All language subtitles for Mathagam (2023) S01 EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,617 --> 00:00:14,406 (rattling train tracks) 2 00:01:11,031 --> 00:01:12,000 (startled gasp) 3 00:01:20,968 --> 00:01:21,538 I'll leave. 4 00:01:45,092 --> 00:01:47,305 (loud TV playing in the background) 5 00:01:52,908 --> 00:01:55,533 (bike approaching in the background) 6 00:02:19,447 --> 00:02:21,564 (hopeful music) 7 00:02:55,507 --> 00:02:57,486 (shuddered breathing) 8 00:03:02,344 --> 00:03:03,093 Oh, God! 9 00:03:04,679 --> 00:03:07,812 (wheezing crying) 10 00:03:08,117 --> 00:03:08,890 Sekar... 11 00:03:09,868 --> 00:03:10,649 Sekar... 12 00:03:13,274 --> 00:03:15,877 (shudders and cries) 13 00:03:18,072 --> 00:03:20,546 Fuckers! You're messing with the wrong person. 14 00:03:20,990 --> 00:03:22,122 Bloody amateurs! 15 00:03:22,569 --> 00:03:24,834 I will kill you all motherfuckers! 16 00:03:25,045 --> 00:03:27,810 Brother, please come and sit down. I can understand your anger. 17 00:03:27,967 --> 00:03:29,279 What the fuck do you understand? 18 00:03:29,842 --> 00:03:30,391 What? 19 00:03:30,547 --> 00:03:31,649 (groaning in pain) 20 00:03:32,069 --> 00:03:33,624 Brother, please sit down. 21 00:03:34,304 --> 00:03:35,719 Why the fuck should I sit? 22 00:03:36,139 --> 00:03:37,935 One Bihar gun and four amateurs. 23 00:03:38,232 --> 00:03:39,005 I'm not afraid! 24 00:03:39,328 --> 00:03:39,687 Huh! 25 00:03:41,913 --> 00:03:42,498 What is it? 26 00:03:45,187 --> 00:03:45,819 What is it? 27 00:03:49,100 --> 00:03:49,568 What? 28 00:03:54,468 --> 00:03:56,444 (opening title theme) 29 00:04:46,431 --> 00:04:49,446 I won! They will give me the prize in the evening 30 00:04:51,868 --> 00:04:54,621 Chief, there won't be any issues with the officer. 31 00:04:54,829 --> 00:04:55,813 I will handle him. 32 00:04:56,618 --> 00:04:58,680 He is taking his son for swimming. 33 00:05:00,024 --> 00:05:02,024 If we give him the right treatment he'll agree. 34 00:05:02,375 --> 00:05:03,577 You forget about it. 35 00:05:04,031 --> 00:05:05,429 Don't worry, chief. I'll handle this matter. 36 00:05:07,273 --> 00:05:09,710 Do we have to do this over here? Can't we do it elsewhere? 37 00:05:09,985 --> 00:05:12,250 Mind your business and do your job. 38 00:05:12,321 --> 00:05:14,250 You see, they're all small children. 39 00:05:14,321 --> 00:05:15,909 -Hey! -As you say, boss! 40 00:05:18,477 --> 00:05:19,672 Brother, have some food. 41 00:05:20,790 --> 00:05:22,025 I bought it from the restaurant. 42 00:05:22,476 --> 00:05:24,476 (muffled crying) 43 00:05:24,757 --> 00:05:26,960 Hey, please eat. 44 00:05:28,531 --> 00:05:30,124 You need to take your medicines. 45 00:05:31,492 --> 00:05:33,275 You're spoiling your health! 46 00:05:34,929 --> 00:05:36,522 Damn you, woman. Always crying! 47 00:05:38,367 --> 00:05:39,164 Bloody whore! 48 00:05:39,680 --> 00:05:40,414 Sit down, brother. 49 00:05:42,343 --> 00:05:43,850 Sister, please go and wash your face. 50 00:05:49,585 --> 00:05:49,975 Hey! 51 00:05:57,231 --> 00:05:57,941 Why did you do it? 52 00:06:02,080 --> 00:06:04,800 Sister! Why didn't you shut the door? 53 00:06:07,223 --> 00:06:08,991 What else do you expect me to do? 54 00:06:09,281 --> 00:06:10,866 It is humiliating. 55 00:06:13,184 --> 00:06:15,030 You don't trust me. 56 00:06:15,472 --> 00:06:17,280 And I'm afraid of you. 57 00:06:19,077 --> 00:06:20,174 Please shut the door and use the facilities. 58 00:06:22,202 --> 00:06:24,679 No need. Don't give gripe water. 59 00:06:25,538 --> 00:06:26,453 Your mother knows well. 60 00:06:27,023 --> 00:06:27,921 She will handle it. 61 00:06:29,117 --> 00:06:30,007 Any other problem? 62 00:06:30,805 --> 00:06:32,023 (computer monitor chimes) 63 00:06:32,256 --> 00:06:33,000 I'll call you back. 64 00:06:33,280 --> 00:06:33,905 Sir! 65 00:06:38,454 --> 00:06:40,218 Sir, this number just got active! 66 00:06:40,961 --> 00:06:43,023 (suspenseful music) 67 00:06:44,428 --> 00:06:45,975 This is Coin Siva's alternate number. 68 00:06:46,656 --> 00:06:49,226 (rapid breathing) 69 00:06:50,965 --> 00:06:51,530 Damn! 70 00:06:51,741 --> 00:06:52,944 Which tower has picked up the signal? 71 00:06:53,138 --> 00:06:54,890 Sir, it's Moulivakkam 72 00:06:59,180 --> 00:07:00,243 Who's receiving the call? 73 00:07:02,890 --> 00:07:03,592 Mottai Muni. 74 00:07:05,727 --> 00:07:07,187 (KRS) Motta Muni alias Muneeswaran. 75 00:07:07,672 --> 00:07:09,565 Native - Karattai, Villupuram. 76 00:07:09,873 --> 00:07:12,282 At a young age, joined a caste association, a caste fanatic. 77 00:07:12,615 --> 00:07:15,233 First crime: Parangani Panchayat Chief's murder. 78 00:07:15,599 --> 00:07:16,851 During Odaimedu caste riots... 