All language subtitles for Mathagam (2023) S01 EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,563 --> 00:00:14,813 Ashwath, is the team monitoring all five potential spots? 2 00:00:16,469 --> 00:00:18,766 Okay. Okay. Let me call you back. 3 00:00:20,296 --> 00:00:22,922 Madam, CS is in a meeting with the CM. 4 00:00:23,132 --> 00:00:24,422 Please wait for five minutes, Madam. 5 00:00:24,456 --> 00:00:24,875 Okay. 6 00:00:28,054 --> 00:00:30,109 (siren wailing in distance) 7 00:00:33,515 --> 00:00:35,609 -Hey, how are you, Dennis? -I'm fine, ma'am. 8 00:00:36,208 --> 00:00:37,907 Good to see you in the Headquarters. 9 00:00:37,941 --> 00:00:38,561 Thank you. 10 00:00:38,695 --> 00:00:40,484 How's the bird watching? 11 00:00:40,805 --> 00:00:43,484 I'm not with them anymore. They removed me from Intel. 12 00:00:44,068 --> 00:00:44,982 But why? 13 00:00:45,641 --> 00:00:46,797 Something big is going down. 14 00:00:47,219 --> 00:00:48,320 I just gave them one tip. 15 00:00:49,015 --> 00:00:49,655 And I got transferred. 16 00:00:50,679 --> 00:00:51,296 What tip? 17 00:00:52,654 --> 00:00:53,359 Jambuk Sait! 18 00:00:53,485 --> 00:00:54,961 (ominous music) 19 00:00:58,882 --> 00:01:00,622 I need to discuss this in detail. I'll meet you at your office. 20 00:01:01,865 --> 00:01:02,865 -At ease! -Okay, ma'am. 21 00:01:08,766 --> 00:01:11,429 (keypad beeps, dial tone) 22 00:01:13,203 --> 00:01:14,343 -Ashwath! -Yes, ma'am. 23 00:01:14,782 --> 00:01:16,070 We are running out of time. 24 00:01:17,063 --> 00:01:19,258 We need to arrest everyone within the stipulated time. 25 00:01:20,093 --> 00:01:21,538 Especially Padalam Sekar. 26 00:01:21,883 --> 00:01:22,727 It will be done, ma'am. 27 00:01:24,399 --> 00:01:26,695 (opening title theme) 28 00:02:17,680 --> 00:02:19,297 -Good morning, sir. -Good morning. 29 00:02:19,766 --> 00:02:20,343 How's work? 30 00:02:21,164 --> 00:02:23,492 I just heard the good news. Congratulations, sir. 31 00:02:23,828 --> 00:02:24,539 Thank you. 32 00:02:24,610 --> 00:02:25,922 -Okay, carry on. -Yes, sir. 33 00:02:34,187 --> 00:02:35,585 -Shall I call her? -No need. 34 00:02:35,624 --> 00:02:36,383 -DGP is inside. -Meenu... 35 00:02:36,523 --> 00:02:36,984 Mom! 36 00:02:37,976 --> 00:02:39,093 Did you take the tablets? 37 00:02:39,171 --> 00:02:43,186 Many big personalities are waiting to meet the new Commissioner. 38 00:02:44,693 --> 00:02:47,585 Mugilan said they'd inform you about your COB shortly. 39 00:02:48,209 --> 00:02:50,007 -Who's Mugilan? -He's CM's son-in-law. 40 00:02:50,912 --> 00:02:53,554 I introduced you to him at the Police mess. 41 00:02:54,201 --> 00:02:55,104 Everyone is slowly getting the news. 42 00:02:55,138 --> 00:02:56,014 Meenu, I want you to take that. 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,646 -I'm sure Madam is aware too. -Mom, I've been taking the tablets. 44 00:02:58,794 --> 00:03:00,750 -That's why she's avoiding us. -I never skipped it. 45 00:03:01,850 --> 00:03:03,679 But I want you to correct it. 46 00:03:04,369 --> 00:03:05,380 Sir, Thirumaaran is here. 47 00:03:05,943 --> 00:03:07,783 -Hi! -Mom, I'm taking tablets on time. 48 00:03:07,832 --> 00:03:09,184 -How are you? -Hi! Fine! 49 00:03:09,217 --> 00:03:11,359 -It's been a long time since we met. -Yeah! 50 00:03:13,359 --> 00:03:15,036 -How's your son? -He's okay. 51 00:03:15,061 --> 00:03:16,584 Okay, we'll be in touch. I'll call you. 52 00:03:16,678 --> 00:03:17,919 -Sure. -I'm not angry at you. 53 00:03:19,653 --> 00:03:20,981 -I'll call you back. -Bye! 54 00:03:23,310 --> 00:03:23,856 Hello? 55 00:03:26,052 --> 00:03:27,164 Lonely Tigress! 56 00:03:28,926 --> 00:03:30,402 I want everyone to be on time. 57 00:03:31,191 --> 00:03:33,043 I don't want you nagging me with questions. 58 00:03:39,729 --> 00:03:40,409 May I sit? 59 00:03:41,990 --> 00:03:43,911 The payment will be on time. And I want you to keep your word. 60 00:03:44,011 --> 00:03:45,411 Okay, brother. Everything is on track. 61 00:03:45,488 --> 00:03:47,395 But the drummer has exams to attend. 62 00:03:47,558 --> 00:03:49,294 Shall I get another guy, brother? 63 00:03:50,012 --> 00:03:52,101 Send the same band as discussed. 64 00:03:52,316 --> 00:03:53,090 If you can't, then get out! 65 00:03:53,772 --> 00:03:55,417 Brother, give me a minute. 66 00:03:56,184 --> 00:03:58,777 To hell with your exam. You come and perform. 67 00:04:00,152 --> 00:04:00,802 Thank you, brother! 68 00:04:03,645 --> 00:04:05,308 I was not congratulating him, you see. 69 00:04:05,926 --> 00:04:07,582 -I was asking about his son. -I understand. 70 00:04:08,124 --> 00:04:08,895 It happens! 71 00:04:10,262 --> 00:04:11,183 Here he comes! 72 00:04:11,457 --> 00:04:12,816 (menacing music) 73 00:04:15,958 --> 00:04:17,340 -Mugilan, brother. -Jain, sir, is waiting. 74 00:04:18,567 --> 00:04:19,426 Give me a moment. 75 00:04:20,630 --> 00:04:21,941 Father-in-law? 76 00:04:23,534 --> 00:04:25,550 Jain sir is waiting. Let's meet him. 77 00:04:30,466 --> 00:04:30,911 Sir! 78 00:04:31,286 --> 00:04:33,286 -Where was your posting before this? -Kanyakumari, sir. 79 00:04:34,504 --> 00:04:36,085 -Who is the SP over there? -David Saghayam, sir. 80 00:04:37,440 --> 00:04:38,607 I visited him during that period. 81 00:04:38,914 --> 00:04:40,034 You only have one year left in service. 82 00:04:40,068 --> 00:04:40,919 No, sir, I have two years. 83 00:04:40,968 --> 00:04:42,232 You know this is better than anybody else. 84 00:04:43,000 --> 00:04:44,742 Loneliness is the penalty of the leadership. 85 00:04:45,203 --> 00:04:48,421 Yeah, sometimes leadership itself is a penalty. 86 00:04:48,678 --> 00:04:49,373 Thank you, sir. 87 00:04:50,294 --> 00:04:51,136 Come on, Sayanthika. 88 00:04:52,760 --> 00:04:53,675 Turn now, please. 89 00:04:59,553 --> 00:05:01,359 You're a chess player, not a chess piece. 