All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,350 --> 00:01:34,940 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,000 --> 00:01:37,020 [Episode 18] 4 00:01:43,810 --> 00:01:44,259 Yes. 5 00:01:46,729 --> 00:01:47,360 Who are you? 6 00:02:04,520 --> 00:02:05,780 You're such a hindrance. 7 00:02:07,140 --> 00:02:08,300 I'll scratch you more. 8 00:02:11,540 --> 00:02:12,070 Who are you? 9 00:02:13,140 --> 00:02:13,750 Sister Qiao. 10 00:02:33,130 --> 00:02:34,490 When people in the martial arts world talk about beauties, 11 00:02:34,930 --> 00:02:36,250 we're tied. 12 00:02:36,980 --> 00:02:37,910 Tell me. 13 00:02:38,970 --> 00:02:40,000 Between us, who is prettier? 14 00:02:44,829 --> 00:02:46,870 But I'm not here to compete with you. 15 00:02:49,400 --> 00:02:50,790 I'm here to tell you 16 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Li Xiangyi 17 00:02:54,130 --> 00:02:55,170 is still alive. 18 00:03:12,180 --> 00:03:13,060 Where is he? 19 00:03:31,300 --> 00:03:34,730 I also want to know where he is. 20 00:03:46,760 --> 00:03:48,010 After going through the pear trees, 21 00:03:48,430 --> 00:03:49,570 you'll see the Heaven Prison. 22 00:03:50,240 --> 00:03:51,329 Miss Pear Tree Formation? 23 00:03:51,950 --> 00:03:52,690 I've heard of it before. 24 00:03:52,930 --> 00:03:53,490 What's the solution? 25 00:03:56,780 --> 00:03:58,260 The Miss Pear Tree Formation 26 00:03:58,260 --> 00:03:59,680 was based on the Later Heaven Bagua. 27 00:03:59,880 --> 00:04:01,290 Yin and Yang were reversed here. 28 00:04:01,830 --> 00:04:02,910 The Death Gate is in Qian. 29 00:04:03,140 --> 00:04:04,380 The Life Gate is in Kun. 30 00:04:04,750 --> 00:04:06,070 The Open Gate is in Gen. 31 00:04:59,020 --> 00:04:59,900 Li Xiangyi. 32 00:05:00,250 --> 00:05:01,110 Are you playing tricks on me? 33 00:05:01,820 --> 00:05:02,680 Director Di. 34 00:05:03,250 --> 00:05:04,780 If you hadn't explored the way, 35 00:05:05,450 --> 00:05:06,880 you would have gone through the trees safely. 36 00:05:07,800 --> 00:05:09,250 But that copper coin 37 00:05:09,340 --> 00:05:11,850 made the Life Gate the Death Gate. 38 00:05:14,030 --> 00:05:15,730 Do you think it can trap me? 39 00:05:16,170 --> 00:05:17,280 Of course not. 40 00:05:17,910 --> 00:05:18,920 But today, 41 00:05:19,210 --> 00:05:20,360 all sects are here. 42 00:05:21,050 --> 00:05:22,410 You can't make trouble easily. 43 00:05:27,720 --> 00:05:28,760 He's in the direction of the Heaven Prison. 44 00:05:30,760 --> 00:05:31,690 I'm leaving. 45 00:05:44,740 --> 00:05:46,540 Di Feisheng is trapped in the Miss Pear Tree Formation. 46 00:05:47,090 --> 00:05:49,210 The final boss voluntarily gave us a chance 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,080 to catch him. 48 00:06:14,230 --> 00:06:15,000 The formation has been destroyed. 49 00:06:15,400 --> 00:06:16,090 Be careful. 50 00:06:18,050 --> 00:06:19,490 You're all old faces. 51 00:06:21,170 --> 00:06:22,660 Unfortunately, all of you were defeated by me before. 52 00:06:26,560 --> 00:06:27,360 We haven't seen each other for ten years. 53 00:06:27,790 --> 00:06:28,930 I wonder why 54 00:06:28,960 --> 00:06:29,620 you came here today? 55 00:06:30,030 --> 00:06:31,070 I haven't seen you for ten years. 56 00:06:31,570 --> 00:06:33,090 You're still bad at martial arts. 57 00:06:33,470 --> 00:06:34,380 You have no right to ask me. 58 00:06:34,760 --> 00:06:36,350 I'm not the number one in the martial arts world. 59 00:06:37,240 --> 00:06:38,840 But if you want to disrupt 60 00:06:38,870 --> 00:06:39,600 my wedding, 61 00:06:40,370 --> 00:06:41,659 don't blame me for being rude. 62 00:06:49,100 --> 00:06:49,590 Zijin. 63 00:06:52,810 --> 00:06:54,450 Your martial art skills improved a lot. 64 00:06:54,810 --> 00:06:56,580 I heard Weeping Guanyin 65 00:06:56,650 --> 00:06:58,200 greatly helped you to cure your internal injuries. 66 00:06:58,600 --> 00:07:00,280 But it's still hard for you to defeat all of us. 67 00:07:01,240 --> 00:07:01,840 Let's fight him together. 68 00:07:02,320 --> 00:07:03,130 Don't pull any punches. 69 00:08:16,660 --> 00:08:17,720 I'll come again. 70 00:08:20,210 --> 00:08:20,880 Bad news! 71 00:08:20,900 --> 00:08:21,550 Bad news! 72 00:08:21,810 --> 00:08:22,540 Something happened in the bridal chamber. 73 00:08:22,820 --> 00:08:23,950 Ms. Qiao was poisoned and fainted. 74 00:08:35,130 --> 00:08:35,690 Wanmian. 75 00:08:54,500 --> 00:08:54,920 Wanmian. 76 00:08:59,030 --> 00:09:00,010 Her hands are so cold. 77 00:09:02,360 --> 00:09:03,980 [Iced Cicada. Cold Frost. Detoxify the poison. Use Yangzhouman.] 78 00:09:02,680 --> 00:09:03,600 Iced Cicada. 79 00:09:04,150 --> 00:09:05,300 Cold Frost. 80 00:09:05,850 --> 00:09:06,800 Detoxify the poison. 81 00:09:07,370 --> 00:09:08,380 Use Yangzhouman. 82 00:09:09,480 --> 00:09:10,290 It's Jiao Liqiao. 83 00:09:10,830 --> 00:09:11,990 She poisoned Sister Qiao. 84 00:09:18,730 --> 00:09:19,370 Mr. Guan. 85 00:09:20,100 --> 00:09:21,060 You're good at detoxifying poisons with golden needles. 86 00:09:21,060 --> 00:09:22,140 You can definitely detoxify this poison. 87 00:09:22,270 --> 00:09:23,040 Please save Wanmian. 88 00:09:23,170 --> 00:09:24,840 I just examined Ms. Qiao. 89 00:09:25,210 --> 00:09:26,640 Iced Cicada and Cold Frost 90 00:09:26,660 --> 00:09:27,890 are two types of deadly poisons. 