Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,730 --> 00:01:34,890
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:34,950 --> 00:01:36,990
[Episode 29]
4
00:01:41,740 --> 00:01:43,259
[The Crane Brings Logevity]
5
00:01:45,930 --> 00:01:47,860
You guys guard the entrance of the hall.
6
00:01:48,860 --> 00:01:50,910
You guys stay in the room.
7
00:01:51,539 --> 00:01:52,380
The rest of you will
8
00:01:52,970 --> 00:01:54,460
guard in the yard, stand ten steps apart from each other.
9
00:01:54,600 --> 00:01:56,789
Make sure you can keep an eye on each other.
10
00:01:57,130 --> 00:01:57,850
If anything happens,
11
00:01:58,200 --> 00:01:59,320
sound the alarm immediately.
12
00:01:59,710 --> 00:02:00,990
Be on full alert tonight.
13
00:02:01,260 --> 00:02:01,890
No sleeping!
14
00:02:02,000 --> 00:02:02,750
Yes.
15
00:02:06,470 --> 00:02:07,670
Is the door in the backyard locked?
16
00:02:07,970 --> 00:02:08,699
Yes, Young Master.
17
00:02:11,580 --> 00:02:12,670
Fang Xiaobao,
18
00:02:15,330 --> 00:02:17,470
you act like we're facing a strong adversary.
19
00:02:17,640 --> 00:02:18,620
It's so silly.
20
00:02:19,670 --> 00:02:20,829
Don't worry, son.
21
00:02:20,860 --> 00:02:22,130
It's okay.
22
00:02:22,820 --> 00:02:24,540
We have over
23
00:02:24,540 --> 00:02:25,930
40 people here.
24
00:02:26,220 --> 00:02:27,820
What's there to be afraid of?
25
00:02:28,280 --> 00:02:29,510
It's not just a matter of quantity.
26
00:02:29,980 --> 00:02:30,690
Now that you're out here,
27
00:02:30,730 --> 00:02:31,900
you only brought two skilled men with you.
28
00:02:32,060 --> 00:02:33,540
The rest are local servants.
29
00:02:33,730 --> 00:02:35,620
The Lord of the Netherworld has unfathomable skills.
30
00:02:36,020 --> 00:02:36,820
In his eyes,
31
00:02:36,820 --> 00:02:37,980
those people are not even a threat.
32
00:02:39,570 --> 00:02:40,320
Don't forget.
33
00:02:40,620 --> 00:02:42,780
We have two more masters here.
34
00:02:43,370 --> 00:02:43,920
Where are they?
35
00:02:45,820 --> 00:02:46,660
One is you,
36
00:02:46,940 --> 00:02:48,180
the other is me.
37
00:02:48,540 --> 00:02:49,030
What?
38
00:02:49,490 --> 00:02:51,329
Do you think Tianji Hall is a pushover?
39
00:02:52,420 --> 00:02:54,930
Later, we'll work together,
40
00:02:55,040 --> 00:02:56,440
catch the fake King of Hell,
41
00:02:56,470 --> 00:02:58,150
and send him to the real King of Hell.
42
00:03:01,580 --> 00:03:02,500
You're smiling.
43
00:03:03,180 --> 00:03:04,290
You're finally smiling.
44
00:03:04,780 --> 00:03:07,200
You won't look handsome anymore if you keep up a long face all night.
45
00:03:07,790 --> 00:03:08,900
I'll go get the quilt.
46
00:03:09,460 --> 00:03:11,110
I won't be able to take it
47
00:03:11,140 --> 00:03:12,040
if I have to sit here all night.
48
00:03:12,930 --> 00:03:13,370
Li.
49
00:03:13,420 --> 00:03:14,340
Go get it for the master.
50
00:03:14,370 --> 00:03:15,010
No need.
51
00:03:15,330 --> 00:03:16,130
I'll be back soon.
52
00:03:16,650 --> 00:03:19,110
Just keep an eye on these young girls.
53
00:03:19,530 --> 00:03:20,470
Don't worry about your mother.
54
00:03:23,770 --> 00:03:24,600
What are you waiting for?
55
00:03:24,930 --> 00:03:26,060
Protect the Sect Master.
56
00:03:26,079 --> 00:03:26,640
Yes.
57
00:03:34,100 --> 00:03:39,380
The King of Hell is getting married.
58
00:03:48,130 --> 00:03:48,800
[Splendid Abodo in Spring Light]
59
00:04:00,860 --> 00:04:02,420
Help! Save the Sect Master!
60
00:04:03,210 --> 00:04:03,930
Let go of her!
61
00:04:06,300 --> 00:04:07,360
No one leaves this room.
62
00:04:08,280 --> 00:04:08,750
Yes.
63
00:04:14,380 --> 00:04:14,890
Mother.
64
00:04:18,700 --> 00:04:19,380
Split up and chase after him.
65
00:04:19,459 --> 00:04:20,269
Yes.
66
00:04:37,710 --> 00:04:39,000
The King of Hell is getting married again.
67
00:04:39,270 --> 00:04:40,240
[Light Shines the Mansion]
68
00:04:40,330 --> 00:04:41,659
The King of Hell is getting married again.
69
00:04:41,700 --> 00:04:42,540
Keep an eye on Li Lianhua.
70
00:04:42,610 --> 00:04:43,220
I'll go take a look.
71
00:04:43,220 --> 00:04:44,780
The King of Hell is getting married again.
72
00:05:41,510 --> 00:05:43,150
This city is full of underground mines.
73
00:05:44,290 --> 00:05:46,170
Most of them are connected to each other.
74
00:06:32,540 --> 00:06:33,290
Fang Xiaobao.
75
00:06:35,780 --> 00:06:36,580
Li Lianhua?
76
00:06:37,960 --> 00:06:38,720
Why are you here?
77
00:06:39,830 --> 00:06:40,750
Did you see anyone else?
78
00:06:41,659 --> 00:06:42,780
I followed the King of Hell here.
79
00:06:43,460 --> 00:06:45,780
But someone was acting as a decoy for him.
80
00:06:47,150 --> 00:06:48,190
We exchanged a move.
81
00:06:48,770 --> 00:06:49,990
As expected, he used the Bizhong Strike.
82
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
It's Lian Quan indeed.
83
00:06:52,330 --> 00:06:55,440
The other one should be Niutou Mamian.
84
00:06:57,260 --> 00:06:59,890
But they were all gone when I followed them here.
85
00:07:00,310 --> 00:07:02,390
Who did you say the King of Hell abducted?
86
00:07:02,910 --> 00:07:03,710
They abducted my mother.
87
00:07:04,410 --> 00:07:05,490
That man's flying skills were excellent.
88
00:07:06,260 --> 00:07:07,660
I lost him
89
00:07:07,820 --> 00:07:08,780
during the chase.
90
00:07:09,140 --> 00:07:09,790
But there was no sign
91
00:07:09,820 --> 00:07:10,810
of a break-in in my house.
92
00:07:11,300 --> 00:07:11,980
I was thinking about
93
00:07:12,730 --> 00:07:13,850
how he came in
94
00:07:13,880 --> 00:07:14,960
and how he left.
95
00:07:15,380 --> 00:07:16,580
That's when I found a dry well at home.
96
00:07:17,020 --> 00:07:18,230
So I entered the well and ended up here.
97
00:07:18,860 --> 00:07:19,300
Young Master.
98
00:07:19,320 --> 00:07:19,830
How is it?
99
00:07:20,420 --> 00:07:20,970
Nothing.
100
00:07:21,320 --> 00:07:21,880
What about you?
101
00:07:22,140 --> 00:07:22,710
Nothing here too.
102
00:07:24,250 --> 00:07:25,040
It's all my fault.
103
00:07:25,820 --> 00:07:26,710
I didn't expect this bastard
104
00:07:26,730 --> 00:07:27,770
to target my mother.
105
00:07:28,170 --> 00:07:29,850
Xiaobao, calm down.
106
00:07:30,220 --> 00:07:32,010
We must stay calm at this moment.
107
00:07:32,700 --> 00:07:34,020
Search along the mine tunnels.
108
00:07:34,430 --> 00:07:35,070
Yes.
109
00:07:35,640 --> 00:07:36,110
Huaide.
110
00:07:36,610 --> 00:07:37,670
Go to the local government immediately
111
00:07:37,820 --> 00:07:39,030
and ask them to issue a notice.