90 00:05:01,779 --> 00:05:02,265 I know. 91 00:05:02,934 --> 00:05:04,380 Do you remember Minister Dharmaraj 92 00:05:04,747 --> 00:05:05,857 he will suit our needs. 93 00:05:06,256 --> 00:05:07,706 He would be very helpful to us. 94 00:05:09,638 --> 00:05:10,636 Shall we go? 95 00:05:17,097 --> 00:05:17,722 Greetings, sir. 96 00:05:19,471 --> 00:05:21,924 -Sayanthika! -It's okay. She looks busy. 97 00:05:22,645 --> 00:05:23,778 If you marry a Queen 98 00:05:24,122 --> 00:05:27,425 even a pauper will become a King. You must've heard this saying. 99 00:05:28,221 --> 00:05:30,894 Sir, have you heard about Prince Consort? 100 00:05:31,753 --> 00:05:35,456 Actually, I'm very proud to be that in Sayanthika's matter. 101 00:05:36,526 --> 00:05:38,527 -It was a joke. -It's okay. 102 00:05:39,103 --> 00:05:42,316 Child, I heard my granddaughter is not keeping well. 103 00:05:42,344 --> 00:05:43,110 How's she now? 104 00:05:43,425 --> 00:05:44,962 Sir, you carry on. 105 00:05:45,058 --> 00:05:47,096 Thirumaaran, father and daughter are speaking. 106 00:05:47,144 --> 00:05:48,816 How can you leave? 107 00:05:48,884 --> 00:05:49,807 Sir, please come home. 108 00:05:49,939 --> 00:05:51,336 Then I'll shower you with affection. 109 00:05:52,839 --> 00:05:53,847 -Carry on. -Bye! 110 00:05:57,309 --> 00:05:58,776 I will come home soon. 111 00:06:00,464 --> 00:06:01,862 -Painter... -Sir? 112 00:06:02,407 --> 00:06:05,550 keep space for four more lines. There are more names to be mentioned. 113 00:06:08,143 --> 00:06:09,034 Did you notice? 114 00:06:09,799 --> 00:06:12,213 There are so many applicants to ride the wagon. 115 00:06:12,619 --> 00:06:13,728 Seventy years of Politics! 116 00:06:14,167 --> 00:06:16,003 It takes a lot of work to keep it functioning. 117 00:06:16,488 --> 00:06:19,110 Only the person who can abide by me would suit me. 118 00:06:19,332 --> 00:06:22,001 If not, I would replace that person and keep the wagon running. 119 00:06:22,215 --> 00:06:23,495 The system has to function. 120 00:06:24,183 --> 00:06:26,023 I hope you understand. 121 00:06:26,792 --> 00:06:28,855 One second, sir. Sundarapandian! 122 00:06:30,662 --> 00:06:31,104 Yes, ma'am. 123 00:06:31,139 --> 00:06:33,438 I need the chain of evidence in the Poovarasan case immediately. 124 00:06:33,522 --> 00:06:35,110 -Expedite the proceedings. -Ma'am? 125 00:06:36,347 --> 00:06:38,759 Ex-MLA Poovarasan murder case! 126 00:06:38,790 --> 00:06:40,797 -Do you remember or not? -Yes, ma'am. 127 00:06:43,393 --> 00:06:44,636 Yes, sir. You were saying. 128 00:06:45,394 --> 00:06:50,221 Thanos snapped a finger wearing six infinities stones 129 00:06:50,527 --> 00:06:52,016 itself is speaking in pure Tamizh. 130 00:06:52,549 --> 00:06:55,165 And you here are speaking in an unknown language to me. 131 00:06:55,527 --> 00:06:57,323 Sir, you advised me in the morning... 132 00:06:58,307 --> 00:07:00,376 "Proceed with your work headstrong, child." 133 00:07:01,104 --> 00:07:02,844 I mentioned the same in English. 134 00:07:15,886 --> 00:07:17,391 (both grunting) 135 00:07:26,364 --> 00:07:26,813 (grunts) 136 00:07:32,276 --> 00:07:32,956 (tsk) Hey! 137 00:07:47,688 --> 00:07:49,516 (tense music) 138 00:08:00,157 --> 00:08:02,027 I don't understand any of this. 139 00:08:03,691 --> 00:08:05,371 I need to find out what's happening. 140 00:08:06,503 --> 00:08:08,331 Sekar, I only know you. 141 00:08:10,769 --> 00:08:12,613 I came here to live with you. 142 00:08:13,308 --> 00:08:14,260 Not to hide. 143 00:08:16,469 --> 00:08:18,180 (strongly exhales) 144 00:08:18,527 --> 00:08:21,001 (sniffles and tears up) 145 00:08:22,793 --> 00:08:26,206 I strive all this while because I wanted a peaceful future for us. 146 00:08:26,363 --> 00:08:28,024 I, too, have been striving, Sekar. 147 00:08:29,697 --> 00:08:31,524 After the wedding 148 00:08:32,565 --> 00:08:34,290 you were not with me during my divorce... 149 00:08:35,205 --> 00:08:36,604 I cried for days... 150 00:08:36,910 --> 00:08:39,649 (both sniffle and cry) 151 00:08:42,887 --> 00:08:43,954 We will live together, Safi. 152 00:08:44,727 --> 00:08:45,571 Trust me! 153 00:08:47,433 --> 00:08:48,331 One more day. 154 00:08:49,315 --> 00:08:52,354 (sobbing profusely) 155 00:09:00,409 --> 00:09:01,034 (scoffs) 156 00:09:01,979 --> 00:09:03,836 (sniffles and grunts) 157 00:09:05,308 --> 00:09:07,433 (exhales and scoffs) 158 00:09:12,237 --> 00:09:14,455 Safi's father has filed a case of kidnapping against me. 159 00:09:18,160 --> 00:09:19,493 Did she bring any mobile phone with her? 160 00:09:20,066 --> 00:09:21,464 No, she did not. 161 00:09:23,362 --> 00:09:24,180 What do we do now? 162 00:09:32,417 --> 00:09:32,993 What is he saying? 163 00:09:33,370 --> 00:09:35,140 (tsk) There he goes! 164 00:09:36,081 --> 00:09:38,940 Now that I'm with Sekar you can return home. 165 00:09:39,636 --> 00:09:41,813 At least seeing you will bring peace to Mom and Dad. 166 00:09:43,900 --> 00:09:46,031 Do you have any sense? Take a look at this place. 167 00:09:46,268 --> 00:09:47,883 -Why are you like this? -How can I leave you behind? 168 00:09:48,640 --> 00:09:49,282 Leave her, there. 169 00:09:52,066 --> 00:09:53,315 Is it okay to send them on their own? 170 00:09:56,760 --> 00:09:57,892 Let's send them in the same car. 171 00:10:00,258 --> 00:10:02,672 Don't! Until I say so, don't send any of our vehicles outside. 172 00:10:03,993 --> 00:10:04,673 Ask Therotti to come. 173 00:10:05,862 --> 00:10:07,297 I can't leave you behind. 174 00:10:07,839 --> 00:10:09,344 He's here. You tell him yourself. 175 00:10:14,862 --> 00:10:16,657 I'm sending you to one place. Please go there. 176 00:10:18,776 --> 00:10:20,948 Let your brother stay with you for your safety till I get back. 177 00:10:26,777 --> 00:10:29,211 -What is it? -I'm leaving. You also leave. 