79 00:07:16,887 --> 00:07:19,168 for killing twelve people and cutting down eighty trees... 80 00:07:19,272 --> 00:07:21,312 he was arrested by NSA in 2012. 81 00:07:21,641 --> 00:07:24,773 That case brought him close to Minister Veeraval Nalangilli. 82 00:07:24,990 --> 00:07:28,849 He commits many criminal activities for the Minister and politics. 83 00:07:29,137 --> 00:07:30,521 He is unmarried. Category A. 84 00:07:30,920 --> 00:07:31,717 What are you saying? 85 00:07:31,952 --> 00:07:33,638 Brother told me he's going to the party. 86 00:07:33,751 --> 00:07:35,891 He was held at gunpoint to agree to it. 87 00:07:36,232 --> 00:07:36,997 Who was it? 88 00:07:38,802 --> 00:07:39,825 Hello! Sister? 89 00:07:40,678 --> 00:07:42,395 Hello? Can you hear me, sister? 90 00:07:43,350 --> 00:07:45,513 Look around and tell me where you are. 91 00:07:45,593 --> 00:07:47,006 I'll come over and fuck them up! 92 00:07:47,747 --> 00:07:50,464 -We are standing in a pit. -Why don't you trust me? 93 00:07:50,865 --> 00:07:51,751 Listen carefully. 94 00:07:51,972 --> 00:07:53,385 You go to the police station and surrender yourself. 95 00:07:53,676 --> 00:07:56,564 Explain in detail about the party and Padalam's arrival. 96 00:07:56,752 --> 00:07:57,447 Understood? 97 00:07:57,545 --> 00:07:58,412 You see, sister... 98 00:07:58,701 --> 00:07:59,881 ...I'm trying to say. 99 00:08:00,607 --> 00:08:02,790 -I don't mind going to the police... -I'll call you back! 100 00:08:02,999 --> 00:08:04,045 Sister! Hello? Hello? 101 00:08:07,753 --> 00:08:09,131 Check which Police station is nearby. 102 00:08:09,240 --> 00:08:10,036 -Kabilan. -Sir! 103 00:08:10,404 --> 00:08:12,670 Before he surrenders himself, we must nab Motta Muni. 104 00:08:12,867 --> 00:08:13,332 Yes, sir. 105 00:08:16,302 --> 00:08:19,544 -Which area did the signal ping? -Velachery Racecourse. 106 00:08:20,645 --> 00:08:22,422 -Keep me posted. -Okay, sir. 107 00:08:23,514 --> 00:08:25,490 Sister is asking me to surrender. 108 00:08:26,358 --> 00:08:28,107 Won't it be humiliating to surrender ourselves? 109 00:08:28,778 --> 00:08:29,816 I am confused. 110 00:08:30,294 --> 00:08:31,873 Shall we go to the Minister? 111 00:08:32,896 --> 00:08:34,585 Padalam must have powerful support 112 00:08:34,640 --> 00:08:36,491 if he can get Coin Siva under his control. 113 00:08:36,692 --> 00:08:37,943 Near the racecourse road? 114 00:08:38,653 --> 00:08:40,525 Okay, Selvam, wait for a minute. 115 00:08:41,092 --> 00:08:42,451 Sir, please take the left. 116 00:08:48,286 --> 00:08:49,505 -Hi Rakshitha. -Hey, Hi! 117 00:08:49,640 --> 00:08:50,702 -How are you? -I'm fine. 118 00:08:50,768 --> 00:08:52,175 -How's it going? -I'm good, uncle. 119 00:08:52,200 --> 00:08:53,403 -Rohit, go safe. -Okay, Dad. 120 00:08:53,498 --> 00:08:54,779 Muni, he is here. 121 00:08:56,639 --> 00:08:57,701 Hey, ram him! 122 00:08:58,529 --> 00:09:00,748 (tense music) 123 00:09:03,932 --> 00:09:05,060 (loud gasp) 124 00:09:05,646 --> 00:09:06,734 -Dad! -Uncle! 125 00:09:12,431 --> 00:09:13,228 -Niralya. -Sir? 126 00:09:13,315 --> 00:09:14,940 There was a background noise when Motta Muni was speaking. 127 00:09:15,021 --> 00:09:15,552 Yes, sir. 128 00:09:16,229 --> 00:09:18,236 -Check on the background noise. -Okay, sir. 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,373 -(recording) We're standing in the pit! -Why don't you trust me? 130 00:09:22,698 --> 00:09:23,633 Listen carefully. 131 00:09:23,844 --> 00:09:25,190 You go to the Police station and surrender. 132 00:09:25,391 --> 00:09:28,283 Explain in detail about the party and Padalam's arrival. 133 00:09:28,549 --> 00:09:29,189 Understood? 134 00:09:35,171 --> 00:09:35,558 Dad! 135 00:09:36,338 --> 00:09:36,808 Dad! 136 00:09:37,175 --> 00:09:37,627 Dad! 137 00:09:39,023 --> 00:09:41,379 -Uncle, please drive faster. -Bloody, take your hands off me. 138 00:09:41,635 --> 00:09:42,722 How dare you order me? 139 00:09:52,143 --> 00:09:54,960 Sir, Mottai Muni's car number is 3969. 140 00:09:55,321 --> 00:09:57,695 His vehicle hit a two-wheeler a while ago. 141 00:09:58,025 --> 00:10:00,321 People are saying that he took the injured man to the hospital. 142 00:10:02,439 --> 00:10:03,542 Accident? 143 00:10:05,172 --> 00:10:05,972 (strongly exhales) 144 00:10:07,581 --> 00:10:09,353 He should not get booked under any case. 145 00:10:10,407 --> 00:10:11,860 We should capture him before anyone does. 146 00:10:18,010 --> 00:10:20,230 -Check if there's any hospital nearby. -Okay, sir. 147 00:10:21,191 --> 00:10:23,129 (car reverse sensor beeping) 148 00:10:23,992 --> 00:10:25,144 (elevator ding opens in background) 149 00:10:26,119 --> 00:10:27,421 Dad! Dad! 150 00:10:28,477 --> 00:10:30,553 Dad, is it hurting? 