All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,310 --> 00:01:34,950 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,000 --> 00:01:36,960 [Episode 17] 4 00:01:36,979 --> 00:01:39,170 [Lotus Tower Medical Center] 5 00:01:41,900 --> 00:01:42,350 Sit down. 6 00:01:50,630 --> 00:01:51,080 You must be hungry. 7 00:01:53,050 --> 00:01:54,310 I knew you like lively places. 8 00:01:55,300 --> 00:01:57,039 But you're here to keep me company. 9 00:01:57,460 --> 00:01:58,090 That's enough. 10 00:02:16,930 --> 00:02:17,880 Time is running out. 11 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 I have to find out 12 00:02:21,780 --> 00:02:23,440 who killed Senior. 13 00:02:26,040 --> 00:02:26,670 Looks like 14 00:02:28,640 --> 00:02:30,180 I have to make a trip back to Sigu Sect. 15 00:02:31,860 --> 00:02:34,770 Could it be that my Lord knew Li Xiangyi was alive? 16 00:02:37,800 --> 00:02:39,570 Maybe he had met Li Xiangyi. 17 00:02:40,540 --> 00:02:41,710 Why wasn't he surprised? 18 00:02:42,760 --> 00:02:43,770 If it's true, 19 00:02:45,270 --> 00:02:47,280 why did he hide all these from me? 20 00:02:48,820 --> 00:02:50,079 He still doesn't believe me. 21 00:02:52,420 --> 00:02:53,960 Did the people sent to investigate the Yuanbao Villa 22 00:02:54,490 --> 00:02:55,640 manage to find anything suspicious? 23 00:02:56,540 --> 00:02:58,579 There was a mysterious owner of the Lotus Tower 24 00:02:58,579 --> 00:02:59,340 called Li Lianhua. 25 00:02:59,820 --> 00:03:02,130 His identity is a mystery, we couldn't find anything about him. 26 00:03:02,530 --> 00:03:05,870 But his appearance and age are similar to Li Xiangyi's. 27 00:03:06,250 --> 00:03:07,610 But, back in the Yipin Tomb, 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,340 my Lord met him in person. 29 00:03:10,700 --> 00:03:11,930 You mean, 30 00:03:12,710 --> 00:03:14,890 my Lord didn't kill him then unexpectedly? 31 00:03:17,650 --> 00:03:20,470 Is Li Lianhua 32 00:03:21,329 --> 00:03:22,720 related to Li Xiangyi in some way? 33 00:03:22,980 --> 00:03:24,840 I shall send someone to bring him here 34 00:03:25,380 --> 00:03:26,680 so you may interrogate him, Saintess. 35 00:03:26,980 --> 00:03:27,530 No need to rush. 36 00:03:28,530 --> 00:03:29,890 Don't alert them. 37 00:03:30,720 --> 00:03:31,860 Or it will be more troublesome in the future. 38 00:03:32,560 --> 00:03:33,790 On the seventh day of next month, 39 00:03:34,020 --> 00:03:35,480 Xiao Zijin and Qiao Wanmian will be 40 00:03:35,510 --> 00:03:37,820 getting married at the former residence of the Sigu Sect. 41 00:03:38,190 --> 00:03:41,600 Li Xiangyi loved Qiao Wanmian very much back then. 42 00:03:42,010 --> 00:03:43,170 If he were alive, 43 00:03:44,150 --> 00:03:45,360 he would definitely go. 44 00:03:46,210 --> 00:03:47,360 I might as well give it a try. 45 00:03:51,320 --> 00:03:52,560 Gongyang Wumen. 46 00:03:53,100 --> 00:03:55,350 This new poison of his had better be 47 00:03:56,530 --> 00:03:58,030 as good as he so readily claimed. 48 00:04:22,420 --> 00:04:23,030 Hide. 49 00:04:23,380 --> 00:04:24,190 Keep hiding. 50 00:04:25,460 --> 00:04:26,810 Let your mother see 51 00:04:27,340 --> 00:04:28,950 what you've learned out there. 52 00:04:27,650 --> 00:04:29,140 [Tianji Hall Sect Master, He Xiaohui] 53 00:04:29,540 --> 00:04:30,330 You're really something. 54 00:04:31,110 --> 00:04:32,850 You even used the cruel and deadly 55 00:04:33,260 --> 00:04:34,700 Million Blade Formation on your own son. 56 00:04:35,060 --> 00:04:35,590 I think, 57 00:04:36,030 --> 00:04:37,010 since I can't pass today, 58 00:04:37,380 --> 00:04:38,220 I might as well stay here. 59 00:04:38,630 --> 00:04:40,450 I will never marry the princess anyway. 60 00:04:51,240 --> 00:04:51,870 You're really something! 61 00:04:52,250 --> 00:04:53,150 Such a brutal attack. 62 00:04:53,460 --> 00:04:54,820 Am I not your biological son? 63 00:04:57,670 --> 00:04:58,659 You brat. 64 00:04:58,890 --> 00:04:59,890 What nonsense are you talking about? 65 00:05:01,250 --> 00:05:02,060 Why are you so anxious? 66 00:05:02,500 --> 00:05:03,900 Am I really not your biological son? 67 00:05:04,690 --> 00:05:07,140 You rascal really need to be punished. 68 00:05:13,580 --> 00:05:14,450 You're out of your mind. 69 00:05:14,790 --> 00:05:16,050 Just stay here and get some fresh air 70 00:05:16,390 --> 00:05:17,430 to sober up. 71 00:05:19,700 --> 00:05:20,220 Young Master. 72 00:05:20,280 --> 00:05:21,000 Be careful. 73 00:05:23,030 --> 00:05:23,950 She reacted so strongly. 74 00:05:24,500 --> 00:05:25,440 Is there really something to it? 75 00:05:26,540 --> 00:05:28,260 Xiaobao doubted his background? 76 00:05:28,900 --> 00:05:29,780 That shouldn't be. 77 00:05:30,220 --> 00:05:31,710 Few people knew about the matter 78 00:05:31,740 --> 00:05:32,710 between Second Sister and Shan Gudao. 79 00:05:33,260 --> 00:05:34,960 Could it be that Gongyang Wumen? 80 00:05:36,710 --> 00:05:38,480 Such an ill fate. 81 00:05:38,850 --> 00:05:39,960 Could it be Li... 82 00:05:40,630 --> 00:05:41,010 Who is it? 83 00:05:44,000 --> 00:05:44,830 Who else? 84 00:05:45,540 --> 00:05:46,900 Why are you sneaking around in your house? 85 00:05:47,360 --> 00:05:48,090 Show yourself. 86 00:05:52,400 --> 00:05:53,480 Hurry up and come in. 87 00:05:56,280 --> 00:05:56,960 Not bad. 88 00:05:57,180 --> 00:05:59,380 You managed to break through the Million Blade Formation so quickly. 89 00:05:59,780 --> 00:06:01,740 You've grown up. Not bad. 90 00:06:02,060 --> 00:06:03,070 Tell me what you want. 91 00:06:03,120 --> 00:06:03,800 I'll reward you. 92 00:06:03,950 --> 00:06:04,700 I heard it. 93 00:06:11,450 --> 00:06:12,490 Your aunt and I 94 00:06:12,520 --> 00:06:14,180 were gossiping about other sects. 95 00:06:14,240 --> 00:06:15,690 What's there to eavesdrop on? 96 00:06:17,830 --> 00:06:18,570 Please tell me. 97 00:06:20,400 --> 00:06:22,860 What's the relationship between 98 00:06:24,260 --> 00:06:25,360 my deceased Second Aunt and Shan Gudao? 99 00:06:30,950 --> 00:06:33,950 Your Second Aunt and Shan Gudao 100 00:06:35,530 --> 00:06:36,550 were friends. 101 00:06:36,700 --> 00:06:37,870 They had a child. 102 00:06:44,180 --> 00:06:45,480 Gongyang Wumen told me everything. 103 00:06:46,370 --> 00:06:46,920 He said 104 00:06:48,409 --> 00:06:49,630 he treated you and my father. 105 00:06:50,900 --> 00:06:51,430 You 106 00:06:53,610 --> 00:06:54,840 are unable to conceive. 107 00:06:59,340 --> 00:07:00,200 Look at you. 108 00:07:00,420 --> 00:07:02,770 You've gone silly because of the Million Blade Formation. 109 00:07:02,930 --> 00:07:04,310 What do you mean by unable to conceive? 110 00:07:04,340 --> 00:07:05,290 Where did you come from then? 111 00:07:05,630 --> 00:07:07,710 You are your parents' biological child. 112 00:07:07,850 --> 00:07:09,350 No wall in this world is airtight. 113 00:07:09,990 --> 00:07:11,530 It's not a big secret. 114 00:07:11,960 --> 00:07:13,100 Why didn't you tell me? 115 00:07:20,220 --> 00:07:20,610 Mother. 116 00:07:22,830 --> 00:07:24,430 I just want to know the truth. 117 00:07:25,400 --> 00:07:27,150 Shan Gudao was not my uncle, right? 118 00:07:28,170 --> 00:07:31,180 Shan Gudao and Second Aunt. 119 00:07:33,020 --> 00:07:34,350 Were they my biological parents? 