All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,730 --> 00:01:34,890 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,950 --> 00:01:36,990 [Episode 29] 4 00:01:41,740 --> 00:01:43,259 [The Crane Brings Logevity] 5 00:01:45,930 --> 00:01:47,860 You guys guard the entrance of the hall. 6 00:01:48,860 --> 00:01:50,910 You guys stay in the room. 7 00:01:51,539 --> 00:01:52,380 The rest of you will 8 00:01:52,970 --> 00:01:54,460 guard in the yard, stand ten steps apart from each other. 9 00:01:54,600 --> 00:01:56,789 Make sure you can keep an eye on each other. 10 00:01:57,130 --> 00:01:57,850 If anything happens, 11 00:01:58,200 --> 00:01:59,320 sound the alarm immediately. 12 00:01:59,710 --> 00:02:00,990 Be on full alert tonight. 13 00:02:01,260 --> 00:02:01,890 No sleeping! 14 00:02:02,000 --> 00:02:02,750 Yes. 15 00:02:06,470 --> 00:02:07,670 Is the door in the backyard locked? 16 00:02:07,970 --> 00:02:08,699 Yes, Young Master. 17 00:02:11,580 --> 00:02:12,670 Fang Xiaobao, 18 00:02:15,330 --> 00:02:17,470 you act like we're facing a strong adversary. 19 00:02:17,640 --> 00:02:18,620 It's so silly. 20 00:02:19,670 --> 00:02:20,829 Don't worry, son. 21 00:02:20,860 --> 00:02:22,130 It's okay. 22 00:02:22,820 --> 00:02:24,540 We have over 23 00:02:24,540 --> 00:02:25,930 40 people here. 24 00:02:26,220 --> 00:02:27,820 What's there to be afraid of? 25 00:02:28,280 --> 00:02:29,510 It's not just a matter of quantity. 26 00:02:29,980 --> 00:02:30,690 Now that you're out here, 27 00:02:30,730 --> 00:02:31,900 you only brought two skilled men with you. 28 00:02:32,060 --> 00:02:33,540 The rest are local servants. 29 00:02:33,730 --> 00:02:35,620 The Lord of the Netherworld has unfathomable skills. 30 00:02:36,020 --> 00:02:36,820 In his eyes, 31 00:02:36,820 --> 00:02:37,980 those people are not even a threat. 32 00:02:39,570 --> 00:02:40,320 Don't forget. 33 00:02:40,620 --> 00:02:42,780 We have two more masters here. 34 00:02:43,370 --> 00:02:43,920 Where are they? 35 00:02:45,820 --> 00:02:46,660 One is you, 36 00:02:46,940 --> 00:02:48,180 the other is me. 37 00:02:48,540 --> 00:02:49,030 What? 38 00:02:49,490 --> 00:02:51,329 Do you think Tianji Hall is a pushover? 39 00:02:52,420 --> 00:02:54,930 Later, we'll work together, 40 00:02:55,040 --> 00:02:56,440 catch the fake King of Hell, 41 00:02:56,470 --> 00:02:58,150 and send him to the real King of Hell. 42 00:03:01,580 --> 00:03:02,500 You're smiling. 43 00:03:03,180 --> 00:03:04,290 You're finally smiling. 44 00:03:04,780 --> 00:03:07,200 You won't look handsome anymore if you keep up a long face all night. 45 00:03:07,790 --> 00:03:08,900 I'll go get the quilt. 46 00:03:09,460 --> 00:03:11,110 I won't be able to take it 47 00:03:11,140 --> 00:03:12,040 if I have to sit here all night. 48 00:03:12,930 --> 00:03:13,370 Li. 49 00:03:13,420 --> 00:03:14,340 Go get it for the master. 50 00:03:14,370 --> 00:03:15,010 No need. 51 00:03:15,330 --> 00:03:16,130 I'll be back soon. 52 00:03:16,650 --> 00:03:19,110 Just keep an eye on these young girls. 53 00:03:19,530 --> 00:03:20,470 Don't worry about your mother. 54 00:03:23,770 --> 00:03:24,600 What are you waiting for? 55 00:03:24,930 --> 00:03:26,060 Protect the Sect Master. 56 00:03:26,079 --> 00:03:26,640 Yes. 57 00:03:34,100 --> 00:03:39,380 The King of Hell is getting married. 58 00:03:48,130 --> 00:03:48,800 [Splendid Abodo in Spring Light] 59 00:04:00,860 --> 00:04:02,420 Help! Save the Sect Master! 60 00:04:03,210 --> 00:04:03,930 Let go of her! 61 00:04:06,300 --> 00:04:07,360 No one leaves this room. 62 00:04:08,280 --> 00:04:08,750 Yes. 63 00:04:14,380 --> 00:04:14,890 Mother. 64 00:04:18,700 --> 00:04:19,380 Split up and chase after him. 65 00:04:19,459 --> 00:04:20,269 Yes. 66 00:04:37,710 --> 00:04:39,000 The King of Hell is getting married again. 67 00:04:39,270 --> 00:04:40,240 [Light Shines the Mansion] 68 00:04:40,330 --> 00:04:41,659 The King of Hell is getting married again. 69 00:04:41,700 --> 00:04:42,540 Keep an eye on Li Lianhua. 70 00:04:42,610 --> 00:04:43,220 I'll go take a look. 71 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 The King of Hell is getting married again. 72 00:05:41,510 --> 00:05:43,150 This city is full of underground mines. 73 00:05:44,290 --> 00:05:46,170 Most of them are connected to each other. 74 00:06:32,540 --> 00:06:33,290 Fang Xiaobao. 75 00:06:35,780 --> 00:06:36,580 Li Lianhua? 76 00:06:37,960 --> 00:06:38,720 Why are you here? 77 00:06:39,830 --> 00:06:40,750 Did you see anyone else? 78 00:06:41,659 --> 00:06:42,780 I followed the King of Hell here. 79 00:06:43,460 --> 00:06:45,780 But someone was acting as a decoy for him. 80 00:06:47,150 --> 00:06:48,190 We exchanged a move. 81 00:06:48,770 --> 00:06:49,990 As expected, he used the Bizhong Strike. 82 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 It's Lian Quan indeed. 83 00:06:52,330 --> 00:06:55,440 The other one should be Niutou Mamian. 84 00:06:57,260 --> 00:06:59,890 But they were all gone when I followed them here. 85 00:07:00,310 --> 00:07:02,390 Who did you say the King of Hell abducted? 86 00:07:02,910 --> 00:07:03,710 They abducted my mother. 87 00:07:04,410 --> 00:07:05,490 That man's flying skills were excellent. 88 00:07:06,260 --> 00:07:07,660 I lost him 89 00:07:07,820 --> 00:07:08,780 during the chase. 90 00:07:09,140 --> 00:07:09,790 But there was no sign 91 00:07:09,820 --> 00:07:10,810 of a break-in in my house. 92 00:07:11,300 --> 00:07:11,980 I was thinking about 93 00:07:12,730 --> 00:07:13,850 how he came in 94 00:07:13,880 --> 00:07:14,960 and how he left. 95 00:07:15,380 --> 00:07:16,580 That's when I found a dry well at home. 96 00:07:17,020 --> 00:07:18,230 So I entered the well and ended up here. 97 00:07:18,860 --> 00:07:19,300 Young Master. 98 00:07:19,320 --> 00:07:19,830 How is it? 99 00:07:20,420 --> 00:07:20,970 Nothing. 100 00:07:21,320 --> 00:07:21,880 What about you? 101 00:07:22,140 --> 00:07:22,710 Nothing here too. 102 00:07:24,250 --> 00:07:25,040 It's all my fault. 103 00:07:25,820 --> 00:07:26,710 I didn't expect this bastard 104 00:07:26,730 --> 00:07:27,770 to target my mother. 105 00:07:28,170 --> 00:07:29,850 Xiaobao, calm down. 106 00:07:30,220 --> 00:07:32,010 We must stay calm at this moment. 107 00:07:32,700 --> 00:07:34,020 Search along the mine tunnels. 108 00:07:34,430 --> 00:07:35,070 Yes. 109 00:07:35,640 --> 00:07:36,110 Huaide. 110 00:07:36,610 --> 00:07:37,670 Go to the local government immediately 111 00:07:37,820 --> 00:07:39,030 and ask them to issue a notice. 