151 00:10:30,870 --> 00:10:31,814 How did he get injured? 152 00:10:32,855 --> 00:10:34,675 Please tell us how? We need to file an admission report. 153 00:10:35,682 --> 00:10:37,159 You see, this uncle... 154 00:10:37,214 --> 00:10:39,361 Hey, your father rammed into my vehicle. 155 00:10:39,463 --> 00:10:40,736 And you're lying to them. 156 00:10:41,299 --> 00:10:43,064 Sir, first let us give him treatment. 157 00:10:43,120 --> 00:10:45,018 No need for it. You leave from here. 158 00:10:45,182 --> 00:10:46,643 Sir, don't be disrespectful. 159 00:10:46,697 --> 00:10:48,812 Hey, shall I speak to your chief doctor? 160 00:10:49,987 --> 00:10:51,715 Tachi, chase them away. 161 00:10:52,547 --> 00:10:53,745 -Why bother! -Get going! 162 00:10:54,136 --> 00:10:55,531 Pegs himself to be an honest officer. 163 00:10:56,394 --> 00:10:56,799 Dad... 164 00:10:57,219 --> 00:10:58,718 (both gasp loudly) 165 00:11:01,494 --> 00:11:03,275 -I'm a Government servant. -So? 166 00:11:03,338 --> 00:11:05,603 -You should know how to behave-- -Shut up! 167 00:11:05,995 --> 00:11:07,073 Aren't you a fucking servant? 168 00:11:07,416 --> 00:11:09,230 You're yelling as if you're the government. 169 00:11:10,085 --> 00:11:12,252 Uncle, uncle, please don't harm him. 170 00:11:12,335 --> 00:11:13,502 Please, uncle, don't do it. 171 00:11:13,612 --> 00:11:15,491 Don't you understand when I say don't touch me? 172 00:11:15,539 --> 00:11:16,148 Take your hands off! 173 00:11:17,565 --> 00:11:19,609 When you see a vehicle taking reverse, you should move aside. 174 00:11:20,448 --> 00:11:21,523 Now who got damaged? 175 00:11:23,064 --> 00:11:25,761 Don't lock horns with the wrong people. 176 00:11:26,761 --> 00:11:30,175 Hey, you're messing with the wrong person. 177 00:11:30,230 --> 00:11:32,362 Hey, I know who you are. 178 00:11:32,760 --> 00:11:34,533 Also, I know where you are from. 179 00:11:36,455 --> 00:11:38,574 I also know the street you live on. 180 00:11:38,822 --> 00:11:40,515 -Don't you dare! -I'm well aware. 181 00:11:40,886 --> 00:11:42,124 You'll mess with the Minister... 182 00:11:42,872 --> 00:11:44,293 just because you're an authorized signatory. 183 00:11:46,479 --> 00:11:48,129 Are you here to threaten me? 184 00:11:48,995 --> 00:11:50,612 -I did everything legally-- -Hey! 185 00:11:51,550 --> 00:11:54,769 I know who imposed the law and what it can do. 186 00:11:55,971 --> 00:11:57,439 It's not important to me. 187 00:11:58,868 --> 00:11:59,774 Law is not important... 188 00:12:00,909 --> 00:12:03,019 but Society's justice is. 189 00:12:06,749 --> 00:12:07,077 Dad... 190 00:12:11,237 --> 00:12:12,885 Uncle, please spare us. 191 00:12:13,174 --> 00:12:13,928 Please, uncle. 192 00:12:14,284 --> 00:12:16,924 Son, don't plead. We'll go to the Police station. 193 00:12:16,949 --> 00:12:18,229 Bloody, I'll kill you. 194 00:12:18,402 --> 00:12:20,761 -I'll kill you, both father and son. -Mottai Muni. 195 00:12:21,353 --> 00:12:22,384 Who the fuck is it? 196 00:12:29,634 --> 00:12:31,595 Sir, do you visit Minister's house? 197 00:12:31,930 --> 00:12:33,238 -Never seen you before. -(shushes) 198 00:12:35,752 --> 00:12:37,933 Dad, let's not create an issue. Let's leave. 199 00:12:38,229 --> 00:12:39,871 Please wait. 200 00:12:42,915 --> 00:12:45,917 Sir, which Police station should I file a complaint? 201 00:12:51,268 --> 00:12:51,870 Please wait. 202 00:12:52,603 --> 00:12:54,574 Let's skip today and file it tomorrow. 203 00:12:55,338 --> 00:12:58,074 Why tomorrow? Shouldn't we file it today? 204 00:13:02,894 --> 00:13:03,832 Please understand, sir. 205 00:13:04,364 --> 00:13:06,253 -(laughs sarcastically) -Hey, stay silent! 206 00:13:12,570 --> 00:13:15,355 I have heard a lot about DC Ashwath. 207 00:13:15,469 --> 00:13:16,660 That he's an honest officer. 208 00:13:16,899 --> 00:13:20,336 As you were here, I mustered the courage. 209 00:13:22,331 --> 00:13:24,316 Thank you, sir. Thank you. 210 00:13:25,250 --> 00:13:25,920 Let's go, son. 211 00:13:27,081 --> 00:13:29,596 Sir, is that all? Please put a word to Mugilan. 212 00:13:29,946 --> 00:13:31,855 -He will inform the Minister. -Hey, shut up! 213 00:13:31,956 --> 00:13:33,816 Sir, he will take care of you too. 214 00:13:33,917 --> 00:13:36,738 -I said, shut up. -Perhaps we can promote him too. 215 00:13:38,010 --> 00:13:39,634 Ask him I will make it happen! 216 00:13:40,086 --> 00:13:41,241 (screaming in pain) 217 00:13:45,456 --> 00:13:46,784 Valluvar quotes... 218 00:13:47,493 --> 00:13:52,289 The able King gets stores and guards. And spends them... 219 00:13:55,900 --> 00:13:56,554 for... 220 00:13:58,831 --> 00:14:00,297 Is the font 18? 