All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,450 --> 00:01:34,970 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,990 --> 00:01:37,000 [Episode 16] 4 00:01:42,370 --> 00:01:44,100 To cover up his Tree Man Syndrome, 5 00:01:44,770 --> 00:01:46,979 he hid in the Yuanbao Villa for so many years. 6 00:01:47,610 --> 00:01:49,539 How could he do this to himself? 7 00:01:50,460 --> 00:01:52,009 The sarcoma kept growing, 8 00:01:52,700 --> 00:01:53,630 and he kept scraping it away. 9 00:01:54,180 --> 00:01:55,610 I can't believe that he endured the pain 10 00:01:55,950 --> 00:01:58,370 but still failed. 11 00:01:59,060 --> 00:01:59,970 What's going on? 12 00:02:00,480 --> 00:02:03,440 The Tree Man Syndrome is actually a hereditary disease 13 00:02:03,470 --> 00:02:05,060 in the Jin family in Yuanbao Villa. 14 00:02:06,420 --> 00:02:07,540 My dead wife 15 00:02:07,540 --> 00:02:09,080 is the half-sister of Jin Mantang. 16 00:02:09,780 --> 00:02:10,880 That's why she knows about this. 17 00:02:11,850 --> 00:02:13,260 Since Dong Ling and Jin Changbao 18 00:02:13,350 --> 00:02:14,660 also suffer from such a rare disease, 19 00:02:15,940 --> 00:02:18,490 that means they are also members of the Jin family. 20 00:02:19,570 --> 00:02:20,610 Are you telling the truth? 21 00:02:22,140 --> 00:02:23,600 The former master of Yuanbao Villa 22 00:02:24,140 --> 00:02:25,820 did die of Tree Man Syndrome. 23 00:02:26,590 --> 00:02:29,070 You can ask the elderly servants in the villa, 24 00:02:29,450 --> 00:02:30,170 and you'll know if it's true. 25 00:02:32,770 --> 00:02:35,070 Jin Changbao must have stolen the opal skull. 26 00:02:35,630 --> 00:02:36,380 After using it, 27 00:02:36,660 --> 00:02:38,570 he found out it didn't work on his Tree Man Syndrome. 28 00:02:39,380 --> 00:02:40,340 That's why he went crazy. 29 00:02:41,100 --> 00:02:41,980 How would he know? 30 00:02:42,420 --> 00:02:44,370 Besides using the opal skull, 31 00:02:44,550 --> 00:02:45,280 Jin Mantang also used 32 00:02:45,380 --> 00:02:46,120 human blood, 33 00:02:46,140 --> 00:02:47,410 which was nourished with herbs for a long period. 34 00:02:48,910 --> 00:02:52,540 The opal skull was taken by Jin Changbao. 35 00:02:57,710 --> 00:02:59,860 So it was Butler Jin 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,060 who set this up 37 00:03:01,240 --> 00:03:03,000 to cure his own illness. 38 00:03:03,490 --> 00:03:06,100 Eventually, the opal skull 39 00:03:06,340 --> 00:03:07,780 couldn't cure his Tree Man Syndrome, 40 00:03:08,080 --> 00:03:09,210 so he was so desperate 41 00:03:09,420 --> 00:03:10,510 that he committed suicide. 42 00:03:10,910 --> 00:03:12,300 I don't think so. 43 00:03:16,650 --> 00:03:17,420 Commander, 44 00:03:17,700 --> 00:03:18,610 we didn't succeed in finding the opal skull. 45 00:03:19,970 --> 00:03:21,510 That'd make sense if you didn't succeed. 46 00:03:22,570 --> 00:03:23,450 Li, what do you mean? 47 00:03:23,820 --> 00:03:24,250 Yang, 48 00:03:24,720 --> 00:03:27,240 you may ask someone to go to Jin Mantang's room 49 00:03:27,480 --> 00:03:28,200 and check 50 00:03:28,610 --> 00:03:30,750 if any daily necessities are missing. 51 00:03:33,410 --> 00:03:33,980 Yes. 52 00:03:42,820 --> 00:03:43,540 Commander. 53 00:03:44,180 --> 00:03:44,600 Deputy Commander. 54 00:03:45,410 --> 00:03:46,250 There are plenty of things left. 55 00:03:46,470 --> 00:03:47,470 But according to my memory, 56 00:03:47,600 --> 00:03:48,840 there's a flower pot with such a size missing. 57 00:03:49,860 --> 00:03:50,740 Flower pot? 58 00:03:54,260 --> 00:03:55,140 I see. 59 00:03:55,600 --> 00:03:56,370 But I searched 60 00:03:56,510 --> 00:03:57,500 the flower pot before. 61 00:03:57,900 --> 00:03:59,030 There was nothing hidden inside. 62 00:03:59,270 --> 00:04:00,860 If there had been nothing in the pot, 63 00:04:01,320 --> 00:04:04,040 that would have meant that the opal skull 64 00:04:04,420 --> 00:04:05,470 was the flower pot itself. 65 00:04:11,860 --> 00:04:12,490 What? 66 00:04:13,710 --> 00:04:15,620 This pot is much larger than the box. 67 00:04:15,930 --> 00:04:17,170 How could it fit in? 68 00:04:17,510 --> 00:04:19,589 Who told you that the box 69 00:04:19,620 --> 00:04:21,000 was used to hold the opal skull? 70 00:04:21,220 --> 00:04:22,550 And who among us 71 00:04:23,060 --> 00:04:24,370 has seen the opal skull yet? 72 00:04:24,610 --> 00:04:26,290 Since no one has seen it, 73 00:04:26,380 --> 00:04:27,100 how do you know 74 00:04:27,130 --> 00:04:28,710 what the box that holds it looks like? 75 00:04:29,070 --> 00:04:30,700 Since Jin Mantang used a sham 76 00:04:30,730 --> 00:04:32,159 to lure Dong Ling into the secret room, 77 00:04:32,700 --> 00:04:33,640 that meant 78 00:04:34,540 --> 00:04:35,860 he had hidden 79 00:04:35,890 --> 00:04:37,070 the genuine opal skull well. 80 00:04:37,380 --> 00:04:39,150 When we first entered the secret room, 81 00:04:39,220 --> 00:04:41,020 Butler Jin deliberately gave us 82 00:04:41,020 --> 00:04:42,159 the wrong guidance. 83 00:04:42,630 --> 00:04:44,070 He opened the empty box 84 00:04:44,180 --> 00:04:45,909 and told us the opal skull was missing. 85 00:04:46,250 --> 00:04:47,050 Opal skull? 86 00:04:47,610 --> 00:04:48,730 The opal skull is missing! 87 00:04:55,040 --> 00:04:57,510 After that, everyone went around the villa, 88 00:04:57,850 --> 00:04:59,740 looking for a skull that would fit in this box. 89 00:04:59,860 --> 00:05:01,370 And the genuine opal skull 90 00:05:01,880 --> 00:05:03,220 is this flower pot itself. 91 00:05:28,950 --> 00:05:30,110 I'm afraid we can't succeed in finding the flower pot 92 00:05:30,140 --> 00:05:31,700 in such a short time. 93 00:05:32,120 --> 00:05:33,210 What do you mean? 94 00:05:34,610 --> 00:05:36,300 Let's talk about Jin Changbao first. 95 00:05:36,520 --> 00:05:38,690 Jin Changbao indeed set Jin Mantang up. 96 00:05:38,720 --> 00:05:40,320 But he didn't have the guts to kill him. 97 00:05:40,550 --> 00:05:41,220 Otherwise, 98 00:05:41,390 --> 00:05:43,510 he wouldn't have been in Yuanbao Villa for so many years 99 00:05:43,640 --> 00:05:45,659 but only waited until now to take action. 100 00:05:45,790 --> 00:05:46,460 It's because 101 00:05:46,900 --> 00:05:47,870 he didn't commit suicide. 102 00:05:53,900 --> 00:05:54,830 If he had hanged himself, 103 00:05:55,020 --> 00:05:56,740 the traces of the rope would only have reached behind his right and left ears 104 00:05:56,830 --> 00:05:57,760 in a dark purple colour. 105 00:05:57,890 --> 00:05:59,310 And there would have been a white mark 106 00:05:59,450 --> 00:06:00,600 among the rope traces. 107 00:06:00,990 --> 00:06:02,790 He should have held his fists before he died. 108 00:06:02,820 --> 00:06:04,920 Why did it turn out that he stretched both his hands? 109 00:06:19,460 --> 00:06:20,300 On this crossbeam, 110 00:06:20,760 --> 00:06:22,120 there are only traces of one rope. 111 00:06:22,560 --> 00:06:23,870 If a person really commits suicide, 112 00:06:24,380 --> 00:06:26,240 they will struggle because of pain. 113 00:06:26,540 --> 00:06:28,580 And there will be many scratches on the beam, 114 00:06:28,950 --> 00:06:31,250 apart from a clear hanging mark. 115 00:06:31,900 --> 00:06:34,290 So Jin Changbao's dead body was moved 116 00:06:34,610 --> 00:06:36,330 to make it look like he hanged himself. 