120 00:07:51,409 --> 00:07:51,950 Xiaobao. 121 00:07:53,340 --> 00:07:56,790 Your mother didn't want you to know this. 122 00:08:00,620 --> 00:08:02,770 Your mother was only 18 that year. 123 00:08:03,980 --> 00:08:05,810 She only wanted to roam the martial world. 124 00:08:07,220 --> 00:08:09,800 You and she are really alike in this aspect. 125 00:08:11,580 --> 00:08:13,950 But the martial world is so lively 126 00:08:14,580 --> 00:08:15,820 and dazzling. 127 00:08:16,890 --> 00:08:21,270 It's also the easiest place to lose yourself. 128 00:08:50,330 --> 00:08:53,390 [Tianji Mountain Manor, He Xiaolan] 129 00:08:54,600 --> 00:08:55,470 You can't even protect yourself. 130 00:08:55,820 --> 00:08:56,760 Don't save people on impulse. 131 00:08:56,940 --> 00:08:58,180 What do you mean on impulse? 132 00:08:58,830 --> 00:09:00,340 If it weren't for me, you would have died. 133 00:09:01,170 --> 00:09:02,850 I can handle those weak thugs myself. 134 00:09:03,250 --> 00:09:03,960 I didn't need your help. 135 00:09:04,540 --> 00:09:05,510 You're so bad at martial arts. 136 00:09:06,050 --> 00:09:07,340 Don't act tough in the future. 137 00:09:07,670 --> 00:09:09,100 Or you might lose yourself too. 138 00:09:13,370 --> 00:09:14,570 Explain yourself. 139 00:09:14,770 --> 00:09:15,960 Don't underestimate me. 140 00:09:17,980 --> 00:09:19,680 When she first met Shan Gudao, 141 00:09:20,870 --> 00:09:22,500 your mother was prideful and confident. 142 00:09:23,040 --> 00:09:24,510 She tailed after Shan Gudao. 143 00:09:27,220 --> 00:09:29,850 They traveled the martial world 144 00:09:30,010 --> 00:09:31,090 and went through a lot together. 145 00:09:32,130 --> 00:09:32,950 Later, 146 00:09:33,340 --> 00:09:35,010 her heart which once housed the martial world 147 00:09:35,620 --> 00:09:38,580 had space only for Shan Gudao. 148 00:09:39,530 --> 00:09:40,480 But Shan Gudao 149 00:09:41,100 --> 00:09:42,360 only had a heart for the martial world. 150 00:09:43,460 --> 00:09:45,170 He only wanted to be famous 151 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 and make a name for himself. 152 00:09:47,540 --> 00:09:49,020 Your mother was heartbroken by him 153 00:09:49,370 --> 00:09:51,580 and returned to Tianji Mountain Manor pregnant. 154 00:09:52,250 --> 00:09:52,960 When she was pregnant with you, 155 00:09:52,980 --> 00:09:53,780 she took a heavy hit. 156 00:09:54,930 --> 00:09:58,040 You were born prematurely. 157 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 But your mother... 158 00:10:03,740 --> 00:10:05,430 Your mother didn't make it. 159 00:10:30,630 --> 00:10:33,510 Your mother wore this ever since she was young. 160 00:10:35,140 --> 00:10:37,370 Your mother wanted to be with you forever. 161 00:10:38,830 --> 00:10:40,880 It was your mother's idea to keep this from you. 162 00:10:41,490 --> 00:10:43,440 She didn't tell Shan Gudao about you. 163 00:10:44,000 --> 00:10:44,820 Before she died, 164 00:10:45,060 --> 00:10:47,300 she simply entrusted you to Eldest Sister and her husband. 165 00:10:48,010 --> 00:10:49,450 She hoped you could grow up safely, 166 00:10:49,970 --> 00:10:50,900 live an ordinary life, 167 00:10:51,470 --> 00:10:52,580 and stay out of the martial world. 168 00:10:54,630 --> 00:10:55,400 That's why 169 00:10:56,720 --> 00:10:58,130 you didn't let me roam the martial world. 170 00:10:59,720 --> 00:11:00,360 Yes. 171 00:11:01,340 --> 00:11:02,460 But later, Shan Gudao 172 00:11:02,460 --> 00:11:03,840 found out about you. 173 00:11:05,150 --> 00:11:06,450 He came to Tianji Mountain Manor 174 00:11:07,600 --> 00:11:09,190 and wanted to take you with him. 175 00:11:09,970 --> 00:11:11,650 But you were still young 176 00:11:11,670 --> 00:11:12,590 and sickly. 177 00:11:12,900 --> 00:11:15,060 How could you have roamed the martial world with him? 178 00:11:15,300 --> 00:11:16,870 Of course, your father and I refused. 179 00:11:18,790 --> 00:11:19,300 Xiaobao, 180 00:11:20,380 --> 00:11:21,510 I brought you up 181 00:11:21,590 --> 00:11:23,390 with my own hands. 182 00:11:23,890 --> 00:11:25,180 You are my son. 183 00:11:25,410 --> 00:11:27,310 How can I let others take you away as they please? 184 00:11:30,820 --> 00:11:31,810 Shan Gudao ultimately 185 00:11:31,830 --> 00:11:33,740 respected your mother's last wish. 186 00:11:34,160 --> 00:11:35,220 He never tried to reconnect with you again. 187 00:11:35,900 --> 00:11:38,790 He only told you he was my long-lost brother, 188 00:11:39,260 --> 00:11:40,930 and let you take him as your uncle instead. 189 00:11:42,020 --> 00:11:43,540 Besides, 190 00:11:44,090 --> 00:11:46,260 Shan Gudao was devoted to his status and career. 191 00:11:46,580 --> 00:11:47,480 He can't be a husband 192 00:11:47,510 --> 00:11:48,530 or a father. 193 00:11:49,100 --> 00:11:50,760 What's so good about the people from the martial world? 194 00:11:51,540 --> 00:11:53,160 All of them are indifferent to family 195 00:11:53,260 --> 00:11:54,070 and unpredictable in nature. 196 00:11:54,580 --> 00:11:55,130 Fang Xiaobao, 197 00:11:55,380 --> 00:11:56,300 don't be like them. 198 00:11:56,340 --> 00:11:56,970 Do you hear me? 199 00:11:57,730 --> 00:11:58,610 How could he possibly be like that? 200 00:11:58,880 --> 00:12:01,070 Xiaobao is a good child who cares about his family. 201 00:12:01,250 --> 00:12:01,770 Eldest Sister. 202 00:12:02,050 --> 00:12:03,280 You raised him yourself. 203 00:12:03,540 --> 00:12:05,640 Don't you know he's the most sensible and filial? 204 00:12:08,590 --> 00:12:09,030 Mother. 205 00:12:12,100 --> 00:12:13,450 These are all old matters to me. 206 00:12:15,250 --> 00:12:16,560 I just wanted to understand the truth 207 00:12:17,530 --> 00:12:18,630 to stop making mistakes. 208 00:12:24,840 --> 00:12:25,670 In my heart, 209 00:12:27,080 --> 00:12:29,600 you and my father are my closest kin. 210 00:12:30,020 --> 00:12:31,400 This fact will never change. 211 00:12:33,580 --> 00:12:34,970 It's good that you know it. 212 00:12:37,340 --> 00:12:38,930 Your biological parents are gone. 213 00:12:39,350 --> 00:12:41,190 You are my son. 214 00:12:41,550 --> 00:12:42,780 If I don't care about you, who will I care about? 215 00:12:44,130 --> 00:12:44,520 Alright. 216 00:12:45,000 --> 00:12:46,130 Now that we've made it clear, 217 00:12:46,270 --> 00:12:47,450 we'll never talk about it again. 218 00:12:47,950 --> 00:12:49,320 Don't mention this again. 219 00:12:49,350 --> 00:12:49,870 Do you hear me? 220 00:12:50,840 --> 00:12:51,950 And you, 221 00:12:52,140 --> 00:12:53,600 don't try to take advantage of this matter 222 00:12:53,700 --> 00:12:55,320 and act pitifully or throw a tantrum. 223 00:12:57,020 --> 00:12:57,730 Got it, Mother. 224 00:13:01,690 --> 00:13:04,530 Are you still thinking about roaming the martial world? 225 00:13:06,890 --> 00:13:07,300 Well... 226 00:13:08,060 --> 00:13:08,970 Let me tell you. 227 00:13:09,000 --> 00:13:10,950 I've activated all the major formation 228 00:13:10,980 --> 00:13:12,230 outside the Tianji Mountain Manor. 229 00:13:12,580 --> 00:13:13,580 You want to sneak out? 230 00:13:13,610 --> 00:13:14,380 No way. 231 00:13:14,510 --> 00:13:16,540 Just stay at home obediently 232 00:13:16,770 --> 00:13:18,450 and marry the princess later. 