All language subtitles for Hidden.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,579 --> 00:00:08,539 This programme contains strong language 2 00:00:11,259 --> 00:00:19,219 PANTING 3 00:00:20,979 --> 00:00:28,859 PANTING CONTINUES 4 00:00:34,099 --> 00:00:37,779 DOG BARKS 5 00:02:27,939 --> 00:02:32,339 So you trained in Manchester before moving to North Wales, 6 00:02:32,379 --> 00:02:34,979 where you were promoted to DCI. 7 00:02:35,019 --> 00:02:37,579 That would make this the third move for you in... 8 00:02:39,099 --> 00:02:41,139 ..just under five years. 9 00:02:41,179 --> 00:02:45,939 I mean, it's one thing being ambitious, it's another being hasty. 10 00:02:47,139 --> 00:02:51,059 I think it's important not to put limits on yourself, 11 00:02:51,099 --> 00:02:52,859 to set your own timetable. 12 00:02:53,899 --> 00:02:56,459 The word "hasty" implies that I'm not ready. 13 00:02:57,779 --> 00:02:58,979 I disagree with that. 14 00:03:00,419 --> 00:03:04,259 Nevertheless, it's a lot of moving around. 15 00:03:04,299 --> 00:03:06,659 A post of Detective Superintendent, 16 00:03:06,699 --> 00:03:10,339 as you know, requires a higher level of future planning - 17 00:03:10,379 --> 00:03:13,459 putting procedures in place over a number of years 18 00:03:13,499 --> 00:03:17,659 and, ideally, we're looking for a candidate 19 00:03:17,699 --> 00:03:20,659 that would see those plans through to fruition. 20 00:03:20,699 --> 00:03:23,019 If it's my level of commitment that you're worried about, 21 00:03:23,059 --> 00:03:26,739 I can assure you that I am 100% committed to what I do. Of course. 22 00:03:26,779 --> 00:03:31,579 And to have a position that would challenge me over time 23 00:03:31,619 --> 00:03:33,619 would only strengthen that commitment. 24 00:03:36,579 --> 00:03:39,259 You must have had a quiet few years in North Wales. 25 00:03:41,659 --> 00:03:42,859 I wouldn't say that. 26 00:03:42,899 --> 00:03:45,339 What I mean is it will be an adjustment, 27 00:03:45,379 --> 00:03:48,419 moving back to a more urban environment - 28 00:03:48,459 --> 00:03:53,619 a bigger team, a more diverse community to please. 29 00:03:53,659 --> 00:03:56,379 People are people, wherever you are. 30 00:03:56,419 --> 00:04:01,139 You're obviously a highly competent police officer. 31 00:04:01,179 --> 00:04:04,019 There's no question about that. 32 00:04:04,059 --> 00:04:05,059 But what about you? 33 00:04:06,299 --> 00:04:10,179 I wonder if you can tell us more about your motivation. 34 00:04:10,219 --> 00:04:11,459 My motivation? 35 00:04:14,099 --> 00:04:15,299 Why do you do it? 36 00:04:18,859 --> 00:04:22,779 I've always been fascinated by what drives people, 37 00:04:22,819 --> 00:04:25,859 try to understand what makes them tick, 38 00:04:25,899 --> 00:04:29,019 what makes them who they are... 39 00:04:31,579 --> 00:04:32,779 ..who we all are. 40 00:04:36,739 --> 00:04:38,979 INAUDIBLE 41 00:04:48,459 --> 00:04:51,059 {\an8}Hi, Alice. Sorry, I've been trying to call. 42 00:04:51,099 --> 00:04:52,739 It's been going straight to... What is it? 43 00:04:52,779 --> 00:04:56,299 A body's been found. Call came in just after nine.Where? 44 00:04:56,339 --> 00:04:58,859 Groes Goch. The Detective Super's on site. 45 00:04:58,899 --> 00:05:00,819 She'll hold the fort until you get there. 46 00:05:00,859 --> 00:05:02,699 OK. I'm on the way. 47 00:05:41,339 --> 00:05:42,899 I feel slightly underdressed. 