112 00:07:39,150 --> 00:07:40,280 Ask them to invite everyone in the city, 113 00:07:40,500 --> 00:07:41,370 no matter the age or gender, 114 00:07:41,580 --> 00:07:43,020 to search every inch of the city. 115 00:07:43,540 --> 00:07:44,580 Tianji Hall will handsomely reward 116 00:07:44,730 --> 00:07:46,290 anyone who could give us a lead. 117 00:07:46,540 --> 00:07:46,970 Yes. 118 00:07:48,700 --> 00:07:49,250 Young Master. 119 00:07:49,780 --> 00:07:50,830 Is Madam still missing? 120 00:07:51,440 --> 00:07:52,710 What if something happens to her? 121 00:07:52,770 --> 00:07:53,650 Li, don't panic. 122 00:07:54,070 --> 00:07:55,310 We've asked the local government for help. 123 00:08:03,710 --> 00:08:04,620 A river pebble. 124 00:08:05,890 --> 00:08:06,580 Look. 125 00:08:07,350 --> 00:08:08,480 There's a river pebble here. 126 00:08:14,250 --> 00:08:15,460 It's just a pebble. 127 00:08:15,810 --> 00:08:16,690 What's so special about it? 128 00:08:17,460 --> 00:08:19,030 There is no underground river under the dry well. 129 00:08:19,330 --> 00:08:20,530 Where did the river pebble come from? 130 00:08:21,080 --> 00:08:22,660 Don't you think the echo here 131 00:08:22,900 --> 00:08:24,030 is much louder than in other areas? 132 00:08:25,980 --> 00:08:26,860 I think you're right. 133 00:08:27,970 --> 00:08:28,410 Li. 134 00:08:43,450 --> 00:08:44,020 Look. 135 00:08:45,140 --> 00:08:46,620 This should be the entrance of a mining cave. 136 00:08:47,180 --> 00:08:48,400 But it seems to be sealed on purpose. 137 00:08:52,180 --> 00:08:52,590 Li. 138 00:09:11,740 --> 00:09:12,160 Wait. 139 00:09:13,420 --> 00:09:16,050 When the stagnant air in the mine meets naked flames, 140 00:09:16,700 --> 00:09:17,460 it might trigger an explosion. 141 00:09:18,340 --> 00:09:19,820 I heard it exploded several times before. 142 00:09:20,140 --> 00:09:20,980 Be careful. 143 00:09:21,670 --> 00:09:22,510 Take cover for now. 144 00:09:55,530 --> 00:09:57,030 So not all emeralds in Xiaoyuan City 145 00:09:57,060 --> 00:09:58,330 have been dug out. 146 00:09:58,710 --> 00:10:00,420 There are still some hidden clusters. 147 00:10:01,340 --> 00:10:02,500 The biggest cluster 148 00:10:02,500 --> 00:10:03,980 is right under the Baishui Garden. 149 00:10:16,980 --> 00:10:17,580 Look. 150 00:10:18,150 --> 00:10:19,270 There is an emerald bed here 151 00:10:19,920 --> 00:10:21,030 and a teapot. 152 00:10:21,280 --> 00:10:21,920 Looks like 153 00:10:22,580 --> 00:10:24,220 someone recently practiced martial arts here. 154 00:10:24,980 --> 00:10:26,430 This should be the Hell Mansion. 155 00:10:26,860 --> 00:10:28,000 In the past, when the King of Hell married, 156 00:10:28,280 --> 00:10:29,680 he only targeted unmarried women. 157 00:10:30,130 --> 00:10:31,370 Now, he abducted my mother 158 00:10:32,280 --> 00:10:33,580 Just because we bought this mansion. 159 00:10:34,020 --> 00:10:35,230 He sure went out of his way 160 00:10:35,770 --> 00:10:36,930 to protect the emeralds here. 161 00:10:38,770 --> 00:10:39,360 Something's not right. 162 00:10:40,140 --> 00:10:40,870 Think about it. 163 00:10:41,190 --> 00:10:43,040 If he wanted to keep this mansion, 164 00:10:43,540 --> 00:10:44,420 why did he 165 00:10:44,980 --> 00:10:47,830 pretend to die in the fire? 166 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 After he died, 167 00:10:50,130 --> 00:10:51,560 the mansion would naturally belong to someone else. 168 00:10:52,610 --> 00:10:55,100 He won't be able to hide himself like this. 169 00:10:55,720 --> 00:10:57,200 There's no need to do this. 170 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 Was an enemy hunting him, 171 00:10:59,960 --> 00:11:00,720 so he left in a hurry? 172 00:11:01,930 --> 00:11:03,170 Even if he wanted to hide, 173 00:11:03,580 --> 00:11:04,390 he wouldn't have 174 00:11:04,450 --> 00:11:06,570 pretended to be the King of Hell looking for a bride. 175 00:11:08,340 --> 00:11:09,500 He must have done it out of lust, then. 176 00:11:09,890 --> 00:11:12,240 I don't think Lian Quan is that kind of person. 177 00:11:14,860 --> 00:11:15,940 Don't think too much now. 178 00:11:16,780 --> 00:11:18,320 Let's go search somewhere else. 179 00:11:34,340 --> 00:11:36,160 Why is the body on the ground missing its lower half? 180 00:11:36,370 --> 00:11:37,410 Where did his legs go? 181 00:11:46,580 --> 00:11:47,940 Maybe he never had legs. 182 00:11:48,500 --> 00:11:49,100 Look. 183 00:11:49,950 --> 00:11:52,040 The bone frame on the wall is complete. 184 00:11:52,760 --> 00:11:53,700 But this one on the ground 185 00:11:54,640 --> 00:11:56,120 was cut off from its waist. 186 00:11:56,530 --> 00:11:58,770 Could they be Niutou Mamian? 187 00:12:00,630 --> 00:12:01,360 Look. 188 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 The ribs are black in colour. 189 00:12:03,950 --> 00:12:06,420 It does look like the work of Bizhong Strike. 190 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 They must have suffered 191 00:12:08,910 --> 00:12:10,360 a lot when they were alive. 192 00:12:11,060 --> 00:12:12,410 Did the Lord of the Netherworld 193 00:12:12,700 --> 00:12:14,060 fall out with Niutou Mamian, 194 00:12:14,500 --> 00:12:16,090 so he tricked them here to kill them 195 00:12:16,460 --> 00:12:18,060 and cruelly separate their bodies? 196 00:12:18,710 --> 00:12:19,810 The Lord of the Netherworld 197 00:12:20,260 --> 00:12:21,370 is really vicious. 198 00:12:23,030 --> 00:12:24,020 It's strange. 199 00:12:24,760 --> 00:12:25,530 What is? 200 00:12:26,370 --> 00:12:27,410 I think 201 00:12:27,960 --> 00:12:30,560 something is wrong with this body. 202 00:12:32,460 --> 00:12:34,160 If he left Niutou Mamian here to rot, 203 00:12:34,980 --> 00:12:37,440 then who is cooperating with Lian Quan outside? 204 00:12:41,980 --> 00:12:42,580 Young Master. 205 00:12:43,550 --> 00:12:44,980 I feel a little dizzy. 206 00:12:47,050 --> 00:12:47,620 Oh no. 207 00:12:47,960 --> 00:12:48,830 I think there's poison here. 208 00:12:49,220 --> 00:12:50,100 Let's get out of here. 209 00:12:54,010 --> 00:12:55,850 This is not emerald. 210 00:12:56,330 --> 00:12:59,620 It's a kind of ore that commonly grows alongside emeralds, 211 00:13:00,530 --> 00:13:02,580 called emerald jade. 212 00:13:04,220 --> 00:13:06,200 The two ores you found 213 00:13:06,300 --> 00:13:08,700 look almost identical. 214 00:13:09,340 --> 00:13:11,940 But they have very different effects. 215 00:13:12,340 --> 00:13:14,550 The emerald jade is not only worthless, 216 00:13:15,210 --> 00:13:17,130 it's also highly poisonous. 217 00:13:17,300 --> 00:13:19,480 If people stay near the mine long enough, 218 00:13:19,900 --> 00:13:22,260 they may start to cough up blood from the lungs. 219 00:13:22,430 --> 00:13:24,480 This ore will also explode when ignited. 220 00:13:24,510 --> 00:13:25,150 However, 221 00:13:25,420 --> 00:13:27,540 emeralds love to form alongside these jades. 