112
00:07:39,150 --> 00:07:40,280
Ask them to invite everyone in the city,
113
00:07:40,500 --> 00:07:41,370
no matter the age or gender,
114
00:07:41,580 --> 00:07:43,020
to search every inch of the city.
115
00:07:43,540 --> 00:07:44,580
Tianji Hall will handsomely reward
116
00:07:44,730 --> 00:07:46,290
anyone who could give us a lead.
117
00:07:46,540 --> 00:07:46,970
Yes.
118
00:07:48,700 --> 00:07:49,250
Young Master.
119
00:07:49,780 --> 00:07:50,830
Is Madam still missing?
120
00:07:51,440 --> 00:07:52,710
What if something happens to her?
121
00:07:52,770 --> 00:07:53,650
Li, don't panic.
122
00:07:54,070 --> 00:07:55,310
We've asked the local government for help.
123
00:08:03,710 --> 00:08:04,620
A river pebble.
124
00:08:05,890 --> 00:08:06,580
Look.
125
00:08:07,350 --> 00:08:08,480
There's a river pebble here.
126
00:08:14,250 --> 00:08:15,460
It's just a pebble.
127
00:08:15,810 --> 00:08:16,690
What's so special about it?
128
00:08:17,460 --> 00:08:19,030
There is no underground river under the dry well.
129
00:08:19,330 --> 00:08:20,530
Where did the river pebble come from?
130
00:08:21,080 --> 00:08:22,660
Don't you think the echo here
131
00:08:22,900 --> 00:08:24,030
is much louder than in other areas?
132
00:08:25,980 --> 00:08:26,860
I think you're right.
133
00:08:27,970 --> 00:08:28,410
Li.
134
00:08:43,450 --> 00:08:44,020
Look.
135
00:08:45,140 --> 00:08:46,620
This should be the entrance of a mining cave.
136
00:08:47,180 --> 00:08:48,400
But it seems to be sealed on purpose.
137
00:08:52,180 --> 00:08:52,590
Li.
138
00:09:11,740 --> 00:09:12,160
Wait.
139
00:09:13,420 --> 00:09:16,050
When the stagnant air in the mine meets naked flames,
140
00:09:16,700 --> 00:09:17,460
it might trigger an explosion.
141
00:09:18,340 --> 00:09:19,820
I heard it exploded several times before.
142
00:09:20,140 --> 00:09:20,980
Be careful.
143
00:09:21,670 --> 00:09:22,510
Take cover for now.
144
00:09:55,530 --> 00:09:57,030
So not all emeralds in Xiaoyuan City
145
00:09:57,060 --> 00:09:58,330
have been dug out.
146
00:09:58,710 --> 00:10:00,420
There are still some hidden clusters.
147
00:10:01,340 --> 00:10:02,500
The biggest cluster
148
00:10:02,500 --> 00:10:03,980
is right under the Baishui Garden.
149
00:10:16,980 --> 00:10:17,580
Look.
150
00:10:18,150 --> 00:10:19,270
There is an emerald bed here
151
00:10:19,920 --> 00:10:21,030
and a teapot.
152
00:10:21,280 --> 00:10:21,920
Looks like
153
00:10:22,580 --> 00:10:24,220
someone recently practiced martial arts here.
154
00:10:24,980 --> 00:10:26,430
This should be the Hell Mansion.
155
00:10:26,860 --> 00:10:28,000
In the past, when the King of Hell married,
156
00:10:28,280 --> 00:10:29,680
he only targeted unmarried women.
157
00:10:30,130 --> 00:10:31,370
Now, he abducted my mother
158
00:10:32,280 --> 00:10:33,580
Just because we bought this mansion.
159
00:10:34,020 --> 00:10:35,230
He sure went out of his way
160
00:10:35,770 --> 00:10:36,930
to protect the emeralds here.
161
00:10:38,770 --> 00:10:39,360
Something's not right.
162
00:10:40,140 --> 00:10:40,870
Think about it.
163
00:10:41,190 --> 00:10:43,040
If he wanted to keep this mansion,
164
00:10:43,540 --> 00:10:44,420
why did he
165
00:10:44,980 --> 00:10:47,830
pretend to die in the fire?
166
00:10:48,580 --> 00:10:49,580
After he died,
167
00:10:50,130 --> 00:10:51,560
the mansion would naturally belong to someone else.
168
00:10:52,610 --> 00:10:55,100
He won't be able to hide himself like this.
169
00:10:55,720 --> 00:10:57,200
There's no need to do this.
170
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Was an enemy hunting him,
171
00:10:59,960 --> 00:11:00,720
so he left in a hurry?
172
00:11:01,930 --> 00:11:03,170
Even if he wanted to hide,
173
00:11:03,580 --> 00:11:04,390
he wouldn't have
174
00:11:04,450 --> 00:11:06,570
pretended to be the King of Hell looking for a bride.
175
00:11:08,340 --> 00:11:09,500
He must have done it out of lust, then.
176
00:11:09,890 --> 00:11:12,240
I don't think Lian Quan is that kind of person.
177
00:11:14,860 --> 00:11:15,940
Don't think too much now.
178
00:11:16,780 --> 00:11:18,320
Let's go search somewhere else.
179
00:11:34,340 --> 00:11:36,160
Why is the body on the ground missing its lower half?
180
00:11:36,370 --> 00:11:37,410
Where did his legs go?
181
00:11:46,580 --> 00:11:47,940
Maybe he never had legs.
182
00:11:48,500 --> 00:11:49,100
Look.
183
00:11:49,950 --> 00:11:52,040
The bone frame on the wall is complete.
184
00:11:52,760 --> 00:11:53,700
But this one on the ground
185
00:11:54,640 --> 00:11:56,120
was cut off from its waist.
186
00:11:56,530 --> 00:11:58,770
Could they be Niutou Mamian?
187
00:12:00,630 --> 00:12:01,360
Look.
188
00:12:02,040 --> 00:12:03,600
The ribs are black in colour.
189
00:12:03,950 --> 00:12:06,420
It does look like the work of Bizhong Strike.
190
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
They must have suffered
191
00:12:08,910 --> 00:12:10,360
a lot when they were alive.
192
00:12:11,060 --> 00:12:12,410
Did the Lord of the Netherworld
193
00:12:12,700 --> 00:12:14,060
fall out with Niutou Mamian,
194
00:12:14,500 --> 00:12:16,090
so he tricked them here to kill them
195
00:12:16,460 --> 00:12:18,060
and cruelly separate their bodies?
196
00:12:18,710 --> 00:12:19,810
The Lord of the Netherworld
197
00:12:20,260 --> 00:12:21,370
is really vicious.
198
00:12:23,030 --> 00:12:24,020
It's strange.
199
00:12:24,760 --> 00:12:25,530
What is?
200
00:12:26,370 --> 00:12:27,410
I think
201
00:12:27,960 --> 00:12:30,560
something is wrong with this body.
202
00:12:32,460 --> 00:12:34,160
If he left Niutou Mamian here to rot,
203
00:12:34,980 --> 00:12:37,440
then who is cooperating with Lian Quan outside?
204
00:12:41,980 --> 00:12:42,580
Young Master.
205
00:12:43,550 --> 00:12:44,980
I feel a little dizzy.
206
00:12:47,050 --> 00:12:47,620
Oh no.
207
00:12:47,960 --> 00:12:48,830
I think there's poison here.
208
00:12:49,220 --> 00:12:50,100
Let's get out of here.
209
00:12:54,010 --> 00:12:55,850
This is not emerald.
210
00:12:56,330 --> 00:12:59,620
It's a kind of ore that commonly grows alongside emeralds,
211
00:13:00,530 --> 00:13:02,580
called emerald jade.
212
00:13:04,220 --> 00:13:06,200
The two ores you found
213
00:13:06,300 --> 00:13:08,700
look almost identical.
214
00:13:09,340 --> 00:13:11,940
But they have very different effects.
215
00:13:12,340 --> 00:13:14,550
The emerald jade is not only worthless,
216
00:13:15,210 --> 00:13:17,130
it's also highly poisonous.
217
00:13:17,300 --> 00:13:19,480
If people stay near the mine long enough,
218
00:13:19,900 --> 00:13:22,260
they may start to cough up blood from the lungs.
219
00:13:22,430 --> 00:13:24,480
This ore will also explode when ignited.
220
00:13:24,510 --> 00:13:25,150
However,
221
00:13:25,420 --> 00:13:27,540
emeralds love to form alongside these jades.