233 00:13:18,490 --> 00:13:19,450 That's the right thing to do. 234 00:13:21,860 --> 00:13:22,440 Mother. 235 00:13:23,870 --> 00:13:25,180 Please discipline your sister. 236 00:13:25,220 --> 00:13:26,180 If you think you can, go ahead. 237 00:14:08,110 --> 00:14:08,640 So beautiful. 238 00:14:12,220 --> 00:14:13,400 I used to treat you 239 00:14:13,420 --> 00:14:14,620 as a relative I had never met before. 240 00:14:16,740 --> 00:14:18,710 I never thought of looking into your past. 241 00:14:20,300 --> 00:14:21,490 What did you look like? 242 00:14:22,580 --> 00:14:23,490 What did you like 243 00:14:25,040 --> 00:14:25,810 and dislike? 244 00:14:30,840 --> 00:14:32,300 I have no clue. 245 00:14:59,280 --> 00:15:00,320 Fang Xiaobao. 246 00:15:03,020 --> 00:15:04,200 I knew you would come here. 247 00:15:08,750 --> 00:15:09,780 Did she draw all these? 248 00:15:11,270 --> 00:15:13,290 She liked to draw things she liked 249 00:15:13,420 --> 00:15:14,900 and things that looked interesting. 250 00:15:17,150 --> 00:15:18,260 Have you seen this item before? 251 00:15:22,110 --> 00:15:23,390 It's probably a rare item 252 00:15:23,410 --> 00:15:24,790 your mother saw somewhere. 253 00:15:25,340 --> 00:15:26,110 I don't know what it is, though. 254 00:15:27,380 --> 00:15:27,890 I've seen this 255 00:15:27,920 --> 00:15:29,150 ice shard before. 256 00:15:29,570 --> 00:15:31,120 The Jinyuan Alliance seems to really want it. 257 00:15:31,600 --> 00:15:33,290 But where did my mother see it? 258 00:15:34,060 --> 00:15:35,600 It's definitely not from Tianji Hall. 259 00:15:36,780 --> 00:15:39,090 But looking at these teeth marks, 260 00:15:39,400 --> 00:15:40,660 I think they seem to correspond to a lock. 261 00:15:41,280 --> 00:15:41,920 A lock? 262 00:15:46,230 --> 00:15:46,850 You mean, 263 00:15:47,460 --> 00:15:49,010 this ice shard is actually a key? 264 00:15:49,900 --> 00:15:51,800 It's like a key to some kind of mechanism. 265 00:15:52,110 --> 00:15:53,470 But it's not a technique from the Central Plains. 266 00:15:55,520 --> 00:15:56,210 I understand now. 267 00:15:57,220 --> 00:15:58,270 What do you understand? 268 00:15:58,420 --> 00:15:59,460 I understand now, Aunt. 269 00:16:00,540 --> 00:16:01,050 Aunt. 270 00:16:01,220 --> 00:16:02,030 You don't need to understand. 271 00:16:02,240 --> 00:16:03,640 Li Lianhua won't understand either. 272 00:16:03,990 --> 00:16:05,190 I'll show him 273 00:16:05,230 --> 00:16:06,670 what a detective of Baichuan Court is capable of. 274 00:16:07,060 --> 00:16:08,880 Show some respect to Physician Li. 275 00:16:12,100 --> 00:16:15,110 [Yuanbao Villa] 276 00:16:17,690 --> 00:16:20,530 [Mysterious Lotus Casebook] 277 00:16:20,610 --> 00:16:22,720 [Lotus Tower Medical Center] 278 00:16:21,530 --> 00:16:24,080 Back then, Qiao Wanmian refused to leave 279 00:16:24,330 --> 00:16:25,190 after Li Xiangyi died. 280 00:16:25,900 --> 00:16:28,010 Xiao Zijin didn't want to go against her will. 281 00:16:28,340 --> 00:16:31,040 He hoped she could gradually get over her old love. 282 00:16:31,680 --> 00:16:33,660 So he expanded and built the Mumian Villa 283 00:16:33,810 --> 00:16:35,470 in the old residence of the Sigu Sect. 284 00:16:36,020 --> 00:16:37,760 He stayed here with her ever since. 285 00:16:38,460 --> 00:16:39,300 No matter what, 286 00:16:39,330 --> 00:16:40,510 this is the hometown of the Sigu Sect. 287 00:16:40,780 --> 00:16:42,460 Xiao Zijin wants to marry Qiao Wanmian 288 00:16:42,510 --> 00:16:43,430 and hold their wedding here. 289 00:16:44,040 --> 00:16:44,730 How is that appropriate? 290 00:16:45,330 --> 00:16:46,830 Li Xiangyi has been dead for ten years. 291 00:16:47,170 --> 00:16:48,190 The Sigu Sect was long gone. 292 00:16:48,570 --> 00:16:49,460 Things have changed. 293 00:16:49,700 --> 00:16:52,080 Be it a relative or a friend, we all need to move on. 294 00:16:52,980 --> 00:16:54,860 Sigu Sect was not an ordinary sect in the martial world. 295 00:16:55,180 --> 00:16:57,370 Li Xiangyi was also the embodiment of justice and chivalry. 296 00:16:57,980 --> 00:16:58,860 I have no intention 297 00:16:58,950 --> 00:16:59,840 of intervening in the wedding. 298 00:17:00,190 --> 00:17:01,520 But if the old residence of Sigu Sect 299 00:17:01,720 --> 00:17:03,410 allows the disbanding of Sigu Sect 300 00:17:03,530 --> 00:17:05,270 and intends to erase traces of Li Xiangyi's legacy, 301 00:17:05,700 --> 00:17:06,650 I will be the first one to refuse. 302 00:17:06,980 --> 00:17:07,790 That's right. 303 00:17:08,380 --> 00:17:09,609 Chaos has yet to descend upon the martial world, 304 00:17:09,780 --> 00:17:10,980 but there are signs of trouble everywhere. 305 00:17:11,569 --> 00:17:13,260 Sigu Sect was born out of the passion 306 00:17:13,450 --> 00:17:14,810 to instill justice in the martial world. 307 00:17:15,140 --> 00:17:16,540 It should not be forgotten at this moment. 308 00:17:17,869 --> 00:17:18,670 Have you heard? 309 00:17:18,740 --> 00:17:20,329 Di Feisheng, the villain head of the Jinyuan Alliance 310 00:17:20,500 --> 00:17:21,319 has recovered from his old injuries. 311 00:17:21,460 --> 00:17:22,150 He's establishing his prestige everywhere. 312 00:17:22,490 --> 00:17:23,800 He even declared war on Baichuan Court. 313 00:17:24,780 --> 00:17:25,450 Do you think 314 00:17:25,869 --> 00:17:27,150 the Jinyuan Alliance 315 00:17:27,290 --> 00:17:28,710 will come and mess up the wedding? 316 00:17:29,300 --> 00:17:30,070 Your old injury 317 00:17:30,100 --> 00:17:31,390 doesn't look too bad. 318 00:17:31,560 --> 00:17:33,170 I've prescribed a prescription for removing blood stasis. 319 00:17:33,200 --> 00:17:34,990 You need to let go of your past records. 320 00:17:35,430 --> 00:17:35,950 Ten coins. 321 00:17:41,930 --> 00:17:44,010 Ten coins for a stupid prescription? 322 00:17:44,390 --> 00:17:45,470 Such a lucrative business. 323 00:17:46,710 --> 00:17:47,350 What a coincidence. 324 00:17:55,580 --> 00:17:56,820 This kind of nonsense 325 00:17:57,240 --> 00:17:58,280 is worthless, my friend. 326 00:17:59,030 --> 00:17:59,900 Let me remind you. 327 00:17:59,930 --> 00:18:00,770 Don't be fooled again. 328 00:18:01,990 --> 00:18:02,870 What are you waiting for? 329 00:18:02,940 --> 00:18:04,080 Take the money and run. 330 00:18:09,410 --> 00:18:10,010 Everyone, 331 00:18:10,130 --> 00:18:10,890 come and have a look. 332 00:18:10,940 --> 00:18:11,780 Come and have a look. 333 00:18:12,200 --> 00:18:12,820 Come and have a look. 334 00:18:14,330 --> 00:18:14,800 Come. 335 00:18:14,920 --> 00:18:16,510 Come and have a look. 336 00:18:19,870 --> 00:18:20,590 This man 337 00:18:21,060 --> 00:18:22,470 calls himself a miracle physician. 338 00:18:22,660 --> 00:18:24,630 But he has no benevolence or compassion. 339 00:18:25,050 --> 00:18:26,180 He lies through his teeth 340 00:18:26,420 --> 00:18:27,380 and deceives you with no remorse. 341 00:18:27,410 --> 00:18:28,410 You'd be a fool to believe him. 342 00:18:29,260 --> 00:18:29,740 Everyone, 343 00:18:30,180 --> 00:18:31,830 take a good look at this person's face 344 00:18:32,540 --> 00:18:33,570 and this signboard. 345 00:18:34,130 --> 00:18:35,620 Tell your friends 346 00:18:36,070 --> 00:18:37,140 not to be fooled 347 00:18:37,170 --> 00:18:38,320 or lose money to this swindler again. 