48 00:05:45,139 --> 00:05:46,979 What have we got? 49 00:05:47,019 --> 00:05:50,179 Body was found in the water this morning - white male. 50 00:05:50,219 --> 00:05:53,659 Have you got a name? Not yet. 51 00:05:53,699 --> 00:05:55,659 Any mispers? Nothing. 52 00:05:58,139 --> 00:06:01,139 DCI John, you made it. 53 00:06:01,179 --> 00:06:04,419 The policy book will record that I've handed the SIO 54 00:06:04,459 --> 00:06:07,859 to DCI John at 11:06am. 55 00:06:07,899 --> 00:06:10,699 Thank you, Ma'am.All yours, Cadi. 56 00:06:10,739 --> 00:06:13,939 The pathologist has concluded his scene examination, 57 00:06:13,979 --> 00:06:15,619 and the body's ready for removal. 58 00:06:16,859 --> 00:06:18,339 See you back at the station. 59 00:06:22,219 --> 00:06:23,179 OK. 60 00:07:44,459 --> 00:07:46,219 Anything else I should know about? 61 00:07:46,259 --> 00:07:48,059 Traces of blood found up on the road - 62 00:07:48,099 --> 00:07:50,419 possible site of initial attack. 63 00:07:50,459 --> 00:07:53,019 Any sign of a weapon? Not yet. 64 00:07:54,939 --> 00:07:57,779 How far's the nearest village? Three miles. 65 00:07:59,819 --> 00:08:03,299 Ma'am? We found it downstream. Thanks. 66 00:08:09,259 --> 00:08:11,259 Well, I guess we can rule out theft. 67 00:08:15,739 --> 00:08:17,219 Ifan Williams. 68 00:08:18,459 --> 00:08:19,499 Williams. 69 00:08:21,419 --> 00:08:23,379 Well, that'll narrow it down round here. 70 00:08:25,219 --> 00:08:27,979 Get onto HQ, see if you can get an address. OK. 71 00:08:37,899 --> 00:08:39,619 What do you think? 72 00:08:39,659 --> 00:08:41,419 Superficial injuries on the face, 73 00:08:41,459 --> 00:08:43,579 evidence of trauma to the back of the head. 74 00:08:44,619 --> 00:08:46,819 What about those marks on his neck? 75 00:08:46,859 --> 00:08:48,179 Possible strangulation, 76 00:08:48,219 --> 00:08:50,739 but I'll have to get him back to the lab, open him up. 77 00:08:52,499 --> 00:08:53,619 Don't let me stop you. 78 00:08:55,699 --> 00:08:56,979 Am I seeing you tonight? 79 00:09:28,739 --> 00:09:31,779 {\an8}Lea, I'm here at the front entrance. 80 00:09:34,099 --> 00:09:35,019 {\an8}Where are you? 81 00:09:36,499 --> 00:09:38,459 {\an8}Call me. 82 00:09:38,499 --> 00:09:41,339 {\an8}Let me know if you're on the way so I can stall them. 83 00:09:49,459 --> 00:09:52,779 I'm sorry, Richard, we can't proceed without the claimant present. 84 00:09:53,899 --> 00:09:58,419 Just give her another ten minutes. She promised me she'd be here. 85 00:09:58,459 --> 00:10:00,099 It doesn't look good, does it, 86 00:10:00,139 --> 00:10:01,979 if she can't even be bothered to turn up? 87 00:10:02,019 --> 00:10:05,219 I'm sure there's an explanation. 88 00:10:05,259 --> 00:10:06,539 Can we reschedule? 89 00:10:06,579 --> 00:10:09,579 There are other people who would bite our hands off for that house. 90 00:10:09,619 --> 00:10:10,579 Please. 91 00:10:11,859 --> 00:10:15,539 SHE SIGHS I'll do my best, as a favour to you. 92 00:10:15,579 --> 00:10:19,419 You've got to make 100% sure she is here next time. She will be. 93 00:10:22,819 --> 00:10:24,099 You look tired, Richard. 94 00:10:26,979 --> 00:10:29,019 Right. 95 00:10:29,059 --> 00:10:31,219 I'd better get back. Of course. 