All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:34,970 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,000 --> 00:01:37,070 [Episode 11] 4 00:01:37,770 --> 00:01:39,330 It doesn't seem like she has been beaten up. 5 00:01:39,950 --> 00:01:40,720 But Young Master Guo, 6 00:01:41,530 --> 00:01:42,910 what happened 7 00:01:43,050 --> 00:01:43,970 before the bride died? 8 00:01:46,070 --> 00:01:47,500 Nothing special. 9 00:01:49,250 --> 00:01:50,450 After dinner that night, 10 00:01:50,900 --> 00:01:53,740 Su went back to her room alone to try on the wedding dress again. 11 00:02:03,940 --> 00:02:05,250 After the bride went back to her room, 12 00:02:05,280 --> 00:02:06,930 nobody knew what happened? 13 00:02:08,820 --> 00:02:10,780 Didn't the bride have a maid? 14 00:02:11,290 --> 00:02:13,290 The bride lost the wedding shoes her mom made. 15 00:02:13,860 --> 00:02:14,820 Her maid 16 00:02:14,940 --> 00:02:16,820 went to her parents' home to take the wedding shoes a few days ago. 17 00:02:20,579 --> 00:02:22,140 Actually, our Guo family's ancestral wedding dress 18 00:02:22,340 --> 00:02:23,329 is accompanied with wedding shoes. 19 00:02:23,720 --> 00:02:25,000 But according to local customs, 20 00:02:25,170 --> 00:02:26,290 if the bride doesn't wear the wedding shoes her mom made 21 00:02:26,370 --> 00:02:27,810 when she gets married, 22 00:02:28,060 --> 00:02:28,940 it will be inauspicious. 23 00:02:29,380 --> 00:02:30,660 She was not used to being served. 24 00:02:31,110 --> 00:02:33,380 So she didn't ask other maids to serve her. 25 00:02:33,570 --> 00:02:34,170 Who knew 26 00:02:34,700 --> 00:02:35,820 something like this would happen? 27 00:02:36,260 --> 00:02:37,940 How was the body found? 28 00:02:38,100 --> 00:02:39,380 It was found under the bridge in the manor 29 00:02:39,670 --> 00:02:40,440 by a servant. 30 00:02:41,110 --> 00:02:42,579 The bodies of two wives my father remarried 31 00:02:42,980 --> 00:02:44,540 were found there too. 32 00:02:44,860 --> 00:02:46,980 Maybe the pond there is deep. 33 00:02:47,260 --> 00:02:48,650 The long grass makes the shore slippery. 34 00:02:49,070 --> 00:02:50,590 That's why they accidentally lost their footing. 35 00:02:50,790 --> 00:02:51,900 What a coincidence. 36 00:02:53,710 --> 00:02:54,950 These bodies 37 00:02:54,980 --> 00:02:56,540 were found at the same place. 38 00:02:57,540 --> 00:03:00,420 But according to the file, the way the bride died 39 00:03:00,780 --> 00:03:02,550 is the same as the one in this coffin. 40 00:03:02,940 --> 00:03:03,820 However, 41 00:03:04,530 --> 00:03:05,690 Weiyuan Escort Agency 42 00:03:06,210 --> 00:03:07,210 is located by the sea. 43 00:03:07,840 --> 00:03:08,800 Didn't the daughter of the escort agency 44 00:03:09,340 --> 00:03:10,420 know how to swim? 45 00:03:11,030 --> 00:03:12,210 Since she knew how to swim, 46 00:03:12,900 --> 00:03:14,180 why did she drown? 47 00:03:15,130 --> 00:03:18,680 The maid said the bride drank some wine that night. 48 00:03:20,670 --> 00:03:22,110 On the night before the wedding, 49 00:03:22,410 --> 00:03:24,620 the bride was drunk in her wedding dress. 50 00:03:25,260 --> 00:03:26,260 Don't you think it's strange? 51 00:03:34,200 --> 00:03:35,380 Why didn't I think of it? 52 00:03:35,770 --> 00:03:38,040 Could it be that she didn't die accidentally 53 00:03:38,700 --> 00:03:39,780 but was killed by someone? 54 00:03:40,780 --> 00:03:42,260 But she just came to Cailian Manor not long ago. 55 00:03:42,760 --> 00:03:43,960 She has no grudge against anyone. 56 00:03:44,540 --> 00:03:45,630 Who would harm her? 57 00:03:48,640 --> 00:03:49,880 My father told me 58 00:03:50,290 --> 00:03:52,110 you're looking for Six Fingers Monster. 59 00:03:52,780 --> 00:03:54,040 He had came to Cailian Manor, 60 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 but he's nowhere to be found. 61 00:03:55,820 --> 00:03:56,380 Could it be... 62 00:03:57,140 --> 00:03:58,100 You suspect it's him? 63 00:04:04,540 --> 00:04:05,070 What is this? 64 00:04:08,830 --> 00:04:10,090 [Ri Ri Zhi Si. Jia Liu Zhi Zi. Jing Kou Li Fang. Xiao Mu Bu Xi.] 65 00:04:11,240 --> 00:04:12,940 When we let him go ten years ago, 66 00:04:12,960 --> 00:04:14,340 [To Qiao Wanmian] 67 00:04:12,960 --> 00:04:14,340 [May 28, the Year of Renyin] 68 00:04:13,440 --> 00:04:15,220 he wrote a letter to thank us. 69 00:04:17,779 --> 00:04:18,820 The handwriting of Shi Hun. 70 00:04:19,959 --> 00:04:21,200 He is really in Cailian Manor. 71 00:04:21,339 --> 00:04:21,980 It was found in the backyard. 72 00:04:22,089 --> 00:04:22,780 Follow me. 73 00:04:42,540 --> 00:04:44,530 This is where we found the painting of Shi Hun. 74 00:04:46,700 --> 00:04:47,659 This is the first wife 75 00:04:47,990 --> 00:04:48,990 my father remarried, 76 00:04:49,340 --> 00:04:50,250 Xu Heyue's room. 77 00:04:50,980 --> 00:04:52,070 She was the first woman 78 00:04:52,090 --> 00:04:53,320 who died in Cailian Manor ten years ago. 79 00:04:55,630 --> 00:04:57,000 The Six Fingers Monster you're looking for 80 00:04:57,750 --> 00:04:59,310 really had contact with Madam Xu. 81 00:04:59,980 --> 00:05:01,140 Is he the murderer? 82 00:05:01,740 --> 00:05:02,940 He killed Madam Xu. 83 00:05:03,220 --> 00:05:04,330 He killed my fiancée. 84 00:05:05,210 --> 00:05:07,100 He has been killing people in Cailian Manor. 85 00:05:07,770 --> 00:05:08,280 Young Master Guo. 86 00:05:08,700 --> 00:05:09,780 You can't be so arbitrary. 87 00:05:10,340 --> 00:05:11,670 But the ways these victims died 88 00:05:11,690 --> 00:05:12,490 are the same. 89 00:05:12,860 --> 00:05:14,870 Maybe these cases are related. 90 00:05:15,510 --> 00:05:16,810 Let's see 91 00:05:17,430 --> 00:05:19,520 what we can find in this room. 92 00:05:40,520 --> 00:05:41,370 Look at this. 93 00:05:42,900 --> 00:05:43,390 What's wrong? 94 00:05:45,140 --> 00:05:46,240 I'm good at calligraphy and painting 95 00:05:46,270 --> 00:05:47,720 and have read many books. 96 00:05:47,740 --> 00:05:48,980 Let me explain it to you. 97 00:05:49,610 --> 00:05:50,490 Look at this painting. 98 00:05:50,900 --> 00:05:52,580 Its stroke style and ink movement 99 00:05:52,900 --> 00:05:54,340 are basically the same as that one. 100 00:05:54,880 --> 00:05:55,800 So I can conclude 101 00:05:56,100 --> 00:05:57,540 this painting was also drawn by Shi Hu 102 00:05:58,330 --> 00:05:59,770 Besides, the paper used for this painting 103 00:06:00,010 --> 00:06:01,370 is batik rice paper in a moire pattern 104 00:06:01,690 --> 00:06:03,170 interspersed with gold dust. 105 00:06:03,540 --> 00:06:04,780 If I'm not mistaken, 106 00:06:05,140 --> 00:06:06,660 this should be the work of Hanyue Studio. 107 00:06:07,220 --> 00:06:09,340 When I was young, it was popular for a while. 108 00:06:09,980 --> 00:06:11,900 It was about ten years ago. 109 00:06:12,900 --> 00:06:15,250 But the paper was not well dip-dyed by ink washes. 