178 00:10:31,901 --> 00:10:34,047 Hey, keep your sister safe. 179 00:10:36,408 --> 00:10:37,869 Brother, all the rooms are empty. 180 00:10:38,252 --> 00:10:39,002 There's no one out here. 181 00:10:39,222 --> 00:10:40,308 What room did he assign to us? 182 00:10:41,473 --> 00:10:43,690 I think he said the one on the top floor. 183 00:10:44,159 --> 00:10:46,752 Okay, check the other rooms, too. 184 00:10:47,019 --> 00:10:47,761 He can't escape. 185 00:10:48,136 --> 00:10:50,524 -It's our lodge. We'll find him. -Okay. 186 00:10:50,809 --> 00:10:52,008 Keep an eye on everyone. 187 00:10:52,259 --> 00:10:54,930 -We're not sure. Anyone can jump us. -Okay. 188 00:10:58,422 --> 00:11:00,636 (rapid breathing and struggle) 189 00:11:02,815 --> 00:11:05,455 -Who the hell are you? -Mathi, he's with me. 190 00:11:06,158 --> 00:11:06,611 He's my boy! 191 00:11:07,190 --> 00:11:07,650 Welcome, brother. 192 00:11:08,621 --> 00:11:11,530 Sangu, why were they peeping like women? 193 00:11:11,777 --> 00:11:13,964 -It's a matter of safety, Councillor. -Safety? 194 00:11:17,666 --> 00:11:18,923 The room looks neat. 195 00:11:20,436 --> 00:11:23,251 Sangu, are you screwing the young boys? 196 00:11:23,775 --> 00:11:24,657 No, I'm not! 197 00:11:26,800 --> 00:11:28,710 The boy does not look like he can handle weapons. 198 00:11:30,684 --> 00:11:33,274 How can you blame us? You've been to prison too many times. 199 00:11:35,230 --> 00:11:36,574 There's a lot of work to finish. 200 00:11:36,621 --> 00:11:38,753 And you've been inviting people to a birthday party. 201 00:11:38,893 --> 00:11:40,073 I did not invite anyone. 202 00:11:40,418 --> 00:11:42,363 As we are close, The Whale asked me to invite you. 203 00:11:42,527 --> 00:11:43,175 Mathi, brother... 204 00:11:50,019 --> 00:11:51,847 -What's your name? -Mothi! 205 00:11:52,956 --> 00:11:55,167 Mathi, it's good that you brought your uncle. 206 00:11:55,192 --> 00:11:56,683 If not, Guna would've screwed my happiness. 207 00:11:56,729 --> 00:11:57,340 (chuckles nervously) 208 00:11:57,543 --> 00:12:00,793 Who's Guna? What is he to Padalam? 209 00:12:01,018 --> 00:12:01,830 I don't know! 210 00:12:07,042 --> 00:12:09,042 -Did you say your name was Mothi? -Yes, brother. 211 00:12:09,886 --> 00:12:13,824 -I have never seen you before. -Answer him. 212 00:12:14,331 --> 00:12:15,456 (tsk) Ravi... 213 00:12:16,956 --> 00:12:17,613 Go and get booze! 214 00:12:20,675 --> 00:12:22,113 -Brother... -Get some snacks too. 215 00:12:22,652 --> 00:12:23,620 I said go and get it. 216 00:12:27,496 --> 00:12:29,855 Sangu, something is not right. 217 00:12:30,659 --> 00:12:33,495 Hey, don't you know what to do and when to do it. 218 00:12:33,705 --> 00:12:34,792 You heard him. Get going! 219 00:12:35,762 --> 00:12:37,941 Instead of getting booze, you're glaring at each other. 220 00:12:38,363 --> 00:12:40,613 Are you high or something? Incorrigible boy. 221 00:12:42,551 --> 00:12:44,551 (suspenseful music) 222 00:12:48,964 --> 00:12:51,439 Sangu, what has Guna planned? 223 00:12:51,807 --> 00:12:54,072 -He has invited so many people. -I have no clue about it. 224 00:12:54,652 --> 00:12:55,878 He told me vehicles would come and get us. 225 00:12:56,350 --> 00:12:57,722 I have no clue about the plan. 226 00:13:09,966 --> 00:13:12,310 (suspenseful music elevates) 227 00:13:24,794 --> 00:13:26,950 (monitors trilling and beeping) 228 00:13:28,627 --> 00:13:30,149 -Have you arrived at the location? -I've arrived, brother. 229 00:13:30,238 --> 00:13:33,417 -Give me the vehicle number. -TN 10 AA 3667 230 00:13:33,442 --> 00:13:34,980 Don't you guys take any tea breaks? 231 00:13:35,127 --> 00:13:36,720 (cell phone ringing) 232 00:13:37,152 --> 00:13:38,433 -Brother? -Where are you? 233 00:13:38,520 --> 00:13:39,222 At the lodge! 234 00:13:40,683 --> 00:13:43,237 -Has everyone on your list arrived? -Yes, they're here. 235 00:13:43,379 --> 00:13:46,050 -(knocking on door) -(news on TV in background) 236 00:13:46,113 --> 00:13:48,316 Stop showing your teeth and open the door. 237 00:13:48,379 --> 00:13:51,199 (news continues to play on TV) 238 00:13:57,426 --> 00:13:59,510 Brother, the vehicle has arrived. 239 00:13:59,856 --> 00:14:02,331 Orders are to drop you first, then the others. 240 00:14:02,533 --> 00:14:04,277 Tell us where it's parked. We'll be there. 241 00:14:04,471 --> 00:14:08,182 The Whale has instructed us to accompany you until you board the vehicle. 242 00:14:08,363 --> 00:14:11,236 How dare you fucking provide security in my own area? 243 00:14:11,447 --> 00:14:15,127 There must be a reason. Don't yell at the boy. 244 00:14:15,556 --> 00:14:19,892 It's like holding a donkey's tail and expecting it to obey our orders. 245 00:14:20,416 --> 00:14:22,236 -Sangu, let's go. -Brother! Brother! 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,056 Not everyone at once! 247 00:14:24,832 --> 00:14:28,205 -We have to take you in groups. -It's an order, right? 248 00:14:28,555 --> 00:14:29,421 What the fuck? 249 00:14:30,088 --> 00:14:31,986 A kid is ordering us. 250 00:14:32,167 --> 00:14:33,658 It's for our safety. 251 00:14:34,941 --> 00:14:38,189 Are we going to walk? Or will you carry me on our hip? 252 00:14:39,597 --> 00:14:42,144 Sir, every vehicle has a different owner. 253 00:14:42,995 --> 00:14:45,510 But all the vehicles operate under Ice Box Travels. 254 00:14:48,659 --> 00:14:50,767 (KRS) Ice Box: Original name - Augustine. 255 00:14:51,205 --> 00:14:53,439 Former ambulance driver at MC road. 256 00:14:53,674 --> 00:14:55,916 The first murder was due to a disagreement at a van stand. 257 00:14:56,119 --> 00:14:57,797 The last murder was in 2019. 258 00:14:57,932 --> 00:15:01,681 Ice Box is A-2 in Kondithope driver Banu Prakash's murder. 