91 00:09:28,150 --> 00:09:28,710 When the poison enters the viscera 92 00:09:28,740 --> 00:09:29,430 through the mouth, 93 00:09:29,660 --> 00:09:31,940 it can freeze the viscera in an hour. 94 00:09:32,400 --> 00:09:33,160 There's no way to detoxify the poison. 95 00:09:33,730 --> 00:09:35,310 You can only use the purest internal power of a man 96 00:09:35,340 --> 00:09:35,980 to protect her viscera 97 00:09:36,420 --> 00:09:37,740 and battle with the deadly poison. 98 00:09:38,250 --> 00:09:39,890 After Iced Cicada is removed, 99 00:09:40,420 --> 00:09:41,830 the patient will be safe. 100 00:09:42,290 --> 00:09:43,670 The purest internal power of a man? 101 00:09:43,860 --> 00:09:44,750 If the internal power which is used to resist cold 102 00:09:44,990 --> 00:09:46,210 is strong, 103 00:09:46,440 --> 00:09:48,200 it will hurt the extremely fragile viscera 104 00:09:48,310 --> 00:09:49,660 which was caused by frostbite 105 00:09:50,030 --> 00:09:51,180 and make the patient die soon. 106 00:09:51,900 --> 00:09:54,100 The only purest internal power in this world which can do this 107 00:09:54,410 --> 00:09:55,330 is Yangzhouman. 108 00:09:55,870 --> 00:09:56,780 That's why it writes 109 00:09:57,440 --> 00:09:58,940 that we should use Yangzhouman to detoxify the poison. 110 00:09:59,590 --> 00:10:01,060 Otherwise, six hours later, 111 00:10:01,110 --> 00:10:02,670 the attack of Iced Cicada will be unavoidable. 112 00:10:03,000 --> 00:10:05,270 Ms. Qiao will freeze to death. 113 00:10:07,900 --> 00:10:08,730 Yangzhouman? 114 00:10:10,220 --> 00:10:11,750 That's Li Xiangyi's unique internal power. 115 00:10:12,460 --> 00:10:13,580 If he could really save Wanmian, 116 00:10:13,700 --> 00:10:14,830 I would kneel and beg him. 117 00:10:15,430 --> 00:10:16,770 But Li Xiangyi is already dead. 118 00:10:17,560 --> 00:10:19,960 What does Jiao Liqiao want? 119 00:10:22,030 --> 00:10:23,770 You don't have to use internal power to save her. 120 00:10:26,580 --> 00:10:28,490 May I examine Ms. Qiao? 121 00:10:28,940 --> 00:10:29,780 It's none of your business. 122 00:10:29,970 --> 00:10:30,670 Don't touch Wanmian. 123 00:10:30,800 --> 00:10:32,070 Do you have another way to save her? 124 00:10:44,460 --> 00:10:46,950 Actually, I've discussed a method of using poisons to detoxify poisons 125 00:10:46,980 --> 00:10:48,130 with Mr. Guan before. 126 00:10:48,680 --> 00:10:50,370 I only saw Bhante Wuliao, who's from Pudu Temple, 127 00:10:50,900 --> 00:10:52,350 use this method to detoxify poisons before. 128 00:10:53,490 --> 00:10:54,490 Bhante Wuliao 129 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 has verified this method before? 130 00:10:55,860 --> 00:10:57,260 Of course the process is not simple. 131 00:10:57,430 --> 00:10:58,750 The poison must be neutralized by another posion. 132 00:10:59,430 --> 00:11:02,090 The cold caused by Iced Cicada can be resisted by Arsenic. 133 00:11:02,460 --> 00:11:05,110 Use special medicinal soups to stop the toxicity of Arsenic. 134 00:11:05,520 --> 00:11:06,630 And then use acupuncture 135 00:11:07,150 --> 00:11:08,440 to send it directly into the viscera 136 00:11:08,650 --> 00:11:09,460 and make it work. 137 00:11:14,050 --> 00:11:14,650 But 138 00:11:15,170 --> 00:11:16,430 it takes six hours 139 00:11:16,630 --> 00:11:18,030 to take Bhante Wuliao here. 140 00:11:18,370 --> 00:11:19,280 It's too late to invite him. 141 00:11:19,600 --> 00:11:21,450 When Abbot was detoxifying poisons, 142 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 I was beside him. 143 00:11:22,630 --> 00:11:23,350 I learnt a little from him. 144 00:11:23,830 --> 00:11:25,410 If you trust me, 145 00:11:25,680 --> 00:11:28,170 could you let me have a try? 146 00:11:28,960 --> 00:11:29,690 Can it really be detoxified? 147 00:11:30,410 --> 00:11:31,390 Do you know the consequences 148 00:11:31,460 --> 00:11:32,100 if you talk through your hat? 149 00:11:33,490 --> 00:11:34,370 It's a matter of life and death. 150 00:11:34,560 --> 00:11:35,520 I'm serious. 151 00:11:39,030 --> 00:11:40,060 But I need Cold Winter Plum Blossom, 152 00:11:40,340 --> 00:11:41,090 Early Spring Prunus Salicina, 153 00:11:41,580 --> 00:11:42,210 Late Summer Lotus, 154 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 and Early Autumn Chrysanthemum, 60 each. 155 00:11:44,180 --> 00:11:46,950 Make Arsenic Medicinal Soup on a big fire 156 00:11:47,050 --> 00:11:48,230 to help me detoxify the poison. 157 00:11:48,430 --> 00:11:49,590 How can we find the things you mentioned 158 00:11:49,740 --> 00:11:50,980 in a short time? 159 00:11:51,580 --> 00:11:52,740 Don't fool us. 160 00:11:53,370 --> 00:11:55,310 They can be collected from the pharmacies, 161 00:11:55,670 --> 00:11:56,230 the fruit shops, 162 00:11:56,250 --> 00:11:57,720 and the tea shops in the town. 163 00:11:58,270 --> 00:11:58,980 Let's look for them together. 164 00:11:58,980 --> 00:11:59,740 We can definitely find them. 165 00:12:00,440 --> 00:12:01,450 I trust Mr. Li. 166 00:12:01,580 --> 00:12:02,220 There's no need for you to go. 167 00:12:02,340 --> 00:12:02,980 We can help. 168 00:12:03,810 --> 00:12:04,350 I'll go and look for them. 169 00:12:13,490 --> 00:12:14,570 Cure Ms. Qiao without worries. 