siya ang iyong ahente ng manlalaro." 1042 00:41:00,791 --> 00:41:02,927 Sabi niya, eh, "Alam mo, kapag sinabi ni Eagleson na itim ito," 1043 00:41:02,960 --> 00:41:04,728 sabi niya, "Sabi ko puti." 1044 00:41:04,762 --> 00:41:06,230 At sabi niya, "Maiipit ka sa gitna. 1045 00:41:06,263 --> 00:41:08,199 "Walang kulay-abo na lugar dito, kaya iminumungkahi ko 1046 00:41:08,232 --> 00:41:10,167 baka gusto mong tumingin sa pagkuha ng ibang ahente. 1047 00:41:10,568 --> 00:41:13,170 At sinabi niya, "Higit pa rito, mayroon kang kontrata na walang kalakalan. 1048 00:41:13,204 --> 00:41:15,072 At hindi ako naniniwala sa mga kontratang walang kalakalan, 1049 00:41:15,105 --> 00:41:16,974 at susubukin kita sa korte." 1050 00:41:17,007 --> 00:41:18,742 Ang ilang mga tao ay nagtaas ng tanong 1051 00:41:18,776 --> 00:41:22,213 tungkol sa kung nawala ka o hindi 1052 00:41:22,246 --> 00:41:24,582 ng bagong henerasyon, na wala kang kaugnayan sa kanila 1053 00:41:24,615 --> 00:41:26,116 pati na rin ang ginawa mo sa mga manlalaro 1054 00:41:26,150 --> 00:41:27,885 noong '50s at '60s. 1055 00:41:27,918 --> 00:41:30,821 Hindi ito maaaring, uh, nakakatawang mga taong gumagawa nito sa kanilang paraan, 1056 00:41:30,855 --> 00:41:33,224 ito ay dapat na isang pangkat na paraan ng paggawa nito, 1057 00:41:33,257 --> 00:41:34,892 at ang mga coach at ang mga tagapamahala, 1058 00:41:34,925 --> 00:41:37,027 tinatawag nila kung saang paraan iyon dapat gawin 1059 00:41:37,061 --> 00:41:39,797 at kailangang ayusin ng manlalaro ang kanyang sarili sa koponan, 1060 00:41:39,830 --> 00:41:41,932 hindi ang koponan o ang iba pang mga manlalaro 1061 00:41:41,966 --> 00:41:45,836 pag-aayos sa-- ang mga paraan ng paglalaro ng isang partikular na tao. 1062 00:41:45,870 --> 00:41:47,271 Hindi ka mananalo sa ganoong paraan. 1063 00:41:47,304 --> 00:41:49,273 Iyan ay isang kamalian lamang na isipin na kaya mo. 1064 00:41:49,306 --> 00:41:51,842 Sa tingin ko ay malinaw na ang Punch Imlach 1065 00:41:51,876 --> 00:41:57,147 noong 1979 ay hindi naintindihan ang batang hockey player ng 1979. 1066 00:41:57,181 --> 00:42:00,050 Hindi ko akalain na iyon ang aking napakatalino na obserbasyon. 1067 00:42:00,551 --> 00:42:03,020 Nalampasan na yata siya ng laro. 1068 00:42:03,053 --> 00:42:06,857 [Sittler] Sigurado akong nakita niya ako bilang isang banta, 1069 00:42:06,891 --> 00:42:08,626 sikat na tao, medyo may kapangyarihan, 1070 00:42:08,659 --> 00:42:11,729 at na gusto niyang dalhin ang sarili niyang mga manlalaro 1071 00:42:11,762 --> 00:42:14,598 at gumawa ng sarili niyang team para ito ang team ni Punch. 1072 00:42:14,632 --> 00:42:17,735 [McDonald] Gumawa si Punch ng mga bagay para magalit ang mga lalaki. 1073 00:42:17,768 --> 00:42:20,704 Ipapababa niya kami para sa dalawang practice. 1074 00:42:20,738 --> 00:42:23,207 Ikaw ang unang dumating sa umaga, 1075 00:42:23,240 --> 00:42:27,244 sa rush hour, at pagkatapos ay kailangan mong manatili sa downtown 1076 00:42:27,278 --> 00:42:29,947 hanggang hapon na ang practice 1077 00:42:29,980 --> 00:42:33,083 para mapauwi ka niya sa rush hour. 1078 00:42:33,117 --> 00:42:36,787 At ito ay para lamang tiktikan ang mga lalaki. 1079 00:42:36,820 --> 00:42:38,689 Isa lang siyang masamang tao. 1080 00:42:38,722 --> 00:42:42,693 Siya lang ang ahas na tumira sa butas ng imburnal. 1081 00:42:42,726 --> 00:42:44,628 Ito ay isang sirko 1082 00:42:45,095 --> 00:42:46,931 kung saan hindi ito kailangang maging isang sirko. 1083 00:42:46,964 --> 00:42:48,732 Isa siyang ringmaster. 1084 00:42:48,766 --> 00:42:51,402 Isa siyang carnival barker, pero puno na ang tent. 1085 00:42:51,435 --> 00:42:53,837 Ang kailangan lang niyang gawin ay kumuha ng mga karampatang tao 1086 00:42:53,871 --> 00:42:55,172 at hayaan silang magpatakbo ng hockey club. 1087 00:42:55,205 --> 00:42:56,307 Pero hindi niya magawa iyon. 1088 00:42:57,875 --> 00:42:59,376 [nagsalaysay] Napiling ikawalong kabuuan 1089 00:42:59,410 --> 00:43:02,046 noong 1970 NHL draft, 1090 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 Si Sittler ang mukha ng team. 1091 00:43:04,882 --> 00:43:08,319 Sa kabila ng kanyang kasikatan, o dahil dito, 1092 00:43:08,352 --> 00:43:11,322 Ang relasyon ni Sittler kay Imlach ay mabato, 1093 00:43:11,355 --> 00:43:14,992 na nangangahulugan na ang kanyang relasyon kay Ballard ay mabato. 1094 00:43:15,726 --> 00:43:19,797 Sa tingin ko, sa totoo lang, nirerespeto niya ako bilang tao. 1095 00:43:19,830 --> 00:43:21,799 Ilang beses niyang sinabi iyon sa publiko. 1096 00:43:21,832 --> 00:43:23,968 Ako ay isang masipag na tao, isang tapat na empleyado, 1097 00:43:24,001 --> 00:43:25,402 isang dedikadong Maple Leaf. 1098 00:43:25,636 --> 00:43:28,072 I think Darryl, nung dumating siya dito from London 1099 00:43:28,105 --> 00:43:30,341 bilang first round pick, ginawa niya ang lahat 1100 00:43:30,374 --> 00:43:34,678 posibleng kaya niyang dalhin ang mga kulay ng Dahon. 1101 00:43:34,712 --> 00:43:37,281 Sa sandaling siya ay pinangalanang kapitan, dinala niya ito sa susunod na antas 1102 00:43:37,314 --> 00:43:40,918 na siya ang tagapagsalita ng koponan at ito ang kanyang trabaho. 1103 00:43:40,951 --> 00:43:44,922 Kaya, patuloy niyang nalagpasan ang bagyo sa media. 1104 00:43:44,955 --> 00:43:47,925 Lagi siyang nasa harapan, laging nakikipag-usap sa mga reporter, 1105 00:43:47,958 --> 00:43:50,728 hindi alintana kung ano ang nangyayari sa likod ng mga eksena. 1106 00:43:50,761 --> 00:43:52,162 At bihira niya itong ilabas. 1107 00:43:52,196 --> 00:43:53,464 Ang lahat ay talagang nagtrabaho nang husto ngayong gabi, 1108 00:43:53,497 --> 00:43:54,798 binigay talaga lahat ng meron sila. 1109 00:43:54,832 --> 00:43:56,467 At natalo namin sa wakas ang Flyers. 1110 00:43:56,500 --> 00:43:58,369 Mabuti-- magandang tingnan, ngunit isang laro lang iyon. 1111 00:43:58,402 --> 00:44:01,438 Ginagawa nila itong pitong serye ng laro na kailangan mong manalo ng apat, 1112 00:44:01,472 --> 00:44:03,774 kaya may tatlo pang matitigas. 1113 00:44:03,807 --> 00:44:05,409 Ikaw ang kapitan ng Toronto Maple Leafs 1114 00:44:05,442 --> 00:44:08,212 noong 1976, mayroon kang 10-point night, 1115 00:44:08,245 --> 00:44:10,748 mayroon kang five-goal playoff game. 1116 00:44:10,781 --> 00:44:13,150 Naiskor mo ang panalong layunin sa Canada Cup. 1117 00:44:13,183 --> 00:44:14,952 Ibig kong sabihin, siya ay isang bayani. 1118 00:44:15,753 --> 00:44:19,023 [narrator] Sumabog ang tensyon sa pagitan ni Sittler at Imlach. 1119 00:44:19,390 --> 00:44:22,359 Nais ipakita ni Imlach sa mundo kung sino ang boss, 1120 00:44:22,393 --> 00:44:25,329 kaya kinumbinsi niya si Ballard na gawin ang hindi maiisip. 1121 00:44:25,763 --> 00:44:27,865 [Eagleson] Nakatanggap ako ng tawag mula kay Ballard, sabi-- 1122 00:44:27,898 --> 00:44:29,233 sabi, "Pupunta ka sa Philly." 1123 00:44:29,266 --> 00:44:32,136 At sabi ko, "Harold, may deal tayo. 1124 00:44:32,169 --> 00:44:33,837 At pinirmahan mo." 1125 00:44:33,871 --> 00:44:36,874 Kaya, hindi ito kalakalan, at hindi siya pupunta kahit saan. 1126 00:44:36,907 --> 00:44:39,309 Ang Lanny McDonald ay katangi-tangi, sasabihin ko. 1127 00:44:41,445 --> 00:44:42,479 Makalipas ang dalawang araw... 1128 00:44:43,480 --> 00:44:45,382 ipinagpalit nila si Lanny McDonald. 1129 00:44:46,050 --> 00:44:48,852 Kami ni Darryl, kumilos din kami para kay Lanny, 1130 00:44:48,886 --> 00:44:53,057 Naisip ko na ito ay isang paraan upang turuan ako at si Darryl 1131 00:44:53,090 --> 00:44:56,894 na kukunin niya ako some way or the other or get Darryl. 1132 00:44:56,927 --> 00:45:00,964 [Nagpapatugtog ng rock music] 1133 00:45:01,432 --> 00:45:03,967 [McDonald] Ang mga kaibigan sa Toronto ay tatawag at sasabihin, 1134 00:45:04,001 --> 00:45:06,937 “Naku, salamat naman at pinagpalit ka. 1135 00:45:06,970 --> 00:45:08,872 Umalis ka na sa kabaliwan." 1136 00:45:08,906 --> 00:45:13,210 Ngunit ang unang sandali kapag napagpalit ka, ito ay nagwawasak. 1137 00:45:13,243 --> 00:45:15,412 Naramdaman kong lumalala ang mga bagay sa Toronto. 1138 00:45:15,446 --> 00:45:17,448 Hindi ko naramdaman iyon, eh, 1139 00:45:17,481 --> 00:45:20,317 uh, nakakatulong ang ginagawa nila sa hockey club. 1140 00:45:20,350 --> 00:45:22,152 Naramdaman kong sinisiraan nila ang mga manlalaro 1141 00:45:22,186 --> 00:45:25,022 at anumang oras na simulan mong sirain ang mga manlalaro, uh, 1142 00:45:25,055 --> 00:45:26,223 pinupunit mo ang puso't kaluluwa 1143 00:45:26,256 --> 00:45:28,058 sa labas ng iyong hockey club. 1144 00:45:28,092 --> 00:45:30,260 Ito ay hindi bilang kung ako-- ako ay nagsasalita lamang tungkol sa maasim na ubas, 1145 00:45:30,294 --> 00:45:33,864 ngunit ang mga tagahanga, uh, ay labis na hindi nasisiyahan 1146 00:45:33,897 --> 00:45:35,833 at hindi ko sila masisisi dahil, uh, 1147 00:45:35,866 --> 00:45:37,468 iyon ay isang hockey dynasty 1148 00:45:37,501 --> 00:45:39,570 at kung bumababa yan, masasaktan ang buong liga. 1149 00:45:39,603 --> 00:45:41,271 Ito ay ganap na wala sa kabila. 1150 00:45:41,305 --> 00:45:44,174 Iyon ay si Punch nang siya ay bumalik mula sa Buffalo. 1151 00:45:44,641 --> 00:45:47,478 Uh, basically, nagpapaalam sa lahat 1152 00:45:47,511 --> 00:45:49,279 na siya ang namumuno. 1153 00:45:49,313 --> 00:45:52,316 At ang pinakamahusay na paraan upang ipakita niya sa mundo 1154 00:45:52,349 --> 00:45:53,951 na siya ang namamahala, well, 1155 00:45:53,984 --> 00:45:55,519 ito ay maghihiwalay sa dalawang matalik na kaibigan, 1156 00:45:55,552 --> 00:45:57,087 Si Lanny at Darryl. 1157 00:45:57,121 --> 00:45:59,256 Kaya, kung hindi mo magagalaw si Darryl, 1158 00:45:59,656 --> 00:46:03,127 tapos ikaw-- iniinis mo si Darryl sa pamamagitan ng pakikipagkalakalan kay Lanny. 1159 00:46:03,160 --> 00:46:06,163 Iyon ang magandang linya ni Frank Gore sa Toronto Star, 1160 00:46:06,196 --> 00:46:09,533 na si Sittler ay nahuli sa pagitan ng diyablo at ng malalim na asul na C. 1161 00:46:09,900 --> 00:46:12,035 Ang malalim na asul na letrang C sa kanyang dibdib, 1162 00:46:12,069 --> 00:46:14,872 kung saan hindi na sila makapagtrabaho para sa lalaking ito. 1163 00:46:14,905 --> 00:46:16,373 Naunawaan ni Sittler kung paano magtagumpay 1164 00:46:16,406 --> 00:46:17,975 sa National Hockey League. 1165 00:46:18,008 --> 00:46:20,944 Naunawaan niya kung ano ang kailangan nito at ang sakripisyo 1166 00:46:20,978 --> 00:46:22,412 at ang gawaing ginawa nilang lahat 1167 00:46:22,446 --> 00:46:25,249 upang maging isa sa mga Toronto Maple Leafs. 1168 00:46:25,282 --> 00:46:28,252 At pagkatapos ay upang makita ang C na iyon at ang Dahon na iyon 1169 00:46:28,285 --> 00:46:30,287 maging tawanan... 1170 00:46:30,921 --> 00:46:32,923 iyan ay hindi lamang nakakapagpapahina ng moralidad, 1171 00:46:32,956 --> 00:46:34,491 ito ay dapat na napaka destabilizing. 1172 00:46:34,525 --> 00:46:38,028 Upang isipin na gusto ko nang husto, 1173 00:46:38,061 --> 00:46:40,898 Napakahirap kong pinangarap na magsuot ng sweater na ito, 1174 00:46:41,365 --> 00:46:42,499 at ngayon ay isang biro. 1175 00:46:42,533 --> 00:46:44,201 At ang nangyari doon, 1176 00:46:44,234 --> 00:46:46,937 Napagdaanan ko lahat ng buwang ito 1177 00:46:46,970 --> 00:46:50,240 ng mga kalokohang ito na nangyayari sa likod ng mga eksena. 1178 00:46:50,941 --> 00:46:53,544 At natatandaan kong partikular na sinabi sa sarili ko, 1179 00:46:53,577 --> 00:46:54,845 habang nagmamaneho ako... 1180 00:46:55,612 --> 00:46:57,281 bahay, ang umaga ng umaga skate, 1181 00:46:57,314 --> 00:46:59,183 Sabado ng umaga, at ipinagpalit si Lanny. 1182 00:47:00,050 --> 00:47:01,118 "Bakit ako nandito? 