222 00:13:27,920 --> 00:13:29,760 It's inevitable that accidents happen when mining. 223 00:13:30,100 --> 00:13:31,990 Later, people thought of 224 00:13:32,660 --> 00:13:35,270 marking the emerald jades when they stumbled upon them. 225 00:13:35,510 --> 00:13:37,660 This way, if the locals see it, 226 00:13:37,730 --> 00:13:39,100 they will avoid it. 227 00:13:41,130 --> 00:13:42,520 It's really hard to tell them apart. 228 00:13:43,140 --> 00:13:44,910 It's hard for ordinary people to tell. 229 00:13:45,610 --> 00:13:46,970 If it weren't for people like us 230 00:13:47,090 --> 00:13:48,970 who have been miners for decades, 231 00:13:49,160 --> 00:13:50,880 who can tell the difference? 232 00:13:52,220 --> 00:13:52,980 Thank you. 233 00:13:54,820 --> 00:13:55,420 Goodbye. 234 00:13:59,020 --> 00:14:00,050 I don't understand. 235 00:14:00,460 --> 00:14:01,800 Why are you wasting your time here? 236 00:14:02,150 --> 00:14:03,390 What does it have to do with us 237 00:14:03,420 --> 00:14:04,410 if this is emerald or emerald jade? 238 00:14:11,400 --> 00:14:12,140 I understand now. 239 00:14:14,070 --> 00:14:14,760 What do you understand? 240 00:14:16,060 --> 00:14:17,710 I know why Lian Quan 241 00:14:18,030 --> 00:14:19,400 had to put up the whole 242 00:14:19,430 --> 00:14:20,690 King of Hell's wedding act. 243 00:14:21,860 --> 00:14:23,580 Actually, when Lian Quan first arrived here, 244 00:14:24,090 --> 00:14:25,900 he couldn't tell the two ores apart. 245 00:14:27,430 --> 00:14:28,670 If he practiced his martial arts 246 00:14:28,700 --> 00:14:30,890 on emerald jades instead of emeralds, 247 00:14:31,370 --> 00:14:32,610 what do you think will happen? 248 00:14:33,580 --> 00:14:34,510 By right, the Bizhong Strike 249 00:14:34,610 --> 00:14:35,800 needs to use the emerald 250 00:14:35,910 --> 00:14:36,990 to detoxify. 251 00:14:37,980 --> 00:14:40,300 Doing this will only make the poison seep deeper, 252 00:14:41,060 --> 00:14:42,070 possibly into his bone marrows. 253 00:14:44,320 --> 00:14:46,000 I heard that there's a cruel technique 254 00:14:47,070 --> 00:14:48,110 called Yunuqiao. 255 00:14:48,620 --> 00:14:49,900 It can use one's inner power to transfer 256 00:14:49,920 --> 00:14:52,310 the poison to a girl's body without hurting one's inner breath. 257 00:14:52,740 --> 00:14:54,620 Out of greed, Lian Quan 258 00:14:56,500 --> 00:14:58,240 continued to maintain his power 259 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 by using emerald jades. 260 00:14:59,800 --> 00:15:01,080 At the same time, he consistently 261 00:15:01,460 --> 00:15:02,940 transferred the poison to innocent girls. 262 00:15:03,660 --> 00:15:04,850 It's so vicious. 263 00:15:05,670 --> 00:15:06,680 My mother is still in his hands. 264 00:15:07,460 --> 00:15:08,550 I can’t wait any longer. 265 00:15:09,650 --> 00:15:10,170 Fang Duobing. 266 00:15:11,100 --> 00:15:12,440 Master He is in danger now. 267 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 We have to save her first. 268 00:15:14,500 --> 00:15:16,570 We'll talk about the rest later. 269 00:15:16,800 --> 00:15:17,610 Let's look for clues separately. 270 00:15:18,390 --> 00:15:19,230 We'll communicate via smoke signals. 271 00:15:39,500 --> 00:15:41,540 [Beloved daughter Zhang Suhua's Tomb] 272 00:15:43,450 --> 00:15:44,050 Bashi. 273 00:15:45,330 --> 00:15:47,720 Physician Li Er. 274 00:15:48,410 --> 00:15:51,330 T-this is S-su... 275 00:15:51,350 --> 00:15:52,880 This is Miss Suhua's grave, right? 276 00:15:58,770 --> 00:15:59,930 Burn more paper money for her. 277 00:15:59,950 --> 00:16:00,380 Okay. 278 00:16:02,050 --> 00:16:02,990 Don't suffer anymore 279 00:16:03,990 --> 00:16:05,120 down there. 280 00:16:08,780 --> 00:16:09,300 Bashi. 281 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 The girls who were taken away by the King of Hell 282 00:16:13,020 --> 00:16:13,910 are all missing. 283 00:16:14,690 --> 00:16:15,930 Where did you find 284 00:16:16,500 --> 00:16:17,920 Suhua's body? 285 00:16:19,390 --> 00:16:23,790 There is a deep cave at the foot of the mountain. 286 00:16:24,220 --> 00:16:25,700 It rained heavily a few days ago 287 00:16:25,720 --> 00:16:27,110 and several bodies were washed out. 288 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 They were all the bodies of the girls abducted by the King of Hell. 289 00:16:30,640 --> 00:16:33,530 I recognized Suhua at first sight. 290 00:16:38,880 --> 00:16:40,120 Where are the bodies 291 00:16:40,890 --> 00:16:42,000 of the other girls? 292 00:16:42,630 --> 00:16:45,240 The families are afraid to claim the bodies 293 00:16:46,270 --> 00:16:47,770 of the girls abducted by the King of Hell. 294 00:16:48,090 --> 00:16:50,460 They are in the morgue. 295 00:17:00,130 --> 00:17:05,710 [Promote friendly relations] 296 00:17:02,040 --> 00:17:06,020 From A1 to B7 in the east of the city, 297 00:17:06,540 --> 00:17:10,099 and from C4 to D3 in the south of the city. 298 00:17:10,609 --> 00:17:11,220 Young Master, 299 00:17:11,290 --> 00:17:13,079 we've almost searched the entire Xiaoyuan City. 300 00:17:13,099 --> 00:17:14,430 But we still don't have any clues about Madam's whereabouts. 301 00:17:17,130 --> 00:17:17,730 Young Master. 302 00:17:18,990 --> 00:17:19,930 What are you looking at? 303 00:17:20,900 --> 00:17:22,000 Why is there a river pebble 304 00:17:22,660 --> 00:17:24,140 in the mine? 305 00:17:26,040 --> 00:17:26,520 Li, 306 00:17:26,849 --> 00:17:27,420 ask the government 307 00:17:27,420 --> 00:17:28,740 for Xiaoyuan City's ore record. 308 00:17:29,090 --> 00:17:30,220 Ore record? 309 00:17:30,850 --> 00:17:31,250 Okay. 310 00:17:36,720 --> 00:17:43,130 [Morgue] 311 00:18:07,670 --> 00:18:08,230 Pardon me. 312 00:18:25,660 --> 00:18:27,220 These victims indeed have 313 00:18:27,890 --> 00:18:30,340 the poison palm left over by Yunuqiao. 314 00:18:32,340 --> 00:18:35,500 Maybe it's because of this palm that the bodies haven't decayed. 315 00:18:36,460 --> 00:18:36,920 Bashi. 316 00:18:37,730 --> 00:18:40,030 Why did you say that the culprit was not the King of Hell, 317 00:18:40,190 --> 00:18:40,950 but a criminal? 318 00:18:41,100 --> 00:18:42,610 If... If he really were the King of Hell, 319 00:18:42,780 --> 00:18:44,940 why did he only appear in Xiaoyuan City? 320 00:18:45,310 --> 00:18:47,480 If the girl escapes from the city, she'll be safe. 321 00:18:47,860 --> 00:18:48,730 You're right. 322 00:18:49,310 --> 00:18:50,380 I guess this person 323 00:18:50,660 --> 00:18:52,530 used the mines to sneak out. 324 00:18:53,140 --> 00:18:54,550 Do the underground mines 325 00:18:54,970 --> 00:18:56,690 connect to the entire city? 326 00:18:56,860 --> 00:18:58,690 More than half of the houses are connected to the mines. 