Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,563 --> 00:00:14,813
Ashwath, is the team monitoring
all five potential spots?
2
00:00:16,469 --> 00:00:18,766
Okay. Okay. Let me call you back.
3
00:00:20,296 --> 00:00:22,922
Madam, CS is in a meeting
with the CM.
4
00:00:23,132 --> 00:00:24,422
Please wait for five minutes,
Madam.
5
00:00:24,456 --> 00:00:24,875
Okay.
6
00:00:28,054 --> 00:00:30,109
(siren wailing in distance)
7
00:00:33,515 --> 00:00:35,609
-Hey, how are you, Dennis?
-I'm fine, ma'am.
8
00:00:36,208 --> 00:00:37,907
Good to see you
in the Headquarters.
9
00:00:37,941 --> 00:00:38,561
Thank you.
10
00:00:38,695 --> 00:00:40,484
How's the bird watching?
11
00:00:40,805 --> 00:00:43,484
I'm not with them anymore.
They removed me from Intel.
12
00:00:44,068 --> 00:00:44,982
But why?
13
00:00:45,641 --> 00:00:46,797
Something big is going down.
14
00:00:47,219 --> 00:00:48,320
I just gave them one tip.
15
00:00:49,015 --> 00:00:49,655
And I got transferred.
16
00:00:50,679 --> 00:00:51,296
What tip?
17
00:00:52,654 --> 00:00:53,359
Jambuk Sait!
18
00:00:53,485 --> 00:00:54,961
(ominous music)
19
00:00:58,882 --> 00:01:00,622
I need to discuss this in detail.
I'll meet you at your office.
20
00:01:01,865 --> 00:01:02,865
-At ease!
-Okay, ma'am.
21
00:01:08,766 --> 00:01:11,429
(keypad beeps, dial tone)
22
00:01:13,203 --> 00:01:14,343
-Ashwath!
-Yes, ma'am.
23
00:01:14,782 --> 00:01:16,070
We are running out of time.
24
00:01:17,063 --> 00:01:19,258
We need to arrest everyone
within the stipulated time.
25
00:01:20,093 --> 00:01:21,538
Especially Padalam Sekar.
26
00:01:21,883 --> 00:01:22,727
It will be done, ma'am.
27
00:01:24,399 --> 00:01:26,695
(opening title theme)
28
00:02:17,680 --> 00:02:19,297
-Good morning, sir.
-Good morning.
29
00:02:19,766 --> 00:02:20,343
How's work?
30
00:02:21,164 --> 00:02:23,492
I just heard the good news.
Congratulations, sir.
31
00:02:23,828 --> 00:02:24,539
Thank you.
32
00:02:24,610 --> 00:02:25,922
-Okay, carry on.
-Yes, sir.
33
00:02:34,187 --> 00:02:35,585
-Shall I call her?
-No need.
34
00:02:35,624 --> 00:02:36,383
-DGP is inside.
-Meenu...
35
00:02:36,523 --> 00:02:36,984
Mom!
36
00:02:37,976 --> 00:02:39,093
Did you take the tablets?
37
00:02:39,171 --> 00:02:43,186
Many big personalities are waiting
to meet the new Commissioner.
38
00:02:44,693 --> 00:02:47,585
Mugilan said they'd inform you about
your COB shortly.
39
00:02:48,209 --> 00:02:50,007
-Who's Mugilan?
-He's CM's son-in-law.
40
00:02:50,912 --> 00:02:53,554
I introduced you to him
at the Police mess.
41
00:02:54,201 --> 00:02:55,104
Everyone is slowly
getting the news.
42
00:02:55,138 --> 00:02:56,014
Meenu, I want you to take that.
43
00:02:56,240 --> 00:02:58,646
-I'm sure Madam is aware too.
-Mom, I've been taking the tablets.
44
00:02:58,794 --> 00:03:00,750
-That's why she's avoiding us.
-I never skipped it.
45
00:03:01,850 --> 00:03:03,679
But I want you to correct it.
46
00:03:04,369 --> 00:03:05,380
Sir, Thirumaaran is here.
47
00:03:05,943 --> 00:03:07,783
-Hi!
-Mom, I'm taking tablets on time.
48
00:03:07,832 --> 00:03:09,184
-How are you?
-Hi! Fine!
49
00:03:09,217 --> 00:03:11,359
-It's been a long time since we met.
-Yeah!
50
00:03:13,359 --> 00:03:15,036
-How's your son?
-He's okay.
51
00:03:15,061 --> 00:03:16,584
Okay, we'll be in touch.
I'll call you.
52
00:03:16,678 --> 00:03:17,919
-Sure.
-I'm not angry at you.
53
00:03:19,653 --> 00:03:20,981
-I'll call you back.
-Bye!
54
00:03:23,310 --> 00:03:23,856
Hello?
55
00:03:26,052 --> 00:03:27,164
Lonely Tigress!
56
00:03:28,926 --> 00:03:30,402
I want everyone to be on time.
57
00:03:31,191 --> 00:03:33,043
I don't want you nagging me
with questions.
58
00:03:39,729 --> 00:03:40,409
May I sit?
59
00:03:41,990 --> 00:03:43,911
The payment will be on time.
And I want you to keep your word.
60
00:03:44,011 --> 00:03:45,411
Okay, brother.
Everything is on track.
61
00:03:45,488 --> 00:03:47,395
But the drummer has exams to attend.
62
00:03:47,558 --> 00:03:49,294
Shall I get another guy, brother?
63
00:03:50,012 --> 00:03:52,101
Send the same band as discussed.
64
00:03:52,316 --> 00:03:53,090
If you can't, then get out!
65
00:03:53,772 --> 00:03:55,417
Brother, give me a minute.
66
00:03:56,184 --> 00:03:58,777
To hell with your exam.
You come and perform.
67
00:04:00,152 --> 00:04:00,802
Thank you, brother!
68
00:04:03,645 --> 00:04:05,308
I was not congratulating him,
you see.
69
00:04:05,926 --> 00:04:07,582
-I was asking about his son.
-I understand.
70
00:04:08,124 --> 00:04:08,895
It happens!
71
00:04:10,262 --> 00:04:11,183
Here he comes!
72
00:04:11,457 --> 00:04:12,816
(menacing music)
73
00:04:15,958 --> 00:04:17,340
-Mugilan, brother.
-Jain, sir, is waiting.
74
00:04:18,567 --> 00:04:19,426
Give me a moment.
75
00:04:20,630 --> 00:04:21,941
Father-in-law?
76
00:04:23,534 --> 00:04:25,550
Jain sir is waiting. Let's meet him.
77
00:04:30,466 --> 00:04:30,911
Sir!
78
00:04:31,286 --> 00:04:33,286
-Where was your posting before this?
-Kanyakumari, sir.
79
00:04:34,504 --> 00:04:36,085
-Who is the SP over there?
-David Saghayam, sir.
80
00:04:37,440 --> 00:04:38,607
I visited him during that period.
81
00:04:38,914 --> 00:04:40,034
You only have one
year left in service.
82
00:04:40,068 --> 00:04:40,919
No, sir, I have two years.
83
00:04:40,968 --> 00:04:42,232
You know
this is better than anybody else.
84
00:04:43,000 --> 00:04:44,742
Loneliness is the penalty
of the leadership.
85
00:04:45,203 --> 00:04:48,421
Yeah, sometimes leadership itself
is a penalty.
86
00:04:48,678 --> 00:04:49,373
Thank you, sir.
87
00:04:50,294 --> 00:04:51,136
Come on, Sayanthika.
88
00:04:52,760 --> 00:04:53,675
Turn now, please.
