All language subtitles for In.The.Name.Of.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,572 --> 00:01:06,707
T'es malade.
2
00:01:07,742 --> 00:01:09,794
Tiens, le juif !
3
00:01:15,792 --> 00:01:17,322
Un...
4
00:01:17,376 --> 00:01:18,687
Deux...
5
00:01:18,711 --> 00:01:20,064
Trois...
6
00:01:20,088 --> 00:01:21,534
Quatre...
7
00:01:21,589 --> 00:01:22,953
Cinq...
8
00:01:23,758 --> 00:01:25,142
Six...
9
00:01:26,094 --> 00:01:27,603
Onze...
10
00:01:27,637 --> 00:01:29,230
Douze...
11
00:01:35,478 --> 00:01:36,904
Plus fort.
12
00:01:46,322 --> 00:01:48,582
Mange-la, mange !
13
00:01:58,626 --> 00:02:00,771
Tu veux encore des fourmis ?
14
00:02:00,795 --> 00:02:02,369
Tu veux ou pas ?
15
00:02:02,380 --> 00:02:04,694
Parce que je vais te niquer !
16
00:02:14,475 --> 00:02:16,735
Prends ça !
17
00:02:18,354 --> 00:02:21,587
Parce que je vais te niquer,
espĂšce de bite !
18
00:02:27,155 --> 00:02:29,665
J'ai dit, tu peux la jeter ?
19
00:02:31,242 --> 00:02:33,042
Putain, mange-la !
20
00:02:35,913 --> 00:02:38,466
Casse-toi, le chien !
21
00:02:38,499 --> 00:02:40,769
Je t'ai pas demandé de venir.
22
00:02:40,793 --> 00:02:44,305
Je te nique... pervers !
23
00:04:10,007 --> 00:04:11,401
Allez, plus vite !
24
00:04:11,425 --> 00:04:13,477
T'es une pute !
Faute !
25
00:04:14,971 --> 00:04:17,273
Attends, Ginger.
26
00:04:17,473 --> 00:04:20,870
Faute. Hors du terrain.
27
00:04:20,935 --> 00:04:22,915
L'arbitre est une bite !
28
00:04:23,271 --> 00:04:25,489
Qu'est-ce que tu as dit ?
29
00:04:26,607 --> 00:04:29,837
Qu'est-ce que tu as dit ? Viens ici.
30
00:04:30,987 --> 00:04:32,464
Qu'est-ce que tu as dit ?
31
00:04:32,488 --> 00:04:34,424
Que l'arbitre est une bite.
32
00:04:34,448 --> 00:04:37,052
C'est quoi ton problĂšme ? Explique-moi.
33
00:04:37,076 --> 00:04:39,179
Mais j'ai rien fait !
34
00:04:39,203 --> 00:04:41,265
Carton rouge. Hors du terrain.
35
00:04:41,289 --> 00:04:43,549
Tu es sourd ? Sors.
36
00:04:46,627 --> 00:04:49,356
Mec, tu m'as mis un sacré coup de boule.
37
00:04:49,380 --> 00:04:50,774
Ăa fait super mal.
38
00:04:50,798 --> 00:04:52,734
Ne te chie pas dessus, Ginger.
39
00:04:52,758 --> 00:04:56,363
Ăa fait mal, parce que tu t'es cognĂ© en
passant par la fenĂȘtre la nuit derniĂšre.
40
00:04:56,387 --> 00:04:58,302
Je ne suis passĂ© par aucune fenĂȘtre.
41
00:04:58,326 --> 00:05:01,868
- Tu l'as fait et t'as pris Baboon avec toi.
- Vas te faire foutre, j'ai rien fait.
42
00:05:01,892 --> 00:05:04,204
- Ăcoutez, vous connaissez le rĂšglement ?
- Je sais.
43
00:05:04,228 --> 00:05:06,959
Vous pouvez rester ici... Silence !
44
00:05:07,106 --> 00:05:08,709
Vous pouvez rester dans le centre,
45
00:05:08,733 --> 00:05:11,712
seulement si vous ne
partez pas aprĂšs 10 heures.
46
00:05:11,736 --> 00:05:13,912
Et si on veut pas rester ?
47
00:05:13,946 --> 00:05:15,716
Baboon, si ça te convient pas,
48
00:05:15,740 --> 00:05:17,718
tu peux retourner Ă la maison de correction.
49
00:05:17,742 --> 00:05:19,877
Alors, viens...
50
00:05:20,911 --> 00:05:23,348
Seigneur, bénis-nous, cette nourriture...
51
00:05:23,372 --> 00:05:25,434
et ceux qui l'ont préparée.
52
00:05:25,458 --> 00:05:28,228
Apprends-nous Ă partager le pain et l'Amour.
53
00:05:28,252 --> 00:05:30,063
Au nom du Christ, notre Seigneur.
54
00:05:30,087 --> 00:05:31,722
Amen.
55
00:05:35,134 --> 00:05:37,394
Encore la mĂȘme chose.
56
00:05:38,721 --> 00:05:42,617
Si le chien aboie aprĂšs avoir
pris la nourriture, la gamelle
s'éloigne et ce n'est pas bon.
57
00:05:42,641 --> 00:05:44,902
Je ne suis pas un chien.
58
00:05:45,061 --> 00:05:46,654
Mange, Matt.
59
00:05:57,198 --> 00:05:59,259
Baboon, arrĂȘte ça.
60
00:05:59,283 --> 00:06:01,263
Va chier, c'est pas moi.
61
00:06:01,494 --> 00:06:04,306
Dois-je t'apprendre Ă
respecter la nourriture ?
62
00:06:04,330 --> 00:06:06,991
- Je la respecte.
- Alors, fais-le.
63
00:06:08,250 --> 00:06:09,603
Laissez-moi vous servir.
64
00:06:09,627 --> 00:06:10,937
Non merci.
65
00:06:10,961 --> 00:06:12,128
Juste un.
66
00:06:12,129 --> 00:06:15,138
Non, vraiment, je dois rester d'aplomb.
67
00:06:15,966 --> 00:06:18,350
Ăa peut pas vous faire de mal.
68
00:06:18,469 --> 00:06:20,269
Comme vous voulez.
69
00:06:20,429 --> 00:06:21,897
Venez danser.
70
00:06:23,349 --> 00:06:25,609
Allez, ne restez pas assis.
71
00:06:27,269 --> 00:06:28,779
Mais oui.
72
00:07:37,882 --> 00:07:42,571
Je n'ai jamais Ă©tĂ© un enfant de cĆur
ou un orateur,
73
00:07:42,761 --> 00:07:46,607
Je n'ai jamais appartenu
à aucun cercle d'église.