221 00:14:00,401 --> 00:14:02,094 Sir, the font is 18. 222 00:14:03,094 --> 00:14:06,875 You could have given me a short quote. 223 00:14:06,923 --> 00:14:07,911 Sir, it's not fair. 224 00:14:07,951 --> 00:14:09,937 Sir, it's not an interview 225 00:14:10,041 --> 00:14:11,433 if we also give the questions and the answer. 226 00:14:12,173 --> 00:14:14,173 You see, Illayaraja composes music 227 00:14:14,556 --> 00:14:15,898 Balasubramaniam sings, 228 00:14:16,120 --> 00:14:18,236 but the actor who lip syncs gets the credit. 229 00:14:19,932 --> 00:14:23,790 This is Minister Veeraval Nalangilli's interview. 230 00:14:23,985 --> 00:14:25,196 -Okay, sir. Okay, sir. -Understand? 231 00:14:25,337 --> 00:14:26,617 Let's do it again. Meenu. 232 00:14:28,094 --> 00:14:28,788 Action! 233 00:14:29,345 --> 00:14:31,212 The able King gets, stores, and guards-- 234 00:14:31,305 --> 00:14:32,899 Guruma, did you extract the oil or not? 235 00:14:33,002 --> 00:14:34,626 -Hey, Subbiah, what's happening? -Sir! 236 00:14:34,828 --> 00:14:37,219 -Sir, give me two minutes. -What happened? 237 00:14:38,309 --> 00:14:39,160 Please wait. 238 00:14:39,586 --> 00:14:42,140 -Hey, Subbiah... -Sir, it's almost there. 239 00:14:42,243 --> 00:14:44,742 -We're running out of auspicious time. -Hold on, Sir! 240 00:14:44,836 --> 00:14:46,570 Greetings to all! 241 00:14:46,658 --> 00:14:48,056 Give it to him. Take it from him. 242 00:14:48,103 --> 00:14:49,165 Please take it from him. 243 00:14:50,219 --> 00:14:52,922 Our cow Annam is about to give birth. 244 00:14:53,384 --> 00:14:56,361 Usually, I let Kangeyan breed with Annam. 245 00:14:56,469 --> 00:14:58,469 But this time I tried something different. 246 00:14:58,962 --> 00:15:00,172 Have you watched the film, Bahubali? 247 00:15:00,885 --> 00:15:02,970 -Have you watched it? -Bahubali, you say? 248 00:15:03,188 --> 00:15:05,993 In the sequel, they will light up the horns of the bull. 249 00:15:06,229 --> 00:15:08,127 I asked my men to get the same for me. 250 00:15:08,447 --> 00:15:11,189 Later I found out it was only available in Gujarat and Pakistan. 251 00:15:11,398 --> 00:15:12,475 Do you know what it is called? 252 00:15:12,735 --> 00:15:14,636 -Complex! -Complex? 253 00:15:15,289 --> 00:15:16,399 I was surprised as you are. 254 00:15:16,486 --> 00:15:18,173 Why would you name a cow, Complex? 255 00:15:18,198 --> 00:15:19,549 But it is called Complex. 256 00:15:19,766 --> 00:15:21,742 I'm going to bring it down and let it breed with Annam. 257 00:15:21,873 --> 00:15:23,125 Is it confirm? 258 00:15:23,227 --> 00:15:24,472 (cow moaning in background) 259 00:15:24,867 --> 00:15:25,663 Father-in-law... 260 00:15:28,355 --> 00:15:30,240 Madam, please wait inside. 261 00:15:31,425 --> 00:15:32,316 Please wait inside. 262 00:15:41,658 --> 00:15:42,160 Father-in-law... 263 00:15:42,728 --> 00:15:44,710 They're reopening Poovarasan's case. 264 00:15:45,111 --> 00:15:46,242 The Commissioner has issued an order. 265 00:15:47,449 --> 00:15:49,558 (intense music) 266 00:15:54,050 --> 00:15:56,105 -Who told you? -Our Poonai. 267 00:15:59,757 --> 00:16:01,771 Sir, the cow delivered. 268 00:16:10,616 --> 00:16:11,488 (joyous laughter) 269 00:16:12,726 --> 00:16:13,998 Sir, it's a heifer calf. 270 00:16:14,093 --> 00:16:15,686 Everything happened in a rush. 271 00:16:15,999 --> 00:16:17,515 Not everyone gets lucky in this matter. 272 00:16:17,820 --> 00:16:19,593 (Subbiah) You see, I finished the delivery before the auspicious time ended. 273 00:16:20,914 --> 00:16:22,488 (Subbiah) Good fortune is knocking on the door. 274 00:16:22,641 --> 00:16:24,433 (Subbiah) And I don't see a smile on your face. 275 00:16:24,601 --> 00:16:25,468 (fake laughing) 276 00:16:26,131 --> 00:16:26,686 Is that enough? 277 00:16:31,685 --> 00:16:33,013 What does she think of herself? 278 00:16:34,904 --> 00:16:37,535 I'm not a fool to sit ducks! 279 00:16:38,000 --> 00:16:39,080 (cow moaning in background) 280 00:16:44,155 --> 00:16:45,207 I need to strike back! 281 00:16:46,496 --> 00:16:47,683 (anklet bells clinking) 282 00:16:55,470 --> 00:16:57,957 I bought it after the performance in Australia. 283 00:16:59,001 --> 00:16:59,887 "Mother and Child." 284 00:17:00,923 --> 00:17:01,946 Happy motherhood. 285 00:17:04,431 --> 00:17:06,746 Sister, why did you stop dancing? 286 00:17:07,034 --> 00:17:09,163 Had you continued, you would've been more successful than ma'am. 287 00:17:09,487 --> 00:17:10,523 Maalu, shall we leave? 288 00:17:11,197 --> 00:17:12,117 It's getting late. 289 00:17:15,509 --> 00:17:17,114 Sister, this is medicinal powder. 