1183 00:47:01,618 --> 00:47:04,154 Nandito ako para maglaro ng hockey. Yan ang trabaho ko. 1184 00:47:04,188 --> 00:47:05,923 Hindi ako nirerespeto ni Punch. 1185 00:47:05,956 --> 00:47:08,058 Walang komunikasyon bilang isang kapitan. 1186 00:47:08,091 --> 00:47:09,993 So, tatanggalin ko na lang si kapitan 1187 00:47:10,027 --> 00:47:11,094 at pumunta sa trabaho ko. 1188 00:47:11,128 --> 00:47:12,396 Ipapakita ko sa iyo, 1189 00:47:12,429 --> 00:47:14,231 siguraduhing gagamitin ko ang terminolohiyang ito, 1190 00:47:14,264 --> 00:47:16,433 ang matabang lalaki sa itaas at ang iba pang bahagi ng Canada... 1191 00:47:17,234 --> 00:47:19,269 na hockey player ako, maglalaro ako ng hockey. 1192 00:47:19,303 --> 00:47:20,537 Iyan ang binabayaran sa akin. 1193 00:47:20,571 --> 00:47:21,939 Bumalik sa yelo at naglaro. 1194 00:47:22,306 --> 00:47:24,374 [McDonald] Mahal ko siya, nirerespeto ko siya, 1195 00:47:24,408 --> 00:47:27,144 at iyon ang kanyang desisyon. 1196 00:47:27,177 --> 00:47:29,112 Kaya, tinalikuran ko siya ng buo. 1197 00:47:29,613 --> 00:47:31,114 Ginawa ni Darryl ang lahat. 1198 00:47:32,015 --> 00:47:35,219 Sa kabila ng isang grupo na ginagawang miserable ang buhay para sa kanya. 1199 00:47:35,619 --> 00:47:38,121 Hanggang sa kalakalan ni Lanny... 1200 00:47:39,690 --> 00:47:42,659 Hindi nagkakamali ang posisyon ni Darryl 1201 00:47:42,693 --> 00:47:45,929 at walang sinuman ang nagkaroon ng anumang reklamo. 1202 00:47:45,963 --> 00:47:48,265 Ang nakakasakit lang sa kanya sa publiko 1203 00:47:48,298 --> 00:47:51,501 ay noong tinanggal niya ang C, ngunit hindi ko siya sinisisi para dito, 1204 00:47:51,535 --> 00:47:53,203 Pinupuri ko siya dahil dito. 1205 00:47:53,237 --> 00:47:55,572 [Cherry] Ay, oo. Si Harold, isa siyang mapaghiganting lalaki. 1206 00:47:56,139 --> 00:47:58,442 Tinawid mo siya, ikaw-- binayaran mo ang presyo 1207 00:47:58,475 --> 00:48:00,310 at, uh, binayaran ni Sittler ang presyo. 1208 00:48:01,745 --> 00:48:04,414 [nagsasalaysay] Si Harold Ballard ay isang taong may paniniwala. 1209 00:48:04,448 --> 00:48:06,483 At hindi lamang ang legal na uri. 1210 00:48:06,516 --> 00:48:09,653 Ang kanyang bulag na pananampalataya kay Punch Imlach ay nagdulot sa kanya ng mahal, 1211 00:48:09,686 --> 00:48:13,056 at ang kanyang pagtanggi na bayaran ang mga manlalaro kung ano ang kanilang halaga 1212 00:48:13,090 --> 00:48:16,293 pinagsasama ang isang kakila-kilabot na sitwasyon. 1213 00:48:16,326 --> 00:48:20,230 Noong 1982, ang kapalaran ni Darryl Sittler ay nabuklod, 1214 00:48:20,264 --> 00:48:22,099 ngunit siya ang huling nakaalam. 1215 00:48:22,132 --> 00:48:23,400 Ginagawa ko, siguro, 1216 00:48:23,433 --> 00:48:25,435 160, 170 grand sa isang taon, anuman iyon, 1217 00:48:25,469 --> 00:48:27,604 at ang iba pang mga lalaki ay kumikita ng 250, tama ba? 1218 00:48:27,638 --> 00:48:30,007 Kaya pinuntahan ko si Mr. Ballard at sinabi ko, 1219 00:48:30,040 --> 00:48:32,643 "Makinig, uh, medyo nagbago ang mga bagay. 1220 00:48:32,676 --> 00:48:35,712 Iisipin mo ba, uh, sumulong, um, 1221 00:48:35,746 --> 00:48:37,681 pinirmahan ako ng bagong kontrata, at, uri ng, 1222 00:48:37,714 --> 00:48:39,650 dinadala ang katayuan ko sa ibang mga lalaki?" 1223 00:48:39,683 --> 00:48:41,351 At naalala ko ang sinabi niya sa akin, "Darryl, 1224 00:48:41,385 --> 00:48:43,987 hayaan mo na, gagawin ko ang lahat ng makakaya ko, di ba?" 1225 00:48:44,488 --> 00:48:46,556 Tumawag ang sekretarya at sinabi niya, 1226 00:48:46,590 --> 00:48:48,125 "Gusto kang makausap ni Mr. Ballard." 1227 00:48:48,158 --> 00:48:49,559 "Daryl." 1228 00:48:49,593 --> 00:48:51,261 sabi niya, "Napagpasyahan ko na kung ano ang gagawin natin." 1229 00:48:51,295 --> 00:48:53,530 Ipagpapalit ka namin sa anumang lungsod na gusto mong puntahan. 1230 00:48:54,398 --> 00:48:56,300 Halika at puntahan mo ako." Ganun. 1231 00:48:56,333 --> 00:48:57,401 Oo, ipinagpalit ko siya. 1232 00:48:58,635 --> 00:49:00,170 At ito ay isang mahirap na bagay na gawin. 1233 00:49:02,539 --> 00:49:04,341 Pero gusto ni Darryl ng panibagong kontrata. 1234 00:49:05,108 --> 00:49:06,977 At hindi ito ibibigay ni G. Ballard sa kanya. 1235 00:49:08,512 --> 00:49:11,014 Gusto niyang i-play out ang kontrata na mayroon siya. 1236 00:49:12,516 --> 00:49:15,152 At yun ang nagsimula ng brouhaha. 1237 00:49:15,185 --> 00:49:18,455 At kaya naman dumating si Darryl at humingi ng kapalit. 1238 00:49:18,855 --> 00:49:20,691 [Sittler] At pagkatapos ay sa pamamagitan ng ubasan, wika nga, 1239 00:49:20,724 --> 00:49:22,526 na sinasabi ni Harold, "Ah, hindi namin siya ipinagpalit, 1240 00:49:22,559 --> 00:49:24,194 Iniingatan namin siya, kami lang-- 1241 00:49:24,227 --> 00:49:26,063 Kailangan lang natin siyang i-motivate ng kaunti." 1242 00:49:26,096 --> 00:49:27,597 or something to that effect, which fueled me more, right? 1243 00:49:27,631 --> 00:49:29,499 Like, okay, kung sasabihin mong ipagpapalit mo ako, 1244 00:49:29,533 --> 00:49:31,335 gagawa tayo ng deal 1245 00:49:31,368 --> 00:49:33,036 at huwag mong laruin ang mga larong ito, tama ba? 1246 00:49:33,070 --> 00:49:35,272 Si Darryl ay, alam mo, nagsisimula nang bumangon sa edad. 1247 00:49:35,739 --> 00:49:37,341 Magaling pa rin siyang player. 1248 00:49:37,708 --> 00:49:41,244 Ngunit upang subukang makakuha ng pantay na halaga 1249 00:49:41,278 --> 00:49:44,214 kapag kailangan mong ipagpalit ang isang tao at mayroon kang... 1250 00:49:45,682 --> 00:49:47,718 isang tiyak na halaga ng mga club na ikalakal, 1251 00:49:47,751 --> 00:49:50,721 you can't trade to everybody dahil hindi siya pupunta. 1252 00:49:50,754 --> 00:49:52,422 Wala siyang trade clause. 1253 00:49:52,456 --> 00:49:54,057 Dahil sa no trade contracts ko 1254 00:49:54,091 --> 00:49:56,326 Binigyan ko sila ng limang koponan na kaya nila, eh, 1255 00:49:56,360 --> 00:49:58,328 alam mo, magkaroon ng pagkakataon na makipag-ayos. 1256 00:49:58,362 --> 00:50:00,630 Ang isa ay ang Buffalo, Minnesota, Philadelphia, 1257 00:50:00,664 --> 00:50:02,199 o kung ano man, tama ba? 1258 00:50:02,232 --> 00:50:04,067 At sa wakas ay nagkasundo na sila 1259 00:50:04,101 --> 00:50:06,636 kasama ang Philadelphia, at iyon ay kung paano ako umalis sa bayan. 1260 00:50:06,670 --> 00:50:09,840 Ang pakiramdam ko ay palaging ang kaguluhan 1261 00:50:09,873 --> 00:50:14,111 na si Harold ang nagbigay inspirasyon, nag-udyok, lumikha, 1262 00:50:14,144 --> 00:50:18,148 humantong sa isang ipoipo lamang ng pangyayari 1263 00:50:18,181 --> 00:50:22,152 at mga bagay na nagkakamali at sinisisi ng mga tao ang ibang tao. 1264 00:50:22,185 --> 00:50:25,088 Para sa akin, ang pangako ng '70s 1265 00:50:25,122 --> 00:50:28,725 natapos sa pakikipagkalakalan ni Sittler sa Philadelphia 1266 00:50:28,759 --> 00:50:30,694 noong Enero ng '82. 1267 00:50:30,727 --> 00:50:33,063 [McDonald] Si Darryl ang isang lalaki 1268 00:50:33,864 --> 00:50:36,366 na, mula simula hanggang katapusan, 1269 00:50:36,400 --> 00:50:40,437 dapat ay magsuot ng Maple Leaf jersey magpakailanman 1270 00:50:40,470 --> 00:50:42,773 at hindi napunta kahit saan. 1271 00:50:42,806 --> 00:50:46,376 [Brunt] Nasa bingit sila ng pagiging napakahusay. 1272 00:50:46,410 --> 00:50:47,544 Dapat silang maging kalaban 1273 00:50:47,577 --> 00:50:49,646 sa isang playoff team sa mahabang panahon. 1274 00:50:50,480 --> 00:50:51,815 At sa halip, alam mo, 1275 00:50:51,848 --> 00:50:54,184 inatake niya ang mga manlalaro ng foundation. 1276 00:50:54,217 --> 00:50:56,353 Siya, alam mo, nag-iisa siya ng mga lalaki. 1277 00:50:56,386 --> 00:50:59,389 Pinahiya niya sila. At sa anong dulo? 1278 00:50:59,423 --> 00:51:01,191 Parang, walang-- walang hockey argument 1279 00:51:01,224 --> 00:51:02,559 sa ginawa niya. 1280 00:51:02,592 --> 00:51:04,227 Wala talagang hockey argument. 1281 00:51:04,261 --> 00:51:05,228 Sa palagay ko ay walang anumang argumento sa marketing 1282 00:51:05,262 --> 00:51:06,530 sa ginawa niya. 1283 00:51:06,563 --> 00:51:07,831 Walang anumang argumento sa kanyang ginagawa. 1284 00:51:07,864 --> 00:51:09,633 Ito ay uri ng, alam mo ... 1285 00:51:10,634 --> 00:51:12,402 kalupitan diba? 1286 00:51:12,436 --> 00:51:14,304 Tulad ng, ito ay ginawa lamang dahil sa kalupitan at sama ng loob. 1287 00:51:14,337 --> 00:51:17,441 Walang pakialam si Harold na manalo. 1288 00:51:17,474 --> 00:51:20,143 Gusto raw niyang manalo, pero mas inaalala niya ang katotohanan 1289 00:51:20,177 --> 00:51:23,413 na hindi siya ang bida sa pangkat na iyon. 1290 00:51:23,447 --> 00:51:24,881 Ito ay si Roger Neilson, 1291 00:51:24,915 --> 00:51:26,450 ito ay si Darryl Sittler, ito ay si Mike Palmateer, 1292 00:51:26,483 --> 00:51:28,418 ito ay, tulad ng, ang mga manlalaro at ang koponan 1293 00:51:28,452 --> 00:51:31,288 naging higit sa kanya at hindi niya nagustuhan iyon kahit kaunti. 1294 00:51:31,321 --> 00:51:35,325 [masiglang tumutugtog ng musika] 1295 00:51:36,793 --> 00:51:39,596 [nagsalaysay] Si Rick Vaive ay dumating sa Toronto noong 1980 1296 00:51:39,629 --> 00:51:41,431 bilang bahagi ng kalakalan 1297 00:51:41,465 --> 00:51:44,434 na nakakita ng paboritong tagahanga na si Tiger Williams na pumunta sa Vancouver. 1298 00:51:44,468 --> 00:51:48,705 Si Vaive ang naging unang Leaf na umiskor ng 50 layunin sa isang season. 1299 00:51:48,738 --> 00:51:52,309 Isang tagumpay na kanyang nakamit sa loob ng tatlong magkakasunod na taon. 1300 00:51:52,342 --> 00:51:54,945 Iminungkahi ng lohika na karapat-dapat si Vaive ng pagtaas. 1301 00:51:54,978 --> 00:51:58,782 Ngunit ang lohika at ang wallet ni Harold Ballard ay magkasalungat. 1302 00:51:58,815 --> 00:52:01,318 Kakatapos lang ni Ricky ng 50 sa ikatlong pagkakataon, 1303 00:52:01,351 --> 00:52:04,754 at sa isa sa mga papel ay sinabi, 1304 00:52:04,788 --> 00:52:06,890 "Ang Vaive ay nakakuha ng 50 para sa ikatlong taon," 1305 00:52:06,923 --> 00:52:08,625 o isang bagay na tulad nito. 1306 00:52:08,658 --> 00:52:10,760 At ang kanyang kontrata ay nakataas, at sa ilalim nito, sinabi nito, 1307 00:52:10,794 --> 00:52:12,696 "Mukhang kailangang kumalas si Ballard 1308 00:52:12,729 --> 00:52:13,697 kanyang pitaka string. 1309 00:52:14,431 --> 00:52:16,399 Nilingon niya si Ricky na nandito. 1310 00:52:16,433 --> 00:52:18,635 Ang ulo ko-- Nakapatong ang baba ko sa balikat ni Rick. 1311 00:52:18,668 --> 00:52:20,971 Kaya, alam mo, narito si Harold at sinabi niya, 1312 00:52:21,004 --> 00:52:23,273 "Kung sa tingin mo nakakakuha ka ng iba 1313 00:52:23,306 --> 00:52:25,408 Para sa akin, baliw ka." 1314 00:52:25,442 --> 00:52:27,944 At umupo na. At seryoso siya. 1315 00:52:28,545 --> 00:52:31,715 Kaya, bilang isang batang lalaki, ako ay tulad ng, "Oof, alam mo, 1316 00:52:31,748 --> 00:52:33,617 ito ang may-ari na kausap ang kapitan 1317 00:52:33,650 --> 00:52:35,685 at parang, well, ito ay-- 1318 00:52:35,719 --> 00:52:37,754 ang mga bagay na ito, eh, ang mga bagay na ito ay totoo." 1319 00:52:37,787 --> 00:52:40,490 Sa palagay ko ay hindi niya binibigyang pansin ang koponan. 1320 00:52:40,524 --> 00:52:42,359 Ako-- sa totoo lang ayoko. 1321 00:52:42,392 --> 00:52:44,761 Sa tingin ko ang lahat ng inaalala niya ay ang pagkakaroon ng mga tao sa mga upuan 1322 00:52:44,794 --> 00:52:45,929 at kumita ng pera. 1323 00:52:45,962 --> 00:52:48,765 At ako-- sa tingin ko wala siyang pakialam 1324 00:52:48,798 --> 00:52:51,735 kung nanalo man tayo ng Stanley Cup o hindi, I-- sa totoo lang ay hindi. 1325 00:52:51,768 --> 00:52:53,236 [McKenny] Naaawa talaga ako sa mga manlalaro. 