110 00:06:15,540 --> 00:06:16,700 It hasn't been released since then. 111 00:06:17,780 --> 00:06:18,700 So these two paintings 112 00:06:19,200 --> 00:06:21,560 were indeed drawn by Shi Hun at the same time. 113 00:06:22,220 --> 00:06:24,700 It should be in May or June ten years ago. 114 00:06:25,270 --> 00:06:26,410 Because this paper has a name 115 00:06:26,440 --> 00:06:27,390 called May Gold Rice Paper. 116 00:06:28,630 --> 00:06:29,670 That means 117 00:06:30,580 --> 00:06:32,300 when Miss Qiao received 118 00:06:32,540 --> 00:06:33,900 Shi Hun's safe letter, 119 00:06:33,900 --> 00:06:35,330 it was in May ten years ago. 120 00:06:35,900 --> 00:06:37,340 In that case, 121 00:06:38,020 --> 00:06:39,020 Shi Hun has been missing 122 00:06:39,020 --> 00:06:39,980 since then. 123 00:06:41,980 --> 00:06:43,140 In the temple every day, 124 00:06:43,340 --> 00:06:44,380 The sixth is born. 125 00:06:44,980 --> 00:06:46,380 The mirror is formed. 126 00:06:47,140 --> 00:06:48,460 A small eye. 127 00:06:48,460 --> 00:06:49,240 What does it mean? 128 00:06:55,900 --> 00:06:56,580 Look. 129 00:06:57,130 --> 00:07:00,460 Why are these flowers and trees so messy? 130 00:07:00,740 --> 00:07:01,750 The other painting 131 00:07:01,780 --> 00:07:02,730 is very neat. 132 00:07:03,550 --> 00:07:04,360 Have you found all? 133 00:07:04,900 --> 00:07:05,980 In this room, 134 00:07:06,540 --> 00:07:09,260 only these two paintings are drawn by Shi Hun? 135 00:07:09,750 --> 00:07:11,330 These are the only ones we can find now. 136 00:07:14,390 --> 00:07:15,780 Why are you so rude? 137 00:07:16,090 --> 00:07:17,740 How dare you break into my backyard? 138 00:07:19,540 --> 00:07:22,020 F... F... Father. 139 00:07:22,580 --> 00:07:24,460 You're getting more and more bold. 140 00:07:25,580 --> 00:07:27,930 This is the old residence of my late wife Xu. 141 00:07:28,560 --> 00:07:30,830 I respect you as heroes of Baichuan Academy. 142 00:07:31,380 --> 00:07:32,380 So I treat you well. 143 00:07:32,780 --> 00:07:35,580 I didn't expect you to be so rude. 144 00:07:35,790 --> 00:07:37,409 You're such a liar. 145 00:07:37,760 --> 00:07:38,750 Is this your courtesy? 146 00:07:39,880 --> 00:07:40,790 What do you mean? 147 00:07:46,820 --> 00:07:48,250 Since you've never seen Shi Hun, 148 00:07:48,950 --> 00:07:51,270 why do his calligraphy and paintings appear in this room? 149 00:07:54,810 --> 00:07:55,730 I remember it now. 150 00:07:56,140 --> 00:07:57,630 So the Shi Hun you're looking for 151 00:07:57,710 --> 00:07:58,510 is that person. 152 00:07:59,100 --> 00:08:00,020 Ten years ago, 153 00:08:00,700 --> 00:08:02,580 before Madam Xu married me, 154 00:08:02,980 --> 00:08:04,590 she saved a person. 155 00:08:05,140 --> 00:08:07,780 But he stayed in Cailian Manor for two or three days 156 00:08:07,780 --> 00:08:08,460 and then left. 157 00:08:10,780 --> 00:08:11,900 It's been a long time. 158 00:08:12,210 --> 00:08:13,260 I almost forgot it. 159 00:08:16,540 --> 00:08:17,220 Master Guo. 160 00:08:18,600 --> 00:08:19,410 He left. 161 00:08:19,700 --> 00:08:20,610 Where did he go? 162 00:08:21,340 --> 00:08:22,700 I don't know. 163 00:08:23,460 --> 00:08:24,420 As for this painting, 164 00:08:24,670 --> 00:08:26,530 he probably drew it 165 00:08:26,560 --> 00:08:28,230 to thank Madam Xu for saving him. 166 00:08:29,060 --> 00:08:31,220 It has been here for so many years. 167 00:08:31,410 --> 00:08:32,289 In that case, 168 00:08:32,400 --> 00:08:34,030 Shi Hun indeed 169 00:08:34,059 --> 00:08:35,990 lived in Cailian Manor for a while. 170 00:08:36,510 --> 00:08:38,520 The murders in the manor 171 00:08:38,780 --> 00:08:40,130 have nothing to do with him. 172 00:08:40,350 --> 00:08:42,280 We were wrong about it. 173 00:08:43,220 --> 00:08:43,890 Of course. 174 00:08:44,570 --> 00:08:45,620 I told you 175 00:08:45,980 --> 00:08:47,930 these were accidents. 176 00:08:49,010 --> 00:08:50,730 All of you have checked it today. 177 00:08:51,220 --> 00:08:52,340 You should believe it. 178 00:08:52,890 --> 00:08:54,290 We think too much. 179 00:08:54,810 --> 00:08:56,430 I have a favor to ask. 180 00:08:56,740 --> 00:08:58,020 Detective Fang 181 00:08:58,100 --> 00:09:00,940 has never been used to the noise in inns. 182 00:09:01,430 --> 00:09:03,930 May he stay here for a night? 183 00:09:10,000 --> 00:09:13,880 We only serve poets and artists. 184 00:09:14,060 --> 00:09:15,340 What a coincidence. 185 00:09:15,580 --> 00:09:17,100 I love poetry. 186 00:09:17,330 --> 00:09:20,180 I'll write a Lotus poem for Master Guo 187 00:09:20,430 --> 00:09:22,150 for tonight's stay. 188 00:09:22,500 --> 00:09:23,570 Will you say no? 189 00:09:25,630 --> 00:09:27,910 Cailian Manor has always been upright. 190 00:09:28,050 --> 00:09:29,200 We'll open the door to welcome poets. 191 00:09:29,740 --> 00:09:31,460 You can stay here. 192 00:09:31,980 --> 00:09:32,420 Thank you. 193 00:09:34,570 --> 00:09:35,210 Thank you. 194 00:09:41,210 --> 00:09:42,550 Back then, the Thousand Shadows Traceless sect was powerful. 195 00:09:43,370 --> 00:09:45,270 But Shi Hun wasn't that good at martial arts. 196 00:09:47,100 --> 00:09:48,180 He covered it up. 197 00:09:48,830 --> 00:09:50,220 What Thousand Shadows Traceless? 198 00:09:50,220 --> 00:09:51,220 What Shi Hun? 199 00:09:51,220 --> 00:09:52,060 What are you talking about? 200 00:09:52,940 --> 00:09:54,340 Ten years ago, 201 00:09:54,810 --> 00:09:56,690 in the East Sea battle, after Jinyuan Alliance 202 00:09:57,340 --> 00:09:58,370 was defeated, 203 00:09:58,400 --> 00:10:00,790 the Central Plain martial arts world wiped out their force. 204 00:10:00,820 --> 00:10:01,820 Thousand Shadows Traceless 205 00:10:01,870 --> 00:10:04,630 was the most powerful organization. 206 00:10:04,890 --> 00:10:06,820 But I heard from Miss Qiao 207 00:10:08,400 --> 00:10:09,290 that Shi Hun 208 00:10:09,310 --> 00:10:10,670 was targeted by them at that time. 209 00:10:11,130 --> 00:10:12,130 When he was injured, 210 00:10:13,410 --> 00:10:14,920 he just rested for two days and then left. 211 00:10:15,550 --> 00:10:16,590 I think 212 00:10:16,650 --> 00:10:17,330 there must be something wrong. 213 00:10:18,200 --> 00:10:20,320 That means Shi Hun didn't leave at all. 214 00:10:21,300 --> 00:10:22,290 Guo Qian lied. 215 00:10:22,770 --> 00:10:23,650 Yes. Mr. Fang. 216 00:10:23,820 --> 00:10:24,460 You've made progress. 217 00:10:25,180 --> 00:10:25,940 Since you know it, 218 00:10:25,940 --> 00:10:27,580 why did you stop me from asking him more? 219 00:10:29,620 --> 00:10:30,820 How could someone who deliberately concealed it 220 00:10:30,870 --> 00:10:32,110 tell you the truth? 221 00:10:32,460 --> 00:10:32,880 Wait. 222 00:10:33,460 --> 00:10:34,740 Can you make it clear? 223 00:10:34,940 --> 00:10:36,460 Don't talk in riddles in front of me, okay? 224 00:10:37,700 --> 00:10:38,460 Ignorant. 225 00:10:39,510 --> 00:10:40,930 Who is ignorant? 