290 00:17:17,383 --> 00:17:19,183 It cures post-partum stomach boils. 291 00:17:19,532 --> 00:17:21,196 Madam prepared it for you. 292 00:17:23,000 --> 00:17:24,760 (phone ringing) 293 00:17:24,994 --> 00:17:26,036 Madam is calling. 294 00:17:28,032 --> 00:17:29,019 Greetings madam! 295 00:17:29,664 --> 00:17:31,375 -Did you meet Vaidhegi? -Yes, I met her. 296 00:17:31,593 --> 00:17:34,019 -Please give her the phone. -Okay, ma'am. 297 00:17:34,608 --> 00:17:36,996 -Your mother. -I'll speak to her later. 298 00:17:38,595 --> 00:17:40,402 She said she will speak to you later. 299 00:17:40,562 --> 00:17:42,730 You give her the phone I'll speak to her. 300 00:17:44,425 --> 00:17:45,175 She wants to talk to you. 301 00:17:46,368 --> 00:17:48,125 Ma, can we meet the child? 302 00:17:48,257 --> 00:17:50,422 -Vaidhegi, how are you? -Tell me. 303 00:17:50,734 --> 00:17:52,769 I believe you're still angry at me. 304 00:17:52,878 --> 00:17:55,109 I've sent across the medicinal powder. 305 00:17:55,281 --> 00:17:56,422 Please have it regularly. 306 00:17:57,016 --> 00:17:58,718 Let me know if you need anything else. 307 00:17:58,844 --> 00:17:59,742 I will make it for you. 308 00:17:59,983 --> 00:18:01,063 How is Rukmini? 309 00:18:01,384 --> 00:18:04,250 Please expose her to the sun time on time. 310 00:18:04,553 --> 00:18:07,350 Please be very careful when you're bathing the child. 311 00:18:07,415 --> 00:18:10,172 Don't apply too much oil, though. 312 00:18:11,531 --> 00:18:13,820 Here you go. It's hot and fresh. 313 00:18:14,180 --> 00:18:15,007 I don't want it. 314 00:18:15,588 --> 00:18:18,260 Mom! Mom, what are you trying to imply? 315 00:18:18,719 --> 00:18:19,789 What happened? 316 00:18:20,954 --> 00:18:22,743 Are you trying to imply that you're a responsible mother? 317 00:18:24,205 --> 00:18:25,931 You visited last when Rukmini was born. 318 00:18:26,891 --> 00:18:28,156 After that, you never showed up. 319 00:18:29,328 --> 00:18:32,696 But now you're enquiring as if you're concerned. 320 00:18:34,619 --> 00:18:36,682 Why don't you learn from other mothers? 321 00:18:37,159 --> 00:18:38,385 What happened? 322 00:18:38,649 --> 00:18:40,815 Don't you see everything from your perspective? 323 00:18:40,954 --> 00:18:44,479 Dance is not just a profession but my identity. 324 00:18:44,812 --> 00:18:45,985 I have to respect it. 325 00:18:46,445 --> 00:18:48,140 It was a decision taken long ago. 326 00:18:48,430 --> 00:18:49,976 Why are you getting angry, dear? 327 00:18:50,209 --> 00:18:51,828 First, you wanted to become a dancer. 328 00:18:52,133 --> 00:18:53,586 Then you wanted to become an Auditor. 329 00:18:53,776 --> 00:18:56,110 Later, you went down to London for higher studies. 330 00:18:56,384 --> 00:18:57,876 -But now you are... -Mom, I'll call you back. 331 00:18:58,087 --> 00:19:00,251 Please, dear, hear me out. 332 00:19:00,438 --> 00:19:02,698 -Mom, I'll call back. -First, hear me out. 333 00:19:10,714 --> 00:19:11,674 (utensils clattering in background) 334 00:19:18,035 --> 00:19:19,363 (mellow music) 335 00:19:32,994 --> 00:19:35,618 Where are you? And what are you up to? 336 00:19:36,152 --> 00:19:39,806 I suffered a lot without knowing your whereabouts. 337 00:19:41,801 --> 00:19:42,715 Did you think I was dead? 338 00:19:42,790 --> 00:19:44,658 Oh! No, no! 339 00:19:46,590 --> 00:19:47,720 What made you believe I was alive? 340 00:19:50,730 --> 00:19:52,808 I... I am still trying to figure that out. 341 00:19:54,119 --> 00:19:56,032 I did not believe anything I heard. 342 00:19:57,754 --> 00:20:00,509 I listened to my mind and heart. 343 00:20:02,633 --> 00:20:03,142 I knew! 344 00:20:03,821 --> 00:20:05,079 I knew you would return. 345 00:20:07,923 --> 00:20:09,923 (tears up) 346 00:20:12,089 --> 00:20:15,791 I always felt you stood by the gate. 347 00:20:18,768 --> 00:20:21,134 I came here a lot looking for you. 348 00:20:23,065 --> 00:20:26,943 And when I used to get that dream, it hurt! 349 00:20:38,791 --> 00:20:40,010 Don't consider everything as a dream. 350 00:20:41,798 --> 00:20:43,029 Sometimes it may be the truth. 351 00:20:45,064 --> 00:20:47,853 You must've dreamt it third Friday of every month. 352 00:20:49,130 --> 00:20:49,668 (gasps) 353 00:20:51,252 --> 00:20:52,002 Was it you? 354 00:20:55,432 --> 00:20:56,353 Every time? 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,891 Then why did it not occur to you to speak to me? 356 00:21:02,713 --> 00:21:03,270 Why? 357 00:21:06,767 --> 00:21:07,775 We need to live in peace. 358 00:21:08,721 --> 00:21:09,735 The time should be right. 359 00:21:11,096 --> 00:21:14,198 I wanted to meet you only when the time is right. 360 00:21:24,283 --> 00:21:25,241 Be ready tomorrow. 