222
00:13:27,920 --> 00:13:29,760
It's inevitable that accidents happen when mining.
223
00:13:30,100 --> 00:13:31,990
Later, people thought of
224
00:13:32,660 --> 00:13:35,270
marking the emerald jades when they stumbled upon them.
225
00:13:35,510 --> 00:13:37,660
This way, if the locals see it,
226
00:13:37,730 --> 00:13:39,100
they will avoid it.
227
00:13:41,130 --> 00:13:42,520
It's really hard to tell them apart.
228
00:13:43,140 --> 00:13:44,910
It's hard for ordinary people to tell.
229
00:13:45,610 --> 00:13:46,970
If it weren't for people like us
230
00:13:47,090 --> 00:13:48,970
who have been miners for decades,
231
00:13:49,160 --> 00:13:50,880
who can tell the difference?
232
00:13:52,220 --> 00:13:52,980
Thank you.
233
00:13:54,820 --> 00:13:55,420
Goodbye.
234
00:13:59,020 --> 00:14:00,050
I don't understand.
235
00:14:00,460 --> 00:14:01,800
Why are you wasting your time here?
236
00:14:02,150 --> 00:14:03,390
What does it have to do with us
237
00:14:03,420 --> 00:14:04,410
if this is emerald or emerald jade?
238
00:14:11,400 --> 00:14:12,140
I understand now.
239
00:14:14,070 --> 00:14:14,760
What do you understand?
240
00:14:16,060 --> 00:14:17,710
I know why Lian Quan
241
00:14:18,030 --> 00:14:19,400
had to put up the whole
242
00:14:19,430 --> 00:14:20,690
King of Hell's wedding act.
243
00:14:21,860 --> 00:14:23,580
Actually, when Lian Quan first arrived here,
244
00:14:24,090 --> 00:14:25,900
he couldn't tell the two ores apart.
245
00:14:27,430 --> 00:14:28,670
If he practiced his martial arts
246
00:14:28,700 --> 00:14:30,890
on emerald jades instead of emeralds,
247
00:14:31,370 --> 00:14:32,610
what do you think will happen?
248
00:14:33,580 --> 00:14:34,510
By right, the Bizhong Strike
249
00:14:34,610 --> 00:14:35,800
needs to use the emerald
250
00:14:35,910 --> 00:14:36,990
to detoxify.
251
00:14:37,980 --> 00:14:40,300
Doing this will only make the poison seep deeper,
252
00:14:41,060 --> 00:14:42,070
possibly into his bone marrows.
253
00:14:44,320 --> 00:14:46,000
I heard that there's a cruel technique
254
00:14:47,070 --> 00:14:48,110
called Yunuqiao.
255
00:14:48,620 --> 00:14:49,900
It can use one's inner power to transfer
256
00:14:49,920 --> 00:14:52,310
the poison to a girl's body without hurting one's inner breath.
257
00:14:52,740 --> 00:14:54,620
Out of greed, Lian Quan
258
00:14:56,500 --> 00:14:58,240
continued to maintain his power
259
00:14:58,360 --> 00:14:59,600
by using emerald jades.
260
00:14:59,800 --> 00:15:01,080
At the same time, he consistently
261
00:15:01,460 --> 00:15:02,940
transferred the poison to innocent girls.
262
00:15:03,660 --> 00:15:04,850
It's so vicious.
263
00:15:05,670 --> 00:15:06,680
My mother is still in his hands.
264
00:15:07,460 --> 00:15:08,550
I can’t wait any longer.
265
00:15:09,650 --> 00:15:10,170
Fang Duobing.
266
00:15:11,100 --> 00:15:12,440
Master He is in danger now.
267
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
We have to save her first.
268
00:15:14,500 --> 00:15:16,570
We'll talk about the rest later.
269
00:15:16,800 --> 00:15:17,610
Let's look for clues separately.
270
00:15:18,390 --> 00:15:19,230
We'll communicate via smoke signals.
271
00:15:39,500 --> 00:15:41,540
[Beloved daughter Zhang Suhua's Tomb]
272
00:15:43,450 --> 00:15:44,050
Bashi.
273
00:15:45,330 --> 00:15:47,720
Physician Li Er.
274
00:15:48,410 --> 00:15:51,330
T-this is S-su...
275
00:15:51,350 --> 00:15:52,880
This is Miss Suhua's grave, right?
276
00:15:58,770 --> 00:15:59,930
Burn more paper money for her.
277
00:15:59,950 --> 00:16:00,380
Okay.
278
00:16:02,050 --> 00:16:02,990
Don't suffer anymore
279
00:16:03,990 --> 00:16:05,120
down there.
280
00:16:08,780 --> 00:16:09,300
Bashi.
281
00:16:11,120 --> 00:16:13,000
The girls who were taken away by the King of Hell
282
00:16:13,020 --> 00:16:13,910
are all missing.
283
00:16:14,690 --> 00:16:15,930
Where did you find
284
00:16:16,500 --> 00:16:17,920
Suhua's body?
285
00:16:19,390 --> 00:16:23,790
There is a deep cave at the foot of the mountain.
286
00:16:24,220 --> 00:16:25,700
It rained heavily a few days ago
287
00:16:25,720 --> 00:16:27,110
and several bodies were washed out.
288
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
They were all the bodies of the girls abducted by the King of Hell.
289
00:16:30,640 --> 00:16:33,530
I recognized Suhua at first sight.
290
00:16:38,880 --> 00:16:40,120
Where are the bodies
291
00:16:40,890 --> 00:16:42,000
of the other girls?
292
00:16:42,630 --> 00:16:45,240
The families are afraid to claim the bodies
293
00:16:46,270 --> 00:16:47,770
of the girls abducted by the King of Hell.
294
00:16:48,090 --> 00:16:50,460
They are in the morgue.
295
00:17:00,130 --> 00:17:05,710
[Promote friendly relations]
296
00:17:02,040 --> 00:17:06,020
From A1 to B7 in the east of the city,
297
00:17:06,540 --> 00:17:10,099
and from C4 to D3 in the south of the city.
298
00:17:10,609 --> 00:17:11,220
Young Master,
299
00:17:11,290 --> 00:17:13,079
we've almost searched the entire Xiaoyuan City.
300
00:17:13,099 --> 00:17:14,430
But we still don't have any clues about Madam's whereabouts.
301
00:17:17,130 --> 00:17:17,730
Young Master.
302
00:17:18,990 --> 00:17:19,930
What are you looking at?
303
00:17:20,900 --> 00:17:22,000
Why is there a river pebble
304
00:17:22,660 --> 00:17:24,140
in the mine?
305
00:17:26,040 --> 00:17:26,520
Li,
306
00:17:26,849 --> 00:17:27,420
ask the government
307
00:17:27,420 --> 00:17:28,740
for Xiaoyuan City's ore record.
308
00:17:29,090 --> 00:17:30,220
Ore record?
309
00:17:30,850 --> 00:17:31,250
Okay.
310
00:17:36,720 --> 00:17:43,130
[Morgue]
311
00:18:07,670 --> 00:18:08,230
Pardon me.
312
00:18:25,660 --> 00:18:27,220
These victims indeed have
313
00:18:27,890 --> 00:18:30,340
the poison palm left over by Yunuqiao.
314
00:18:32,340 --> 00:18:35,500
Maybe it's because of this palm that the bodies haven't decayed.
315
00:18:36,460 --> 00:18:36,920
Bashi.
316
00:18:37,730 --> 00:18:40,030
Why did you say that the culprit was not the King of Hell,
317
00:18:40,190 --> 00:18:40,950
but a criminal?
318
00:18:41,100 --> 00:18:42,610
If... If he really were the King of Hell,
319
00:18:42,780 --> 00:18:44,940
why did he only appear in Xiaoyuan City?
320
00:18:45,310 --> 00:18:47,480
If the girl escapes from the city, she'll be safe.
321
00:18:47,860 --> 00:18:48,730
You're right.
322
00:18:49,310 --> 00:18:50,380
I guess this person
323
00:18:50,660 --> 00:18:52,530
used the mines to sneak out.
324
00:18:53,140 --> 00:18:54,550
Do the underground mines
325
00:18:54,970 --> 00:18:56,690
connect to the entire city?
326
00:18:56,860 --> 00:18:58,690
More than half of the houses are connected to the mines.
327
00:18:59,340 --> 00:19:03,240
But the underground mines are full of twists and turns.