117 00:06:40,720 --> 00:06:41,860 Mr. Gongyang, I wonder if you know 118 00:06:42,520 --> 00:06:44,820 the toxicity of withered agave. 119 00:06:45,400 --> 00:06:45,960 Well... 120 00:06:46,800 --> 00:06:48,320 A minor injury caused by the poisoned arrow 121 00:06:48,640 --> 00:06:50,630 was insufficient to cause a person with profound inner power 122 00:06:50,659 --> 00:06:52,650 to pass out and completely lose consciousness. 123 00:06:53,010 --> 00:06:54,950 Mr. Gongyang, as a famous physician, 124 00:06:55,500 --> 00:06:57,110 are you hiding it on purpose, 125 00:06:57,490 --> 00:07:00,090 or do you have other intentions? 126 00:07:05,420 --> 00:07:07,410 What do you mean? 127 00:07:07,830 --> 00:07:09,220 Are you trying to slander me? 128 00:07:10,270 --> 00:07:10,870 Do you still want to deny it? 129 00:07:11,600 --> 00:07:12,270 In town, 130 00:07:12,520 --> 00:07:14,200 the largest pharmacy is Jishi Hall. 131 00:07:14,500 --> 00:07:16,550 Jin Changbao would fill the prescription of medicine for Jin Mantang. 132 00:07:16,930 --> 00:07:18,220 But in the past two years, 133 00:07:19,140 --> 00:07:20,520 he had been buying two portions every time. 134 00:07:20,740 --> 00:07:22,940 It means he became ill in the last two years. 135 00:07:24,060 --> 00:07:26,290 He was worried that Jin Mantang would find out his identity. 136 00:07:26,310 --> 00:07:26,920 So, 137 00:07:27,410 --> 00:07:29,330 he resolved to scrape away his skin 138 00:07:29,700 --> 00:07:31,120 to hide the truth. 139 00:07:35,659 --> 00:07:37,540 But he was still tortured by illness, 140 00:07:38,050 --> 00:07:39,909 and he wanted to solve this problem completely. 141 00:07:40,220 --> 00:07:41,220 Don't get me wrong. 142 00:07:41,340 --> 00:07:41,980 I... 143 00:07:42,120 --> 00:07:43,040 At this moment, 144 00:07:43,380 --> 00:07:45,830 Dong Ling came to ask Jin Mantang for the opal skull. 145 00:07:46,450 --> 00:07:47,770 He discovered that Jin Mantang 146 00:07:47,840 --> 00:07:49,270 had locked Dong Ling in the secret room 147 00:07:49,530 --> 00:07:50,840 and tried to starve him to death. 148 00:07:54,790 --> 00:07:55,230 Hurry up. 149 00:07:56,540 --> 00:07:57,540 Don't play tricks on me. 150 00:07:58,180 --> 00:07:59,970 I said I'll give it to you. 151 00:08:00,390 --> 00:08:01,760 What else do you want? 152 00:08:02,090 --> 00:08:02,860 Where's the opal skull? 153 00:08:03,110 --> 00:08:04,580 I put it there. 154 00:08:05,040 --> 00:08:05,620 Right there. 155 00:08:11,070 --> 00:08:11,660 Trying to escape? 156 00:08:15,330 --> 00:08:16,990 Jin Mantang, let me out! 157 00:08:17,340 --> 00:08:18,100 Jin Mantang! 158 00:08:18,390 --> 00:08:19,270 At this time, 159 00:08:19,650 --> 00:08:21,830 someone taught him a trick to kill someone by making use of another person. 160 00:08:22,340 --> 00:08:23,970 As planned, Jin Changbao had indeed 161 00:08:24,320 --> 00:08:26,300 gotten rid of Jin Mantang and Dong Ling successfully 162 00:08:26,940 --> 00:08:28,990 and took the opal skull 163 00:08:29,560 --> 00:08:30,820 that Jin Mantang hid in his own room 164 00:08:30,850 --> 00:08:32,970 without anyone knowing. 165 00:08:33,409 --> 00:08:34,650 If I'm right, 166 00:08:34,940 --> 00:08:35,970 you are the person, aren't you? 167 00:08:37,110 --> 00:08:38,419 Gongyang Wumen. 168 00:08:45,560 --> 00:08:46,320 Li Lianhua. 169 00:08:46,780 --> 00:08:48,380 Mr. Gongyang is highly moral and respectable. 170 00:08:48,490 --> 00:08:49,900 Don't slander him. 171 00:08:49,980 --> 00:08:51,390 I'm so sure 172 00:08:51,970 --> 00:08:53,060 because of three pieces of evidence. 173 00:08:58,690 --> 00:08:59,360 This 174 00:08:59,630 --> 00:09:01,780 is the latest prescription of Jin Mantang. 175 00:09:02,360 --> 00:09:04,460 I got it from the pharmacy he went to. 176 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 This prescription is not different from 177 00:09:07,740 --> 00:09:08,490 the previous prescriptions of Jin Mantang. 178 00:09:08,900 --> 00:09:10,790 It's just that Ezhu was added. 179 00:09:11,250 --> 00:09:12,180 Ezhu can promote blood circulation, 180 00:09:12,510 --> 00:09:14,640 so it will accelerate the relapse of Tree Man Syndrome. 181 00:09:14,920 --> 00:09:15,710 In this way, 182 00:09:15,870 --> 00:09:18,080 Jin Mantang was forced 183 00:09:18,110 --> 00:09:19,510 to use the opal skull more frequently 184 00:09:19,760 --> 00:09:21,870 so that Jin Changbao could have more opportunities. 185 00:09:22,810 --> 00:09:24,420 The modification time of this prescription 186 00:09:24,440 --> 00:09:25,800 was exactly 17 days ago 187 00:09:25,960 --> 00:09:28,230 when Dong Ling went to see Jin Mantang 188 00:09:28,380 --> 00:09:30,130 and was locked in the room by Jin Mantang. 189 00:09:30,810 --> 00:09:33,510 Also, it was the day when Mr. Gongyang 190 00:09:33,740 --> 00:09:35,060 came to the town. 191 00:09:35,740 --> 00:09:36,860 Nonsense. 192 00:09:37,220 --> 00:09:39,070 How would you know 193 00:09:39,090 --> 00:09:40,650 when I came to this town? 194 00:09:40,690 --> 00:09:41,680 It's a piece of cake. 195 00:09:42,250 --> 00:09:43,440 For me, 196 00:09:43,880 --> 00:09:45,470 all I had to do was to check the entry records of out-of-towners 197 00:09:45,540 --> 00:09:46,700 in my father's name 198 00:09:47,020 --> 00:09:48,870 at the government office. 199 00:09:49,140 --> 00:09:50,060 We knew right after we investigated it. 200 00:09:50,320 --> 00:09:51,390 What else do you want to quibble about? 201 00:10:01,890 --> 00:10:03,220 And this unexpected discovery. 202 00:10:03,940 --> 00:10:05,860 The blackmail letters written to Jin Mantang 203 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 have the same handwriting 204 00:10:07,310 --> 00:10:08,430 as this prescription. 205 00:10:09,070 --> 00:10:10,060 Mr. Gongyang, 206 00:10:10,570 --> 00:10:11,820 did you not expect 207 00:10:12,130 --> 00:10:14,010 someone would investigate this prescription, 208 00:10:14,530 --> 00:10:15,920 so you neglected your handwriting? 209 00:10:17,740 --> 00:10:18,420 I see. 210 00:10:18,910 --> 00:10:21,170 You colluded with Jin Changbao 211 00:10:21,470 --> 00:10:22,300 and deliberately pretended that 212 00:10:22,330 --> 00:10:23,740 someone was trying to kill Jin Mantang 213 00:10:24,240 --> 00:10:25,170 and stole his treasure 214 00:10:25,580 --> 00:10:28,120 so he would recruit famous physicians 215 00:10:28,360 --> 00:10:29,200 to save his life, 216 00:10:29,660 --> 00:10:31,380 and that would allow you 217 00:10:31,400 --> 00:10:33,320 to officially enter Yuanbao Villa. 218 00:10:33,540 --> 00:10:34,780 So what? 219 00:10:35,240 --> 00:10:37,120 As a physician, 220 00:10:37,350 --> 00:10:39,280 I was curious about the martial arts world's 221 00:10:39,320 --> 00:10:42,430 legendary opal skull that can cure all illnesses. 222 00:10:42,860 --> 00:10:44,030 So I played a small trick 223 00:10:44,060 --> 00:10:45,250 to enter this villa. 224 00:10:45,510 --> 00:10:49,040 How can you say that I killed Jin Changbao? 225 00:10:49,110 --> 00:10:50,320 He didn't say 226 00:10:50,350 --> 00:10:51,510 that you killed someone. 227 00:10:51,950 --> 00:10:52,350 He... 228 00:10:54,060 --> 00:10:55,570 I didn't expect you to be so stubborn. 229 00:10:55,690 --> 00:10:56,920 Mr. Gongyang, 230 00:10:57,130 --> 00:10:58,990 looks like I can only bring out the second piece of evidence. 231 00:11:01,140 --> 00:11:01,740 Sir. 232 00:11:02,250 --> 00:11:02,910 I'm sorry. 