170 00:12:15,170 --> 00:12:16,040 Leave the rest to us. 171 00:12:23,270 --> 00:12:24,860 Please prepare three buckets of hot water. 172 00:12:25,160 --> 00:12:26,580 Ms. Qiao will use them when the poison is being detoxified. 173 00:12:27,170 --> 00:12:27,690 Yes. 174 00:13:11,440 --> 00:13:12,540 She was here for me. 175 00:13:13,820 --> 00:13:15,220 You were involved in it because of me. 176 00:13:23,970 --> 00:13:24,610 Mr. Li. 177 00:13:24,820 --> 00:13:25,790 I've boiled the water. 178 00:13:25,930 --> 00:13:27,140 How is Miss? 179 00:13:27,490 --> 00:13:28,410 Can I open the door? 180 00:13:30,960 --> 00:13:31,590 Mr. Li. 181 00:13:43,840 --> 00:13:44,290 My Lord. 182 00:13:45,120 --> 00:13:46,440 Situations of Mumian Villa have changed. 183 00:14:21,900 --> 00:14:22,810 Xiangyi. 184 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Xiangyi. 185 00:15:45,930 --> 00:15:47,460 For her, you abused your true force 186 00:15:47,490 --> 00:15:48,510 and was seriously injured. 187 00:15:48,820 --> 00:15:49,770 Is it worth 188 00:15:50,510 --> 00:15:51,070 risking your life? 189 00:15:54,460 --> 00:15:55,090 How is she? 190 00:15:55,580 --> 00:15:56,300 How's the situation inside? 191 00:15:56,610 --> 00:15:57,650 Mr. Li keeps the door closed. 192 00:15:57,680 --> 00:15:58,560 He hasn't responded. 193 00:16:01,520 --> 00:16:02,150 Li Lianhua. 194 00:16:02,840 --> 00:16:04,150 We've prepared what you need. 195 00:16:04,420 --> 00:16:06,420 Mr. Guan and the others are making the medicinal soup. 196 00:16:06,920 --> 00:16:07,960 How's the situation inside? 197 00:16:12,060 --> 00:16:12,700 Li Lianhua. 198 00:16:13,780 --> 00:16:14,670 What's going on? 199 00:16:14,690 --> 00:16:15,710 Tell me. 200 00:16:18,410 --> 00:16:19,610 If you don't want them to know, 201 00:16:20,080 --> 00:16:21,020 I can help you. 202 00:16:26,110 --> 00:16:26,900 What do you want to do? 203 00:16:34,060 --> 00:16:34,740 What are you doing? 204 00:16:35,300 --> 00:16:35,820 Don't come. 205 00:16:36,420 --> 00:16:37,100 Di Feisheng, you… 206 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 If you want her to live, 207 00:16:38,220 --> 00:16:40,030 come to the gazebo on the back hill after two hours 208 00:16:40,240 --> 00:16:41,570 and bring King Xunming of Yama in exchange for her. 209 00:16:43,710 --> 00:16:44,310 Wanmian. 210 00:16:47,340 --> 00:16:48,180 Are you hurt? 211 00:16:49,220 --> 00:16:50,390 Was it Di Feisheng who hurt you? 212 00:16:50,740 --> 00:16:51,340 I'm fine. 213 00:16:51,450 --> 00:16:52,760 It's just an attack of my illness. 214 00:16:53,170 --> 00:16:53,810 Go after him. 215 00:16:54,400 --> 00:16:56,030 Why do you have an attack at this time? 216 00:16:56,780 --> 00:16:57,690 Sit down. 217 00:17:00,700 --> 00:17:01,370 How are you? 218 00:17:01,800 --> 00:17:02,620 Where is your medicine? 219 00:17:03,800 --> 00:17:04,900 It's in the Lotus Tower. 220 00:17:05,480 --> 00:17:06,880 Go and get it for me now. 221 00:17:08,650 --> 00:17:09,190 Go. 222 00:17:10,619 --> 00:17:11,220 Go. 223 00:17:11,220 --> 00:17:12,420 Okay. Hold on. 224 00:17:12,740 --> 00:17:13,410 I'll be right back. 225 00:17:23,300 --> 00:17:24,619 When you have an attack of Bicha Poison, 226 00:17:24,670 --> 00:17:25,829 it feels as if there are insects eating your bones. 227 00:17:26,410 --> 00:17:28,520 The poison will eventually pierce your internal organs and the marrow of your head. 228 00:17:28,770 --> 00:17:30,910 At first, you'll temporarily become deaf and blind. 229 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 Then you'll gradually lose all five senses, 230 00:17:33,890 --> 00:17:36,330 become crazy, and die. 231 00:17:52,850 --> 00:17:53,270 My Lord. 232 00:17:53,910 --> 00:17:55,060 The toxins in her body have already been removed. 233 00:17:55,440 --> 00:17:57,210 She's still not awake because her acupuncture point for sleep was hit before. 234 00:17:57,940 --> 00:17:58,780 I didn't expect you 235 00:17:59,050 --> 00:18:00,870 to cover for Li Xiangyi. 236 00:18:01,460 --> 00:18:03,120 Li Xiangyi still owes me a competition. 237 00:18:03,760 --> 00:18:05,580 I can't let him die easily. 238 00:18:06,240 --> 00:18:07,460 Besides, our competition 239 00:18:08,040 --> 00:18:09,870 doesn't need such dirty tricks. 240 00:18:10,530 --> 00:18:12,980 Jiao Liqiao did this behind your back 241 00:18:13,050 --> 00:18:14,370 because she found Li Xiangyi is still alive 242 00:18:14,670 --> 00:18:15,540 and wanted to smoke him out. 243 00:18:15,960 --> 00:18:17,210 Why does Jiao Liqiao 244 00:18:17,230 --> 00:18:18,420 care whether or not Li Xiangyi is dead? 245 00:18:18,710 --> 00:18:20,430 She and I are not on the same side anymore. 246 00:18:21,330 --> 00:18:23,410 Go back and keep an eye on her. 247 00:18:24,020 --> 00:18:25,380 Check how many people in the Jinyuan Alliance 248 00:18:25,410 --> 00:18:27,110 can still be used. 249 00:18:27,900 --> 00:18:28,300 Yes. 250 00:18:37,780 --> 00:18:38,250 Di Feisheng. 251 00:18:39,190 --> 00:18:40,450 I've brought the person you want. 252 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 I just want Wanmian to be safe. 253 00:18:42,460 --> 00:18:43,480 The poison has been detoxified. 