328
00:19:03,410 --> 00:19:04,370
I don't know
329
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
where they all lead to.
330
00:19:06,540 --> 00:19:08,190
It's so complicated down there,
331
00:19:08,660 --> 00:19:10,790
but he was able to find where these girls were.
332
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
How did the King of Hell
333
00:19:13,710 --> 00:19:15,100
choose his victims,
334
00:19:16,070 --> 00:19:16,800
and how did he
335
00:19:16,820 --> 00:19:18,400
find their locations so accurately?
336
00:19:20,830 --> 00:19:21,390
Bashi.
337
00:19:22,470 --> 00:19:23,470
Did these girls
338
00:19:23,820 --> 00:19:25,060
have anything in common?
339
00:19:25,490 --> 00:19:26,370
Did they live in the same area?
340
00:19:26,650 --> 00:19:28,240
No.
341
00:19:28,400 --> 00:19:30,120
They were scattered throughout the city.
342
00:19:32,190 --> 00:19:33,640
Did they have any common friends,
343
00:19:34,110 --> 00:19:36,800
or did their families practice the same trade?
344
00:19:37,250 --> 00:19:39,350
Their families practiced different trades.
345
00:19:39,900 --> 00:19:42,220
As for common friends,
346
00:19:42,540 --> 00:19:43,900
I'm not sure.
347
00:19:43,900 --> 00:19:45,060
After all, this city is small.
348
00:19:45,730 --> 00:19:47,010
Everyone knows everyone.
349
00:19:49,660 --> 00:19:51,060
They don't seem to be related on the surface.
350
00:19:51,980 --> 00:19:53,750
But there must be a connection.
351
00:19:55,250 --> 00:19:57,390
The King of Hell has never failed in an operation.
352
00:19:58,660 --> 00:20:00,830
Even if he can travel freely under the mine,
353
00:20:01,540 --> 00:20:02,460
how did he know
354
00:20:02,460 --> 00:20:04,220
which room every girl lived in?
355
00:20:05,400 --> 00:20:06,970
He must have entered the houses before.
356
00:20:14,100 --> 00:20:14,730
Acupuncture.
357
00:20:19,450 --> 00:20:20,290
Cupping therapy.
358
00:20:28,540 --> 00:20:29,100
Bashi.
359
00:20:30,480 --> 00:20:32,970
Did Suhua see a physician before she died?
360
00:20:35,020 --> 00:20:38,290
That day, S-Suhua's mother had a headache.
361
00:20:38,560 --> 00:20:40,640
She did call a physician.
362
00:20:44,980 --> 00:20:45,500
Madam.
363
00:20:45,500 --> 00:20:46,900
The physician sent the medicine.
364
00:20:47,610 --> 00:20:48,320
That's it.
365
00:20:49,220 --> 00:20:51,210
The identity of a physician is safe and reasonable.
366
00:20:52,050 --> 00:20:54,570
He can enter a lady's house to visit her
367
00:20:55,570 --> 00:20:56,990
without arousing suspicion.
368
00:21:02,360 --> 00:21:06,140
[Xiaoyuan City]
369
00:21:08,040 --> 00:21:11,140
[Mysterious Lotus Casebook]
370
00:21:14,990 --> 00:21:15,710
[Ore Record]
371
00:21:21,180 --> 00:21:23,370
Xiaoyuan City doesn't produce white river pebbles.
372
00:21:24,380 --> 00:21:25,660
It's only found in the west, outside the city.
373
00:21:27,460 --> 00:21:28,540
Did someone
374
00:21:28,890 --> 00:21:30,220
drop it in the well on purpose?
375
00:21:32,080 --> 00:21:32,480
Li,
376
00:21:38,060 --> 00:21:39,660
have you seen any outsiders
377
00:21:39,660 --> 00:21:40,500
in and out of Baishui Garden?
378
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
There were plenty of them.
379
00:21:42,700 --> 00:21:43,800
We hired many craftsmen
380
00:21:43,890 --> 00:21:44,930
for the renovation of the old garden.
381
00:21:45,550 --> 00:21:47,480
Was there any craftsman near the dry well?
382
00:21:49,350 --> 00:21:50,030
It's a remote place.
383
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
Few people went there.
384
00:21:54,470 --> 00:21:55,180
What is this?
385
00:21:56,270 --> 00:21:57,710
Didn't Madam have diarrhea before?
386
00:21:57,740 --> 00:21:58,770
The physician prescribed some medicine.
387
00:21:58,830 --> 00:21:59,430
This is the residue.
388
00:22:08,280 --> 00:22:09,190
This was for diarrhea, right?
389
00:22:10,180 --> 00:22:11,730
Then why does it have xijiang grass, which is used to cure poisoning?
390
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
It's hard for ordinary people to tell.
391
00:22:14,720 --> 00:22:16,080
If it weren't for people like us
392
00:22:16,220 --> 00:22:18,140
who have been miners for decades,
393
00:22:18,350 --> 00:22:19,940
who can tell the difference?
394
00:22:20,630 --> 00:22:21,870
Where was the physician mixing the herbs?
395
00:22:22,020 --> 00:22:23,550
In the side hall near the dry well.
396
00:22:25,780 --> 00:22:26,460
It's him.
397
00:22:26,880 --> 00:22:27,650
What do you mean?
398
00:22:28,060 --> 00:22:29,740
Not many people know about the emerald jade's poison.
399
00:22:30,300 --> 00:22:32,060
But he prescribed the antidote right away.
400
00:22:32,860 --> 00:22:33,780
It seems that he must know about
401
00:22:33,780 --> 00:22:34,540
the situation of the mine.
402
00:22:35,620 --> 00:22:36,700
He marked this place
403
00:22:37,270 --> 00:22:38,190
by tossing the white river pebble into the well
404
00:22:38,220 --> 00:22:39,380
when he was mixing the herbs.
405
00:22:39,880 --> 00:22:40,370
Li,
406
00:22:40,700 --> 00:22:41,630
light the signal smoke.
407
00:23:22,120 --> 00:23:23,800
[Physician Xue]
408
00:23:24,350 --> 00:23:25,310
It's you.
409
00:23:26,490 --> 00:23:27,730
The physician who treated me.
410
00:23:28,300 --> 00:23:29,050
It's too late.
411
00:23:47,450 --> 00:23:48,260
What are you doing?
412
00:23:48,710 --> 00:23:49,390
Listen.
413
00:23:49,890 --> 00:23:51,420
If you dare lay a finger on me,
414
00:23:51,640 --> 00:23:52,770
my son will never forgive you.
415
00:24:03,900 --> 00:24:04,570
Li Lianhua!
416
00:24:06,140 --> 00:24:08,330
Looks like I arrived just in time.
417
00:24:08,460 --> 00:24:08,980
Be careful.
418
00:24:09,050 --> 00:24:09,890
There's poison on his palms.
419
00:24:10,570 --> 00:24:12,050
The murderer pretends to be a physician.
420
00:24:12,510 --> 00:24:13,750
You sure know how to hide.
421
00:24:28,130 --> 00:24:28,860
Why are you here?
422
00:24:29,740 --> 00:24:30,860
Let's talk about it later.
423
00:24:31,390 --> 00:24:32,020
Fang Xiaobao.
424
00:24:32,260 --> 00:24:33,030
What took you so long?
425
00:24:33,090 --> 00:24:33,570
Mother!
426
00:24:33,850 --> 00:24:35,170
Catch that bastard!
427
00:24:36,110 --> 00:24:37,900
Few people know about the emerald jade's poison.
428
00:24:38,460 --> 00:24:40,050
But you prescribed the antidote right away.
429
00:24:40,870 --> 00:24:42,040
This white river pebble
430
00:24:42,490 --> 00:24:44,010
was also a mark you threw into the dry well, right?
431
00:24:49,920 --> 00:24:51,200
The Bizhong Strike might be powerful,
432
00:24:51,650 --> 00:24:52,990
but the toxin in his body is limited.
433
00:24:53,460 --> 00:24:54,060
I'll attack the shaoyang channel,
434
00:24:54,080 --> 00:24:54,880
and you attack the queyin channel.
435
00:24:54,910 --> 00:24:55,860
This way, he can't channel the poison.
436
00:24:56,390 --> 00:24:57,300
How dare you abduct my mother?
437
00:24:57,660 --> 00:24:58,170
You're asking for death.
438
00:25:13,690 --> 00:25:14,690
Be careful, Xiaobao.