259 00:15:02,121 --> 00:15:04,580 He continued to commit more crimes from the contacts, he gained in prison. 260 00:15:05,017 --> 00:15:08,275 Many ambulances and mortuary vehicles are under his control. 261 00:15:08,642 --> 00:15:11,504 To distribute funds to politicians during election 262 00:15:11,596 --> 00:15:14,861 he used ice box coffins hence the name Ice Box. 263 00:15:14,986 --> 00:15:18,767 Using Political influence, he erased his name from the history sheet. 264 00:15:19,236 --> 00:15:20,963 Still active in crime. Category B. 265 00:15:21,127 --> 00:15:22,791 Brother, by your grace, I'm doing well. 266 00:15:22,916 --> 00:15:25,056 It's my vehicle. We can travel comfortably. 267 00:15:25,338 --> 00:15:26,728 Why are you noting it down? 268 00:15:26,778 --> 00:15:28,090 Please tell me. If not, I'll get yelled at. 269 00:15:28,432 --> 00:15:29,994 -Jaya! -Okay. 270 00:15:34,672 --> 00:15:35,984 -Did you strike it off? -Yeah. 271 00:15:37,406 --> 00:15:38,382 How dare you? 272 00:15:43,029 --> 00:15:44,325 Check! Check! Check! 273 00:15:44,895 --> 00:15:45,950 Motta Muni? 274 00:15:46,654 --> 00:15:47,763 -What's your name? -Ravi! 275 00:15:49,483 --> 00:15:51,076 Brother, your name is not on the list. 276 00:15:54,716 --> 00:15:55,333 Brother? 277 00:15:57,451 --> 00:16:00,212 Brother, let him in. He will leave now. 278 00:16:00,583 --> 00:16:01,325 Why brother? 279 00:16:01,997 --> 00:16:02,727 Ravi, you may leave. 280 00:16:03,241 --> 00:16:04,763 Is he more important to you now? 281 00:16:06,778 --> 00:16:07,841 Matter of son's life! 282 00:16:09,051 --> 00:16:11,091 (grim music) 283 00:16:16,467 --> 00:16:17,255 Get inside and sit. 284 00:16:19,380 --> 00:16:20,004 (chuckles) 285 00:16:23,012 --> 00:16:23,630 (chanting) 286 00:16:23,724 --> 00:16:26,701 Who the hell is he? He's so strange! 287 00:16:26,881 --> 00:16:28,881 (continues to chant) 288 00:16:40,761 --> 00:16:42,153 How do I go to Central? 289 00:16:44,099 --> 00:16:44,966 Go straight and then take a left. 290 00:16:44,998 --> 00:16:47,373 Fucking idiots, why have you parked it in the middle of the road? 291 00:16:47,444 --> 00:16:49,489 Sorry, brother. We will leave soon! 292 00:16:50,185 --> 00:16:51,826 Brother, why are you doing this? 293 00:16:51,895 --> 00:16:52,747 Please get inside the vehicle. 294 00:16:53,473 --> 00:16:56,091 Brother, what the hell are you doing? 295 00:16:57,240 --> 00:16:58,638 (shrieks in fear) 296 00:16:58,817 --> 00:17:01,333 -Oh, damn, snake! -Go inside and sleep next to Mom. 297 00:17:01,403 --> 00:17:02,497 There's milk for you. Have it. 298 00:17:02,935 --> 00:17:04,902 (chanting) 299 00:17:07,895 --> 00:17:10,638 (KRS) Mava Sait: Original name - Otteri Jayaraman. 300 00:17:11,033 --> 00:17:15,888 Mava is a mix of tobacco, betel, and gutkha—a fix for getting high. 301 00:17:16,048 --> 00:17:19,302 Jayaraman's business flourished, and he's the monopoly in Chennai. 302 00:17:19,824 --> 00:17:21,817 Many investors in his business are Saits. 303 00:17:22,051 --> 00:17:24,575 So Jayaraman changed his name to Mava Sait. 304 00:17:24,723 --> 00:17:28,325 Mava Sait has 350 hoarders and distributors in the city. 305 00:17:28,435 --> 00:17:30,427 He has faith in black magic and devotion. 306 00:17:30,653 --> 00:17:32,981 In 2018, somebody filed a case against him 307 00:17:33,127 --> 00:17:35,213 as he excavated a dead body in Otteri cemetery and performed a ritual. 308 00:17:35,389 --> 00:17:36,708 Also, there are many pending cases in the court. 309 00:17:36,887 --> 00:17:40,169 Interestingly once Padalam Sekar worked for Mava Sait. 310 00:17:40,238 --> 00:17:41,247 Marimuthu! 311 00:17:42,301 --> 00:17:42,957 Mahesh! 312 00:17:45,950 --> 00:17:46,614 Udhaya. 313 00:17:47,981 --> 00:17:48,832 - Hey! - Ravi. 314 00:17:50,831 --> 00:17:51,463 Why is he not here? 315 00:17:51,701 --> 00:17:52,935 (ominous music) 316 00:17:53,941 --> 00:17:55,466 -I don't know. -Fucker! 317 00:17:56,160 --> 00:17:56,810 One minute. 318 00:17:59,291 --> 00:18:01,098 Hello, brother. Can you hear me? 319 00:18:01,357 --> 00:18:03,286 Hey, has Mottai Muni arrived? 320 00:18:03,392 --> 00:18:04,618 He's yet to arrive. 321 00:18:04,888 --> 00:18:05,876 He did not come to the convention hall too. 322 00:18:05,953 --> 00:18:07,328 And his phone is not reachable. 323 00:18:07,677 --> 00:18:10,205 Bloody fuckers! Why didn't you inform me earlier? 324 00:18:10,415 --> 00:18:12,876 In the morning, he told me he would come for sure. 325 00:18:13,532 --> 00:18:14,937 I don't know what happened. 326 00:18:16,983 --> 00:18:17,919 Wait a minute. 327 00:18:18,017 --> 00:18:20,919 ♪ Jala Jala Jala Jala The wagon is about to depart ♪ 328 00:18:22,516 --> 00:18:23,601 The vehicle should not move until I ask. 329 00:18:24,173 --> 00:18:25,891 Wait till you get the orders. 330 00:18:27,840 --> 00:18:28,704 Not just that vehicle... 331 00:18:29,302 --> 00:18:30,618 If Mottai Muni does not turn up no vehicle moves, 332 00:18:30,672 --> 00:18:31,663 and the party is cancelled. 333 00:18:32,626 --> 00:18:34,466 Did you record the call? Now make a backup. 334 00:18:36,461 --> 00:18:39,219 Let us go! How long are we going to be here? 335 00:18:39,774 --> 00:18:41,391 Sir, please hear me out! 336 00:18:41,727 --> 00:18:42,938 -At least give me my phone. -Sir... 337 00:18:43,963 --> 00:18:46,829 We are taking a risk in Mottai Muni's matter. 338 00:18:48,024 --> 00:18:49,172 Why did you arrest us? 339 00:18:49,461 --> 00:18:51,094 Would it become a problem? 340 00:18:51,236 --> 00:18:52,278 Let us wait, Kabilan. 341 00:18:53,223 --> 00:18:54,856 (phone ringing) 342 00:18:55,071 --> 00:18:57,399 -Tell me, Vaidhegi. -Sorry, Dinesh. 343 00:18:58,212 --> 00:19:00,390 Mood swings. I should've taken the call. 344 00:19:00,562 --> 00:19:01,192 But I did not. 345 00:19:01,642 --> 00:19:03,278 So tell me, how are you? 346 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 I'm doing well. But there are a lot of issues at the office. 