89
00:04:59,553 --> 00:05:01,359
You're a chess player,
not a chess piece.
90
00:05:01,779 --> 00:05:02,265
I know.
91
00:05:02,934 --> 00:05:04,380
Do you remember Minister Dharmaraj
92
00:05:04,747 --> 00:05:05,857
he will suit our needs.
93
00:05:06,256 --> 00:05:07,706
He would be very helpful to us.
94
00:05:09,638 --> 00:05:10,636
Shall we go?
95
00:05:17,097 --> 00:05:17,722
Greetings, sir.
96
00:05:19,471 --> 00:05:21,924
-Sayanthika!
-It's okay. She looks busy.
97
00:05:22,645 --> 00:05:23,778
If you marry a Queen
98
00:05:24,122 --> 00:05:27,425
even a pauper will become a King.
You must've heard this saying.
99
00:05:28,221 --> 00:05:30,894
Sir, have you heard
about Prince Consort?
100
00:05:31,753 --> 00:05:35,456
Actually, I'm very proud to be that
in Sayanthika's matter.
101
00:05:36,526 --> 00:05:38,527
-It was a joke.
-It's okay.
102
00:05:39,103 --> 00:05:42,316
Child, I heard my granddaughter
is not keeping well.
103
00:05:42,344 --> 00:05:43,110
How's she now?
104
00:05:43,425 --> 00:05:44,962
Sir, you carry on.
105
00:05:45,058 --> 00:05:47,096
Thirumaaran, father and daughter
are speaking.
106
00:05:47,144 --> 00:05:48,816
How can you leave?
107
00:05:48,884 --> 00:05:49,807
Sir, please come home.
108
00:05:49,939 --> 00:05:51,336
Then I'll shower you with affection.
109
00:05:52,839 --> 00:05:53,847
-Carry on.
-Bye!
110
00:05:57,309 --> 00:05:58,776
I will come home soon.
111
00:06:00,464 --> 00:06:01,862
-Painter...
-Sir?
112
00:06:02,407 --> 00:06:05,550
keep space for four more lines.
There are more names to be mentioned.
113
00:06:08,143 --> 00:06:09,034
Did you notice?
114
00:06:09,799 --> 00:06:12,213
There are so many applicants
to ride the wagon.
115
00:06:12,619 --> 00:06:13,728
Seventy years of Politics!
116
00:06:14,167 --> 00:06:16,003
It takes a lot of work to keep it
functioning.
117
00:06:16,488 --> 00:06:19,110
Only the person who can abide by me
would suit me.
118
00:06:19,332 --> 00:06:22,001
If not, I would replace that person
and keep the wagon running.
119
00:06:22,215 --> 00:06:23,495
The system has to function.
120
00:06:24,183 --> 00:06:26,023
I hope you understand.
121
00:06:26,792 --> 00:06:28,855
One second, sir.
Sundarapandian!
122
00:06:30,662 --> 00:06:31,104
Yes, ma'am.
123
00:06:31,139 --> 00:06:33,438
I need the chain of evidence
in the Poovarasan case immediately.
124
00:06:33,522 --> 00:06:35,110
-Expedite the proceedings.
-Ma'am?
125
00:06:36,347 --> 00:06:38,759
Ex-MLA Poovarasan murder case!
126
00:06:38,790 --> 00:06:40,797
-Do you remember or not?
-Yes, ma'am.
127
00:06:43,393 --> 00:06:44,636
Yes, sir. You were saying.
128
00:06:45,394 --> 00:06:50,221
Thanos snapped a finger
wearing six infinities stones
129
00:06:50,527 --> 00:06:52,016
itself is speaking in pure Tamizh.
130
00:06:52,549 --> 00:06:55,165
And you here are speaking
in an unknown language to me.
131
00:06:55,527 --> 00:06:57,323
Sir, you advised me
in the morning...
132
00:06:58,307 --> 00:07:00,376
"Proceed with your work headstrong,
child."
133
00:07:01,104 --> 00:07:02,844
I mentioned the same in English.
134
00:07:15,886 --> 00:07:17,391
(both grunting)
135
00:07:26,364 --> 00:07:26,813
(grunts)
136
00:07:32,276 --> 00:07:32,956
(tsk) Hey!
137
00:07:47,688 --> 00:07:49,516
(tense music)
138
00:08:00,157 --> 00:08:02,027
I don't understand any of this.
139
00:08:03,691 --> 00:08:05,371
I need to find out what's happening.
140
00:08:06,503 --> 00:08:08,331
Sekar, I only know you.
141
00:08:10,769 --> 00:08:12,613
I came here to live with you.
142
00:08:13,308 --> 00:08:14,260
Not to hide.
143
00:08:16,469 --> 00:08:18,180
(strongly exhales)
144
00:08:18,527 --> 00:08:21,001
(sniffles and tears up)
145
00:08:22,793 --> 00:08:26,206
I strive all this while because
I wanted a peaceful future for us.
146
00:08:26,363 --> 00:08:28,024
I, too, have been striving, Sekar.
147
00:08:29,697 --> 00:08:31,524
After the wedding
148
00:08:32,565 --> 00:08:34,290
you were not with me
during my divorce...
149
00:08:35,205 --> 00:08:36,604
I cried for days...
150
00:08:36,910 --> 00:08:39,649
(both sniffle and cry)
151
00:08:42,887 --> 00:08:43,954
We will live together, Safi.
152
00:08:44,727 --> 00:08:45,571
Trust me!
153
00:08:47,433 --> 00:08:48,331
One more day.
154
00:08:49,315 --> 00:08:52,354
(sobbing profusely)
155
00:09:00,409 --> 00:09:01,034
(scoffs)
156
00:09:01,979 --> 00:09:03,836
(sniffles and grunts)
157
00:09:05,308 --> 00:09:07,433
(exhales and scoffs)
158
00:09:12,237 --> 00:09:14,455
Safi's father has filed a case
of kidnapping against me.
159
00:09:18,160 --> 00:09:19,493
Did she bring
any mobile phone with her?
160
00:09:20,066 --> 00:09:21,464
No, she did not.
161
00:09:23,362 --> 00:09:24,180
What do we do now?
162
00:09:32,417 --> 00:09:32,993
What is he saying?
163
00:09:33,370 --> 00:09:35,140
(tsk) There he goes!
164
00:09:36,081 --> 00:09:38,940
Now that I'm with Sekar
you can return home.
165
00:09:39,636 --> 00:09:41,813
At least seeing you will bring peace
to Mom and Dad.
166
00:09:43,900 --> 00:09:46,031
Do you have any sense?
Take a look at this place.
167
00:09:46,268 --> 00:09:47,883
-Why are you like this?
-How can I leave you behind?
168
00:09:48,640 --> 00:09:49,282
Leave her, there.
169
00:09:52,066 --> 00:09:53,315
Is it okay to send them
on their own?
170
00:09:56,760 --> 00:09:57,892
Let's send them in the same car.
171
00:10:00,258 --> 00:10:02,672
Don't! Until I say so, don't send
any of our vehicles outside.
172
00:10:03,993 --> 00:10:04,673
Ask Therotti to come.
173
00:10:05,862 --> 00:10:07,297
I can't leave you behind.
174
00:10:07,839 --> 00:10:09,344
He's here. You tell him yourself.
175
00:10:14,862 --> 00:10:16,657
I'm sending you to one place.
Please go there.
176
00:10:18,776 --> 00:10:20,948
Let your brother stay with you
for your safety till I get back.
177
00:10:26,777 --> 00:10:29,211
-What is it?
-I'm leaving. You also leave.