74
00:07:46,891 --> 00:07:50,324
J'ai commencĂ© Ă aller Ă
l'église consciemment...
75
00:07:50,519 --> 00:07:52,780
quand j'avais 21 ans.
76
00:07:53,939 --> 00:07:56,200
Parce qu'une nuit...
77
00:07:57,318 --> 00:07:59,578
lorsque j'étais seul...
78
00:08:00,696 --> 00:08:04,416
j'ai soudainement senti
la présence de mon pÚre...
79
00:08:04,575 --> 00:08:07,336
mort un an auparavant.
80
00:08:08,746 --> 00:08:11,006
Il était là avec moi...
81
00:08:13,167 --> 00:08:15,427
C'était trÚs...
82
00:08:16,837 --> 00:08:19,817
fort, un sentiment substantiel.
83
00:08:21,008 --> 00:08:23,727
Soudain, en un éclair,
84
00:08:23,844 --> 00:08:27,439
j'ai vu toute la putréfaction de mon ùme.
85
00:08:27,848 --> 00:08:30,702
J'ai ressenti le désir de me libérer...
86
00:08:30,726 --> 00:08:34,780
de la prison de mon moi égoïste.
87
00:08:40,069 --> 00:08:42,506
Au centre mĂȘme de chacun de nous,
88
00:08:42,530 --> 00:08:44,790
il y a un endroit.
89
00:08:46,992 --> 00:08:49,253
Innocent, détaché du péché.
90
00:08:51,455 --> 00:08:53,715
Un endroit du néant,
91
00:08:54,250 --> 00:08:56,510
qui n'appartient qu'Ă Dieu.
92
00:08:57,628 --> 00:09:00,806
De cet endroit, il forme nos vies.
93
00:09:00,839 --> 00:09:03,068
Chacun de nous l'a.
94
00:09:03,092 --> 00:09:05,654
Et maintenant, Ă travers la paix,
95
00:09:05,678 --> 00:09:07,938
soyez conscient...
96
00:09:08,055 --> 00:09:10,992
que vous pourriez ne
pas le voir immédiatement.
97
00:09:11,016 --> 00:09:13,235
Pourtant, pensez-y...
98
00:09:13,435 --> 00:09:16,363
comme cet endroit de Dieu...
99
00:09:16,480 --> 00:09:18,740
est en chacun de nous.
100
00:09:19,024 --> 00:09:21,702
Cela nous rend tous égaux.
101
00:09:21,902 --> 00:09:23,630
En chacun de nous,
102
00:09:23,654 --> 00:09:26,801
il y a cette lumiÚre de sainteté.
103
00:09:43,090 --> 00:09:46,029
Mettez-lui quelque chose sous la tĂȘte.
104
00:09:56,103 --> 00:09:57,330
De quoi avez-vous peur ?
105
00:09:57,354 --> 00:10:00,293
Mettez-lui quelque chose sous la tĂȘte.
106
00:10:12,036 --> 00:10:14,598
- Comment vous appelez-vous ?
- Roksana.
107
00:10:14,622 --> 00:10:17,309
Vous n'obtiendrez pas le papier
sans confession.
108
00:10:17,333 --> 00:10:18,518
Mais PĂšre !
109
00:10:18,542 --> 00:10:21,271
Le prĂȘtre prĂ©cĂ©dent avait
l'habitude de le donner.
110
00:10:21,295 --> 00:10:23,805
Mais celui-ci ne le fait pas.
111
00:10:24,590 --> 00:10:26,556
Que Dieu te bénisse.
112
00:13:29,024 --> 00:13:32,536
Fais-moi connaĂźtre tes voies, Ă Seigneur...
113
00:13:32,611 --> 00:13:35,705
enseigne-moi tes chemins...
114
00:13:36,865 --> 00:13:39,126
fais-moi connaĂźtre...
115
00:14:47,853 --> 00:14:49,372
Allez-y, mais doucement.
116
00:14:49,396 --> 00:14:50,501
O. K.
117
00:14:50,522 --> 00:14:53,530
Attends, je vais le prendre... Je l'ai.
118
00:14:53,859 --> 00:14:56,119
Attends un moment.
119
00:14:56,278 --> 00:14:58,538
C'est bon, on l'a...
120
00:15:00,532 --> 00:15:03,094
Tu l'as ? Attention, c'est lourd.
121
00:15:03,118 --> 00:15:05,640
HĂ©, donne-nous un coup de main !
122
00:15:06,955 --> 00:15:10,926
On veut pas d'infirmes, Humpty.
123
00:15:11,001 --> 00:15:13,479
T'es infirme, mais mentalement.
124
00:15:13,503 --> 00:15:16,514
O. K., je la mets par terre.
125
00:15:16,548 --> 00:15:18,808
Bien, c'est fait.
126
00:15:20,177 --> 00:15:22,196
- Que Dieu vous bénisse.
- Que Dieu vous bénisse.
127
00:15:22,220 --> 00:15:24,882
J'ai apporté une tarte aux prunes.
128
00:15:25,057 --> 00:15:26,701
Alors, entrez.
129
00:15:26,725 --> 00:15:28,286
Mais peut-ĂȘtre que je vous dĂ©range...
130
00:15:28,310 --> 00:15:30,346
Pas du tout, Ewa. Entrez.
131
00:15:41,448 --> 00:15:44,678
C'est pas utile avec cette tarte.
132
00:15:44,785 --> 00:15:46,232
Non.
133
00:15:53,585 --> 00:15:56,304
Oh, Jésus. Il est encore là .
134
00:16:00,717 --> 00:16:02,435
J'ai peur de lui.
135
00:16:02,594 --> 00:16:04,822
Son regard est si bizarre.
136
00:16:04,846 --> 00:16:06,449
- Marcin ?
- Oui.
137
00:16:06,473 --> 00:16:08,076
Non... il est inoffensif.
138
00:16:08,100 --> 00:16:13,363
Bonheur ! Joie !
139
00:16:19,236 --> 00:16:21,965
Je suis venue m'excuser, bien sûr...
140
00:16:21,989 --> 00:16:24,249
Pourquoi ?
141
00:16:28,245 --> 00:16:31,798
J'Ă©tais un peu saoule Ă la fĂȘte...
142
00:16:33,500 --> 00:16:35,133
C'était stupide.
143
00:16:35,293 --> 00:16:36,980
Ewa...
144
00:16:41,508 --> 00:16:44,112
Cela ne m'arrive pas souvent.