347 00:19:07,247 --> 00:19:08,427 What happened? 348 00:19:09,267 --> 00:19:10,677 Our client Mexa 349 00:19:12,063 --> 00:19:12,849 he's in trouble. 350 00:19:13,929 --> 00:19:14,398 I know. 351 00:19:15,005 --> 00:19:18,504 Mexa's 10% share in ACT landed in the stock market. 352 00:19:18,934 --> 00:19:19,996 That's why he's in trouble. 353 00:19:20,276 --> 00:19:22,372 -It's a usual corporate riot-- -Usual? 354 00:19:22,800 --> 00:19:26,403 Yesterday Kate from London, India Head - Venkat and I, 355 00:19:26,525 --> 00:19:28,731 spoke to CEO Krish. 356 00:19:28,908 --> 00:19:29,567 Over a call. 357 00:19:30,809 --> 00:19:32,426 But that call was draining. 358 00:19:33,060 --> 00:19:34,356 He screwed our happiness. 359 00:19:35,668 --> 00:19:37,645 So what solution have you suggested? 360 00:19:37,988 --> 00:19:41,489 Hereafter, if Crazy Ginger even buys a 1% share 361 00:19:41,840 --> 00:19:46,310 we will offer our shareholders a 20% discount. 362 00:19:46,840 --> 00:19:48,168 Is poisonous bill an option? 363 00:19:49,205 --> 00:19:51,278 It's almost a suicidal decision. 364 00:19:51,801 --> 00:19:53,942 Why would one cut their hand for a mosquito bite? 365 00:19:54,229 --> 00:19:56,427 If you have any ideas, please do tell me. 366 00:19:58,302 --> 00:19:59,286 (baby crying over monitor) 367 00:19:59,387 --> 00:20:01,605 See, you can't come up with an idea. 368 00:20:02,589 --> 00:20:04,442 Dinesh, Dinesh, one minute. I'll call you back. 369 00:20:04,480 --> 00:20:06,363 Hey, hey, hey! Hello? Hello? 370 00:20:07,253 --> 00:20:09,769 (grunting in pain) 371 00:20:10,331 --> 00:20:12,583 -What happened, Seer? -The solar system... 372 00:20:13,806 --> 00:20:15,442 is under pressure! 373 00:20:15,816 --> 00:20:17,903 There's a problem awaiting in every direction. 374 00:20:25,183 --> 00:20:26,762 Who is in the van? 375 00:20:27,167 --> 00:20:28,661 Why is it parked on the road? Clear the spot. 376 00:20:30,166 --> 00:20:32,324 Can't you hear me? Are you going to move or not? 377 00:20:33,528 --> 00:20:35,310 Check what's going on. 378 00:20:38,323 --> 00:20:39,575 Brother, the Police are here. 379 00:20:39,984 --> 00:20:41,174 (Guna) Hey, did you say Police? 380 00:20:41,246 --> 00:20:42,832 Brother, the Police have arrived! 381 00:20:43,175 --> 00:20:44,464 What do we do now? 382 00:20:44,628 --> 00:20:45,752 Shall I ask them to step down and leave? 383 00:20:45,924 --> 00:20:47,041 Brother, please say something. 384 00:20:47,087 --> 00:20:49,122 Hey, are you playing games out here? 385 00:20:49,174 --> 00:20:49,900 The inspector is calling you. 386 00:20:50,034 --> 00:20:53,060 ♪ Bo Bo Bogiri The office is calling. ♪ 387 00:20:53,370 --> 00:20:56,589 ♪ Toll gates come down And we gotta pay our way through ♪ 388 00:20:57,011 --> 00:20:58,136 -Umpapthy... -Yes, sir. 389 00:20:58,270 --> 00:21:00,598 Ask the Thirumudivakkam patrol to come on the west line. 390 00:21:00,801 --> 00:21:01,394 Okay, sir. 391 00:21:02,613 --> 00:21:04,815 Hello! Mic-17 to Control! 392 00:21:05,308 --> 00:21:06,182 The Police left. 393 00:21:07,144 --> 00:21:08,113 How come they left? 394 00:21:08,269 --> 00:21:10,004 Pay them Rs. 30, and they leave. 395 00:21:10,340 --> 00:21:11,863 Did you say Rs. 30? 396 00:21:12,018 --> 00:21:14,294 -Yes, brother. -Are you telling the truth? 397 00:21:14,868 --> 00:21:15,739 Just Rs. 30? 398 00:21:15,869 --> 00:21:18,267 -They even saluted me thrice. -How's this possible? 399 00:21:18,815 --> 00:21:20,614 Sometimes Rs. 10 is all it takes. 400 00:21:20,768 --> 00:21:23,786 -Rs. 10? -It has happened many times. 401 00:21:24,064 --> 00:21:25,058 I can't believe it. 402 00:21:25,566 --> 00:21:26,472 (exhales) 403 00:21:27,902 --> 00:21:28,442 (smirks) 404 00:21:30,011 --> 00:21:32,628 Oh, poor baby, why are you crying? 405 00:21:32,825 --> 00:21:34,833 Please don't cry, dear. 406 00:21:34,872 --> 00:21:36,768 Don't cry. You're fine, dear. 407 00:21:36,833 --> 00:21:38,606 There, there, dear. Please don't cry. 408 00:21:42,831 --> 00:21:43,325 Oh, God! 409 00:21:43,614 --> 00:21:45,388 Hey, what is this? Oh, no! 410 00:21:46,082 --> 00:21:47,269 Nothing dear. You're fine. 411 00:21:48,675 --> 00:21:49,526 Kasthuri Amma! 412 00:21:50,567 --> 00:21:51,511 Kasthuri Amma! 413 00:21:57,855 --> 00:21:58,300 Hello, 414 00:22:00,337 --> 00:22:00,845 Okay. 415 00:22:01,761 --> 00:22:03,862 Sir, Mottai Muni has reached. 416 00:22:04,096 --> 00:22:05,245 What is our next move? 417 00:22:09,199 --> 00:22:09,597 Hello. 418 00:22:09,891 --> 00:22:11,891 (phone buzzing) 419 00:22:17,773 --> 00:22:18,773 (grunts) 420 00:22:19,106 --> 00:22:19,760 Prabhu! 421 00:22:21,370 --> 00:22:22,034 Prabhu! 422 00:22:25,450 --> 00:22:26,090 Prabhu! 423 00:22:27,417 --> 00:22:28,854 Where the hell is everyone? 424 00:22:28,976 --> 00:22:29,768 What happened, dear? 425 00:22:29,822 --> 00:22:32,335 Get someone to get our car. 426 00:22:32,378 --> 00:22:33,367 What happened? 427 00:22:33,481 --> 00:22:35,375 -Do as I say! -Okay, okay. 428 00:22:44,580 --> 00:22:45,276 Where is Prabhu? 429 00:22:45,441 --> 00:22:46,972 I checked downstairs. Prabhu is not there. 430 00:22:47,019 --> 00:22:48,214 You could've got an auto. 431 00:22:48,246 --> 00:22:51,198 -Auto... -You please lock the door. 432 00:22:57,668 --> 00:22:59,120 Auto, auto, auto, auto... 433 00:22:59,541 --> 00:23:00,220 Oh, God! 434 00:23:00,877 --> 00:23:02,385 Ma, please hold her. 435 00:23:04,122 --> 00:23:04,894 Auto! 436 00:23:05,042 --> 00:23:06,674 The auto must've gone away. 437 00:23:06,948 --> 00:23:07,534 It will return! 438 00:23:11,057 --> 00:23:12,374 Brother... over here! 439 00:23:13,506 --> 00:23:14,123 Come 440 00:23:18,070 --> 00:23:19,070 (honking) 441 00:23:19,222 --> 00:23:20,749 -Hey, come on! -Please, brother. 