178
00:10:31,901 --> 00:10:34,047
Hey, keep your sister safe.
179
00:10:36,408 --> 00:10:37,869
Brother, all the rooms are empty.
180
00:10:38,252 --> 00:10:39,002
There's no one out here.
181
00:10:39,222 --> 00:10:40,308
What room did he assign to us?
182
00:10:41,473 --> 00:10:43,690
I think he said the one
on the top floor.
183
00:10:44,159 --> 00:10:46,752
Okay, check the other rooms, too.
184
00:10:47,019 --> 00:10:47,761
He can't escape.
185
00:10:48,136 --> 00:10:50,524
-It's our lodge. We'll find him.
-Okay.
186
00:10:50,809 --> 00:10:52,008
Keep an eye on everyone.
187
00:10:52,259 --> 00:10:54,930
-We're not sure. Anyone can jump us.
-Okay.
188
00:10:58,422 --> 00:11:00,636
(rapid breathing and struggle)
189
00:11:02,815 --> 00:11:05,455
-Who the hell are you?
-Mathi, he's with me.
190
00:11:06,158 --> 00:11:06,611
He's my boy!
191
00:11:07,190 --> 00:11:07,650
Welcome, brother.
192
00:11:08,621 --> 00:11:11,530
Sangu, why were they peeping
like women?
193
00:11:11,777 --> 00:11:13,964
-It's a matter of safety, Councillor.
-Safety?
194
00:11:17,666 --> 00:11:18,923
The room looks neat.
195
00:11:20,436 --> 00:11:23,251
Sangu, are you screwing
the young boys?
196
00:11:23,775 --> 00:11:24,657
No, I'm not!
197
00:11:26,800 --> 00:11:28,710
The boy does not look like
he can handle weapons.
198
00:11:30,684 --> 00:11:33,274
How can you blame us?
You've been to prison too many times.
199
00:11:35,230 --> 00:11:36,574
There's a lot of work to finish.
200
00:11:36,621 --> 00:11:38,753
And you've been inviting people
to a birthday party.
201
00:11:38,893 --> 00:11:40,073
I did not invite anyone.
202
00:11:40,418 --> 00:11:42,363
As we are close,
The Whale asked me to invite you.
203
00:11:42,527 --> 00:11:43,175
Mathi, brother...
204
00:11:50,019 --> 00:11:51,847
-What's your name?
-Mothi!
205
00:11:52,956 --> 00:11:55,167
Mathi, it's good that you brought
your uncle.
206
00:11:55,192 --> 00:11:56,683
If not, Guna would've screwed
my happiness.
207
00:11:56,729 --> 00:11:57,340
(chuckles nervously)
208
00:11:57,543 --> 00:12:00,793
Who's Guna?
What is he to Padalam?
209
00:12:01,018 --> 00:12:01,830
I don't know!
210
00:12:07,042 --> 00:12:09,042
-Did you say your name was Mothi?
-Yes, brother.
211
00:12:09,886 --> 00:12:13,824
-I have never seen you before.
-Answer him.
212
00:12:14,331 --> 00:12:15,456
(tsk) Ravi...
213
00:12:16,956 --> 00:12:17,613
Go and get booze!
214
00:12:20,675 --> 00:12:22,113
-Brother...
-Get some snacks too.
215
00:12:22,652 --> 00:12:23,620
I said go and get it.
216
00:12:27,496 --> 00:12:29,855
Sangu, something is not right.
217
00:12:30,659 --> 00:12:33,495
Hey, don't you know what to do
and when to do it.
218
00:12:33,705 --> 00:12:34,792
You heard him. Get going!
219
00:12:35,762 --> 00:12:37,941
Instead of getting booze,
you're glaring at each other.
220
00:12:38,363 --> 00:12:40,613
Are you high or something?
Incorrigible boy.
221
00:12:42,551 --> 00:12:44,551
(suspenseful music)
222
00:12:48,964 --> 00:12:51,439
Sangu, what has Guna planned?
223
00:12:51,807 --> 00:12:54,072
-He has invited so many people.
-I have no clue about it.
224
00:12:54,652 --> 00:12:55,878
He told me
vehicles would come and get us.
225
00:12:56,350 --> 00:12:57,722
I have no clue about the plan.
226
00:13:09,966 --> 00:13:12,310
(suspenseful music elevates)
227
00:13:24,794 --> 00:13:26,950
(monitors trilling and beeping)
228
00:13:28,627 --> 00:13:30,149
-Have you arrived at the location?
-I've arrived, brother.
229
00:13:30,238 --> 00:13:33,417
-Give me the vehicle number.
-TN 10 AA 3667
230
00:13:33,442 --> 00:13:34,980
Don't you guys take any tea breaks?
231
00:13:35,127 --> 00:13:36,720
(cell phone ringing)
232
00:13:37,152 --> 00:13:38,433
-Brother?
-Where are you?
233
00:13:38,520 --> 00:13:39,222
At the lodge!
234
00:13:40,683 --> 00:13:43,237
-Has everyone on your list arrived?
-Yes, they're here.
235
00:13:43,379 --> 00:13:46,050
-(knocking on door)
-(news on TV in background)
236
00:13:46,113 --> 00:13:48,316
Stop showing your teeth
and open the door.
237
00:13:48,379 --> 00:13:51,199
(news continues to play on TV)
238
00:13:57,426 --> 00:13:59,510
Brother, the vehicle has arrived.
239
00:13:59,856 --> 00:14:02,331
Orders are to drop you first,
then the others.
240
00:14:02,533 --> 00:14:04,277
Tell us where it's parked.
We'll be there.
241
00:14:04,471 --> 00:14:08,182
The Whale has instructed us to accompany
you until you board the vehicle.
242
00:14:08,363 --> 00:14:11,236
How dare you fucking
provide security in my own area?
243
00:14:11,447 --> 00:14:15,127
There must be a reason.
Don't yell at the boy.
244
00:14:15,556 --> 00:14:19,892
It's like holding a donkey's tail
and expecting it to obey our orders.
245
00:14:20,416 --> 00:14:22,236
-Sangu, let's go.
-Brother! Brother!
246
00:14:22,863 --> 00:14:24,056
Not everyone at once!
247
00:14:24,832 --> 00:14:28,205
-We have to take you in groups.
-It's an order, right?
248
00:14:28,555 --> 00:14:29,421
What the fuck?
249
00:14:30,088 --> 00:14:31,986
A kid is ordering us.
250
00:14:32,167 --> 00:14:33,658
It's for our safety.
251
00:14:34,941 --> 00:14:38,189
Are we going to walk?
Or will you carry me on our hip?
252
00:14:39,597 --> 00:14:42,144
Sir, every vehicle
has a different owner.
253
00:14:42,995 --> 00:14:45,510
But all the vehicles operate under
Ice Box Travels.
254
00:14:48,659 --> 00:14:50,767
(KRS) Ice Box:
Original name - Augustine.
255
00:14:51,205 --> 00:14:53,439
Former ambulance driver at MC road.
256
00:14:53,674 --> 00:14:55,916
The first murder was due to
a disagreement at a van stand.
257
00:14:56,119 --> 00:14:57,797
The last murder was in 2019.
258
00:14:57,932 --> 00:15:01,681
Ice Box is A-2 in Kondithope driver
Banu Prakash's murder.
259
00:15:02,121 --> 00:15:04,580
He continued to commit more crimes
from the contacts, he gained in prison.
260
00:15:05,017 --> 00:15:08,275
Many ambulances and mortuary vehicles
are under his control.