233 00:11:10,370 --> 00:11:12,670 Jin Changbao promised to work with you, 234 00:11:13,370 --> 00:11:15,060 but he didn't completely trust you. 235 00:11:15,660 --> 00:11:16,440 I guess 236 00:11:16,470 --> 00:11:18,240 he asked you to treat him 237 00:11:18,510 --> 00:11:20,020 after he got the opal skull. 238 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 That's why 239 00:11:21,460 --> 00:11:22,970 he made a deal using the opal skull. 240 00:11:23,120 --> 00:11:25,240 Mr. Gongyang was also struggling because of that. 241 00:11:25,310 --> 00:11:26,010 That day, 242 00:11:26,030 --> 00:11:27,670 you followed Miss Zhiyu. 243 00:11:27,700 --> 00:11:28,690 But unexpectedly, 244 00:11:28,690 --> 00:11:30,420 you did find out 245 00:11:30,440 --> 00:11:31,480 the secret of her collecting blood. 246 00:11:34,710 --> 00:11:35,750 So, Gongyang Wumen 247 00:11:36,030 --> 00:11:38,240 gave Zhiyu's blood to Jin Changbao in exchange, 248 00:11:38,540 --> 00:11:40,270 then took the opportunity to steal the opal skull 249 00:11:41,030 --> 00:11:41,960 before killing him to dispose of a witness. 250 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 Unfortunately, 251 00:11:43,540 --> 00:11:46,550 you didn't take Miss Zhiyu's blood. 252 00:11:47,060 --> 00:11:49,260 So you used your blood to deceive Jin Changbao. 253 00:11:49,510 --> 00:11:50,580 Poor Jin Changbao. 254 00:11:50,580 --> 00:11:52,220 He thought he would get better 255 00:11:52,220 --> 00:11:53,230 after he got the opal skull 256 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 and Miss Zhiyu's blood. 257 00:11:54,730 --> 00:11:56,050 But it didn't work at all. 258 00:11:56,540 --> 00:11:58,180 That's why he went crazy. 259 00:11:58,410 --> 00:11:59,720 Then you seized the chance 260 00:12:00,670 --> 00:12:02,030 to kill him. 261 00:12:02,160 --> 00:12:03,070 That was all bullshit! 262 00:12:03,620 --> 00:12:04,610 It's just a scar. 263 00:12:04,650 --> 00:12:05,880 But you made up so many stories. 264 00:12:07,860 --> 00:12:08,280 Fine. 265 00:12:09,010 --> 00:12:10,680 I did prepare the third piece of evidence. 266 00:12:11,070 --> 00:12:11,490 Hold on. 267 00:12:12,180 --> 00:12:14,080 You said Gongyang Wumen has killed Jin Changbao. 268 00:12:14,290 --> 00:12:15,780 We searched all over his body, 269 00:12:15,990 --> 00:12:17,220 but no fatal injury was found. 270 00:12:17,530 --> 00:12:18,940 He was not poisoned too. 271 00:12:19,420 --> 00:12:20,770 If he didn't hang himself, 272 00:12:21,270 --> 00:12:22,560 how did he die? 273 00:12:40,490 --> 00:12:41,900 It's said that Gongyang Wumen 274 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 has 68 magical needles. 275 00:12:43,540 --> 00:12:45,040 His acupuncture can always achieve a miraculous cure. 276 00:12:46,260 --> 00:12:47,340 There are 57 needles 277 00:12:47,680 --> 00:12:48,600 in this needle bag. 278 00:12:49,620 --> 00:12:51,650 Ten needles are on Jin Changbao's head. 279 00:12:52,750 --> 00:12:53,510 There's one more left. 280 00:13:08,980 --> 00:13:09,760 Right here. 281 00:13:13,690 --> 00:13:15,200 You're the murderer, 282 00:13:15,390 --> 00:13:16,470 Gongyang Wumen. 283 00:13:21,500 --> 00:13:22,920 [Soaring and Spacious Buildings] 284 00:13:28,340 --> 00:13:29,060 Commander. 285 00:13:29,420 --> 00:13:29,980 Deputy Commander. 286 00:13:30,210 --> 00:13:32,260 I found this in Gongyang Wumen's bag. 287 00:13:32,920 --> 00:13:33,940 In Gongyang Wumen's room, 288 00:13:33,980 --> 00:13:35,750 I found the same flower pot as in Jin Mantang's room. 289 00:13:36,220 --> 00:13:37,840 It was indeed the opal skull after being cleaned. 290 00:13:45,610 --> 00:13:46,720 Is this the opal skull? 291 00:13:57,570 --> 00:13:58,140 You may leave. 292 00:13:58,430 --> 00:13:58,850 Yes. 293 00:14:02,610 --> 00:14:04,020 Since the murderer has been caught 294 00:14:04,390 --> 00:14:05,790 and the opal skull has been found, 295 00:14:06,460 --> 00:14:07,530 I'll take the witness and evidence 296 00:14:07,980 --> 00:14:09,650 back to the Supervision Bureau for investigation. 297 00:14:09,850 --> 00:14:10,460 Hold on. 298 00:14:11,430 --> 00:14:12,270 Lord Zongzheng, 299 00:14:12,710 --> 00:14:13,720 you have forgotten 300 00:14:13,830 --> 00:14:15,180 the rules made by 301 00:14:15,890 --> 00:14:16,770 the government and the martial arts world. 302 00:14:17,270 --> 00:14:18,260 This issue is related to the martial arts world. 303 00:14:18,700 --> 00:14:20,080 Baichuan Court should take care of it. 304 00:14:20,460 --> 00:14:22,370 It's not Supervision Bureau's turn to meddle in our business. 305 00:14:22,980 --> 00:14:24,410 I insist on handling this matter. 306 00:14:25,100 --> 00:14:26,380 Even if it's Baichuan Court, so what? 307 00:14:26,950 --> 00:14:28,910 The rules should have been amended long ago. 308 00:14:29,870 --> 00:14:32,150 Today, I'll show you 309 00:14:32,420 --> 00:14:33,540 what the Supervision Bureau is capable of. 310 00:14:33,870 --> 00:14:34,510 Zongzheng Mingzhu. 311 00:14:37,800 --> 00:14:39,280 Who dares to touch Baichuan Court's people? 312 00:14:42,540 --> 00:14:43,890 Yang Yunchun, you... 313 00:14:44,300 --> 00:14:45,660 As the deputy commander of the Supervision Bureau, 314 00:14:46,020 --> 00:14:47,550 I order you to withdraw from Yuanbao Villa immediately. 315 00:14:47,800 --> 00:14:50,120 Leave the rest to Baichuan Court. 316 00:14:50,530 --> 00:14:51,270 Don't forget 317 00:14:51,580 --> 00:14:52,630 I am the commander. 318 00:14:53,180 --> 00:14:54,660 All of you are elites from the Supervision Bureau 319 00:14:54,920 --> 00:14:56,040 and have worked with me for years. 320 00:14:56,560 --> 00:14:58,120 You should be aware of the duty of the Supervision Bureau 321 00:14:58,240 --> 00:14:59,150 and the rules of His Majesty. 322 00:14:59,820 --> 00:15:00,880 Deputy Commander Yang is right. 323 00:15:01,220 --> 00:15:01,770 According to the law, 324 00:15:02,050 --> 00:15:03,610 we have no right to overstep our authority to interfere in this matter. 325 00:15:04,120 --> 00:15:05,600 How dare you disobey my order? 326 00:15:05,910 --> 00:15:06,910 If you don't stop it, 327 00:15:07,340 --> 00:15:08,980 I'll have to issue the Royal Dragon Order. 328 00:15:09,580 --> 00:15:11,030 Since you violate the rules of the Supervision Bureau, 329 00:15:11,360 --> 00:15:12,010 you'll be flogged 100 times. 330 00:15:12,520 --> 00:15:13,750 Do you want me to execute here 331 00:15:14,120 --> 00:15:15,160 or escort you back to the capital? 332 00:15:22,610 --> 00:15:23,070 Good. 333 00:15:23,790 --> 00:15:25,850 People from the Supervision Bureau have an iron backbone. 334 00:15:27,380 --> 00:15:27,910 Take it. 335 00:15:30,080 --> 00:15:31,390 [Baichuan Court] 336 00:15:31,980 --> 00:15:33,260 You're officially one of us 337 00:15:33,290 --> 00:15:34,440 at Baichuan Court from now on. 338 00:15:34,750 --> 00:15:37,250 Don't let the Supervision Bureau bully you anymore. 339 00:15:39,340 --> 00:15:40,220 Thank you, Sister Shi. 340 00:15:40,820 --> 00:15:42,230 I didn't expect you to receive the letter so soon. 341 00:15:45,980 --> 00:15:46,280 Here. 342 00:15:47,670 --> 00:15:48,500 Can you see it? 343 00:15:49,630 --> 00:15:50,760 Don't get involved 344 00:15:51,180 --> 00:15:52,210 in Baichuan Court's business. 345 00:15:53,940 --> 00:15:55,300 I can't defeat you today. 346 00:15:55,650 --> 00:15:56,730 But don't be arrogant. 