96 00:12:06,299 --> 00:12:12,739 BIRD KEENS 97 00:12:15,699 --> 00:12:22,219 KEENING CONTINUES 98 00:12:34,059 --> 00:12:36,099 HE TURNS ENGINE OFF 99 00:14:46,899 --> 00:14:47,859 SHE RINGS BELL 100 00:14:50,379 --> 00:14:53,419 DOOR OPENS 101 00:17:36,859 --> 00:17:37,899 DOOR OPENS 102 00:17:39,179 --> 00:17:40,179 DOOR CLOSES 103 00:18:14,219 --> 00:18:15,179 Um... 104 00:18:40,099 --> 00:18:41,139 DOOR OPENS 105 00:19:09,819 --> 00:19:10,859 HE TURNS TAP OFF 106 00:20:28,299 --> 00:20:32,059 RADIO PLAYS 107 00:20:34,579 --> 00:20:37,379 RADIO:North Wales Police are appealing for information following 108 00:20:37,419 --> 00:20:40,459 the discovery of the body of an unidentified male this morning. 109 00:20:40,499 --> 00:20:43,579 The body was discovered by a member of the public near Groes Goch. 110 00:20:43,619 --> 00:20:46,459 The police have set up an incident room and are asking for anyone 111 00:20:46,499 --> 00:20:49,619 with information who may help their inquiries to come forward. 112 00:20:52,299 --> 00:20:53,299 Here he is! 113 00:21:03,899 --> 00:21:05,299 Oi! 114 00:21:05,339 --> 00:21:08,099 You were late again this morning. 115 00:21:08,139 --> 00:21:10,779 20 minutes. And I want you up on that roof. 116 00:21:14,979 --> 00:21:16,099 Are you all right? 117 00:21:20,859 --> 00:21:21,859 Yeah. 118 00:21:54,499 --> 00:21:55,979 Lea, it's me. 119 00:21:57,379 --> 00:21:59,099 Please phone me when you get this. 120 00:22:00,499 --> 00:22:01,659 I'm worried about you. 121 00:22:17,899 --> 00:22:20,579 We've put in the morphine driver. 122 00:22:22,059 --> 00:22:23,619 We're making her comfortable. 123 00:22:30,899 --> 00:22:31,859 Hello, Mrs Thomas. 124 00:22:48,699 --> 00:22:49,699 It's OK. 125 00:22:50,939 --> 00:22:51,939 SHE GASPS 126 00:23:01,859 --> 00:23:02,859 Rest now. 127 00:23:15,259 --> 00:23:16,659 Shall we do Psalm 4 today? 128 00:23:19,339 --> 00:23:21,979 "Hear me when I call. 129 00:23:23,939 --> 00:23:26,899 "O God of my righteousness. 130 00:23:28,739 --> 00:23:33,979 "Have mercy upon me and hear my prayer. 131 00:23:37,979 --> 00:23:45,099 "O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? 132 00:23:49,659 --> 00:23:51,939 "How long will you love vanity... 133 00:23:54,259 --> 00:23:56,539 "..and seek after leasing? 134 00:24:00,099 --> 00:24:04,459 "I will both lay me down in peace and sleep. 135 00:24:07,339 --> 00:24:15,219 "For thou, Lord, only makest me dwell in safety." 136 00:26:14,259 --> 00:26:16,179 SHE SIGHS 137 00:26:16,219 --> 00:26:21,579 I checked out the PNC. Ifan Williams didn't have any previous.OK. 138 00:26:30,939 --> 00:26:32,099 What are you thinking? 139 00:26:35,179 --> 00:26:38,419 Violent, brutal. 140 00:26:41,339 --> 00:26:42,779 It feels targeted, somehow. 141 00:26:44,459 --> 00:26:47,339 Out there, in the middle of nowhere, like somebody was just... 142 00:26:48,819 --> 00:26:50,179 ..lying in wait. 143 00:26:54,139 --> 00:26:56,939 Um, where are we with the house-to-house? 144 00:26:56,979 --> 00:26:58,339 Teams are on the ground. 145 00:27:03,059 --> 00:27:05,659 So the Williams family have got land, 146 00:27:05,699 --> 00:27:09,899 and maybe they've got money, maybe they've got influence. 147 00:27:11,859 --> 00:27:13,819 Maybe that was a problem for someone. 148 00:27:16,459 --> 00:27:19,659 Let's find out if there were any disputes, grudges. 149 00:27:19,699 --> 00:27:22,459 Alys, could we get the address for the rugby club 150 00:27:22,499 --> 00:27:26,339 where the victim was drinking last night, please? On it, Ma'am. 151 00:27:26,379 --> 00:27:29,579 We need to go down there, get a list of who was there. 