261
00:15:08,642 --> 00:15:11,504
To distribute funds to politicians
during election
262
00:15:11,596 --> 00:15:14,861
he used ice box coffins
hence the name Ice Box.
263
00:15:14,986 --> 00:15:18,767
Using Political influence, he erased
his name from the history sheet.
264
00:15:19,236 --> 00:15:20,963
Still active in crime. Category B.
265
00:15:21,127 --> 00:15:22,791
Brother, by your grace,
I'm doing well.
266
00:15:22,916 --> 00:15:25,056
It's my vehicle.
We can travel comfortably.
267
00:15:25,338 --> 00:15:26,728
Why are you noting it down?
268
00:15:26,778 --> 00:15:28,090
Please tell me.
If not, I'll get yelled at.
269
00:15:28,432 --> 00:15:29,994
-Jaya!
-Okay.
270
00:15:34,672 --> 00:15:35,984
-Did you strike it off?
-Yeah.
271
00:15:37,406 --> 00:15:38,382
How dare you?
272
00:15:43,029 --> 00:15:44,325
Check! Check! Check!
273
00:15:44,895 --> 00:15:45,950
Motta Muni?
274
00:15:46,654 --> 00:15:47,763
-What's your name?
-Ravi!
275
00:15:49,483 --> 00:15:51,076
Brother, your name
is not on the list.
276
00:15:54,716 --> 00:15:55,333
Brother?
277
00:15:57,451 --> 00:16:00,212
Brother, let him in.
He will leave now.
278
00:16:00,583 --> 00:16:01,325
Why brother?
279
00:16:01,997 --> 00:16:02,727
Ravi, you may leave.
280
00:16:03,241 --> 00:16:04,763
Is he more important to you now?
281
00:16:06,778 --> 00:16:07,841
Matter of son's life!
282
00:16:09,051 --> 00:16:11,091
(grim music)
283
00:16:16,467 --> 00:16:17,255
Get inside and sit.
284
00:16:19,380 --> 00:16:20,004
(chuckles)
285
00:16:23,012 --> 00:16:23,630
(chanting)
286
00:16:23,724 --> 00:16:26,701
Who the hell is he?
He's so strange!
287
00:16:26,881 --> 00:16:28,881
(continues to chant)
288
00:16:40,761 --> 00:16:42,153
How do I go to Central?
289
00:16:44,099 --> 00:16:44,966
Go straight and then take a left.
290
00:16:44,998 --> 00:16:47,373
Fucking idiots, why have you parked it
in the middle of the road?
291
00:16:47,444 --> 00:16:49,489
Sorry, brother. We will leave soon!
292
00:16:50,185 --> 00:16:51,826
Brother, why are you doing this?
293
00:16:51,895 --> 00:16:52,747
Please get inside the vehicle.
294
00:16:53,473 --> 00:16:56,091
Brother,
what the hell are you doing?
295
00:16:57,240 --> 00:16:58,638
(shrieks in fear)
296
00:16:58,817 --> 00:17:01,333
-Oh, damn, snake!
-Go inside and sleep next to Mom.
297
00:17:01,403 --> 00:17:02,497
There's milk for you. Have it.
298
00:17:02,935 --> 00:17:04,902
(chanting)
299
00:17:07,895 --> 00:17:10,638
(KRS) Mava Sait:
Original name - Otteri Jayaraman.
300
00:17:11,033 --> 00:17:15,888
Mava is a mix of tobacco, betel,
and gutkha—a fix for getting high.
301
00:17:16,048 --> 00:17:19,302
Jayaraman's business flourished,
and he's the monopoly in Chennai.
302
00:17:19,824 --> 00:17:21,817
Many investors in his business are Saits.
303
00:17:22,051 --> 00:17:24,575
So Jayaraman changed his name
to Mava Sait.
304
00:17:24,723 --> 00:17:28,325
Mava Sait has 350 hoarders
and distributors in the city.
305
00:17:28,435 --> 00:17:30,427
He has faith in black magic and devotion.
306
00:17:30,653 --> 00:17:32,981
In 2018, somebody filed a case
against him
307
00:17:33,127 --> 00:17:35,213
as he excavated a dead body
in Otteri cemetery and performed a ritual.
308
00:17:35,389 --> 00:17:36,708
Also, there are many pending cases
in the court.
309
00:17:36,887 --> 00:17:40,169
Interestingly once Padalam Sekar
worked for Mava Sait.
310
00:17:40,238 --> 00:17:41,247
Marimuthu!
311
00:17:42,301 --> 00:17:42,957
Mahesh!
312
00:17:45,950 --> 00:17:46,614
Udhaya.
313
00:17:47,981 --> 00:17:48,832
- Hey!
- Ravi.
314
00:17:50,831 --> 00:17:51,463
Why is he not here?
315
00:17:51,701 --> 00:17:52,935
(ominous music)
316
00:17:53,941 --> 00:17:55,466
-I don't know.
-Fucker!
317
00:17:56,160 --> 00:17:56,810
One minute.
318
00:17:59,291 --> 00:18:01,098
Hello, brother. Can you hear me?
319
00:18:01,357 --> 00:18:03,286
Hey, has Mottai Muni arrived?
320
00:18:03,392 --> 00:18:04,618
He's yet to arrive.
321
00:18:04,888 --> 00:18:05,876
He did not come to the convention hall too.
322
00:18:05,953 --> 00:18:07,328
And his phone is not reachable.
323
00:18:07,677 --> 00:18:10,205
Bloody fuckers!
Why didn't you inform me earlier?
324
00:18:10,415 --> 00:18:12,876
In the morning,
he told me he would come for sure.
325
00:18:13,532 --> 00:18:14,937
I don't know what happened.
326
00:18:16,983 --> 00:18:17,919
Wait a minute.
327
00:18:18,017 --> 00:18:20,919
♪ Jala Jala Jala Jala
The wagon is about to depart ♪
328
00:18:22,516 --> 00:18:23,601
The vehicle should not move
until I ask.
329
00:18:24,173 --> 00:18:25,891
Wait till you get the orders.
330
00:18:27,840 --> 00:18:28,704
Not just that vehicle...
331
00:18:29,302 --> 00:18:30,618
If Mottai Muni does not turn up
no vehicle moves,
332
00:18:30,672 --> 00:18:31,663
and the party is cancelled.
333
00:18:32,626 --> 00:18:34,466
Did you record the call?
Now make a backup.
334
00:18:36,461 --> 00:18:39,219
Let us go!
How long are we going to be here?
335
00:18:39,774 --> 00:18:41,391
Sir, please hear me out!
336
00:18:41,727 --> 00:18:42,938
-At least give me my phone.
-Sir...
337
00:18:43,963 --> 00:18:46,829
We are taking a risk
in Mottai Muni's matter.
338
00:18:48,024 --> 00:18:49,172
Why did you arrest us?
339
00:18:49,461 --> 00:18:51,094
Would it become a problem?
340
00:18:51,236 --> 00:18:52,278
Let us wait, Kabilan.
341
00:18:53,223 --> 00:18:54,856
(phone ringing)
342
00:18:55,071 --> 00:18:57,399
-Tell me, Vaidhegi.
-Sorry, Dinesh.
343
00:18:58,212 --> 00:19:00,390
Mood swings.
I should've taken the call.
344
00:19:00,562 --> 00:19:01,192
But I did not.
345
00:19:01,642 --> 00:19:03,278
So tell me, how are you?
346
00:19:03,642 --> 00:19:06,270
I'm doing well. But there are
a lot of issues at the office.
347
00:19:07,247 --> 00:19:08,427
What happened?