1326 00:52:53,270 --> 00:52:54,804 Alam kong pupunta sila sa rink 1327 00:52:54,838 --> 00:52:56,540 at nagsusumikap sila sa abot ng kanilang makakaya 1328 00:52:56,573 --> 00:52:58,275 ngunit hindi mo makukuha ang labis na gawain sa iyong sarili 1329 00:52:58,308 --> 00:52:59,709 maliban kung alam mong magkakaroon ka ng respeto 1330 00:52:59,743 --> 00:53:01,411 para sa trabahong ginagawa mo, kaya kailangan mong magkaroon nito. 1331 00:53:01,444 --> 00:53:02,779 At kung hindi iyon pupunta doon, 1332 00:53:02,812 --> 00:53:04,347 ang pangkat na ito ay hindi kailanman magiging mas mahusay. 1333 00:53:04,381 --> 00:53:05,916 [Ricky] Si Dan Maloney ay medyo-- 1334 00:53:05,949 --> 00:53:08,518 alam mo, nagsimula siyang medyo magaspang bilang isang coach, 1335 00:53:08,552 --> 00:53:10,987 ngunit siya ay darating at-- at-- alam mo, 1336 00:53:11,021 --> 00:53:12,923 nagkaroon kami ng ilang magagandang taon sa ilalim niya. 1337 00:53:13,623 --> 00:53:15,692 At saka gusto niya ng dalawang taong kontrata. 1338 00:53:15,725 --> 00:53:17,494 Hindi siya bibigyan ni Harold ng higit sa isa. 1339 00:53:17,527 --> 00:53:19,462 Kaya, umalis siya at pumunta sa Winnipeg. 1340 00:53:19,496 --> 00:53:21,731 Kaya, alam mo, nawala sa amin ang isang tao 1341 00:53:21,765 --> 00:53:24,834 iyon ay uri ng uri ng pagsisimula upang makuha ito 1342 00:53:24,868 --> 00:53:27,037 at kung ano ang kinakailangan, pakikipag-usap sa mga manlalaro 1343 00:53:27,070 --> 00:53:28,371 at pakikipag-usap. 1344 00:53:28,805 --> 00:53:31,041 Tapos bigla na lang siyang nawala. 1345 00:53:31,074 --> 00:53:33,310 Ito ay sunod-sunod na bagay. 1346 00:53:33,343 --> 00:53:37,314 Ito ay, parang, walang tigil na kalokohan, eh, alam mo, ni Harold. 1347 00:53:37,347 --> 00:53:38,949 Palagi itong mahirap tingnan 1348 00:53:38,982 --> 00:53:41,384 dahil Maple Leaf Gardens 1349 00:53:41,418 --> 00:53:43,453 ay isang napakalakas na pananalapi. 1350 00:53:43,486 --> 00:53:44,854 Ito ay noong '60s 1351 00:53:44,888 --> 00:53:46,890 noong bahagi siya ng Silver Seven. 1352 00:53:46,923 --> 00:53:50,327 Noong dekada '70 nang siya ay naging nag-iisang may-ari, 1353 00:53:50,360 --> 00:53:52,729 at tiyak na ito ay sa pamamagitan ng '80s 1354 00:53:52,762 --> 00:53:55,799 nang walang mauupuan sa Maple Leaf Gardens 1355 00:53:55,832 --> 00:53:59,569 at ang mga kontrata sa TV noong panahong iyon ay lubhang kumikita. 1356 00:53:59,603 --> 00:54:01,671 At gayon pa man ay hindi siya lumabas 1357 00:54:01,705 --> 00:54:04,040 at ibalik ang pera na iyon sa koponan. 1358 00:54:04,941 --> 00:54:07,644 [Orr] Naghihintay na manalo ang Leafs sa puntong ito, 1359 00:54:07,677 --> 00:54:10,614 ay tulad ng pag-alis sa ilaw ng balkonahe para kay Jimmy Hoffa. 1360 00:54:11,214 --> 00:54:13,350 [narrator] Ang kaguluhan noong dekada '80 1361 00:54:13,383 --> 00:54:17,487 ginawa ang Stanley Cup ng 1967 na parang sinaunang kasaysayan. 1362 00:54:17,887 --> 00:54:21,524 Ngunit nagpatuloy si Ballard, kumpiyansa at mayabang, 1363 00:54:21,558 --> 00:54:23,627 mas nag-aalala tungkol sa ilalim na linya 1364 00:54:23,660 --> 00:54:25,362 kaysa sa asul na linya. 1365 00:54:25,795 --> 00:54:28,798 Ang Leafs ng '80s ay isang aba na grupo. 1366 00:54:28,832 --> 00:54:31,501 Ito ay medyo baliw, ibig kong sabihin, sa mga taong iyon 1367 00:54:31,534 --> 00:54:33,403 nag-draft kami ng ilang magagaling na manlalaro, 1368 00:54:33,436 --> 00:54:35,805 pero si Harold, pinatakbo niya ito. 1369 00:54:36,806 --> 00:54:38,108 Una sa lahat, 1370 00:54:38,141 --> 00:54:39,943 hindi siya magbabayad kahit kanino ng magandang pera. 1371 00:54:39,976 --> 00:54:41,778 Hindi siya magbabayad para sa isang mahusay na general manager 1372 00:54:41,811 --> 00:54:43,780 na maaaring gumawa ng magagandang desisyon. 1373 00:54:43,813 --> 00:54:45,582 Kaya iyong mga manlalaro na aming na-draft, 1374 00:54:45,615 --> 00:54:47,083 iyon ay mahusay na mga manlalaro ng hockey, 1375 00:54:47,117 --> 00:54:49,653 pinilit silang kumilos sa edad na 18 1376 00:54:49,686 --> 00:54:51,821 kapag karamihan sa kanila ay hindi pisikal 1377 00:54:51,855 --> 00:54:54,491 o mental na handang maglaro sa National Hockey League. 1378 00:54:54,858 --> 00:54:56,893 [Leeman] Bilang isang kabataan, pumunta ka... 1379 00:54:58,461 --> 00:55:01,431 "Well, alam mo, hindi masyadong secure dito." 1380 00:55:01,464 --> 00:55:05,001 Ikaw-- gusto mong magkaroon ng pakiramdam ng seguridad 1381 00:55:05,035 --> 00:55:07,437 sa iyong-- sa iyong trabaho. 1382 00:55:07,470 --> 00:55:10,473 Alam mo, ayaw mong matakot ang mga tao para sa kanilang trabaho, 1383 00:55:10,507 --> 00:55:12,842 kung gumawa sila ng isang pagkakamali, tulad ng, alam mo, ang mga tao ay-- 1384 00:55:12,876 --> 00:55:14,077 Dapat hayaang magkamali 1385 00:55:14,110 --> 00:55:16,479 at dapat silang hayaang lumaki. 1386 00:55:16,513 --> 00:55:18,548 At hindi iyon kailanman-- 1387 00:55:18,581 --> 00:55:19,883 hindi yan binigay sa... 1388 00:55:20,984 --> 00:55:22,552 anumang mga koponan sa '80s. 1389 00:55:22,585 --> 00:55:24,988 [Clark] At pagiging rookie sa 18 sa NHL, 1390 00:55:25,021 --> 00:55:26,589 masaya ka lang na nandiyan ka. 1391 00:55:26,623 --> 00:55:29,025 At kalahati ng aming koponan ay 20 pababa sa yugtong iyon. 1392 00:55:29,059 --> 00:55:31,661 At ang kalahating koponan, alam mo, ang Ricky Vaives 1393 00:55:31,695 --> 00:55:33,763 at Börje Salmings, mauunawaan nila ito. 1394 00:55:33,797 --> 00:55:35,098 Sampung taon sila sa liga, 1395 00:55:35,131 --> 00:55:37,100 15 taon sa liga at nabuhay ito. 1396 00:55:37,567 --> 00:55:39,469 Kaya pupunta sila, "Oh, eto na naman." 1397 00:55:40,103 --> 00:55:42,105 Para sa amin, unang taon guys, kami ay tulad ng, 1398 00:55:42,138 --> 00:55:44,107 "Ito ay kahanga-hanga, naglalaro kami sa NHL." 1399 00:55:44,140 --> 00:55:46,476 At ako ay 18 taong gulang. Natuwa lang ako doon. 1400 00:55:46,509 --> 00:55:49,646 [Nagpapatugtog ng rock music] 1401 00:55:49,679 --> 00:55:52,582 [Joshi] Napakaraming mahuhusay na tao 1402 00:55:52,615 --> 00:55:56,653 na maaaring magkaroon ng pangkat na iyon, palagiang mapagkumpitensya, 1403 00:55:56,686 --> 00:55:57,987 marahil hindi Stanley Cup bawat taon, 1404 00:55:58,021 --> 00:56:00,490 ngunit tiyak na hindi isang katatawanan 1405 00:56:00,523 --> 00:56:01,958 habang sila ay nasa dekada '80, 1406 00:56:01,991 --> 00:56:05,762 ay itinapon sa isang tabi at ito ay isang gulo 1407 00:56:05,795 --> 00:56:08,398 at lalo lang lumala at lumala. 1408 00:56:08,932 --> 00:56:10,867 [announcer] Sa pangalawang pagkakataon sa loob ng tatlong taon, 1409 00:56:10,900 --> 00:56:14,170 ang mga upuan sa Maple Leaf Gardens ay walang laman sa oras ng playoff. 1410 00:56:14,204 --> 00:56:17,574 Sa ngayon, wala lang ang organisasyon. 1411 00:56:17,607 --> 00:56:19,042 [reporter] Nabigo ka ba sa Leafs? 1412 00:56:19,075 --> 00:56:21,778 -Hindi naman. -[reporter] Bakit ganun? 1413 00:56:21,811 --> 00:56:22,946 Wala akong masyadong inaasahan para sa kanila 1414 00:56:22,979 --> 00:56:24,180 sa unang lugar. 1415 00:56:24,214 --> 00:56:25,515 [reporter] Ikaw ay isang hockey fan? 1416 00:56:25,548 --> 00:56:26,950 Hindi naman. 1417 00:56:26,983 --> 00:56:28,585 [reporter] Hindi mo talaga sinusunod ang Leafs? 1418 00:56:28,618 --> 00:56:30,019 -Hindi naman ngayong taon. -[reporter] Bakit ganun? 1419 00:56:30,053 --> 00:56:31,955 Aba, nasa baba sila, di ba? 1420 00:56:31,988 --> 00:56:34,657 Ang pagdaan sa mga taong iyon ay napakahirap dahil 1421 00:56:34,691 --> 00:56:36,726 ang pagkatalo ay talagang makakarating sa iyo pagkatapos ng ilang sandali. 1422 00:56:36,760 --> 00:56:39,095 At halos maging trabaho na. 1423 00:56:39,129 --> 00:56:41,231 At ito ay isang trabaho malinaw naman. 1424 00:56:41,264 --> 00:56:43,566 At binayaran ako ng maganda para gawin ito. 1425 00:56:44,134 --> 00:56:46,002 Ngunit, alam mo, sa pagtatapos ng araw, 1426 00:56:46,035 --> 00:56:48,104 kailangan mo ring magsaya, ibig kong sabihin, kapag pumasok ka sa trabaho, 1427 00:56:48,138 --> 00:56:50,707 gusto mong magsaya at gusto mo itong tangkilikin. 1428 00:56:51,141 --> 00:56:53,777 At halatang hindi kami masyadong nagsasaya 1429 00:56:53,810 --> 00:56:55,111 kasi hindi kami nanalo. 1430 00:56:55,145 --> 00:56:57,580 Nakakalungkot lang kung sasama ka 1431 00:56:57,614 --> 00:57:00,116 bilang isang batang atleta noong panahong iyon 1432 00:57:00,150 --> 00:57:01,918 at nagtrabaho ka sa buong buhay mo 1433 00:57:02,485 --> 00:57:05,088 upang maging isang pro hockey player at tumakbo ka sa ito. 1434 00:57:05,655 --> 00:57:08,725 Gumagawa ito ng isang-- isang mabatong kalsada. 1435 00:57:09,192 --> 00:57:10,794 Gusto mong matutunan kung paano maging pro, 1436 00:57:10,827 --> 00:57:13,897 gusto mong makita ito mula sa, alam mo, 1437 00:57:13,930 --> 00:57:16,099 ang mga lalaki na nauuna sa iyo, ngunit, alam mo, 1438 00:57:16,132 --> 00:57:18,067 kapag ganyan ang mga nangyayari sa kanila, 1439 00:57:18,101 --> 00:57:21,805 paano kaya nila maipapasa ang kanilang karanasan? 1440 00:57:22,172 --> 00:57:26,543 Dumating sa point na ang-- Pati mga fans ay naiinis na 1441 00:57:26,576 --> 00:57:27,877 sa kanilang nakikita. 1442 00:57:27,911 --> 00:57:29,078 May isang sandali na... 1443 00:57:29,846 --> 00:57:32,549 ang mga tagahanga ay gumawa ng isang bagay na napaka-un-Toronto. 1444 00:57:32,582 --> 00:57:34,651 [announcer] Ngayon ay mayroong lahat ng uri ng mga labi 1445 00:57:34,684 --> 00:57:36,019 itinapon sa yelo. 1446 00:57:37,854 --> 00:57:38,988 [Ormsby] I don't think it was directed 1447 00:57:39,022 --> 00:57:40,523 sa mga manlalaro nang labis, 1448 00:57:40,557 --> 00:57:43,193 ngunit ito ay lamang ang buong kakila-kilabot na gulo 1449 00:57:43,760 --> 00:57:45,728 na naging ang mga Dahon. 1450 00:57:45,762 --> 00:57:47,163 [announcer] Mayroon kaming isang streaker sa yelo. 1451 00:57:47,197 --> 00:57:48,932 [Eagleson] Walang tanong tungkol diyan. 1452 00:57:48,965 --> 00:57:51,201 Tinanong si Harold na sisihin iyon 1453 00:57:51,234 --> 00:57:52,936 dahil siya ang may-ari. 1454 00:57:53,369 --> 00:57:55,205 Kaya hindi siya kumuha ng mga tamang tao. 1455 00:57:55,605 --> 00:57:58,908 At hindi siya nag-draft ng mga tamang manlalaro 1456 00:57:58,942 --> 00:58:01,945 at hindi nila pinatakbo ang organisasyon. 1457 00:58:01,978 --> 00:58:04,848 So, nagkaroon sila ng flow from their minor team 1458 00:58:04,881 --> 00:58:06,583 hanggang sa malalaking liga. 1459 00:58:06,616 --> 00:58:09,052 Kaya, walang tanong 1460 00:58:09,085 --> 00:58:11,988 na kailangan ni Harold ang tamaan para diyan. 1461 00:58:12,021 --> 00:58:13,990 [Parrish] Sa tingin ko sa maraming taon na iyon... 1462 00:58:14,757 --> 00:58:18,061 laging may pag-asa na mananaig ang katinuan. 1463 00:58:18,461 --> 00:58:20,697 Laging may pag-asa iyon 1464 00:58:20,730 --> 00:58:23,766 Magdadala si Harold ng isang taong kuwalipikado. 1465 00:58:24,534 --> 00:58:26,703 [Joshi] Hindi siya sumang-ayon sa teorya ng negosyo na, 1466 00:58:26,736 --> 00:58:29,105 alam mo, kailangan mong gumastos ng pera para kumita. 1467 00:58:29,138 --> 00:58:30,740 Para sa kanya, parang, "Bakit? 1468 00:58:30,773 --> 00:58:32,275 Bakit kailangan kong gawin iyon? Puno ang gusali. 1469 00:58:33,042 --> 00:58:35,979 Mayroon akong mga benta ng programa. Nakuha ko na ito. nakuha ko yun. 1470 00:58:36,412 --> 00:58:39,849 Bakit kailangan kong pumunta at magbayad sa hockey executive 1471 00:58:39,883 --> 00:58:41,050 dalawang daang libong dolyar, 1472 00:58:41,084 --> 00:58:42,752 pagkatapos ay ibigay sa kanya ang lahat ng kontrol?" 1473 00:58:42,785 --> 00:58:44,320 Iyon ang pinakamalaking bagay. 1474 00:58:44,354 --> 00:58:47,624 Hindi niya kailanman binigyan ang sinuman ng kabuuang awtonomiya o kabuuang kontrol. 1475 00:58:47,657 --> 00:58:49,359 Kailangang dumaan sa kanya ang lahat. 