145
00:16:44,136 --> 00:16:45,770
C'est juste que,
146
00:16:47,848 --> 00:16:50,410
depuis que nous sommes
venus ici avec Michal,
147
00:16:50,434 --> 00:16:52,694
de la ville, je veux dire...
148
00:16:59,109 --> 00:17:02,089
Je ne sais pas quoi faire ici.
149
00:17:03,613 --> 00:17:05,874
Je m'ennuie tellement.
150
00:17:08,160 --> 00:17:10,420
Je n'ai personne Ă ...
151
00:17:18,336 --> 00:17:20,597
Jésus.
152
00:17:22,257 --> 00:17:23,735
Je suis désolée.
153
00:17:23,759 --> 00:17:25,143
Ewa...
154
00:17:26,261 --> 00:17:29,491
Je ne sais pas pourquoi je dis ça.
155
00:17:35,145 --> 00:17:37,405
Je suis désolée.
156
00:17:51,620 --> 00:17:53,880
Tenez, les gars !
157
00:17:55,791 --> 00:17:58,051
Adam !
158
00:17:59,961 --> 00:18:03,640
Une seconde. Lukasz, viens.
159
00:18:03,924 --> 00:18:07,394
Merde ! Humpty ne peut pas jouer au foot !
160
00:18:16,770 --> 00:18:19,239
Signez ici, je vais en ville.
161
00:18:23,026 --> 00:18:25,286
Une autre sur l'autre page.
162
00:18:27,072 --> 00:18:30,272
Attention, y'a un infirme sur le terrain !
163
00:18:31,493 --> 00:18:33,753
Attrape-le !
164
00:18:47,405 --> 00:18:48,653
Vous savez que,
165
00:18:48,677 --> 00:18:51,197
il a mis le feu Ă une
grange l'année derniÚre.
166
00:18:51,221 --> 00:18:54,421
On l'a trouvĂ© 3 jours aprĂšs dans la forĂȘt.
167
00:18:54,599 --> 00:18:57,677
O. K., je serai de retour dans 2 heures.
168
00:18:58,854 --> 00:19:00,822
Putain, jouons.
169
00:19:06,194 --> 00:19:08,464
Avale la fumée !
170
00:19:08,488 --> 00:19:10,748
Aspire plus !
171
00:19:10,824 --> 00:19:13,084
TrĂšs bien.
172
00:19:13,952 --> 00:19:16,932
Humpty, oĂč est ton putain de frĂšre ?
173
00:19:19,541 --> 00:19:21,801
Bravo !
174
00:19:22,085 --> 00:19:24,345
Bonheur !
175
00:19:25,589 --> 00:19:29,235
Cher Seigneur, bénis la nourriture
que nous allons manger...
176
00:19:29,259 --> 00:19:31,519
et ceux qui l'ont préparée.
177
00:19:31,720 --> 00:19:34,615
Loué soit Jésus Christ.
Maintenant et pour toujours.
178
00:19:34,639 --> 00:19:36,900
Amen. Merde.
179
00:19:46,151 --> 00:19:48,411
Oh, putain !
180
00:19:55,368 --> 00:19:59,765
Ces putains de bouseux me font chier. Traire
des vaches, c'est tout ce qu'ils font.
181
00:19:59,789 --> 00:20:04,761
Regardez-moi les gars ! On embrasse quoi ?
Vos putain de culs.
182
00:20:05,003 --> 00:20:09,641
Va te faire mettre dans ton
centre de correction, putain de juif.
183
00:20:10,050 --> 00:20:12,560
Ferme ta gueule, sale pute !
184
00:20:12,594 --> 00:20:17,565
Quand j'étais en rééducation,
tu ne parlais mĂȘme pas ! PĂ©dĂ© !
185
00:20:30,987 --> 00:20:33,831
Oh, voici notre madame alcoolo.
186
00:20:34,282 --> 00:20:37,803
Quelle alcoolo, quelle alcoolo ?
J'appelle ta mĂšre.
187
00:20:37,827 --> 00:20:42,327
- Tu peux pas ĂȘtre plus
gentil avec la dame ? -
Casse-toi de lĂ !
188
00:20:43,333 --> 00:20:46,594
ArrĂȘtez de vous battre !
189
00:21:35,677 --> 00:21:37,937
Entre.
190
00:24:08,163 --> 00:24:10,423
Adam ?
191
00:24:12,083 --> 00:24:14,343
Adam ?
192
00:24:28,391 --> 00:24:30,610
Adam...
193
00:24:31,394 --> 00:24:33,133
Adam !
194
00:24:35,565 --> 00:24:39,198
Il est arrivé quelque chose ?
Vous avez trop dormi.
195
00:24:44,115 --> 00:24:45,833
Non. Ăa va.
196
00:24:47,994 --> 00:24:50,254
J'attends.
197
00:25:03,384 --> 00:25:05,645
Allez !
198
00:25:08,556 --> 00:25:10,191
Vas-y !
199
00:25:20,485 --> 00:25:24,497
Humpty ! Humpty ! Humpty !
200
00:25:29,327 --> 00:25:31,013
Joli !
201
00:25:31,037 --> 00:25:32,670
Putain, le mec !
202
00:25:33,039 --> 00:25:35,258
Putain, quel vol.
203
00:25:35,875 --> 00:25:37,436
OĂč est Humpty ?
204
00:25:37,460 --> 00:25:39,720
Pourquoi il ne ressort pas ?
205
00:25:55,979 --> 00:25:57,446
Humpty !
206
00:26:19,544 --> 00:26:21,230
Gardez sa tĂȘte hors de l'eau.
207
00:26:21,254 --> 00:26:23,234
Ginger, attends ici !
208
00:26:33,683 --> 00:26:35,422
Humpty !
209
00:27:44,629 --> 00:27:46,065
Baboon,
210
00:27:46,089 --> 00:27:48,609
Tu peux enlever la casquette
de la table ?
211
00:27:48,633 --> 00:27:49,985
Moi encore ?
212
00:27:50,009 --> 00:27:52,269
Merci beaucoup.
213
00:27:59,185 --> 00:28:01,330
Voici Adrian, votre nouveau camarade.
214
00:28:01,354 --> 00:28:02,905
Salut.
215
00:28:03,439 --> 00:28:05,209
Loué soit Jésus Christ.
216
00:28:05,233 --> 00:28:07,002
Maintenant et pour toujours.
217
00:28:07,026 --> 00:28:08,420
Assieds-toi.
218
00:28:08,444 --> 00:28:09,963
Prends une assiette.
219
00:28:09,987 --> 00:28:11,726
Ici.
220
00:28:38,433 --> 00:28:40,276
Silence.