327 00:18:59,340 --> 00:19:03,240 But the underground mines are full of twists and turns. 328 00:19:03,410 --> 00:19:04,370 I don't know 329 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 where they all lead to. 330 00:19:06,540 --> 00:19:08,190 It's so complicated down there, 331 00:19:08,660 --> 00:19:10,790 but he was able to find where these girls were. 332 00:19:12,190 --> 00:19:13,690 How did the King of Hell 333 00:19:13,710 --> 00:19:15,100 choose his victims, 334 00:19:16,070 --> 00:19:16,800 and how did he 335 00:19:16,820 --> 00:19:18,400 find their locations so accurately? 336 00:19:20,830 --> 00:19:21,390 Bashi. 337 00:19:22,470 --> 00:19:23,470 Did these girls 338 00:19:23,820 --> 00:19:25,060 have anything in common? 339 00:19:25,490 --> 00:19:26,370 Did they live in the same area? 340 00:19:26,650 --> 00:19:28,240 No. 341 00:19:28,400 --> 00:19:30,120 They were scattered throughout the city. 342 00:19:32,190 --> 00:19:33,640 Did they have any common friends, 343 00:19:34,110 --> 00:19:36,800 or did their families practice the same trade? 344 00:19:37,250 --> 00:19:39,350 Their families practiced different trades. 345 00:19:39,900 --> 00:19:42,220 As for common friends, 346 00:19:42,540 --> 00:19:43,900 I'm not sure. 347 00:19:43,900 --> 00:19:45,060 After all, this city is small. 348 00:19:45,730 --> 00:19:47,010 Everyone knows everyone. 349 00:19:49,660 --> 00:19:51,060 They don't seem to be related on the surface. 350 00:19:51,980 --> 00:19:53,750 But there must be a connection. 351 00:19:55,250 --> 00:19:57,390 The King of Hell has never failed in an operation. 352 00:19:58,660 --> 00:20:00,830 Even if he can travel freely under the mine, 353 00:20:01,540 --> 00:20:02,460 how did he know 354 00:20:02,460 --> 00:20:04,220 which room every girl lived in? 355 00:20:05,400 --> 00:20:06,970 He must have entered the houses before. 356 00:20:14,100 --> 00:20:14,730 Acupuncture. 357 00:20:19,450 --> 00:20:20,290 Cupping therapy. 358 00:20:28,540 --> 00:20:29,100 Bashi. 359 00:20:30,480 --> 00:20:32,970 Did Suhua see a physician before she died? 360 00:20:35,020 --> 00:20:38,290 That day, S-Suhua's mother had a headache. 361 00:20:38,560 --> 00:20:40,640 She did call a physician. 362 00:20:44,980 --> 00:20:45,500 Madam. 363 00:20:45,500 --> 00:20:46,900 The physician sent the medicine. 364 00:20:47,610 --> 00:20:48,320 That's it. 365 00:20:49,220 --> 00:20:51,210 The identity of a physician is safe and reasonable. 366 00:20:52,050 --> 00:20:54,570 He can enter a lady's house to visit her 367 00:20:55,570 --> 00:20:56,990 without arousing suspicion. 368 00:21:02,360 --> 00:21:06,140 [Xiaoyuan City] 369 00:21:08,040 --> 00:21:11,140 [Mysterious Lotus Casebook] 370 00:21:14,990 --> 00:21:15,710 [Ore Record] 371 00:21:21,180 --> 00:21:23,370 Xiaoyuan City doesn't produce white river pebbles. 372 00:21:24,380 --> 00:21:25,660 It's only found in the west, outside the city. 373 00:21:27,460 --> 00:21:28,540 Did someone 374 00:21:28,890 --> 00:21:30,220 drop it in the well on purpose? 375 00:21:32,080 --> 00:21:32,480 Li, 376 00:21:38,060 --> 00:21:39,660 have you seen any outsiders 377 00:21:39,660 --> 00:21:40,500 in and out of Baishui Garden? 378 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 There were plenty of them. 379 00:21:42,700 --> 00:21:43,800 We hired many craftsmen 380 00:21:43,890 --> 00:21:44,930 for the renovation of the old garden. 381 00:21:45,550 --> 00:21:47,480 Was there any craftsman near the dry well? 382 00:21:49,350 --> 00:21:50,030 It's a remote place. 383 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 Few people went there. 384 00:21:54,470 --> 00:21:55,180 What is this? 385 00:21:56,270 --> 00:21:57,710 Didn't Madam have diarrhea before? 386 00:21:57,740 --> 00:21:58,770 The physician prescribed some medicine. 387 00:21:58,830 --> 00:21:59,430 This is the residue. 388 00:22:08,280 --> 00:22:09,190 This was for diarrhea, right? 389 00:22:10,180 --> 00:22:11,730 Then why does it have xijiang grass, which is used to cure poisoning? 390 00:22:12,320 --> 00:22:14,040 It's hard for ordinary people to tell. 391 00:22:14,720 --> 00:22:16,080 If it weren't for people like us 392 00:22:16,220 --> 00:22:18,140 who have been miners for decades, 393 00:22:18,350 --> 00:22:19,940 who can tell the difference? 394 00:22:20,630 --> 00:22:21,870 Where was the physician mixing the herbs? 395 00:22:22,020 --> 00:22:23,550 In the side hall near the dry well. 396 00:22:25,780 --> 00:22:26,460 It's him. 397 00:22:26,880 --> 00:22:27,650 What do you mean? 398 00:22:28,060 --> 00:22:29,740 Not many people know about the emerald jade's poison. 399 00:22:30,300 --> 00:22:32,060 But he prescribed the antidote right away. 400 00:22:32,860 --> 00:22:33,780 It seems that he must know about 401 00:22:33,780 --> 00:22:34,540 the situation of the mine. 402 00:22:35,620 --> 00:22:36,700 He marked this place 403 00:22:37,270 --> 00:22:38,190 by tossing the white river pebble into the well 404 00:22:38,220 --> 00:22:39,380 when he was mixing the herbs. 405 00:22:39,880 --> 00:22:40,370 Li, 406 00:22:40,700 --> 00:22:41,630 light the signal smoke. 407 00:23:22,120 --> 00:23:23,800 [Physician Xue] 408 00:23:24,350 --> 00:23:25,310 It's you. 409 00:23:26,490 --> 00:23:27,730 The physician who treated me. 410 00:23:28,300 --> 00:23:29,050 It's too late. 411 00:23:47,450 --> 00:23:48,260 What are you doing? 412 00:23:48,710 --> 00:23:49,390 Listen. 413 00:23:49,890 --> 00:23:51,420 If you dare lay a finger on me, 414 00:23:51,640 --> 00:23:52,770 my son will never forgive you. 415 00:24:03,900 --> 00:24:04,570 Li Lianhua! 416 00:24:06,140 --> 00:24:08,330 Looks like I arrived just in time. 417 00:24:08,460 --> 00:24:08,980 Be careful. 418 00:24:09,050 --> 00:24:09,890 There's poison on his palms. 419 00:24:10,570 --> 00:24:12,050 The murderer pretends to be a physician. 420 00:24:12,510 --> 00:24:13,750 You sure know how to hide. 421 00:24:28,130 --> 00:24:28,860 Why are you here? 422 00:24:29,740 --> 00:24:30,860 Let's talk about it later. 423 00:24:31,390 --> 00:24:32,020 Fang Xiaobao. 424 00:24:32,260 --> 00:24:33,030 What took you so long? 425 00:24:33,090 --> 00:24:33,570 Mother! 426 00:24:33,850 --> 00:24:35,170 Catch that bastard! 427 00:24:36,110 --> 00:24:37,900 Few people know about the emerald jade's poison. 428 00:24:38,460 --> 00:24:40,050 But you prescribed the antidote right away. 429 00:24:40,870 --> 00:24:42,040 This white river pebble 430 00:24:42,490 --> 00:24:44,010 was also a mark you threw into the dry well, right? 431 00:24:49,920 --> 00:24:51,200 The Bizhong Strike might be powerful, 432 00:24:51,650 --> 00:24:52,990 but the toxin in his body is limited. 