348
00:19:09,267 --> 00:19:10,677
Our client Mexa
349
00:19:12,063 --> 00:19:12,849
he's in trouble.
350
00:19:13,929 --> 00:19:14,398
I know.
351
00:19:15,005 --> 00:19:18,504
Mexa's 10% share in ACT
landed in the stock market.
352
00:19:18,934 --> 00:19:19,996
That's why he's in trouble.
353
00:19:20,276 --> 00:19:22,372
-It's a usual corporate riot--
-Usual?
354
00:19:22,800 --> 00:19:26,403
Yesterday Kate from London,
India Head - Venkat and I,
355
00:19:26,525 --> 00:19:28,731
spoke to CEO Krish.
356
00:19:28,908 --> 00:19:29,567
Over a call.
357
00:19:30,809 --> 00:19:32,426
But that call was draining.
358
00:19:33,060 --> 00:19:34,356
He screwed our happiness.
359
00:19:35,668 --> 00:19:37,645
So what solution have you suggested?
360
00:19:37,988 --> 00:19:41,489
Hereafter, if Crazy Ginger
even buys a 1% share
361
00:19:41,840 --> 00:19:46,310
we will offer our shareholders
a 20% discount.
362
00:19:46,840 --> 00:19:48,168
Is poisonous bill an option?
363
00:19:49,205 --> 00:19:51,278
It's almost a suicidal decision.
364
00:19:51,801 --> 00:19:53,942
Why would one cut their hand
for a mosquito bite?
365
00:19:54,229 --> 00:19:56,427
If you have any ideas,
please do tell me.
366
00:19:58,302 --> 00:19:59,286
(baby crying over monitor)
367
00:19:59,387 --> 00:20:01,605
See, you can't come up with an idea.
368
00:20:02,589 --> 00:20:04,442
Dinesh, Dinesh, one minute.
I'll call you back.
369
00:20:04,480 --> 00:20:06,363
Hey, hey, hey! Hello? Hello?
370
00:20:07,253 --> 00:20:09,769
(grunting in pain)
371
00:20:10,331 --> 00:20:12,583
-What happened, Seer?
-The solar system...
372
00:20:13,806 --> 00:20:15,442
is under pressure!
373
00:20:15,816 --> 00:20:17,903
There's a problem awaiting
in every direction.
374
00:20:25,183 --> 00:20:26,762
Who is in the van?
375
00:20:27,167 --> 00:20:28,661
Why is it parked on the road?
Clear the spot.
376
00:20:30,166 --> 00:20:32,324
Can't you hear me?
Are you going to move or not?
377
00:20:33,528 --> 00:20:35,310
Check what's going on.
378
00:20:38,323 --> 00:20:39,575
Brother, the Police are here.
379
00:20:39,984 --> 00:20:41,174
(Guna) Hey, did you say Police?
380
00:20:41,246 --> 00:20:42,832
Brother, the Police have arrived!
381
00:20:43,175 --> 00:20:44,464
What do we do now?
382
00:20:44,628 --> 00:20:45,752
Shall I ask them to step down
and leave?
383
00:20:45,924 --> 00:20:47,041
Brother, please say something.
384
00:20:47,087 --> 00:20:49,122
Hey, are you playing games out here?
385
00:20:49,174 --> 00:20:49,900
The inspector is calling you.
386
00:20:50,034 --> 00:20:53,060
♪ Bo Bo Bogiri
The office is calling. ♪
387
00:20:53,370 --> 00:20:56,589
♪ Toll gates come down
And we gotta pay our way through ♪
388
00:20:57,011 --> 00:20:58,136
-Umpapthy...
-Yes, sir.
389
00:20:58,270 --> 00:21:00,598
Ask the Thirumudivakkam patrol
to come on the west line.
390
00:21:00,801 --> 00:21:01,394
Okay, sir.
391
00:21:02,613 --> 00:21:04,815
Hello! Mic-17 to Control!
392
00:21:05,308 --> 00:21:06,182
The Police left.
393
00:21:07,144 --> 00:21:08,113
How come they left?
394
00:21:08,269 --> 00:21:10,004
Pay them Rs. 30,
and they leave.
395
00:21:10,340 --> 00:21:11,863
Did you say Rs. 30?
396
00:21:12,018 --> 00:21:14,294
-Yes, brother.
-Are you telling the truth?
397
00:21:14,868 --> 00:21:15,739
Just Rs. 30?
398
00:21:15,869 --> 00:21:18,267
-They even saluted me thrice.
-How's this possible?
399
00:21:18,815 --> 00:21:20,614
Sometimes Rs. 10 is all it takes.
400
00:21:20,768 --> 00:21:23,786
-Rs. 10?
-It has happened many times.
401
00:21:24,064 --> 00:21:25,058
I can't believe it.
402
00:21:25,566 --> 00:21:26,472
(exhales)
403
00:21:27,902 --> 00:21:28,442
(smirks)
404
00:21:30,011 --> 00:21:32,628
Oh, poor baby, why are you crying?
405
00:21:32,825 --> 00:21:34,833
Please don't cry, dear.
406
00:21:34,872 --> 00:21:36,768
Don't cry. You're fine, dear.
407
00:21:36,833 --> 00:21:38,606
There, there, dear.
Please don't cry.
408
00:21:42,831 --> 00:21:43,325
Oh, God!
409
00:21:43,614 --> 00:21:45,388
Hey, what is this? Oh, no!
410
00:21:46,082 --> 00:21:47,269
Nothing dear. You're fine.
411
00:21:48,675 --> 00:21:49,526
Kasthuri Amma!
412
00:21:50,567 --> 00:21:51,511
Kasthuri Amma!
413
00:21:57,855 --> 00:21:58,300
Hello,
414
00:22:00,337 --> 00:22:00,845
Okay.
415
00:22:01,761 --> 00:22:03,862
Sir, Mottai Muni has reached.
416
00:22:04,096 --> 00:22:05,245
What is our next move?
417
00:22:09,199 --> 00:22:09,597
Hello.
418
00:22:09,891 --> 00:22:11,891
(phone buzzing)
419
00:22:17,773 --> 00:22:18,773
(grunts)
420
00:22:19,106 --> 00:22:19,760
Prabhu!
421
00:22:21,370 --> 00:22:22,034
Prabhu!
422
00:22:25,450 --> 00:22:26,090
Prabhu!
423
00:22:27,417 --> 00:22:28,854
Where the hell is everyone?
424
00:22:28,976 --> 00:22:29,768
What happened, dear?
425
00:22:29,822 --> 00:22:32,335
Get someone to get our car.
426
00:22:32,378 --> 00:22:33,367
What happened?
427
00:22:33,481 --> 00:22:35,375
-Do as I say!
-Okay, okay.
428
00:22:44,580 --> 00:22:45,276
Where is Prabhu?
429
00:22:45,441 --> 00:22:46,972
I checked downstairs.
Prabhu is not there.
430
00:22:47,019 --> 00:22:48,214
You could've got an auto.
431
00:22:48,246 --> 00:22:51,198
-Auto...
-You please lock the door.
432
00:22:57,668 --> 00:22:59,120
Auto, auto, auto, auto...
433
00:22:59,541 --> 00:23:00,220
Oh, God!
434
00:23:00,877 --> 00:23:02,385
Ma, please hold her.
435
00:23:04,122 --> 00:23:04,894
Auto!
436
00:23:05,042 --> 00:23:06,674
The auto must've gone away.
437
00:23:06,948 --> 00:23:07,534
It will return!
438
00:23:11,057 --> 00:23:12,374
Brother... over here!