221
00:28:48,109 --> 00:28:50,327
Ne lĂąche pas !
222
00:28:52,780 --> 00:28:54,999
Ginger ! Ginger !
223
00:28:59,579 --> 00:29:01,797
T'es une fiotte.
224
00:29:04,125 --> 00:29:06,812
HĂ© blondin, qu'est-ce que tu regardes ?
225
00:29:06,836 --> 00:29:08,304
Viens ici.
226
00:29:09,130 --> 00:29:11,067
Essaie avec lui.
227
00:29:11,424 --> 00:29:13,934
Il va te mettre en 4 secondes !
228
00:29:14,969 --> 00:29:17,229
AchĂšve-le !
229
00:29:17,472 --> 00:29:19,408
Vas-y et fracasse-le !
230
00:29:19,432 --> 00:29:21,119
Qui va gagner ?
231
00:29:21,267 --> 00:29:23,486
Kamil, Kamil, Kamil.
232
00:29:30,318 --> 00:29:36,175
Y'a pas de mal, Kamil.
233
00:29:36,199 --> 00:29:39,835
Y'a pas de mal.
234
00:29:40,411 --> 00:29:42,933
C'est pas mal, blondin. Pas mal.
235
00:31:25,349 --> 00:31:27,693
PĂšre...
236
00:31:27,935 --> 00:31:29,915
Qu'est-ce qu'il y a ?
237
00:31:30,521 --> 00:31:32,781
Vous m'apprenez Ă nager ?
238
00:31:40,907 --> 00:31:43,167
Tranquille ! Tranquille.
239
00:31:43,868 --> 00:31:46,128
Relax.
240
00:31:46,245 --> 00:31:48,505
Détends-toi.
241
00:31:48,873 --> 00:31:51,133
Comme ça.
242
00:31:56,881 --> 00:31:58,734
Oh lĂ , oh lĂ ... du calme.
243
00:31:58,758 --> 00:32:00,527
Doucement, avec les jambes.
244
00:32:00,551 --> 00:32:01,904
TrĂšs doucement, doucement.
245
00:32:01,928 --> 00:32:03,896
Et tu vas flotter.
246
00:32:04,096 --> 00:32:06,074
Et les mains.
247
00:32:06,098 --> 00:32:07,618
Doucement, doucement.
248
00:32:07,642 --> 00:32:11,070
Plonge la tĂȘte. N'aie pas peur.
249
00:32:41,384 --> 00:32:43,331
Lukasz ?
250
00:33:08,536 --> 00:33:10,004
Lukasz ?
251
00:36:17,141 --> 00:36:19,985
La mienne vient de s'éventrer.
252
00:36:20,603 --> 00:36:21,997
Cool.
253
00:36:22,021 --> 00:36:24,124
Attention, elle va tomber.
254
00:36:24,148 --> 00:36:26,617
Je m'en fous.
255
00:37:29,964 --> 00:37:32,224
Ma saucisse est en feu !
256
00:38:13,007 --> 00:38:15,225
Je peux ?
257
00:38:16,051 --> 00:38:18,312
Entrez, Ewa.
258
00:38:22,474 --> 00:38:24,735
J'ai apporté ça.
259
00:38:29,189 --> 00:38:30,667
Merci.
260
00:38:30,691 --> 00:38:32,460
Désolé, mais je suis trÚs occupé.
261
00:38:32,484 --> 00:38:35,354
Je peux vous demander quelque chose ?
262
00:38:36,322 --> 00:38:37,727
Oui.
263
00:38:39,700 --> 00:38:44,097
Pourquoi PĂšre, ĂȘtes-vous venu de Varsovie
dans ce trou Ă rats ?
264
00:38:44,121 --> 00:38:47,758
Ăa doit ĂȘtre une punition pour vous.
265
00:38:55,799 --> 00:38:59,029
Il est normal que vous soyez muté...
266
00:38:59,053 --> 00:39:00,947
selon votre ordre.
267
00:39:00,971 --> 00:39:02,657
Dans différents endroits.
268
00:39:02,681 --> 00:39:04,733
Je vois.
269
00:39:06,643 --> 00:39:09,122
Vous savez que Michal
a été aussi au séminaire,
270
00:39:09,146 --> 00:39:11,126
durant plus d'un an ?
271
00:39:11,398 --> 00:39:13,043
Il ne m'a jamais dit.
272
00:39:13,067 --> 00:39:14,576
Il y a été.
273
00:39:16,070 --> 00:39:18,497
Mais il n'a pas réussi.
274
00:39:19,698 --> 00:39:22,209
Il est parti Ă cause de moi...
275
00:39:36,632 --> 00:39:38,892
Qu'est-ce qui se passe ?
276
00:39:40,469 --> 00:39:42,072
Il est défoncé.
277
00:39:42,096 --> 00:39:44,314
C'est toi qui est défoncé.
278
00:39:45,099 --> 00:39:47,317
Calmez-vous. Attendez.
279
00:39:57,236 --> 00:40:00,298
Tu sais que c'est le dernier avertissement ?
280
00:40:00,322 --> 00:40:02,133
Je suis sérieux.
281
00:40:02,157 --> 00:40:04,749
La prochaine fois, tu es renvoyé.
282
00:40:10,958 --> 00:40:13,218
Ewa ?
283
00:40:53,000 --> 00:40:55,260
Venez.
284
00:41:23,280 --> 00:41:26,427
Vous ne me trouvez pas attirante.
285
00:41:29,077 --> 00:41:31,098
Si.
286
00:41:41,882 --> 00:41:45,560
Mais je suis déjà pris.
287
00:41:57,272 --> 00:41:59,250
S'il a donnĂ© son cĆur Ă Dieu...
288
00:41:59,274 --> 00:42:01,562
peut-ĂȘtre qu'il ne
pense pas Ă baiser.
289
00:42:01,586 --> 00:42:03,609
Peut-ĂȘtre qu'il a
autre chose Ă faire.
290
00:42:03,633 --> 00:42:06,282
C'est pas possible, il a donné
son cĆur et ne baise pas.
291
00:42:06,306 --> 00:42:08,801
- Impossible.
- Mais un prĂȘtre est un prĂȘtre.
292
00:42:08,825 --> 00:42:12,388
- Il a donnĂ© son cĆur, pas son corps.
- Mais c'est un mec.
293
00:42:12,412 --> 00:42:16,216
Quand il va dans la forĂȘt,
il doit niquer les cerfs.
294
00:42:32,933 --> 00:42:36,486
On passe par la fenĂȘtre le soir.