433 00:24:53,460 --> 00:24:54,060 I'll attack the shaoyang channel, 434 00:24:54,080 --> 00:24:54,880 and you attack the queyin channel. 435 00:24:54,910 --> 00:24:55,860 This way, he can't channel the poison. 436 00:24:56,390 --> 00:24:57,300 How dare you abduct my mother? 437 00:24:57,660 --> 00:24:58,170 You're asking for death. 438 00:25:13,690 --> 00:25:14,690 Be careful, Xiaobao. 439 00:25:30,650 --> 00:25:31,100 Don't move. 440 00:25:41,590 --> 00:25:42,300 You're here too. 441 00:25:42,510 --> 00:25:43,730 After receiving your news, 442 00:25:43,840 --> 00:25:45,270 we set up a trap here 443 00:25:45,340 --> 00:25:45,980 and caught him. 444 00:25:46,220 --> 00:25:47,290 Did you see Li Lianhua? 445 00:25:48,100 --> 00:25:49,670 Didn't the two of you lock him in the post? 446 00:25:50,260 --> 00:25:51,140 He is cunning. 447 00:25:51,420 --> 00:25:52,410 He picked the lock and escaped. 448 00:25:52,870 --> 00:25:53,990 Look out for him. 449 00:25:54,270 --> 00:25:54,960 I'll bring him to justice. 450 00:25:55,390 --> 00:25:56,830 We're taking this suspect away for interrogation. 451 00:25:57,190 --> 00:25:59,190 Come to the post to find us later. 452 00:25:59,430 --> 00:25:59,730 Okay. 453 00:26:02,940 --> 00:26:03,600 Xiaobao. 454 00:26:04,910 --> 00:26:06,220 Where did Li Lianhua go? 455 00:26:07,420 --> 00:26:08,660 This guy is up to no good. 456 00:26:08,830 --> 00:26:10,320 He'd be caught if he stayed here. 457 00:26:11,530 --> 00:26:13,850 Your mother almost got poisoned just now. 458 00:26:14,210 --> 00:26:15,570 Li Lianhua saved me. 459 00:26:16,030 --> 00:26:16,870 How could you say that 460 00:26:16,900 --> 00:26:18,550 my savior is up to no good? 461 00:26:19,060 --> 00:26:19,940 How heartless. 462 00:26:21,120 --> 00:26:21,760 By the way, Mother. 463 00:26:22,740 --> 00:26:23,410 Are you okay? 464 00:26:23,430 --> 00:26:24,220 Are you hurt? 465 00:26:25,410 --> 00:26:26,620 Of course not. 466 00:26:28,220 --> 00:26:29,570 That darn physician 467 00:26:29,600 --> 00:26:30,710 caught me off guard, is all. 468 00:26:31,700 --> 00:26:33,360 But he's no better. 469 00:26:33,740 --> 00:26:36,440 He was struck by my Bone-breaking Pearl. 470 00:26:36,860 --> 00:26:38,020 He'll be suffering for a while. 471 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 I'm glad you didn't get hurt. 472 00:26:40,150 --> 00:26:41,450 I was so worried about you. 473 00:26:41,680 --> 00:26:42,160 Alright. 474 00:26:42,460 --> 00:26:43,060 I'll take you home. 475 00:26:43,770 --> 00:26:45,280 Invite Li Lianhua over next time. 476 00:26:45,300 --> 00:26:46,620 I need to thank him properly. 477 00:26:46,660 --> 00:26:47,140 Alright. 478 00:26:47,140 --> 00:26:47,980 Got it. 479 00:26:51,960 --> 00:26:52,600 Water. 480 00:26:53,720 --> 00:26:55,560 Water. Give me water. 481 00:26:56,750 --> 00:26:57,220 Water. 482 00:26:58,310 --> 00:26:59,120 Give me water. 483 00:26:59,470 --> 00:27:01,590 Water! Water! 484 00:27:02,400 --> 00:27:03,580 There are too many toxins in his body. 485 00:27:03,920 --> 00:27:05,220 He didn't get to detoxify using Yunuqiao. 486 00:27:05,580 --> 00:27:07,510 So he desperately needs water to dilute the poison. 487 00:27:07,730 --> 00:27:08,330 Take it. 488 00:27:08,750 --> 00:27:10,750 The thing you want is in my boot. 489 00:27:12,270 --> 00:27:13,360 Give me water! 490 00:27:19,820 --> 00:27:21,300 Water! Water! 491 00:27:23,120 --> 00:27:24,700 Water. 492 00:27:25,460 --> 00:27:26,030 Water. 493 00:27:27,220 --> 00:27:28,980 Give me water. 494 00:27:30,170 --> 00:27:31,140 Water! 495 00:27:31,880 --> 00:27:33,960 Water! 496 00:27:43,380 --> 00:27:43,980 Lian Quan. 497 00:27:44,780 --> 00:27:46,100 This must be the Rama Heavenly Ice. 498 00:27:48,170 --> 00:27:49,850 I can't believe that, apart from the Jinyuan Alliance, 499 00:27:50,490 --> 00:27:53,700 even Baichuan Court knows about the Rama Heavenly Ice now. 500 00:27:54,030 --> 00:27:54,910 Not only that, 501 00:27:55,260 --> 00:27:56,660 but we also know about the searing karmic fire. 502 00:27:57,150 --> 00:27:57,950 So you'd better tell us 503 00:27:57,980 --> 00:27:59,750 about the Nanyin people's plan back then. 504 00:28:00,400 --> 00:28:02,570 Otherwise, in a few hours, 505 00:28:02,970 --> 00:28:05,200 you won't get another pail of water to detoxify with. 506 00:28:05,630 --> 00:28:06,360 I'll tell you. 507 00:28:07,350 --> 00:28:08,540 Look at me now. 508 00:28:09,170 --> 00:28:10,380 There's nothing I can't tell you. 509 00:28:11,500 --> 00:28:13,900 Back then, my ancestors and the other three individuals 510 00:28:13,920 --> 00:28:15,510 came to the Central Plains with the Rama Heavenly Ices. 511 00:28:16,360 --> 00:28:18,400 We planned to open the Rama Vessel one day 512 00:28:18,870 --> 00:28:20,600 and use it to control the millions of Midlanders. 513 00:28:22,860 --> 00:28:24,340 But the four guarding the Rama Heavenly Ices 514 00:28:24,830 --> 00:28:26,190 eventually led a wealthy life 515 00:28:26,830 --> 00:28:28,310 and didn't want to partake 516 00:28:28,690 --> 00:28:30,090 in such a dangerous venture anymore. 517 00:28:30,830 --> 00:28:32,230 I didn't expect that after all these years, 518 00:28:32,900 --> 00:28:33,980 I escaped the Jinyuan Alliance, 519 00:28:35,200 --> 00:28:36,410 but couldn't escape Baichuan Court. 520 00:28:36,960 --> 00:28:37,750 Many years ago, 521 00:28:38,200 --> 00:28:39,650 I met the Lord of the Netherworld 522 00:28:39,670 --> 00:28:40,880 once. 523 00:28:42,300 --> 00:28:44,870 Why do you look so different from him? 524 00:28:48,430 --> 00:28:49,910 I accidentally used the emerald jade to practice 525 00:28:50,530 --> 00:28:51,400 and was badly poisoned. 526 00:28:51,770 --> 00:28:52,880 My appearance had long changed. 527 00:28:53,410 --> 00:28:55,090 If I hadn't used the Sanskrit technique to change my skin, 528 00:28:55,750 --> 00:28:56,860 I wouldn't even appear human. 529 00:28:57,410 --> 00:28:58,710 A Sanskrit technique for changing your skin? 530 00:28:59,070 --> 00:29:00,220 It's a secret technique. 531 00:29:00,710 --> 00:29:02,270 Only a few enlightened monks 532 00:29:02,490 --> 00:29:04,650 can acquire the method from the Sanskrit scripts. 533 00:29:05,090 --> 00:29:06,170 It can transform a person anew 534 00:29:06,390 --> 00:29:07,680 and completely change one's appearance. 535 00:29:08,190 --> 00:29:09,900 Completely change one's appearance? 536 00:29:11,930 --> 00:29:14,780 All right, I've told you everything I know. 537 00:29:15,240 --> 00:29:16,870 You also got the Rama Heavenly Ice. 538 00:29:17,440 --> 00:29:18,310 Please let me go. 539 00:29:18,480 --> 00:29:19,410 Let you go? 540 00:29:19,850 --> 00:29:20,840 Have you ever let those girls 541 00:29:20,860 --> 00:29:22,140 who were murdered by you go? 542 00:29:23,470 --> 00:29:25,110 I'll make you pay 543 00:29:25,820 --> 00:29:28,350 for all your crimes. 