348 00:18:38,550 --> 00:18:39,190 Understood? 349 00:18:41,120 --> 00:18:42,270 Radish seed 350 00:18:42,590 --> 00:18:43,950 and allium. A splendid match. 351 00:18:44,120 --> 00:18:45,030 It's a good prescription. 352 00:18:47,810 --> 00:18:49,890 My sworn brother Guan Hemeng learned from a famous teacher. 353 00:18:50,380 --> 00:18:52,420 He's quite well-known in the martial world too. 354 00:18:52,040 --> 00:18:54,500 [Miracle Healer with Needles, Guan Hemeng] 355 00:18:52,900 --> 00:18:55,120 He's known as the Miracle Healer with Needles. 356 00:18:55,870 --> 00:18:56,900 If he says it's a good prescription, 357 00:18:57,040 --> 00:18:58,180 it can't be bad. 358 00:18:58,660 --> 00:18:59,140 Everyone. 359 00:18:59,320 --> 00:19:00,870 Physician Li of Lotus Tower 360 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 is worthy of his reputation. 361 00:19:02,380 --> 00:19:03,510 He is Physician Li? 362 00:19:03,540 --> 00:19:04,300 It's him. 363 00:19:10,180 --> 00:19:11,060 Mister. 364 00:19:12,140 --> 00:19:13,650 If you make up stories and spread rumors, 365 00:19:13,900 --> 00:19:15,060 your tongue will rot. 366 00:19:17,020 --> 00:19:17,400 Look. 367 00:19:18,170 --> 00:19:19,040 Another liar. 368 00:19:20,100 --> 00:19:20,650 Miss Su. 369 00:19:21,270 --> 00:19:22,350 Last time, you used the 370 00:19:22,380 --> 00:19:23,920 Miracle Healer with Needles' name to fool people. 371 00:19:24,560 --> 00:19:25,480 Is he 372 00:19:25,500 --> 00:19:26,540 the real deal this time? 373 00:19:28,040 --> 00:19:29,260 Then, try my needles. 374 00:19:36,600 --> 00:19:37,760 I was just kidding. 375 00:19:37,980 --> 00:19:38,900 Don't take it seriously. 376 00:19:39,650 --> 00:19:40,360 Miracle Healer with Needles. 377 00:19:40,380 --> 00:19:40,770 Nice to meet you. 378 00:19:41,660 --> 00:19:42,180 Look. 379 00:19:47,140 --> 00:19:48,100 He ran away so soon. 380 00:19:53,090 --> 00:19:54,280 What would you like to order? 381 00:19:54,900 --> 00:19:55,430 Mr. Li. 382 00:19:55,530 --> 00:19:56,710 Order whatever you want today. 383 00:19:56,730 --> 00:19:57,320 My treat. 384 00:19:58,410 --> 00:19:59,170 Manager. 385 00:19:59,810 --> 00:20:00,240 Sir. 386 00:20:01,220 --> 00:20:02,760 What did I tell you 387 00:20:02,800 --> 00:20:03,740 when I booked the whole inn? 388 00:20:04,090 --> 00:20:05,090 You said 389 00:20:05,340 --> 00:20:06,690 you will pay for the expenses 390 00:20:06,740 --> 00:20:08,620 of all the guests in the inn. 391 00:20:09,080 --> 00:20:10,120 But there is one condition. 392 00:20:10,150 --> 00:20:11,640 The man wearing plain clothes 393 00:20:11,670 --> 00:20:12,950 with a blue bag on his waist, 394 00:20:13,100 --> 00:20:14,740 called Li Lianhua, 395 00:20:14,870 --> 00:20:15,640 is not allowed to enter the inn. 396 00:20:19,580 --> 00:20:20,130 Not... 397 00:20:23,560 --> 00:20:25,030 Are you... 398 00:20:27,670 --> 00:20:28,850 I am 399 00:20:29,170 --> 00:20:30,610 the guest who is not allowed to be here. 400 00:20:32,710 --> 00:20:33,640 What are you waiting for? 401 00:20:33,900 --> 00:20:34,470 Clear the table. 402 00:20:34,750 --> 00:20:35,790 -Hurry. -Wait, Fang Duobing. 403 00:20:35,820 --> 00:20:36,580 What's the meaning of this? 404 00:20:36,610 --> 00:20:37,810 Did Mr. Li offend you? 405 00:20:38,100 --> 00:20:38,700 Besides, 406 00:20:38,820 --> 00:20:40,090 you've made it so hard for us to get along. 407 00:20:40,110 --> 00:20:40,880 Why are you doing this? 408 00:20:40,980 --> 00:20:41,330 Wrong. 409 00:20:42,080 --> 00:20:43,600 I'm not old and I don't want to die. 410 00:20:43,930 --> 00:20:45,160 And it's not me 411 00:20:45,190 --> 00:20:46,380 who didn't want to get along with Mr. Li. 412 00:20:46,600 --> 00:20:48,130 It's Mr. Li's fault. 413 00:20:51,880 --> 00:20:52,560 Fang Xiaobao! 414 00:20:53,130 --> 00:20:54,440 How can you talk to Mr. Li like that? 415 00:20:57,660 --> 00:20:58,270 Mr. Li. 416 00:20:58,370 --> 00:20:59,860 Our kid is immature. 417 00:20:59,900 --> 00:21:01,030 Please forgive him. 418 00:21:02,620 --> 00:21:03,220 Aunt. 419 00:21:03,750 --> 00:21:04,690 Why are you here? 420 00:21:05,900 --> 00:21:06,350 Manager. 421 00:21:06,460 --> 00:21:08,190 Prepare the best guest room and food for Mr. Li. 422 00:21:08,220 --> 00:21:09,140 Okay, I'll go now. 423 00:21:09,170 --> 00:21:11,090 Aunt, why are you still helping him? 424 00:21:11,340 --> 00:21:12,220 He's a hypocrite 425 00:21:12,250 --> 00:21:12,890 who goes against his words. 426 00:21:14,830 --> 00:21:16,070 Stop talking! 427 00:21:16,100 --> 00:21:16,650 Come with me. 428 00:21:17,310 --> 00:21:18,030 Where are we going? 429 00:21:18,510 --> 00:21:18,880 Go. 430 00:21:18,910 --> 00:21:19,990 Li Lianhua, wait and see. 431 00:21:20,410 --> 00:21:21,250 Go now. 432 00:21:22,320 --> 00:21:22,870 Mr. Li, 433 00:21:22,890 --> 00:21:24,490 I've figured out the Nanyin Script 434 00:21:24,520 --> 00:21:25,420 you asked me to check last time. 435 00:21:25,760 --> 00:21:27,200 But, there are many people here. 436 00:21:27,320 --> 00:21:28,140 Let's go out for a walk. 437 00:21:28,900 --> 00:21:29,270 Wait. 438 00:21:31,590 --> 00:21:32,150 Senior Li. 439 00:21:32,810 --> 00:21:33,930 I have a question for you. 440 00:21:37,210 --> 00:21:38,200 I have a patient 441 00:21:38,550 --> 00:21:39,670 who suffers from poison-induced madness. 442 00:21:40,140 --> 00:21:41,330 He said he saw ghosts in the day 443 00:21:41,730 --> 00:21:42,600 and was often in a panicked state. 444 00:21:43,140 --> 00:21:43,770 He also couldn't sleep at night. 445 00:21:44,370 --> 00:21:45,530 Later, he started killing people 446 00:21:45,660 --> 00:21:46,450 and became extremely irritable. 447 00:21:46,890 --> 00:21:47,740 I have prescribed medication for several days 448 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 and pierced his acupoints with silver needles. 449 00:21:49,210 --> 00:21:50,170 But even now, there's no sign of improvement. 450 00:21:51,380 --> 00:21:52,840 If the patient is from the martial world 451 00:21:52,860 --> 00:21:54,010 and has decent inner power, 452 00:21:54,330 --> 00:21:57,550 you can try to process fresh tiger palms 453 00:21:58,210 --> 00:21:59,090 and let the patient eat it. 454 00:22:00,050 --> 00:22:01,040 The tiger palm is extremely poisonous. 455 00:22:01,660 --> 00:22:03,230 It should not be taken without proper preparation. 456 00:22:03,370 --> 00:22:04,770 This is undoubtedly a risky gamble of strength 457 00:22:04,910 --> 00:22:06,090 between the poison and the patient's inner power. 458 00:22:06,280 --> 00:22:07,050 Such a gamble is as good as murder. 459 00:22:07,190 --> 00:22:08,190 It's just fighting fire with fire. 460 00:22:08,980 --> 00:22:10,350 If the patient wants to be sober, 461 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 they can take a risk. 462 00:22:11,610 --> 00:22:12,950 If the patient lacks inner power, 463 00:22:12,980 --> 00:22:13,750 I suggest consuming the 464 00:22:14,320 --> 00:22:16,010 tiger palm after soaking it in medicinal soup. 465 00:22:16,450 --> 00:22:17,850 Although the tiger palm is highly poisonous, 466 00:22:17,970 --> 00:22:20,700 it can delay or shorten the time of frenzy. 