254 00:18:44,000 --> 00:18:44,890 She's fine now. 255 00:18:55,290 --> 00:18:55,700 Wanmian. 256 00:18:56,260 --> 00:18:56,780 Wanmian. 257 00:19:01,460 --> 00:19:01,980 Wanmian. 258 00:19:03,680 --> 00:19:04,350 Xiangyi. 259 00:19:06,150 --> 00:19:06,870 Xiangyi. 260 00:19:08,670 --> 00:19:09,030 Come. 261 00:19:09,780 --> 00:19:10,420 This way, please. 262 00:19:11,020 --> 00:19:12,500 He said he has heart disease before. 263 00:19:12,600 --> 00:19:13,810 I didn't expect the disease to be so scary. 264 00:19:14,140 --> 00:19:15,320 He's still unconscious after taking the medicine. 265 00:19:15,620 --> 00:19:17,160 The doctor didn't find anything wrong after examining him, 266 00:19:17,260 --> 00:19:18,290 so he couldn't prescribe medicine. 267 00:19:18,650 --> 00:19:19,090 Guan. 268 00:19:19,640 --> 00:19:20,500 Please examine him. 269 00:19:21,130 --> 00:19:22,760 I thought it's because you have grudges against him 270 00:19:22,860 --> 00:19:23,700 that you always target him. 271 00:19:24,030 --> 00:19:25,010 Why are you so worried about him? 272 00:19:30,490 --> 00:19:31,500 I'm just angry with him. 273 00:19:32,290 --> 00:19:33,130 His life matters. 274 00:19:35,600 --> 00:19:36,220 Mr. Guan, 275 00:19:36,900 --> 00:19:38,110 please examine Mr. Li. 276 00:19:38,350 --> 00:19:39,590 Didn't I tell you to rest well? 277 00:19:41,040 --> 00:19:42,280 But I'm worried about Mr. Li. 278 00:20:07,970 --> 00:20:09,230 His pulse is hard to feel. 279 00:20:09,750 --> 00:20:10,730 Why is it so strange? 280 00:20:11,520 --> 00:20:12,630 His pulse is thin and soft. 281 00:20:12,690 --> 00:20:13,900 He's quite weak. 282 00:20:14,840 --> 00:20:15,950 His Qi and blood have dissipated. 283 00:20:16,220 --> 00:20:17,140 They can't be regained. 284 00:20:17,850 --> 00:20:18,580 The pulse 285 00:20:19,730 --> 00:20:20,560 is insufficient. 286 00:20:21,030 --> 00:20:21,710 What do you mean? 287 00:20:22,270 --> 00:20:23,480 Is it serious, Mr. Guan? 288 00:20:34,420 --> 00:20:35,780 His Qi and blood are insufficient. 289 00:20:36,210 --> 00:20:37,450 It's caused by his congenital heart disease. 290 00:20:38,050 --> 00:20:39,090 Although his life is not in danger, 291 00:20:39,750 --> 00:20:41,130 he should stop worrying 292 00:20:41,800 --> 00:20:42,710 and rest well. 293 00:20:42,820 --> 00:20:43,570 Only in this way can he be fine. 294 00:20:47,650 --> 00:20:48,320 It's good to hear he's fine. 295 00:21:00,340 --> 00:21:01,400 I was poisoned with Iced Cicada. 296 00:21:02,130 --> 00:21:04,350 Jiao Liqiao said only Yangzhouman can save me. 297 00:21:05,500 --> 00:21:06,100 Then... 298 00:21:06,870 --> 00:21:08,640 The Jinyuan Alliance was just creating panic 299 00:21:08,660 --> 00:21:09,580 because they wanted to put pressure on us. 300 00:21:10,040 --> 00:21:11,630 Di Feisheng threatened me with your life. 301 00:21:12,130 --> 00:21:13,260 He asked me to let King Xunming of Yama go. 302 00:21:13,730 --> 00:21:14,530 King Xunming of Yama 303 00:21:14,550 --> 00:21:15,620 is much less important than you. 304 00:21:15,860 --> 00:21:16,660 I did as he asked. 305 00:21:18,140 --> 00:21:19,600 Di Feisheng detoxified the poison? 306 00:21:20,810 --> 00:21:21,280 Of course. 307 00:21:22,110 --> 00:21:24,760 Li Lianhua claimed that he could detoxify the poison. 308 00:21:25,240 --> 00:21:25,990 I believed him 309 00:21:26,020 --> 00:21:26,940 and let him mess around. 310 00:21:29,770 --> 00:21:30,730 Fortunately, 311 00:21:31,590 --> 00:21:33,050 the Jinyuan Alliance wanted something. 312 00:21:33,890 --> 00:21:34,700 Except Di Feisheng, 313 00:21:35,620 --> 00:21:37,000 no one has this ability. 314 00:21:45,140 --> 00:21:45,800 But 315 00:21:46,810 --> 00:21:48,260 today is our wedding day. 316 00:21:48,780 --> 00:21:49,860 I failed to protect you. 317 00:21:55,900 --> 00:21:57,040 I'm fine now. 318 00:21:57,680 --> 00:22:00,290 We expected that the Jinyuan Alliance would come to provoke us. 319 00:22:01,420 --> 00:22:02,220 But 320 00:22:02,810 --> 00:22:03,730 they did this 321 00:22:03,760 --> 00:22:05,100 only for King Xunming of Yama? 322 00:22:11,340 --> 00:22:11,940 Wanmian. 323 00:22:14,060 --> 00:22:14,660 Just now... 324 00:22:19,650 --> 00:22:20,790 I mean 325 00:22:21,120 --> 00:22:23,010 no matter it's the Jinyuan Alliance or anyone else, 326 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 I won't let them have chances 327 00:22:24,480 --> 00:22:25,960 to hurt you again. 328 00:22:31,340 --> 00:22:32,450 I have something to discuss 329 00:22:32,770 --> 00:22:33,800 with Ji Hanfo and the others. 330 00:22:34,370 --> 00:22:35,250 You're still weak. 331 00:22:35,860 --> 00:22:36,700 Get more rest. 332 00:22:50,460 --> 00:22:51,850 I'm here to tell you 333 00:22:53,070 --> 00:22:54,110 Li Xiangyi 334 00:22:55,250 --> 00:22:56,290 is still alive. 335 00:22:57,600 --> 00:22:58,540 Xiangyi. 336 00:22:59,650 --> 00:23:00,650 Yangzhouman. 337 00:23:12,860 --> 00:23:14,540 I have the internal power, Yangzhouman, in my body. 338 00:23:16,060 --> 00:23:17,060 I've seen Xiangyi. 339 00:23:17,930 --> 00:23:18,700 It's not a dream. 340 00:23:20,490 --> 00:23:21,490 How is that possible? 341 00:23:30,780 --> 00:23:31,810 Your favorite osmanthus cakes. 