295
00:42:38,730 --> 00:42:40,991
On fume des clopes...
296
00:42:46,238 --> 00:42:50,208
des fois on roule un joint...
297
00:42:50,576 --> 00:42:52,836
c'est un peu direct.
298
00:42:53,787 --> 00:42:56,975
Grovy, tu ne prends pas
la confession au sérieux.
299
00:42:56,999 --> 00:43:00,343
Tu te confesses au Christ, pas Ă moi.
300
00:43:01,837 --> 00:43:05,765
Si tu veux, on pourra
se voir une autre fois.
301
00:43:08,302 --> 00:43:13,857
Je prends la confession trÚs au sérieux.
302
00:43:23,900 --> 00:43:28,622
Mais il y a une chose qui m'emmerde.
303
00:43:31,950 --> 00:43:35,097
C'était lors de ma derniÚre permission.
304
00:43:41,251 --> 00:43:43,511
Il y avait une fĂȘte.
305
00:43:45,964 --> 00:43:48,224
On était un peu bourrés.
306
00:43:51,428 --> 00:43:54,981
J'étais dans une piÚce avec un gars...
307
00:43:57,267 --> 00:44:01,071
et je lui ai fait une fellation.
308
00:44:01,813 --> 00:44:03,793
Vous comprenez, PĂšre ?
309
00:44:04,149 --> 00:44:05,919
Moi...
310
00:44:07,319 --> 00:44:10,080
Que dirait ma mĂšre ?
311
00:44:11,156 --> 00:44:14,834
Si les mecs le savaient,
312
00:44:14,951 --> 00:44:17,045
je serais foutu.
313
00:44:23,418 --> 00:44:26,179
Personne ne doit savoir ça.
314
00:44:28,298 --> 00:44:30,959
Il y a le secret de la confession.
315
00:44:36,306 --> 00:44:39,245
Qu'est-ce que je vais faire aprÚs ça ?
316
00:44:42,020 --> 00:44:44,681
Je ne peux pas revenir en arriĂšre.
317
00:44:49,653 --> 00:44:51,246
Tu sais quoi ?
318
00:44:52,948 --> 00:44:54,582
Comme pénitence,
319
00:44:57,077 --> 00:45:00,098
Il te suffira de courir une heure par jour.
320
00:45:00,122 --> 00:45:03,133
Et en quoi courir peut m'aider ?
321
00:45:03,333 --> 00:45:06,052
Courir est aussi une priĂšre.
322
00:45:10,090 --> 00:45:11,567
Le corps du Christ.
323
00:45:11,591 --> 00:45:13,528
Amen.
324
00:45:15,554 --> 00:45:17,031
Le corps du Christ.
325
00:45:17,055 --> 00:45:18,992
Amen.
326
00:45:23,729 --> 00:45:25,612
Le corps du Christ.
327
00:45:28,024 --> 00:45:29,908
Le corps du Christ.
328
00:45:32,738 --> 00:45:34,621
Le corps du Christ.
329
00:45:37,492 --> 00:45:38,803
Le corps du Christ.
330
00:45:38,827 --> 00:45:40,347
Amen.
331
00:45:41,538 --> 00:45:42,828
Le corps du Christ.
332
00:45:42,852 --> 00:45:44,361
Amen.
333
00:46:12,903 --> 00:46:14,589
Qu'est-ce que vous faites, PĂšre ?
334
00:46:14,613 --> 00:46:16,424
Alors, vous avez terminé pour aujourd'hui ?
335
00:46:16,448 --> 00:46:17,717
Bien sûr.
336
00:46:17,741 --> 00:46:20,052
Un petite pause avec juste une biĂšre.
337
00:46:20,076 --> 00:46:21,679
Le PĂšre comprend, aprĂšs le travail.
338
00:46:21,703 --> 00:46:23,097
O. K., donne-moi en un peu...
339
00:46:23,121 --> 00:46:25,381
File une bouteille.
340
00:46:34,800 --> 00:46:36,935
Le PĂšre boit de la biĂšre ?
341
00:46:37,010 --> 00:46:40,271
Je dois vérifier si elle est bonne.
342
00:46:43,225 --> 00:46:47,070
Le PĂšre porte juste des vraies.
C'est pas le la merde.
343
00:46:48,313 --> 00:46:50,708
Vous pensez que le Christ était intéressé...
344
00:46:50,732 --> 00:46:53,576
par les chaussures qu'il portait ?
345
00:46:53,819 --> 00:46:56,079
Ou son pantalon ?
346
00:46:56,655 --> 00:47:02,210
Vous pensez que le Christ était intéressé
par autre chose que lui-mĂȘme ?
347
00:47:13,672 --> 00:47:16,057
Je plaisantais, andouilles.
348
00:47:16,091 --> 00:47:17,193
Cool.
349
00:47:17,217 --> 00:47:18,736
PĂšre, comment on peut savoir,
350
00:47:18,760 --> 00:47:20,530
à quoi s'intéressait le Christ ?
351
00:47:20,554 --> 00:47:22,114
VoilĂ une bonne question.
352
00:47:22,138 --> 00:47:24,100
Alors, on attend une réponse.
353
00:47:24,124 --> 00:47:26,702
Vous avez des chaussures de marque,
des pantalons de marque
354
00:47:26,726 --> 00:47:30,665
- et les enfants en Afrique
n'ont rien Ă manger.
- Vous
savez, l'homme sâĂ©gare.
355
00:47:30,689 --> 00:47:32,949
Comme un mouton.
356
00:47:32,983 --> 00:47:35,920
Bien. C'est ta derniĂšre, O. K. ?
357
00:47:35,944 --> 00:47:38,204
Bien.
358
00:54:26,187 --> 00:54:28,447
C'est notre canapé !
359
00:54:28,606 --> 00:54:31,075
On ne le donnera pas !
360
00:54:31,401 --> 00:54:33,661
Gros putain de ta mĂšre.
361
00:54:37,448 --> 00:54:39,166
Baboon, descends.
362
00:54:40,576 --> 00:54:42,837
Non !
363
00:54:43,538 --> 00:54:45,518
Je prends le coussin.
364
00:54:46,791 --> 00:54:48,674
C'est notre canapé.
365
00:54:50,837 --> 00:54:53,097
Blondin.
366
00:54:56,384 --> 00:55:00,187
Pourquoi le PĂšre le donne ?
367
00:55:00,305 --> 00:55:02,616
Les voisins n'ont rien pour dormir.
368
00:55:02,640 --> 00:55:05,371
On s'en fout, le canapé est à nous.
369
00:55:12,984 --> 00:55:14,702
Et nos graffitis.