442 00:23:20,980 --> 00:23:22,432 -Stop staring and come on! -Please bear with me for two minutes. 443 00:23:23,878 --> 00:23:25,924 Brother, we'll start in a while. 444 00:23:26,064 --> 00:23:27,783 I don't care if you start or not. 445 00:23:28,261 --> 00:23:30,143 I never waited so long even in a police van. 446 00:23:30,252 --> 00:23:31,784 -Get lost! -Please, brother. 447 00:23:31,942 --> 00:23:33,504 Hey, let him go! 448 00:23:33,737 --> 00:23:36,401 This is what happens when you invite beggars instead of professionals. 449 00:23:36,854 --> 00:23:39,449 Vajaram, I'll bloody kill you! 450 00:23:39,588 --> 00:23:41,111 (mocking laugh) 451 00:23:41,402 --> 00:23:42,816 Here you go, Rs. 2, my alms to you. 452 00:23:43,010 --> 00:23:44,408 Why don't you show your weapon? 453 00:23:45,221 --> 00:23:46,857 -Hey! -Brother, please don't do it. 454 00:23:46,920 --> 00:23:47,498 How dare you? 455 00:23:47,848 --> 00:23:50,803 Granny, granny! He needs to use the loo. 456 00:23:50,866 --> 00:23:52,670 (everyone laughs out loud) 457 00:23:53,093 --> 00:23:54,404 Brother, why are you mocking me? 458 00:23:54,820 --> 00:23:56,983 Can you blame me? It's not like you're running a school. 459 00:23:57,719 --> 00:23:59,000 -Start the vehicle-- -Bloody fucker! 460 00:24:00,396 --> 00:24:03,076 Brother, they are swearing at me. Please save me. 461 00:24:03,217 --> 00:24:05,748 Have patience. Wait for a while. I'll call you back. 462 00:24:07,484 --> 00:24:09,912 (laboured breathing) 463 00:24:11,225 --> 00:24:12,225 Which area is Mottai Muni from? 464 00:24:13,063 --> 00:24:14,210 He's from Maduravoyal. 465 00:24:16,647 --> 00:24:18,734 You leave for Maduravoyal. 466 00:24:19,718 --> 00:24:20,632 If something goes wrong... 467 00:24:21,905 --> 00:24:22,701 party cancel. 468 00:24:26,210 --> 00:24:28,091 Hold on. Can't you wait two minutes for me? 469 00:24:28,141 --> 00:24:28,850 I'll get back to you. 470 00:24:32,114 --> 00:24:35,741 Except for the Avadi van, the other vans are creating problems. 471 00:24:36,569 --> 00:24:38,272 (rapid breathing) 472 00:24:38,405 --> 00:24:40,710 Why? What's so special about Avadi? 473 00:24:42,399 --> 00:24:47,305 ♪ A few sorrows ♪ 474 00:24:48,283 --> 00:24:52,312 ♪ I hide them by smoking ♪ 475 00:24:52,539 --> 00:24:53,881 Jail Bird is in that van. 476 00:24:54,776 --> 00:24:59,781 ♪ Inside prison croons a voice... ♪ 477 00:25:00,010 --> 00:25:01,189 You're awesome! 478 00:25:01,237 --> 00:25:04,920 ♪ But it's not the one of a quill. ♪ 479 00:25:05,830 --> 00:25:10,905 ♪ But it's not the one of a quill. ♪ 480 00:25:11,148 --> 00:25:15,561 -That's dope! -♪ but it's not the one of a quill. ♪ 481 00:25:16,385 --> 00:25:17,627 -What's happening inside? -Hold on! 482 00:25:17,759 --> 00:25:19,141 Brother, a murder is about to happen. 483 00:25:19,275 --> 00:25:20,525 Please do something right away. 484 00:25:20,698 --> 00:25:22,350 (struggling grunts) 485 00:25:22,471 --> 00:25:23,986 Hey! Hey! 486 00:25:24,096 --> 00:25:25,877 Fight! Fight to death! 487 00:25:26,604 --> 00:25:29,034 You'd know who is the most powerful when one loses a life. 488 00:25:29,472 --> 00:25:32,136 I know that all of you are struggling. 489 00:25:32,285 --> 00:25:34,428 It doesn't matter if you die, but you want your enemy to die. 490 00:25:35,273 --> 00:25:37,302 Sit down and think whom you'd fear the most. 491 00:25:37,526 --> 00:25:40,034 You know how much it pains to get out without a scratch. 492 00:25:41,475 --> 00:25:42,462 Why do you think I invited you all? 493 00:25:42,685 --> 00:25:43,984 Do you think I have nothing better to do? 494 00:25:45,111 --> 00:25:46,346 Or am I here to kill your enemies? 495 00:25:49,299 --> 00:25:49,732 (spits in disgust) 496 00:25:49,775 --> 00:25:54,127 If you can be civil and attend the party, I'll show you how to make money. 497 00:25:54,595 --> 00:25:56,235 If you're determined to fight... 498 00:25:56,322 --> 00:25:57,756 then fucking kill and die! 499 00:25:58,377 --> 00:26:00,381 You guys are only fit to do petty crimes. 500 00:26:00,480 --> 00:26:01,935 Sound extremely ambitious! 501 00:26:02,619 --> 00:26:04,472 -Hang up the phone! -But showing how to make money... 502 00:26:06,633 --> 00:26:08,275 It must be related to business and money. 503 00:26:08,835 --> 00:26:10,210 Something more like an organized crime. 504 00:26:10,760 --> 00:26:14,279 (waling in sorrow and indistinct chatter) 505 00:26:15,100 --> 00:26:18,014 (indistinct chatter in background) 506 00:26:21,682 --> 00:26:23,209 -Hello? -Give the phone to Sekar. 507 00:26:26,232 --> 00:26:27,292 Hello, what is it? 508 00:26:28,444 --> 00:26:30,170 Everything looks strange out here. 509 00:26:30,436 --> 00:26:31,240 What happened? 510 00:26:31,818 --> 00:26:33,756 -Muni got attacked. -Where? 511 00:26:34,163 --> 00:26:36,209 -At Poonamallee. -When? 512 00:26:36,834 --> 00:26:37,975 Around 02:00 p.m. 513 00:26:40,240 --> 00:26:40,881 Okay. 514 00:26:41,703 --> 00:26:43,703 (phone buzzing) 515 00:26:44,944 --> 00:26:46,304 Check again and get back to me. 516 00:26:47,632 --> 00:26:48,257 Okay! 517 00:26:48,320 --> 00:26:49,828 (women crying) 518 00:26:52,781 --> 00:26:54,781 (ominous music) 519 00:26:56,420 --> 00:26:57,412 (In Hindi) Hold on, Sait. 520 00:26:58,303 --> 00:26:59,374 I will do everything on time. 521 00:27:00,306 --> 00:27:01,007 Trust me! 522 00:27:01,857 --> 00:27:03,818 -Did the baby stop crying? -Yes. 523 00:27:03,951 --> 00:27:06,351 -Did you eat? -Anything else? Yes, I ate. 524 00:27:06,653 --> 00:27:07,898 -Call me if you need anything. -Sir... 525 00:27:11,555 --> 00:27:12,904 -I'm leaving. -Okay, bye. 526 00:27:12,929 --> 00:27:13,546 You got a call. 527 00:27:15,028 --> 00:27:16,694 Sorry, sir. You were continuously getting calls. 