1476 00:58:49,392 --> 00:58:51,261 [reporter] Gaano ka komportable sa iyong imahe 1477 00:58:51,294 --> 00:58:52,896 kasama ang mga tagahanga ng hockey sa Toronto? 1478 00:58:52,929 --> 00:58:54,597 Maraming tao ang nag-iisip na ikaw ang problema dito. 1479 00:58:54,964 --> 00:58:56,699 [Harold] Well, siguro ako. 1480 00:58:56,733 --> 00:58:58,968 Kung gusto nilang bilhin ang lugar, ito ay bukas para sa pagbebenta. 1481 00:58:59,002 --> 00:59:00,336 Ang kailangan lang nilang gawin ay magdala ng pera. 1482 00:59:02,372 --> 00:59:04,374 [narrator] Mahilig si Ballard sa kaguluhan 1483 00:59:04,407 --> 00:59:06,976 at natuwa sa pakikipag-sparring sa press 1484 00:59:07,010 --> 00:59:09,345 o sinumang nagtatanong 1485 00:59:09,379 --> 00:59:12,215 ang kanyang lalong hindi naaangkop na pag-uugali. 1486 00:59:12,248 --> 00:59:14,651 Ngayon, huwag simulan ang fucking camera na iyon. 1487 00:59:14,684 --> 00:59:16,319 Pares ng swell looking broads in dito. 1488 00:59:16,352 --> 00:59:18,688 Banal na Kristo, dapat mong makita ang nasa harapan. 1489 00:59:18,721 --> 00:59:21,257 Pag-usapan ang tungkol sa isang linebacker. Hesukristo, eh? 1490 00:59:21,291 --> 00:59:23,826 Habang medyo matagal na naming sinisipsip ang panghuling utong 1491 00:59:23,860 --> 00:59:26,729 at kasama ang ilan sa mga ganitong klaseng lalaki na pumapasok kasama-- 1492 00:59:26,763 --> 00:59:28,765 Kami ay-- Kami ay-- Ngunit huwag tumawa. 1493 00:59:28,798 --> 00:59:30,800 Shit, hindi mo kaya-- 1494 00:59:30,833 --> 00:59:32,936 hindi mo maaaring balewalain ang mga ganitong bagay. 1495 00:59:32,969 --> 00:59:35,238 At sinubukan namin, sa tingin mo ay mayroon kami o wala, 1496 00:59:35,271 --> 00:59:37,774 sa kalokohan na nilagay mo sa papel 1497 00:59:37,807 --> 00:59:39,409 sinasabi sa amin kung gaano kami kabulok. 1498 00:59:39,442 --> 00:59:42,712 Sa pamamagitan ng kanyang mga taon ng pagmamay-ari, marami siyang naitala 1499 00:59:42,745 --> 00:59:44,681 na may mga komentong misogynistic, 1500 00:59:45,181 --> 00:59:47,350 na may mga komentong homophobic, 1501 00:59:47,383 --> 00:59:48,918 na may mga komentong racist. 1502 00:59:49,819 --> 00:59:51,654 Sa tingin ko hindi mo kaya, 1503 00:59:51,688 --> 00:59:54,958 kahit na iba ang panahon kaysa ngayon, 1504 00:59:54,991 --> 00:59:56,326 kahit sa mga panahong iyon, 1505 00:59:56,359 --> 00:59:58,294 mapangahas siya ng mga oras na iyon. 1506 00:59:58,328 --> 00:59:59,862 Umalis ka dito. 1507 00:59:59,896 --> 01:00:02,098 O makakakuha ka ng isang mahusay na sipa sa mga bola. 1508 01:00:02,131 --> 01:00:05,268 Kung umiral si Harold Ballard noong 2022, 1509 01:00:05,301 --> 01:00:08,104 makansela na sana siya, parang, napakabilis. 1510 01:00:08,137 --> 01:00:11,007 At mahalagang, ito ay isang taong hindi kapani-paniwalang makapangyarihan. 1511 01:00:11,040 --> 01:00:14,911 Piliin kung anong pangkat na karapat-dapat sa equity ang napagpasyahan niyang saktan. 1512 01:00:14,944 --> 01:00:17,080 At-- Ikaw-- At gawin na lang natin ang bingo. 1513 01:00:17,113 --> 01:00:19,949 Nagpasya siyang saktan ang lahat sa iba't ibang punto 1514 01:00:19,983 --> 01:00:22,018 at hindi humihingi ng tawad tungkol dito. 1515 01:00:22,051 --> 01:00:23,786 [Khamisa] Hindi ko alam kung si Harold Ballard 1516 01:00:23,820 --> 01:00:25,455 matagal na sana sa kasalukuyang lente. 1517 01:00:25,488 --> 01:00:27,423 Hindi ko akalain na magkakaroon siya ng sapat na kalayaan 1518 01:00:27,457 --> 01:00:29,325 para mapatawad iyon ng mga tao 1519 01:00:29,359 --> 01:00:31,194 at hayaan siyang manatili sa papel na ginawa niya. 1520 01:00:31,227 --> 01:00:33,196 Sinasabi mo ang isang bagay tulad ng ilang mga bagay 1521 01:00:33,229 --> 01:00:35,798 Sabi ni Harold Ballard noon, labas ka na diyan. 1522 01:00:35,832 --> 01:00:37,433 Siya ay abusado sa kanyang mga manlalaro, 1523 01:00:37,467 --> 01:00:39,202 abusado siya sa mga general manager niya 1524 01:00:39,235 --> 01:00:40,970 at ang kanyang mga coach. 1525 01:00:41,004 --> 01:00:44,707 At mayroon siyang platapormang ito na talagang hindi nahirapan. 1526 01:00:44,741 --> 01:00:46,909 At nagkaroon siya ng isang hindi kapani-paniwalang panayam 1527 01:00:46,943 --> 01:00:48,411 kasama sina CBC at Barbara Frum. 1528 01:00:48,444 --> 01:00:50,313 -[Barbara] Kumusta, Ginoong Ballard. -[Harold] Hi. 1529 01:00:50,346 --> 01:00:51,881 -[Barbara] Kumusta ka? -[Harold] Well, okay lang ako. 1530 01:00:51,914 --> 01:00:53,883 [Barbara] Nanalo ka sa isang hockey game? 1531 01:00:53,916 --> 01:00:55,451 [Harold] Nanalo kami ng dalawa. Ano ang problema sa iyong karagdagan? 1532 01:00:55,485 --> 01:00:57,053 Bakit hindi ka kumuha ng isang tao doon 1533 01:00:57,086 --> 01:00:58,488 na kayang hawakan ang trabahong ito, Dick? 1534 01:00:58,521 --> 01:01:00,056 Mga babae sa radyo, biro sila. 1535 01:01:00,089 --> 01:01:02,058 - biro nila. - [Dick] Maghintay ka. 1536 01:01:02,091 --> 01:01:03,326 [Harold] Alam mo kung nasaan sila sa kanilang pinakamahusay, hindi ba? 1537 01:01:03,359 --> 01:01:05,028 [Dick] Malamang dapat akong manatili. 1538 01:01:05,461 --> 01:01:07,196 [Harold] Well, ikulong mo sila paminsan-minsan, 1539 01:01:07,230 --> 01:01:09,132 [indistinct] minsan. 1540 01:01:09,165 --> 01:01:10,733 -[Barbara] Mr. Ballard-- -[Harold] Tatahimik ka ba? 1541 01:01:10,767 --> 01:01:12,101 [Barbara] Hindi. Ito pa rin ang palabas ko. 1542 01:01:12,135 --> 01:01:13,803 [Harold] Well-- 1543 01:01:13,836 --> 01:01:15,471 [Barbara] May isa pa akong tanong sa iyo. 1544 01:01:15,505 --> 01:01:17,273 [Harold] Hindi kita kausap, kausap ko si Dick, 1545 01:01:17,306 --> 01:01:19,008 kaya kapag natutunan mong isipin ang iyong sariling negosyo, 1546 01:01:19,042 --> 01:01:20,476 at hayaan mo akong kausapin si Dick, ayos lang. Paalam. 1547 01:01:20,943 --> 01:01:24,514 Karaniwang sinasabi niya sa kanya na tumahimik sa sarili niyang palabas. 1548 01:01:24,547 --> 01:01:26,082 Siya ito. 1549 01:01:26,115 --> 01:01:27,950 Kilala ka sa mga nakakatakot na bagay 1550 01:01:27,984 --> 01:01:30,787 sinasabi mo tungkol sa mga kababaihan, tungkol sa mga pangkat ng lahi. 1551 01:01:30,820 --> 01:01:32,355 Bakit mo sinasabi ang mga bagay na ganyan? 1552 01:01:32,388 --> 01:01:34,123 Well, ganyan ang iniisip ko. 1553 01:01:34,157 --> 01:01:36,492 At gaya ng sinabi ko noon, sinasabi ko sa mga tao ang iniisip ko. 1554 01:01:36,526 --> 01:01:38,094 Wala akong iniisip na isang paraan 1555 01:01:38,127 --> 01:01:39,962 at pagkatapos ay sabihin sa ibang tao ang ibang paraan. 1556 01:01:39,996 --> 01:01:41,864 At para masundan iyon, 1557 01:01:41,898 --> 01:01:46,035 mayroong isang kuwento ng CBC Fifth Estate na ginawa sa kanya noong 1980. 1558 01:01:46,436 --> 01:01:48,304 At may mga mics silang nakasabit sa kanya. 1559 01:01:48,337 --> 01:01:51,140 Kapag ginagamit niya ang N-word sa paligid ng mga atleta 1560 01:01:51,174 --> 01:01:52,775 o tungkol sa mga atleta, alam mo ba? 1561 01:01:52,809 --> 01:01:53,910 [lalaki] Kelly. 1562 01:01:55,545 --> 01:01:58,047 At siya ay isang impiyerno ng isang-- siya ay isang impiyerno ng isang player din. 1563 01:01:58,081 --> 01:01:59,248 [Harold] [bleep] 1564 01:01:59,749 --> 01:02:01,918 Hindi, talaga? Hindi, teka. 1565 01:02:03,553 --> 01:02:05,888 Hindi mo iniisip na ang pagiging [bleep] ay tinatawag na Kelly, di ba? 1566 01:02:05,922 --> 01:02:07,156 [hindi malinaw]. 1567 01:02:08,257 --> 01:02:10,326 [Harold] Hindi. Tiyak na hindi. 1568 01:02:10,359 --> 01:02:12,061 Ito ay hindi lahat para sa palabas. 1569 01:02:12,095 --> 01:02:14,797 Naniniwala ako na-- iyon ang lalaking nagsasalita ng ganyan. 1570 01:02:14,831 --> 01:02:16,232 Iyon ay-- iyon ang naging dahilan niya. 1571 01:02:16,265 --> 01:02:18,534 Bagama't, hindi ito kinukunsinti sa panahon ngayon, 1572 01:02:18,568 --> 01:02:20,803 Sa tingin ko siya ay lumaki sa mga tao, 1573 01:02:20,837 --> 01:02:24,407 o ito ay isang pamilyar na komento at isang pamilyar na paglalarawan. 1574 01:02:24,440 --> 01:02:26,275 At sa tingin ko ay wala ng magpapabago sa kanya ngayon. 1575 01:02:26,309 --> 01:02:27,577 At kung nakakasakit siya ng mga tao, sasabihin lang niya, 1576 01:02:27,610 --> 01:02:29,345 "Wala akong pakialam, wala akong pakialam. 1577 01:02:29,378 --> 01:02:31,013 Iyon ang nararamdaman ko, at iyon ang iniisip ko, 1578 01:02:31,047 --> 01:02:32,482 at ganyan ako magsalita. 1579 01:02:32,515 --> 01:02:34,083 Kung hindi nila ito gusto, hindi nila kailangang gawin ito." 1580 01:02:34,117 --> 01:02:35,418 [interviewer] Nangyayari ba ito sa iyo 1581 01:02:35,451 --> 01:02:37,053 na baka sila ay masaktan ng husto 1582 01:02:37,086 --> 01:02:38,521 -sa pamamagitan ng iyong tinutukoy-- -Ay, sa tingin ko ay hindi. 1583 01:02:38,554 --> 01:02:41,124 Gusto mong masaktan diyan? katangahan yan. 1584 01:02:41,157 --> 01:02:43,059 Hindi ka makalusot sa dalawang pangungusap na pag-uusap 1585 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 kay Harold nang hindi ito puno ng invective 1586 01:02:45,962 --> 01:02:47,997 at, eh, kahalayan. 1587 01:02:48,030 --> 01:02:51,801 Sa unang pagkakataon na pinayagan ang isang babaeng reporter sa silid ng Leaf. 1588 01:02:52,535 --> 01:02:54,203 At ipinaglalaban niya iyon sa liga 1589 01:02:54,237 --> 01:02:56,239 saglit lang, ayaw niya ng kahit sinong babae 1590 01:02:56,272 --> 01:02:58,975 sa-- sa-- Reporters sa kwarto. 1591 01:02:59,008 --> 01:03:01,210 Kaya pagkatapos ng laro, ang mga lalaki ay naghahanda 1592 01:03:01,244 --> 01:03:03,946 and she's standing over here at pumasok si Harold 1593 01:03:03,980 --> 01:03:05,548 at nakikita niya siya 1594 01:03:05,581 --> 01:03:07,350 at ito ay uri ng isang kalkuladong hakbang, 1595 01:03:07,383 --> 01:03:10,386 sa sandaling lumagpas siya sa kanya, 1596 01:03:10,419 --> 01:03:14,223 lumingon siya sa kwarto at sumigaw, 1597 01:03:14,257 --> 01:03:17,026 "Mag-ingat, boys, mayroon kaming isang lizard watcher dito." 1598 01:03:17,059 --> 01:03:20,530 at patuloy na naglalakad, at parang, oh. [tumawa] 1599 01:03:20,563 --> 01:03:23,332 [McKenny] Rosie Dimanno o Christie Blatchford. 1600 01:03:23,366 --> 01:03:24,901 Hindi sila hockey fan. 1601 01:03:24,934 --> 01:03:26,369 Nandoon lang sila habang ginagawa ang trabaho. 1602 01:03:26,402 --> 01:03:28,437 Kailangan nilang bumaba at kumuha ng ilang mga panayam 1603 01:03:28,471 --> 01:03:30,072 at upang makakuha ng mga panayam, 1604 01:03:30,106 --> 01:03:31,874 kailangan nilang pumunta sa dressing room at-- 1605 01:03:31,908 --> 01:03:33,876 at sabi ni Harold ay ayaw niya silang papasukin doon. 1606 01:03:33,910 --> 01:03:36,345 Pumasok sila doon, nagbihis ng kalahating damit, 1607 01:03:36,379 --> 01:03:38,915 Gustong magdala ng malawak, iyon ang pinakamasama. 1608 01:03:38,948 --> 01:03:41,017 Kung ang malawak ay pumasok habang ako'y hubad, 1609 01:03:41,050 --> 01:03:42,885 Sasabihin ko sa iyo, tatagal ka pa 1610 01:03:42,919 --> 01:03:44,320 upang makalabas kaysa makapasok. 1611 01:03:44,353 --> 01:03:45,655 And I told her, yun ang mga kondisyon. 1612 01:03:45,688 --> 01:03:47,590 Tanggalin mo ang iyong damit at pumasok ka 1613 01:03:47,623 --> 01:03:50,426 may mga lalaki kasi kami diyan na may mga titi hangga't braso mo. 1614 01:03:51,494 --> 01:03:53,429 [reporter] Kailangan nating mag-bleep dito, guys. 1615 01:03:54,564 --> 01:03:56,065 [reporter] Hindi ko magagamit yan, Harold. 1616 01:03:56,098 --> 01:03:57,433 Bakit? Ano ang problema nito? 1617 01:03:57,466 --> 01:03:58,901 -[reporter] Harold, ito ay-- -Ito ay ang katotohanan. 1618 01:03:59,435 --> 01:04:01,871 Baka madala pa siya nito sa kung saan. 1619 01:04:02,405 --> 01:04:04,540 Tumawa ako ng malakas noon, pero ngayon... 