467 00:22:20,850 --> 00:22:21,770 When treating people and saving lives, 468 00:22:22,250 --> 00:22:24,040 you can't suggest a treatment you're not certain of. 469 00:22:24,860 --> 00:22:25,730 How can you be sure that 470 00:22:25,760 --> 00:22:27,660 the patient won't die after taking the tiger palm? 471 00:22:28,910 --> 00:22:29,980 I can't be sure of that. 472 00:22:30,000 --> 00:22:31,180 You're disregarding human lives! 473 00:22:36,890 --> 00:22:37,460 Guan, 474 00:22:37,800 --> 00:22:39,900 as long as someone can detoxify the poison with pure inner power, 475 00:22:39,920 --> 00:22:40,980 the patient won't be in danger. 476 00:22:41,550 --> 00:22:43,690 How many people in the world have such power? 477 00:22:44,880 --> 00:22:46,910 Pure inner power must be referring to Yangzhouman. 478 00:22:47,160 --> 00:22:49,440 How can he bring Li Xiangyi back to life? 479 00:22:50,090 --> 00:22:51,440 This method of using one's life to test the poison 480 00:22:51,840 --> 00:22:53,080 is so cruel and vicious. 481 00:22:53,270 --> 00:22:54,330 Why are you still defending him? 482 00:23:02,960 --> 00:23:04,980 [Mumian Villa] 483 00:23:08,740 --> 00:23:11,120 Your makeup is too plain, my lady. 484 00:23:11,860 --> 00:23:14,530 Tomorrow, you should wear the golden phoenix and pearl 485 00:23:14,570 --> 00:23:15,960 headpiece that Mr. Xiao chose. 486 00:23:16,270 --> 00:23:17,420 After all, it's a wedding. 487 00:23:17,980 --> 00:23:20,160 Mr. Xiao followed your instructions and kept everything simple. 488 00:23:20,720 --> 00:23:22,260 In consideration of your habit and preference, 489 00:23:22,900 --> 00:23:24,920 he made this old residence your new home, 490 00:23:25,540 --> 00:23:26,580 and won't move out after marriage. 491 00:23:27,440 --> 00:23:29,170 He thought of you in everything he did. 492 00:23:30,100 --> 00:23:31,340 Am I too willful? 493 00:23:33,500 --> 00:23:34,470 Zijin has 494 00:23:35,610 --> 00:23:37,080 always fancied grand events. 495 00:23:38,740 --> 00:23:39,760 I talked too much. 496 00:23:40,280 --> 00:23:42,870 Mr. Xiao always goes along with your choices. 497 00:23:43,180 --> 00:23:43,780 He said, 498 00:23:44,010 --> 00:23:44,990 as long as you ask, 499 00:23:45,330 --> 00:23:46,810 he's willing to die for you. 500 00:23:49,710 --> 00:23:51,590 Why would I ask him to die for me? 501 00:23:52,940 --> 00:23:53,800 I hate 502 00:23:55,610 --> 00:23:57,110 people who abandoned everything 503 00:23:58,390 --> 00:23:59,770 and readily choose death. 504 00:24:05,570 --> 00:24:06,140 Mr. Li. 505 00:24:09,630 --> 00:24:10,230 Mr. Li. 506 00:24:11,490 --> 00:24:12,470 It's really you. 507 00:24:13,900 --> 00:24:14,950 Why are you wearing a mask? 508 00:24:16,440 --> 00:24:18,550 As a physician of the martial world, 509 00:24:18,570 --> 00:24:19,620 it's natural that I have a lot of enemies. 510 00:24:20,130 --> 00:24:21,250 With this mask, 511 00:24:21,430 --> 00:24:22,330 I feel more at ease. 512 00:24:22,560 --> 00:24:23,510 I see. 513 00:24:23,900 --> 00:24:25,740 The people going in and out of Mumian Villa recently 514 00:24:25,940 --> 00:24:26,820 are all from the martial world. 515 00:24:27,220 --> 00:24:29,480 Better safe than sorry. 516 00:24:30,060 --> 00:24:30,610 That's right. 517 00:24:31,150 --> 00:24:33,310 I heard that the scenery of Mumian Villa 518 00:24:33,330 --> 00:24:34,330 is really amazing. 519 00:24:34,730 --> 00:24:36,210 I just want to see it myself. 520 00:24:37,070 --> 00:24:39,120 I don't know if I can go in. 521 00:24:40,090 --> 00:24:42,360 Why didn't you ask me? 522 00:24:43,130 --> 00:24:44,830 I was about to visit Sister Qiao. 523 00:24:46,560 --> 00:24:47,650 You know Miss Qiao? 524 00:24:49,130 --> 00:24:51,270 Guan is close to Mr. Xiao. 525 00:24:51,820 --> 00:24:53,150 I got to know Miss Qiao when they 526 00:24:53,180 --> 00:24:54,810 brought me to Qingfeng Peak to sightsee. 527 00:24:56,230 --> 00:24:57,020 Back then, 528 00:24:58,060 --> 00:24:59,210 she waited for ten years 529 00:24:59,600 --> 00:25:01,480 to confirm the death of Li Xiangyi. 530 00:25:01,900 --> 00:25:03,250 She even built a cenotaph for him. 531 00:25:04,900 --> 00:25:05,530 Ten years. 532 00:25:06,250 --> 00:25:07,520 That's such a long time. 533 00:25:08,300 --> 00:25:10,180 And yet, Mr. Xiao kept by her side 534 00:25:10,180 --> 00:25:11,440 with such devotion. 535 00:25:12,210 --> 00:25:13,490 It's not easy for them 536 00:25:14,060 --> 00:25:15,020 to finally marry each other. 537 00:25:17,600 --> 00:25:18,690 The person of the past has died. 538 00:25:19,550 --> 00:25:20,270 The living 539 00:25:21,010 --> 00:25:23,060 should cherish the present life. 540 00:25:25,650 --> 00:25:26,080 By the way, 541 00:25:26,700 --> 00:25:28,800 you mentioned you've figured out the Nanyin Script. 542 00:25:29,790 --> 00:25:30,900 I was looking for a chance to give it to you. 543 00:25:31,240 --> 00:25:32,010 I almost forgot. 544 00:25:32,920 --> 00:25:33,320 Look. 545 00:25:33,880 --> 00:25:35,100 This is the meaning of the Nanyin Script. 546 00:25:37,360 --> 00:25:37,880 [Burn your body] 547 00:25:39,270 --> 00:25:40,050 [Suiyan. A mark of a fiend from Nanyin. This mark represents revenge and devour.] 548 00:25:43,440 --> 00:25:44,780 [Statue of the Suiyan fiend] 549 00:25:47,590 --> 00:25:48,870 Burn your body. 550 00:25:49,250 --> 00:25:50,720 It's like a sacrificial text. 551 00:25:52,160 --> 00:25:53,010 Do you know its origin? 552 00:25:53,240 --> 00:25:54,160 Grandpa said the same thing. 553 00:25:55,050 --> 00:25:57,530 Unfortunately, there are too few historical records 554 00:25:57,550 --> 00:25:58,610 about Nanyin. 555 00:25:59,290 --> 00:26:00,850 He hasn't found anything about its background and origin. 556 00:26:01,690 --> 00:26:02,530 However, 557 00:26:03,300 --> 00:26:03,940 look at this. 558 00:26:04,150 --> 00:26:05,670 He found the mark you drew. 559 00:26:06,030 --> 00:26:07,450 This mark is called Suiyan. 560 00:26:08,220 --> 00:26:10,880 It's said to be the mark of a fiend in Nanyin. 561 00:26:11,580 --> 00:26:14,290 This mark represents revenge and devour. 562 00:26:15,220 --> 00:26:16,020 Grandpa said 563 00:26:16,100 --> 00:26:18,270 it's the same as a sacrificial poem. 564 00:26:18,490 --> 00:26:19,540 He's investigating it in this direction. 565 00:26:19,940 --> 00:26:21,150 Revenge and devour. 566 00:26:22,540 --> 00:26:24,030 What does the Jinyuan Alliance want? 567 00:26:25,610 --> 00:26:27,110 What is the connection between the Nanyin Script, 568 00:26:27,780 --> 00:26:30,000 the Nanyin Incense, and the death of Senior? 569 00:26:37,070 --> 00:26:37,600 Sister Qiao. 570 00:26:38,330 --> 00:26:38,920 Sister Qiao. 571 00:26:45,460 --> 00:26:45,960 Xiaoyong. 572 00:26:46,120 --> 00:26:46,710 Mr. Li. 573 00:26:47,050 --> 00:26:48,140 Why are you here together? 574 00:26:48,610 --> 00:26:49,890 It's Sister Qiao's wedding day. 575 00:26:50,010 --> 00:26:51,400 Of course, I need to come and absorb some festive luck. 576 00:26:51,780 --> 00:26:52,830 Mr. Li is also here. 577 00:26:53,610 --> 00:26:54,220 I... 578 00:26:57,940 --> 00:26:59,010 So Mr. Li 579 00:26:59,410 --> 00:27:01,310 is the one in your heart? 580 00:27:02,510 --> 00:27:03,300 Mr. Li 581 00:27:03,540 --> 00:27:04,460 is a very good person. 582 00:27:07,140 --> 00:27:07,740 Sister Qiao. 583 00:27:08,100 --> 00:27:08,910 Tomorrow is the wedding. 584 00:27:09,170 --> 00:27:09,870 Are you happy? 