342 00:23:32,730 --> 00:23:33,940 I queued up for a long time. 343 00:23:35,640 --> 00:23:37,080 You tied the knot yourself, 344 00:23:37,100 --> 00:23:37,770 right? 345 00:23:38,130 --> 00:23:39,360 It's different from the knots tied by others. 346 00:23:39,690 --> 00:23:40,560 I can't even untie it. 347 00:23:48,580 --> 00:23:49,360 Why are they 348 00:23:50,370 --> 00:23:51,330 the same? 349 00:23:55,220 --> 00:23:56,230 It's you. 350 00:23:58,980 --> 00:24:00,150 I'm so stupid. 351 00:24:02,260 --> 00:24:03,140 You're alive. 352 00:24:04,890 --> 00:24:06,050 You're still alive. 353 00:24:09,380 --> 00:24:11,900 [Wulin Inn] 354 00:24:59,620 --> 00:25:00,220 Mr. Li. 355 00:25:01,370 --> 00:25:02,030 How are you now? 356 00:25:03,900 --> 00:25:04,460 I'm fine. 357 00:25:05,370 --> 00:25:06,730 I just feel a little dizzy. 358 00:25:07,210 --> 00:25:07,780 I feel much better. 359 00:25:08,550 --> 00:25:09,740 Mr. Guan gave you a prescription. 360 00:25:09,820 --> 00:25:10,820 Fang Duobing went to get the medicine. 361 00:25:11,680 --> 00:25:12,500 Drink some water 362 00:25:12,630 --> 00:25:13,310 to moisten your throat. 363 00:25:16,250 --> 00:25:17,900 I can't drink it now. 364 00:25:18,060 --> 00:25:18,570 I'm not thirsty either. 365 00:25:22,060 --> 00:25:23,010 I'm really worried about you. 366 00:25:24,990 --> 00:25:25,710 My illness 367 00:25:25,730 --> 00:25:26,630 is not serious. 368 00:25:27,060 --> 00:25:27,640 Miss Su, 369 00:25:28,080 --> 00:25:28,840 your wound... 370 00:25:29,310 --> 00:25:30,200 I'm fine. 371 00:25:30,680 --> 00:25:31,320 Mr. Guan said 372 00:25:31,350 --> 00:25:31,980 he has a method. 373 00:25:32,450 --> 00:25:33,250 He'll cure me. 374 00:25:33,860 --> 00:25:34,470 Don't worry. 375 00:25:41,760 --> 00:25:42,510 By the way, Mr. Li, 376 00:25:42,870 --> 00:25:44,330 I received a letter from my grandfather today. 377 00:25:44,620 --> 00:25:46,460 He wrote that he didn't find the information about the ice and the script. 378 00:25:46,690 --> 00:25:48,280 But the incense you got 379 00:25:48,420 --> 00:25:49,740 is Nanyin Incense for sure. 380 00:25:50,750 --> 00:25:52,360 Is the effect of Nanyin Incense 381 00:25:53,310 --> 00:25:55,620 the same as what Miss Zhiyu said? 382 00:25:56,940 --> 00:25:58,480 This is the second magical technique of Nanyin. 383 00:25:58,840 --> 00:26:00,690 The knockout incense was made by Wuxin Huai. 384 00:26:01,380 --> 00:26:02,060 Burning it 385 00:26:02,210 --> 00:26:04,120 can make people fall into a pleasant illusion, 386 00:26:04,360 --> 00:26:05,280 lose the feeling of pain, 387 00:26:05,390 --> 00:26:06,230 and be manipulated. 388 00:26:06,670 --> 00:26:08,060 They don't struggle even if they're being peeled. 389 00:26:08,740 --> 00:26:10,460 If a large amount of Nanyin Incense are used 390 00:26:10,460 --> 00:26:11,280 to deal with people who practice martial artists, 391 00:26:11,460 --> 00:26:12,860 they will ruin the martial artist skills 392 00:26:12,980 --> 00:26:13,710 which those people practice. 393 00:26:14,230 --> 00:26:15,750 Who on earth used Wuxin Huai 394 00:26:15,770 --> 00:26:17,030 to deal with my senior? 395 00:26:18,230 --> 00:26:20,300 If King Xunming of Yama of the Jinyuan Alliance had intended to kill my senior, 396 00:26:21,120 --> 00:26:22,880 he wouldn't have used it. 397 00:26:25,570 --> 00:26:26,370 But 398 00:26:26,690 --> 00:26:28,090 Nanyin is no longer in existence. 399 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 There is less and less Wuxin Huai. 400 00:26:30,400 --> 00:26:32,570 The incense is quite rare and precious. 401 00:26:33,220 --> 00:26:34,380 Not everyone 402 00:26:34,730 --> 00:26:36,020 can get a lot of 403 00:26:36,050 --> 00:26:37,150 Nanyin Incense. 404 00:26:38,370 --> 00:26:39,180 By the way, Mr. Li, 405 00:26:39,610 --> 00:26:40,580 speaking of Nanyin, 406 00:26:40,860 --> 00:26:42,350 when I met Jiao Liqiao today, 407 00:26:42,730 --> 00:26:43,950 she was speaking Nanyin dialect. 408 00:26:44,760 --> 00:26:46,350 Although I don't know the meaning, 409 00:26:46,980 --> 00:26:49,510 I'm sure that was Nangyin dialect. 410 00:26:49,960 --> 00:26:51,080 My grandfather learnt it before. 411 00:26:52,590 --> 00:26:54,230 She doesn't know I heard it clearly. 412 00:26:54,880 --> 00:26:56,350 Otherwise, she'll kill me. 413 00:26:56,540 --> 00:26:57,480 Jiao Liqiao? 414 00:27:02,610 --> 00:27:03,770 Actually, 415 00:27:04,270 --> 00:27:05,790 my grandfather wrote this letter 416 00:27:06,650 --> 00:27:08,060 also to urge me to go home. 417 00:27:10,230 --> 00:27:11,140 But Mr. Li, 418 00:27:18,490 --> 00:27:19,340 I want... 419 00:27:24,380 --> 00:27:25,220 Actually... 420 00:27:26,380 --> 00:27:27,220 Actually, I want... 421 00:27:27,220 --> 00:27:27,820 What do you want? 422 00:27:33,050 --> 00:27:34,490 In three days, 423 00:27:34,700 --> 00:27:35,400 your grandfather will know 424 00:27:35,620 --> 00:27:36,870 what happened today. 425 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 Do you still want him to worry about you? 426 00:27:40,040 --> 00:27:41,220 Besides, 427 00:27:41,460 --> 00:27:42,420 if you want to recover soon, 428 00:27:42,420 --> 00:27:43,350 you have to go home and recuperate. 429 00:27:43,670 --> 00:27:44,700 This matter can't be delayed. 430 00:27:45,590 --> 00:27:46,860 Go back and pack your things. 