347 00:15:57,530 --> 00:15:59,150 Wansheng Clan is rapidly emerging in the martial arts world, 348 00:15:59,460 --> 00:16:00,500 and they have a good relationship with the government. 349 00:16:00,980 --> 00:16:02,790 Sooner or later, they will replace Baichuan Court. 350 00:16:03,180 --> 00:16:04,490 You won't be happy for long. 351 00:16:11,620 --> 00:16:12,490 Wansheng Clan. 352 00:16:18,180 --> 00:16:18,710 Miss Shi. 353 00:16:19,500 --> 00:16:20,470 Sorry for the trouble. 354 00:16:21,380 --> 00:16:23,070 I'm now giving the treasure box and Gongyang Wumen 355 00:16:23,560 --> 00:16:24,480 back to Baichuan Court. 356 00:16:28,570 --> 00:16:29,260 Master Shi. 357 00:16:29,640 --> 00:16:30,210 Lord Yang. 358 00:16:31,010 --> 00:16:32,410 My son is suffering from Tree Man Syndrome. 359 00:16:33,100 --> 00:16:35,140 Only the opal skull can cure his illness. 360 00:16:35,420 --> 00:16:36,260 Please, 361 00:16:36,280 --> 00:16:38,240 for the sake of my years of treatment, 362 00:16:39,460 --> 00:16:40,440 lend me the opal skull 363 00:16:41,030 --> 00:16:42,020 to save my son. 364 00:16:42,440 --> 00:16:42,950 Mr. Jian, 365 00:16:43,620 --> 00:16:45,500 I heard that the opal skull has to complement 366 00:16:46,040 --> 00:16:47,200 long-term human blood drinking to treat Tree Man Syndrome. 367 00:16:47,530 --> 00:16:48,200 It's not a good prescription. 368 00:16:48,780 --> 00:16:50,640 Are you really going to do this? 369 00:16:52,520 --> 00:16:53,260 Please get up. 370 00:16:54,520 --> 00:16:55,560 I remember in the palace, 371 00:16:55,750 --> 00:16:57,200 an old imperial physician mentioned 372 00:16:57,570 --> 00:16:58,820 he had been studying Tree Man Syndrome for half his life 373 00:16:58,920 --> 00:16:59,640 and had some experience. 374 00:17:00,130 --> 00:17:01,340 Although he can't cure the disease, 375 00:17:01,380 --> 00:17:02,260 he can slow its progression 376 00:17:02,310 --> 00:17:03,320 so your son's life won't be in danger. 377 00:17:03,810 --> 00:17:04,770 I can introduce him to you. 378 00:17:05,339 --> 00:17:06,270 I can't repay 379 00:17:06,400 --> 00:17:07,119 your great kindness. 380 00:17:07,339 --> 00:17:08,650 Please accept my bow. 381 00:17:08,690 --> 00:17:09,930 No need. You don't have to do so. 382 00:17:16,560 --> 00:17:18,470 [Yuanbao Villa] 383 00:17:58,490 --> 00:17:59,500 The Gang Qi has indeed been removed. 384 00:18:00,020 --> 00:18:01,250 I feel refreshed now. 385 00:18:01,360 --> 00:18:02,530 You've cleared the Gang Qi. 386 00:18:02,810 --> 00:18:03,850 But you don't have to thank me. 387 00:18:04,060 --> 00:18:04,770 Let me tell you. 388 00:18:05,500 --> 00:18:07,200 I felt a Genuine Qi helping me just now. 389 00:18:07,610 --> 00:18:08,800 The feeling was so strange. 390 00:18:10,050 --> 00:18:12,190 It must be because of the opal skull. 391 00:18:13,220 --> 00:18:14,390 What a good thing. 392 00:18:15,990 --> 00:18:17,040 The supreme Yin of this opal skull 393 00:18:17,590 --> 00:18:19,190 is really powerful. 394 00:18:19,690 --> 00:18:21,020 You're kind of a treasure, 395 00:18:21,440 --> 00:18:22,660 but so many people died because of you. 396 00:18:23,370 --> 00:18:24,870 I don't know if you're saving them or harming them. 397 00:18:25,290 --> 00:18:26,280 We'd better put it away. 398 00:18:37,040 --> 00:18:37,690 What is this? 399 00:18:42,390 --> 00:18:43,830 This is not an ordinary thing. 400 00:18:44,580 --> 00:18:46,060 I can't believe Jin Mantang put it 401 00:18:46,090 --> 00:18:47,820 together with the opal skull. 402 00:18:56,150 --> 00:18:57,340 It looks like Nanyin Script. 403 00:18:58,350 --> 00:19:00,000 It seems to be similar to scripts 404 00:19:01,390 --> 00:19:03,270 that appeared in Yipin Tomb before. 405 00:19:03,790 --> 00:19:05,070 I don't remember that. 406 00:19:05,550 --> 00:19:06,680 Before Nanyin perished, 407 00:19:06,710 --> 00:19:07,950 they were indeed close to the Central Plains. 408 00:19:08,230 --> 00:19:09,240 They also strengthened the bond with marriage. 409 00:19:09,770 --> 00:19:10,800 Jin Mantang loved to 410 00:19:10,830 --> 00:19:12,230 collect rare treasures. 411 00:19:12,940 --> 00:19:14,240 Maybe he really collected 412 00:19:14,270 --> 00:19:15,710 the treasures which came from Nanyin. 413 00:19:16,640 --> 00:19:17,090 Forget it. 414 00:19:17,550 --> 00:19:18,640 I don't care what treasure it is. 415 00:19:18,890 --> 00:19:20,050 It's not that I can make a living on it. 416 00:19:20,560 --> 00:19:21,120 Give it back. 417 00:19:21,310 --> 00:19:21,800 I'll put it back. 418 00:19:22,430 --> 00:19:23,070 Be careful. 419 00:19:32,020 --> 00:19:32,410 Here. 420 00:19:39,940 --> 00:19:41,420 The moon is beautiful tonight. 421 00:19:42,090 --> 00:19:43,300 What are you going to do next? 422 00:19:43,800 --> 00:19:45,710 The two sentences you said don't seem to have any relation. 423 00:19:45,990 --> 00:19:46,790 Cut the crap! 424 00:19:47,190 --> 00:19:49,080 I studied at the Imperial Academy. 425 00:19:49,260 --> 00:19:50,060 I am good at literacy. 426 00:19:50,420 --> 00:19:51,500 I just want to ask you. 427 00:19:52,180 --> 00:19:53,390 Now that I've gotten rid of the Gang Qi, 428 00:19:53,660 --> 00:19:54,990 and got my detective badge, 429 00:19:55,410 --> 00:19:56,010 how about 430 00:19:56,670 --> 00:19:58,200 you travel the world with me? 431 00:19:58,680 --> 00:19:59,470 That doesn't sound good. 432 00:19:59,690 --> 00:20:00,370 Why? 433 00:20:01,300 --> 00:20:02,650 My martial arts and your brain 434 00:20:02,950 --> 00:20:04,180 will surely make us significant figures in the world. 435 00:20:04,460 --> 00:20:05,180 Then? 436 00:20:05,610 --> 00:20:05,990 Then, 437 00:20:07,210 --> 00:20:08,650 we'll become heroes whom everyone admires 438 00:20:08,860 --> 00:20:10,370 and bring justice to this world. 439 00:20:10,600 --> 00:20:11,160 Isn't that great? 440 00:20:12,620 --> 00:20:13,500 Then what? 441 00:20:14,180 --> 00:20:15,020 After that, 442 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 we will retire after the great achievements 443 00:20:17,710 --> 00:20:18,810 and become a legend. 444 00:20:20,150 --> 00:20:22,150 This is the most decent ending of a hero. 445 00:20:23,980 --> 00:20:24,760 What else? 446 00:20:26,590 --> 00:20:27,120 And 447 00:20:27,880 --> 00:20:29,360 we can have some sunbathing 448 00:20:29,580 --> 00:20:30,340 and fishing. 449 00:20:30,700 --> 00:20:31,730 It must be very carefree. 450 00:20:33,960 --> 00:20:34,800 Am I not 451 00:20:35,950 --> 00:20:37,140 living like this now? 452 00:20:37,380 --> 00:20:38,570 Why should I wait until the future? 453 00:20:38,700 --> 00:20:39,780 It's different. 454 00:20:40,310 --> 00:20:42,280 You should at least go to the peak of the martial arts world, 455 00:20:42,960 --> 00:20:45,000 to the top of it, to have a look. 456 00:20:52,040 --> 00:20:53,260 I've been there before. 457 00:20:55,180 --> 00:20:55,910 It's boring. 458 00:20:57,170 --> 00:20:58,120 You're just talking nonsense. 459 00:20:59,980 --> 00:21:01,180 The highest place you've ever been 460 00:21:01,580 --> 00:21:03,340 is the two-storey building of Lingshan Sect. 461 00:21:03,730 --> 00:21:04,210 Tell me. 462 00:21:04,590 --> 00:21:05,540 Where do you want to go? 463 00:21:05,800 --> 00:21:06,680 I can accompany you. 464 00:21:07,750 --> 00:21:08,640 Where do I want to go? 465 00:21:10,350 --> 00:21:10,950 Where? 