585 00:27:12,410 --> 00:27:14,360 Of course I am. 586 00:27:16,820 --> 00:27:18,200 It's rare to meet your other half. 587 00:27:18,530 --> 00:27:19,570 Congratulations, Miss Qiao. 588 00:27:20,280 --> 00:27:22,000 I brought some wedding candies as a gift. 589 00:27:22,260 --> 00:27:22,900 It's nothing much. 590 00:27:35,940 --> 00:27:36,860 Thank you, sir. 591 00:27:37,530 --> 00:27:38,500 It's very considerate of you. 592 00:27:41,260 --> 00:27:42,940 I've heard a lot about this villa's great scenery. 593 00:27:43,240 --> 00:27:44,110 May I 594 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 stroll the villa on my own? 595 00:27:46,910 --> 00:27:47,900 Sure, Mr. Li. 596 00:27:48,530 --> 00:27:50,380 Just leave Xiaoyong here to chat with me. 597 00:27:58,500 --> 00:27:59,150 Sister Qiao. 598 00:27:59,850 --> 00:28:01,930 Mr. Li is not good at talking and socializing. 599 00:28:02,050 --> 00:28:02,930 Sister Qiao, please don't be mad at him. 600 00:28:03,450 --> 00:28:04,270 The candies 601 00:28:04,380 --> 00:28:05,590 may not be very expensive, 602 00:28:05,800 --> 00:28:06,950 but he must have prepared them sincerely. 603 00:28:09,260 --> 00:28:10,290 I haven't said a thing, 604 00:28:10,540 --> 00:28:11,510 but you're so eager to defend him. 605 00:28:13,780 --> 00:28:15,170 Actually, the wedding candies he gave me 606 00:28:16,080 --> 00:28:17,300 made me feel 607 00:28:18,420 --> 00:28:19,400 very nostalgic. 608 00:28:19,560 --> 00:28:22,770 ♫I'm only getting into character after half of my life♫ 609 00:28:22,800 --> 00:28:24,580 ♫The youth can't be friends♫ 610 00:28:24,600 --> 00:28:26,970 ♫Let bygones be bygones♫ 611 00:28:27,250 --> 00:28:30,210 ♫The customer dressed in white and asking for wine enters the banquet gracefully♫ 612 00:28:30,280 --> 00:28:32,010 ♫Smiling foolishly without speaking♫ 613 00:28:32,050 --> 00:28:34,680 ♫So much affection that it's endless♫ 614 00:28:35,180 --> 00:28:37,790 ♫The long night accompanies the moon on the rooftop♫ 615 00:28:37,820 --> 00:28:39,560 ♫Push aside the clouds to count the stars♫ 616 00:28:39,580 --> 00:28:42,500 ♫Old worries are so far away yet so close♫ 617 00:28:42,620 --> 00:28:45,550 ♫Since ancient times, how many heroes could♫ 618 00:28:45,580 --> 00:28:47,110 ♫gamble their lives♫ 619 00:28:47,200 --> 00:28:50,420 ♫to win against the odds of love♫ 620 00:28:51,170 --> 00:28:55,040 ♫I long for a cup of blissful intoxication♫ 621 00:28:55,110 --> 00:28:58,660 ♫I'll write a poem about old friends departing with me♫ 622 00:28:58,850 --> 00:29:00,950 ♫It's just to choose♫ 623 00:29:00,980 --> 00:29:04,860 ♫An ending that I like♫ 624 00:29:06,340 --> 00:29:10,110 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 625 00:29:10,140 --> 00:29:13,680 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 626 00:29:13,860 --> 00:29:16,180 ♫Only when you're over your worries♫ 627 00:29:15,640 --> 00:29:16,260 Sect Leader. 628 00:29:16,690 --> 00:29:18,000 Miss Qiao is outside now. 629 00:29:16,840 --> 00:29:20,770 ♫Can you live up to all beings♫ 630 00:29:18,270 --> 00:29:18,780 Tell us. 631 00:29:19,290 --> 00:29:20,430 When are you going to marry her? 632 00:29:21,610 --> 00:29:25,590 ♫I long for a cup of blissful intoxication♫ 633 00:29:22,470 --> 00:29:24,200 Today is Sect Leader's eighteenth birthday. 634 00:29:24,720 --> 00:29:26,050 Don't you think it's too early 635 00:29:25,760 --> 00:29:29,260 ♫I'll write a poem about old friends departing with me♫ 636 00:29:26,430 --> 00:29:27,280 to talk to him about marriage? 637 00:29:28,460 --> 00:29:29,060 Not at all. 638 00:29:29,280 --> 00:29:31,370 ♫It's just to choose♫ 639 00:29:29,380 --> 00:29:30,460 Some people are already parents 640 00:29:30,480 --> 00:29:31,230 at the age of 18. 641 00:29:31,400 --> 00:29:35,660 ♫An ending that I like♫ 642 00:29:32,350 --> 00:29:32,940 Sect Leader. 643 00:29:33,380 --> 00:29:34,980 Don't think about finding someone 644 00:29:35,020 --> 00:29:36,260 better than Miss. Qiao. 645 00:29:36,290 --> 00:29:37,580 You'll get married sooner or later. 646 00:29:36,990 --> 00:29:40,190 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 647 00:29:37,710 --> 00:29:39,100 Why don't you get married soon? 648 00:29:39,170 --> 00:29:41,690 We are all eager to have wedding candies, right? 649 00:29:40,510 --> 00:29:44,180 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 650 00:29:42,030 --> 00:29:42,590 Yes. 651 00:29:42,780 --> 00:29:44,050 That's right. 652 00:29:44,270 --> 00:29:46,600 ♫Only when you're over your worries♫ 653 00:29:44,570 --> 00:29:45,120 Don't worry. 654 00:29:45,500 --> 00:29:46,850 On Mian's wedding day, 655 00:29:47,010 --> 00:29:51,290 ♫Can you live up to all beings♫ 656 00:29:47,150 --> 00:29:48,470 you will all get wedding candies. 657 00:29:49,180 --> 00:29:49,630 Of course. 658 00:29:50,430 --> 00:29:51,510 The sweetest wedding candy 659 00:29:51,680 --> 00:29:55,440 ♫I long for a cup of blissful intoxication♫ 660 00:29:51,930 --> 00:29:53,130 is reserved for my dear Mian. 661 00:29:53,730 --> 00:29:54,370 Did you hear that? 662 00:29:54,700 --> 00:29:56,300 Sect Leader has already made plans. 663 00:29:55,640 --> 00:29:59,240 ♫I'll write a poem about old friends departing with me♫ 664 00:29:56,460 --> 00:29:58,680 Let's wish Sect Leader a happy marriage 665 00:29:58,720 --> 00:29:59,600 and have a baby soon. 666 00:29:59,270 --> 00:30:01,370 ♫It's just to choose♫ 667 00:29:59,740 --> 00:30:00,890 Come on, let's drink. 668 00:30:00,930 --> 00:30:02,690 Come on, let's drink. 669 00:30:01,390 --> 00:30:05,670 ♫An ending that I like♫ 670 00:30:03,280 --> 00:30:03,680 Come on. 671 00:30:03,810 --> 00:30:04,500 Come on. 672 00:30:06,670 --> 00:30:10,440 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 673 00:30:10,480 --> 00:30:14,190 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 674 00:30:14,260 --> 00:30:16,580 ♫Only when you're over your worries♫ 675 00:30:17,000 --> 00:30:21,170 ♫Can you live up to all beings♫ 676 00:30:22,040 --> 00:30:24,560 [Profound Blue Sky] 677 00:30:33,710 --> 00:30:34,730 It's still the same. 678 00:30:47,070 --> 00:30:48,500 After Senior died, 679 00:30:50,260 --> 00:30:53,690 I kept all his belongings here. 680 00:31:15,360 --> 00:31:16,120 So... 681 00:31:16,690 --> 00:31:17,670 What did you take this time? 682 00:31:18,880 --> 00:31:19,630 Why are you here? 683 00:31:21,510 --> 00:31:22,070 This is 684 00:31:22,550 --> 00:31:23,590 my uncle's old residence. 685 00:31:23,950 --> 00:31:25,010 Is it strange that I came here? 686 00:31:25,330 --> 00:31:26,120 On the contrary, 687 00:31:26,700 --> 00:31:27,770 why did you sneak into 688 00:31:27,790 --> 00:31:29,120 my master's room? 689 00:31:29,700 --> 00:31:30,870 Don't say you were lost again. 690 00:31:32,020 --> 00:31:33,280 It's a rare opportunity. 691 00:31:33,460 --> 00:31:34,310 I'm just here 692 00:31:34,340 --> 00:31:36,240 to enjoy the view of the Sigu Sect. 693 00:31:36,450 --> 00:31:37,650 After viewing the scenery, 694 00:31:38,160 --> 00:31:39,400 it didn't feel that spectacular. 695 00:31:39,720 --> 00:31:40,140 I'm leaving. 696 00:31:40,180 --> 00:31:42,460 You've never been interested in matters of the martial world. 