370
00:55:16,195 --> 00:55:20,134
Vous l'avez toujours trouvé sale
et maintenant vous voulez le garder.
371
00:55:20,158 --> 00:55:22,041
Mais, c'est Ă nous.
372
00:56:09,040 --> 00:56:11,300
« LE PRĂTRE EST UN PĂDà »
373
00:56:14,879 --> 00:56:17,139
Debout.
374
00:56:19,967 --> 00:56:22,228
Qu'est-ce qu'il y a ?
375
00:56:29,435 --> 00:56:31,696
Qu'est-ce qui se passe ?
376
00:56:34,482 --> 00:56:36,502
Qui a fait ça ?
377
00:56:36,567 --> 00:56:38,828
Quoi ?
378
00:56:42,782 --> 00:56:44,552
OĂč est Grovy ?
379
00:57:00,675 --> 00:57:02,393
Grovy !
380
00:57:50,725 --> 00:57:52,953
Ăa vous dĂ©range si je fume ?
381
00:57:52,977 --> 00:57:54,403
Non.
382
00:57:55,605 --> 00:57:57,919
Je vais en prendre une aussi.
383
00:58:09,243 --> 00:58:11,504
Merci.
384
00:58:16,876 --> 00:58:19,438
Nous devons renvoyer le blondin
Ă la maison de correction.
385
00:58:19,462 --> 00:58:21,776
Il est tout le temps défoncé.
386
00:58:36,896 --> 00:58:40,042
C'était Grovy qui prenait de la drogue.
387
00:58:46,948 --> 00:58:49,208
Je ne pouvais pas savoir...
388
00:59:11,806 --> 00:59:15,077
Je ne... on ne comprends pas
pourquoi c'est arrivé.
389
00:59:15,101 --> 00:59:19,655
mais peut-ĂȘtre que nous ne sommes
pas censés comprendre.
390
00:59:58,102 --> 01:00:01,082
Personne ne te force Ă te confesser.
391
01:00:01,147 --> 01:00:03,709
Et tu ne te confesses pas Ă moi.
392
01:00:03,733 --> 01:00:06,243
Ouais. Au Christ.
393
01:00:07,695 --> 01:00:10,497
Si j'ai bien compris.
394
01:00:16,954 --> 01:00:18,934
Qu'est-ce que tu veux ?
395
01:00:19,498 --> 01:00:21,759
La mĂȘme chose que vous.
396
01:00:28,966 --> 01:00:31,226
Fous le camp.
397
01:01:03,626 --> 01:01:06,229
Comment c'était blondin ?
Des pénitences ?
398
01:01:06,253 --> 01:01:08,514
Tu dois courir ?
399
01:01:09,757 --> 01:01:11,527
Vous savez quoi ?
400
01:01:11,926 --> 01:01:14,170
Le prĂȘtre est un vieux pĂ©dĂ©.
401
01:01:14,595 --> 01:01:16,887
C'en est un bon !
402
01:01:21,894 --> 01:01:24,874
HĂ©, Bruce Lee !
403
01:01:25,773 --> 01:01:28,226
Les mecs, faites quelque chose.
404
01:01:28,984 --> 01:01:31,245
Humpty, putain ! LĂąche-le !
405
01:01:35,366 --> 01:01:37,680
EnlĂšve tes mains de son cou !
406
01:01:44,166 --> 01:01:46,202
Putain de merde, Humpty !
407
01:01:47,420 --> 01:01:49,680
Tu l'as presque étranglé !
408
01:01:51,632 --> 01:01:54,018
T'es devenu taré ?
409
01:01:55,010 --> 01:01:57,855
- Bois.
- Ăa va, blondin ?
410
01:01:58,347 --> 01:02:00,314
Il va s'en remettre.
411
01:02:22,204 --> 01:02:25,601
Omen...
412
01:03:04,121 --> 01:03:05,631
Excusez-moi...
413
01:03:06,332 --> 01:03:07,841
Excusez-moi !
414
01:03:10,920 --> 01:03:12,387
Oui ?
415
01:03:12,922 --> 01:03:15,182
Excusez-moi...
416
01:03:16,175 --> 01:03:18,361
Est-il possible de se confesser ?
417
01:03:18,385 --> 01:03:20,239
Pas maintenant.
418
01:03:20,679 --> 01:03:21,990
Pourquoi ?
419
01:03:22,014 --> 01:03:24,274
C'est l'heure du ménage.
420
01:03:30,439 --> 01:03:32,334
OĂč est le prĂȘtre alors ?
421
01:03:32,358 --> 01:03:34,618
Le prĂȘtre est occupĂ©.
422
01:07:08,365 --> 01:07:12,127
« LE SEIGNEUR EST PROCHE.
SOYEZ SILENCIEUX. »
423
01:07:30,846 --> 01:07:33,106
Excusez-moi...
424
01:07:34,767 --> 01:07:37,444
Son Excellence vous attend.
425
01:07:50,407 --> 01:07:52,343
S'il vous plaĂźt, approchez.
426
01:07:52,367 --> 01:07:54,086
Allez-y.
427
01:07:59,208 --> 01:08:01,468
Loué soit le Seigneur.
428
01:08:01,835 --> 01:08:04,096
Maintenant et pour toujours.
429
01:08:04,546 --> 01:08:06,807
Je vous écoute.
430
01:08:13,180 --> 01:08:17,080
Il est difficile de parler
de telles choses à l'église.
431
01:08:19,103 --> 01:08:22,803
Il est difficile de parler
de ces choses en général.
432
01:08:23,565 --> 01:08:26,296
Mais vous avez fait tout ce chemin.
433
01:08:27,027 --> 01:08:29,287
Vous ĂȘtes anxieux ?
434
01:08:30,280 --> 01:08:33,260
Parlez en présence de Dieu.
435
01:08:36,036 --> 01:08:38,848
C'est ce que j'ai écrit dans la lettre.
436
01:08:38,872 --> 01:08:42,186
Je ne veux pas connaßtre les détails.
437
01:08:42,459 --> 01:08:46,304
Donnez-moi s'il vous
plaßt le nom de ce garçon.
438
01:08:48,423 --> 01:08:50,684
Szczepan Gruszynski.
439
01:08:54,138 --> 01:08:59,109
Et vous pourriez me rappeler votre nom ?
440
01:09:02,104 --> 01:09:04,364
Mishal Raczewski.
441
01:09:07,192 --> 01:09:09,453
Bien, j'écoute.
442
01:09:18,745 --> 01:09:21,465
Ce garçon, qui s'est pendu...