544 00:29:30,060 --> 00:29:31,340 This is an important matter. 545 00:29:31,770 --> 00:29:33,330 I'm going to ask the All-Knowing Mr. Su 546 00:29:33,620 --> 00:29:35,380 to verify whether the Ice is real or not. 547 00:29:36,340 --> 00:29:38,120 I'll leave you to escort Lian Quan. 548 00:29:38,770 --> 00:29:39,560 Let’s split up. 549 00:29:41,570 --> 00:29:42,970 Since the Rama Heavenly Ice is so important, 550 00:29:43,230 --> 00:29:44,760 I can’t let you go off on your own with it. 551 00:29:45,560 --> 00:29:46,760 I should go with you. 552 00:29:48,520 --> 00:29:49,870 You still don't trust me, 553 00:29:50,840 --> 00:29:51,260 right? 554 00:29:53,040 --> 00:29:54,460 It's only right that I don't trust you. 555 00:29:55,390 --> 00:29:56,470 If we go together, 556 00:29:57,150 --> 00:29:57,960 what will happen to Lian Quan? 557 00:29:58,650 --> 00:29:59,410 Should we leave him at the post? 558 00:30:00,740 --> 00:30:01,860 Fang Duobing is here. 559 00:30:02,750 --> 00:30:03,690 It's safer to lock Lian Quan 560 00:30:03,720 --> 00:30:05,120 in the Baishui Garden bought by the Fang family 561 00:30:05,420 --> 00:30:06,790 than in the post. 562 00:30:07,920 --> 00:30:09,000 You need not worry. 563 00:30:12,020 --> 00:30:12,460 Okay. 564 00:30:13,290 --> 00:30:13,890 Come with me then. 565 00:30:18,120 --> 00:30:18,710 Sister Shi. 566 00:30:19,750 --> 00:30:21,300 What are you going to do with Lian Quan? 567 00:30:22,610 --> 00:30:23,060 Three days. 568 00:30:23,500 --> 00:30:24,300 I'll be back in three days. 569 00:30:25,290 --> 00:30:27,340 I'll leave Lian Quan with you in the meanwhile. 570 00:30:29,720 --> 00:30:30,800 Alright, I'll interrogate him then. 571 00:30:31,740 --> 00:30:32,390 Interrogate Lian Quan? 572 00:30:33,090 --> 00:30:33,860 Is he hiding something? 573 00:30:34,180 --> 00:30:34,820 I think he is. 574 00:30:35,250 --> 00:30:37,500 I'll find a way to make him talk in the next three days. 575 00:30:49,470 --> 00:30:50,070 Bashi. 576 00:30:50,880 --> 00:30:51,920 You're so skilled. 577 00:30:52,430 --> 00:30:54,950 You can knead the dough in one hand and cut the dough in the other. 578 00:30:55,580 --> 00:30:57,790 My mother said 579 00:30:58,040 --> 00:30:59,280 if the neighbors saw it, 580 00:30:59,570 --> 00:31:01,330 they would think that the dough wasn't kneaded enough. 581 00:31:01,620 --> 00:31:03,140 But I'm strong. 582 00:31:03,420 --> 00:31:03,910 I'm used to it. 583 00:31:04,160 --> 00:31:05,560 I can't change my habit. 584 00:31:09,030 --> 00:31:09,790 Can't change your habit. 585 00:31:10,640 --> 00:31:12,200 The one who intercepted 586 00:31:12,620 --> 00:31:14,870 and the one who used Yunuqiao were both the physician. 587 00:31:15,380 --> 00:31:16,510 He struck with both palms. 588 00:31:17,300 --> 00:31:18,730 But the one who snuck into Baishui Garden 589 00:31:18,750 --> 00:31:19,680 had the habit of using one palm. 590 00:31:20,070 --> 00:31:20,920 There's another person. 591 00:31:22,630 --> 00:31:23,820 Who is this person? 592 00:31:23,970 --> 00:31:24,610 Two fried dough sticks. 593 00:31:25,190 --> 00:31:25,710 Okay. 594 00:31:25,850 --> 00:31:26,580 I'll put the money here. 595 00:31:31,260 --> 00:31:31,730 Bashi. 596 00:31:32,550 --> 00:31:33,770 Why did you put the money 597 00:31:33,870 --> 00:31:35,040 in a bowl of water? 598 00:31:35,170 --> 00:31:38,060 M-my hands are greasy. 599 00:31:38,080 --> 00:31:40,410 I dirty the money when I touch them. 600 00:31:42,270 --> 00:31:42,710 I see. 601 00:32:01,580 --> 00:32:02,380 Incense ashes. 602 00:32:18,830 --> 00:32:20,640 Tianji Hall's products are all the best. 603 00:32:21,620 --> 00:32:23,110 This Liushui octagonal cage 604 00:32:23,380 --> 00:32:24,630 was specially built overnight for you. 605 00:32:44,930 --> 00:32:46,820 The flowing water will help you detoxify and keep you alive. 606 00:32:47,710 --> 00:32:48,350 Very considerate, isn't it? 607 00:32:49,250 --> 00:32:49,890 But. 608 00:32:56,570 --> 00:32:58,450 If you don't tell us who your accomplice is, 609 00:32:59,020 --> 00:33:01,530 you won't be able to enjoy the life-saving water. 610 00:33:03,110 --> 00:33:04,070 What accomplice? 611 00:33:04,440 --> 00:33:05,210 Stop pretending. 612 00:33:06,020 --> 00:33:07,140 When I chased you that day, 613 00:33:07,170 --> 00:33:08,410 someone covered for you. 614 00:33:08,840 --> 00:33:10,200 Did the poison enter your brain 615 00:33:10,500 --> 00:33:11,310 and made you forget? 616 00:33:11,980 --> 00:33:13,580 That was just a thief I hired. 617 00:33:14,450 --> 00:33:15,290 Every time I abduct someone, 618 00:33:15,880 --> 00:33:18,110 I hire a thief from the underworld to act as a decoy 619 00:33:18,810 --> 00:33:19,850 so I can strike easily. 620 00:33:20,810 --> 00:33:23,330 I pay them when the deed is done 621 00:33:23,750 --> 00:33:24,630 and we never associate with each other again. 622 00:33:24,840 --> 00:33:25,730 Never associate with each other again? 623 00:33:26,450 --> 00:33:27,030 That can't be right. 624 00:33:27,880 --> 00:33:29,950 I remember my mother's Bone-breaking Pearl 625 00:33:30,380 --> 00:33:32,460 landed a solid hit on the intruder. 626 00:33:33,320 --> 00:33:34,650 The Bone-breaking Pearl strikes deep into the bones. 627 00:33:35,300 --> 00:33:36,210 But just now, 628 00:33:37,400 --> 00:33:39,160 I saw no trace of such injury on you. 629 00:33:39,810 --> 00:33:40,890 The only explanation is, 630 00:33:40,920 --> 00:33:42,510 you were not the one struck by the Bone-breaking Pearl. 631 00:33:43,220 --> 00:33:43,980 It's possible that you hired a thief 632 00:33:43,980 --> 00:33:45,610 to abduct someone for you. 633 00:33:46,190 --> 00:33:47,340 But to bear the Bone-breaking Pearl for you, 634 00:33:48,400 --> 00:33:49,510 that's not worth the price. 635 00:33:50,700 --> 00:33:51,120 Tell me. 636 00:33:51,910 --> 00:33:53,280 Where is your accomplice? 637 00:33:56,930 --> 00:33:57,690 You're quite stubborn. 638 00:33:59,460 --> 00:34:00,060 Ms. He, please. 639 00:34:06,000 --> 00:34:07,760 It's been a long time since I made a mechanism overnight. 640 00:34:07,890 --> 00:34:08,820 Because of you, 641 00:34:08,850 --> 00:34:10,090 I stayed up all night. 642 00:34:12,739 --> 00:34:13,880 These mechanical hands 643 00:34:14,230 --> 00:34:16,840 specialize in poking the most itchy and painful acupoints. 644 00:34:17,190 --> 00:34:19,270 It can change its target seven times in two hours. 645 00:34:19,420 --> 00:34:21,179 Sometimes, it'll make you cry out of pain. 646 00:34:21,310 --> 00:34:22,949 Other times, it'll make you laugh till you're breathless. 