697 00:31:42,900 --> 00:31:44,800 Why are you suddenly interested in the Sigu Sect? 698 00:31:46,260 --> 00:31:47,570 It's a rare opportunity. 699 00:31:47,640 --> 00:31:48,970 It's just a whim. 700 00:31:49,000 --> 00:31:49,680 Can't I do that? 701 00:31:50,320 --> 00:31:52,560 It's strange that you came to Qiao Wanmian's wedding. 702 00:31:53,180 --> 00:31:55,560 You said you were looking for the remains of Shan Gudao. 703 00:31:55,980 --> 00:31:56,690 But you knew 704 00:31:56,720 --> 00:31:58,310 Di Feisheng who was missing for ten years. 705 00:31:58,850 --> 00:32:00,710 Now you sneaked here. 706 00:32:01,740 --> 00:32:03,150 This is your real destination. 707 00:32:03,740 --> 00:32:04,340 Li Lianhua. 708 00:32:04,730 --> 00:32:05,760 What do you really want? 709 00:32:06,200 --> 00:32:07,470 Can you be honest? 710 00:32:08,470 --> 00:32:10,040 Are you addicted to solving cases? 711 00:32:10,400 --> 00:32:11,790 I'm not interested in 712 00:32:11,820 --> 00:32:12,450 playing Guess with a kid. 713 00:32:14,900 --> 00:32:16,260 The Jinyuan Alliance must be up to something. 714 00:32:16,290 --> 00:32:17,260 It's related to the Yipin Tomb. 715 00:32:17,610 --> 00:32:23,110 [Spirit and Pride] 716 00:32:18,230 --> 00:32:19,670 It’s also related to the stolen ice shard. 717 00:32:20,390 --> 00:32:22,680 The death of the Shan Gudao is also involved. 718 00:32:23,510 --> 00:32:24,150 Don’t think 719 00:32:25,020 --> 00:32:26,300 you're the only one who figured these out. 720 00:32:29,760 --> 00:32:30,760 What do you know? 721 00:32:34,460 --> 00:32:36,010 I know you definitely don't know that 722 00:32:36,380 --> 00:32:38,150 those symbols are not important. 723 00:32:38,860 --> 00:32:40,010 The ice shard is the important one. 724 00:32:42,290 --> 00:32:43,440 You don't know what that is, do you? 725 00:32:43,940 --> 00:32:44,730 Let's make a bet 726 00:32:45,580 --> 00:32:46,460 to see who will find out 727 00:32:46,490 --> 00:32:47,770 the truth behind Jin Mantang first. 728 00:32:51,110 --> 00:32:53,170 When did I say I wanted to investigate this? 729 00:32:54,100 --> 00:32:54,820 Cut the crap. 730 00:32:56,130 --> 00:32:56,440 You... 731 00:32:57,280 --> 00:32:59,070 You're still a kid through and through. 732 00:32:59,660 --> 00:33:00,780 Don't show others 733 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 your triumph card so easily. 734 00:33:03,390 --> 00:33:04,470 Remember it. 735 00:33:05,320 --> 00:33:06,080 Li Lianhua! 736 00:33:06,680 --> 00:33:07,480 Come back! 737 00:33:08,550 --> 00:33:09,500 You old fox! 738 00:33:11,770 --> 00:33:12,280 Xiaoyong. 739 00:33:14,740 --> 00:33:17,350 Can you ask your grandpa to confirm if 740 00:33:17,750 --> 00:33:20,900 this incense is the same as the Nanyin Incense 741 00:33:21,180 --> 00:33:21,900 from Yuanbao Villa? 742 00:33:22,730 --> 00:33:23,920 This incense remains... 743 00:33:24,430 --> 00:33:24,900 Don't worry. 744 00:33:25,580 --> 00:33:27,980 I can't tell you where the incense remains came from, 745 00:33:28,450 --> 00:33:30,820 but I have no ill intentions. 746 00:33:32,570 --> 00:33:33,660 I trust you, Mr. Li. 747 00:33:33,900 --> 00:33:34,580 After we go down the mountain, 748 00:33:34,620 --> 00:33:35,810 I'll pass it to my grandpa with a pigeon. 749 00:33:36,110 --> 00:33:36,890 Thank you. 750 00:33:37,510 --> 00:33:38,860 But I have something else 751 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 to ask you. 752 00:33:41,380 --> 00:33:42,830 I heard that there are thumb-sized items 753 00:33:42,850 --> 00:33:44,240 in Nanyin that looked like ice shards. 754 00:33:44,920 --> 00:33:45,560 It is said that 755 00:33:46,440 --> 00:33:47,680 it's related to 756 00:33:47,710 --> 00:33:48,770 the fiend mark and sacrificial poem. 757 00:33:49,600 --> 00:33:51,330 Have you heard of it? 758 00:33:52,800 --> 00:33:54,000 I'll ask Grandpa about that too. 759 00:33:58,090 --> 00:33:59,420 After the wedding tomorrow, 760 00:33:59,620 --> 00:34:01,820 why don't you stay at Qingfeng Peak 761 00:34:01,880 --> 00:34:02,690 for a few more days? 762 00:34:03,180 --> 00:34:04,870 We can enjoy the beautiful scenery in the mountain 763 00:34:05,350 --> 00:34:06,500 while we wait for Grandpa's news. 764 00:34:08,780 --> 00:34:09,080 Okay. 765 00:34:11,429 --> 00:34:12,230 Tomorrow is the wedding. 766 00:34:13,909 --> 00:34:15,090 I hope everything goes well. 767 00:34:27,409 --> 00:34:28,010 Congratulations. 768 00:34:28,719 --> 00:34:29,239 Please come in. 769 00:34:29,820 --> 00:34:30,260 Congratulations. 770 00:34:30,300 --> 00:34:30,760 Thank you. 771 00:34:31,350 --> 00:34:31,909 Congratulations. 772 00:34:54,540 --> 00:34:55,199 Mr. Xiao. 773 00:34:55,850 --> 00:34:56,420 Congratulations. 774 00:34:58,140 --> 00:34:58,940 You came after all. 775 00:35:03,980 --> 00:35:04,390 Come in. 776 00:35:06,850 --> 00:35:07,360 Brother Li. 777 00:35:09,810 --> 00:35:10,360 Aunt. 778 00:35:10,840 --> 00:35:11,430 Look over there. 779 00:35:12,060 --> 00:35:12,900 Li Lianhua. 780 00:35:14,830 --> 00:35:15,910 Mr. Li, how have you been? 781 00:35:16,620 --> 00:35:17,240 Not bad. 782 00:35:17,260 --> 00:35:19,220 He refused to be your wedding company yesterday. 783 00:35:19,580 --> 00:35:20,740 But now he's standing 784 00:35:20,770 --> 00:35:21,340 with Miss Su. 785 00:35:21,620 --> 00:35:23,300 He completely disregarded you, the third most 786 00:35:23,320 --> 00:35:24,240 beautiful woman in the Martial world. 787 00:35:24,400 --> 00:35:25,820 -How dare he! -That’s right. 788 00:35:26,350 --> 00:35:27,200 He doesn't know what's good for him. 789 00:35:27,240 --> 00:35:28,120 You have to teach him a lesson. 790 00:35:28,420 --> 00:35:29,550 I won't give up 791 00:35:29,570 --> 00:35:30,400 until I get Li Lianhua. 792 00:35:32,140 --> 00:35:33,110 What do you mean get him? 793 00:35:33,460 --> 00:35:34,260 Are you hot, Mr. Li? 794 00:35:34,280 --> 00:35:34,920 Physician Li, 795 00:35:36,620 --> 00:35:38,960 I invited you to enjoy the moon and drink with me last night. 796 00:35:39,510 --> 00:35:41,140 But you were already asleep. 797 00:35:41,600 --> 00:35:43,010 Why don't you sit next to me later 798 00:35:43,260 --> 00:35:44,900 and make up for the owed wine? 799 00:35:47,490 --> 00:35:48,020 Ms. He. 800 00:35:48,620 --> 00:35:50,230 I'm not a good drinker. 801 00:35:50,270 --> 00:35:52,270 If I got drunk at this banquet, 802 00:35:52,390 --> 00:35:53,360 it would be rude of me. 803 00:35:54,020 --> 00:35:55,390 Mr. Li already said that. 804 00:35:55,670 --> 00:35:57,160 Why are you forcing him, Sister He? 805 00:35:57,790 --> 00:36:00,050 Mr. Li, you'd better sit next to me. 806 00:36:00,610 --> 00:36:02,290 It's not your turn to talk, Su. 807 00:36:02,320 --> 00:36:03,360 But I want to talk. 808 00:36:03,510 --> 00:36:04,240 Go ahead then. 809 00:36:04,270 --> 00:36:05,480 I said, he must sit with me. 810 00:36:05,530 --> 00:36:07,210 -He was going to sit with me. -Here comes the bride. 811 00:36:09,000 --> 00:36:09,760 She's here. 812 00:36:45,400 --> 00:36:45,900 Mian. 813 00:36:47,100 --> 00:36:48,430 You have to be good to yourself. 814 00:36:50,110 --> 00:36:51,300 Come on. 815 00:36:52,110 --> 00:36:53,180 [Peace and Bliss] 816 00:36:52,860 --> 00:36:54,710 Thank you for coming all the way here. 817 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Please forgive me if the reception 818 00:36:56,430 --> 00:36:57,210 is not up to standard. 