226 00:10:42,300 --> 00:10:43,420 Calm down. Calm down. 227 00:10:43,820 --> 00:10:44,700 Well. 228 00:10:45,170 --> 00:10:46,940 It was ten years ago. 229 00:10:47,340 --> 00:10:48,820 Back then, you were still young. 230 00:10:49,100 --> 00:10:50,340 It's my fault for not telling you clearly. 231 00:10:50,580 --> 00:10:51,340 It's my fault. 232 00:10:51,740 --> 00:10:52,150 Let's go. 233 00:10:53,760 --> 00:10:54,810 Can't you talk properly? 234 00:10:58,460 --> 00:11:00,410 This is where the three bodies were found. 235 00:11:03,940 --> 00:11:05,580 Besides the long grass on the slippery shore 236 00:11:05,620 --> 00:11:07,180 indeed making it easy for people to fall into the water, 237 00:11:07,400 --> 00:11:08,550 there seems to be nothing wrong. 238 00:11:09,660 --> 00:11:10,810 But after all this time, 239 00:11:11,040 --> 00:11:12,410 if there are any clues, 240 00:11:12,540 --> 00:11:13,660 I'm afraid they've already been gone. 241 00:11:14,020 --> 00:11:14,810 Not necessarily. 242 00:11:15,350 --> 00:11:16,860 For example, when you just arrived at Cailian Manor, 243 00:11:17,130 --> 00:11:18,930 you knew at once people are easy to fall from here. 244 00:11:19,500 --> 00:11:20,470 Then why did people living here 245 00:11:20,490 --> 00:11:21,590 lose their footing one after another? 246 00:11:23,980 --> 00:11:25,000 Let's look around. 247 00:11:31,330 --> 00:11:32,990 [Xueyu Town] 248 00:11:39,750 --> 00:11:40,800 We've searched for a long time, 249 00:11:41,180 --> 00:11:42,700 but didn't find any new clues. 250 00:11:50,610 --> 00:11:53,100 [Cuihua Restaurant] 251 00:11:52,990 --> 00:11:53,680 This restaurant. 252 00:11:54,460 --> 00:11:55,330 Don't think about anything. 253 00:11:55,360 --> 00:11:56,110 Let's go eat first. 254 00:11:57,460 --> 00:11:58,940 Why do you only care about eating? 255 00:11:58,940 --> 00:11:59,420 Since we're here, 256 00:11:59,420 --> 00:12:00,220 let's try the local food 257 00:12:00,260 --> 00:12:01,220 and taste local customs. 258 00:12:01,240 --> 00:12:02,360 Maybe we'll find something new. 259 00:12:02,420 --> 00:12:02,700 Let's go. 260 00:12:09,660 --> 00:12:11,910 There're the most gossips in teahouses and taverns. 261 00:12:12,670 --> 00:12:13,200 Fei, 262 00:12:13,270 --> 00:12:14,400 you're smarter. 263 00:12:15,180 --> 00:12:16,340 It's just to ask for information. 264 00:12:17,370 --> 00:12:18,540 Everyone can think of that. 265 00:12:19,660 --> 00:12:20,220 Waiter. 266 00:12:22,340 --> 00:12:22,780 Sir. 267 00:12:23,010 --> 00:12:23,940 Give us the best private room. 268 00:12:24,540 --> 00:12:25,180 No need. 269 00:12:25,200 --> 00:12:26,160 We sit there. 270 00:12:26,340 --> 00:12:27,660 One meat dish and one vegetable dish. Thank you. 271 00:12:28,300 --> 00:12:28,820 OK. OK. 272 00:12:30,150 --> 00:12:30,750 Mr. Fang, 273 00:12:30,870 --> 00:12:32,820 it's the money you earned. 274 00:12:33,040 --> 00:12:33,760 Save it. 275 00:12:39,900 --> 00:12:41,060 I heard that a few more bodies in the suburban graveyard 276 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 went missing. 277 00:12:43,900 --> 00:12:45,320 Don't make a fuss. 278 00:12:46,340 --> 00:12:47,460 Newly buried bodies 279 00:12:47,700 --> 00:12:49,580 might have been taken away by some beasts. 280 00:12:49,700 --> 00:12:50,980 It has happened many times these years. 281 00:12:51,610 --> 00:12:52,450 Exactly. 282 00:12:53,510 --> 00:12:54,510 Speaking of strange things, 283 00:12:54,730 --> 00:12:55,370 recently, 284 00:12:55,630 --> 00:12:57,780 another bride died in Cailian Manor. 285 00:12:58,180 --> 00:12:58,850 Do you know it? 286 00:12:59,020 --> 00:12:59,900 It's very abnormal. 287 00:13:02,690 --> 00:13:03,340 Brothers, 288 00:13:03,580 --> 00:13:06,180 I heard you mention Cailian Manor. 289 00:13:06,750 --> 00:13:07,220 Yes. 290 00:13:07,700 --> 00:13:09,060 Are you here to see the lotus too? 291 00:13:09,620 --> 00:13:10,060 Yes. 292 00:13:11,300 --> 00:13:12,420 May I ask 293 00:13:12,640 --> 00:13:15,080 if Cailian Manor is hospitable? 294 00:13:15,210 --> 00:13:16,140 Every year, 295 00:13:16,460 --> 00:13:17,820 people come to Cai Lian Manor to see the lotus 296 00:13:17,820 --> 00:13:18,940 in an endless stream. 297 00:13:19,100 --> 00:13:20,230 But sir, 298 00:13:20,390 --> 00:13:22,230 I advise you not to go there recently. 299 00:13:22,970 --> 00:13:23,490 There, 300 00:13:23,820 --> 00:13:24,740 someone just died. 301 00:13:25,080 --> 00:13:26,010 Quite abnormal. 302 00:13:26,420 --> 00:13:27,620 No bride 303 00:13:27,700 --> 00:13:28,580 of Cai Lian Manor 304 00:13:28,580 --> 00:13:29,820 can live until the wedding day. 305 00:13:30,190 --> 00:13:31,540 The evil spirit haunts there. 306 00:13:33,420 --> 00:13:35,170 It's so scary. 307 00:13:35,470 --> 00:13:36,960 What evil spirit? 308 00:13:37,220 --> 00:13:39,340 Maybe the lord of Cailian Manor 309 00:13:39,340 --> 00:13:40,040 is meanspirited. 310 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 God is punishing him. 311 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 The lord has such a bad temper. 312 00:13:45,530 --> 00:13:47,520 All servants in the manor aren't treated as human beings. 313 00:13:48,130 --> 00:13:49,540 If anyone makes the lord unhappy, 314 00:13:49,700 --> 00:13:50,790 he will be beaten to death. 315 00:13:51,130 --> 00:13:52,730 I heard that Master Guo's first wife 316 00:13:52,800 --> 00:13:54,180 was forced to death by him. 317 00:13:54,380 --> 00:13:55,440 He's really bad. 318 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 In that case, 319 00:13:58,220 --> 00:13:59,820 why did Madam Xu 320 00:14:00,060 --> 00:14:01,300 marry him ten years ago? 321 00:14:02,020 --> 00:14:03,260 You don't know. 322 00:14:03,400 --> 00:14:05,560 I heard that Madam Xu was a musician. 323 00:14:05,700 --> 00:14:06,820 Someone bought back her freedom 324 00:14:06,940 --> 00:14:07,860 and she can live a luxurious life. 325 00:14:08,210 --> 00:14:09,300 Everyone wants it. 326 00:14:09,460 --> 00:14:10,190 Since then, 327 00:14:10,340 --> 00:14:11,700 the Guo family replaced all the servants. 328 00:14:12,020 --> 00:14:13,290 They may want to hide 329 00:14:13,320 --> 00:14:14,930 something. I’m sorry. 330 00:14:14,930 --> 00:14:15,870 Please spare my life. 331 00:14:15,980 --> 00:14:16,740 Please spare my life. 332 00:14:16,740 --> 00:14:17,750 Beat her up! 333 00:14:18,020 --> 00:14:18,990 Remember this. 334 00:14:19,490 --> 00:14:19,960 Yes. 335 00:14:20,880 --> 00:14:21,830 Brothers, 336 00:14:22,110 --> 00:14:23,610 don't talk of people behind their backs. 337 00:14:23,690 --> 00:14:24,450 It's not appropriate. 338 00:14:25,300 --> 00:14:25,740 What? 339 00:14:25,940 --> 00:14:26,820 I can't talk about that? 340 00:14:27,600 --> 00:14:28,760 Look at the mad man in their family. 