361 00:21:27,127 --> 00:21:28,997 I'll send one of my men. Come with him. 362 00:21:30,600 --> 00:21:31,692 Why don't you come? 363 00:21:35,508 --> 00:21:36,208 Don't be afraid! 364 00:21:38,307 --> 00:21:38,853 Hey! 365 00:21:42,055 --> 00:21:42,475 Come. 366 00:21:43,896 --> 00:21:44,583 Please come in. 367 00:21:47,124 --> 00:21:49,569 That's my friend, Nathan. He's everything to me. 368 00:21:50,625 --> 00:21:51,204 Come in! 369 00:21:53,555 --> 00:21:54,703 -I said, come in... -Why are you here? 370 00:21:55,086 --> 00:21:57,046 -Didn't you create trouble? Get out! -Hey! Hey! Hey! 371 00:21:57,462 --> 00:21:57,938 What? 372 00:21:58,602 --> 00:21:59,310 You go back inside. 373 00:22:00,028 --> 00:22:02,185 You go back inside. I'll handle it. 374 00:22:04,576 --> 00:22:06,476 As he was following me for a while... 375 00:22:06,501 --> 00:22:09,841 Dad filed a police complaint against him. 376 00:22:17,154 --> 00:22:19,312 Like a Genie to Aladdin, Nathan is to me. 377 00:22:19,787 --> 00:22:21,662 I asked him to keep a close eye on you. 378 00:22:23,193 --> 00:22:24,770 You could've said something. 379 00:22:30,914 --> 00:22:32,785 It's he who keeps me posted about you. 380 00:22:37,344 --> 00:22:39,442 (KRS) Nathan: Full name, Gananathan. 381 00:22:40,286 --> 00:22:41,396 Native: Villivakkam. 382 00:22:41,894 --> 00:22:43,393 Padalam Sekar's childhood friend. 383 00:22:43,966 --> 00:22:45,715 At the age of sixteen he first got arrested 384 00:22:45,789 --> 00:22:48,075 for possessing a weapon while returning from Bihar. 385 00:22:48,786 --> 00:22:50,653 He's the trusted right hand of Padalam Sekar. 386 00:22:51,207 --> 00:22:54,770 Sekar has unconditional trust in him. 387 00:22:54,934 --> 00:22:57,309 He plays a significant role in many crimes committed by Sekar. 388 00:22:57,402 --> 00:23:00,129 A-1 in 2012 Moore Market Ravi murder. 389 00:23:00,403 --> 00:23:03,512 A specialist in scheming meticulous murders. 390 00:23:04,014 --> 00:23:06,504 Nathan is the underboss of Padalam Sekar's gang. 391 00:23:07,019 --> 00:23:09,934 Since Sekar went underground, Nathan is underground too. 392 00:23:10,544 --> 00:23:13,082 Informer's tip indicates he's in the Ayanavaram area. 393 00:23:16,353 --> 00:23:20,266 You have filed FIR under 294-B and 354-B. 394 00:23:20,734 --> 00:23:22,575 Please WhatsApp me the FIR copies. 395 00:23:23,786 --> 00:23:25,356 Did you find out where is he in that area? 396 00:23:25,608 --> 00:23:27,030 -Hello, sir! -Sir, we did not do anything. 397 00:23:27,189 --> 00:23:29,160 -Why did you capture us? -Sir! 398 00:23:29,216 --> 00:23:32,114 -Sir, why did you lock us up? -Under what section did you arrest us? 399 00:23:32,746 --> 00:23:34,834 -Let us out. -Madam, why are we held captive? 400 00:23:34,859 --> 00:23:36,416 -Please let us go. -If you don't release us... 401 00:23:36,567 --> 00:23:38,512 ...the entire Tambaram will be destroyed! 402 00:23:38,632 --> 00:23:40,122 Why are you holding us captive? 403 00:23:40,543 --> 00:23:41,567 What wrong did we do? 404 00:23:41,628 --> 00:23:42,698 Don't you understand? 405 00:23:42,723 --> 00:23:44,550 Hey, step back! I said, step back! 406 00:23:44,575 --> 00:23:46,575 You, too, step back, damn it. 407 00:23:46,691 --> 00:23:47,410 You, please come, ma'am. 408 00:23:48,074 --> 00:23:49,848 Sir, why is he beating us? Please let us go. 409 00:23:54,480 --> 00:23:55,675 -It's him who crashed into our car. -Okay, sir. 410 00:23:55,738 --> 00:23:57,183 -We did not do anything. -Okay, sir. Okay, sir. 411 00:23:57,693 --> 00:23:58,620 Please let us go. 412 00:23:58,683 --> 00:24:01,387 Sir, two days ago, at the ICF station, someone filed... 413 00:24:01,561 --> 00:24:03,045 a stalking complaint against Nathan. 414 00:24:03,261 --> 00:24:04,214 Who filed the complaint? 415 00:24:04,667 --> 00:24:07,285 A railway staff. I have requested case details. 416 00:24:18,645 --> 00:24:20,606 Did you spot me or not? 417 00:24:41,273 --> 00:24:42,390 (phone buzzing) 418 00:24:42,609 --> 00:24:44,609 (ominous music) 419 00:24:47,186 --> 00:24:47,718 One minute. 420 00:24:49,272 --> 00:24:49,755 (In Hindi) Yes, Sait! 421 00:24:50,288 --> 00:24:51,140 Everyone will come. 422 00:24:51,655 --> 00:24:54,054 I'm there. Don't worry. 423 00:24:55,205 --> 00:24:57,156 I talked to everyone individually. 424 00:24:57,695 --> 00:24:59,574 Everything is going according to plan. 425 00:25:02,272 --> 00:25:03,851 Everyone will agree to our terms. 426 00:25:04,273 --> 00:25:06,859 They would not have seen so much money in their lives. 427 00:25:07,139 --> 00:25:07,859 Is it this one? 428 00:25:08,303 --> 00:25:11,287 Background check... I pulled out everyone's records. 