1620 01:04:05,508 --> 01:04:09,278 alam mo, walang pagkakataon na ipapalabas ng sinuman ang clip na iyon 1621 01:04:09,312 --> 01:04:11,414 o kahit na gamitin ito bilang isang quote. 1622 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Legal, hindi man lang nila mailagay ang mga bagay sa TV 1623 01:04:14,383 --> 01:04:15,985 na sinasabi niya. [tumawa] 1624 01:04:17,220 --> 01:04:18,988 Ibalik mo ito sa iyong mga producer. 1625 01:04:19,021 --> 01:04:21,524 "Gusto mong patakbuhin ito?" "Uh, hindi, sa tingin ko ay hindi." 1626 01:04:21,557 --> 01:04:23,626 [tumawa] 1627 01:04:23,659 --> 01:04:26,696 Ito ay hindi kailanman naging isang tamang paninindigan na magkaroon, malinaw naman. 1628 01:04:26,729 --> 01:04:29,265 At, uh, ito ay kasama ng pagiging may karapatan. 1629 01:04:29,298 --> 01:04:32,235 Kaakibat nito ang pagiging insecure at kasama nito, 1630 01:04:32,268 --> 01:04:34,704 alam mo, hinahamon ng isang taong nararamdaman mo 1631 01:04:34,737 --> 01:04:37,206 hindi dapat magkaroon ng tamang boses para hamunin ka. 1632 01:04:37,240 --> 01:04:39,075 Sa tingin ko, sa isang tiyak na lawak... 1633 01:04:40,243 --> 01:04:43,512 Si Ballard ay mas matalino kaysa sa media 1634 01:04:43,546 --> 01:04:46,249 dahil sa huli ay makakapaglaro siya ng mahabang laro. 1635 01:04:46,682 --> 01:04:50,119 Alam niyang mapupunta siya sa ganoong posisyon ng kapangyarihan 1636 01:04:50,152 --> 01:04:52,588 para sa mga taon, para sa mga henerasyon. 1637 01:04:52,622 --> 01:04:56,192 Kaya ang pressure na iyon, sa tingin ko, ay nagdulot ng maraming tao 1638 01:04:56,225 --> 01:04:58,060 para sumama kay Harold 1639 01:04:58,094 --> 01:04:59,428 sa halip na itulak laban sa kanya. 1640 01:04:59,462 --> 01:05:01,364 Napagpasyahan ni Harold na ito na ang oras 1641 01:05:01,397 --> 01:05:04,667 upang gumawa ng isang paninindigan laban sa mga kababaihan sa-- sa locker room. 1642 01:05:04,700 --> 01:05:07,703 At kaya, naaalala ko ang mga editor ng sports sa Toronto 1643 01:05:07,737 --> 01:05:11,173 at ang pamunuan ng mga manunulat ng hockey ay nagsama-sama 1644 01:05:11,207 --> 01:05:12,575 sa isang maliit na restaurant sa King Street 1645 01:05:12,608 --> 01:05:14,277 sa gabi bago ang laro, at nagpasya kami 1646 01:05:14,310 --> 01:05:15,978 na isasama namin si Harold. 1647 01:05:16,479 --> 01:05:18,514 At ang tanging paraan para kunin si Harold ay sa pamamagitan ng, 1648 01:05:18,547 --> 01:05:20,316 una sa lahat, sa sorpresa, 1649 01:05:20,349 --> 01:05:22,451 at pagkatapos ay dalawa, sa pamamagitan ng pagpapakita ng puwersa. 1650 01:05:22,485 --> 01:05:25,354 At kaya, napagkasunduan namin iyon kinabukasan 1651 01:05:25,388 --> 01:05:27,223 lahat kami ay bababa sa Maple Leaf Gardens. 1652 01:05:27,256 --> 01:05:29,425 [announcer] Kagabi, ang Toronto chapter 1653 01:05:29,458 --> 01:05:31,560 ng Professional Hockey Writers Association 1654 01:05:31,594 --> 01:05:33,496 sumugod sa loob ng dressing room 1655 01:05:33,529 --> 01:05:35,698 upang ipakita ang kanilang sama ng loob sa kanilang isinasaalang-alang 1656 01:05:35,731 --> 01:05:38,134 isang hindi propesyonal na kapaligiran sa pagtatrabaho. 1657 01:05:38,167 --> 01:05:39,502 [Parrish] Sa sandaling matapos ang laro, 1658 01:05:39,535 --> 01:05:41,337 o humahantong sa pagtatapos ng laro, 1659 01:05:41,370 --> 01:05:44,140 mas maraming tao ang lumabas sa-- sa labas ng press box 1660 01:05:44,173 --> 01:05:45,608 sa Maple Leaf Gardens kaysa sa nakita ko, 1661 01:05:45,641 --> 01:05:47,476 bumaba sa dressing room, 1662 01:05:47,510 --> 01:05:50,646 at sampung minuto pagkatapos ng laro, 1663 01:05:51,047 --> 01:05:53,149 ang pinto ay dapat na bukas, 1664 01:05:53,182 --> 01:05:54,450 kaya kung sino man ang pinuno ng linya 1665 01:05:54,483 --> 01:05:56,686 Kakabukas lang ng pinto at pumasok na kami 1666 01:05:56,719 --> 01:05:58,321 at ito ay isang napakasikip at masikip 1667 01:05:58,354 --> 01:06:00,089 Leafs dressing room noong mga panahong iyon. 1668 01:06:00,122 --> 01:06:02,725 Ngunit marahil mayroong 35 sa amin na malakas, kabilang ang mga kababaihan, 1669 01:06:02,758 --> 01:06:05,027 na papasok lang sa dressing room 1670 01:06:05,061 --> 01:06:06,495 habang nandoon si Harold. 1671 01:06:06,529 --> 01:06:08,264 Hindi pa lumalabas ng dressing room si Harold. 1672 01:06:08,297 --> 01:06:09,799 Nakatayo siya roon dala ang kanyang tungkod at winawagayway iyon. 1673 01:06:09,832 --> 01:06:11,534 Umalis ka dito! Umalis ka na dito! 1674 01:06:11,567 --> 01:06:12,702 Labas! Fuck! 1675 01:06:12,735 --> 01:06:14,170 At mananatili iyon 1676 01:06:14,203 --> 01:06:15,638 isa sa mga nagtatagal kong larawan ni Harold. 1677 01:06:15,671 --> 01:06:18,541 I mean, nagrarant at nagra-raving lang sa kanyang tungkod 1678 01:06:18,574 --> 01:06:20,076 at winawagayway ito sa lahat. 1679 01:06:20,109 --> 01:06:21,744 Kung naging matino sana ako, 1680 01:06:21,777 --> 01:06:23,379 Dapat ay nakuha ko ang isa sa mga hockey stick 1681 01:06:23,412 --> 01:06:25,047 at pinugutan ng ulo ang mga bastard. 1682 01:06:25,081 --> 01:06:26,449 [reporter] Ngayon, gaya ng sinasabi ng liham, 1683 01:06:26,482 --> 01:06:28,284 "Sa liwanag ng martsa kagabi, 1684 01:06:28,317 --> 01:06:30,820 ang buong Leafs dressing room ay walang limitasyon 1685 01:06:30,853 --> 01:06:33,622 sa lahat ng babae at lalaki na reporter." 1686 01:06:33,656 --> 01:06:35,558 [interviewer] Harold, ang media sa Toronto, 1687 01:06:35,591 --> 01:06:37,293 sila ba ay masyadong matigas sa iyong hockey club sa mga araw na ito? 1688 01:06:37,326 --> 01:06:38,527 Oh hindi. Sila ay isang grupo ng mga jerks. 1689 01:06:38,561 --> 01:06:40,429 Sino ang nag-aalala sa mga sinasabi nila? 1690 01:06:40,463 --> 01:06:42,398 Lalo na yung grupo ng Globe at Mail, sila, eh, 1691 01:06:42,431 --> 01:06:44,433 Dapat silang nagsusulat, eh, mga librong pambata 1692 01:06:44,467 --> 01:06:46,535 o komiks o isang bagay na katulad nito. 1693 01:06:46,569 --> 01:06:48,170 Hinahabol mo pa rin ang mga lalaki sa Globe? 1694 01:06:48,204 --> 01:06:49,338 Bakit hindi-- bakit hindi? 1695 01:06:49,372 --> 01:06:51,240 Sila, eh, ang ibig kong sabihin, 1696 01:06:51,273 --> 01:06:53,209 kapag pinag-uusapan mo ang tungkol sa mga halfwits, kailangan mong pag-usapan ang tungkol sa kanila. 1697 01:06:53,576 --> 01:06:55,578 [nagsalaysay] Hindi napigilan ni Ballard ang kanyang dila 1698 01:06:55,611 --> 01:06:57,480 para sa sinuman o kahit ano, 1699 01:06:57,513 --> 01:07:00,116 ngunit sa puntong iyon ng kanyang buhay, ang isang palaging mayroon siya 1700 01:07:00,149 --> 01:07:03,152 na nagpapanatili sa kanya medyo kahit kiel ay King. 1701 01:07:03,185 --> 01:07:06,355 Namatay si King noong Nobyembre 10, 1986. 1702 01:07:06,389 --> 01:07:08,524 Sa tingin ko ay walang nakakakilala kay King 1703 01:07:09,191 --> 01:07:11,360 na, uh, hindi niya iisipin araw-araw 1704 01:07:11,394 --> 01:07:13,229 o kapag may hockey game 1705 01:07:13,262 --> 01:07:16,532 dahil napakaraming aspeto ng mga bagay na ginawa niya, 1706 01:07:16,565 --> 01:07:18,768 hindi lamang sa hockey, ngunit sa iba pang mga bagay. 1707 01:07:18,801 --> 01:07:21,804 At hindi ko napagtanto kung gaano kalaki ang pagkawala 1708 01:07:21,837 --> 01:07:23,706 papunta na yan sa building. 1709 01:07:23,739 --> 01:07:25,574 Hindi ko akalain na maaayos niya ang bagay na ito. 1710 01:07:26,075 --> 01:07:29,245 Okay naman si Harold noong nabubuhay pa si Haring Clancy, 1711 01:07:29,278 --> 01:07:30,780 at nang mamatay si King, 1712 01:07:30,813 --> 01:07:32,882 nagsimula siyang bumaba ng medyo mabilis 1713 01:07:32,915 --> 01:07:37,386 at sa tingin ko siya ay may edad na bago ang sinuman ay naniniwala na siya ay 1714 01:07:38,287 --> 01:07:39,822 upang maging tapat sa iyo. 1715 01:07:39,855 --> 01:07:41,857 [Clark] Sa tingin ko iyon na ang kanyang huling tunay na pagkakatali sa hockey 1716 01:07:41,891 --> 01:07:43,626 dahil si Haring Clancy ay isang buhay 1717 01:07:43,659 --> 01:07:45,661 hanggang hockey player, referee, coach. 1718 01:07:45,694 --> 01:07:48,531 Ginawa niya ang lahat sa laro at siya ay nagmamaneho tuwing umaga, 1719 01:07:48,564 --> 01:07:50,800 mag-almusal kasama si Harold sa Hot Stove. 1720 01:07:50,833 --> 01:07:53,235 At nang pumasa si King, na-- 1721 01:07:53,269 --> 01:07:55,538 Sa tingin ko iyon na ang huling tunay na koneksyon... 1722 01:07:56,906 --> 01:08:01,143 sa hockey sa kanyang panahon ng isang taong talagang pinagkakatiwalaan niya. 1723 01:08:01,177 --> 01:08:03,679 [Williams] Sabay silang umupo sa Muppet box na iyon 1724 01:08:03,712 --> 01:08:05,181 'til the day na hindi nila magawa. 1725 01:08:05,214 --> 01:08:06,482 Sa tingin ko ito ay-- 1726 01:08:06,882 --> 01:08:09,485 it was a movie, those two guys as far as I am concerned. 1727 01:08:09,518 --> 01:08:10,886 Mahal ko si King. 1728 01:08:10,920 --> 01:08:12,788 Ibig kong sabihin, pinangalanan ko ang aking anak na babae pagkatapos ng King. 1729 01:08:13,122 --> 01:08:15,291 [Parrish] Siya ay isang mas malungkot na pigura 1730 01:08:15,324 --> 01:08:17,793 dahil ginawang tao ni King si Harold. 1731 01:08:17,827 --> 01:08:21,664 Si King ay may sense of humor at nakikisama sa lahat. 1732 01:08:22,031 --> 01:08:25,434 And, so, kung mag-hang out sila ni Harold 1733 01:08:25,468 --> 01:08:27,803 at siya at si Harold ay magkaibigan, naisip ko, 1734 01:08:27,837 --> 01:08:29,605 "Well, baka may ibang side si Harold." 1735 01:08:29,638 --> 01:08:32,374 Hindi ko pa nakita, pero baka may ibang side. 1736 01:08:32,408 --> 01:08:34,910 [tagapagsalaysay] Talagang may iba't ibang panig si Ballard 1737 01:08:34,944 --> 01:08:36,679 sa kanyang katauhan, 1738 01:08:36,712 --> 01:08:39,682 ngunit para sa lahat ng kanyang katapangan, bluster, at brouhaha, 1739 01:08:39,715 --> 01:08:42,885 isang bagay na bihirang pag-usapan ay ang kanyang pagkakawanggawa. 1740 01:08:43,486 --> 01:08:45,221 [man 1] Ang kanyang laro sa Ontario para sa mga may kapansanan. 1741 01:08:45,254 --> 01:08:46,755 [lalaki 2] Para sa pisikal na may kapansanan. 1742 01:08:46,789 --> 01:08:48,357 Kasali siya sa swimming at nanalo siya ng tatlong gintong medalya. 1743 01:08:48,390 --> 01:08:49,658 -Ganoon ba? -Hindi ba super? 1744 01:08:49,692 --> 01:08:50,759 Well, ayos lang. 1745 01:08:51,560 --> 01:08:53,429 [narrator] Hindi sinubukan ni Ballard na itago 1746 01:08:53,462 --> 01:08:55,898 ang kanyang galit sa media. 1747 01:08:55,931 --> 01:08:58,234 Ang ginawa niyang pilit na itinatago 1748 01:08:58,267 --> 01:09:00,603 ay ang halaga ng pera na ibinigay niya sa kawanggawa. 1749 01:09:01,170 --> 01:09:04,406 Magbibigay si Harold ng $25,000, 1750 01:09:04,440 --> 01:09:07,843 $50,000, uh, sa isang pagkakataon, 1751 01:09:08,110 --> 01:09:09,912 at malaki ang pera noon... 1752 01:09:10,946 --> 01:09:12,548 sa Espesyal na Olympics. 1753 01:09:13,315 --> 01:09:15,184 Sa isang kondisyon: 1754 01:09:15,718 --> 01:09:20,289 na walang makakaalam kung saan nanggaling ang perang iyon. 1755 01:09:20,322 --> 01:09:22,625 At nakiusap kami kay Harold, tulad ng, 1756 01:09:23,092 --> 01:09:25,461 kailangan mong hayaan kaming magkwento ng kwentong ito. 1757 01:09:25,861 --> 01:09:27,429 At sinabi niya, "Hindi. 1758 01:09:28,030 --> 01:09:29,932 Iisipin nila na nanlambot ako." 1759 01:09:29,965 --> 01:09:33,936 Ngunit ang pera ay patuloy na dumarating, uh, sa Espesyal na Olympics. 1760 01:09:33,969 --> 01:09:36,238 [Stellick] Sa tingin ko ay nagmamalasakit siya sa kawanggawa. 1761 01:09:36,272 --> 01:09:38,407 Naaalala ko ito noong panahon ng Pasko, 1762 01:09:38,440 --> 01:09:40,809 tatawag siya sa-- sa vault, 1763 01:09:40,843 --> 01:09:42,444 at doon itinago ang pera, 1764 01:09:42,478 --> 01:09:45,848 at maglalabas sila, tulad ng, $50,000 sa cash 1765 01:09:45,881 --> 01:09:47,583 at makikita mo siya sa likod doon na naghahain 1766 01:09:47,616 --> 01:09:49,485 sa iba't ibang sobre. 