443
01:09:25,460 --> 01:09:29,960
J'ai peur que quelque chose de grave
se passe dans notre centre.
444
01:09:33,468 --> 01:09:35,729
Laissez-moi ĂȘtre direct.
445
01:09:37,139 --> 01:09:41,495
Le PĂšre Adam a une
flamme lumineuse de la foi.
446
01:09:43,187 --> 01:09:46,698
Et un don pour faire des choses incroyables.
447
01:09:47,608 --> 01:09:50,060
Lors de sa derniĂšre fonction...
448
01:09:50,319 --> 01:09:53,188
oĂč il travaillait avec les garçons...
449
01:09:53,488 --> 01:09:55,008
de familles pathologiques...
450
01:09:55,032 --> 01:09:57,971
il a obtenu des résultats incroyables.
451
01:10:00,913 --> 01:10:03,713
Et il ne le fait pas pour la gloire.
452
01:10:03,874 --> 01:10:06,519
Il voulait lui-mĂȘme diriger
votre petite paroisse...
453
01:10:06,543 --> 01:10:08,929
pour créer un nouveau centre.
454
01:10:11,590 --> 01:10:14,903
S'il vous plaßt, ne vous méprenez pas,
votre Excellence...
455
01:10:14,927 --> 01:10:17,187
ArrĂȘtez de vous justifier.
456
01:10:17,262 --> 01:10:21,024
Vous avez bien fait de venir ici.
457
01:10:25,395 --> 01:10:27,832
L'église doit avoir connaissance...
458
01:10:27,856 --> 01:10:30,116
des cas dérangeants.
459
01:10:32,361 --> 01:10:34,621
Mais pour celui-ci...
460
01:10:36,156 --> 01:10:38,833
je ne vois rien qui dérange.
461
01:10:39,409 --> 01:10:41,545
Croyez-moi.
462
01:10:45,874 --> 01:10:48,228
Je suis préoccupé par la situation...
463
01:10:48,252 --> 01:10:51,260
de la précédente fonction du PÚre Adam.
464
01:10:51,546 --> 01:10:54,776
Mais cela a été clarifié.
465
01:10:56,635 --> 01:10:59,713
L'enfant de cĆur prenait de la drogue...
466
01:11:01,306 --> 01:11:03,576
Mais, pour le bien du PĂšre Adam...
467
01:11:03,600 --> 01:11:06,663
nous l'avons muté dans une autre paroisse.
468
01:11:06,687 --> 01:11:09,556
Vous savez, comment les gens parlent.
469
01:11:10,315 --> 01:11:13,712
Je n'ai réellement pas vu grand chose.
470
01:11:13,819 --> 01:11:15,855
Rien... seulement Adam...
471
01:11:18,949 --> 01:11:23,962
Le pÚre Adam dévisageait les garçons
d'une étrange maniÚre. C'est tout.
472
01:11:24,746 --> 01:11:28,258
Peut-ĂȘtre c'Ă©tait mon imagination.
473
01:11:28,709 --> 01:11:30,728
Je ne peux pas vraiment le dire.
474
01:11:30,752 --> 01:11:33,856
Ne vous inquiétez pas, je vais m'en occuper.
475
01:11:33,880 --> 01:11:36,141
Je vous le promets.
476
01:11:36,863 --> 01:11:39,946
Ne refusons pas de balayer
devant notre propre porte,
477
01:11:39,970 --> 01:11:42,448
comme disent certaines personnes.
478
01:11:42,472 --> 01:11:44,033
J'ai entendu dire que...
479
01:11:44,057 --> 01:11:47,120
vous aviez voulu devenir prĂȘtre.
480
01:11:48,395 --> 01:11:50,655
Un an au séminaire...
481
01:11:51,440 --> 01:11:53,992
Quelque chose s'est mal passé...
482
01:11:56,194 --> 01:11:59,133
Je suis tombé amoureux. C'est pour ça.
483
01:12:03,285 --> 01:12:05,545
Je compte sur vous.
484
01:12:43,909 --> 01:12:46,169
Voulez-vous me confesser ?
485
01:12:52,042 --> 01:12:54,302
Maintenant ?
486
01:13:23,031 --> 01:13:26,668
Ăa fait 2 mois depuis
ma derniĂšre confession.
487
01:13:26,993 --> 01:13:29,973
J'ai offensé Dieu avec ces péchés...
488
01:13:37,504 --> 01:13:42,110
Jésus-Christ,
pourquoi je ne peux pas parler normalement ?
489
01:13:48,348 --> 01:13:49,951
Je pardonne tes péchés...
490
01:13:49,975 --> 01:13:52,787
au nom du PĂšre et du Fils
et du Saint-Esprit. Amen.
491
01:13:52,811 --> 01:13:54,778
Va et ne pĂšche plus.
492
01:15:18,563 --> 01:15:20,824
Chaque jour, nous mourons...
493
01:15:21,650 --> 01:15:23,910
et nous renaissons.
494
01:15:25,237 --> 01:15:27,831
Nous sommes remplis de doute.
495
01:15:29,199 --> 01:15:32,929
Nous perdons la foi pour des choses
que nous avions pour habitude de valoriser
496
01:15:32,953 --> 01:15:35,839
et que nous aimions. Rejetons-nous.
497
01:15:39,167 --> 01:15:41,427
Et cet homme souffrant...
498
01:15:42,796 --> 01:15:45,056
commence Ă se rebeller.
499
01:15:45,882 --> 01:15:48,142
C'est son droit.
500
01:15:49,803 --> 01:15:52,605
Il se bat, il s'enfuit...
501
01:16:08,405 --> 01:16:10,508
- Salut.
- Salut ma sĆur.
502
01:16:10,532 --> 01:16:12,915
C'est cool que tu aies appelé.
503
01:16:13,243 --> 01:16:14,887
Qu'est-ce que tu as Ă la main ?
504
01:16:14,911 --> 01:16:16,264
Ah, rien.
505
01:16:16,288 --> 01:16:19,299
Je voulais juste mettre un bandage.
506
01:16:19,874 --> 01:16:21,645
Et ta tĂȘte ?
507
01:16:22,127 --> 01:16:24,147
Une sorte de bandage.
508
01:16:25,422 --> 01:16:31,071
Alors, comment ça se
passe dans ton Toronto ?
509
01:16:33,096 --> 01:16:36,463
Tu as promis Ă notre
mĂšre et tu bois Ă nouveau.
510
01:16:48,778 --> 01:16:52,508
Ils m'ont appelé de la cure aujourd'hui,
tu sais...
511
01:16:52,532 --> 01:16:55,595
J'ai parlĂ© avec l'Ă©vĂȘque...