647 00:34:24,120 --> 00:34:24,920 Be sensible. 648 00:34:25,080 --> 00:34:26,290 Just answer 649 00:34:26,310 --> 00:34:27,770 whatever Xiaobao asks. 650 00:34:28,060 --> 00:34:29,870 Otherwise, prepare to suffer. 651 00:34:43,739 --> 00:34:44,219 Tell me. 652 00:34:44,699 --> 00:34:45,429 Where is the accomplice? 653 00:34:49,239 --> 00:34:51,389 Looks like you're prepared to die. 654 00:34:51,710 --> 00:34:52,590 Let me tell you. 655 00:34:52,810 --> 00:34:54,449 I haven't settled the scores with you for abducting me. 656 00:34:55,639 --> 00:34:57,210 Let's see how long you can hold out. 657 00:35:00,610 --> 00:35:00,980 By the way, 658 00:35:01,620 --> 00:35:03,370 I haven't named the mechanism yet. 659 00:35:04,660 --> 00:35:08,260 Let's call it the Lotus Acupoint Fingers. 660 00:35:09,020 --> 00:35:09,700 Fang Xiaobao. 661 00:35:09,890 --> 00:35:10,900 What do you think? 662 00:35:11,510 --> 00:35:12,660 Call me when he confesses. 663 00:35:15,300 --> 00:35:16,070 You brat. 664 00:35:16,510 --> 00:35:17,570 You're good at avoiding work. 665 00:35:24,060 --> 00:35:26,490 [Hanshui Temple] 666 00:35:35,910 --> 00:35:37,080 Master, you're so composed. 667 00:35:37,660 --> 00:35:38,940 The Bone-breaking Pearl must have hurt a lot. 668 00:35:40,820 --> 00:35:41,530 Oh, wait. 669 00:35:43,310 --> 00:35:44,750 I shouldn't call you Master. 670 00:35:45,350 --> 00:35:47,790 Should I call you Niutou, 671 00:35:48,610 --> 00:35:49,530 or Mamian? 672 00:35:50,850 --> 00:35:52,170 Didn't you see 673 00:35:52,510 --> 00:35:54,690 Niutou Manian's bodies in the mine? 674 00:35:56,120 --> 00:35:56,620 You're right. 675 00:35:57,400 --> 00:35:57,990 Yes. 676 00:35:58,380 --> 00:35:59,690 When I first saw 677 00:36:00,170 --> 00:36:01,610 the two bodies in the mine. 678 00:36:02,020 --> 00:36:04,020 I did suspect that they were Niutou Mamian. 679 00:36:05,210 --> 00:36:06,480 But out of the two corpses, 680 00:36:07,300 --> 00:36:10,310 one was heavier than the other. 681 00:36:11,020 --> 00:36:12,420 The legless body had 682 00:36:12,550 --> 00:36:14,160 a much wider pelvis bone. 683 00:36:14,480 --> 00:36:15,270 It belonged to a woman. 684 00:36:15,810 --> 00:36:18,110 So the people who died in the mine 685 00:36:18,140 --> 00:36:19,620 were not Niutou Mamian, 686 00:36:20,180 --> 00:36:21,940 but Lian Quan and his wife. 687 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Am I right? 688 00:36:24,020 --> 00:36:26,120 Smart people are indeed hard to deal with. 689 00:36:26,730 --> 00:36:29,170 But you're only half right. 690 00:36:30,500 --> 00:36:32,290 You killed Lian Quan and his wife, 691 00:36:32,670 --> 00:36:34,030 stole Lian Quan's secret book, 692 00:36:34,060 --> 00:36:36,980 and mastered the Bizhong Strike. But you feared being hunted by his enemies, 693 00:36:37,310 --> 00:36:38,910 so you disguised Lian Quan and his wife's bodies 694 00:36:38,940 --> 00:36:40,780 into their current state. 695 00:36:41,340 --> 00:36:41,910 Right? 696 00:36:42,510 --> 00:36:45,240 We didn't kill Lian Quan for his martial arts. 697 00:36:46,100 --> 00:36:47,160 We did it to protect ourselves. 698 00:37:03,410 --> 00:37:04,330 Many years ago, 699 00:37:04,670 --> 00:37:06,950 we were discriminated against by others for our appearance. 700 00:37:07,970 --> 00:37:09,960 But Lian Quan thought highly of us. 701 00:37:10,280 --> 00:37:11,690 We were very grateful. 702 00:37:12,010 --> 00:37:15,100 So, when the Jinyuan Alliance surrounded Lian Quan's mansion 703 00:37:15,130 --> 00:37:16,810 for the Rama Heavenly Ice, 704 00:37:17,160 --> 00:37:19,160 we risked our lives to help him escape 705 00:37:18,490 --> 00:37:20,350 [Niutou, Li Xiao] 706 00:37:18,490 --> 00:37:20,350 [Mamian, Li Xiong] 707 00:37:19,670 --> 00:37:22,050 and fled to Xiaoyuan City to live in hiding. 708 00:37:22,710 --> 00:37:23,970 But he married 709 00:37:23,990 --> 00:37:26,000 a frivolous woman here, 710 00:37:26,170 --> 00:37:27,690 and started to suspect us. 711 00:37:28,420 --> 00:37:31,030 He thought we were preying on that woman. 712 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 Lian Quan lured us into the mine 713 00:37:34,350 --> 00:37:35,460 with the excuse of teaching us Bizhong Strike. 714 00:37:36,050 --> 00:37:37,490 Then, he made us practice on 715 00:37:37,660 --> 00:37:39,360 the poisonous emerald jade instead of emerald. 716 00:37:39,890 --> 00:37:42,440 By the time we found out, we were already poisoned. 717 00:37:43,840 --> 00:37:46,160 He thought we would die down there from the poison. 718 00:37:46,750 --> 00:37:49,360 But my younger brother, Li Xiong, reversed the skill 719 00:37:49,610 --> 00:37:51,800 and transferred all the toxins to himself. 720 00:37:52,160 --> 00:37:53,570 Then, he separated our bodies. 721 00:37:54,390 --> 00:37:55,510 Although I lost my lower limbs, 722 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 I was not poisoned. 723 00:37:57,680 --> 00:37:58,880 I was able to move with the help of mechanisms. 724 00:37:59,490 --> 00:38:02,570 But my brother was poisoned and in critical condition. 725 00:38:02,620 --> 00:38:03,090 Brother. 726 00:38:03,870 --> 00:38:04,360 Brother! 727 00:38:04,510 --> 00:38:05,150 Don't! 728 00:38:05,290 --> 00:38:05,760 Brother! 729 00:38:07,260 --> 00:38:08,700 I was in a hurry to save my brother's life 730 00:38:09,210 --> 00:38:10,500 and tried many ways. 731 00:38:10,980 --> 00:38:12,980 Then, I finally found out that the abbot of Hanshui Temple 732 00:38:13,300 --> 00:38:16,260 owned the Yunuqiao mental codes that could detoxicate and save lives. 733 00:38:13,360 --> 00:38:18,320 [Hanshui Temple] 734 00:38:16,830 --> 00:38:19,850 I killed the abbot, stole the book, and kept my brother alive. 735 00:38:20,420 --> 00:38:21,100 After that, 736 00:38:21,270 --> 00:38:23,250 I used the identity of the abbot of Hanshui Temple 737 00:38:22,300 --> 00:38:23,960 [Hanshui Temple] 738 00:38:23,490 --> 00:38:24,330 to remain in Xiaoyuan City 739 00:38:24,960 --> 00:38:26,630 -and take revenge on Lian Quan. -Brother. 740 00:38:26,740 --> 00:38:27,050 Look. 741 00:38:27,820 --> 00:38:28,430 I found it. 742 00:38:29,920 --> 00:38:31,960 [Yunuqiao Mental Codes] 743 00:38:34,240 --> 00:38:34,760 Madam. 744 00:38:35,090 --> 00:38:35,920 At last, one day, 745 00:38:36,910 --> 00:38:38,930 I managed to lure Lian Quan into the mine 746 00:38:39,590 --> 00:38:41,030 and killed him and that woman. 747 00:38:41,700 --> 00:38:42,540 Then, I disguised the bodies 748 00:38:42,570 --> 00:38:44,130 to look like us. 749 00:38:45,000 --> 00:38:47,790 This way, even if the Jinyuan Alliance finds out, 750 00:38:48,860 --> 00:38:50,630 they won't suspect us. 751 00:38:57,580 --> 00:38:59,460 Everything was perfect. 