1767 01:09:49,518 --> 01:09:50,886 [announcer] Isang gentleman na naging malaking tulong 1768 01:09:50,920 --> 01:09:53,389 sa malalaking kapatid na lalaki, si G. Harold Ballard. 1769 01:09:57,993 --> 01:09:59,728 [Cherry] Marami siyang ginawa para sa charity 1770 01:09:59,762 --> 01:10:01,664 na walang nakakaalam. 1771 01:10:01,697 --> 01:10:04,266 Ayaw niyang may mag-isip na mabuti siyang tao. 1772 01:10:04,300 --> 01:10:05,634 Huwag mo na akong tanungin kung bakit. 1773 01:10:05,668 --> 01:10:07,036 [announcer] Ito ay hindi kapani-paniwala. 1774 01:10:07,069 --> 01:10:08,671 [Cherry] Naalala ko nung Junior Club 1775 01:10:08,704 --> 01:10:10,973 ay doon at nagkaroon sila ng malaking away. 1776 01:10:11,006 --> 01:10:12,808 Ang suntok sa Piestany, sa tingin ko nakuha nila-- 1777 01:10:12,841 --> 01:10:14,510 Ibibigay niya sa kanila ang lahat ng gintong medalya. 1778 01:10:14,910 --> 01:10:17,680 [Joshi] Para ipakita ang suporta niya sa nangyari. 1779 01:10:17,713 --> 01:10:21,016 Lahat kami ay nagagalit, nagagalit sa oras na iyon, 1780 01:10:21,050 --> 01:10:23,719 ngunit ito ay si Harold Ballard, ang may-ari ng Maple Leafs 1781 01:10:23,752 --> 01:10:27,256 sino ang gagawa ng ganoong klase ng magnitude sa batang ito. 1782 01:10:29,658 --> 01:10:31,026 Husky [hindi malinaw] 1783 01:10:31,060 --> 01:10:32,861 [hindi malinaw] 1784 01:10:32,895 --> 01:10:35,264 Mga tigre, kainin sila ng hilaw. 1785 01:10:36,131 --> 01:10:37,967 [nagsalaysay] Pagkatapos ng mga nabigong pagtatangka na ilunsad 1786 01:10:38,000 --> 01:10:40,836 isang bagong franchise ng CFL noong unang bahagi ng '70s, 1787 01:10:40,869 --> 01:10:43,606 Binili ni Ballard ang nahihirapang Hamilton Tiger-Cats 1788 01:10:43,639 --> 01:10:48,344 sa murang $1.2 milyon noong 1978. 1789 01:10:48,377 --> 01:10:49,845 Noong '80s, naging sila 1790 01:10:49,878 --> 01:10:52,648 ang kanyang pinakamatagumpay na prangkisa sa palakasan. 1791 01:10:55,017 --> 01:10:57,786 Ginawa ng koponan ang Gray Cup noong 1980, 1792 01:10:57,820 --> 01:11:00,022 '84, at '85 1793 01:11:00,055 --> 01:11:03,659 bago tuluyang mapanalunan ang lahat noong 1986. 1794 01:11:03,692 --> 01:11:05,427 [reporter] Gustung-gusto ni Hamilton ang koponan ng football nito 1795 01:11:05,461 --> 01:11:07,529 at kahit mahal niya si Harold Ballard, 1796 01:11:07,563 --> 01:11:08,897 ang lalaking kinasusuklaman ng lahat. 1797 01:11:10,399 --> 01:11:13,569 [Iaboni] Nang manalo siya noong 1986 sa Gray Cup, 1798 01:11:13,602 --> 01:11:15,704 isa rin ito sa pinakamalungkot na panahon 1799 01:11:15,738 --> 01:11:20,009 Nakita ko si Harold Ballard dahil namatay si King Clancy, 1800 01:11:20,042 --> 01:11:21,744 kaya wala na yung sidekick niya. 1801 01:11:21,777 --> 01:11:24,880 So at the end of the game, andun siya mag-isa. 1802 01:11:25,381 --> 01:11:26,882 Sa wakas ay nanalo na siya ng kampeonato 1803 01:11:26,915 --> 01:11:28,684 at hindi niya ito maibabahagi kahit kanino. 1804 01:11:28,717 --> 01:11:30,519 Walang tao doon. Maaari mong sabihin na siya ay nasa-- 1805 01:11:30,552 --> 01:11:32,521 sa pagbaba sa kalusugan. 1806 01:11:32,554 --> 01:11:33,856 Napakabagal niya sa paglalakad. 1807 01:11:33,889 --> 01:11:35,090 Nahihirapan siya sa kanyang mga paa. 1808 01:11:35,658 --> 01:11:37,459 At pinababa ko na siya. 1809 01:11:37,960 --> 01:11:40,062 And then, napanood ko siya sa media conference. 1810 01:11:40,095 --> 01:11:43,399 At nakita ko ang lalaking ito mula noong unang bahagi ng dekada '70, 1811 01:11:43,432 --> 01:11:44,633 hanggang 1986. 1812 01:11:45,000 --> 01:11:46,368 At pinapanood ko siya. 1813 01:11:46,835 --> 01:11:49,705 At sinabi ko sa aking sarili, "Nakakalungkot ito 1814 01:11:49,738 --> 01:11:53,042 dahil hindi pwedeng maging Harold Ballard si Harold Ballard." 1815 01:11:54,009 --> 01:11:55,110 Hindi siya ang sarili niya. 1816 01:11:55,644 --> 01:11:58,414 Ibig kong sabihin, itatapon niya ang kakaibang linya. 1817 01:11:58,447 --> 01:12:00,049 Ngunit sa tingin ko ang katotohanan na siya ay nawawala 1818 01:12:00,082 --> 01:12:01,550 Wala si King Clancy 1819 01:12:01,583 --> 01:12:03,152 para makita ang ultimate championship na ito 1820 01:12:03,185 --> 01:12:05,421 at ang katotohanang may nanalo siya 1821 01:12:05,454 --> 01:12:07,022 marahil ay lubos na nabigla sa kanya. 1822 01:12:11,593 --> 01:12:14,463 [narrator] Oo, namatay si Haring Clancy noong taong iyon, 1823 01:12:14,496 --> 01:12:16,432 ngunit hindi nag-iisa si Ballard. 1824 01:12:16,465 --> 01:12:18,834 Ilang taon na ang nakalipas, isang misteryosong babae 1825 01:12:18,867 --> 01:12:21,070 dumating sa buhay niya from the blue... 1826 01:12:23,072 --> 01:12:27,009 Nagpakita siya nang hindi ipinaalam sa Maple Leaf Gardens isang araw 1827 01:12:27,042 --> 01:12:28,444 at hindi na umalis. 1828 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 Naalala ko ang unang araw na nakita ko siya. 1829 01:12:31,947 --> 01:12:33,515 Iyon ay kaarawan ni G. Ballard. 1830 01:12:34,249 --> 01:12:37,786 At nasa labas siya ng opisina na may dalang birthday cake. 1831 01:12:38,487 --> 01:12:42,491 At naaalala ko si Stan Obodiac na dinala siya 1832 01:12:42,524 --> 01:12:44,927 para makita si G. Ballard na may dalang birthday cake. 1833 01:12:45,427 --> 01:12:46,995 At ang natitira ay kasaysayan. 1834 01:12:47,029 --> 01:12:48,764 Sila ay ganap na tugma. 1835 01:12:48,797 --> 01:12:51,567 Dalawang gisantes sa isang pod dahil siya ay isang con at gayon din siya. 1836 01:12:51,600 --> 01:12:53,001 Sinasabi ko sa iyo kung gaano ito kakaiba, 1837 01:12:53,035 --> 01:12:55,137 tinawag niya ang kanyang sarili na Mrs. Ballard sa loob ng maraming taon. 1838 01:12:55,170 --> 01:12:56,805 Hindi niya ito pinakasalan. 1839 01:12:56,839 --> 01:12:58,741 Binuhay niya siya. Binuhay siya ni Yolanda. 1840 01:12:58,774 --> 01:13:01,143 Siya ay mas malinaw kaysa sa isang $3 bill. 1841 01:13:01,577 --> 01:13:03,912 Okay, pumasok siya na parang toro sa isang china shop. 1842 01:13:03,946 --> 01:13:06,014 Tinarget niya siya, at, uh, 1843 01:13:06,048 --> 01:13:09,485 hindi siya niloko nito, pero siya ay walang humpay. 1844 01:13:09,985 --> 01:13:12,721 At sa huli, kailangan niya, halos, isang nursemaid sa ganoong paraan. 1845 01:13:13,088 --> 01:13:14,723 Si Yolanda ay gumawa ng ilang matalinong bagay. 1846 01:13:14,757 --> 01:13:17,659 Siya, eh, binili sa kanya ang aso, TC Puck. 1847 01:13:17,693 --> 01:13:19,461 Mahal na mahal niya ang aso. 1848 01:13:19,495 --> 01:13:20,963 [Stellick] Ang hamon sa larawan ng pangkat na iyon ay, 1849 01:13:20,996 --> 01:13:22,731 hindi mahalaga kung paano tumingin ang sinuman sa larawan, 1850 01:13:22,765 --> 01:13:24,733 kinailangan naming mapaupo si TC Puck. 1851 01:13:24,767 --> 01:13:26,468 Ilalagay mo siya sa yelo 1852 01:13:26,502 --> 01:13:28,604 at ang kanyang mga bola ay magyelo at siya ay tumalon. 1853 01:13:28,637 --> 01:13:30,973 At binigyan niya kami ng tuwalya na ilalagay sa ilalim bilang mga hita. 1854 01:13:31,006 --> 01:13:33,108 Ngunit ang kanyang ikatlong taon ay umupo siya, walang problema sa yelo, 1855 01:13:33,142 --> 01:13:34,676 ngunit dahil ang kanyang mga bola ay hindi nagyeyelo. 1856 01:13:34,710 --> 01:13:36,945 Kaya iyon ang kanyang pinakamalaking kontribusyon. 1857 01:13:36,979 --> 01:13:42,151 Madalas siyang tinatrato ni Harold. 1858 01:13:42,184 --> 01:13:44,019 Gawin ito. Bigyan mo ako niyan. 1859 01:13:44,052 --> 01:13:47,022 Sabi ng lahat, "Naku, gold digger siya. Ginawa niya ito." 1860 01:13:47,489 --> 01:13:49,558 Sabi ni Harold, "Ah, ano ba? 1861 01:13:49,591 --> 01:13:50,926 Kung ano ang ibigay ko sa kanya, ibibigay ko sa kanya." 1862 01:13:50,959 --> 01:13:52,761 Hindi ko alam kung ano ang iniwan niya sa kanya, 1863 01:13:52,795 --> 01:13:55,497 pero sa tingin ko siya ang naging kapalit ni King. 1864 01:13:56,165 --> 01:13:58,867 Tulad ng naging kapalit ni King kay Stafford. 1865 01:13:59,334 --> 01:14:03,539 May gusto si Harold sa tabi niya sa lahat ng oras. 1866 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 At siya iyon. 1867 01:14:05,607 --> 01:14:07,910 [McKenny] Nakikita ko si Yolanda na naglalakad sa kabilang kalye 1868 01:14:07,943 --> 01:14:10,112 'kasi nakatira siya sa Granby Street, basta-- 1869 01:14:10,145 --> 01:14:11,580 sa timog lang ng mga hardin. 1870 01:14:11,613 --> 01:14:13,081 At dumaan siya sa kabilang kalye. 1871 01:14:13,115 --> 01:14:15,050 Sabi ko, "Yolanda, kamusta?" 1872 01:14:15,083 --> 01:14:16,718 And she goes like that. 1873 01:14:16,752 --> 01:14:19,788 At mayroon siyang, parang, limang singsing na diyamante 1874 01:14:19,822 --> 01:14:22,558 na may malaking ngiti sa kanyang mukha. 1875 01:14:22,591 --> 01:14:24,860 Natagpuan ko siyang napaka-kahanga-hanga, 1876 01:14:24,893 --> 01:14:28,030 uh, indibidwal na gustong magpatakbo ng kanyang buhay. 1877 01:14:28,063 --> 01:14:29,898 Kaya, naramdaman ko na ito ay isang masamang bagay sa kanyang buhay 1878 01:14:29,932 --> 01:14:32,568 para makasama siya. Kaya ako-- 1879 01:14:32,601 --> 01:14:34,536 Sa tingin ko iyon ay isang bagay na-- 1880 01:14:34,570 --> 01:14:36,972 na at the end of the day, tungkol siya kay Yolanda. 1881 01:14:37,339 --> 01:14:38,941 Uh, ngayon, inalagaan niya siya. 1882 01:14:38,974 --> 01:14:40,843 I think she-- she did care for him. 1883 01:14:40,876 --> 01:14:43,111 Ngunit gusto rin niyang tiyakin na-- 1884 01:14:43,145 --> 01:14:45,147 na kapag wala na si Harold, na inalagaan siya. 1885 01:14:45,180 --> 01:14:47,282 Malamang nagustuhan niya ang lahat ng paghaharap 1886 01:14:47,316 --> 01:14:48,917 at lahat ng pagtatalo at lahat ng bagay na iyon 1887 01:14:48,951 --> 01:14:50,652 dahil hindi siya umaatras sa kanila. 1888 01:14:51,053 --> 01:14:54,223 Makikipagtalo siya sa kanya. Hindi siya natatakot sa kanya. 1889 01:14:54,256 --> 01:14:56,892 Noong naging opisyal na siya sa kalooban... 1890 01:14:58,060 --> 01:14:59,695 hindi niya inalis ang anumang bagay sa kanya, 1891 01:14:59,728 --> 01:15:01,029 sasabihin ko sayo yan. 1892 01:15:01,063 --> 01:15:02,831 [tumawa] 1893 01:15:02,865 --> 01:15:04,867 So, may general manager's office sa likod 1894 01:15:04,900 --> 01:15:06,902 at isang beses, noong bumalik ako doon, 1895 01:15:06,935 --> 01:15:08,170 may Yolanda, 1896 01:15:08,203 --> 01:15:10,005 at naka-undergarments lang siya 1897 01:15:10,038 --> 01:15:11,940 at lumabas siya ng apartment para gamitin ang telepono. 1898 01:15:11,974 --> 01:15:15,244 At naisip ko, "Hindi ko akalain na ito ang magiging opisina ng GM." 1899 01:15:15,277 --> 01:15:17,212 At pagkatapos ay naging walk in closet ito para sa Yolanda 1900 01:15:17,246 --> 01:15:18,313 sa susunod na linggo. 1901 01:15:18,347 --> 01:15:19,948 Maaga siyang nagsaya. 1902 01:15:19,982 --> 01:15:21,717 Siya ay isang mababang-rent na bersyon 1903 01:15:21,750 --> 01:15:23,952 ng mga Kardashians o ang magkapatid na Gabor. 1904 01:15:23,986 --> 01:15:25,654 Ganyan siya noon. 1905 01:15:25,687 --> 01:15:27,823 Kailangan niya ng pera. Kailangan niyang makapasok sa isang lugar. 1906 01:15:27,856 --> 01:15:29,791 Ang sabi-sabi ay bago siya dumating sa lease 1907 01:15:29,825 --> 01:15:31,627 na nagpapatakbo siya ng negosyong limousine, 1908 01:15:31,660 --> 01:15:32,928 ngunit naisip ng mga tao na ito ay isang escort na negosyo. 1909 01:15:32,961 --> 01:15:34,363 Hindi sila sigurado. 1910 01:15:34,396 --> 01:15:36,298 Ngunit mayroon siyang lahat ng uri ng problema sa pananalapi. 