439
00:25:30,650 --> 00:25:31,100
Don't move.
440
00:25:41,590 --> 00:25:42,300
You're here too.
441
00:25:42,510 --> 00:25:43,730
After receiving your news,
442
00:25:43,840 --> 00:25:45,270
we set up a trap here
443
00:25:45,340 --> 00:25:45,980
and caught him.
444
00:25:46,220 --> 00:25:47,290
Did you see Li Lianhua?
445
00:25:48,100 --> 00:25:49,670
Didn't the two of you lock him in the post?
446
00:25:50,260 --> 00:25:51,140
He is cunning.
447
00:25:51,420 --> 00:25:52,410
He picked the lock and escaped.
448
00:25:52,870 --> 00:25:53,990
Look out for him.
449
00:25:54,270 --> 00:25:54,960
I'll bring him to justice.
450
00:25:55,390 --> 00:25:56,830
We're taking this suspect away for interrogation.
451
00:25:57,190 --> 00:25:59,190
Come to the post to find us later.
452
00:25:59,430 --> 00:25:59,730
Okay.
453
00:26:02,940 --> 00:26:03,600
Xiaobao.
454
00:26:04,910 --> 00:26:06,220
Where did Li Lianhua go?
455
00:26:07,420 --> 00:26:08,660
This guy is up to no good.
456
00:26:08,830 --> 00:26:10,320
He'd be caught if he stayed here.
457
00:26:11,530 --> 00:26:13,850
Your mother almost got poisoned just now.
458
00:26:14,210 --> 00:26:15,570
Li Lianhua saved me.
459
00:26:16,030 --> 00:26:16,870
How could you say that
460
00:26:16,900 --> 00:26:18,550
my savior is up to no good?
461
00:26:19,060 --> 00:26:19,940
How heartless.
462
00:26:21,120 --> 00:26:21,760
By the way, Mother.
463
00:26:22,740 --> 00:26:23,410
Are you okay?
464
00:26:23,430 --> 00:26:24,220
Are you hurt?
465
00:26:25,410 --> 00:26:26,620
Of course not.
466
00:26:28,220 --> 00:26:29,570
That darn physician
467
00:26:29,600 --> 00:26:30,710
caught me off guard, is all.
468
00:26:31,700 --> 00:26:33,360
But he's no better.
469
00:26:33,740 --> 00:26:36,440
He was struck by my Bone-breaking Pearl.
470
00:26:36,860 --> 00:26:38,020
He'll be suffering for a while.
471
00:26:38,600 --> 00:26:39,960
I'm glad you didn't get hurt.
472
00:26:40,150 --> 00:26:41,450
I was so worried about you.
473
00:26:41,680 --> 00:26:42,160
Alright.
474
00:26:42,460 --> 00:26:43,060
I'll take you home.
475
00:26:43,770 --> 00:26:45,280
Invite Li Lianhua over next time.
476
00:26:45,300 --> 00:26:46,620
I need to thank him properly.
477
00:26:46,660 --> 00:26:47,140
Alright.
478
00:26:47,140 --> 00:26:47,980
Got it.
479
00:26:51,960 --> 00:26:52,600
Water.
480
00:26:53,720 --> 00:26:55,560
Water. Give me water.
481
00:26:56,750 --> 00:26:57,220
Water.
482
00:26:58,310 --> 00:26:59,120
Give me water.
483
00:26:59,470 --> 00:27:01,590
Water! Water!
484
00:27:02,400 --> 00:27:03,580
There are too many toxins in his body.
485
00:27:03,920 --> 00:27:05,220
He didn't get to detoxify using Yunuqiao.
486
00:27:05,580 --> 00:27:07,510
So he desperately needs water to dilute the poison.
487
00:27:07,730 --> 00:27:08,330
Take it.
488
00:27:08,750 --> 00:27:10,750
The thing you want is in my boot.
489
00:27:12,270 --> 00:27:13,360
Give me water!
490
00:27:19,820 --> 00:27:21,300
Water! Water!
491
00:27:23,120 --> 00:27:24,700
Water.
492
00:27:25,460 --> 00:27:26,030
Water.
493
00:27:27,220 --> 00:27:28,980
Give me water.
494
00:27:30,170 --> 00:27:31,140
Water!
495
00:27:31,880 --> 00:27:33,960
Water!
496
00:27:43,380 --> 00:27:43,980
Lian Quan.
497
00:27:44,780 --> 00:27:46,100
This must be the Rama Heavenly Ice.
498
00:27:48,170 --> 00:27:49,850
I can't believe that, apart from the Jinyuan Alliance,
499
00:27:50,490 --> 00:27:53,700
even Baichuan Court knows about the Rama Heavenly Ice now.
500
00:27:54,030 --> 00:27:54,910
Not only that,
501
00:27:55,260 --> 00:27:56,660
but we also know about the searing karmic fire.
502
00:27:57,150 --> 00:27:57,950
So you'd better tell us
503
00:27:57,980 --> 00:27:59,750
about the Nanyin people's plan back then.
504
00:28:00,400 --> 00:28:02,570
Otherwise, in a few hours,
505
00:28:02,970 --> 00:28:05,200
you won't get another pail of water to detoxify with.
506
00:28:05,630 --> 00:28:06,360
I'll tell you.
507
00:28:07,350 --> 00:28:08,540
Look at me now.
508
00:28:09,170 --> 00:28:10,380
There's nothing I can't tell you.
509
00:28:11,500 --> 00:28:13,900
Back then, my ancestors and the other three individuals
510
00:28:13,920 --> 00:28:15,510
came to the Central Plains with the Rama Heavenly Ices.
511
00:28:16,360 --> 00:28:18,400
We planned to open the Rama Vessel one day
512
00:28:18,870 --> 00:28:20,600
and use it to control the millions of Midlanders.
513
00:28:22,860 --> 00:28:24,340
But the four guarding the Rama Heavenly Ices
514
00:28:24,830 --> 00:28:26,190
eventually led a wealthy life
515
00:28:26,830 --> 00:28:28,310
and didn't want to partake
516
00:28:28,690 --> 00:28:30,090
in such a dangerous venture anymore.
517
00:28:30,830 --> 00:28:32,230
I didn't expect that after all these years,
518
00:28:32,900 --> 00:28:33,980
I escaped the Jinyuan Alliance,
519
00:28:35,200 --> 00:28:36,410
but couldn't escape Baichuan Court.
520
00:28:36,960 --> 00:28:37,750
Many years ago,
521
00:28:38,200 --> 00:28:39,650
I met the Lord of the Netherworld
522
00:28:39,670 --> 00:28:40,880
once.
523
00:28:42,300 --> 00:28:44,870
Why do you look so different from him?
524
00:28:48,430 --> 00:28:49,910
I accidentally used the emerald jade to practice
525
00:28:50,530 --> 00:28:51,400
and was badly poisoned.
526
00:28:51,770 --> 00:28:52,880
My appearance had long changed.
527
00:28:53,410 --> 00:28:55,090
If I hadn't used the Sanskrit technique to change my skin,
528
00:28:55,750 --> 00:28:56,860
I wouldn't even appear human.
529
00:28:57,410 --> 00:28:58,710
A Sanskrit technique for changing your skin?
530
00:28:59,070 --> 00:29:00,220
It's a secret technique.
531
00:29:00,710 --> 00:29:02,270
Only a few enlightened monks
532
00:29:02,490 --> 00:29:04,650
can acquire the method from the Sanskrit scripts.
533
00:29:05,090 --> 00:29:06,170
It can transform a person anew
534
00:29:06,390 --> 00:29:07,680
and completely change one's appearance.
535
00:29:08,190 --> 00:29:09,900
Completely change one's appearance?
536
00:29:11,930 --> 00:29:14,780
All right, I've told you everything I know.
537
00:29:15,240 --> 00:29:16,870
You also got the Rama Heavenly Ice.
538
00:29:17,440 --> 00:29:18,310
Please let me go.
539
00:29:18,480 --> 00:29:19,410
Let you go?
540
00:29:19,850 --> 00:29:20,840
Have you ever let those girls
541
00:29:20,860 --> 00:29:22,140
who were murdered by you go?
542
00:29:23,470 --> 00:29:25,110
I'll make you pay
543
00:29:25,820 --> 00:29:28,350
for all your crimes.
544
00:29:30,060 --> 00:29:31,340
This is an important matter.