466 00:21:11,360 --> 00:21:12,600 I want to go to the toilet. 467 00:21:13,110 --> 00:21:14,350 You don't have to follow me. 468 00:21:14,860 --> 00:21:15,240 Take it. 469 00:21:16,700 --> 00:21:17,180 Hurry up. 470 00:21:19,540 --> 00:21:20,100 Be careful. 471 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 You're so bad at martial arts. 472 00:21:32,740 --> 00:21:33,860 I'll teach you some other day 473 00:21:41,950 --> 00:21:43,720 Where did my two taels of silver go? 474 00:22:24,460 --> 00:22:25,420 Zongzheng Mingzhu. 475 00:22:26,370 --> 00:22:27,340 Leave the thing behind. 476 00:22:29,420 --> 00:22:30,700 It depends on your ability. 477 00:22:36,300 --> 00:22:37,630 It's quite cold up here. 478 00:22:39,300 --> 00:22:40,510 Why isn't he back yet? 479 00:22:42,370 --> 00:22:43,450 Did he run away again? 480 00:23:14,540 --> 00:23:15,580 Who are you? 481 00:23:33,270 --> 00:23:34,370 Who is the young hero dressed in white? 482 00:23:38,170 --> 00:23:38,590 Oh no. 483 00:23:39,320 --> 00:23:39,980 Where is Li Lianhua? 484 00:23:59,760 --> 00:24:00,390 Wake up. 485 00:24:05,300 --> 00:24:07,220 Why am I here? 486 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 I came to the wrong room. 487 00:24:08,470 --> 00:24:09,710 What do you mean by coming to the wrong room? 488 00:24:10,180 --> 00:24:10,970 Are you drunk? 489 00:24:11,420 --> 00:24:12,300 You can't drink much, huh? 490 00:24:13,970 --> 00:24:15,380 Why did you take this back? 491 00:24:17,610 --> 00:24:18,240 Let me tell you. 492 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Zongzheng Mingzhu appeared just now 493 00:24:20,440 --> 00:24:21,350 and wanted to steal it. 494 00:24:21,420 --> 00:24:23,180 Luckily, a young hero dressed in white 495 00:24:23,210 --> 00:24:23,920 saved it. 496 00:24:24,340 --> 00:24:25,430 W-What in white? 497 00:24:25,870 --> 00:24:27,180 That young hero dressed in white just now 498 00:24:27,350 --> 00:24:28,660 is definitely a master. 499 00:24:29,070 --> 00:24:30,620 He could even use a branch as a sword 500 00:24:30,730 --> 00:24:32,880 and defeated Zongzheng Mingzhu with one move only. 501 00:24:33,230 --> 00:24:34,430 You don't know 502 00:24:34,640 --> 00:24:35,310 the speed of his attack with the sword 503 00:24:35,550 --> 00:24:36,900 was too fast to be seen clearly. 504 00:24:37,670 --> 00:24:38,380 The sword he was holding 505 00:24:38,640 --> 00:24:39,920 was so agile, like a snake. 506 00:24:40,070 --> 00:24:40,710 But when the sword aura appeared, 507 00:24:40,950 --> 00:24:42,210 it was extremely powerful. 508 00:24:43,420 --> 00:24:44,590 Except for my master, Li Xiangyi, 509 00:24:44,840 --> 00:24:46,350 I've never seen such an amazing person. 510 00:24:47,390 --> 00:24:48,990 Is he... that good? 511 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 You don't know martial arts. 512 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 Why should I tell you this? 513 00:24:53,760 --> 00:24:55,300 Let's see if the treasure is lost. 514 00:25:03,470 --> 00:25:04,510 Why is the ice plank gone? 515 00:25:15,760 --> 00:25:17,000 Zongzheng Mingzhu took it away. 516 00:25:17,230 --> 00:25:17,990 No wonder. 517 00:25:18,410 --> 00:25:20,270 So it turns out that Zongzheng Mingzhu 518 00:25:20,300 --> 00:25:21,620 didn't want the opal skull 519 00:25:22,100 --> 00:25:22,940 but the ice plank. 520 00:25:23,880 --> 00:25:25,470 What is the ice plank for? 521 00:25:26,190 --> 00:25:27,670 Is it worth his effort? 522 00:25:29,410 --> 00:25:30,580 I have no idea about it. 523 00:25:35,850 --> 00:25:39,470 [Yuanbao Villa] 524 00:25:41,590 --> 00:25:44,430 [Lotus Tower] 525 00:26:15,530 --> 00:26:16,240 You are here? 526 00:26:17,440 --> 00:26:19,240 Why did you sneak into the treasury in the middle of the night? 527 00:26:21,780 --> 00:26:22,750 What's wrong? 528 00:26:23,040 --> 00:26:24,280 Just now, Zongzheng Mingzhu 529 00:26:24,430 --> 00:26:25,670 took away an ice plank. 530 00:26:25,780 --> 00:26:27,180 It has Nanyin Script written on it. 531 00:26:27,450 --> 00:26:28,250 I think 532 00:26:29,260 --> 00:26:31,310 Jin Mantang seems to have other secrets. 533 00:26:34,540 --> 00:26:35,380 Nanyin? 534 00:26:38,210 --> 00:26:39,180 Do you smell 535 00:26:39,180 --> 00:26:40,230 something familiar? 536 00:26:48,040 --> 00:26:48,460 This... 537 00:26:54,650 --> 00:26:55,020 This... 538 00:26:55,980 --> 00:26:57,100 This is the Spirit Drum. 539 00:26:57,570 --> 00:26:58,410 Spirit Drum? 540 00:26:59,020 --> 00:26:59,740 What is it? 541 00:27:00,260 --> 00:27:01,300 My grandpa told me 542 00:27:01,900 --> 00:27:03,500 this is a bad habit of ancient Nanyin. 543 00:27:04,050 --> 00:27:05,650 They chose the most intelligent white ape 544 00:27:05,700 --> 00:27:06,780 and nurtured it until it reached adulthood. 545 00:27:07,140 --> 00:27:09,170 Then, they peeled the skin of the white ape to make drums 546 00:27:09,890 --> 00:27:11,170 and used its bone as a bone stick. 547 00:27:11,930 --> 00:27:12,770 They said 548 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 the drum made like this 549 00:27:14,380 --> 00:27:16,840 can make sounds that directly reach their gods. 550 00:27:17,260 --> 00:27:18,980 Was the ancient Nanyin that cruel? 551 00:27:19,650 --> 00:27:20,600 So this fragrance 552 00:27:21,150 --> 00:27:22,490 came from this drum. 553 00:27:22,790 --> 00:27:23,580 This smell 554 00:27:24,950 --> 00:27:26,590 is the same as 555 00:27:27,370 --> 00:27:29,100 Miss Zhiyu 556 00:27:30,020 --> 00:27:30,730 in Jin Mantang's room. 557 00:27:31,410 --> 00:27:31,970 That's right. 558 00:27:33,390 --> 00:27:34,360 This is the smell. 559 00:27:34,900 --> 00:27:36,380 Why does it smell like this? 560 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 Miss Zhiyu told me 561 00:27:39,100 --> 00:27:41,150 this incense can numb the pain after being lit 562 00:27:41,350 --> 00:27:42,260 so that people would feel like living in paradise. 563 00:27:42,790 --> 00:27:43,740 I wondered 564 00:27:43,770 --> 00:27:45,350 if there was such a thing in the world. 565 00:27:49,910 --> 00:27:51,250 Look, there are some here. 566 00:27:59,790 --> 00:28:01,620 I smelled this smell 567 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 in Jin Mantang's room before. 568 00:28:04,480 --> 00:28:05,720 I think it's familiar. 569 00:28:06,360 --> 00:28:08,680 I always thought it belonged to Miss Zhiyu. 570 00:28:09,340 --> 00:28:10,540 I didn't expect that 571 00:28:11,060 --> 00:28:12,460 I've smelled this smell 572 00:28:13,470 --> 00:28:14,760 a long time ago. 573 00:28:25,600 --> 00:28:26,680 Senior's dead body? 574 00:28:27,960 --> 00:28:30,280 Half of the incense stick found on Senior's dead body 575 00:28:31,160 --> 00:28:32,200 had the same smell. 576 00:28:33,130 --> 00:28:33,770 Li Lianhua. 577 00:28:34,460 --> 00:28:35,100 What are you thinking about? 578 00:28:36,620 --> 00:28:37,830 I just think it's suspicious. 579 00:28:38,750 --> 00:28:40,590 Nanyin has been missing for nearly a century. 580 00:28:41,710 --> 00:28:43,750 Why did Jin Mantang collect so many 581 00:28:44,140 --> 00:28:45,380 things related to Nanyin? 582 00:28:46,160 --> 00:28:47,400 And the Tree Man Syndrome 583 00:28:48,060 --> 00:28:49,480 is very rare in the Central Plains. 584 00:28:50,030 --> 00:28:53,030 Could his ancestors be from Nanyin? 