429 00:25:12,061 --> 00:25:13,826 There's no way the news would leak. 430 00:25:14,342 --> 00:25:15,342 This is our territory. 431 00:25:17,835 --> 00:25:20,062 Everyone is aware if anything goes wrong... 432 00:25:20,421 --> 00:25:21,718 I'll rip them to death. 433 00:25:25,005 --> 00:25:28,396 Meenu, tablets are a must. No excuses. 434 00:25:28,759 --> 00:25:29,243 Come on! 435 00:25:31,028 --> 00:25:32,153 (landline ringing) 436 00:25:36,566 --> 00:25:39,246 -Hello. -Ma'am, Mugilan is here to meet you. 437 00:25:40,086 --> 00:25:42,469 Ask them to fix an appointment and come to the office. 438 00:25:42,950 --> 00:25:44,070 He does not seem to listen. 439 00:25:44,458 --> 00:25:46,525 -He's Minister's son-in-law. -Send him in. 440 00:25:46,550 --> 00:25:47,184 Okay, ma'am. 441 00:25:47,939 --> 00:25:49,454 -Poonai, how are you? -I'm good, brother. 442 00:25:49,554 --> 00:25:51,074 -Is the Commissioner home? -She's inside. 443 00:25:52,161 --> 00:25:52,984 Lately, you have not visited us. 444 00:25:53,009 --> 00:25:53,961 You can wear your shoes. 445 00:25:54,651 --> 00:25:55,971 -Greetings, madam. -Tell me. 446 00:25:56,085 --> 00:25:57,785 The cow at her house gave birth. 447 00:25:57,993 --> 00:26:00,173 My father-in-law asked me to give you cow's breast milk. 448 00:26:00,626 --> 00:26:01,133 No, no! 449 00:26:02,410 --> 00:26:04,778 Strict instructions only to give you and the Chief Minister. 450 00:26:05,461 --> 00:26:07,098 Sorry, but I can't accept. 451 00:26:07,247 --> 00:26:08,715 (cell phone ringing) 452 00:26:09,415 --> 00:26:10,302 Excuse me, madam. 453 00:26:12,822 --> 00:26:14,770 -Hello? -Did you meet the commissioner? 454 00:26:14,914 --> 00:26:16,562 I met her. She's right here in front of me. 455 00:26:16,684 --> 00:26:18,427 -Give her the phone. -Sure, I will. 456 00:26:18,667 --> 00:26:19,567 My father-in-law is speaking. 457 00:26:19,965 --> 00:26:21,753 Madam, Minister, madam. 458 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 Child, this is your father speaking. 459 00:26:33,273 --> 00:26:36,718 I'm sure you must be younger then my eldest daughter. 460 00:26:36,970 --> 00:26:38,791 May I address you as a Child? 461 00:26:38,899 --> 00:26:39,750 What do you say? 462 00:26:40,015 --> 00:26:42,015 Sorry, sir. But I'm not comfortable. 463 00:26:42,142 --> 00:26:43,746 Could you please call me Sayanthika? 464 00:26:44,423 --> 00:26:46,157 Come on, heat it. Go ahead! 465 00:26:46,415 --> 00:26:49,446 Come on. There's no need to be formal. 466 00:26:50,244 --> 00:26:53,924 I wanted to meet you in person and congratulate you on your promotion. 467 00:26:54,869 --> 00:26:58,759 Unfortunately, your father is busy or getting treatment. 468 00:26:58,923 --> 00:26:59,743 No problem, sir. 469 00:27:00,385 --> 00:27:01,814 You're a courageous woman. 470 00:27:02,158 --> 00:27:06,017 Also, you're bold and diligent in work, is what I say. 471 00:27:06,213 --> 00:27:07,746 I mention it to the high command! 472 00:27:07,919 --> 00:27:11,262 Sir, as per protocol, I should not accept favours. 473 00:27:11,309 --> 00:27:15,043 Are you refusing the breast milk, or is it because I'm offering it? 474 00:27:15,754 --> 00:27:16,676 Sir, I did not mean to. 475 00:27:16,723 --> 00:27:19,113 Dear, you proceed with the case. 476 00:27:19,667 --> 00:27:23,261 But before you reopen a case, consult with me. 477 00:27:24,112 --> 00:27:26,340 Even if you don't inform me, I will know. 478 00:27:26,527 --> 00:27:28,269 I hope my message is clear to you. 479 00:27:29,145 --> 00:27:29,895 Okay, sir. 480 00:27:30,019 --> 00:27:33,176 Ma ji, this is cow's blessing. 481 00:27:33,301 --> 00:27:34,887 Please take it. 482 00:27:35,083 --> 00:27:37,083 (grim music) 483 00:27:41,167 --> 00:27:42,004 Thank you, madam. 484 00:27:48,061 --> 00:27:48,748 (exhales in contempt) 485 00:27:48,991 --> 00:27:52,562 -(blaring train horn) -(bikes approaching) 486 00:27:52,773 --> 00:27:55,218 You come directly to the party. 487 00:27:55,443 --> 00:27:56,765 We'll ask Therotti to bring Safia. 488 00:27:58,639 --> 00:27:59,421 -Okay? -Sekar... 489 00:28:00,484 --> 00:28:01,460 Please be safe. 490 00:28:04,155 --> 00:28:04,733 Okay. 491 00:28:22,390 --> 00:28:24,390 (suspenseful music) 492 00:28:37,664 --> 00:28:38,288 Safi! 493 00:28:43,648 --> 00:28:44,264 Safi! 494 00:28:47,992 --> 00:28:48,531 What is it? 495 00:28:51,711 --> 00:28:52,952 Didn't Sekar ask you to come tomorrow? 496 00:28:53,219 --> 00:28:54,335 Why is he here now? 497 00:28:57,313 --> 00:28:58,797 Did you call Sekar and check? 498 00:28:59,146 --> 00:29:00,411 How can I call him? 499 00:29:01,435 --> 00:29:03,146 I saw him carrying a phone. 