152 00:27:29,619 --> 00:27:34,539 PHONE RINGS, VIBRATES 153 00:27:34,579 --> 00:27:36,219 SHE PUFFS 154 00:27:36,259 --> 00:27:38,939 Um... See what you can find out about the wife. 155 00:27:41,099 --> 00:27:45,859 Hi, Beth. I'm at the house. Are you on the way?No. 156 00:27:45,899 --> 00:27:48,699 Something came up. I had to come into work. Bloody hell, Cads! 157 00:27:48,739 --> 00:27:50,939 We're handing over the keys on Friday! 158 00:27:50,979 --> 00:27:55,739 Yeah, I know, but this is important. THIS is important too! 159 00:27:55,779 --> 00:27:58,779 I only agreed to do this today so that you could go to the interview. 160 00:27:58,819 --> 00:28:00,219 Yes, and I appreciate it. 161 00:28:02,619 --> 00:28:05,019 How'd it go, anyway? Yeah, it was fine. 162 00:28:06,379 --> 00:28:09,019 Look, I'll be back later and I will help, I promise. 163 00:28:09,059 --> 00:28:11,419 Do you know what, Cads? Don't bother. 164 00:28:11,459 --> 00:28:14,699 Sorry to disturb you at work. I'll sort it myself. 165 00:28:17,139 --> 00:28:18,299 Beth... 166 00:28:24,979 --> 00:28:27,299 {\an8}Hiya, this is Beth's phone. Leave a message. 167 00:29:51,419 --> 00:29:59,379 INAUDIBLE 168 00:31:04,939 --> 00:31:06,539 Ooh! Easy! 169 00:31:06,579 --> 00:31:07,779 Fuck's sake! 170 00:31:07,819 --> 00:31:08,779 All right? 171 00:31:10,059 --> 00:31:11,219 Yeah, I'm fine. 172 00:31:14,739 --> 00:31:17,019 Fuck! Heads! Heads! 173 00:31:17,059 --> 00:31:19,979 SHOUTING 174 00:31:23,899 --> 00:31:25,739 All clear? 175 00:31:25,779 --> 00:31:26,859 Clear! 176 00:31:26,899 --> 00:31:28,419 HE SIGHS 177 00:31:28,459 --> 00:31:29,499 HE GRUNTS 178 00:31:29,539 --> 00:31:31,939 Fuck's sake, Sion! You could have fucking killed someone! 179 00:31:31,979 --> 00:31:34,779 Oi! What the fuck's going on up there?! 180 00:31:34,819 --> 00:31:37,779 Go home now and sort your fucking shit out! 181 00:31:37,819 --> 00:31:39,459 I'll go talk to him now. No! 182 00:31:40,499 --> 00:31:42,179 You've got no lives left with him! 183 00:31:43,539 --> 00:31:44,579 I do. 184 00:31:45,739 --> 00:31:47,499 Go now, before he gets up here. 185 00:32:36,779 --> 00:32:37,739 Hello? 186 00:32:39,619 --> 00:32:41,619 Yes? 187 00:32:41,659 --> 00:32:46,899 DCI Cadi John. This is DS Owen Vaughan. Can we have a word, please? 188 00:32:46,939 --> 00:32:49,259 What have we done now? Our licence is up-to-date, isn't it? 189 00:32:49,299 --> 00:32:51,179 It's nothing to do with that. 190 00:32:51,219 --> 00:32:53,139 Are you aware that the body of a man was found 191 00:32:53,179 --> 00:32:54,619 this morning near Groes Goch? 192 00:32:57,379 --> 00:33:00,539 That would explain all of you lot round the estate today. 193 00:33:00,579 --> 00:33:04,139 It was the body of Ifan Williams. Did you know him? 194 00:33:06,019 --> 00:33:07,899 Of course I knew him. 195 00:33:07,939 --> 00:33:08,939 What was he like? 196 00:33:10,939 --> 00:33:12,979 He was all right. 197 00:33:13,019 --> 00:33:14,939 Flashed the cash a bit. 198 00:33:14,979 --> 00:33:17,259 People don't always like that around here. 199 00:33:18,459 --> 00:33:21,779 He ever give you any trouble? He knew not to. 200 00:33:24,339 --> 00:33:27,699 We've been told that he was drinking in here last night. Is that right? 