545
00:29:31,770 --> 00:29:33,330
I'm going to ask the All-Knowing Mr. Su
546
00:29:33,620 --> 00:29:35,380
to verify whether the Ice is real or not.
547
00:29:36,340 --> 00:29:38,120
I'll leave you to escort Lian Quan.
548
00:29:38,770 --> 00:29:39,560
Let’s split up.
549
00:29:41,570 --> 00:29:42,970
Since the Rama Heavenly Ice is so important,
550
00:29:43,230 --> 00:29:44,760
I can’t let you go off on your own with it.
551
00:29:45,560 --> 00:29:46,760
I should go with you.
552
00:29:48,520 --> 00:29:49,870
You still don't trust me,
553
00:29:50,840 --> 00:29:51,260
right?
554
00:29:53,040 --> 00:29:54,460
It's only right that I don't trust you.
555
00:29:55,390 --> 00:29:56,470
If we go together,
556
00:29:57,150 --> 00:29:57,960
what will happen to Lian Quan?
557
00:29:58,650 --> 00:29:59,410
Should we leave him at the post?
558
00:30:00,740 --> 00:30:01,860
Fang Duobing is here.
559
00:30:02,750 --> 00:30:03,690
It's safer to lock Lian Quan
560
00:30:03,720 --> 00:30:05,120
in the Baishui Garden bought by the Fang family
561
00:30:05,420 --> 00:30:06,790
than in the post.
562
00:30:07,920 --> 00:30:09,000
You need not worry.
563
00:30:12,020 --> 00:30:12,460
Okay.
564
00:30:13,290 --> 00:30:13,890
Come with me then.
565
00:30:18,120 --> 00:30:18,710
Sister Shi.
566
00:30:19,750 --> 00:30:21,300
What are you going to do with Lian Quan?
567
00:30:22,610 --> 00:30:23,060
Three days.
568
00:30:23,500 --> 00:30:24,300
I'll be back in three days.
569
00:30:25,290 --> 00:30:27,340
I'll leave Lian Quan with you in the meanwhile.
570
00:30:29,720 --> 00:30:30,800
Alright, I'll interrogate him then.
571
00:30:31,740 --> 00:30:32,390
Interrogate Lian Quan?
572
00:30:33,090 --> 00:30:33,860
Is he hiding something?
573
00:30:34,180 --> 00:30:34,820
I think he is.
574
00:30:35,250 --> 00:30:37,500
I'll find a way to make him talk in the next three days.
575
00:30:49,470 --> 00:30:50,070
Bashi.
576
00:30:50,880 --> 00:30:51,920
You're so skilled.
577
00:30:52,430 --> 00:30:54,950
You can knead the dough in one hand and cut the dough in the other.
578
00:30:55,580 --> 00:30:57,790
My mother said
579
00:30:58,040 --> 00:30:59,280
if the neighbors saw it,
580
00:30:59,570 --> 00:31:01,330
they would think that the dough wasn't kneaded enough.
581
00:31:01,620 --> 00:31:03,140
But I'm strong.
582
00:31:03,420 --> 00:31:03,910
I'm used to it.
583
00:31:04,160 --> 00:31:05,560
I can't change my habit.
584
00:31:09,030 --> 00:31:09,790
Can't change your habit.
585
00:31:10,640 --> 00:31:12,200
The one who intercepted
586
00:31:12,620 --> 00:31:14,870
and the one who used Yunuqiao were both the physician.
587
00:31:15,380 --> 00:31:16,510
He struck with both palms.
588
00:31:17,300 --> 00:31:18,730
But the one who snuck into Baishui Garden
589
00:31:18,750 --> 00:31:19,680
had the habit of using one palm.
590
00:31:20,070 --> 00:31:20,920
There's another person.
591
00:31:22,630 --> 00:31:23,820
Who is this person?
592
00:31:23,970 --> 00:31:24,610
Two fried dough sticks.
593
00:31:25,190 --> 00:31:25,710
Okay.
594
00:31:25,850 --> 00:31:26,580
I'll put the money here.
595
00:31:31,260 --> 00:31:31,730
Bashi.
596
00:31:32,550 --> 00:31:33,770
Why did you put the money
597
00:31:33,870 --> 00:31:35,040
in a bowl of water?
598
00:31:35,170 --> 00:31:38,060
M-my hands are greasy.
599
00:31:38,080 --> 00:31:40,410
I dirty the money when I touch them.
600
00:31:42,270 --> 00:31:42,710
I see.
601
00:32:01,580 --> 00:32:02,380
Incense ashes.
602
00:32:18,830 --> 00:32:20,640
Tianji Hall's products are all the best.
603
00:32:21,620 --> 00:32:23,110
This Liushui octagonal cage
604
00:32:23,380 --> 00:32:24,630
was specially built overnight for you.
605
00:32:44,930 --> 00:32:46,820
The flowing water will help you detoxify and keep you alive.
606
00:32:47,710 --> 00:32:48,350
Very considerate, isn't it?
607
00:32:49,250 --> 00:32:49,890
But.
608
00:32:56,570 --> 00:32:58,450
If you don't tell us who your accomplice is,
609
00:32:59,020 --> 00:33:01,530
you won't be able to enjoy the life-saving water.
610
00:33:03,110 --> 00:33:04,070
What accomplice?
611
00:33:04,440 --> 00:33:05,210
Stop pretending.
612
00:33:06,020 --> 00:33:07,140
When I chased you that day,
613
00:33:07,170 --> 00:33:08,410
someone covered for you.
614
00:33:08,840 --> 00:33:10,200
Did the poison enter your brain
615
00:33:10,500 --> 00:33:11,310
and made you forget?
616
00:33:11,980 --> 00:33:13,580
That was just a thief I hired.
617
00:33:14,450 --> 00:33:15,290
Every time I abduct someone,
618
00:33:15,880 --> 00:33:18,110
I hire a thief from the underworld to act as a decoy
619
00:33:18,810 --> 00:33:19,850
so I can strike easily.
620
00:33:20,810 --> 00:33:23,330
I pay them when the deed is done
621
00:33:23,750 --> 00:33:24,630
and we never associate with each other again.
622
00:33:24,840 --> 00:33:25,730
Never associate with each other again?
623
00:33:26,450 --> 00:33:27,030
That can't be right.
624
00:33:27,880 --> 00:33:29,950
I remember my mother's Bone-breaking Pearl
625
00:33:30,380 --> 00:33:32,460
landed a solid hit on the intruder.
626
00:33:33,320 --> 00:33:34,650
The Bone-breaking Pearl strikes deep into the bones.
627
00:33:35,300 --> 00:33:36,210
But just now,
628
00:33:37,400 --> 00:33:39,160
I saw no trace of such injury on you.
629
00:33:39,810 --> 00:33:40,890
The only explanation is,
630
00:33:40,920 --> 00:33:42,510
you were not the one struck by the Bone-breaking Pearl.
631
00:33:43,220 --> 00:33:43,980
It's possible that you hired a thief
632
00:33:43,980 --> 00:33:45,610
to abduct someone for you.
633
00:33:46,190 --> 00:33:47,340
But to bear the Bone-breaking Pearl for you,
634
00:33:48,400 --> 00:33:49,510
that's not worth the price.
635
00:33:50,700 --> 00:33:51,120
Tell me.
636
00:33:51,910 --> 00:33:53,280
Where is your accomplice?
637
00:33:56,930 --> 00:33:57,690
You're quite stubborn.
638
00:33:59,460 --> 00:34:00,060
Ms. He, please.
639
00:34:06,000 --> 00:34:07,760
It's been a long time since I made a mechanism overnight.
640
00:34:07,890 --> 00:34:08,820
Because of you,
641
00:34:08,850 --> 00:34:10,090
I stayed up all night.
642
00:34:12,739 --> 00:34:13,880
These mechanical hands
643
00:34:14,230 --> 00:34:16,840
specialize in poking the most itchy and painful acupoints.
644
00:34:17,190 --> 00:34:19,270
It can change its target seven times in two hours.
645
00:34:19,420 --> 00:34:21,179
Sometimes, it'll make you cry out of pain.
646
00:34:21,310 --> 00:34:22,949
Other times, it'll make you laugh till you're breathless.
647
00:34:24,120 --> 00:34:24,920
Be sensible.
648
00:34:25,080 --> 00:34:26,290
Just answer
649
00:34:26,310 --> 00:34:27,770
whatever Xiaobao asks.