819 00:36:58,130 --> 00:36:59,120 Drink, everyone. 820 00:37:01,500 --> 00:37:01,930 Here. 821 00:37:01,950 --> 00:37:02,550 Mr. Ji. 822 00:37:02,890 --> 00:37:03,510 Happy wedding. 823 00:37:04,620 --> 00:37:05,820 Thank you for coming. 824 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 I'll drink to show my respect. 825 00:37:08,300 --> 00:37:08,910 Congratulations. 826 00:37:10,500 --> 00:37:11,600 Brother Ji, have a seat. 827 00:37:13,450 --> 00:37:14,110 Mr. Bai. 828 00:37:16,580 --> 00:37:17,180 Brother Xiao. 829 00:37:17,860 --> 00:37:19,400 Your long-cherished wish has finally come true. 830 00:37:19,430 --> 00:37:20,390 Congratulations. 831 00:37:20,980 --> 00:37:22,330 Brother Bai, you know that 832 00:37:22,730 --> 00:37:25,120 Baichuan Court is like a home to Wanmian. 833 00:37:25,300 --> 00:37:26,530 You are like her family. 834 00:37:27,190 --> 00:37:28,970 I don't care what others say. 835 00:37:29,410 --> 00:37:30,790 It's enough to receive 836 00:37:31,030 --> 00:37:31,750 her family's blessings. 837 00:37:32,410 --> 00:37:33,230 Brother Xiao, 838 00:37:34,180 --> 00:37:36,280 you and Ms. Qiao are a perfect match. 839 00:37:36,490 --> 00:37:37,930 So many people are envious of you two. 840 00:37:38,080 --> 00:37:39,190 Look at all the people who came 841 00:37:39,490 --> 00:37:40,860 to celebrate your wedding for you. 842 00:37:41,580 --> 00:37:42,890 You get drunk easily. 843 00:37:43,100 --> 00:37:43,830 Don't drink too much. 844 00:37:44,450 --> 00:37:45,830 The wedding wine won't get you drunk. Come on. 845 00:37:45,860 --> 00:37:46,920 That's right. 846 00:37:49,110 --> 00:37:50,280 Have a seat, Mr. Bai. 847 00:37:53,170 --> 00:37:54,970 Miss Shishui. 848 00:38:01,360 --> 00:38:01,950 Look at her. 849 00:38:02,120 --> 00:38:03,470 She has always been impatient. 850 00:38:03,580 --> 00:38:05,940 She even drank the wedding wine first. 851 00:38:06,510 --> 00:38:09,030 Miss Shishui has always admired Xiangyi. 852 00:38:09,330 --> 00:38:10,010 She doesn't like me. 853 00:38:10,440 --> 00:38:10,830 It doesn't matter. 854 00:38:12,180 --> 00:38:13,370 But Wanmian and I 855 00:38:13,790 --> 00:38:14,720 didn't do anything wrong 856 00:38:14,750 --> 00:38:15,910 to Xiangyi. 857 00:38:16,710 --> 00:38:18,560 I feel much better today. 858 00:38:20,920 --> 00:38:21,580 Great! 859 00:38:21,670 --> 00:38:22,310 You drink. 860 00:38:22,750 --> 00:38:23,390 Here, please. 861 00:38:24,460 --> 00:38:26,070 Have some appetizers. 862 00:38:26,150 --> 00:38:26,710 Come on. 863 00:38:27,170 --> 00:38:28,010 Alright, sit down. 864 00:38:29,440 --> 00:38:32,520 Congratulations on your marriage with Ms. Qiao. 865 00:38:38,310 --> 00:38:41,230 When Wanmian wrote the invitations, 866 00:38:41,370 --> 00:38:42,410 she specifically asked me 867 00:38:42,700 --> 00:38:44,580 to invite you, Physician Li. 868 00:38:44,800 --> 00:38:45,710 She wanted to thank you 869 00:38:46,170 --> 00:38:48,510 for bringing solid news about the death of Xiangyi. 870 00:38:53,260 --> 00:38:54,870 I'm glad too. 871 00:38:55,740 --> 00:38:56,670 -Well… -Mr. Xiao. 872 00:38:57,330 --> 00:38:58,400 Today is a day of celebration 873 00:38:58,700 --> 00:38:59,760 for you and Ms. Qiao. 874 00:39:00,290 --> 00:39:01,770 It has nothing to do with the dead. 875 00:39:01,870 --> 00:39:03,370 You should enjoy yourself. 876 00:39:04,430 --> 00:39:05,030 Congratulations. 877 00:39:08,310 --> 00:39:08,910 Mr. Xiao, 878 00:39:09,630 --> 00:39:10,890 you're not being very honest. 879 00:39:11,640 --> 00:39:12,650 What do you mean by glad? 880 00:39:13,540 --> 00:39:15,240 What would you have done 881 00:39:15,790 --> 00:39:16,830 if Li Xiangyi came back alive? 882 00:39:27,460 --> 00:39:28,410 Please forgive him, Mr. Xiao. 883 00:39:28,700 --> 00:39:29,670 Xiaobao talks nonsense 884 00:39:29,760 --> 00:39:31,070 when he gets drunk. 885 00:39:31,710 --> 00:39:33,930 May you and Ms. Qiao have a long 886 00:39:33,950 --> 00:39:34,830 and happy marriage. 887 00:39:35,820 --> 00:39:36,280 It doesn't matter. 888 00:39:37,600 --> 00:39:38,560 Enjoy yourselves. 889 00:39:43,620 --> 00:39:44,690 Have a seat. 890 00:39:45,290 --> 00:39:45,850 Come on. 891 00:39:45,890 --> 00:39:46,380 Fang Xiaobao, 892 00:39:46,850 --> 00:39:48,370 I know you like Li Xiangyi. 893 00:39:48,400 --> 00:39:49,350 You hate to hear people criticize him. 894 00:39:49,610 --> 00:39:50,850 But he's having a wedding. 895 00:39:50,950 --> 00:39:52,150 What are you being so snarky? 896 00:39:53,140 --> 00:39:55,350 To win a beauty's heart, you have to rely on your own ability. 897 00:39:55,860 --> 00:39:56,720 I think you are 898 00:39:56,790 --> 00:39:58,380 just full of mean energy. 899 00:39:58,590 --> 00:40:00,030 Why don't you go outside 900 00:40:00,060 --> 00:40:00,960 and fight in the sparring arena? 901 00:40:01,000 --> 00:40:01,950 Don't make trouble here. 902 00:40:03,080 --> 00:40:04,290 Fine, I don't fancy this wine anyway. 903 00:40:27,430 --> 00:40:28,330 Watch your back. 904 00:40:28,480 --> 00:40:29,250 Direct your Qi downward 905 00:40:31,370 --> 00:40:32,330 and turn the tide. 906 00:40:43,820 --> 00:40:47,650 Bravo! Bravo! 907 00:40:47,680 --> 00:40:48,560 Good swordsmanship. 908 00:40:49,650 --> 00:40:50,490 Good skills. 909 00:41:04,540 --> 00:41:05,420 Di Feisheng is here. 910 00:41:05,620 --> 00:41:06,900 Inform Xiao Zijin immediately. 911 00:41:07,970 --> 00:41:09,090 Who is sending messages to help me? 912 00:41:21,060 --> 00:41:22,030 Fang Duobing is fine. 913 00:41:23,240 --> 00:41:24,780 Looks like you've taught him Yangzhouman. 914 00:41:29,040 --> 00:41:30,530 If you had taught him ten years ago, 915 00:41:31,640 --> 00:41:33,400 he could have used his inner power to detoxify you 916 00:41:33,440 --> 00:41:34,120 and save your life. 917 00:41:34,820 --> 00:41:36,060 But now, the Yangzhouman 918 00:41:36,480 --> 00:41:38,240 can only keep him safe. 919 00:41:40,830 --> 00:41:42,460 You're not here just to test Fang Duobing. 920 00:41:42,500 --> 00:41:43,300 What are you doing here? 921 00:41:43,830 --> 00:41:44,750 I just checked. 922 00:41:45,930 --> 00:41:46,960 Prison 188. 923 00:41:46,980 --> 00:41:48,260 The first Heaven Prison is here. 924 00:41:48,620 --> 00:41:50,060 King Xunming of Yama is also here. 925 00:41:50,750 --> 00:41:51,560 I'm here to take him away. 926 00:41:52,050 --> 00:41:53,250 You can't find the Heaven Prison. 927 00:41:53,910 --> 00:41:55,000 You will help me find it. 928 00:41:56,320 --> 00:41:58,580 I don't care how much you love Qiao Wanmian. 929 00:41:59,160 --> 00:42:00,000 I don't kill women. 930 00:42:01,240 --> 00:42:02,340 But I have no problem 931 00:42:03,410 --> 00:42:04,580 with killing Xiao Zijin. 932 00:42:12,000 --> 00:42:12,700 I'll take you there. 933 00:42:14,470 --> 00:42:14,890 Okay. 934 00:42:37,890 --> 00:42:38,660 You may leave. 935 00:42:39,460 --> 00:42:39,910 Yes. 936 00:42:42,380 --> 00:42:43,050 Who are you? 937 00:43:00,370 --> 00:43:01,710 You're in my way. 938 00:43:03,100 --> 00:43:04,510 I'll draw more cuts on you. 939 00:43:07,270 --> 00:43:07,800 Who are you? 940 00:43:09,070 --> 00:43:09,720 Sister Qiao! 59135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.