201 00:33:27,739 --> 00:33:32,779 Yes, he was here. He came in around seven, played some pool. 202 00:33:32,819 --> 00:33:35,219 Left, I don't know, around 11-ish. 203 00:33:35,259 --> 00:33:38,299 Can you give me a list of everyone who was in here last night? 204 00:33:38,339 --> 00:33:41,259 What, now?Yes, now, please. 205 00:33:41,299 --> 00:33:42,739 PHONE RINGS, VIBRATES 206 00:33:42,779 --> 00:33:43,979 Excuse me. 207 00:33:47,139 --> 00:33:50,579 Hi. Hi. It's me. What have we got? 208 00:33:50,619 --> 00:33:52,379 {\an8}The victim's body was in the water 209 00:33:52,419 --> 00:33:55,179 {\an8}for five to six hours before it was found. 210 00:33:55,219 --> 00:33:59,339 OK, putting time of death between...? 11pm and 1am. 211 00:33:59,379 --> 00:34:02,059 Fingernail scraping suggests secondary DNA, 212 00:34:02,099 --> 00:34:05,659 possibly the killer's. We should have results for you in the morning. 213 00:34:06,739 --> 00:34:09,979 That's all I've got for you right now. OK. Thanks, Rach. 214 00:34:10,019 --> 00:34:12,459 Well, it's going to cost you. 215 00:34:12,499 --> 00:34:14,219 Look, I, um... I've got to go. 216 00:34:14,259 --> 00:34:15,779 OK. See you tonight. 217 00:34:19,299 --> 00:34:21,059 I take it those cameras are working? 218 00:34:22,459 --> 00:34:24,059 Yes. 219 00:34:24,099 --> 00:34:26,939 We're going to need the footage from last night, 220 00:34:26,979 --> 00:34:29,219 if you could email it to this address, please. 221 00:34:31,939 --> 00:34:34,339 Is that going to be a problem? 222 00:34:34,379 --> 00:34:36,259 No.Good. 223 00:34:37,659 --> 00:34:38,819 Thanks for your time. 224 00:34:45,539 --> 00:34:48,579 Well, I know where to take Sam on our next date night. 225 00:34:48,619 --> 00:34:52,259 That was Rachel on the phone. What does she have? Just initials. 226 00:34:52,299 --> 00:34:57,019 Time of death - 11pm to 1am, possibility of secondary DNA. 227 00:34:57,059 --> 00:35:00,179 Find out more tomorrow. Did you get any names? 228 00:35:00,219 --> 00:35:04,339 17 in the main bar where Ifan was, 3 in the back room. OK. 229 00:35:04,379 --> 00:35:05,779 I'll drop you off at the station. 230 00:35:05,819 --> 00:35:08,899 Let's get that list typed up, numbered and sent to the readers. 231 00:35:08,939 --> 00:35:12,499 Yes, boss. I've got to get home. Beth's on the warpath. 232 00:35:12,539 --> 00:35:14,179 Christ! Good luck. 233 00:35:14,219 --> 00:35:16,819 If she's anything like you, you're going to need it. 234 00:35:58,299 --> 00:35:59,339 Lea? 235 00:36:03,659 --> 00:36:04,659 HE KNOCKS 236 00:36:06,499 --> 00:36:07,579 Lea? 237 00:36:08,979 --> 00:36:12,219 NO SOUND 238 00:36:12,259 --> 00:36:14,179 HE KNOCKS 239 00:36:14,219 --> 00:36:15,219 DOOR OPENS 240 00:36:18,579 --> 00:36:19,619 Lea? 241 00:36:28,339 --> 00:36:30,139 Lea? 242 00:36:30,179 --> 00:36:31,459 Didn't you hear me knock? 243 00:36:34,019 --> 00:36:36,499 Don't tell me you've just been sitting here all day. 244 00:36:42,739 --> 00:36:45,339 You do remember what was happening today, don't you? 245 00:36:48,419 --> 00:36:50,259 God! 246 00:36:50,299 --> 00:36:51,579 Missed it, haven't I? 247 00:36:57,699 --> 00:37:02,219 I asked to get the meeting rearranged, but we're on thin ice. 248 00:37:05,499 --> 00:37:08,379 I am sorry. I really am. 249 00:37:13,219 --> 00:37:16,259 You've not been using again, have you?No. Of course not. 250 00:37:18,699 --> 00:37:19,699 Good. 251 00:37:20,979 --> 00:37:22,739 Just don't play me for a fool, Lea. 252 00:37:24,259 --> 00:37:25,259 I won't. 253 00:37:26,459 --> 00:37:27,419 Promise. 