650
00:34:28,060 --> 00:34:29,870
Otherwise, prepare to suffer.
651
00:34:43,739 --> 00:34:44,219
Tell me.
652
00:34:44,699 --> 00:34:45,429
Where is the accomplice?
653
00:34:49,239 --> 00:34:51,389
Looks like you're prepared to die.
654
00:34:51,710 --> 00:34:52,590
Let me tell you.
655
00:34:52,810 --> 00:34:54,449
I haven't settled the scores with you for abducting me.
656
00:34:55,639 --> 00:34:57,210
Let's see how long you can hold out.
657
00:35:00,610 --> 00:35:00,980
By the way,
658
00:35:01,620 --> 00:35:03,370
I haven't named the mechanism yet.
659
00:35:04,660 --> 00:35:08,260
Let's call it the Lotus Acupoint Fingers.
660
00:35:09,020 --> 00:35:09,700
Fang Xiaobao.
661
00:35:09,890 --> 00:35:10,900
What do you think?
662
00:35:11,510 --> 00:35:12,660
Call me when he confesses.
663
00:35:15,300 --> 00:35:16,070
You brat.
664
00:35:16,510 --> 00:35:17,570
You're good at avoiding work.
665
00:35:24,060 --> 00:35:26,490
[Hanshui Temple]
666
00:35:35,910 --> 00:35:37,080
Master, you're so composed.
667
00:35:37,660 --> 00:35:38,940
The Bone-breaking Pearl must have hurt a lot.
668
00:35:40,820 --> 00:35:41,530
Oh, wait.
669
00:35:43,310 --> 00:35:44,750
I shouldn't call you Master.
670
00:35:45,350 --> 00:35:47,790
Should I call you Niutou,
671
00:35:48,610 --> 00:35:49,530
or Mamian?
672
00:35:50,850 --> 00:35:52,170
Didn't you see
673
00:35:52,510 --> 00:35:54,690
Niutou Manian's bodies in the mine?
674
00:35:56,120 --> 00:35:56,620
You're right.
675
00:35:57,400 --> 00:35:57,990
Yes.
676
00:35:58,380 --> 00:35:59,690
When I first saw
677
00:36:00,170 --> 00:36:01,610
the two bodies in the mine.
678
00:36:02,020 --> 00:36:04,020
I did suspect that they were Niutou Mamian.
679
00:36:05,210 --> 00:36:06,480
But out of the two corpses,
680
00:36:07,300 --> 00:36:10,310
one was heavier than the other.
681
00:36:11,020 --> 00:36:12,420
The legless body had
682
00:36:12,550 --> 00:36:14,160
a much wider pelvis bone.
683
00:36:14,480 --> 00:36:15,270
It belonged to a woman.
684
00:36:15,810 --> 00:36:18,110
So the people who died in the mine
685
00:36:18,140 --> 00:36:19,620
were not Niutou Mamian,
686
00:36:20,180 --> 00:36:21,940
but Lian Quan and his wife.
687
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
Am I right?
688
00:36:24,020 --> 00:36:26,120
Smart people are indeed hard to deal with.
689
00:36:26,730 --> 00:36:29,170
But you're only half right.
690
00:36:30,500 --> 00:36:32,290
You killed Lian Quan and his wife,
691
00:36:32,670 --> 00:36:34,030
stole Lian Quan's secret book,
692
00:36:34,060 --> 00:36:36,980
and mastered the Bizhong Strike. But you feared being hunted by his enemies,
693
00:36:37,310 --> 00:36:38,910
so you disguised Lian Quan and his wife's bodies
694
00:36:38,940 --> 00:36:40,780
into their current state.
695
00:36:41,340 --> 00:36:41,910
Right?
696
00:36:42,510 --> 00:36:45,240
We didn't kill Lian Quan for his martial arts.
697
00:36:46,100 --> 00:36:47,160
We did it to protect ourselves.
698
00:37:03,410 --> 00:37:04,330
Many years ago,
699
00:37:04,670 --> 00:37:06,950
we were discriminated against by others for our appearance.
700
00:37:07,970 --> 00:37:09,960
But Lian Quan thought highly of us.
701
00:37:10,280 --> 00:37:11,690
We were very grateful.
702
00:37:12,010 --> 00:37:15,100
So, when the Jinyuan Alliance surrounded Lian Quan's mansion
703
00:37:15,130 --> 00:37:16,810
for the Rama Heavenly Ice,
704
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
we risked our lives to help him escape
705
00:37:18,490 --> 00:37:20,350
[Niutou, Li Xiao]
706
00:37:18,490 --> 00:37:20,350
[Mamian, Li Xiong]
707
00:37:19,670 --> 00:37:22,050
and fled to Xiaoyuan City to live in hiding.
708
00:37:22,710 --> 00:37:23,970
But he married
709
00:37:23,990 --> 00:37:26,000
a frivolous woman here,
710
00:37:26,170 --> 00:37:27,690
and started to suspect us.
711
00:37:28,420 --> 00:37:31,030
He thought we were preying on that woman.
712
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
Lian Quan lured us into the mine
713
00:37:34,350 --> 00:37:35,460
with the excuse of teaching us Bizhong Strike.
714
00:37:36,050 --> 00:37:37,490
Then, he made us practice on
715
00:37:37,660 --> 00:37:39,360
the poisonous emerald jade instead of emerald.
716
00:37:39,890 --> 00:37:42,440
By the time we found out, we were already poisoned.
717
00:37:43,840 --> 00:37:46,160
He thought we would die down there from the poison.
718
00:37:46,750 --> 00:37:49,360
But my younger brother, Li Xiong, reversed the skill
719
00:37:49,610 --> 00:37:51,800
and transferred all the toxins to himself.
720
00:37:52,160 --> 00:37:53,570
Then, he separated our bodies.
721
00:37:54,390 --> 00:37:55,510
Although I lost my lower limbs,
722
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
I was not poisoned.
723
00:37:57,680 --> 00:37:58,880
I was able to move with the help of mechanisms.
724
00:37:59,490 --> 00:38:02,570
But my brother was poisoned and in critical condition.
725
00:38:02,620 --> 00:38:03,090
Brother.
726
00:38:03,870 --> 00:38:04,360
Brother!
727
00:38:04,510 --> 00:38:05,150
Don't!
728
00:38:05,290 --> 00:38:05,760
Brother!
729
00:38:07,260 --> 00:38:08,700
I was in a hurry to save my brother's life
730
00:38:09,210 --> 00:38:10,500
and tried many ways.
731
00:38:10,980 --> 00:38:12,980
Then, I finally found out that the abbot of Hanshui Temple
732
00:38:13,300 --> 00:38:16,260
owned the Yunuqiao mental codes that could detoxicate and save lives.
733
00:38:13,360 --> 00:38:18,320
[Hanshui Temple]
734
00:38:16,830 --> 00:38:19,850
I killed the abbot, stole the book, and kept my brother alive.
735
00:38:20,420 --> 00:38:21,100
After that,
736
00:38:21,270 --> 00:38:23,250
I used the identity of the abbot of Hanshui Temple
737
00:38:22,300 --> 00:38:23,960
[Hanshui Temple]
738
00:38:23,490 --> 00:38:24,330
to remain in Xiaoyuan City
739
00:38:24,960 --> 00:38:26,630
-and take revenge on Lian Quan.
-Brother.
740
00:38:26,740 --> 00:38:27,050
Look.
741
00:38:27,820 --> 00:38:28,430
I found it.
742
00:38:29,920 --> 00:38:31,960
[Yunuqiao Mental Codes]
743
00:38:34,240 --> 00:38:34,760
Madam.
744
00:38:35,090 --> 00:38:35,920
At last, one day,
745
00:38:36,910 --> 00:38:38,930
I managed to lure Lian Quan into the mine
746
00:38:39,590 --> 00:38:41,030
and killed him and that woman.
747
00:38:41,700 --> 00:38:42,540
Then, I disguised the bodies
748
00:38:42,570 --> 00:38:44,130
to look like us.
749
00:38:45,000 --> 00:38:47,790
This way, even if the Jinyuan Alliance finds out,
750
00:38:48,860 --> 00:38:50,630
they won't suspect us.
751
00:38:57,580 --> 00:38:59,460
Everything was perfect.
752
00:38:59,980 --> 00:39:01,420
But while we avoided the Jinyuan Alliance,
753
00:39:01,970 --> 00:39:03,310
we couldn't avoid you guys.