585 00:28:54,270 --> 00:28:56,050 When I saw the redwood, 586 00:28:56,090 --> 00:28:57,030 I found it strange. 587 00:28:57,390 --> 00:28:59,420 Jin Mantang did wood business. 588 00:28:59,890 --> 00:29:01,260 How could he be so rich? 589 00:29:01,420 --> 00:29:02,840 He's almost as wealthy as Tianji Mountain Manor. 590 00:29:03,770 --> 00:29:04,980 There must be something fishy. 591 00:29:05,680 --> 00:29:07,250 We need to report this to Baichuan Court 592 00:29:07,590 --> 00:29:08,870 and ask them to investigate it. 593 00:29:10,770 --> 00:29:11,330 Miss Su. 594 00:29:12,120 --> 00:29:12,730 I'd like to 595 00:29:13,350 --> 00:29:14,870 ask you for another favour. 596 00:29:16,290 --> 00:29:16,720 Go ahead. 597 00:29:17,120 --> 00:29:18,710 The missing ice plank is written in Nanyin Script. 598 00:29:19,250 --> 00:29:21,230 Miss Su has travelled a lot 599 00:29:21,260 --> 00:29:22,060 with the list of who's who of martial arts, 600 00:29:22,090 --> 00:29:22,990 and become knowledgeable. 601 00:29:23,300 --> 00:29:25,140 Could you translate the meaning of 602 00:29:25,170 --> 00:29:28,000 this Nanyin Script and this painting for me? 603 00:29:28,700 --> 00:29:30,450 This is just a piece of cake. 604 00:29:30,900 --> 00:29:31,630 But 605 00:29:31,980 --> 00:29:33,390 if I help you this time, 606 00:29:33,960 --> 00:29:35,110 how will you repay me? 607 00:29:35,440 --> 00:29:36,320 What do you mean? 608 00:29:37,040 --> 00:29:38,410 It can't be that you want Li Lianhua 609 00:29:38,430 --> 00:29:39,390 to marry you, right? 610 00:29:39,420 --> 00:29:40,070 That sounds great. 611 00:29:40,330 --> 00:29:41,500 -Don't push your... -But... 612 00:29:42,990 --> 00:29:43,860 I wanted 613 00:29:44,190 --> 00:29:45,430 Li Lianhua 614 00:29:45,990 --> 00:29:47,390 to cook another meal in exchange. 615 00:29:49,510 --> 00:29:50,420 No problem. 616 00:29:56,870 --> 00:29:58,600 [Yuanbao Villa] 617 00:30:12,020 --> 00:30:13,250 Why did Senior 618 00:30:13,950 --> 00:30:15,020 have the same fragrance 619 00:30:15,040 --> 00:30:17,060 as the Spirit Drum of Nanyin on himself when he died? 620 00:30:17,340 --> 00:30:19,740 It's clearly stated in the mortuary records of the Jinyuan Alliance that 621 00:30:20,170 --> 00:30:22,440 Shan Gudao died because his left chest was penetrated by a sword. 622 00:30:22,900 --> 00:30:23,420 Among the three kings, 623 00:30:23,440 --> 00:30:24,880 only the King Xunming of Yama used a sword as his weapon. 624 00:30:25,350 --> 00:30:26,350 He made a mistake back then. 625 00:30:26,620 --> 00:30:28,350 I punished him to bind his right hand for a month. 626 00:30:28,370 --> 00:30:29,250 Even if he did attack your senior, 627 00:30:29,570 --> 00:30:30,540 he should have used his left hand. 628 00:30:31,130 --> 00:30:33,190 It's impossible for him to kill your senior with his right hand. 629 00:30:33,560 --> 00:30:34,760 Could it be that Senior wasn't killed 630 00:30:35,400 --> 00:30:36,920 by the Jinyuan Alliance? 631 00:30:38,820 --> 00:30:39,380 Sect Leader. 632 00:30:39,580 --> 00:30:40,020 What's wrong? 633 00:30:40,040 --> 00:30:40,920 The deputy leader has been besieged by the three kings 634 00:30:40,950 --> 00:30:42,080 in Yangsha Valley 635 00:30:42,100 --> 00:30:42,820 and is in danger. 636 00:30:42,890 --> 00:30:44,010 Sect Leader, go and save him. 637 00:30:45,630 --> 00:30:47,380 We followed the deputy leader out to run some errands 638 00:30:47,850 --> 00:30:49,690 but were suddenly attacked by the three kings of the Jinyuan Alliance. 639 00:30:50,330 --> 00:30:51,260 We were outnumbered. 640 00:30:51,780 --> 00:30:53,490 So, the deputy leader sent someone back to inform others. 641 00:30:54,170 --> 00:30:56,650 We fought with the enemies, led by the deputy leader. 642 00:30:57,890 --> 00:31:00,310 In the end, the deputy leader lured the three kings 643 00:31:01,590 --> 00:31:02,900 to somewhere else by himself to protect his subordinates. 644 00:31:04,330 --> 00:31:05,400 When we arrived, 645 00:31:05,830 --> 00:31:06,550 Deputy Leader... 646 00:31:07,040 --> 00:31:08,270 Deputy Leader was already dead. 647 00:31:08,790 --> 00:31:11,110 The sword wounds on him might have been caused by King Xunming of Yama. 648 00:31:11,560 --> 00:31:12,400 If I knew this, 649 00:31:12,650 --> 00:31:14,010 I shouldn't have formed an alliance with them. 650 00:31:14,480 --> 00:31:15,990 The Jinyuan Alliance has gone too far. 651 00:31:16,570 --> 00:31:18,020 Do we still have to endure it? 652 00:31:18,530 --> 00:31:19,810 Blood must atone for blood! 653 00:31:21,110 --> 00:31:22,590 Blood must atone for blood! 654 00:31:22,860 --> 00:31:24,660 If what Di Feisheng said is true, 655 00:31:25,440 --> 00:31:26,170 what happened back then 656 00:31:26,190 --> 00:31:27,920 is not only related to Senior's death 657 00:31:28,730 --> 00:31:29,480 but also 658 00:31:29,510 --> 00:31:31,260 lives of Sigu Sect's 58 warriors. 659 00:31:33,800 --> 00:31:34,310 No way. 660 00:31:36,430 --> 00:31:37,660 I must keep investigating. 661 00:31:40,460 --> 00:31:41,830 I won't let Senior 662 00:31:41,850 --> 00:31:43,460 and 58 warriors 663 00:31:44,790 --> 00:31:46,230 die in vain. 664 00:31:49,020 --> 00:31:49,600 Li Lianhua, 665 00:31:52,070 --> 00:31:52,950 thank you for the food. 666 00:31:52,980 --> 00:31:53,530 It's delicious. 667 00:31:54,660 --> 00:31:56,950 But my grandpa sent me a letter yesterday 668 00:31:57,340 --> 00:31:58,310 and asked me to go back. 669 00:31:58,980 --> 00:31:59,480 Don't worry. 670 00:31:59,850 --> 00:32:01,860 I will find out what you asked me to do for you. 671 00:32:02,860 --> 00:32:03,620 I appreciate that. 672 00:32:04,200 --> 00:32:04,670 Goodbye. 673 00:32:14,200 --> 00:32:14,810 You're leaving? 674 00:32:16,240 --> 00:32:17,010 See you. 675 00:32:19,770 --> 00:32:20,940 The mastermind dared play tricks 676 00:32:20,980 --> 00:32:22,520 on the Jinyuan Alliance and Sigu Sect. 677 00:32:23,200 --> 00:32:24,880 I'm afraid there's more than meets the eye behind this. 678 00:32:25,870 --> 00:32:26,550 I'm alone. 679 00:32:26,580 --> 00:32:27,440 I don't care about my life. 680 00:32:28,000 --> 00:32:28,970 I can't let this brat 681 00:32:28,990 --> 00:32:30,310 risk his life with me anymore. 682 00:32:31,880 --> 00:32:32,450 What's more, 683 00:32:32,940 --> 00:32:34,100 I used my sword skills yesterday. 684 00:32:34,580 --> 00:32:35,450 If this continues, 685 00:32:36,190 --> 00:32:37,870 he'll find out who I am sooner or later. 686 00:32:50,780 --> 00:32:51,350 Li Lianhua. 687 00:32:52,620 --> 00:32:53,620 Have you thought about 688 00:32:53,650 --> 00:32:54,520 what I told you last night? 689 00:32:54,890 --> 00:32:55,850 I can go anywhere. 690 00:32:59,280 --> 00:33:00,290 I'm talking to you. 691 00:33:00,580 --> 00:33:01,280 What are you thinking about? 692 00:33:03,290 --> 00:33:04,690 I'm calculating how long a smoke signal 693 00:33:05,090 --> 00:33:06,620 will take in general 694 00:33:07,270 --> 00:33:08,780 to reach Tianji Mountain Manor. 695 00:33:09,130 --> 00:33:10,040 What smoke signal? 696 00:33:10,340 --> 00:33:11,510 The smoke signal from your aunt. 697 00:33:17,800 --> 00:33:18,490 Li Lianhua. 698 00:33:19,120 --> 00:33:20,690 It's fine to make the same joke thrice. 699 00:33:21,020 --> 00:33:22,590 Do you really think I won't be angry? 700 00:33:24,540 --> 00:33:25,730 I'm used to being alone. 701 00:33:26,980 --> 00:33:28,570 I don't like to get too close to people. 