254 00:37:35,739 --> 00:37:36,779 Right. 255 00:37:39,219 --> 00:37:40,219 What are you doing? 256 00:37:42,819 --> 00:37:44,339 I'm going to make you some food. 257 00:37:47,979 --> 00:37:49,779 RUSTLING 258 00:37:55,499 --> 00:37:56,659 DOOR OPENS 259 00:37:57,739 --> 00:37:58,699 DOOR CLOSES 260 00:38:03,819 --> 00:38:04,819 HE THROWS KEYS DOWN 261 00:38:14,339 --> 00:38:15,539 You OK, Sion? 262 00:38:17,179 --> 00:38:18,419 I'm fine. 263 00:38:20,739 --> 00:38:22,459 The hawk's back. 264 00:38:22,499 --> 00:38:24,379 Huh? The hawk. 265 00:38:25,939 --> 00:38:27,259 Sion?What? 266 00:38:28,459 --> 00:38:30,659 The hawk... What are you talking about?! 267 00:38:41,179 --> 00:38:42,179 Sorry. 268 00:38:45,099 --> 00:38:46,939 Sorry, I'm just tired, that's all. 269 00:38:59,299 --> 00:39:02,299 Have you been in my room? I thought I should wash them. 270 00:39:09,659 --> 00:39:12,779 Leave my things alone! 271 00:39:17,059 --> 00:39:18,139 DOOR SLAMS 272 00:39:40,579 --> 00:39:41,539 Beth? 273 00:40:27,339 --> 00:40:30,099 Sorry, Beth. Don't worry about it. 274 00:40:30,139 --> 00:40:32,699 It's not as if I've got anything better to do, is it? 275 00:40:35,419 --> 00:40:38,019 How much stuff is left in the shed? A lot. 276 00:40:40,019 --> 00:40:43,379 Do you know what? You can sort this. 277 00:40:43,419 --> 00:40:46,099 You'll also need to find the keys to the windows, all the doors, 278 00:40:46,139 --> 00:40:48,059 stop the house insurance. 279 00:40:48,099 --> 00:40:50,379 Oh, and the kitchen and bathroom need to be wiped down. 280 00:40:50,419 --> 00:40:53,099 You do realise the new owners are just going to rip everything out? 281 00:40:53,139 --> 00:40:56,219 Oh, and you also need to finish emptying the shed.Come on! No. 282 00:40:56,259 --> 00:40:58,619 Do you know what? I'm done. I'm tired. 283 00:41:02,899 --> 00:41:04,139 And if I'm lucky enough, 284 00:41:04,179 --> 00:41:06,939 I may even get home in time to put my kids to bed.I'm sorry... 285 00:41:06,979 --> 00:41:10,299 I don't need you to be sorry. I just need you to do your bit. 286 00:41:10,339 --> 00:41:13,299 Yeah, and I will. I'll put in a shift tomorrow. 287 00:41:13,339 --> 00:41:14,739 What's wrong with tonight? 288 00:41:16,139 --> 00:41:17,379 I'm seeing Rachel tonight. 289 00:41:17,419 --> 00:41:18,899 BETHAN SCOFFS 290 00:41:18,939 --> 00:41:22,179 It's good to see you have your priorities straight. 291 00:41:22,219 --> 00:41:24,499 Have you even told her about the interview yet? 292 00:41:25,939 --> 00:41:27,219 Jesus, Cadi! 293 00:41:27,259 --> 00:41:31,539 For someone so clever, you can be really thick sometimes, 294 00:41:31,579 --> 00:41:33,339 do you know that?Beth! No! 295 00:41:38,859 --> 00:41:40,459 DOOR OPENS 296 00:41:40,499 --> 00:41:41,499 DOOR SHUTS 297 00:43:46,739 --> 00:43:49,459 Oh, God, I really needed that! Me too. 298 00:43:50,579 --> 00:43:54,379 So, how was the solicitors appointment this morning? 299 00:43:54,419 --> 00:43:57,019 Did you finalise everything?Mm-hm. 300 00:43:58,219 --> 00:44:00,699 Are you all packed? 301 00:44:00,739 --> 00:44:01,699 Sort of. 302 00:44:04,579 --> 00:44:06,979 You do know the offer to come and live with me still stands, 303 00:44:07,019 --> 00:44:08,579 don't you?Yeah, I know. 304 00:44:10,259 --> 00:44:12,059 Elin really needs me right now. 305 00:44:13,819 --> 00:44:15,499 Do you think she's done the right thing? 