439
00:23:13,506 --> 00:23:14,123
Come
440
00:23:18,070 --> 00:23:19,070
(honking)
441
00:23:19,222 --> 00:23:20,749
-Hey, come on!
-Please, brother.
442
00:23:20,980 --> 00:23:22,432
-Stop staring and come on!
-Please bear with me for two minutes.
443
00:23:23,878 --> 00:23:25,924
Brother, we'll start in a while.
444
00:23:26,064 --> 00:23:27,783
I don't care if you start or not.
445
00:23:28,261 --> 00:23:30,143
I never waited so long
even in a police van.
446
00:23:30,252 --> 00:23:31,784
-Get lost!
-Please, brother.
447
00:23:31,942 --> 00:23:33,504
Hey, let him go!
448
00:23:33,737 --> 00:23:36,401
This is what happens when you invite
beggars instead of professionals.
449
00:23:36,854 --> 00:23:39,449
Vajaram, I'll bloody kill you!
450
00:23:39,588 --> 00:23:41,111
(mocking laugh)
451
00:23:41,402 --> 00:23:42,816
Here you go, Rs. 2,
my alms to you.
452
00:23:43,010 --> 00:23:44,408
Why don't you show your weapon?
453
00:23:45,221 --> 00:23:46,857
-Hey!
-Brother, please don't do it.
454
00:23:46,920 --> 00:23:47,498
How dare you?
455
00:23:47,848 --> 00:23:50,803
Granny, granny!
He needs to use the loo.
456
00:23:50,866 --> 00:23:52,670
(everyone laughs out loud)
457
00:23:53,093 --> 00:23:54,404
Brother, why are you mocking me?
458
00:23:54,820 --> 00:23:56,983
Can you blame me?
It's not like you're running a school.
459
00:23:57,719 --> 00:23:59,000
-Start the vehicle--
-Bloody fucker!
460
00:24:00,396 --> 00:24:03,076
Brother, they are swearing at me.
Please save me.
461
00:24:03,217 --> 00:24:05,748
Have patience. Wait for a while.
I'll call you back.
462
00:24:07,484 --> 00:24:09,912
(laboured breathing)
463
00:24:11,225 --> 00:24:12,225
Which area is Mottai Muni from?
464
00:24:13,063 --> 00:24:14,210
He's from Maduravoyal.
465
00:24:16,647 --> 00:24:18,734
You leave for Maduravoyal.
466
00:24:19,718 --> 00:24:20,632
If something goes wrong...
467
00:24:21,905 --> 00:24:22,701
party cancel.
468
00:24:26,210 --> 00:24:28,091
Hold on.
Can't you wait two minutes for me?
469
00:24:28,141 --> 00:24:28,850
I'll get back to you.
470
00:24:32,114 --> 00:24:35,741
Except for the Avadi van,
the other vans are creating problems.
471
00:24:36,569 --> 00:24:38,272
(rapid breathing)
472
00:24:38,405 --> 00:24:40,710
Why? What's so special about Avadi?
473
00:24:42,399 --> 00:24:47,305
♪ A few sorrows ♪
474
00:24:48,283 --> 00:24:52,312
♪ I hide them by smoking ♪
475
00:24:52,539 --> 00:24:53,881
Jail Bird is in that van.
476
00:24:54,776 --> 00:24:59,781
♪ Inside prison croons a voice... ♪
477
00:25:00,010 --> 00:25:01,189
You're awesome!
478
00:25:01,237 --> 00:25:04,920
♪ But it's not the one of a quill. ♪
479
00:25:05,830 --> 00:25:10,905
♪ But it's not the one of a quill. ♪
480
00:25:11,148 --> 00:25:15,561
-That's dope!
-♪ but it's not the one of a quill. ♪
481
00:25:16,385 --> 00:25:17,627
-What's happening inside?
-Hold on!
482
00:25:17,759 --> 00:25:19,141
Brother, a murder is about to happen.
483
00:25:19,275 --> 00:25:20,525
Please do something right away.
484
00:25:20,698 --> 00:25:22,350
(struggling grunts)
485
00:25:22,471 --> 00:25:23,986
Hey! Hey!
486
00:25:24,096 --> 00:25:25,877
Fight! Fight to death!
487
00:25:26,604 --> 00:25:29,034
You'd know who is the most powerful
when one loses a life.
488
00:25:29,472 --> 00:25:32,136
I know that all of you are struggling.
489
00:25:32,285 --> 00:25:34,428
It doesn't matter if you die,
but you want your enemy to die.
490
00:25:35,273 --> 00:25:37,302
Sit down and think
whom you'd fear the most.
491
00:25:37,526 --> 00:25:40,034
You know how much it pains to get out
without a scratch.
492
00:25:41,475 --> 00:25:42,462
Why do you think I invited you all?
493
00:25:42,685 --> 00:25:43,984
Do you think
I have nothing better to do?
494
00:25:45,111 --> 00:25:46,346
Or am I here to kill your enemies?
495
00:25:49,299 --> 00:25:49,732
(spits in disgust)
496
00:25:49,775 --> 00:25:54,127
If you can be civil and attend the party,
I'll show you how to make money.
497
00:25:54,595 --> 00:25:56,235
If you're determined to fight...
498
00:25:56,322 --> 00:25:57,756
then fucking kill and die!
499
00:25:58,377 --> 00:26:00,381
You guys are only fit to do
petty crimes.
500
00:26:00,480 --> 00:26:01,935
Sound extremely ambitious!
501
00:26:02,619 --> 00:26:04,472
-Hang up the phone!
-But showing how to make money...
502
00:26:06,633 --> 00:26:08,275
It must be related to business
and money.
503
00:26:08,835 --> 00:26:10,210
Something more
like an organized crime.
504
00:26:10,760 --> 00:26:14,279
(waling in sorrow
and indistinct chatter)
505
00:26:15,100 --> 00:26:18,014
(indistinct chatter in background)
506
00:26:21,682 --> 00:26:23,209
-Hello?
-Give the phone to Sekar.
507
00:26:26,232 --> 00:26:27,292
Hello, what is it?
508
00:26:28,444 --> 00:26:30,170
Everything looks strange out here.
509
00:26:30,436 --> 00:26:31,240
What happened?
510
00:26:31,818 --> 00:26:33,756
-Muni got attacked.
-Where?
511
00:26:34,163 --> 00:26:36,209
-At Poonamallee.
-When?
512
00:26:36,834 --> 00:26:37,975
Around 02:00 p.m.
513
00:26:40,240 --> 00:26:40,881
Okay.
514
00:26:41,703 --> 00:26:43,703
(phone buzzing)
515
00:26:44,944 --> 00:26:46,304
Check again and get back to me.
516
00:26:47,632 --> 00:26:48,257
Okay!
517
00:26:48,320 --> 00:26:49,828
(women crying)
518
00:26:52,781 --> 00:26:54,781
(ominous music)
519
00:26:56,420 --> 00:26:57,412
(In Hindi) Hold on, Sait.
520
00:26:58,303 --> 00:26:59,374
I will do everything on time.
521
00:27:00,306 --> 00:27:01,007
Trust me!
522
00:27:01,857 --> 00:27:03,818
-Did the baby stop crying?
-Yes.
523
00:27:03,951 --> 00:27:06,351
-Did you eat?
-Anything else? Yes, I ate.
524
00:27:06,653 --> 00:27:07,898
-Call me if you need anything.
-Sir...
525
00:27:11,555 --> 00:27:12,904
-I'm leaving.
-Okay, bye.
526
00:27:12,929 --> 00:27:13,546
You got a call.
527
00:27:15,028 --> 00:27:16,694
Sorry, sir.
You were continuously getting calls.