702 00:33:29,040 --> 00:33:30,240 Lotus Tower is not spacious too. 703 00:33:30,490 --> 00:33:31,820 It can only fit me. 704 00:33:32,300 --> 00:33:34,280 It's troublesome having one more person stay here. 705 00:33:35,040 --> 00:33:36,480 And I told you earlier ago that 706 00:33:36,890 --> 00:33:37,800 I'm not interested 707 00:33:37,820 --> 00:33:38,850 in investigating cases. 708 00:33:39,220 --> 00:33:41,150 If it weren't for Shan Gudao, 709 00:33:41,490 --> 00:33:42,680 and I didn't owe him a favour, 710 00:33:43,670 --> 00:33:44,950 I wouldn't have helped you. 711 00:33:45,490 --> 00:33:46,950 Now that your Gang Qi has been removed, 712 00:33:47,410 --> 00:33:48,950 we should go our separate ways. 713 00:33:49,170 --> 00:33:50,690 You're not interested in investigating cases? 714 00:33:51,390 --> 00:33:52,330 Then why did you ask Su Xiaoyong 715 00:33:52,350 --> 00:33:53,500 to investigate the ice plank for you? 716 00:33:58,020 --> 00:33:58,440 Hold on. 717 00:33:59,260 --> 00:34:01,070 Do you think it's dangerous 718 00:34:01,500 --> 00:34:02,590 so you don't want me to get involved? 719 00:34:02,860 --> 00:34:03,640 Young Hero Fang, 720 00:34:04,970 --> 00:34:07,010 people rely on themselves in the martial arts world, 721 00:34:07,110 --> 00:34:09,000 instead of hiding behind me every time. 722 00:34:09,370 --> 00:34:10,270 As you said, 723 00:34:10,940 --> 00:34:11,540 I helped you to solve 724 00:34:11,560 --> 00:34:13,690 all the problems along the way. 725 00:34:14,060 --> 00:34:16,020 If you don't want to be a useless rich man, 726 00:34:16,840 --> 00:34:18,600 you have to learn to walk independently. 727 00:34:19,170 --> 00:34:20,090 Fine. 728 00:34:21,110 --> 00:34:22,480 I can't believe that your impression of me is like that. 729 00:34:24,560 --> 00:34:25,719 People who walk different paths cannot make plans together. 730 00:34:26,170 --> 00:34:27,139 We are different. 731 00:34:39,980 --> 00:34:41,580 Well said. People who walk different paths cannot make plans together. 732 00:34:42,449 --> 00:34:43,920 I, Fang Duobing, make friends at will. 733 00:34:44,670 --> 00:34:46,020 I never thought to be your burden. 734 00:34:46,690 --> 00:34:47,360 In that case, 735 00:34:47,860 --> 00:34:49,460 as a useless rich young master, 736 00:34:49,980 --> 00:34:51,370 I won't pester you anymore. 737 00:34:53,659 --> 00:34:54,210 Bye. 738 00:34:57,850 --> 00:34:58,970 I'll call myself a fool if I talk to you again. 739 00:35:26,690 --> 00:35:28,020 Who is the rich young master he reprimanded? 740 00:35:28,240 --> 00:35:29,370 Who can't walk independently? 741 00:35:29,820 --> 00:35:30,750 I'm walking now. 742 00:35:31,930 --> 00:35:32,830 Who cares? 743 00:35:35,160 --> 00:35:35,980 Fang Xiaobao. 744 00:35:36,700 --> 00:35:37,340 Aunt. 745 00:35:39,930 --> 00:35:40,660 Hello. 746 00:35:41,910 --> 00:35:42,610 Aunt. 747 00:35:43,190 --> 00:35:43,990 Where are you going? 748 00:35:44,520 --> 00:35:45,890 Why did you tie me here? 749 00:35:46,730 --> 00:35:47,320 Aunt. 750 00:35:49,740 --> 00:35:50,530 Li Lianhua. 751 00:35:51,350 --> 00:35:52,740 When we meet again, 752 00:35:53,290 --> 00:35:54,680 I'll call myself a fool if I talk to you. 753 00:35:56,420 --> 00:35:57,050 Mr. Li. 754 00:35:59,340 --> 00:36:00,490 Thank you for helping me 755 00:36:00,510 --> 00:36:02,230 catch this naughty young master. 756 00:36:02,500 --> 00:36:04,490 May I invite you 757 00:36:04,510 --> 00:36:05,820 to Tianji Mountain Manor together with us 758 00:36:06,370 --> 00:36:08,290 so that I can treat you to a feast 759 00:36:08,440 --> 00:36:09,240 to express my gratitude? 760 00:36:09,780 --> 00:36:11,110 You're welcome, Miss He. 761 00:36:11,960 --> 00:36:12,830 We're close enough. 762 00:36:12,880 --> 00:36:13,750 Don't be so courteous. 763 00:36:13,810 --> 00:36:14,730 Just call me Xiaofeng. 764 00:36:17,230 --> 00:36:17,940 Miss Xiaofeng. 765 00:36:18,310 --> 00:36:19,860 Actually, I have a question. 766 00:36:20,150 --> 00:36:21,150 I wonder if I can ask it. 767 00:36:21,870 --> 00:36:23,990 I'll tell you everything I know. 768 00:36:24,450 --> 00:36:26,020 Is the Deputy Leader of the Sigu Sect, Shan Gudao, 769 00:36:27,540 --> 00:36:29,070 Fang Duobing's biological father? 770 00:36:29,660 --> 00:36:30,500 How do you know? 771 00:36:34,630 --> 00:36:36,140 Why are you saying this? 772 00:36:36,520 --> 00:36:38,110 Are you joking with me? 773 00:36:39,620 --> 00:36:41,860 What you said is really interesting. 774 00:36:43,210 --> 00:36:43,820 Miss He, 775 00:36:44,580 --> 00:36:46,580 I got something that came into my mind. 776 00:36:46,980 --> 00:36:47,980 I won't bother you then. 777 00:36:49,870 --> 00:36:50,300 By the way, 778 00:36:51,170 --> 00:36:52,240 you're of no fixed abode. 779 00:36:52,510 --> 00:36:54,390 Thus, Miss Qiao Wanmian had to ask Tianji Hall 780 00:36:54,420 --> 00:36:55,660 to hand her wedding invitation card over to you. 781 00:36:56,080 --> 00:36:56,970 It's just in time. 782 00:36:57,710 --> 00:36:58,510 I'll get going then. 783 00:37:03,130 --> 00:37:04,500 Aunt, what's wrong with you? 784 00:37:04,760 --> 00:37:05,840 How could you tie Gongyang Wumen and me 785 00:37:05,860 --> 00:37:06,630 together? 786 00:37:06,660 --> 00:37:07,530 I was afraid you'd run away. 787 00:37:07,550 --> 00:37:08,080 Why do I bother to run away? 788 00:37:08,110 --> 00:37:09,230 I'll go back with you. 789 00:37:09,860 --> 00:37:10,620 Stand still. Don't move. 790 00:37:11,890 --> 00:37:12,430 Master Shi, 791 00:37:12,670 --> 00:37:14,110 I'm relieved to have you escort him. 792 00:37:15,900 --> 00:37:16,620 Sister Shi. 793 00:37:17,310 --> 00:37:17,990 What a coincidence. 794 00:37:19,060 --> 00:37:19,870 Don't mind it. 795 00:37:20,140 --> 00:37:21,900 Our elders 796 00:37:21,930 --> 00:37:22,920 care about their juniors like this. 797 00:37:26,790 --> 00:37:27,230 That's right. 798 00:37:27,500 --> 00:37:28,700 If you don't prune a tree, it won't be upright. 799 00:37:28,900 --> 00:37:29,900 If you don't teach a child well, they won't be obedient. 800 00:37:30,080 --> 00:37:30,740 Tie him tightly. 801 00:37:31,080 --> 00:37:31,960 Let's see where he can go. 802 00:37:34,800 --> 00:37:36,590 In the end, you ended up just like me. 803 00:37:38,660 --> 00:37:39,610 I was tied up 804 00:37:39,780 --> 00:37:42,040 but waiting to go back and enjoy my life. 805 00:37:42,540 --> 00:37:43,540 You are different. 806 00:37:43,720 --> 00:37:44,950 You have to be imprisoned 807 00:37:44,970 --> 00:37:46,020 in Prison 188 of Baichuan Court. 808 00:37:46,210 --> 00:37:48,100 The most evil villains all these years are locked inside. 809 00:37:48,630 --> 00:37:49,700 Enjoy it. 810 00:37:51,930 --> 00:37:52,560 Young Master Fang, 811 00:37:53,770 --> 00:37:57,770 your birth mother, He Xiaolan, almost had a miscarriage when she was pregnant with you. 812 00:37:58,650 --> 00:38:00,110 I saved her. 813 00:38:00,490 --> 00:38:02,070 You must repay the kindness 814 00:38:02,420 --> 00:38:03,600 for saving your life. 815 00:38:04,300 --> 00:38:04,970 What a joke. 816 00:38:05,450 --> 00:38:06,760 What nonsense are you talking about? 817 00:38:07,430 --> 00:38:09,090 He Xiaolan is my second aunt. 818 00:38:09,210 --> 00:38:09,920 Do you know? 819 00:38:10,520 --> 00:38:13,400 I did check on Chief He and Lord Fang. 820 00:38:13,640 --> 00:38:15,080 They were infertile. 