306 00:44:15,539 --> 00:44:18,819 What, asking me to move in or getting back together with Rhydian? 307 00:44:20,379 --> 00:44:22,259 I don't know. 308 00:44:22,299 --> 00:44:25,059 There's obviously something there that she thinks is worth saving. 309 00:44:25,099 --> 00:44:27,459 Maybe the break did them both some good. 310 00:44:27,499 --> 00:44:30,299 I suppose anything worth having is hard work. 311 00:44:34,619 --> 00:44:37,659 So, how did you get on with Mr Williams? 312 00:44:39,779 --> 00:44:43,739 It's all in the report. You don't want to hear about it now! 313 00:44:43,779 --> 00:44:44,739 Mm... 314 00:44:46,019 --> 00:44:47,779 OK. 315 00:44:47,819 --> 00:44:51,379 OK, so the blow to the head didn't kill him. 316 00:44:51,419 --> 00:44:54,579 The cause of death was asphyxiation. So he drowned? 317 00:44:54,619 --> 00:44:57,859 No. Lungs were clear. He was strangled. 318 00:44:57,899 --> 00:44:59,739 If I had to take a guess, 319 00:44:59,779 --> 00:45:03,019 I'd say there was an initial altercation on the road, 320 00:45:03,059 --> 00:45:07,499 a struggle, the victim struck on the head with a blunt object, 321 00:45:07,539 --> 00:45:11,619 probably concussed, then, down at the water's edge, 322 00:45:11,659 --> 00:45:14,459 bruising of the upper torso, fractured ribs 323 00:45:14,499 --> 00:45:17,459 suggests the victim was pinned to the ground. 324 00:45:17,499 --> 00:45:20,979 But Ifan was fit, he was strong. Thanks. 325 00:45:22,179 --> 00:45:26,179 Toxicology report showed high levels of alcohol in his blood. 326 00:45:26,219 --> 00:45:30,659 That, coupled with a concussion... ..means he didn't stand a chance. 327 00:45:30,699 --> 00:45:33,019 Whoever killed Ifan Williams was going to stop at nothing 328 00:45:33,059 --> 00:45:34,059 until he was dead. 329 00:45:38,819 --> 00:45:45,659 LOUD MUSIC, TV BLARES 330 00:46:20,259 --> 00:46:22,739 MUSIC GETS LOUDER 331 00:46:22,779 --> 00:46:23,739 Sion? 332 00:46:26,979 --> 00:46:27,939 Sion! 333 00:46:51,179 --> 00:46:55,139 CHATTING 334 00:46:55,179 --> 00:47:02,859 DANCE MUSIC PLAYS 335 00:47:02,899 --> 00:47:04,299 Sort me the money out later. 336 00:47:05,979 --> 00:47:07,739 I'm trying to go clean. 337 00:47:07,779 --> 00:47:09,579 Go on, Lea. You're a fucking legend. 338 00:47:12,539 --> 00:47:13,619 There's no cans. 339 00:47:17,739 --> 00:47:19,139 Where's the booze, Lea? 340 00:47:19,179 --> 00:47:20,859 I haven't got anything in, all right? 341 00:47:20,899 --> 00:47:22,459 The fuck's the matter with you? 342 00:47:27,499 --> 00:47:28,499 Bitch! 343 00:48:05,979 --> 00:48:11,339 PHONE RINGS 344 00:48:20,179 --> 00:48:23,339 What time did she pass?It was 7:15. 345 00:48:37,739 --> 00:48:40,539 THEY GIGGLE 346 00:48:40,579 --> 00:48:41,579 Oh! 347 00:48:56,019 --> 00:49:01,219 PHONE RINGS 348 00:49:01,259 --> 00:49:02,739 SHE SIGHS 349 00:49:04,299 --> 00:49:05,339 Vaughan. 350 00:49:08,299 --> 00:49:11,659 Hi, Vaughan. Sorry to interrupt. It's OK. 351 00:49:13,019 --> 00:49:16,539 I've been looking into the farm, spoke to a local vet. Yep. 352 00:49:17,539 --> 00:49:20,779 Apparently, Ifan's farm was put under investigation last year. 353 00:49:23,419 --> 00:49:28,779 Um, by who? Defra. There was an accusation of animal neglect. 