528
00:27:17,672 --> 00:27:19,242
(phone buzzing)
529
00:27:20,266 --> 00:27:22,039
(knocking on door)
530
00:27:29,069 --> 00:27:30,570
Did we make a mistake
trusting Mottai Muni?
531
00:27:35,037 --> 00:27:36,271
It's a situational decision.
532
00:27:37,481 --> 00:27:38,481
If the situation changes...
533
00:27:39,310 --> 00:27:40,545
We have to change the decision too.
534
00:27:43,741 --> 00:27:44,898
What happened to the kid?
535
00:27:45,177 --> 00:27:47,777
Nurse open the door.
Ask the parents to wait outside.
536
00:27:48,182 --> 00:27:49,361
Quickly prep the IV.
537
00:27:49,694 --> 00:27:51,242
-(mumbling and crying)
-Please stay outside.
538
00:27:52,752 --> 00:27:53,803
What happened?
539
00:27:54,598 --> 00:27:58,124
-Oh, no, what happened!
- Hold on, why are you yelling?
540
00:27:58,202 --> 00:28:00,975
This is a hospital.
I told you I would take action.
541
00:28:01,099 --> 00:28:02,693
But you need to understand.
542
00:28:02,842 --> 00:28:05,263
-Let's discuss this.
-Are you going to take any action?
543
00:28:05,327 --> 00:28:07,764
-Please don't make a noise.
-Please calm down.
544
00:28:07,913 --> 00:28:09,662
-I'm warning you.
-We'll handle it.
545
00:28:10,053 --> 00:28:11,725
We will start an investigation.
546
00:28:11,819 --> 00:28:12,967
Stop yelling!
547
00:28:13,239 --> 00:28:15,528
-Please sit down.
-I won't calm down.
548
00:28:15,654 --> 00:28:17,873
I said sit down.
I'll handle the situation.
549
00:28:18,374 --> 00:28:19,195
Go ahead!
550
00:28:20,640 --> 00:28:22,725
(crying) Muni!
551
00:28:24,086 --> 00:28:24,594
Brother...
552
00:28:27,226 --> 00:28:27,731
Tell me!
553
00:28:28,079 --> 00:28:32,797
At 04:30 p.m., somebody informed
Motta Muni's family about the incident.
554
00:28:33,126 --> 00:28:34,974
But he was admitted to the hospital
just half an hour ago.
555
00:28:35,504 --> 00:28:37,101
I can't see him bleeding too much.
556
00:28:37,757 --> 00:28:39,842
The bandages look pretentious.
557
00:28:42,116 --> 00:28:43,647
We have a mole among us.
558
00:28:45,499 --> 00:28:48,030
He couldn't manage
to get a proper bandage.
559
00:28:48,874 --> 00:28:51,486
-What do we do?
-Get back over here.
560
00:28:53,788 --> 00:28:55,272
I said, don't be there.
Come over here!
561
00:28:57,968 --> 00:28:58,600
Okay.
562
00:29:00,249 --> 00:29:01,709
Today the party won't happen.
563
00:29:02,529 --> 00:29:03,552
The Matrix states it.
564
00:29:04,792 --> 00:29:06,128
Seer, how are you so sure about it?
565
00:29:06,434 --> 00:29:09,132
It's not me. But this says so.
566
00:29:09,959 --> 00:29:13,431
Here you go. Think of your
favourite God and spin it.
567
00:29:13,819 --> 00:29:17,427
If it rolls one, the vehicle will move.
If it rolls twice, then...
568
00:29:17,663 --> 00:29:19,663
(clicking tongue)
569
00:29:24,678 --> 00:29:27,686
Brother,
people have started to leave.
570
00:29:28,422 --> 00:29:29,930
Shall we tell them to start?
571
00:29:36,826 --> 00:29:37,740
If the party gets cancelled...
572
00:29:38,234 --> 00:29:40,234
Shall we ask the force
to surround the vans?
573
00:29:43,031 --> 00:29:45,475
If the situation changes,
we'll change the decision too.
574
00:29:45,586 --> 00:29:47,101
(intense music)
575
00:29:58,670 --> 00:30:00,093
Brother, just one.
576
00:30:00,736 --> 00:30:02,289
But the other
has rolled over elsewhere.
577
00:30:07,569 --> 00:30:08,366
Tell me, brother.
578
00:30:09,100 --> 00:30:10,257
Hey, start the vehicle.
579
00:30:10,351 --> 00:30:12,405
Come on, go, go, go! Hurry up!
580
00:30:12,569 --> 00:30:14,225
Keep driving. Don't stop anywhere.
581
00:30:17,600 --> 00:30:19,459
Hey, the vehicle
has started to move.
582
00:30:19,554 --> 00:30:20,905
Why are you still staring at my ass?
583
00:30:20,999 --> 00:30:21,733
Get up, damn it!
584
00:30:21,818 --> 00:30:23,545
Come on, swerve to your left.
585
00:30:23,647 --> 00:30:25,459
-Go! Go! Go!
-Keep driving!
586
00:30:25,522 --> 00:30:26,787
-Get going!
-Go! Go! Go!
587
00:30:33,132 --> 00:30:36,108
The number you're dialling
is busy at the moment.
588
00:30:36,288 --> 00:30:38,328
-Keep these files safe. We will need them.
-Okay, sir!
589
00:30:38,586 --> 00:30:40,109
(cell phone ringing)
590
00:30:40,960 --> 00:30:43,373
-Hello!
-Tell me, son.
591
00:30:43,413 --> 00:30:45,686
I returned Vaidhegi's call,
but she was not answering.
592
00:30:46,717 --> 00:30:48,623
Your daughter fell sick.
593
00:30:49,085 --> 00:30:51,444
That's why we brought her
to the hospital.
594
00:30:51,538 --> 00:30:52,248
What happened?
595
00:30:54,600 --> 00:30:56,757
I'm not sure what happened.
But suddenly...
596
00:30:57,397 --> 00:30:59,147
Vaidhegi asked to leave,
and we came.
597
00:30:59,506 --> 00:31:02,975
-Which hospital?
-The usual hospital we always come to.
598
00:31:03,623 --> 00:31:04,786
Okay, I'll come over right now.
599
00:31:06,420 --> 00:31:08,099
Sir, we're still determining
the party's location.
600
00:31:08,384 --> 00:31:10,568
But all five are assembling at
Chembarambakkam Bangalore highway.
601
00:31:12,413 --> 00:31:14,819
Right from the PC to the Inspector
should be from the list I prepared.
602
00:31:14,967 --> 00:31:16,138
-You make sure of that.
-Okay, sir.
603
00:31:16,629 --> 00:31:17,339
I'll be back.
604
00:31:18,475 --> 00:31:19,793
The route is clear from the Police.
605
00:31:20,108 --> 00:31:20,858
We need to be discreet.
606
00:31:20,922 --> 00:31:22,959
Sekar, how do we transport
this consignment?
607
00:31:26,441 --> 00:31:27,371
Ask everyone to leave.
608
00:31:29,475 --> 00:31:33,593
-As your work is done. Please leave.
-Okay, brother.
609
00:31:37,390 --> 00:31:40,984
Now tell me, how do we...
610
00:31:42,864 --> 00:31:43,897
(exhales) I'll tell you.
611
00:31:57,533 --> 00:31:57,955
Okay.
612
00:32:01,087 --> 00:32:02,842
Vaidhu, what happened?
613
00:32:04,918 --> 00:32:06,543
I'm talking to you.
What happened to the baby?
614
00:32:10,043 --> 00:32:10,613
Vaidhu!