431 00:27:47,050 --> 00:27:47,880 Set off tomorrow morning. 432 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Fine. Mr. Li. 433 00:27:59,320 --> 00:28:01,320 I'll come to you when I'm recovered. 434 00:28:08,800 --> 00:28:09,370 Mr. Li. 435 00:28:09,640 --> 00:28:10,800 This is the jade whistle of the Su family. 436 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 If you need anything, you can blow this whistle 437 00:28:12,680 --> 00:28:14,070 and let my family's homing pigeon send me a letter. 438 00:28:20,110 --> 00:28:20,600 Guan. 439 00:28:21,370 --> 00:28:22,760 Is the wound on Miss Su's face 440 00:28:23,160 --> 00:28:24,140 severe? 441 00:28:25,510 --> 00:28:26,490 What happened to you? 442 00:28:27,350 --> 00:28:28,920 I can't tell the poison you were poisoned with. 443 00:28:30,740 --> 00:28:32,040 Who on earth are you? 444 00:28:35,320 --> 00:28:36,200 I'm just 445 00:28:36,220 --> 00:28:37,350 an unlucky ordinary person. 446 00:28:38,670 --> 00:28:39,700 Judging by your pulse, 447 00:28:39,880 --> 00:28:40,900 you have no more than four months to live. 448 00:28:41,600 --> 00:28:43,050 You already knew you can't live long. 449 00:28:46,800 --> 00:28:47,840 I have 450 00:28:48,610 --> 00:28:49,540 no more than four months. 451 00:28:50,850 --> 00:28:52,330 Since you know your situation, 452 00:28:53,070 --> 00:28:54,660 don't have designs on Miss Su 453 00:28:55,250 --> 00:28:56,640 and let her be heartbroken because of you. 454 00:28:58,940 --> 00:28:59,740 Take care. 455 00:29:11,390 --> 00:29:14,620 [Yuanbao Villa] 456 00:29:16,710 --> 00:29:19,880 [Mysterious Lotus Casebook] 457 00:29:53,340 --> 00:29:53,910 Ms. Qiao. 458 00:29:54,630 --> 00:29:56,780 Why don't you rest at this hour? 459 00:30:02,080 --> 00:30:03,220 I was poisoned with Iced Cicada. 460 00:30:05,560 --> 00:30:06,730 Thank you for saving me. 461 00:30:08,680 --> 00:30:10,470 But the poison was detoxified with Yangzhouman. 462 00:30:14,420 --> 00:30:15,480 What do you want to say? 463 00:30:18,930 --> 00:30:19,520 Ms. Qiao. 464 00:30:20,850 --> 00:30:22,790 The poison was not detoxified by me. 465 00:30:23,630 --> 00:30:26,160 It was Di Feisheng who helped you detoxify the poison. 466 00:30:28,460 --> 00:30:29,060 Really? 467 00:30:32,210 --> 00:30:34,400 You took the sachet I made for Xiangyi 468 00:30:36,530 --> 00:30:38,610 and told me Xiangyi is already dead. 469 00:30:40,540 --> 00:30:43,050 You watched me throw the sachet into the fire 470 00:30:45,500 --> 00:30:46,710 and told me to let go of the past 471 00:30:48,090 --> 00:30:49,290 and move on. 472 00:30:51,060 --> 00:30:52,410 Did you do it on purpose? 473 00:30:57,160 --> 00:30:58,350 You said he is dead 474 00:31:00,990 --> 00:31:03,520 and deliberately described his death as horrific. 475 00:31:05,560 --> 00:31:07,530 You asked me to keep him in the story. 476 00:31:09,270 --> 00:31:10,290 But tell me. 477 00:31:12,650 --> 00:31:13,730 How did the dead person 478 00:31:15,770 --> 00:31:17,470 come back to life? 479 00:31:18,740 --> 00:31:20,370 And how did he save my life? 480 00:31:26,750 --> 00:31:29,120 Xiangyi acquired Yangzhouman when he was 18. 481 00:31:31,270 --> 00:31:32,960 I was with him every day. 482 00:31:34,420 --> 00:31:35,520 Every move. 483 00:31:37,340 --> 00:31:38,360 Every day. 484 00:31:39,680 --> 00:31:41,380 No one knows him better than me. 485 00:31:43,410 --> 00:31:44,910 You can fool others, 486 00:31:47,170 --> 00:31:48,330 but you can't fool me. 487 00:31:50,580 --> 00:31:51,760 Why don't you turn around? 488 00:31:54,320 --> 00:31:55,630 Are you still blaming me? 489 00:31:59,210 --> 00:32:00,030 You're blaming me 490 00:32:01,540 --> 00:32:03,740 because of the letter I wrote before you went to the East Sea, 491 00:32:03,770 --> 00:32:04,410 right? 492 00:32:08,660 --> 00:32:10,000 If you want to fool me, 493 00:32:12,460 --> 00:32:14,590 can you look at me? 494 00:32:22,380 --> 00:32:22,960 Xiangyi. 495 00:32:25,180 --> 00:32:26,760 You still hate me, right? 496 00:32:30,470 --> 00:32:33,440 You're so close to me. 497 00:32:35,250 --> 00:32:37,260 How could I not recognize you? 498 00:32:41,770 --> 00:32:43,360 I've been waiting for you for ten years. 499 00:32:43,900 --> 00:32:45,300 Are you blaming me? 500 00:32:47,160 --> 00:32:48,400 So you'd rather... 501 00:32:49,020 --> 00:32:50,730 You'd rather run away for ten years 502 00:32:50,850 --> 00:32:52,580 than come back to let me not worry, 503 00:32:52,610 --> 00:32:53,300 right? 504 00:33:02,820 --> 00:33:03,250 Mian. 505 00:33:05,020 --> 00:33:05,540 Look at me. 506 00:33:06,450 --> 00:33:07,760 I'm fine now. 507 00:33:13,110 --> 00:33:14,130 Seeing you 508 00:33:15,260 --> 00:33:16,370 have your own life now 509 00:33:17,900 --> 00:33:19,040 makes me feel happy 510 00:33:20,660 --> 00:33:21,900 for you. 511 00:33:24,130 --> 00:33:24,740 Xiangyi. 512 00:33:27,290 --> 00:33:27,950 Why? 513 00:33:30,550 --> 00:33:32,190 Why have you changed a lot? 514 00:33:33,940 --> 00:33:35,080 You're not like 515 00:33:36,620 --> 00:33:38,700 who you used to be anymore. 516 00:33:40,970 --> 00:33:41,830 What has happened 517 00:33:43,850 --> 00:33:45,310 in the past ten years? 518 00:33:51,090 --> 00:33:52,300 When I fell into the sea that year, 519 00:33:54,190 --> 00:33:56,240 I was hung on the ship of Di Feisheng. 