354 00:49:28,819 --> 00:49:32,979 According to the vet, a number of the animals had to be destroyed. 355 00:49:33,019 --> 00:49:36,859 I've sent you the files. You're going to want to take a look. 356 00:49:36,899 --> 00:49:40,819 Last year? Was there a history? Nothing. 357 00:49:40,859 --> 00:49:43,539 The farm's record before that was immaculate. 358 00:49:43,579 --> 00:49:47,019 Ifan's father was a stickler, by all accounts - proper old school. 359 00:49:47,059 --> 00:49:48,819 Do we know who made the accusation? 360 00:49:48,859 --> 00:49:51,499 According to the vet, it was an anonymous tip-off. 361 00:49:52,739 --> 00:49:54,939 OK. Thanks, Vaughan. 362 00:50:35,179 --> 00:50:43,219 TV PLAYS 363 00:50:49,059 --> 00:50:50,019 Glyn? 364 00:50:54,379 --> 00:50:55,379 Glyn? 365 00:51:06,819 --> 00:51:07,819 Glyn! 366 00:51:13,379 --> 00:51:14,339 Glyn? 367 00:51:21,299 --> 00:51:22,299 Glyn! 368 00:51:27,739 --> 00:51:29,539 Just the milk, is it? Yeah. 369 00:51:36,259 --> 00:51:40,979 There you go. 50, 70, 5 change. Thanks. 370 00:51:49,659 --> 00:51:52,299 THUNDER CRACKS AND RUMBLES 371 00:52:14,019 --> 00:52:15,419 Shit! 372 00:52:15,459 --> 00:52:16,659 Shit! Shit! 373 00:52:43,099 --> 00:52:45,979 What did you say? Nothing. 374 00:52:46,019 --> 00:52:49,699 Yeah, you did. Oi! Come back here. 375 00:52:59,659 --> 00:53:00,699 I know you! 376 00:53:02,339 --> 00:53:03,819 Not got anything to say? 377 00:53:03,859 --> 00:53:05,739 Leave me alone. 378 00:53:05,779 --> 00:53:08,139 What did you say? I can't understand you. 379 00:53:11,059 --> 00:53:14,259 I said leave me alone. 380 00:53:14,299 --> 00:53:15,299 Wanker! 381 00:53:18,299 --> 00:53:20,259 You think you're fucking hard, do you? 382 00:53:20,299 --> 00:53:21,259 Little prick! 383 00:53:33,299 --> 00:53:35,659 TYRES SCREECH 384 00:53:44,339 --> 00:53:45,339 Glyn? 385 00:53:47,859 --> 00:53:48,859 Glyn! 386 00:53:50,659 --> 00:53:51,619 Glyn? 387 00:53:52,899 --> 00:53:53,979 What happened? 388 00:53:56,059 --> 00:53:57,259 I cut my hand. 389 00:53:58,419 --> 00:54:02,339 What happened? Glyn, what did they do? 390 00:54:03,299 --> 00:54:04,859 Ow! 391 00:54:04,899 --> 00:54:06,979 You've got to tell me when you're going out! 392 00:54:07,019 --> 00:54:10,699 I'm not a kid, Sion. I can go out if I want. 393 00:54:10,739 --> 00:54:13,059 Let me see. Have they gone? 394 00:54:16,419 --> 00:54:17,539 Yeah, they've gone. 395 00:54:19,059 --> 00:54:21,339 It's over, OK? 396 00:54:25,739 --> 00:54:27,379 I don't like it when you shout at me. 397 00:54:30,699 --> 00:54:31,899 I'm sorry for shouting. 398 00:54:34,379 --> 00:54:35,459 Look at me. 399 00:54:38,779 --> 00:54:40,139 We're going to be OK. 400 00:54:44,539 --> 00:54:46,499 Everything's going to be OK. 401 00:55:17,339 --> 00:55:18,819 They treat us all like shit. 402 00:55:18,859 --> 00:55:22,179 You think so, do you? You have no fucking idea! 403 00:55:22,219 --> 00:55:25,699 Just stay out of things. No-one wants your help round here. 404 00:55:25,739 --> 00:55:27,499 Sion, is that you? 405 00:55:28,659 --> 00:55:29,659 Sion? 406 00:55:31,739 --> 00:55:34,779 I was talking to Glyn about the man that was killed. 407 00:55:34,819 --> 00:55:36,779 He said he was in school with him. 408 00:55:36,819 --> 00:55:38,939 We were in school with everyone round here. 38755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.