752 00:38:59,980 --> 00:39:01,420 But while we avoided the Jinyuan Alliance, 753 00:39:01,970 --> 00:39:03,310 we couldn't avoid you guys. 754 00:39:03,680 --> 00:39:04,660 My brother, Lee Xiong, 755 00:39:04,790 --> 00:39:06,080 has been captured, right? 756 00:39:07,060 --> 00:39:08,320 He's in the hands of the Baichuan Court. 757 00:39:08,630 --> 00:39:10,830 Fortunately, I'm not that unlucky. 758 00:39:11,500 --> 00:39:13,320 God gave me 759 00:39:13,340 --> 00:39:14,580 a chance to survive. 760 00:39:14,960 --> 00:39:16,490 Your identity has been exposed. 761 00:39:16,970 --> 00:39:18,270 You still want to survive? 762 00:39:18,620 --> 00:39:20,620 With Li Xiangyi, the leader of the Sigu Sect here, 763 00:39:20,890 --> 00:39:21,920 of course I can. 764 00:39:22,740 --> 00:39:25,110 That day, you used Whirling Steps when you were chasing me. 765 00:39:25,520 --> 00:39:26,230 Sect Leader Li, 766 00:39:26,650 --> 00:39:27,820 you can't fool me. 767 00:39:28,190 --> 00:39:29,520 If it were Lee Xiangyi, 768 00:39:31,110 --> 00:39:32,400 do you think you could have escaped? 769 00:39:35,660 --> 00:39:36,260 Sect Leader Li, 770 00:39:36,830 --> 00:39:38,910 you came all the way to Xiaoyan City. 771 00:39:39,340 --> 00:39:40,980 Surely, your goal is the Rama Heavenly Ice, 772 00:39:41,190 --> 00:39:42,460 just like the Jinyuan Alliance. 773 00:39:43,020 --> 00:39:44,130 Promise me one condition, 774 00:39:44,800 --> 00:39:47,240 and I'll happily give you the Rama Heavenly Ice. 775 00:39:47,510 --> 00:39:49,830 The Baichuan Court has already acquired it 776 00:39:49,860 --> 00:39:50,740 from your brother. 777 00:39:52,380 --> 00:39:54,430 That one is naturally a fake. 778 00:39:54,960 --> 00:39:56,840 We have no one to depend on. 779 00:39:57,310 --> 00:39:58,900 The Rama Heavenly Ice is our lifesaver. 780 00:39:59,220 --> 00:40:00,440 I have to keep it until the end. 781 00:40:01,060 --> 00:40:03,070 But now I have you, Li Xiangyi. 782 00:40:03,380 --> 00:40:04,770 I can give the Ice away. 783 00:40:05,340 --> 00:40:05,860 Sect Leader Li. 784 00:40:06,410 --> 00:40:07,020 Promise me, 785 00:40:07,260 --> 00:40:08,340 and the Rama Heavenly Ice is yours. 786 00:40:08,880 --> 00:40:10,500 Otherwise, I'll hand it over to the Jinyuan Alliance. 787 00:40:11,260 --> 00:40:12,980 Although they are not as trustworthy as you, 788 00:40:13,180 --> 00:40:15,180 they're still capable of keeping us alive. 789 00:40:16,420 --> 00:40:17,020 Tell me. 790 00:40:17,780 --> 00:40:18,780 What do you want me to do? 791 00:40:20,630 --> 00:40:21,830 Save my brother Li Xiong 792 00:40:22,210 --> 00:40:23,690 and cure his Bizhong Strike poison. 793 00:40:24,510 --> 00:40:25,120 I know. 794 00:40:25,830 --> 00:40:28,430 The Yangzhouman is the best inner power in the world. 795 00:40:28,930 --> 00:40:30,660 Only you can cure him. 796 00:40:31,250 --> 00:40:31,940 Li Xiao. 797 00:40:32,500 --> 00:40:33,770 You're too optimistic. 798 00:40:34,460 --> 00:40:36,780 I'm no longer a member of the Baichuan Court. 799 00:40:36,810 --> 00:40:39,290 I'm wanted on the Blade List. 800 00:40:39,550 --> 00:40:41,430 I can't save your brother. 801 00:40:41,900 --> 00:40:43,540 That's your problem now. 802 00:40:43,820 --> 00:40:44,550 It has nothing to do with me. 803 00:40:45,460 --> 00:40:48,390 I know you're close to Fang Duobing, 804 00:40:48,420 --> 00:40:49,780 the detective of Baichuan Court. 805 00:40:50,720 --> 00:40:52,400 You might be able to use him for this. 806 00:40:53,370 --> 00:40:53,860 Finally, 807 00:40:53,890 --> 00:40:55,060 Sect Leader Li, let me remind you. 808 00:40:55,670 --> 00:40:56,700 You only have two days. 809 00:40:56,990 --> 00:40:57,790 Once the time is up, 810 00:40:57,860 --> 00:40:59,180 I'll ask the Jinyuan Alliance for help. 811 00:41:00,600 --> 00:41:01,640 You better hurry up. 812 00:41:03,230 --> 00:41:04,550 Looks like I'll have to offend Fang Xiaobao again. 813 00:41:05,620 --> 00:41:07,100 It's not a big deal to promise you. 814 00:41:07,530 --> 00:41:09,750 But I'm worried. 815 00:41:11,310 --> 00:41:12,030 Sect Leader Li. 816 00:41:12,820 --> 00:41:13,820 What are you worried about? 817 00:41:14,160 --> 00:41:15,710 Your brother's Ice is fake. 818 00:41:16,220 --> 00:41:18,700 I have to check if your Ice 819 00:41:18,850 --> 00:41:19,850 is real. 820 00:41:27,290 --> 00:41:28,830 Li Xiangyi is a man of his word. 821 00:41:29,300 --> 00:41:31,210 I believe you won’t take the treasure by force. 822 00:41:31,560 --> 00:41:33,760 You don't have to threaten me with my past reputation. 823 00:41:34,160 --> 00:41:34,970 I'm only confirming its authenticity. 824 00:41:35,420 --> 00:41:36,750 I won't snatch it from you. 825 00:41:54,310 --> 00:41:54,850 Deal. 826 00:41:57,360 --> 00:41:57,900 Fang Xiaobao. 827 00:41:58,740 --> 00:42:00,050 Why did you lock the prison? 828 00:42:00,830 --> 00:42:02,220 The physician hasn't confessed yet. 829 00:42:04,100 --> 00:42:04,710 Your mechanism poked him 830 00:42:04,740 --> 00:42:06,210 till he was frothing in the mouth, yet he was silent. 831 00:42:06,790 --> 00:42:08,500 It means he won't tell on his partner. 832 00:42:08,980 --> 00:42:09,900 It's useless to force him. 833 00:42:11,430 --> 00:42:14,270 Even the mechanism made by me, the Tianji Hall Sect Master, 834 00:42:14,290 --> 00:42:15,130 can't get him to fess up? 835 00:42:15,490 --> 00:42:16,110 I refuse to admit defeat. 836 00:42:16,860 --> 00:42:17,300 Go. 837 00:42:17,350 --> 00:42:18,480 Open the door. 838 00:42:18,920 --> 00:42:19,760 Let me improve 839 00:42:19,790 --> 00:42:20,870 the Lotus Acupoint Fingers. 840 00:42:21,260 --> 00:42:21,900 No need. 841 00:42:22,380 --> 00:42:23,250 Let's try another way. 842 00:42:23,580 --> 00:42:24,940 He's willing to protect his partner's identity with his life. 843 00:42:24,980 --> 00:42:26,160 It means they are very close. 844 00:42:26,180 --> 00:42:27,310 He will definitely come to save him. 845 00:42:27,620 --> 00:42:28,430 I've set up traps 846 00:42:28,460 --> 00:42:29,460 all around Bashui Garden. 847 00:42:29,480 --> 00:42:30,320 If he dares to come, 848 00:42:30,590 --> 00:42:31,590 I won't let him escape. 849 00:42:51,860 --> 00:42:52,750 What are you doing here again? 850 00:42:54,140 --> 00:42:55,340 I thought about it. 851 00:42:55,510 --> 00:42:57,630 Since I'm on the Blade List, 852 00:42:58,100 --> 00:43:00,540 there's no point in hiding. 853 00:43:02,550 --> 00:43:03,420 So, 854 00:43:04,290 --> 00:43:05,350 you're here to turn yourself in? 855 00:43:05,940 --> 00:43:07,620 I have no other choice. 856 00:43:08,650 --> 00:43:10,660 Why don't we work together again? 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.