341 00:14:29,300 --> 00:14:30,940 I guess the Lord forced him to be mad. 342 00:14:30,940 --> 00:14:31,340 Yes. 343 00:14:31,340 --> 00:14:33,620 I guess his honest son will be so soon. 344 00:14:42,340 --> 00:14:42,980 Master Guo. 345 00:14:46,110 --> 00:14:47,150 You three are here too. 346 00:14:47,470 --> 00:14:48,790 Young Master Guo, are you out for a drink? 347 00:14:50,220 --> 00:14:51,340 My uncle is sick again. 348 00:14:52,060 --> 00:14:53,540 He likes the Eight Treasure Duck here. 349 00:14:53,950 --> 00:14:55,340 So my father asked me to buy some. 350 00:14:56,050 --> 00:14:57,610 I didn't expect to meet you here. 351 00:14:59,330 --> 00:15:00,720 It's better to meet by chance. 352 00:15:01,100 --> 00:15:01,630 Let's eat together. 353 00:15:11,210 --> 00:15:11,770 Young Master Guo. 354 00:15:11,790 --> 00:15:12,530 I'm sorry. 355 00:15:12,880 --> 00:15:14,880 The guests said something harsh just now. 356 00:15:14,910 --> 00:15:15,650 Please don't mind. 357 00:15:16,220 --> 00:15:17,100 These dishes are 358 00:15:17,100 --> 00:15:18,390 to apologize on their behalf. 359 00:15:19,340 --> 00:15:19,810 It doesn't matter. 360 00:15:20,780 --> 00:15:23,140 We didn't treat you well today. 361 00:15:23,690 --> 00:15:24,440 Don't mention it. 362 00:15:25,300 --> 00:15:26,550 After such an accident, 363 00:15:26,980 --> 00:15:28,980 Young Master Guo is the saddest. 364 00:15:29,820 --> 00:15:30,940 The manor is in chaos. 365 00:15:31,340 --> 00:15:33,500 I treat you to a meal here. 366 00:15:34,210 --> 00:15:35,200 We're flattered. 367 00:15:35,670 --> 00:15:37,540 It's just a simple meal. 368 00:15:38,980 --> 00:15:40,420 A squirrel mandarin fish. 369 00:15:40,420 --> 00:15:41,090 Pork joint stewed with rock sugar. 370 00:15:41,090 --> 00:15:41,820 Beef served with cilantro. 371 00:15:41,820 --> 00:15:42,460 Steamed pork ribs. 372 00:15:42,460 --> 00:15:43,220 Crispy chicken wings. 373 00:15:43,220 --> 00:15:44,100 Braised pork tendons. 374 00:15:44,100 --> 00:15:45,300 Stewed lamb chops. 375 00:15:49,920 --> 00:15:50,760 Okay, wait a moment. 376 00:15:57,520 --> 00:15:59,110 I'm really sorry. 377 00:15:59,300 --> 00:16:01,300 Our cilantro is sold out today. 378 00:16:01,350 --> 00:16:03,190 I've changed a plate of beef with celery for you. 379 00:16:03,220 --> 00:16:03,900 It's okay. 380 00:16:04,030 --> 00:16:05,750 Come on. Eat it while it's hot. 381 00:16:06,660 --> 00:16:07,450 Please enjoy. 382 00:16:13,190 --> 00:16:15,740 [Cailian Manor] 383 00:16:46,930 --> 00:16:48,250 Granny Jiang, it's you. 384 00:16:56,170 --> 00:16:56,840 Granny Jiang. 385 00:16:57,460 --> 00:16:58,550 What are you doing here? 386 00:17:00,670 --> 00:17:01,630 Drive out evil spirits. 387 00:17:02,060 --> 00:17:02,870 Avoid ghosts. 388 00:17:03,460 --> 00:17:04,780 There's a vengeful spirit here. 389 00:17:05,650 --> 00:17:06,569 There's a vengeful spirit! 390 00:17:07,349 --> 00:17:08,150 A vengeful spirit! 391 00:17:10,980 --> 00:17:13,290 It's not far from the place where the bride drowned. 392 00:17:14,150 --> 00:17:15,589 This is really scary. 393 00:17:18,300 --> 00:17:19,069 Wait. Granny. 394 00:17:19,500 --> 00:17:20,660 Do you remember 395 00:17:21,069 --> 00:17:21,990 the situation when Six Fingers Monster 396 00:17:22,420 --> 00:17:24,220 appeared in the manor for the first time? 397 00:17:25,140 --> 00:17:26,300 Ten years ago, 398 00:17:27,410 --> 00:17:31,700 he suddenly appeared under your window 399 00:17:32,180 --> 00:17:33,500 like a ghost. 400 00:17:41,630 --> 00:17:44,420 The servants of Cailian Manor were all replaced ten years ago. 401 00:17:45,750 --> 00:17:47,260 What happened? 402 00:17:48,370 --> 00:17:49,540 All servants had to be replaced. 403 00:18:07,220 --> 00:18:07,740 It's so late. 404 00:18:07,760 --> 00:18:08,520 He went to his room. 405 00:18:09,090 --> 00:18:10,130 He must be hiding something from me. 406 00:18:19,940 --> 00:18:20,920 You're busy? 407 00:18:22,320 --> 00:18:23,140 I thought about it. 408 00:18:23,620 --> 00:18:25,340 Although there are inner walls in Cailian Manor, 409 00:18:25,530 --> 00:18:27,630 the pond in the manor is connected with the outer river, 410 00:18:27,980 --> 00:18:29,700 Lion Spirit probably fell into the waterway in the river 411 00:18:29,720 --> 00:18:31,260 to escape from being traced 412 00:18:31,980 --> 00:18:32,810 and swam into the manor. 413 00:18:33,150 --> 00:18:34,470 Fortunately, Madam Xu saved him. 414 00:18:41,180 --> 00:18:41,950 Strangely, 415 00:18:42,320 --> 00:18:43,160 he disappeared 416 00:18:43,610 --> 00:18:44,810 three days later. 417 00:18:44,830 --> 00:18:46,320 And no one in the manor saw him. 418 00:18:46,680 --> 00:18:48,110 Maybe he went out along the waterway? 419 00:18:49,280 --> 00:18:50,290 I don't think so. 420 00:18:50,780 --> 00:18:52,700 A person has been missing for ten years without sake. 421 00:18:53,060 --> 00:18:54,900 I have a bad feeling about this. 422 00:18:55,190 --> 00:18:56,260 Shi Hun has a habit of keeping records 423 00:18:56,280 --> 00:18:57,820 after dealing with bodies. 424 00:18:58,060 --> 00:18:59,420 As long as we find his notebook, 425 00:18:59,690 --> 00:19:01,460 we can also find the body of Shan Gudao. 426 00:19:05,210 --> 00:19:05,890 Di, 427 00:19:06,790 --> 00:19:08,640 if you want to get rid of the Asura Grass, 428 00:19:08,670 --> 00:19:09,810 don't waste your energy. 429 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Nothing can do that 430 00:19:11,580 --> 00:19:12,710 except the Xijing Trick. 431 00:19:12,980 --> 00:19:13,530 You just 432 00:19:14,220 --> 00:19:15,980 help me find Shi Hun. 433 00:19:17,010 --> 00:19:17,850 I'm not like you. 434 00:19:18,390 --> 00:19:19,750 Even without the Xijing Trick, 435 00:19:20,220 --> 00:19:21,460 I won't let myself 436 00:19:21,460 --> 00:19:22,650 lose all internal power. 437 00:19:23,780 --> 00:19:25,380 You don't need to provoke me. 438 00:19:25,940 --> 00:19:27,620 I think I'm living well now. 439 00:19:29,300 --> 00:19:30,540 You liked to be a hero, 440 00:19:31,260 --> 00:19:32,530 but now you'd rather be a disabled person. 441 00:19:34,310 --> 00:19:35,860 Haven't you said that before? 442 00:19:35,980 --> 00:19:37,220 My biggest weakness 443 00:19:37,220 --> 00:19:38,220 is to be fond of being a hero. 444 00:19:38,730 --> 00:19:40,090 I've changed. 445 00:19:40,460 --> 00:19:41,380 If it weren't for 446 00:19:41,410 --> 00:19:43,060 Fang protecting you, 447 00:19:43,300 --> 00:19:45,380 how could you have gotten away with all dangers? 448 00:19:48,070 --> 00:19:48,900 But haven't I been living well 449 00:19:48,900 --> 00:19:50,120 in the past ten years? 450 00:19:50,850 --> 00:19:52,430 Speaking of Fang Duobing, 451 00:19:52,700 --> 00:19:53,330 Di, 452 00:19:53,350 --> 00:19:54,500 I want to give you some advise. 453 00:19:54,830 --> 00:19:56,530 At least your identity is 454 00:19:56,770 --> 00:19:57,970 my old friend for many years. 455 00:19:58,220 --> 00:20:00,060 Can you just pretend a little 456 00:20:00,060 --> 00:20:02,060 and stop making him suspect? 