528 00:27:17,672 --> 00:27:19,242 (phone buzzing) 529 00:27:20,266 --> 00:27:22,039 (knocking on door) 530 00:27:29,069 --> 00:27:30,570 Did we make a mistake trusting Mottai Muni? 531 00:27:35,037 --> 00:27:36,271 It's a situational decision. 532 00:27:37,481 --> 00:27:38,481 If the situation changes... 533 00:27:39,310 --> 00:27:40,545 We have to change the decision too. 534 00:27:43,741 --> 00:27:44,898 What happened to the kid? 535 00:27:45,177 --> 00:27:47,777 Nurse open the door. Ask the parents to wait outside. 536 00:27:48,182 --> 00:27:49,361 Quickly prep the IV. 537 00:27:49,694 --> 00:27:51,242 -(mumbling and crying) -Please stay outside. 538 00:27:52,752 --> 00:27:53,803 What happened? 539 00:27:54,598 --> 00:27:58,124 -Oh, no, what happened! - Hold on, why are you yelling? 540 00:27:58,202 --> 00:28:00,975 This is a hospital. I told you I would take action. 541 00:28:01,099 --> 00:28:02,693 But you need to understand. 542 00:28:02,842 --> 00:28:05,263 -Let's discuss this. -Are you going to take any action? 543 00:28:05,327 --> 00:28:07,764 -Please don't make a noise. -Please calm down. 544 00:28:07,913 --> 00:28:09,662 -I'm warning you. -We'll handle it. 545 00:28:10,053 --> 00:28:11,725 We will start an investigation. 546 00:28:11,819 --> 00:28:12,967 Stop yelling! 547 00:28:13,239 --> 00:28:15,528 -Please sit down. -I won't calm down. 548 00:28:15,654 --> 00:28:17,873 I said sit down. I'll handle the situation. 549 00:28:18,374 --> 00:28:19,195 Go ahead! 550 00:28:20,640 --> 00:28:22,725 (crying) Muni! 551 00:28:24,086 --> 00:28:24,594 Brother... 552 00:28:27,226 --> 00:28:27,731 Tell me! 553 00:28:28,079 --> 00:28:32,797 At 04:30 p.m., somebody informed Motta Muni's family about the incident. 554 00:28:33,126 --> 00:28:34,974 But he was admitted to the hospital just half an hour ago. 555 00:28:35,504 --> 00:28:37,101 I can't see him bleeding too much. 556 00:28:37,757 --> 00:28:39,842 The bandages look pretentious. 557 00:28:42,116 --> 00:28:43,647 We have a mole among us. 558 00:28:45,499 --> 00:28:48,030 He couldn't manage to get a proper bandage. 559 00:28:48,874 --> 00:28:51,486 -What do we do? -Get back over here. 560 00:28:53,788 --> 00:28:55,272 I said, don't be there. Come over here! 561 00:28:57,968 --> 00:28:58,600 Okay. 562 00:29:00,249 --> 00:29:01,709 Today the party won't happen. 563 00:29:02,529 --> 00:29:03,552 The Matrix states it. 564 00:29:04,792 --> 00:29:06,128 Seer, how are you so sure about it? 565 00:29:06,434 --> 00:29:09,132 It's not me. But this says so. 566 00:29:09,959 --> 00:29:13,431 Here you go. Think of your favourite God and spin it. 567 00:29:13,819 --> 00:29:17,427 If it rolls one, the vehicle will move. If it rolls twice, then... 568 00:29:17,663 --> 00:29:19,663 (clicking tongue) 569 00:29:24,678 --> 00:29:27,686 Brother, people have started to leave. 570 00:29:28,422 --> 00:29:29,930 Shall we tell them to start? 571 00:29:36,826 --> 00:29:37,740 If the party gets cancelled... 572 00:29:38,234 --> 00:29:40,234 Shall we ask the force to surround the vans? 573 00:29:43,031 --> 00:29:45,475 If the situation changes, we'll change the decision too. 574 00:29:45,586 --> 00:29:47,101 (intense music) 575 00:29:58,670 --> 00:30:00,093 Brother, just one. 576 00:30:00,736 --> 00:30:02,289 But the other has rolled over elsewhere. 577 00:30:07,569 --> 00:30:08,366 Tell me, brother. 578 00:30:09,100 --> 00:30:10,257 Hey, start the vehicle. 579 00:30:10,351 --> 00:30:12,405 Come on, go, go, go! Hurry up! 580 00:30:12,569 --> 00:30:14,225 Keep driving. Don't stop anywhere. 581 00:30:17,600 --> 00:30:19,459 Hey, the vehicle has started to move. 582 00:30:19,554 --> 00:30:20,905 Why are you still staring at my ass? 583 00:30:20,999 --> 00:30:21,733 Get up, damn it! 584 00:30:21,818 --> 00:30:23,545 Come on, swerve to your left. 585 00:30:23,647 --> 00:30:25,459 -Go! Go! Go! -Keep driving! 586 00:30:25,522 --> 00:30:26,787 -Get going! -Go! Go! Go! 587 00:30:33,132 --> 00:30:36,108 The number you're dialling is busy at the moment. 588 00:30:36,288 --> 00:30:38,328 -Keep these files safe. We will need them. -Okay, sir! 589 00:30:38,586 --> 00:30:40,109 (cell phone ringing) 590 00:30:40,960 --> 00:30:43,373 -Hello! -Tell me, son. 591 00:30:43,413 --> 00:30:45,686 I returned Vaidhegi's call, but she was not answering. 592 00:30:46,717 --> 00:30:48,623 Your daughter fell sick. 593 00:30:49,085 --> 00:30:51,444 That's why we brought her to the hospital. 594 00:30:51,538 --> 00:30:52,248 What happened? 595 00:30:54,600 --> 00:30:56,757 I'm not sure what happened. But suddenly... 596 00:30:57,397 --> 00:30:59,147 Vaidhegi asked to leave, and we came. 597 00:30:59,506 --> 00:31:02,975 -Which hospital? -The usual hospital we always come to. 598 00:31:03,623 --> 00:31:04,786 Okay, I'll come over right now. 599 00:31:06,420 --> 00:31:08,099 Sir, we're still determining the party's location. 600 00:31:08,384 --> 00:31:10,568 But all five are assembling at Chembarambakkam Bangalore highway. 601 00:31:12,413 --> 00:31:14,819 Right from the PC to the Inspector should be from the list I prepared. 602 00:31:14,967 --> 00:31:16,138 -You make sure of that. -Okay, sir. 603 00:31:16,629 --> 00:31:17,339 I'll be back. 604 00:31:18,475 --> 00:31:19,793 The route is clear from the Police. 605 00:31:20,108 --> 00:31:20,858 We need to be discreet. 606 00:31:20,922 --> 00:31:22,959 Sekar, how do we transport this consignment? 607 00:31:26,441 --> 00:31:27,371 Ask everyone to leave. 608 00:31:29,475 --> 00:31:33,593 -As your work is done. Please leave. -Okay, brother. 609 00:31:37,390 --> 00:31:40,984 Now tell me, how do we... 610 00:31:42,864 --> 00:31:43,897 (exhales) I'll tell you. 611 00:31:57,533 --> 00:31:57,955 Okay. 612 00:32:01,087 --> 00:32:02,842 Vaidhu, what happened? 613 00:32:04,918 --> 00:32:06,543 I'm talking to you. What happened to the baby? 614 00:32:10,043 --> 00:32:10,613 Vaidhu! 