821 00:38:15,510 --> 00:38:18,520 You're about the same age 822 00:38:18,540 --> 00:38:19,890 as Second Young Miss He's child. 823 00:38:20,630 --> 00:38:24,020 If you want to know your real identity, 824 00:38:24,290 --> 00:38:25,920 save me first. 825 00:38:26,400 --> 00:38:27,830 Don't try to get away by talking nonsense. 826 00:38:29,350 --> 00:38:29,930 Fine. 827 00:38:30,760 --> 00:38:32,920 Since you are not willing to protect me, 828 00:38:33,420 --> 00:38:34,680 you should look out for yourself. 829 00:38:35,210 --> 00:38:36,250 What are you talking about? 830 00:38:36,630 --> 00:38:37,130 Take him away. 831 00:38:46,950 --> 00:38:47,540 Master Shi. 832 00:38:47,760 --> 00:38:48,440 It's late. 833 00:38:48,870 --> 00:38:50,990 I'll take my naughty young master back first. 834 00:38:51,380 --> 00:38:52,160 See you. 835 00:39:01,460 --> 00:39:02,050 Master Shi, 836 00:39:02,380 --> 00:39:03,500 Gongyang Wumen was kidnapped. 837 00:39:04,770 --> 00:39:05,450 Who was it? 838 00:39:05,910 --> 00:39:06,600 It was an ambush 839 00:39:06,960 --> 00:39:07,720 with a tank. 840 00:39:09,660 --> 00:39:10,310 A tank? 841 00:39:12,490 --> 00:39:13,240 It's the Jinyuan Alliance. 842 00:39:23,930 --> 00:39:25,540 Thank you, Saintess, for saving me. 843 00:39:32,610 --> 00:39:33,370 He's a loser. 844 00:39:33,980 --> 00:39:34,750 Why do you bother saving him? 845 00:39:35,180 --> 00:39:36,300 He's not good at martial arts. 846 00:39:36,500 --> 00:39:38,170 But he's good at treating diseases. 847 00:39:38,760 --> 00:39:39,440 Of course he is useful. 848 00:39:39,890 --> 00:39:40,930 Today, the tank 849 00:39:41,260 --> 00:39:42,200 was really invincible 850 00:39:42,380 --> 00:39:43,060 and powerful. 851 00:39:43,540 --> 00:39:44,340 Of course. 852 00:39:45,500 --> 00:39:48,150 Unfortunately, the cost is too expensive. 853 00:39:48,500 --> 00:39:49,880 Only one or two are available. 854 00:39:50,410 --> 00:39:51,140 Don't worry, Qiao. 855 00:39:51,690 --> 00:39:53,320 I'm emptying the Yu City Treasury. 856 00:39:53,810 --> 00:39:55,180 After I'm done preparing all the materials, 857 00:39:55,610 --> 00:39:56,770 it's not a problem 858 00:39:57,070 --> 00:39:57,950 to make as many as you like. 859 00:39:58,340 --> 00:40:00,290 We'll be able to kill everyone then. 860 00:40:00,750 --> 00:40:02,240 By then, Baichuan Court and all those sects 861 00:40:02,640 --> 00:40:04,080 can't do anything to the Jinyuan Alliance. 862 00:40:05,670 --> 00:40:07,070 You did a good job. 863 00:40:13,920 --> 00:40:14,950 Where's Rama Heavenly Ice? 864 00:40:23,710 --> 00:40:24,180 By the way, 865 00:40:24,990 --> 00:40:27,330 is Li Xiangyi dead or not? 866 00:40:28,710 --> 00:40:29,430 What do you mean? 867 00:40:30,380 --> 00:40:32,150 I met someone in the Yuanbao Villa. 868 00:40:32,710 --> 00:40:34,590 He used one of the moves in Xiangyi Swordplay, 869 00:40:35,370 --> 00:40:36,250 that you told me before. 870 00:40:36,720 --> 00:40:38,800 The East Wind Blew Through My Small Lodge Again Last Night 871 00:40:40,240 --> 00:40:41,040 What kind of person was he? 872 00:40:41,990 --> 00:40:42,740 He was wearing a mask. 873 00:40:43,290 --> 00:40:45,010 But I'm sure it was that move. 874 00:40:45,420 --> 00:40:46,650 And he mastered it well 875 00:40:47,190 --> 00:40:48,390 He used only a branch as his sword 876 00:40:48,780 --> 00:40:50,240 to crush me. 877 00:40:51,460 --> 00:40:53,470 But his inner power seemed to be weak. 878 00:40:53,770 --> 00:40:54,960 That's why I managed to escape. 879 00:40:55,970 --> 00:40:56,700 In this world, 880 00:40:57,340 --> 00:40:58,180 who else 881 00:40:58,640 --> 00:41:01,120 can master the Xiangyi Swordplay like this? 882 00:41:01,710 --> 00:41:02,360 Impossible. 883 00:41:03,150 --> 00:41:04,480 He already drowned. 884 00:41:04,780 --> 00:41:05,580 Bicha Poison 885 00:41:05,850 --> 00:41:07,020 is the most poisonous in the world. 886 00:41:07,600 --> 00:41:09,260 How could he escape from death? 887 00:41:09,830 --> 00:41:10,910 In this world, 888 00:41:11,270 --> 00:41:12,390 there's always an accident. 889 00:41:13,110 --> 00:41:14,150 Di Feisheng is still alive. 890 00:41:14,500 --> 00:41:16,560 Why can't Li Xiangyi be that lucky? 891 00:41:17,660 --> 00:41:18,840 If that's the case, 892 00:41:19,670 --> 00:41:22,520 I will let him die again. 893 00:41:23,460 --> 00:41:24,240 Do you hate him so much? 894 00:41:26,330 --> 00:41:30,140 No man in this world doesn't look at me. 895 00:41:31,050 --> 00:41:32,720 Except for the one I've been following, 896 00:41:33,110 --> 00:41:34,200 Li Xiangyi. 897 00:41:36,260 --> 00:41:38,470 Back then, that bitch from Fengling Sword Sect 898 00:41:39,180 --> 00:41:40,680 always provoked me in front of me. 899 00:41:41,390 --> 00:41:43,230 So I massacred Fengling Sword Sect, 900 00:41:43,390 --> 00:41:44,790 broke her tendons and bones, 901 00:41:44,870 --> 00:41:46,860 and let her watch her master and seniors 902 00:41:47,370 --> 00:41:49,720 burning into ashes in front of me. 903 00:41:49,880 --> 00:41:51,070 That's what she deserved. 904 00:41:52,300 --> 00:41:55,010 Who would have thought that Li Xiangyi would try to stop me and kill me? 905 00:41:55,950 --> 00:41:57,560 I begged him so much, 906 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 but he was still reluctant to let me go. 907 00:42:00,740 --> 00:42:03,430 He looked at me just like looking at a dead person. 908 00:42:06,390 --> 00:42:08,160 If Lord hadn't come to save me, 909 00:42:09,430 --> 00:42:11,040 I would have been killed 910 00:42:11,060 --> 00:42:12,440 by Xiangyi Swordplay. 911 00:42:14,700 --> 00:42:16,400 Although Lord saved me, 912 00:42:17,480 --> 00:42:20,230 he hates me and avoids me after that. 913 00:42:21,390 --> 00:42:25,900 This is all because of Li Xiangyi. 914 00:42:26,990 --> 00:42:28,640 How can I not hate him? 915 00:42:29,550 --> 00:42:31,700 [Keep Silent] 916 00:42:35,260 --> 00:42:36,560 Xiangyi Swordplay? 917 00:42:37,160 --> 00:42:40,270 My Lord, do you think it's Li Xiangyi? 918 00:42:40,710 --> 00:42:41,590 So what? 919 00:42:42,120 --> 00:42:45,520 Li Xiangyi used to be your only opponent. 920 00:42:46,060 --> 00:42:47,480 Now you know he might be alive. 921 00:42:48,110 --> 00:42:49,020 Aren't you curious? 922 00:42:49,490 --> 00:42:50,570 This is my own business. 923 00:42:50,780 --> 00:42:51,740 You don't have to speculate about it. 924 00:42:52,950 --> 00:42:54,070 That's not what I meant. 925 00:42:54,580 --> 00:42:56,220 How about I kill him for you 926 00:42:56,370 --> 00:42:57,780 and cook you a dish 927 00:42:58,050 --> 00:43:00,770 so that he won't hurt you? 928 00:43:05,010 --> 00:43:06,870 I only obey your orders 929 00:43:07,260 --> 00:43:08,740 and do what you say. 930 00:43:10,670 --> 00:43:12,470 My Lord, please don't be angry. 931 00:43:15,070 --> 00:43:17,670 I'll assist you to take a shower and get changed. 932 00:43:21,190 --> 00:43:21,990 No need. 933 00:43:22,700 --> 00:43:23,820 Do what you should. 934 00:43:26,520 --> 00:43:28,110 I want to assist you. 935 00:43:28,870 --> 00:43:30,620 -That's what... -I don't need a woman to serve me. 936 00:43:30,750 --> 00:43:32,180 If you don't understand what I said, 937 00:43:32,740 --> 00:43:34,540 let others take care of what you're doing. 938 00:43:40,550 --> 00:43:41,210 Yes. 59668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.