457 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 Are you afraid that he'll find out who you are? 458 00:20:03,870 --> 00:20:05,860 You don't know how troublesome he is. 459 00:20:08,620 --> 00:20:09,300 Afraid of trouble? 460 00:20:10,210 --> 00:20:12,210 I'll kill him when I regain my power. 461 00:20:13,870 --> 00:20:14,870 Di, 462 00:20:15,100 --> 00:20:16,670 he is just an unimportant junior. 463 00:20:16,980 --> 00:20:18,220 It's not that serious. 464 00:20:23,420 --> 00:20:24,660 What are they talking about? 465 00:20:25,410 --> 00:20:26,820 Why can't I hear anything clearly? 466 00:20:35,230 --> 00:20:35,770 Who? 467 00:20:54,580 --> 00:20:55,150 Guo Kun. 468 00:20:55,940 --> 00:20:56,850 You know martial arts? 469 00:20:58,360 --> 00:21:00,310 You can't run away. 470 00:21:00,880 --> 00:21:02,600 You can't run away. 471 00:21:17,160 --> 00:21:17,700 Where is he? 472 00:21:20,220 --> 00:21:21,060 I'm tired. 473 00:21:21,460 --> 00:21:22,220 Let him go first. 474 00:21:26,500 --> 00:21:27,880 But I know who he is. 475 00:21:28,180 --> 00:21:29,350 It's that mad Guo Kun. 476 00:21:30,980 --> 00:21:31,760 Li Lianhua. 477 00:21:32,420 --> 00:21:33,780 Why didn't you give me any response? 478 00:21:38,670 --> 00:21:40,180 Have you already known it? 479 00:21:40,260 --> 00:21:41,180 Mr. Fang, 480 00:21:41,650 --> 00:21:43,220 Guo Kun is mad, 481 00:21:43,300 --> 00:21:44,470 but can't you see that? 482 00:21:44,500 --> 00:21:46,420 He walks very steadily. 483 00:21:46,420 --> 00:21:49,020 It's like the long-lost Arhat Qian Kun Step. 484 00:21:49,300 --> 00:21:50,500 As for Guo Qian, 485 00:21:50,540 --> 00:21:52,180 when I asked him about Shi Hun, 486 00:21:52,180 --> 00:21:53,620 he looked clearly flustered in his eyes. 487 00:21:53,760 --> 00:21:54,740 He wants to use his internal force 488 00:21:54,740 --> 00:21:56,190 to stop such breath, 489 00:21:56,230 --> 00:21:57,840 but exposed his inner power. 490 00:21:57,950 --> 00:21:59,670 He's a member of the Southwest Bagua Sect. 491 00:21:59,700 --> 00:22:00,900 Can't you tell it? 492 00:22:02,090 --> 00:22:03,250 Then why didn't you tell me? 493 00:22:03,280 --> 00:22:05,090 We didn't expect you wouldn't be able to tell it. 494 00:22:05,220 --> 00:22:06,020 I did. 495 00:22:07,140 --> 00:22:08,140 I just didn't say it. 496 00:22:09,260 --> 00:22:10,220 But you two 497 00:22:10,240 --> 00:22:11,210 are not good at martial arts. 498 00:22:11,680 --> 00:22:13,030 You're quite good at judging character. 499 00:22:13,940 --> 00:22:14,860 We're not skilled in martial arts. 500 00:22:14,970 --> 00:22:16,360 So we need to observe carefully. 501 00:22:17,530 --> 00:22:20,330 Everyone in Cailian Manor is skilled. 502 00:22:20,970 --> 00:22:22,610 They pretend not to know martial arts 503 00:22:22,690 --> 00:22:23,860 and have nothing to do with Baichuan Academy. 504 00:22:24,210 --> 00:22:26,460 I think they're just making excuses to stop our investigation. 505 00:22:26,570 --> 00:22:27,920 In the middle of the night, 506 00:22:28,260 --> 00:22:29,970 someone sneaked around my room with skeletons. 507 00:22:30,220 --> 00:22:32,570 Cailian Manor really likes to play tricks. 508 00:22:33,780 --> 00:22:34,630 Why did you 509 00:22:34,650 --> 00:22:36,020 stayed together stealthily 510 00:22:36,050 --> 00:22:37,050 In the middle of the night? 511 00:22:39,060 --> 00:22:39,780 We... 512 00:22:41,610 --> 00:22:42,980 It just occurred to us that 513 00:22:43,310 --> 00:22:45,070 since it's said this wedding dress is the murderer, 514 00:22:46,140 --> 00:22:47,570 we don't know 515 00:22:47,600 --> 00:22:48,560 what this wedding dress looks like. 516 00:22:49,110 --> 00:22:49,590 Right. 517 00:22:52,350 --> 00:22:53,460 Guo Kun can't be found 518 00:22:53,460 --> 00:22:54,300 in a while. 519 00:22:55,220 --> 00:22:55,560 Let's go. 520 00:22:56,440 --> 00:22:58,060 I'll show you myself. 521 00:23:05,300 --> 00:23:08,500 [Cailian Manor] 522 00:23:10,340 --> 00:23:13,360 [Mysterious Lotus Casebook] 523 00:23:14,260 --> 00:23:21,750 Go away! Go away! Go away! 524 00:23:41,180 --> 00:23:42,580 It's just a wedding dress. 525 00:23:42,910 --> 00:23:44,750 But here a complicated eighth-way Pan Wen lock is used. 526 00:23:45,220 --> 00:23:47,060 It's a pity that it can't defeat me. 527 00:24:17,460 --> 00:24:19,270 The clothes and jewelry are so plain. 528 00:24:20,420 --> 00:24:22,420 Shouldn't the bride 529 00:24:22,440 --> 00:24:23,480 be gorgeously and colorfully dressed? 530 00:24:42,380 --> 00:24:43,340 This is not a wedding dress. 531 00:24:43,360 --> 00:24:44,650 This is a silver mountain. 532 00:24:48,080 --> 00:24:49,560 No taboo, no taboo. 533 00:24:50,580 --> 00:24:52,210 You look so ignorant. 534 00:24:52,700 --> 00:24:53,980 This is called pomegranate dress. 535 00:24:54,500 --> 00:24:55,540 The crown is made of silver. 536 00:24:57,900 --> 00:24:58,860 Plus this dress, 537 00:24:58,880 --> 00:25:00,070 I'm afraid they'll weigh dozens of kilograms. 538 00:25:00,440 --> 00:25:01,200 So heavy. 539 00:25:01,410 --> 00:25:02,730 They will tire the bride out. 540 00:25:06,170 --> 00:25:07,850 Guo Huo told me before 541 00:25:07,900 --> 00:25:08,740 that this dress 542 00:25:08,740 --> 00:25:10,220 was left by his ancestors. 543 00:25:10,460 --> 00:25:11,370 It's very precious. 544 00:25:12,220 --> 00:25:13,290 However precious it is, 545 00:25:13,570 --> 00:25:15,150 it carries several lives. 546 00:25:15,550 --> 00:25:16,760 I don't think anyone else 547 00:25:16,780 --> 00:25:18,050 will wear this wedding dress. 548 00:25:18,500 --> 00:25:20,380 Especially the daughter of Weiyuan Escort Agency. 549 00:25:20,860 --> 00:25:22,020 She comes from a wealthy family. 550 00:25:22,600 --> 00:25:24,090 There's no reason for her to compromise. 551 00:25:26,830 --> 00:25:27,950 So I think 552 00:25:28,140 --> 00:25:30,180 the murderer is very strange. 553 00:25:30,700 --> 00:25:31,860 Because every time he killed someone, 554 00:25:32,250 --> 00:25:34,180 he especially targeted at women in this wedding dress. 555 00:25:35,660 --> 00:25:36,450 So, Fei. 556 00:25:37,350 --> 00:25:39,430 If... I said if. 557 00:25:39,500 --> 00:25:41,180 If someone is the bait, 558 00:25:41,330 --> 00:25:43,330 the murderer might appear. 559 00:25:48,260 --> 00:25:49,010 Good idea. 560 00:25:49,300 --> 00:25:49,780 Right? 561 00:25:50,090 --> 00:25:50,620 Fei. 562 00:25:50,820 --> 00:25:52,570 Not only have you grown up, 563 00:25:52,740 --> 00:25:54,260 but also you've become more and more perceptive. 564 00:25:54,260 --> 00:25:54,740 Okay. 565 00:25:55,080 --> 00:25:56,120 Put it on. 566 00:25:56,980 --> 00:25:57,980 I have nothing to do with the case. 567 00:25:59,420 --> 00:26:00,300 Excuse me. 568 00:26:00,820 --> 00:26:01,350 Fei. 569 00:26:01,380 --> 00:26:02,550 Have you forgotten what you promised? 570 00:26:05,690 --> 00:26:06,300 Fang Duobing. 