1911 01:15:36,331 --> 01:15:38,200 Alam mo, iyon ang ginawa ng mga bata 1912 01:15:38,233 --> 01:15:39,935 mas edgier pa. 1913 01:15:39,968 --> 01:15:41,670 [narrator] Habang papalapit sina Yolanda at Ballard, 1914 01:15:41,703 --> 01:15:43,105 Mga anak ni Ballard, 1915 01:15:43,138 --> 01:15:45,741 Bill Harold Jr., at Mary Elizabeth, 1916 01:15:45,774 --> 01:15:47,276 lalong nababahala 1917 01:15:47,309 --> 01:15:49,678 tungkol sa kalikasan ng kanilang relasyon. 1918 01:15:49,711 --> 01:15:51,346 [Ormsby] Namuhay siya sa napakaraming mga babala 1919 01:15:51,380 --> 01:15:52,648 sa daan. 1920 01:15:52,681 --> 01:15:57,085 At sa huli, alam mo, 1921 01:15:57,119 --> 01:16:00,255 ang mga relasyon sa pamilya ay pilit sa kanyang mga anak. 1922 01:16:01,356 --> 01:16:03,392 Kinaladkad palabas sa mga korte. 1923 01:16:03,425 --> 01:16:05,961 Pinapalitan niya ng pangalan si Yolanda 1924 01:16:05,994 --> 01:16:07,296 kay Ballard nang legal. 1925 01:16:07,896 --> 01:16:13,101 At pagkatapos ay sinasabi ng ilang account na siya rin, alam mo, 1926 01:16:13,135 --> 01:16:15,037 pagnanakaw din sa kanya, alam mo, 1927 01:16:15,070 --> 01:16:17,639 may pera na napupunta sa kanya na hindi niya alam 1928 01:16:17,673 --> 01:16:20,075 at, alam mo, [sighs] 1929 01:16:20,108 --> 01:16:22,744 nawalan siya ng kontrol sa maraming bagay, 1930 01:16:22,778 --> 01:16:24,313 hindi lamang ang kanyang sariling kalusugan, 1931 01:16:24,346 --> 01:16:26,815 ngunit marahil ang kakayahang gumawa ng napakahusay na mga desisyon. 1932 01:16:26,848 --> 01:16:29,217 [narrator] Ang mental at pisikal na estado ni Harold Ballard 1933 01:16:29,251 --> 01:16:30,819 pareho silang bumababa. 1934 01:16:31,253 --> 01:16:34,323 Noong 1988, inatake sa puso si Ballard 1935 01:16:34,356 --> 01:16:37,292 habang nagbabakasyon sa Florida kasama si Yolanda. 1936 01:16:37,326 --> 01:16:39,227 [reporter] Si Harold Ballard ay kumportableng nagpapahinga 1937 01:16:39,261 --> 01:16:40,929 dito sa Miami Heart Institute, 1938 01:16:40,963 --> 01:16:42,230 isa sa pinakamagandang pasilidad 1939 01:16:42,264 --> 01:16:44,132 para sa mga pasyente ng atake sa puso sa U.S. 1940 01:16:44,166 --> 01:16:47,202 Mayroon kaming mga pangulo dito, mayroon kaming mga pinuno ng estado, 1941 01:16:47,235 --> 01:16:50,005 marami na tayong dignitaryo at celebrity. 1942 01:16:50,038 --> 01:16:51,907 At kailangan kong sabihin na G. Ballard 1943 01:16:51,940 --> 01:16:53,775 ay lumikha ng higit na interes, 1944 01:16:53,809 --> 01:16:56,945 tiyak na mas maraming tawag sa telepono kaysa sa sinumang naaalala ko. 1945 01:16:56,979 --> 01:16:58,113 Ayos lang siya. 1946 01:16:58,547 --> 01:17:01,183 Ayos lang. Siya, eh, gising na siya. Naglalakad-lakad siya. 1947 01:17:01,216 --> 01:17:04,886 Ang mga doktor ay-- ay talagang medyo nagulat. 1948 01:17:04,920 --> 01:17:06,188 Ngunit ako, alam mo, 1949 01:17:06,221 --> 01:17:07,756 Hindi na ako nagulat sa ginagawa ni Harold. 1950 01:17:07,789 --> 01:17:09,091 [interviewer] Ano ang ibig mong sabihin diyan? 1951 01:17:09,124 --> 01:17:10,692 Siya lang-- Siya ay isang... 1952 01:17:12,928 --> 01:17:15,063 Ang kanyang katawan ay kasing laki ng karakter niya. 1953 01:17:15,097 --> 01:17:16,999 Siya lang-- Dumadaan siya sa mga bagay na ito. 1954 01:17:17,032 --> 01:17:18,834 [narrator] Bumalik sa Toronto, 1955 01:17:18,867 --> 01:17:21,370 patuloy na lumaki ang tensyon sa loob ng angkan ng Ballard. 1956 01:17:21,970 --> 01:17:23,805 [news anchor] Isang hukom ang nagdeklara sa kanya 1957 01:17:23,839 --> 01:17:25,307 walang kakayahan sa pag-iisip. 1958 01:17:25,340 --> 01:17:27,476 Kaya sina Yolanda Ballard at anak ni Ballard, 1959 01:17:27,509 --> 01:17:29,444 Mary Elizabeth Flynn, pumunta sa korte 1960 01:17:29,478 --> 01:17:31,413 upang labanan kung sino ang dapat maging tagapag-alaga 1961 01:17:31,446 --> 01:17:34,116 ni Harold Ballard at ng kanyang multimillion dollar empire. 1962 01:17:34,149 --> 01:17:36,718 Kailangan ako ni Harold. 1963 01:17:37,352 --> 01:17:39,488 Kailangang-kailangan ako, gaya ng kailangan ko kay Harold. 1964 01:17:39,521 --> 01:17:41,123 Inaalagaan silang mabuti. 1965 01:17:41,156 --> 01:17:43,058 Walang kumakain sa mga basurahan. 1966 01:17:43,091 --> 01:17:44,893 Lahat sila ay may magandang edukasyon. 1967 01:17:45,661 --> 01:17:48,130 At kung ano ang naiwan nila sa, uh, 1968 01:17:48,163 --> 01:17:50,198 grab bag pag punta ko, bahala sila. 1969 01:17:50,232 --> 01:17:51,967 Mag-aaway sila ng parang impiyerno tungkol dito. 1970 01:17:52,000 --> 01:17:54,102 Magkakaroon ng mga demanda at digmaan, at lahat ng iba pa. 1971 01:17:54,136 --> 01:17:55,737 Hindi ako nag-aalala tungkol dito. 1972 01:17:55,771 --> 01:17:57,406 Hindi ko sinusubukan na gawing paborito ang sinuman. 1973 01:17:57,939 --> 01:18:00,308 Gusto kong isipin nila na isa akong miserableng bastard. 1974 01:18:00,342 --> 01:18:02,377 At iyon ang-- iyon ang paraan upang patakbuhin ito. 1975 01:18:02,411 --> 01:18:05,514 Siya ay napaka manipulative at matalino 1976 01:18:05,547 --> 01:18:07,015 ngunit maaari bang mananaig ang mga pinunong sibil? 1977 01:18:07,049 --> 01:18:08,483 Maaaring tinawag niya sila at sinabing, 1978 01:18:08,517 --> 01:18:10,819 "Alam mo, bigyan na lang kita ng pera?" 1979 01:18:10,852 --> 01:18:13,922 Ngunit sa halip, ito ay naging isang hindi kapani-paniwalang acrimonious. 1980 01:18:13,955 --> 01:18:16,858 Ito ay isang kakila-kilabot, kakila-kilabot na oras sa likod ng mga eksena, sigurado ako, 1981 01:18:16,892 --> 01:18:20,529 ngunit ang mga pagpapakita sa publiko ay mas masahol pa. 1982 01:18:20,562 --> 01:18:22,364 Ang kwento ng Yolanda, 1983 01:18:22,397 --> 01:18:24,366 kung saan tumakbo siya sa Molson Cup press conference 1984 01:18:24,399 --> 01:18:26,001 sa kanyang bathrobe at, uh, 1985 01:18:26,034 --> 01:18:29,504 mga curler na may strip na sirloin na dumikit sa kanyang mata, 1986 01:18:29,538 --> 01:18:33,508 sumisigaw na nasuntok lang sa mata. 1987 01:18:33,542 --> 01:18:35,844 Sa amin, 15, 20 sa amin na naroon, 1988 01:18:35,877 --> 01:18:37,746 para kaming nakatingin sa isa't isa... 1989 01:18:38,847 --> 01:18:40,248 "Nasa bayan pa ang sirko." 1990 01:18:41,016 --> 01:18:42,317 [reporter] Nag-iimbestiga ang pulisya 1991 01:18:42,350 --> 01:18:43,885 isang umano'y pananakit 1992 01:18:43,919 --> 01:18:45,854 sa kasama ni Ballard na si Yolanda. 1993 01:18:45,887 --> 01:18:48,323 At tinanong ng pulisya ang anak ni Harold na si Bill Ballard. 1994 01:18:48,356 --> 01:18:53,095 Si Bill ay tila malamig na sinaksak si Yolanda, diumano. 1995 01:18:53,528 --> 01:18:56,198 [reporter] Tinanggihan ni Bill Ballard ang pag-atake kay Yolanda Ballard. 1996 01:18:56,631 --> 01:18:58,900 Nang magkaaway sila ni Yolanda 1997 01:18:58,934 --> 01:19:01,136 sa opisina ni Harold Ballard noong nakaraang taglagas, 1998 01:19:01,169 --> 01:19:05,207 Inilarawan ni Bill Ballard ang Yolanda bilang wala sa kontrol. 1999 01:19:05,240 --> 01:19:07,943 Sinabi rin niya iyon noong inakusahan siya nito 2000 01:19:07,976 --> 01:19:10,412 sa pagtatangkang salakayin siya, gumanti siya... 2001 01:19:15,550 --> 01:19:16,451 Ipagpatuloy mo! 2002 01:19:18,954 --> 01:19:20,288 Ano bang problema mo? 2003 01:19:20,322 --> 01:19:21,990 [reporter] Halatang iniistorbo ka 2004 01:19:22,023 --> 01:19:23,458 na pinag-uusapan ng mga tao ang iyong personal na buhay. 2005 01:19:23,492 --> 01:19:25,193 ayos lang. 2006 01:19:25,227 --> 01:19:27,129 Sila-- natutuwa sila sa pakikipag-usap tungkol sa akin. 2007 01:19:27,162 --> 01:19:28,530 Hayaan mo na sila. 2008 01:19:28,563 --> 01:19:30,332 Nakita mo na ba akong sinubukan at pigilan sila? 2009 01:19:30,932 --> 01:19:32,534 [reporter] Hindi, ngunit nakakaabala ito sa iyo. 2010 01:19:32,567 --> 01:19:34,269 Well, nakita mo na ba akong sinubukan at pigilan sila? 2011 01:19:34,669 --> 01:19:36,238 Bakit wala kang utak 2012 01:19:36,271 --> 01:19:37,873 at isipin mo ang sarili mo? 2013 01:19:37,906 --> 01:19:39,174 [reporter] Ito ay-- Dati kang nagsasabi ng mga bagay-- 2014 01:19:39,207 --> 01:19:41,209 Ah, kuha ka-- Kayo ang nagpapasakit sa akin. 2015 01:19:41,243 --> 01:19:44,045 [nagsalaysay] Sa kalaunan ay nahatulan ng pag-atake si Bill 2016 01:19:44,079 --> 01:19:45,547 at nagmulta ng $500. 2017 01:19:46,248 --> 01:19:50,919 Gayunpaman, para kay Harold Ballard, ang kanyang oras ay malapit nang matapos. 2018 01:19:50,952 --> 01:19:53,255 [Stellick] As far as his condition, stable na. 2019 01:19:53,288 --> 01:19:55,991 Isa siyang diabetic, at dapat tayong mag-alala. 2020 01:19:56,358 --> 01:19:57,926 [reporter] Ano ang pakiramdam mo, Harold? 2021 01:19:57,959 --> 01:19:58,994 Hindi masyadong maganda. 2022 01:20:00,629 --> 01:20:04,332 [narrator] Si Harold Ballard ay namatay noong ika-11 ng Abril, 1990. 2023 01:20:04,366 --> 01:20:08,236 [malungkot na tumutugtog ng piano music] 2024 01:20:08,270 --> 01:20:10,238 [news anchor] Iyon ang huling pagbisita ni Harold Ballard 2025 01:20:10,272 --> 01:20:12,174 sa Maple Leaf Gardens. 2026 01:20:12,207 --> 01:20:14,409 Nang bumukas ang mga pinto, ang matagal nang kasama ni Ballard, 2027 01:20:14,442 --> 01:20:17,045 Yolanda Ballard, binigyan ng isang oras para sa isang pribadong pagbisita. 2028 01:20:17,078 --> 01:20:18,480 [reporter] Yolanda, kumusta ka ngayong umaga? 2029 01:20:18,513 --> 01:20:20,215 Napakalungkot. 2030 01:20:20,248 --> 01:20:22,284 Siya ay napaka, napakatigas minsan, 2031 01:20:22,317 --> 01:20:25,420 pero, siya eh, malambot din siya sa loob. 2032 01:20:25,453 --> 01:20:27,189 Marami siyang karakter at, um... 2033 01:20:27,823 --> 01:20:30,158 marami siyang kalooban at maraming pagsisikap na gawin 2034 01:20:30,192 --> 01:20:31,459 kahit anong gusto niyang gawin. 2035 01:20:31,493 --> 01:20:36,097 ♪ 2036 01:20:36,131 --> 01:20:38,466 [reporter] Sa buhay, siya ay isang mapangahas na karakter. 2037 01:20:38,500 --> 01:20:40,402 Sa kamatayan, bigla siyang naging 2038 01:20:40,435 --> 01:20:42,938 isa sa mga pinaka mapagbigay na pilantropo ng Toronto. 2039 01:20:42,971 --> 01:20:45,941 [Abogado] At ang benepisyaryo ng ari-arian na ito ay kawanggawa. 2040 01:20:45,974 --> 01:20:47,409 [reporter] Iyon ang announcement 2041 01:20:47,442 --> 01:20:49,411 mula sa abogado ni Harold Ballard ngayon. 2042 01:20:49,444 --> 01:20:51,079 At sinabi ng tatlong batang Ballard 2043 01:20:51,112 --> 01:20:53,114 inasahan nila ito at ayos lang. 2044 01:20:53,148 --> 01:20:55,417 Sila ay bawat milyonaryo bago pa man mamatay ang kanilang ama. 2045 01:20:57,085 --> 01:20:58,453 Hindi natin kayang gastusin ang mayroon tayo ngayon. 2046 01:20:58,486 --> 01:21:00,121 So, I mean, magkano-- magkano pa? 2047 01:21:00,488 --> 01:21:03,525 At, alam mo, sa personal, hindi ko kailangan ng pera. 2048 01:21:03,558 --> 01:21:05,260 Marami akong ginagawa sa sarili ko. [tumawa] Kaya... 2049 01:21:05,994 --> 01:21:08,363 [reporter] Kung magkakaroon ng away sa kalooban ni Ballard, 2050 01:21:08,396 --> 01:21:10,532 ito ay magmumula sa kanyang matagal nang kasama, si Yolanda, 2051 01:21:10,565 --> 01:21:13,168 sino ang tatanggap ng $50,000 sa isang taon habang buhay 2052 01:21:13,201 --> 01:21:14,936 o hanggang ikasal siya. 2053 01:21:14,970 --> 01:21:16,371 Alam mo, mayroon siyang nakuha, sa palagay ko, sa mundo. 2054 01:21:16,404 --> 01:21:18,139 Ngunit binili siya ni Stavros ng katahimikan. 2055 01:21:18,173 --> 01:21:19,708 Ang tsismis ay si Steve Stavros 2056 01:21:19,741 --> 01:21:21,643 binigyan siya ng limang milyong dolyar at isang pares ng ginto 2057 01:21:21,676 --> 01:21:23,245 upang hindi na muling magsalita, 2058 01:21:23,278 --> 01:21:24,946 at hindi siya nagsabi ng masamang salita tungkol sa kanya. 2059 01:21:25,313 --> 01:21:27,315 Personally [hindi malinaw] nakakakuha ng mas kaunti. 