512
01:16:55,827 --> 01:16:58,349
et je vais ĂȘtre de nouveau mutĂ©.
513
01:17:01,041 --> 01:17:02,759
Je ne sais pas.
514
01:17:04,127 --> 01:17:06,554
Je ne le fais jamais.
515
01:17:07,422 --> 01:17:09,192
Parle.
516
01:17:09,424 --> 01:17:12,602
Rien, tu sais... J'ai voulu...
517
01:17:13,094 --> 01:17:15,197
J'ai réellement voulu.
518
01:17:15,221 --> 01:17:17,283
à l'époque, ce garçon qui s'est pendu
519
01:17:17,307 --> 01:17:18,868
parce que son pĂšre l'a battu.
520
01:17:18,892 --> 01:17:24,906
- Je voulais juste le serrer
dans mes bras...
- Parle
lentement et plus fort.
521
01:17:29,027 --> 01:17:31,788
Que puis-je y faire, que...
522
01:17:34,157 --> 01:17:37,168
que j'aime ces garçons ?
523
01:17:37,285 --> 01:17:39,545
ArrĂȘte de dire des bĂȘtises.
524
01:17:41,164 --> 01:17:42,934
Bon.
525
01:17:43,833 --> 01:17:47,971
Putain... je pourrais... tu sais quoi...
526
01:17:48,004 --> 01:17:52,266
Je pourrais tous les baiser.
527
01:17:52,300 --> 01:17:55,600
Je ne parlerai pas avec toi
quand tu es saoul.
528
01:17:55,637 --> 01:17:57,574
Ăcoute...
529
01:18:02,227 --> 01:18:04,404
Je voulais juste un cĂąlin.
530
01:18:04,437 --> 01:18:06,582
Tu as quelqu'un Ă cĂąliner, non ?
531
01:18:06,606 --> 01:18:08,501
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
532
01:18:08,525 --> 01:18:09,710
Ă qui fais-tu des cĂąlins ?
533
01:18:09,734 --> 01:18:11,953
Tu as quelqu'un Ă cĂąliner ?
534
01:18:15,115 --> 01:18:16,582
Mes enfants.
535
01:18:19,494 --> 01:18:21,808
Et je n'aime pas les enfants.
536
01:18:25,625 --> 01:18:27,978
Je ne suis pas un pédophile...
537
01:18:28,002 --> 01:18:30,722
je suis un pédé.
538
01:18:30,964 --> 01:18:33,109
Non, tu n'es pas un pédé.
539
01:18:33,133 --> 01:18:35,852
Tu es malade. Tu es juste fatigué.
540
01:18:37,345 --> 01:18:42,284
- Je suis malade. Je le suis. C'est ça.
- Tu as toujours aimé les filles.
541
01:18:42,308 --> 01:18:44,777
Je vais aller dire...
542
01:18:44,936 --> 01:18:49,907
Je n'en veux plus...
que je vais commencer une vie normale.
543
01:18:49,983 --> 01:18:55,663
Je vais leur dire que je suis malade.
544
01:18:57,490 --> 01:19:04,255
Je suis malade...
alors, ils vont plus me muter.
545
01:19:04,539 --> 01:19:08,301
Parce que je m'habitue aussi aux choses.
546
01:19:08,585 --> 01:19:12,472
Et ça me rend triste.
547
01:19:14,340 --> 01:19:16,684
Tu comprends ?
548
01:19:19,345 --> 01:19:22,148
Exactement. Je vais aller dire...
549
01:19:22,348 --> 01:19:25,297
Je vais me muter moi-mĂȘme !
550
01:19:28,396 --> 01:19:30,448
Personne ne te croira.
551
01:19:31,357 --> 01:19:33,534
Adam, tu es...
552
01:19:34,694 --> 01:19:37,494
un bon prĂȘtre et une bonne personne.
553
01:19:38,239 --> 01:19:41,876
Appelle-moi quand tu seras sobre, O. K. ?
554
01:25:04,565 --> 01:25:06,283
Aidez-moi.
555
01:25:08,528 --> 01:25:10,464
Ce sont nos garçons.
556
01:25:10,488 --> 01:25:11,924
Dieu vous protĂšge.
557
01:25:11,948 --> 01:25:14,792
Baboon, Ginger.
PĂšre Stanislaw.
558
01:25:32,218 --> 01:25:34,395
Entrez, s'il vous plaĂźt.
559
01:25:36,889 --> 01:25:38,607
Posez-les.
560
01:25:49,944 --> 01:25:51,287
Bienvenue.
561
01:25:52,196 --> 01:25:54,248
- Stanislaw.
- Adam.
562
01:29:04,430 --> 01:29:07,075
Nous avons un bon prĂȘtre maintenant, hein ?
563
01:29:07,099 --> 01:29:10,037
Il fait beaucoup.
La rénovation de l'église...
564
01:29:10,061 --> 01:29:11,621
il y met du sien.
565
01:29:11,645 --> 01:29:13,832
Tu te souviens du précédent ?
566
01:29:13,856 --> 01:29:17,089
Il avait organisé un centre
pour les garçons.
567
01:29:17,151 --> 01:29:19,882
Les gens disaient qu'il était pédé.
568
01:29:20,112 --> 01:29:23,717
J'ai entendu parlé de quelque chose,
mais pas de ça.
569
01:29:23,741 --> 01:29:25,552
Mais il a mis une clĂŽture.
570
01:29:25,576 --> 01:29:28,096
- Ils l'ont muté pas loin.
- OĂč ça ?
571
01:29:28,120 --> 01:29:30,381
Environ 60 km d'ici.
572
01:29:31,165 --> 01:29:36,095
Tout le monde sait qu'ils mutent
le prĂȘtre d'une paroisse Ă l'autre.
573
01:29:36,462 --> 01:29:41,276
C'est pas un saint. Seulement de temps
à autre ou quand il est habillé en noir.
574
01:29:41,300 --> 01:29:45,733
Ou pendant le service.
AprĂšs, il est juste comme tout le monde.
575
01:29:53,813 --> 01:29:56,388
Humpty, oĂč tu vas ?
576
01:29:56,399 --> 01:29:58,782
La pause est presque terminée.
577
01:30:00,277 --> 01:30:04,415
Humpty ! Humpty !
578
01:30:08,619 --> 01:30:10,170
Humpty !
579
01:31:06,969 --> 01:31:09,146
Il est parti.
580
01:37:26,869 --> 01:37:32,661
Translated by SpectraPhysics
for OpenSubtitles.org ©2018
- All rights reserved
40073