571 00:26:06,550 --> 00:26:07,530 Why don't you have a try? 572 00:26:08,640 --> 00:26:09,990 I guess none of us 573 00:26:10,460 --> 00:26:12,020 want to wear this pomegranate dress. 574 00:26:12,540 --> 00:26:13,260 To be fair, 575 00:26:14,370 --> 00:26:15,000 let's play rock-paper-scissors. 576 00:26:22,420 --> 00:26:23,130 Admit defeat. 577 00:26:50,960 --> 00:26:52,280 The clothes are too heavy. 578 00:26:52,790 --> 00:26:53,270 Well. 579 00:26:53,410 --> 00:26:54,290 Let me go to kill someone. 580 00:26:54,740 --> 00:26:55,410 I'll go with you. 581 00:26:55,520 --> 00:26:56,850 Stop laughing. What's so funny? 582 00:26:57,070 --> 00:26:57,870 Let me take a look. 583 00:27:02,650 --> 00:27:04,370 Why is there no mirror in this room? 584 00:27:06,460 --> 00:27:08,350 This is the bride's wedding room. 585 00:27:09,090 --> 00:27:10,370 Without a mirror, 586 00:27:10,830 --> 00:27:11,670 how can the bride make up 587 00:27:12,180 --> 00:27:13,290 and try on the wedding dress? 588 00:27:17,330 --> 00:27:19,410 Did someone move away the mirror? 589 00:27:34,450 --> 00:27:35,180 It's outside. 590 00:27:42,900 --> 00:27:43,940 Is this a mirror stone? 591 00:27:44,420 --> 00:27:46,220 Did the bride come here every time 592 00:27:46,220 --> 00:27:47,420 to look into the mirror in the wedding dress? 593 00:27:50,310 --> 00:27:50,710 Be careful. 594 00:27:51,920 --> 00:27:52,800 It's okay. 595 00:28:02,070 --> 00:28:02,870 I see. 596 00:28:04,810 --> 00:28:05,850 You can't run away! 597 00:28:06,160 --> 00:28:07,290 Go to hell! 598 00:28:42,650 --> 00:28:45,010 Where are you going? Don’t move. 599 00:28:45,220 --> 00:28:47,510 You can't run away. 600 00:28:53,100 --> 00:28:54,500 Your martial arts skills haven't improved these years. 601 00:28:54,790 --> 00:28:56,040 You're quite good at swimming. 602 00:28:58,310 --> 00:28:59,270 Stop talking to me. 603 00:29:00,010 --> 00:29:00,820 Listen. 604 00:29:01,020 --> 00:29:02,260 This outfit is too heavy, 605 00:29:02,260 --> 00:29:03,420 especially in the water. 606 00:29:03,450 --> 00:29:04,980 Ordinary people can't get up. 607 00:29:05,450 --> 00:29:06,890 You can't even handle a lunatic. 608 00:29:07,300 --> 00:29:08,860 Do you still care about the reputation of the Sigu Sect? 609 00:29:11,460 --> 00:29:12,850 The Sigu Sect has long been disbanded. 610 00:29:13,350 --> 00:29:14,470 Why should we care about its reputation? 611 00:29:14,940 --> 00:29:15,390 Besides, 612 00:29:16,840 --> 00:29:18,080 can reputation solve the case? 613 00:29:19,410 --> 00:29:21,050 Clean the bruises on your neck yourself. 614 00:29:23,350 --> 00:29:23,910 Thank you. 615 00:29:24,600 --> 00:29:25,780 You can't run away. 616 00:29:26,550 --> 00:29:28,270 You can’t run away. Li Lianhua, are you okay? 617 00:29:28,350 --> 00:29:28,820 I'm fine. 618 00:29:28,850 --> 00:29:29,420 It's nothing. 619 00:29:29,480 --> 00:29:30,200 What happened? 620 00:29:32,410 --> 00:29:33,200 Uncle. Brother. 621 00:29:35,340 --> 00:29:35,650 You... 622 00:29:36,580 --> 00:29:38,580 What's going on? 623 00:29:38,670 --> 00:29:40,220 I should ask you that. 624 00:29:40,670 --> 00:29:41,590 Why did Mr. Guo 625 00:29:42,080 --> 00:29:43,410 carry skeletons and 626 00:29:43,430 --> 00:29:44,670 act like a ghost near our room in the middle of the night? 627 00:29:44,940 --> 00:29:46,420 He attacked us when we are not prepared. 628 00:29:47,160 --> 00:29:48,600 Did you conspire 629 00:29:48,880 --> 00:29:49,820 to harm us 630 00:29:50,180 --> 00:29:51,370 and then cover up the truth 631 00:29:51,400 --> 00:29:52,670 in Cai Lian Manor? 632 00:29:53,370 --> 00:29:53,930 Mr. Fang. 633 00:29:54,360 --> 00:29:56,040 Is there any misunderstanding? 634 00:29:56,660 --> 00:29:58,300 My uncle does know a little martial arts, 635 00:29:58,610 --> 00:30:00,130 but he won't harm anyone. 636 00:30:00,680 --> 00:30:02,910 Our Cailian Manor also 637 00:30:03,220 --> 00:30:04,240 won't intend to harm you. 638 00:30:05,500 --> 00:30:06,200 Master Guo, 639 00:30:07,060 --> 00:30:08,310 I heard the opposite room 640 00:30:08,510 --> 00:30:10,820 is for the bride who's married far away. 641 00:30:11,650 --> 00:30:12,650 Because it's a long journey, 642 00:30:13,340 --> 00:30:14,940 the bride will live there in advance, right? 643 00:30:15,120 --> 00:30:16,010 So what? 644 00:30:16,630 --> 00:30:17,870 Our Zhao clan has always been like this. 645 00:30:18,110 --> 00:30:20,190 Why is there no mirror in this room? 646 00:30:21,370 --> 00:30:22,850 The geomantic master came to see it before. 647 00:30:23,340 --> 00:30:25,290 He said the mirror is not suitable for this room. 648 00:30:25,680 --> 00:30:27,240 There's a raised stone here. 649 00:30:27,980 --> 00:30:31,260 There's a row of Shoushan Stones by the lake. 650 00:30:32,100 --> 00:30:32,710 Could it also be 651 00:30:33,060 --> 00:30:34,450 the cause of geomantic omen? 652 00:30:36,020 --> 00:30:37,270 This is a downhill. 653 00:30:37,580 --> 00:30:40,310 The fortune and good luck can flow away 654 00:30:40,330 --> 00:30:41,000 alongside the downhill. 655 00:30:41,330 --> 00:30:42,650 I use Shoushan Stones to block it 656 00:30:42,690 --> 00:30:43,560 and change the pattern. 657 00:30:43,840 --> 00:30:44,790 As for this stone, 658 00:30:44,900 --> 00:30:46,060 it's more normal. 659 00:30:46,370 --> 00:30:47,780 What are you trying to say? 660 00:30:48,290 --> 00:30:49,990 I risked my life 661 00:30:50,140 --> 00:30:51,870 to react the way three brides died. 662 00:30:53,550 --> 00:30:54,550 You acted so well. 663 00:30:54,830 --> 00:30:55,670 You talk too much. 664 00:30:58,130 --> 00:30:59,380 Actually, I really don't understand 665 00:30:59,810 --> 00:31:01,610 what's wrong with this wedding dress. 666 00:31:01,980 --> 00:31:02,600 So, 667 00:31:03,150 --> 00:31:04,310 I just tried it. 668 00:31:08,130 --> 00:31:09,530 Because there is no mirror in the room, 669 00:31:10,070 --> 00:31:12,090 I came here to look into the mirror stone. 670 00:31:15,950 --> 00:31:18,680 I didn't expect Guo Kun to show up with skeletons. 671 00:31:27,470 --> 00:31:28,430 This is downhill. 672 00:31:28,790 --> 00:31:29,900 Li Lianhua's dress 673 00:31:29,930 --> 00:31:30,900 is very heavy. 674 00:31:31,460 --> 00:31:32,630 So when a person falls, 675 00:31:32,940 --> 00:31:34,510 it'll be hard to get up 676 00:31:34,860 --> 00:31:35,940 due to the weight on his body. 677 00:31:36,150 --> 00:31:37,150 He will also roll down the slope 678 00:31:37,180 --> 00:31:38,570 because the body is too heavy. 679 00:31:39,420 --> 00:31:41,340 The dress is too narrow. 680 00:31:41,740 --> 00:31:43,140 It's hard for people to get up quickly. 681 00:31:43,900 --> 00:31:44,450 That's why 682 00:31:45,000 --> 00:31:46,440 Li Lianhua rolled down all the way 683 00:31:46,660 --> 00:31:47,620 and fell into the lotus pond. 684 00:31:48,310 --> 00:31:49,590 No wonder the brides 685 00:31:49,620 --> 00:31:51,260 have fractures and scars everywhere. 