615 00:32:13,461 --> 00:32:14,710 (baby crying) 616 00:32:21,583 --> 00:32:22,903 -I tried convincing... -Wait a minute. 617 00:32:23,536 --> 00:32:24,622 ...saying you're on maternity leave. 618 00:32:24,722 --> 00:32:26,249 But they don't seem to understand. 619 00:32:26,462 --> 00:32:29,765 Kate and Venkat want you to involve in this project. 620 00:32:30,709 --> 00:32:32,038 They're missing the genius. 621 00:32:32,372 --> 00:32:33,707 Anyway, we are rural people. 622 00:32:34,130 --> 00:32:36,859 No matter what I say, they are determined to bring you on the project. 623 00:32:37,386 --> 00:32:38,632 You're the superwoman. 624 00:32:38,753 --> 00:32:39,975 What happened, Vaidhu! 625 00:32:40,294 --> 00:32:42,012 Hello? Hello? 626 00:32:42,058 --> 00:32:44,674 That's enough, Mr. IIM topper. 627 00:32:45,191 --> 00:32:46,929 Aren't you the master of vertical analysis? 628 00:32:46,954 --> 00:32:47,671 What's the point? 629 00:32:47,981 --> 00:32:49,277 They don't seem to recognize. 630 00:32:49,574 --> 00:32:51,651 I'm trying to head this project on my own. 631 00:32:52,095 --> 00:32:53,510 Who are Rukmani's parents? 632 00:32:56,801 --> 00:32:59,528 -Doctor, the rashes on the baby... -How long is it been? 633 00:33:01,372 --> 00:33:02,905 Do you use any lotion? 634 00:33:03,520 --> 00:33:04,504 Regular lotion... 635 00:33:05,575 --> 00:33:06,695 How are you related to the baby? 636 00:33:07,670 --> 00:33:09,976 -Father. -Father, you say. 637 00:33:14,394 --> 00:33:15,096 Sorry! 638 00:33:15,169 --> 00:33:16,823 -See you. Go and relax. -Vaidhu! 639 00:33:16,888 --> 00:33:18,294 Without fail, come to the office tomorrow. 640 00:33:18,424 --> 00:33:19,648 Don't back out last minute. 641 00:33:19,755 --> 00:33:21,908 Don't worry. I'll be there. 642 00:33:23,037 --> 00:33:25,812 -I'll mail you the project details. -Okay. 643 00:33:26,246 --> 00:33:28,890 Tomorrow, you will have a meeting with Kate. 644 00:33:29,362 --> 00:33:31,952 Vaidhu, the Doctor is asking which lotion we use for the baby. 645 00:33:32,873 --> 00:33:34,913 -Wait a minute. I'll call you back. -Okay. 646 00:33:35,741 --> 00:33:36,756 Why didn't you answer anything? 647 00:33:38,928 --> 00:33:39,659 You don't know! 648 00:33:42,443 --> 00:33:43,898 Is this work call important? 649 00:33:44,900 --> 00:33:46,796 Why? Wasn't it important to you earlier? 650 00:33:48,342 --> 00:33:50,132 When I called, you did not pick up, Ashwath. 651 00:33:56,847 --> 00:33:57,936 She's all right. 652 00:33:58,591 --> 00:34:00,473 Here you go. Be careful. 653 00:34:01,722 --> 00:34:04,616 -Does she need any other treatment? -She'll take care of herself. 654 00:34:05,080 --> 00:34:05,947 (mildly chuckles) 655 00:34:06,200 --> 00:34:07,615 Don't worry, baby. 656 00:34:11,459 --> 00:34:12,841 Shall we buy the medicines here? 657 00:34:15,952 --> 00:34:16,827 Don't worry, dear. 658 00:34:16,891 --> 00:34:19,530 Son, let's go. Come on, let's go. 659 00:34:20,639 --> 00:34:21,312 Kasthuri Amma! 660 00:34:22,389 --> 00:34:23,819 (elevator ding open) 661 00:34:24,706 --> 00:34:25,347 Watch your step. 662 00:34:26,322 --> 00:34:27,150 I'll drop you. 663 00:34:28,692 --> 00:34:31,054 I came by auto. I can find my way back. 664 00:34:36,683 --> 00:34:38,683 (overlapping cheers) 665 00:34:45,707 --> 00:34:46,914 Sir, all the vehicles have arrived. 666 00:34:46,981 --> 00:34:49,351 -Keep following the vehicles. -Okay, sir. 667 00:34:52,075 --> 00:34:52,734 Here hold it. 668 00:35:01,304 --> 00:35:02,827 Did they inform you which country are you supposed to go to? 669 00:35:03,358 --> 00:35:04,779 Sekar, please be careful. 670 00:35:05,748 --> 00:35:06,950 Because Safia is coming along. 671 00:35:09,476 --> 00:35:11,655 (folk music) 672 00:35:21,015 --> 00:35:23,421 ♪ She's an awesome woman ♪ 673 00:35:23,569 --> 00:35:25,139 ♪ Sporting flip flop ♪ 674 00:35:25,233 --> 00:35:27,303 ♪ With no bindi on the forehead ♪ 675 00:35:27,421 --> 00:35:31,053 ♪ If the Jail Cuckoo starts to sing... ♪ 676 00:35:34,046 --> 00:35:36,709 ♪ If the Jail Cuckoo starts to sing, it's a super song ♪ 677 00:35:36,819 --> 00:35:38,522 ♪ He's unbeatable ♪ 678 00:35:38,702 --> 00:35:40,740 ♪ He's the prison Flamingo ♪ 679 00:35:40,983 --> 00:35:43,420 ♪ She's an awesome woman ♪ 680 00:35:43,483 --> 00:35:45,052 ♪ Sporting flip flop ♪ 681 00:35:45,147 --> 00:35:47,093 ♪ With no bindi on the forehead ♪ 682 00:35:57,663 --> 00:35:59,343 There's an old lodge near the farmhouse. 683 00:36:00,119 --> 00:36:01,540 We can use that as our temporary base. 684 00:36:02,048 --> 00:36:03,173 Under which limit is that area? 685 00:36:03,267 --> 00:36:04,819 Have you spoken to the concerned officials? 686 00:36:05,087 --> 00:36:07,455 Yes, ma'am. I have informed Kanchipuram SP. 687 00:36:08,112 --> 00:36:10,718 Ashwath, will you be able to manage? 688 00:36:12,000 --> 00:36:13,798 Yes, ma'am. I'm on it. 689 00:36:14,469 --> 00:36:15,141 Okay, done! 690 00:36:18,274 --> 00:36:19,843 -Sir. -Thank you, Niralya. 691 00:36:20,338 --> 00:36:21,119 When you are over there... 692 00:36:22,558 --> 00:36:23,955 Sorry, I can understand your problem. 693 00:36:24,306 --> 00:36:25,283 You may leave. Thanks again. 694 00:36:25,762 --> 00:36:26,801 Sir, I will come too. 695 00:36:27,362 --> 00:36:29,245 But I have a small request. 696 00:36:30,046 --> 00:36:33,580 As it is far, feeding the child... 697 00:36:34,784 --> 00:36:36,221 If you allow... 698 00:36:37,160 --> 00:36:39,848 May I bring my husband and my child to the lodge? 699 00:36:40,525 --> 00:36:41,968 -Hmm. -Thank you, sir. 700 00:36:43,150 --> 00:36:44,814 Sir, the location is confirmed. 701 00:36:45,293 --> 00:36:46,314 Erulapakkam Farmhouse. 702 00:36:46,836 --> 00:36:48,523 (ominous music) 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.