2060 01:21:27,349 --> 01:21:30,051 Sa tingin ko ito ay isang uri, alam mo, mabuti-- 2061 01:21:30,085 --> 01:21:31,586 Isang magandang kasunduan. 2062 01:21:31,620 --> 01:21:32,721 [interviewer] Nakikita mo ba siyang nakikipaglaban dito? 2063 01:21:32,754 --> 01:21:34,322 [Bill] Ako-- 2064 01:21:34,356 --> 01:21:36,191 A, ayoko na siyang makita muli, 2065 01:21:36,224 --> 01:21:38,260 pero si B, wala na siyang ginagawa na ikinagulat ko. 2066 01:21:38,660 --> 01:21:40,262 [Stellick] Akala ko sigurado 2067 01:21:40,295 --> 01:21:41,396 susuotin niya ang perang iyon. 2068 01:21:41,429 --> 01:21:43,031 At makikita mo si Yolanda 2069 01:21:43,064 --> 01:21:44,366 sa front page ng Toronto Sun, 2070 01:21:44,399 --> 01:21:46,101 alam mo, may tasa sa kamay niya 2071 01:21:46,134 --> 01:21:48,637 sa isang sulok ng kalye at isang tungkod, alam mo, sinasabi, 2072 01:21:48,670 --> 01:21:51,006 "Niloko ako ng pamilya Ballard sa lahat." 2073 01:21:52,774 --> 01:21:54,409 [nagsalaysay] Harold Ballard na pag-aari 2074 01:21:54,442 --> 01:21:56,344 isa sa pinakamatagumpay na franchise 2075 01:21:56,378 --> 01:21:58,346 sa kasaysayan ng NHL. 2076 01:21:58,747 --> 01:22:01,549 Ngunit sa ilalim ng kanyang pamamahala, ang Maple Leafs, 2077 01:22:01,583 --> 01:22:04,185 mga nanalo ng 13 Stanley Cups, 2078 01:22:04,219 --> 01:22:07,088 ngunit wala mula noong 1967, 2079 01:22:07,122 --> 01:22:10,191 nagtiis ng sampung sunod-sunod na pagkatalo. 2080 01:22:10,225 --> 01:22:13,161 Mula 1979 hanggang 1989. 2081 01:22:13,194 --> 01:22:17,732 ♪ 2082 01:22:17,766 --> 01:22:19,534 [Brunt] Nakapagtataka na hindi niya pinatay ang bagay na ito. 2083 01:22:19,567 --> 01:22:22,203 Hindi niya ito kayang patayin at hindi ito kayang patayin ng expansion. 2084 01:22:22,237 --> 01:22:24,306 At, alam mo, milyun-milyong opsyon sa telebisyon 2085 01:22:24,339 --> 01:22:26,041 at online at lahat ng bagay na iyon ay hindi pa rin makapatay nito. 2086 01:22:26,074 --> 01:22:28,143 Ito ay nasa labas, ito ay nasa mga gene sa isang lugar pa rin 2087 01:22:28,176 --> 01:22:29,744 na siya, alam mo, hindi niya nagawang patayin ito. 2088 01:22:30,345 --> 01:22:34,115 Ngunit, alam mo, ako ay medyo-- ikaw-- nagtataka ka, 2089 01:22:34,149 --> 01:22:35,750 alam mo, maaari kang magkaroon ng ilan sa mga iyon, tama? 2090 01:22:35,784 --> 01:22:37,485 Parang siya-- May-- Maaaring siya ang lalaking iyon. 2091 01:22:37,519 --> 01:22:39,020 Maaaring siya ang minamahal na may-ari 2092 01:22:39,054 --> 01:22:41,056 ng Toronto Maple Leafs, alam mo, 2093 01:22:41,089 --> 01:22:43,191 na nag-aalaga sa kanyang mga alumni at, alam mo, 2094 01:22:43,224 --> 01:22:45,226 bumuo ng isang malakas na koponan, at kumuha ng isang mahusay na coach, 2095 01:22:45,260 --> 01:22:46,728 at hayaan siyang gawin ang kanyang trabaho. 2096 01:22:46,761 --> 01:22:49,064 At, alam mo, at pagkatapos ay mahimalang, noong 1982, 2097 01:22:49,097 --> 01:22:52,100 nanalo sila sa Stanley Cup sa unang pagkakataon mula noong 1967 2098 01:22:52,133 --> 01:22:53,501 at napuno ang mga lansangan 2099 01:22:53,535 --> 01:22:55,036 at maaaring siya ang lalaking iyon, tama? 2100 01:22:55,503 --> 01:22:57,472 Hindi ba't mas mabuti, alam mo? 2101 01:22:57,906 --> 01:22:59,474 Hindi ba't mas maganda iyon kaysa sa kwento 2102 01:22:59,507 --> 01:23:00,542 sinasabi natin dito? 2103 01:23:01,076 --> 01:23:03,578 Kung ang Leafs ay nanalo lang ng isang Stanley Cup 2104 01:23:03,611 --> 01:23:06,548 sa ilalim ng kanyang pagmamay-ari, maaalala siya ngayon 2105 01:23:06,581 --> 01:23:09,417 bilang isang nakakatawa, magagalitin na lumang scam. 2106 01:23:09,451 --> 01:23:11,586 [Vaive] Pinatakbo niya ito na parang isang sirko. 2107 01:23:11,619 --> 01:23:13,621 Ito ay-- [tumawa] 2108 01:23:13,655 --> 01:23:15,590 Araw-araw, 2109 01:23:16,057 --> 01:23:19,260 isang bagay sa isang pahayagan ng ilang mga hangal na bagay 2110 01:23:19,294 --> 01:23:22,397 na sinabi niya, alam mo, ay nasa harapan at gitna. 2111 01:23:22,430 --> 01:23:24,566 At hindi ito tungkol sa hockey team. 2112 01:23:24,599 --> 01:23:26,134 Tungkol lang ito kay Harold. 2113 01:23:26,167 --> 01:23:29,304 At iyon ang layunin ni Harold, naniniwala ako, 2114 01:23:29,337 --> 01:23:32,440 ay upang makakuha ng sa harap na pahina ng sports araw-araw. 2115 01:23:32,474 --> 01:23:34,576 At siya-- at medyo nakaya niya iyon. 2116 01:23:34,609 --> 01:23:37,278 Ang kanyang kampeonato ay ang pagiging lalaki, 2117 01:23:37,312 --> 01:23:40,749 ay, uh, ang mukha ng prangkisa, 2118 01:23:40,782 --> 01:23:44,586 kaya naman kapag, alam mo, mga miyembro ng prangkisa, 2119 01:23:44,619 --> 01:23:47,455 maging sikat at minamahal na mga kapitan 2120 01:23:47,489 --> 01:23:51,126 o talagang matatalinong coach, itinulak laban sa kanya, 2121 01:23:51,593 --> 01:23:53,795 mabilis silang tinanggal sa prangkisa. 2122 01:23:53,828 --> 01:23:56,731 Kaya, sa tingin ko, walang tanong, ang kanyang mga motibasyon 2123 01:23:56,765 --> 01:23:59,601 dapat nasa harap at gitna sa lahat ng oras. 2124 01:23:59,968 --> 01:24:03,805 Ang huling linya ng obituary ay nagsasabing... 2125 01:24:05,306 --> 01:24:08,143 "Si Harold Ballard ay nauna na 2126 01:24:08,176 --> 01:24:10,745 ng kanyang asawa, si Dorothy, at ng kanyang hockey team." 2127 01:24:12,147 --> 01:24:14,816 At, uh, marahil iyon ang nagsasabing ito ang pinakamaganda sa lahat. 2128 01:24:16,918 --> 01:24:20,588 [Brunt] Si Harold, alam mo, ibang klase. 2129 01:24:20,622 --> 01:24:22,257 Siya ay dumating sa pamamagitan ng kanyang pera sa ibang paraan. 2130 01:24:22,290 --> 01:24:23,658 Hindi niya nilalaro ang mga patakaran, 2131 01:24:23,691 --> 01:24:26,261 at wala siyang pakialam sa ugali 2132 01:24:26,294 --> 01:24:27,896 inaasahan ng isang tao sa kanyang posisyon. 2133 01:24:27,929 --> 01:24:29,798 At sa tingin ko siya ay nag-flip ng gitnang daliri 2134 01:24:29,831 --> 01:24:31,266 sa mga tao araw-araw. 2135 01:24:31,299 --> 01:24:32,534 [McKenny] Sa palagay ko hindi niya kinuha 2136 01:24:32,567 --> 01:24:34,402 kahit anong kurso ng Dale Carnegie, alam mo. 2137 01:24:34,936 --> 01:24:37,238 Ito ang aking gusali, ito lamang ang gusali sa bayan, 2138 01:24:37,272 --> 01:24:38,706 kung hindi mo gusto, fuck off. 2139 01:24:39,274 --> 01:24:42,343 Iyon ang ideya niya sa PR. [tumawa] 2140 01:24:42,377 --> 01:24:43,778 Team niya iyon. Pagmamay-ari niya ito. 2141 01:24:43,812 --> 01:24:46,114 Hindi natin kailangang gustuhin kung paano niya ito ginawa, 2142 01:24:46,714 --> 01:24:48,283 ngunit ito ay kanya. 2143 01:24:48,316 --> 01:24:49,684 [Parrish] Kapag tumingin ka sa pantheon 2144 01:24:49,717 --> 01:24:51,553 ng mga may-ari ng palakasan sa kasaysayan, 2145 01:24:51,586 --> 01:24:53,822 sino ang pinakadakila at sino ang pinakamasama? 2146 01:24:54,255 --> 01:24:58,359 At ang pangalan ni Harold, kahit ngayon, 30 taon pagkatapos ng kanyang pagpanaw, 2147 01:24:58,393 --> 01:25:00,361 nakakasama ito sa listahang iyon 2148 01:25:00,395 --> 01:25:02,263 ng pinakamasamang may-ari. 2149 01:25:02,297 --> 01:25:03,832 Ito ay dahil sa kumbinasyon. 2150 01:25:04,199 --> 01:25:07,168 Hindi siya malakas na hockey guy, hindi nagbabayad 2151 01:25:07,202 --> 01:25:09,204 at hindi umupa ng malalakas na tao sa hockey, 2152 01:25:09,237 --> 01:25:11,806 at hindi rin siya napakagandang tao. 2153 01:25:11,840 --> 01:25:13,708 Tiningnan ko siya malamang 2154 01:25:13,741 --> 01:25:15,643 sa parehong antas ng isang lolo. 2155 01:25:15,677 --> 01:25:18,847 Alam mo, ang gusto niya sa iyo ay-- 2156 01:25:18,880 --> 01:25:20,615 ay napaka basic. 2157 01:25:20,648 --> 01:25:23,651 Maging handang mamatay para sa tuktok na iyon. 2158 01:25:24,252 --> 01:25:27,655 At kapag dumudugo ka, mas mabuting maging asul at puti. 2159 01:25:27,689 --> 01:25:29,357 Hindi mahalaga kung ano siya... 2160 01:25:30,358 --> 01:25:32,527 Minahal ko siya. Minahal ko siya. 2161 01:25:32,560 --> 01:25:35,864 Sa palagay ko ay hindi niya naiintindihan ang modernong laro, 2162 01:25:35,897 --> 01:25:38,700 lalo na pagkatapos ng serye ng '72, 2163 01:25:38,733 --> 01:25:41,402 kapag nagbago ang pagsasanay mula sa itinuro ng mga Ruso 2164 01:25:41,436 --> 01:25:42,937 tungkol sa off ice training, 2165 01:25:42,971 --> 01:25:45,673 kapag nagbago ang diskarte sa laro, 2166 01:25:45,707 --> 01:25:47,475 kapag pumasok ang videotape. 2167 01:25:47,509 --> 01:25:49,310 Mga internasyonal na manlalaro, may mga lalaking nagsasalita ng Swedish 2168 01:25:49,344 --> 01:25:51,713 sa dressing room dahil sa pag-iyak ng malakas. 2169 01:25:51,746 --> 01:25:54,349 Hindi madaling ibagay iyon kapag ipinanganak ka noong 1903 2170 01:25:54,382 --> 01:25:55,884 sa isang monocultural na lungsod. 2171 01:25:55,917 --> 01:25:59,587 Ngunit ang mga taong nag-adapt ay nanalo ng Stanley Cup, 2172 01:26:00,255 --> 01:26:03,525 at si Harold ay nakaupo lang sa kanyang booth kasama ang matandang Haring Clancy. 2173 01:26:04,025 --> 01:26:08,429 At natalo sila. At natalo sila, at natalo sila, at natalo sila. 2174 01:26:08,463 --> 01:26:09,697 At naaalala siya bilang isang talunan. 2175 01:26:10,398 --> 01:26:11,966 [reporter] Ipinaalala mo sa akin ang kuwento 2176 01:26:12,000 --> 01:26:13,935 ng may-ari ng sirko na pumupunta sa isang maliit na bayan 2177 01:26:13,968 --> 01:26:15,970 at kumuha ng puting kabayo at nagpinta ng mga itim na guhit dito 2178 01:26:16,004 --> 01:26:17,705 dahil sabi niya hindi pa sila nakakita ng zebra. 2179 01:26:17,739 --> 01:26:19,340 Kaya, maaari rin itong maging isang zebra. 2180 01:26:19,374 --> 01:26:20,542 -Tama ka. -[reporter] Isa kang con artist. 2181 01:26:20,575 --> 01:26:21,976 Well, yun ang tawag nila sa akin. 2182 01:26:22,343 --> 01:26:23,611 [interviewer] Hindi mo tinatanggihan? 2183 01:26:23,645 --> 01:26:24,712 Hindi hindi Hindi. 2184 01:26:25,547 --> 01:26:27,916 [nagsalaysay] Mula nang mamatay si Harold Ballard, 2185 01:26:27,949 --> 01:26:30,351 ang koponan ay nagkaroon ng isang dakot ng mga up 2186 01:26:30,385 --> 01:26:32,387 at maraming down. 2187 01:26:32,420 --> 01:26:34,289 Kaya, bilang isang millennial, tiyak na narinig mo ang tungkol sa 2188 01:26:34,322 --> 01:26:36,524 ang sumpa ni Harold Ballard 2189 01:26:36,558 --> 01:26:39,661 at kung paano ang kanyang pag-aalinlangan 2190 01:26:39,694 --> 01:26:44,599 at, alam mo, ang mga negatibong gawa ay maaaring nagmumulto sa prangkisa 2191 01:26:44,632 --> 01:26:46,834 sa parehong paraan na ang Sumpa ng Babe 2192 01:26:46,868 --> 01:26:49,771 bagay sana sa baseball. 2193 01:26:49,804 --> 01:26:52,640 Umaasa ako, pero... 2194 01:26:53,474 --> 01:26:56,744 minsan kahit ang pinakamabuting pag-asa ay nasusubok. 2195 01:26:57,145 --> 01:26:58,913 Sa tingin ko mayroon silang napakatalino na mga tao 2196 01:26:58,947 --> 01:27:02,517 nagpapatakbo ng organisasyon, ibang-iba ang isip ng mga tao 2197 01:27:02,550 --> 01:27:04,719 mula sa maraming iba't ibang mga paraan na magkakasama 2198 01:27:04,752 --> 01:27:07,488 upang makatulong na bumuo ng inaasahan nilang isang panalong koponan. 2199 01:27:07,855 --> 01:27:09,657 Feeling ko may something 2200 01:27:09,691 --> 01:27:11,359 inilagay sa pangkat na ito 2201 01:27:11,392 --> 01:27:12,894 na pumigil sa kanila na magtagumpay. 2202 01:27:12,927 --> 01:27:14,896 Napakagaling nila. 2203 01:27:14,929 --> 01:27:17,065 [narrator] Ngunit sa lahat ng ito, mga tagahanga ng Leafs sa buong mundo 2204 01:27:17,098 --> 01:27:20,602 patuloy na umaasa at mangarap na marahil 2205 01:27:20,635 --> 01:27:23,638 ito na ang magiging season sa wakas 2206 01:27:23,671 --> 01:27:28,042 na sinira ng Toronto Maple Leafs ang sumpa ni Ballard. 2207 01:27:29,510 --> 01:27:33,548 [musikang rock 185287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.