686 00:31:53,380 --> 00:31:55,270 That is thanks to your Shoushan Stones. 687 00:31:55,770 --> 00:31:56,330 Yes. 688 00:32:06,770 --> 00:32:08,520 If you pass out and fall into the water, 689 00:32:08,590 --> 00:32:09,680 you'll drown. 690 00:32:10,610 --> 00:32:11,600 If you didn't pass out, 691 00:32:11,810 --> 00:32:12,920 since the wedding dress is so heavy, 692 00:32:13,270 --> 00:32:15,350 you also can't save yourself in the water. 693 00:32:16,990 --> 00:32:17,450 Li, 694 00:32:18,000 --> 00:32:19,070 you mean 695 00:32:19,710 --> 00:32:21,300 the three brides who died in our manor 696 00:32:21,770 --> 00:32:23,130 fell into the pond 697 00:32:23,800 --> 00:32:25,150 and drowned 698 00:32:25,430 --> 00:32:27,390 due to the pomegranate dress. 699 00:32:27,630 --> 00:32:28,250 That's right. 700 00:32:29,020 --> 00:32:30,850 But their bodies 701 00:32:31,110 --> 00:32:32,250 were found there. 702 00:32:32,860 --> 00:32:33,970 How did they die here? 703 00:32:34,640 --> 00:32:36,300 The water in the Lotus Pond is not stagnant. 704 00:32:37,110 --> 00:32:38,780 Because the water leads to the outside river, 705 00:32:39,140 --> 00:32:39,860 there is a hidden stream. 706 00:32:40,220 --> 00:32:42,260 So the bodies were pushed to the bridge by the water. 707 00:32:44,450 --> 00:32:45,530 The blooming lotus 708 00:32:45,760 --> 00:32:46,560 blocked the bodies. 709 00:32:47,460 --> 00:32:47,980 Li Lianhua. 710 00:32:48,620 --> 00:32:50,090 When you were looking for clues 711 00:32:50,120 --> 00:32:51,240 near the bridge where the bodies were found, 712 00:32:51,390 --> 00:32:52,680 you had known the water there 713 00:32:53,000 --> 00:32:54,120 actually lead to the bride's room, 714 00:32:54,140 --> 00:32:55,340 right? 715 00:32:56,020 --> 00:32:57,860 That's why you said you wanted to see the wedding dress. 716 00:32:58,480 --> 00:32:58,960 What else? 717 00:32:59,670 --> 00:33:01,400 Even then, 718 00:33:02,100 --> 00:33:03,170 when those brides 719 00:33:03,700 --> 00:33:05,740 looked into the mirror stone, 720 00:33:06,390 --> 00:33:07,800 why did they suddenly trip? 721 00:33:08,000 --> 00:33:09,240 You should ask Guo Kun. 722 00:33:09,980 --> 00:33:11,010 Didn't someone 723 00:33:11,040 --> 00:33:12,090 fall down like this? 724 00:33:13,020 --> 00:33:14,700 Uncle went mad and scared the brides. 725 00:33:14,900 --> 00:33:15,360 That's why… 726 00:33:16,410 --> 00:33:17,450 You can't run away. 727 00:33:18,390 --> 00:33:20,150 You can't run away. 728 00:33:20,630 --> 00:33:21,500 I see. 729 00:33:22,100 --> 00:33:23,140 It's my junior brother. 730 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 Bastard. 731 00:33:27,300 --> 00:33:28,220 To be honest, 732 00:33:28,980 --> 00:33:30,620 my brother has been mad since he was young. 733 00:33:31,110 --> 00:33:32,450 At the age of marriage, 734 00:33:32,920 --> 00:33:35,340 he would rush towards the brides in a wedding dress. 735 00:33:35,950 --> 00:33:37,700 So I had to find someone to keep an eye on him 736 00:33:38,030 --> 00:33:39,280 to avoid scaring others. 737 00:33:39,630 --> 00:33:41,110 But I never thought... 738 00:33:41,390 --> 00:33:42,700 It's all my fault. 739 00:33:43,100 --> 00:33:44,870 He killed three people in a row. 740 00:33:45,410 --> 00:33:46,850 I'll kill him today! 741 00:33:47,190 --> 00:33:47,870 Guards! 742 00:33:48,020 --> 00:33:48,500 Wait. 743 00:33:49,020 --> 00:33:49,650 Mr. Fang. 744 00:33:50,030 --> 00:33:50,630 Master Guo. 745 00:33:51,460 --> 00:33:52,460 Even if he started it, 746 00:33:52,970 --> 00:33:53,930 we can't punish him without permission. 747 00:33:54,430 --> 00:33:55,390 I will take the criminal 748 00:33:55,420 --> 00:33:56,900 back to Baichuan Academy first. 749 00:34:00,800 --> 00:34:01,980 I wonder 750 00:34:02,450 --> 00:34:03,340 if the chaos just now 751 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 harmed the Lotus Tomb in the pond. 752 00:34:04,910 --> 00:34:05,670 Take a look. 753 00:34:18,940 --> 00:34:20,000 I still think something is wrong. 754 00:34:20,780 --> 00:34:22,280 Every time the brides 755 00:34:22,310 --> 00:34:23,159 looked into the mirror stone, 756 00:34:23,909 --> 00:34:25,960 why did Guo Kun happen to go mad there? 757 00:34:26,929 --> 00:34:27,830 And Master Guo 758 00:34:28,460 --> 00:34:30,060 is so harsh on the servants. 759 00:34:30,780 --> 00:34:32,300 How could he allow such a stone 760 00:34:32,330 --> 00:34:33,460 to be unmoved for ten years? 761 00:34:34,000 --> 00:34:35,239 Besides, that road just now 762 00:34:35,330 --> 00:34:36,570 is a twin-star oriented. 763 00:34:36,800 --> 00:34:38,139 There's no need for Shoushan stones to change the fate. 764 00:34:38,520 --> 00:34:40,110 It doesn't match the geomantic theory. 765 00:34:41,929 --> 00:34:42,810 Something is wrong. 766 00:34:43,790 --> 00:34:44,989 There are too many coincidences. 767 00:34:47,300 --> 00:34:48,739 Are you listening to me? 768 00:34:49,900 --> 00:34:51,190 How is that possible, Mr. Fang? 769 00:34:52,670 --> 00:34:53,380 I just 770 00:34:53,820 --> 00:34:55,980 said my guess. 771 00:34:56,460 --> 00:34:58,780 Guo Qian immediately believed Guo Kun did it. 772 00:34:59,140 --> 00:35:00,070 There's something wrong. 773 00:35:00,950 --> 00:35:02,870 Not to mention that after Madam Xu died, 774 00:35:03,340 --> 00:35:04,450 where did Shi Hun go? 775 00:35:04,790 --> 00:35:05,910 Wasn't it all for nothing? 776 00:35:06,750 --> 00:35:08,000 You knew it very early? 777 00:35:08,380 --> 00:35:09,220 Why didn't you tell me earlier? 778 00:35:09,820 --> 00:35:10,730 I was thinking of 779 00:35:11,000 --> 00:35:12,610 the Lotus Tomb that Guo Qian mentioned. 780 00:35:12,900 --> 00:35:13,870 I think 781 00:35:14,270 --> 00:35:15,410 it's a secret technique. 782 00:35:16,470 --> 00:35:17,650 I heard a little about it. 783 00:35:18,440 --> 00:35:18,900 Right? 784 00:35:21,090 --> 00:35:22,320 I remember many years ago, 785 00:35:22,880 --> 00:35:26,950 Jinyuan Alliance also learned 786 00:35:27,060 --> 00:35:28,380 many strange secret techniques from the Blood Realm. 787 00:35:28,400 --> 00:35:28,850 Yes. 788 00:35:30,370 --> 00:35:31,800 You two are so knowledgeable. 789 00:35:31,970 --> 00:35:33,410 Only I know nothing. 790 00:35:34,330 --> 00:35:34,930 Mr. Fang, 791 00:35:35,540 --> 00:35:36,260 today, 792 00:35:36,470 --> 00:35:37,420 you are the most tired. 793 00:35:38,140 --> 00:35:39,730 I'll make you a midnight snack tonight. 794 00:35:41,820 --> 00:35:42,620 No need. 795 00:35:42,900 --> 00:35:43,740 You want to run? 796 00:35:43,910 --> 00:35:44,450 Come back. 797 00:35:45,260 --> 00:35:46,050 What is it? 798 00:35:50,580 --> 00:35:51,190 What is this? 799 00:35:51,830 --> 00:35:53,070 I added chili in the lotus seed soup. 800 00:35:53,290 --> 00:35:54,770 This is specially prepared for you. 801 00:35:54,790 --> 00:35:56,270 Spicy wolfberry lotus seed soup. 802 00:35:56,500 --> 00:35:58,860 The lotus seed in the pond is big and round. 