615
00:32:13,461 --> 00:32:14,710
(baby crying)
616
00:32:21,583 --> 00:32:22,903
-I tried convincing...
-Wait a minute.
617
00:32:23,536 --> 00:32:24,622
...saying you're on maternity leave.
618
00:32:24,722 --> 00:32:26,249
But they don't seem to understand.
619
00:32:26,462 --> 00:32:29,765
Kate and Venkat want you to
involve in this project.
620
00:32:30,709 --> 00:32:32,038
They're missing the genius.
621
00:32:32,372 --> 00:32:33,707
Anyway, we are rural people.
622
00:32:34,130 --> 00:32:36,859
No matter what I say, they are
determined to bring you on the project.
623
00:32:37,386 --> 00:32:38,632
You're the superwoman.
624
00:32:38,753 --> 00:32:39,975
What happened, Vaidhu!
625
00:32:40,294 --> 00:32:42,012
Hello? Hello?
626
00:32:42,058 --> 00:32:44,674
That's enough, Mr. IIM topper.
627
00:32:45,191 --> 00:32:46,929
Aren't you the master
of vertical analysis?
628
00:32:46,954 --> 00:32:47,671
What's the point?
629
00:32:47,981 --> 00:32:49,277
They don't seem to recognize.
630
00:32:49,574 --> 00:32:51,651
I'm trying to head this project
on my own.
631
00:32:52,095 --> 00:32:53,510
Who are Rukmani's parents?
632
00:32:56,801 --> 00:32:59,528
-Doctor, the rashes on the baby...
-How long is it been?
633
00:33:01,372 --> 00:33:02,905
Do you use any lotion?
634
00:33:03,520 --> 00:33:04,504
Regular lotion...
635
00:33:05,575 --> 00:33:06,695
How are you related to the baby?
636
00:33:07,670 --> 00:33:09,976
-Father.
-Father, you say.
637
00:33:14,394 --> 00:33:15,096
Sorry!
638
00:33:15,169 --> 00:33:16,823
-See you. Go and relax.
-Vaidhu!
639
00:33:16,888 --> 00:33:18,294
Without fail,
come to the office tomorrow.
640
00:33:18,424 --> 00:33:19,648
Don't back out last minute.
641
00:33:19,755 --> 00:33:21,908
Don't worry. I'll be there.
642
00:33:23,037 --> 00:33:25,812
-I'll mail you the project details.
-Okay.
643
00:33:26,246 --> 00:33:28,890
Tomorrow, you will have a meeting
with Kate.
644
00:33:29,362 --> 00:33:31,952
Vaidhu, the Doctor is asking which
lotion we use for the baby.
645
00:33:32,873 --> 00:33:34,913
-Wait a minute. I'll call you back.
-Okay.
646
00:33:35,741 --> 00:33:36,756
Why didn't you answer anything?
647
00:33:38,928 --> 00:33:39,659
You don't know!
648
00:33:42,443 --> 00:33:43,898
Is this work call important?
649
00:33:44,900 --> 00:33:46,796
Why?
Wasn't it important to you earlier?
650
00:33:48,342 --> 00:33:50,132
When I called,
you did not pick up, Ashwath.
651
00:33:56,847 --> 00:33:57,936
She's all right.
652
00:33:58,591 --> 00:34:00,473
Here you go. Be careful.
653
00:34:01,722 --> 00:34:04,616
-Does she need any other treatment?
-She'll take care of herself.
654
00:34:05,080 --> 00:34:05,947
(mildly chuckles)
655
00:34:06,200 --> 00:34:07,615
Don't worry, baby.
656
00:34:11,459 --> 00:34:12,841
Shall we buy the medicines here?
657
00:34:15,952 --> 00:34:16,827
Don't worry, dear.
658
00:34:16,891 --> 00:34:19,530
Son, let's go. Come on, let's go.
659
00:34:20,639 --> 00:34:21,312
Kasthuri Amma!
660
00:34:22,389 --> 00:34:23,819
(elevator ding open)
661
00:34:24,706 --> 00:34:25,347
Watch your step.
662
00:34:26,322 --> 00:34:27,150
I'll drop you.
663
00:34:28,692 --> 00:34:31,054
I came by auto.
I can find my way back.
664
00:34:36,683 --> 00:34:38,683
(overlapping cheers)
665
00:34:45,707 --> 00:34:46,914
Sir, all the vehicles have arrived.
666
00:34:46,981 --> 00:34:49,351
-Keep following the vehicles.
-Okay, sir.
667
00:34:52,075 --> 00:34:52,734
Here hold it.
668
00:35:01,304 --> 00:35:02,827
Did they inform you which country
are you supposed to go to?
669
00:35:03,358 --> 00:35:04,779
Sekar, please be careful.
670
00:35:05,748 --> 00:35:06,950
Because Safia is coming along.
671
00:35:09,476 --> 00:35:11,655
(folk music)
672
00:35:21,015 --> 00:35:23,421
♪ She's an awesome woman ♪
673
00:35:23,569 --> 00:35:25,139
♪ Sporting flip flop ♪
674
00:35:25,233 --> 00:35:27,303
♪ With no bindi on the forehead ♪
675
00:35:27,421 --> 00:35:31,053
♪ If the Jail Cuckoo starts to sing... ♪
676
00:35:34,046 --> 00:35:36,709
♪ If the Jail Cuckoo starts to sing,
it's a super song ♪
677
00:35:36,819 --> 00:35:38,522
♪ He's unbeatable ♪
678
00:35:38,702 --> 00:35:40,740
♪ He's the prison Flamingo ♪
679
00:35:40,983 --> 00:35:43,420
♪ She's an awesome woman ♪
680
00:35:43,483 --> 00:35:45,052
♪ Sporting flip flop ♪
681
00:35:45,147 --> 00:35:47,093
♪ With no bindi on the forehead ♪
682
00:35:57,663 --> 00:35:59,343
There's an old lodge
near the farmhouse.
683
00:36:00,119 --> 00:36:01,540
We can use that as our temporary base.
684
00:36:02,048 --> 00:36:03,173
Under which limit is that area?
685
00:36:03,267 --> 00:36:04,819
Have you spoken
to the concerned officials?
686
00:36:05,087 --> 00:36:07,455
Yes, ma'am.
I have informed Kanchipuram SP.
687
00:36:08,112 --> 00:36:10,718
Ashwath, will you be able to manage?
688
00:36:12,000 --> 00:36:13,798
Yes, ma'am. I'm on it.
689
00:36:14,469 --> 00:36:15,141
Okay, done!
690
00:36:18,274 --> 00:36:19,843
-Sir.
-Thank you, Niralya.
691
00:36:20,338 --> 00:36:21,119
When you are over there...
692
00:36:22,558 --> 00:36:23,955
Sorry, I can understand
your problem.
693
00:36:24,306 --> 00:36:25,283
You may leave.
Thanks again.
694
00:36:25,762 --> 00:36:26,801
Sir, I will come too.
695
00:36:27,362 --> 00:36:29,245
But I have a small request.
696
00:36:30,046 --> 00:36:33,580
As it is far, feeding the child...
697
00:36:34,784 --> 00:36:36,221
If you allow...
698
00:36:37,160 --> 00:36:39,848
May I bring my husband and my child
to the lodge?
699
00:36:40,525 --> 00:36:41,968
-Hmm.
-Thank you, sir.
700
00:36:43,150 --> 00:36:44,814
Sir, the location is confirmed.
701
00:36:45,293 --> 00:36:46,314
Erulapakkam Farmhouse.
702
00:36:46,836 --> 00:36:48,523
(ominous music)
51388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.