754
00:39:03,680 --> 00:39:04,660
My brother, Lee Xiong,
755
00:39:04,790 --> 00:39:06,080
has been captured, right?
756
00:39:07,060 --> 00:39:08,320
He's in the hands of the Baichuan Court.
757
00:39:08,630 --> 00:39:10,830
Fortunately, I'm not that unlucky.
758
00:39:11,500 --> 00:39:13,320
God gave me
759
00:39:13,340 --> 00:39:14,580
a chance to survive.
760
00:39:14,960 --> 00:39:16,490
Your identity has been exposed.
761
00:39:16,970 --> 00:39:18,270
You still want to survive?
762
00:39:18,620 --> 00:39:20,620
With Li Xiangyi, the leader of the Sigu Sect here,
763
00:39:20,890 --> 00:39:21,920
of course I can.
764
00:39:22,740 --> 00:39:25,110
That day, you used Whirling Steps when you were chasing me.
765
00:39:25,520 --> 00:39:26,230
Sect Leader Li,
766
00:39:26,650 --> 00:39:27,820
you can't fool me.
767
00:39:28,190 --> 00:39:29,520
If it were Lee Xiangyi,
768
00:39:31,110 --> 00:39:32,400
do you think you could have escaped?
769
00:39:35,660 --> 00:39:36,260
Sect Leader Li,
770
00:39:36,830 --> 00:39:38,910
you came all the way to Xiaoyan City.
771
00:39:39,340 --> 00:39:40,980
Surely, your goal is the Rama Heavenly Ice,
772
00:39:41,190 --> 00:39:42,460
just like the Jinyuan Alliance.
773
00:39:43,020 --> 00:39:44,130
Promise me one condition,
774
00:39:44,800 --> 00:39:47,240
and I'll happily give you the Rama Heavenly Ice.
775
00:39:47,510 --> 00:39:49,830
The Baichuan Court has already acquired it
776
00:39:49,860 --> 00:39:50,740
from your brother.
777
00:39:52,380 --> 00:39:54,430
That one is naturally a fake.
778
00:39:54,960 --> 00:39:56,840
We have no one to depend on.
779
00:39:57,310 --> 00:39:58,900
The Rama Heavenly Ice is our lifesaver.
780
00:39:59,220 --> 00:40:00,440
I have to keep it until the end.
781
00:40:01,060 --> 00:40:03,070
But now I have you, Li Xiangyi.
782
00:40:03,380 --> 00:40:04,770
I can give the Ice away.
783
00:40:05,340 --> 00:40:05,860
Sect Leader Li.
784
00:40:06,410 --> 00:40:07,020
Promise me,
785
00:40:07,260 --> 00:40:08,340
and the Rama Heavenly Ice is yours.
786
00:40:08,880 --> 00:40:10,500
Otherwise, I'll hand it over to the Jinyuan Alliance.
787
00:40:11,260 --> 00:40:12,980
Although they are not as trustworthy as you,
788
00:40:13,180 --> 00:40:15,180
they're still capable of keeping us alive.
789
00:40:16,420 --> 00:40:17,020
Tell me.
790
00:40:17,780 --> 00:40:18,780
What do you want me to do?
791
00:40:20,630 --> 00:40:21,830
Save my brother Li Xiong
792
00:40:22,210 --> 00:40:23,690
and cure his Bizhong Strike poison.
793
00:40:24,510 --> 00:40:25,120
I know.
794
00:40:25,830 --> 00:40:28,430
The Yangzhouman is the best inner power in the world.
795
00:40:28,930 --> 00:40:30,660
Only you can cure him.
796
00:40:31,250 --> 00:40:31,940
Li Xiao.
797
00:40:32,500 --> 00:40:33,770
You're too optimistic.
798
00:40:34,460 --> 00:40:36,780
I'm no longer a member of the Baichuan Court.
799
00:40:36,810 --> 00:40:39,290
I'm wanted on the Blade List.
800
00:40:39,550 --> 00:40:41,430
I can't save your brother.
801
00:40:41,900 --> 00:40:43,540
That's your problem now.
802
00:40:43,820 --> 00:40:44,550
It has nothing to do with me.
803
00:40:45,460 --> 00:40:48,390
I know you're close to Fang Duobing,
804
00:40:48,420 --> 00:40:49,780
the detective of Baichuan Court.
805
00:40:50,720 --> 00:40:52,400
You might be able to use him for this.
806
00:40:53,370 --> 00:40:53,860
Finally,
807
00:40:53,890 --> 00:40:55,060
Sect Leader Li, let me remind you.
808
00:40:55,670 --> 00:40:56,700
You only have two days.
809
00:40:56,990 --> 00:40:57,790
Once the time is up,
810
00:40:57,860 --> 00:40:59,180
I'll ask the Jinyuan Alliance for help.
811
00:41:00,600 --> 00:41:01,640
You better hurry up.
812
00:41:03,230 --> 00:41:04,550
Looks like I'll have to offend Fang Xiaobao again.
813
00:41:05,620 --> 00:41:07,100
It's not a big deal to promise you.
814
00:41:07,530 --> 00:41:09,750
But I'm worried.
815
00:41:11,310 --> 00:41:12,030
Sect Leader Li.
816
00:41:12,820 --> 00:41:13,820
What are you worried about?
817
00:41:14,160 --> 00:41:15,710
Your brother's Ice is fake.
818
00:41:16,220 --> 00:41:18,700
I have to check if your Ice
819
00:41:18,850 --> 00:41:19,850
is real.
820
00:41:27,290 --> 00:41:28,830
Li Xiangyi is a man of his word.
821
00:41:29,300 --> 00:41:31,210
I believe you won’t take the treasure by force.
822
00:41:31,560 --> 00:41:33,760
You don't have to threaten me with my past reputation.
823
00:41:34,160 --> 00:41:34,970
I'm only confirming its authenticity.
824
00:41:35,420 --> 00:41:36,750
I won't snatch it from you.
825
00:41:54,310 --> 00:41:54,850
Deal.
826
00:41:57,360 --> 00:41:57,900
Fang Xiaobao.
827
00:41:58,740 --> 00:42:00,050
Why did you lock the prison?
828
00:42:00,830 --> 00:42:02,220
The physician hasn't confessed yet.
829
00:42:04,100 --> 00:42:04,710
Your mechanism poked him
830
00:42:04,740 --> 00:42:06,210
till he was frothing in the mouth, yet he was silent.
831
00:42:06,790 --> 00:42:08,500
It means he won't tell on his partner.
832
00:42:08,980 --> 00:42:09,900
It's useless to force him.
833
00:42:11,430 --> 00:42:14,270
Even the mechanism made by me, the Tianji Hall Sect Master,
834
00:42:14,290 --> 00:42:15,130
can't get him to fess up?
835
00:42:15,490 --> 00:42:16,110
I refuse to admit defeat.
836
00:42:16,860 --> 00:42:17,300
Go.
837
00:42:17,350 --> 00:42:18,480
Open the door.
838
00:42:18,920 --> 00:42:19,760
Let me improve
839
00:42:19,790 --> 00:42:20,870
the Lotus Acupoint Fingers.
840
00:42:21,260 --> 00:42:21,900
No need.
841
00:42:22,380 --> 00:42:23,250
Let's try another way.
842
00:42:23,580 --> 00:42:24,940
He's willing to protect his partner's identity with his life.
843
00:42:24,980 --> 00:42:26,160
It means they are very close.
844
00:42:26,180 --> 00:42:27,310
He will definitely come to save him.
845
00:42:27,620 --> 00:42:28,430
I've set up traps
846
00:42:28,460 --> 00:42:29,460
all around Bashui Garden.
847
00:42:29,480 --> 00:42:30,320
If he dares to come,
848
00:42:30,590 --> 00:42:31,590
I won't let him escape.
849
00:42:51,860 --> 00:42:52,750
What are you doing here again?
850
00:42:54,140 --> 00:42:55,340
I thought about it.
851
00:42:55,510 --> 00:42:57,630
Since I'm on the Blade List,
852
00:42:58,100 --> 00:43:00,540
there's no point in hiding.
853
00:43:02,550 --> 00:43:03,420
So,
854
00:43:04,290 --> 00:43:05,350
you're here to turn yourself in?
855
00:43:05,940 --> 00:43:07,620
I have no other choice.
856
00:43:08,650 --> 00:43:10,660
Why don't we work together again?
54355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.