520 00:33:58,130 --> 00:33:59,180 I didn't sink to the bottom of the sea. 521 00:34:00,460 --> 00:34:01,740 I went back to the Sigu Sect before. 522 00:34:02,630 --> 00:34:04,280 I also saw the letter you wrote to me before. 523 00:34:06,180 --> 00:34:06,860 Later, 524 00:34:08,540 --> 00:34:10,250 I just wanted to live a different life. 525 00:34:11,590 --> 00:34:12,139 No. 526 00:34:13,239 --> 00:34:14,420 That's not what I meant. 527 00:34:15,880 --> 00:34:17,199 Is it because you hated me for breaking up with you 528 00:34:18,139 --> 00:34:19,600 that you left? 529 00:34:26,889 --> 00:34:27,620 That's not true. 530 00:34:27,639 --> 00:34:28,090 Mian. 531 00:34:29,960 --> 00:34:31,100 I suddenly figured it out. 532 00:34:32,940 --> 00:34:34,530 The bossy and arrogant 533 00:34:35,420 --> 00:34:36,870 Li Xiangyi 534 00:34:38,949 --> 00:34:40,190 is indeed dead. 535 00:34:41,429 --> 00:34:41,980 No. 536 00:34:43,020 --> 00:34:44,500 That's not what I meant 537 00:34:44,500 --> 00:34:45,460 when I wrote you that letter. 538 00:34:51,840 --> 00:34:53,270 He's the light that people pursue. 539 00:34:54,510 --> 00:34:56,270 His brilliance will also hurt people's hearts. 540 00:34:56,460 --> 00:34:58,020 He's also the one who I can never catch up with. 541 00:34:58,130 --> 00:34:59,830 But how could it be his fault? 542 00:35:01,040 --> 00:35:02,550 Do you know how much I regret it? 543 00:35:03,220 --> 00:35:04,050 During these ten years, 544 00:35:04,340 --> 00:35:05,620 I've been dreaming of you. 545 00:35:05,880 --> 00:35:08,120 I dreamt that the moment you stepped out of the door, 546 00:35:08,980 --> 00:35:11,230 I tried my best to pull you and stop you. 547 00:35:11,380 --> 00:35:12,990 But when I woke up, 548 00:35:13,010 --> 00:35:14,410 I realized there's nothing reversible. 549 00:35:15,570 --> 00:35:16,850 Since you came back, 550 00:35:17,960 --> 00:35:19,400 why didn't you tell us? 551 00:35:22,330 --> 00:35:23,870 It's been so long. 552 00:35:26,030 --> 00:35:26,760 I'm tired. 553 00:35:28,540 --> 00:35:29,500 I just want to be free. 554 00:35:31,260 --> 00:35:32,250 Then why did you 555 00:35:33,770 --> 00:35:35,570 appear at my wedding? 556 00:35:37,840 --> 00:35:39,140 I've promised you before 557 00:35:40,260 --> 00:35:41,600 that I would give you the sweetest 558 00:35:43,260 --> 00:35:43,980 wedding candies. 559 00:35:45,620 --> 00:35:46,680 In the past, 560 00:35:47,660 --> 00:35:49,040 I've broken my promise to you many times. 561 00:35:51,980 --> 00:35:52,890 At least 562 00:35:56,180 --> 00:35:56,970 I must keep this promise. 563 00:36:02,120 --> 00:36:03,200 In Pudu Temple, 564 00:36:05,660 --> 00:36:08,210 if you hadn't told me he is dead, 565 00:36:10,480 --> 00:36:12,150 I wouldn't have married Zijin. 566 00:36:13,460 --> 00:36:15,360 It's not beaucse you married Zijin that you're sad. 567 00:36:17,400 --> 00:36:19,130 It's because you don't regret marrying Zijin. 568 00:36:27,060 --> 00:36:27,830 Xiangyi. 569 00:36:29,980 --> 00:36:30,750 You're still... 570 00:36:33,240 --> 00:36:34,520 You're still the same. 571 00:36:36,830 --> 00:36:38,960 You can kill someone with one sentence. 572 00:36:41,900 --> 00:36:42,340 Mian. 573 00:36:43,720 --> 00:36:44,640 You like Zijin 574 00:36:45,650 --> 00:36:46,520 and rely on Zijin. 575 00:36:46,970 --> 00:36:47,930 It's not wrong. 576 00:36:49,060 --> 00:36:49,980 You don't love someone anymore. 577 00:36:52,570 --> 00:36:54,090 You don't have to blame yourself for it. 578 00:36:55,930 --> 00:36:56,540 Then... 579 00:36:59,260 --> 00:37:00,340 Don't you hate me? 580 00:37:07,500 --> 00:37:08,060 Yes. 581 00:37:09,650 --> 00:37:10,300 I hated you before. 582 00:37:11,610 --> 00:37:14,050 In the early years, I hated everyone. 583 00:37:16,740 --> 00:37:17,910 Then I figured it out. 584 00:37:19,010 --> 00:37:20,330 It was my fault. 585 00:37:21,550 --> 00:37:22,430 I was too conceited. 586 00:37:24,110 --> 00:37:25,700 I acted willfully. 587 00:37:26,800 --> 00:37:29,970 Why should Li Xiangyi be invincible 588 00:37:30,380 --> 00:37:31,250 and do everything successfully? 589 00:37:36,940 --> 00:37:37,500 Mian. 590 00:37:38,940 --> 00:37:40,790 When we met and knew each other, 591 00:37:41,340 --> 00:37:43,930 I was young and ignorant. 592 00:37:45,540 --> 00:37:46,800 I also didn't know 593 00:37:47,930 --> 00:37:48,720 what our relationship was. 594 00:37:52,240 --> 00:37:53,220 What do you mean? 595 00:37:56,080 --> 00:37:57,440 What do you mean? 596 00:37:59,100 --> 00:37:59,940 You mean 597 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 you never loved me? 598 00:38:07,610 --> 00:38:08,860 We were both young at that time. 599 00:38:10,360 --> 00:38:11,530 Don't take what we said seriously. 600 00:38:13,040 --> 00:38:13,440 Mian. 601 00:38:15,750 --> 00:38:16,630 Time flies. 602 00:38:18,370 --> 00:38:19,800 You and I are no longer young. 603 00:38:21,180 --> 00:38:21,810 Forget 604 00:38:24,490 --> 00:38:25,220 what should be forgotten. 605 00:38:31,020 --> 00:38:31,760 I saved you 606 00:38:32,470 --> 00:38:33,720 because of our friendship. 607 00:38:35,600 --> 00:38:36,450 Don't get me wrong. 