803 00:35:58,920 --> 00:36:00,510 It's a pity not to taste it. 804 00:36:00,530 --> 00:36:01,570 Come on, try it. 805 00:36:03,020 --> 00:36:03,490 Fei. 806 00:36:04,090 --> 00:36:05,360 You did well tonight. 807 00:36:05,500 --> 00:36:06,740 This soup is for you. 808 00:36:06,940 --> 00:36:07,490 No need. 809 00:36:07,850 --> 00:36:09,120 Save it for yourself. 810 00:36:23,260 --> 00:36:23,810 Strange. 811 00:36:24,330 --> 00:36:26,130 The lotus nut has a strange fragrance. 812 00:36:26,530 --> 00:36:27,610 What did you add? 813 00:36:28,380 --> 00:36:29,570 There is something wrong. 814 00:36:31,900 --> 00:36:33,290 The lotus nut is red. 815 00:36:33,530 --> 00:36:35,770 They do like these strange things. 816 00:36:43,100 --> 00:36:44,310 Do they use this? 817 00:36:46,690 --> 00:36:47,560 It depends. 818 00:36:48,240 --> 00:36:49,220 What are you talking about? 819 00:36:49,630 --> 00:36:50,430 Who are they? 820 00:36:50,460 --> 00:36:50,880 Also, 821 00:36:51,370 --> 00:36:53,520 where did you find this finger bone? 822 00:36:54,480 --> 00:36:56,530 It is at the bottom of the lotus pond. 823 00:36:56,930 --> 00:36:58,220 I touched it in the mud. 824 00:36:59,110 --> 00:37:00,390 There are bodies in the lotus pond? 825 00:37:00,490 --> 00:37:01,090 Yes. 826 00:37:01,910 --> 00:37:02,880 There were many people just now. 827 00:37:02,910 --> 00:37:04,060 We shouldn't alert them. 828 00:37:04,240 --> 00:37:05,450 They have left now. 829 00:37:05,640 --> 00:37:06,620 Let's go and have a look. 830 00:37:21,460 --> 00:37:22,960 Guo Qian treasures the lotus pond. 831 00:37:22,980 --> 00:37:23,730 Let's be careful. 832 00:37:23,780 --> 00:37:24,580 Don't get caught. 833 00:37:25,930 --> 00:37:26,290 Let's go. 834 00:37:37,310 --> 00:37:37,930 This. 835 00:37:38,750 --> 00:37:39,790 Go into the water. 836 00:37:39,930 --> 00:37:41,330 You've always been weak. 837 00:37:41,390 --> 00:37:42,300 You can't go down. 838 00:37:42,990 --> 00:37:43,400 Fei. 839 00:37:43,680 --> 00:37:44,360 Go down and have a look. 840 00:37:45,500 --> 00:37:46,060 What? 841 00:37:46,580 --> 00:37:48,290 You aren't even willing to help us with this? 842 00:37:48,810 --> 00:37:50,450 Then you'd better not follow us. 843 00:37:50,750 --> 00:37:52,100 I don't need you 844 00:37:52,130 --> 00:37:54,240 to order me around. 845 00:38:03,860 --> 00:38:04,810 What's the matter? 846 00:38:05,100 --> 00:38:05,940 Can you keep your voice down? 847 00:38:10,190 --> 00:38:11,000 Fang Duobing. 848 00:38:19,020 --> 00:38:19,600 Fang Duobing. 849 00:38:20,150 --> 00:38:21,010 Why did you provoke him? 850 00:38:25,100 --> 00:38:26,600 After the case in Cailian Manor, 851 00:38:26,800 --> 00:38:28,200 you'd better stay as far away from Fei 852 00:38:28,330 --> 00:38:29,340 as possible. 853 00:38:30,540 --> 00:38:31,420 What do you mean? 854 00:38:32,840 --> 00:38:34,190 Do you think I bullied him? 855 00:38:34,680 --> 00:38:35,870 I'm helping you. 856 00:38:35,890 --> 00:38:36,900 I can't explain it clearly to you. 857 00:38:36,900 --> 00:38:37,660 Lower your voice. 858 00:38:37,660 --> 00:38:37,970 I... 859 00:39:06,740 --> 00:39:07,360 What is this? 860 00:39:08,140 --> 00:39:09,050 I'll remember it once. 861 00:39:11,800 --> 00:39:12,930 Corpse Fragrance Flower Tomb. 862 00:39:13,530 --> 00:39:14,790 Bodies at the bottom of the pond are all like this. 863 00:39:15,170 --> 00:39:16,650 This is indeed the style of Shi Hun. 864 00:39:17,010 --> 00:39:18,970 So this is the Lotus-cultivating Magic of Cailian Manor. 865 00:39:19,600 --> 00:39:21,010 If such roots were planted by the pond, 866 00:39:21,450 --> 00:39:22,300 they would have been discovered long ago. 867 00:39:22,320 --> 00:39:24,190 The lotus was cultivated by human bodies. 868 00:39:25,510 --> 00:39:25,930 You... 869 00:39:26,450 --> 00:39:27,970 Many people know Corpse Fragrance Flower Tomb. 870 00:39:28,470 --> 00:39:29,430 But only Shi Hun 871 00:39:30,010 --> 00:39:30,710 knows how to do it. 872 00:39:31,980 --> 00:39:33,100 It's impossible for him 873 00:39:33,100 --> 00:39:34,660 to stay in Cailian Manor only for a while. 874 00:39:34,980 --> 00:39:35,490 That's right. 875 00:39:36,090 --> 00:39:37,000 Guo Qian is lying. 876 00:39:38,780 --> 00:39:40,100 Jinyuan Alliance likes 877 00:39:40,100 --> 00:39:41,010 these abnormal tricks. 878 00:39:41,250 --> 00:39:41,880 It's not strange. 879 00:39:42,460 --> 00:39:43,420 On the other hand 880 00:39:43,780 --> 00:39:45,460 why do you know so much 881 00:39:45,460 --> 00:39:46,260 about Jinyuan Alliance? 882 00:39:49,230 --> 00:39:50,320 Here's the thing. 883 00:39:50,390 --> 00:39:51,590 You'll naturally know it 884 00:39:51,620 --> 00:39:52,770 after having been in the wide world for long, right? 885 00:39:55,260 --> 00:39:56,140 Is that true? 886 00:39:56,890 --> 00:39:58,450 Don't treat me like a fool, okay? 887 00:39:58,820 --> 00:40:00,810 Shi Hun is just a small potato in Jinyuan Alliance. 888 00:40:00,840 --> 00:40:02,430 He only has a little records in the file. 889 00:40:02,640 --> 00:40:04,850 But you two know so much about Jinyuan Alliance. 890 00:40:04,970 --> 00:40:06,450 Why are you looking for Shi Hun? 891 00:40:08,950 --> 00:40:09,330 Fine. 892 00:40:09,960 --> 00:40:11,360 Since you have discussed all the way 893 00:40:11,420 --> 00:40:12,140 and have a tacit understanding, 894 00:40:12,410 --> 00:40:13,730 but you're only not honest with me. 895 00:40:13,860 --> 00:40:15,130 You can investigate this case yourselves. 896 00:40:15,370 --> 00:40:16,120 I 897 00:40:16,330 --> 00:40:16,920 quit. 898 00:40:29,510 --> 00:40:31,060 I'm the detective. 899 00:40:31,460 --> 00:40:32,280 Why did I end up 900 00:40:32,300 --> 00:40:33,350 becoming an outsider? 901 00:40:35,090 --> 00:40:35,630 Forget it. 902 00:40:35,980 --> 00:40:37,040 I said I don't care. 903 00:40:40,930 --> 00:40:41,500 That's not right. 904 00:40:42,600 --> 00:40:44,540 Why does Fei know so much 905 00:40:44,560 --> 00:40:46,340 about strange secret techniques and Jinyuan Alliance? 906 00:40:48,200 --> 00:40:49,470 Won't Li Lianhua be in danger? 907 00:41:09,290 --> 00:41:10,330 [This is Li Lianhua, the owner of Lotus Tower. Find out who he is.] 908 00:41:09,290 --> 00:41:10,330 [This is Fei from South Sea Sect. Find out who he is.] 909 00:41:09,290 --> 00:41:10,330 [Fang Quality] 910 00:41:12,780 --> 00:41:14,700 Tianji Hall has been 911 00:41:14,720 --> 00:41:15,720 in the wide world for so many years. 912 00:41:16,380 --> 00:41:17,650 It's not difficult 913 00:41:18,110 --> 00:41:19,280 to investigate their background. 914 00:41:28,820 --> 00:41:30,700 You can hide your secrets if you want. 915 00:41:31,210 --> 00:41:31,970 One day, 916 00:41:32,970 --> 00:41:34,080 I'll let you ask me in person 917 00:41:35,500 --> 00:41:36,300 to trust you again. 56161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.