500 00:29:05,257 --> 00:29:06,381 I trust Sekar. 501 00:29:06,583 --> 00:29:08,215 And Sekar trusts him. That's about it! 502 00:29:09,036 --> 00:29:11,812 Hey, I don't trust him with you. 503 00:29:12,255 --> 00:29:14,826 -I don't trust his face. -He might hear you. 504 00:29:15,880 --> 00:29:16,598 Stop talking. 505 00:29:17,347 --> 00:29:18,590 What do you want now? 506 00:29:19,606 --> 00:29:20,200 I will come too. 507 00:29:37,359 --> 00:29:41,439 Lakshmanan has signed it. Let's start work. 508 00:29:41,680 --> 00:29:45,594 Hey, it's applicable only if the Manager signs it. 509 00:29:46,390 --> 00:29:48,499 Oh, I forgot about it. 510 00:29:52,804 --> 00:29:55,445 (monitor chimes and beeping) 511 00:29:58,483 --> 00:29:59,624 (startled) 512 00:29:59,738 --> 00:30:00,289 Brother... 513 00:30:01,082 --> 00:30:02,832 I warned you to refrain from receiving calls on this number. 514 00:30:03,083 --> 00:30:03,762 I don't know who it is. 515 00:30:04,854 --> 00:30:05,330 Answer it. 516 00:30:07,968 --> 00:30:08,441 Hello... 517 00:30:12,254 --> 00:30:13,621 Brother, it's Double Tank. 518 00:30:16,379 --> 00:30:18,491 -Hey, get me water. -Hello! 519 00:30:20,042 --> 00:30:23,015 Brother, I told you many times to avoid calling on this number. 520 00:30:23,543 --> 00:30:25,051 I got the signature from Lakshman. 521 00:30:25,613 --> 00:30:26,804 The Ride-On Manager is inside the office. 522 00:30:27,794 --> 00:30:29,161 If you say, I'll head in and get the signature. 523 00:30:29,543 --> 00:30:31,543 Can you not shut the fuck up and sit calm? 524 00:30:32,393 --> 00:30:33,222 Don't you have any sense? 525 00:30:33,749 --> 00:30:35,350 Only do things that you're asked of. 526 00:30:36,033 --> 00:30:37,417 Okay, tell me, what should I do now? 527 00:30:38,621 --> 00:30:40,265 Where did I ask you to capture him? 528 00:30:40,685 --> 00:30:42,156 Who told you to go to the office? 529 00:30:42,358 --> 00:30:44,115 I decided to get the work done sooner. 530 00:30:44,294 --> 00:30:47,066 Do you know how to work meticulously? 531 00:30:47,350 --> 00:30:48,544 I believe no one knows. 532 00:30:49,021 --> 00:30:50,794 You've done enough. Leave from there. 533 00:30:51,123 --> 00:30:52,226 There are surveillance cameras out there. 534 00:30:53,200 --> 00:30:54,590 Okay. Okay, I'm leaving. 535 00:30:55,341 --> 00:30:56,468 Hey, let's go! 536 00:30:57,646 --> 00:31:00,857 Sir, Ride On - One Car Company's tier-one supplier. 537 00:31:05,974 --> 00:31:07,036 Instead of attending the party... 538 00:31:07,326 --> 00:31:10,333 why are they behind car companies and contracts? 539 00:31:13,075 --> 00:31:14,718 Everything may connect to the party. 540 00:31:17,179 --> 00:31:19,135 (narrator on TV) In this forest lives a dangerous tiger. 541 00:31:20,126 --> 00:31:22,515 The deer should not have entered the jungle of Lions. 542 00:31:22,777 --> 00:31:24,796 The deer is left with only two options now. 543 00:31:25,427 --> 00:31:26,609 One: To save itself. 544 00:31:27,080 --> 00:31:28,260 Two: Prey to tiger's hunger. 545 00:31:29,182 --> 00:31:30,752 There's no particular norm for hunting. 546 00:31:31,315 --> 00:31:33,585 But it is decided by the fate of the animal. 547 00:31:34,089 --> 00:31:37,171 The price deer paid for wandering is its life. 548 00:31:37,273 --> 00:31:38,640 (knocking on door) 549 00:31:51,909 --> 00:31:55,241 No one can match up to the speed of a deer. 550 00:32:01,136 --> 00:32:02,679 But when the animals are hungry... 551 00:32:02,768 --> 00:32:04,726 their motor skills sharpen to hunt. 552 00:32:09,088 --> 00:32:11,619 Intuition, is very important. 553 00:32:13,658 --> 00:32:16,140 Only if the instinct kicks in at the right moment... 554 00:32:16,509 --> 00:32:18,304 any animal could escape from its hunter. 555 00:32:20,830 --> 00:32:25,210 Physical and mental health should also be vital to win in a hunt. 556 00:32:25,289 --> 00:32:26,195 I think it got mixed up. 557 00:32:28,519 --> 00:32:29,702 Lion's strategy, 558 00:32:30,096 --> 00:32:31,390 Zebra's instinct, 559 00:32:31,868 --> 00:32:36,929 Which works out sooner will answer the question. 560 00:32:39,728 --> 00:32:42,687 Is the answer, Zebra losing its life... 561 00:32:42,860 --> 00:32:44,234 or will become prey to the Lion. 562 00:32:50,112 --> 00:32:54,054 Including Saidapet Ruby Lodge, they're assembling at five spots. 563 00:32:54,890 --> 00:32:55,890 (trilling on monitor) 564 00:32:56,055 --> 00:32:57,557 All the five spots are in different directions. 565 00:32:58,978 --> 00:33:00,952 But we need to be made aware of their further plan. 566 00:33:01,781 --> 00:33:04,241 (rising ominous music) 41074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.