608 00:38:37,720 --> 00:38:39,000 You know me well. 609 00:38:39,910 --> 00:38:41,180 I hate 610 00:38:42,230 --> 00:38:43,650 being involved in many things. 611 00:38:44,830 --> 00:38:46,220 The world is vast. 612 00:38:47,500 --> 00:38:48,720 Living a life of freedom 613 00:38:49,330 --> 00:38:50,660 is what I want. 614 00:38:53,600 --> 00:38:54,590 Please 615 00:38:55,420 --> 00:38:57,190 don't let others know I'm still alive. 616 00:39:02,000 --> 00:39:03,030 I really hope 617 00:39:04,710 --> 00:39:05,560 you and Zijin 618 00:39:07,740 --> 00:39:08,470 can grow old together 619 00:39:09,890 --> 00:39:10,840 and love each other forever. 620 00:39:13,950 --> 00:39:15,290 We haven't seen each other for ten years. 621 00:39:17,680 --> 00:39:19,880 Don't you have anything else to say to me? 622 00:39:24,530 --> 00:39:25,560 What else should I say? 623 00:39:26,610 --> 00:39:27,740 Ten years is a very long time. 624 00:39:28,850 --> 00:39:29,330 Mian. 625 00:39:30,410 --> 00:39:31,030 Today, 626 00:39:32,270 --> 00:39:33,900 we should say goodbye. 627 00:39:35,710 --> 00:39:37,370 Live the life you want. 628 00:39:41,380 --> 00:39:41,940 Okay. 629 00:39:46,870 --> 00:39:47,350 Okay. 630 00:40:00,690 --> 00:40:02,000 Let me ask you again. 631 00:40:03,090 --> 00:40:06,470 Is Li Xiangyi really not coming back? 632 00:40:07,860 --> 00:40:08,610 No. 633 00:40:33,110 --> 00:40:34,350 You like candies so much. 634 00:40:34,560 --> 00:40:35,380 They're not what masters like. 635 00:40:35,890 --> 00:40:37,620 Who says masters can't eat candies? 636 00:40:37,720 --> 00:40:39,530 At our wedding, 637 00:40:39,990 --> 00:40:41,870 I'll let everyone eat this kind of candy. 638 00:40:44,580 --> 00:40:45,060 Is it delicious? 639 00:40:46,710 --> 00:40:47,270 Not bad. 640 00:40:48,530 --> 00:40:49,570 Eat one more. 641 00:41:05,860 --> 00:41:07,340 You're busy with those big things every day. 642 00:41:07,490 --> 00:41:08,760 You always let me look at your back. 643 00:41:08,780 --> 00:41:09,840 I'm really tired. 644 00:41:13,920 --> 00:41:15,450 Something really happened to the Feiying Gang. 645 00:41:16,640 --> 00:41:17,110 Mian. 646 00:41:17,620 --> 00:41:18,620 I need to go out now. 647 00:41:23,270 --> 00:41:23,860 By the way, Mian, 648 00:41:24,340 --> 00:41:25,180 what did you say just now? 649 00:41:26,820 --> 00:41:27,330 Forget it. 650 00:41:27,790 --> 00:41:28,630 Let's talk when I'm back. 651 00:41:32,850 --> 00:41:34,060 The world is vast. 652 00:41:35,450 --> 00:41:36,980 I can't keep you. 653 00:41:39,500 --> 00:41:40,840 I'm tired. 654 00:41:41,850 --> 00:41:45,130 I respect you, but I can't accompany you anymore. 655 00:41:46,380 --> 00:41:48,090 I can't love you anymore. 656 00:41:48,800 --> 00:41:52,040 I wrote this letter to say goodbye to you. 657 00:41:53,550 --> 00:41:55,100 I wish you good health 658 00:41:55,140 --> 00:41:55,780 and a happy life. 659 00:41:56,420 --> 00:41:57,780 I hope you can fulfill your dreams. 660 00:41:59,580 --> 00:42:00,540 Mian. 661 00:42:17,820 --> 00:42:19,160 You want to die without letting everyone know. 662 00:42:19,970 --> 00:42:22,300 I don't understand why you're pathetic and stubborn. 663 00:42:23,010 --> 00:42:24,310 You scared me. 664 00:42:24,860 --> 00:42:26,390 Why didn't you walk through 665 00:42:26,410 --> 00:42:27,340 the front door? 666 00:42:28,060 --> 00:42:29,980 Since we have chosen our own paths, 667 00:42:30,490 --> 00:42:31,430 why should I bother them? 668 00:42:31,940 --> 00:42:32,480 I don't understand. 669 00:42:33,090 --> 00:42:34,270 But I respect your persistence. 670 00:42:35,020 --> 00:42:36,080 No need, Director Di. 671 00:42:36,560 --> 00:42:37,840 Just don't make trouble for me. 672 00:43:02,460 --> 00:43:03,580 I didn't let Jiao Liqiao poison you. 673 00:43:05,640 --> 00:43:06,190 I know. 674 00:43:06,900 --> 00:43:07,810 You 675 00:43:08,180 --> 00:43:10,580 killed a large amount of people. 676 00:43:10,580 --> 00:43:11,500 But you do things 677 00:43:11,520 --> 00:43:12,710 above board. 678 00:43:13,210 --> 00:43:15,130 You don't like to argue. 679 00:43:15,420 --> 00:43:15,940 I 680 00:43:16,420 --> 00:43:17,380 just wanted to confirm it. 681 00:43:18,460 --> 00:43:19,620 Compared to who you used to be, 682 00:43:19,880 --> 00:43:20,800 you're much more cunning now. 683 00:43:22,490 --> 00:43:24,770 You tried to cover for me this time. 684 00:43:25,380 --> 00:43:26,420 I owe you a favor. 685 00:43:30,930 --> 00:43:31,980 Why did you bring him here? 686 00:43:32,540 --> 00:43:34,160 Don't you always blame the Jinyuan Alliance 687 00:43:34,820 --> 00:43:35,830 for killing your senior? 688 00:43:36,560 --> 00:43:39,410 My Lord asked me to explain to you. 689 00:43:39,730 --> 00:43:40,590 Ten years ago, 690 00:43:41,280 --> 00:43:43,700 I, King Bai of Fire, and Four-faced Qingzun 691 00:43:41,950 --> 00:43:44,430 [King Xunming of Yama] 692 00:43:44,120 --> 00:43:46,270 received a challenge letter from Shan Gudao. 693 00:43:47,110 --> 00:43:48,240 Of course we didn't think he could defeat us. 694 00:43:49,120 --> 00:43:50,500 But when we arrived at the place, 695 00:43:51,370 --> 00:43:53,490 we found that Shan Gudao had already died. 696 00:43:53,780 --> 00:43:55,450 It was my senior who challenged you? 42536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.