Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,579 --> 00:00:08,539
This programme contains strong
language
2
00:00:11,259 --> 00:00:19,219
PANTING
3
00:00:20,979 --> 00:00:28,859
PANTING CONTINUES
4
00:00:34,099 --> 00:00:37,779
DOG BARKS
5
00:02:27,939 --> 00:02:32,339
So you trained in Manchester
before moving to North Wales,
6
00:02:32,379 --> 00:02:34,979
where you were promoted to DCI.
7
00:02:35,019 --> 00:02:37,579
That would make this
the third move for you in...
8
00:02:39,099 --> 00:02:41,139
..just under five years.
9
00:02:41,179 --> 00:02:45,939
I mean, it's one thing being
ambitious, it's another being hasty.
10
00:02:47,139 --> 00:02:51,059
I think it's important
not to put limits on yourself,
11
00:02:51,099 --> 00:02:52,859
to set your own timetable.
12
00:02:53,899 --> 00:02:56,459
The word "hasty"
implies that I'm not ready.
13
00:02:57,779 --> 00:02:58,979
I disagree with that.
14
00:03:00,419 --> 00:03:04,259
Nevertheless,
it's a lot of moving around.
15
00:03:04,299 --> 00:03:06,659
A post of Detective Superintendent,
16
00:03:06,699 --> 00:03:10,339
as you know, requires
a higher level of future planning -
17
00:03:10,379 --> 00:03:13,459
putting procedures in place
over a number of years
18
00:03:13,499 --> 00:03:17,659
and, ideally,
we're looking for a candidate
19
00:03:17,699 --> 00:03:20,659
that would see those plans
through to fruition.
20
00:03:20,699 --> 00:03:23,019
If it's my level of commitment
that you're worried about,
21
00:03:23,059 --> 00:03:26,739
I can assure you that I am 100%
committed to what I do. Of course.
22
00:03:26,779 --> 00:03:31,579
And to have a position
that would challenge me over time
23
00:03:31,619 --> 00:03:33,619
would only strengthen
that commitment.
24
00:03:36,579 --> 00:03:39,259
You must have had
a quiet few years in North Wales.
25
00:03:41,659 --> 00:03:42,859
I wouldn't say that.
26
00:03:42,899 --> 00:03:45,339
What I mean is
it will be an adjustment,
27
00:03:45,379 --> 00:03:48,419
moving back to
a more urban environment -
28
00:03:48,459 --> 00:03:53,619
a bigger team,
a more diverse community to please.
29
00:03:53,659 --> 00:03:56,379
People are people, wherever you are.
30
00:03:56,419 --> 00:04:01,139
You're obviously
a highly competent police officer.
31
00:04:01,179 --> 00:04:04,019
There's no question about that.
32
00:04:04,059 --> 00:04:05,059
But what about you?
33
00:04:06,299 --> 00:04:10,179
I wonder if you can tell us more
about your motivation.
34
00:04:10,219 --> 00:04:11,459
My motivation?
35
00:04:14,099 --> 00:04:15,299
Why do you do it?
36
00:04:18,859 --> 00:04:22,779
I've always been fascinated
by what drives people,
37
00:04:22,819 --> 00:04:25,859
try to understand
what makes them tick,
38
00:04:25,899 --> 00:04:29,019
what makes them who they are...
39
00:04:31,579 --> 00:04:32,779
..who we all are.
40
00:04:36,739 --> 00:04:38,979
INAUDIBLE
41
00:04:48,459 --> 00:04:51,059
{\an8}Hi, Alice.
Sorry, I've been trying to call.
42
00:04:51,099 --> 00:04:52,739
It's been going straight to...
What is it?
43
00:04:52,779 --> 00:04:56,299
A body's been found.
Call came in just after nine.Where?
44
00:04:56,339 --> 00:04:58,859
Groes Goch.
The Detective Super's on site.
45
00:04:58,899 --> 00:05:00,819
She'll hold the fort
until you get there.
46
00:05:00,859 --> 00:05:02,699
OK. I'm on the way.
47
00:05:41,339 --> 00:05:42,899
I feel slightly underdressed.
48
00:05:45,139 --> 00:05:46,979
What have we got?
49
00:05:47,019 --> 00:05:50,179
Body was found in the water
this morning - white male.
50
00:05:50,219 --> 00:05:53,659
Have you got a name? Not yet.
51
00:05:53,699 --> 00:05:55,659
Any mispers? Nothing.
52
00:05:58,139 --> 00:06:01,139
DCI John, you made it.
53
00:06:01,179 --> 00:06:04,419
The policy book will record
that I've handed the SIO
54
00:06:04,459 --> 00:06:07,859
to DCI John at 11:06am.
55
00:06:07,899 --> 00:06:10,699
Thank you, Ma'am.All yours, Cadi.
56
00:06:10,739 --> 00:06:13,939
The pathologist has concluded
his scene examination,
57
00:06:13,979 --> 00:06:15,619
and the body's ready for removal.
58
00:06:16,859 --> 00:06:18,339
See you back at the station.
59
00:06:22,219 --> 00:06:23,179
OK.
60
00:07:44,459 --> 00:07:46,219
Anything else I should know about?
61
00:07:46,259 --> 00:07:48,059
Traces of blood
found up on the road -
62
00:07:48,099 --> 00:07:50,419
possible site of initial attack.
63
00:07:50,459 --> 00:07:53,019
Any sign of a weapon? Not yet.
64
00:07:54,939 --> 00:07:57,779
How far's the nearest village?
Three miles.
65
00:07:59,819 --> 00:08:03,299
Ma'am? We found it downstream.
Thanks.
66
00:08:09,259 --> 00:08:11,259
Well, I guess we can rule out theft.
67
00:08:15,739 --> 00:08:17,219
Ifan Williams.
68
00:08:18,459 --> 00:08:19,499
Williams.
69
00:08:21,419 --> 00:08:23,379
Well, that'll narrow it down
round here.
70
00:08:25,219 --> 00:08:27,979
Get onto HQ,
see if you can get an address. OK.
71
00:08:37,899 --> 00:08:39,619
What do you think?
72
00:08:39,659 --> 00:08:41,419
Superficial injuries on the face,
73
00:08:41,459 --> 00:08:43,579
evidence of trauma
to the back of the head.
74
00:08:44,619 --> 00:08:46,819
What about those marks on his neck?
75
00:08:46,859 --> 00:08:48,179
Possible strangulation,
76
00:08:48,219 --> 00:08:50,739
but I'll have to get him
back to the lab, open him up.
77
00:08:52,499 --> 00:08:53,619
Don't let me stop you.
78
00:08:55,699 --> 00:08:56,979
Am I seeing you tonight?
79
00:09:28,739 --> 00:09:31,779
{\an8}Lea, I'm here at the front entrance.
80
00:09:34,099 --> 00:09:35,019
{\an8}Where are you?
81
00:09:36,499 --> 00:09:38,459
{\an8}Call me.
82
00:09:38,499 --> 00:09:41,339
{\an8}Let me know if you're on the way
so I can stall them.
83
00:09:49,459 --> 00:09:52,779
I'm sorry, Richard, we can't proceed
without the claimant present.
84
00:09:53,899 --> 00:09:58,419
Just give her another ten minutes.
She promised me she'd be here.
85
00:09:58,459 --> 00:10:00,099
It doesn't look good, does it,
86
00:10:00,139 --> 00:10:01,979
if she can't even be
bothered to turn up?
87
00:10:02,019 --> 00:10:05,219
I'm sure there's an explanation.
88
00:10:05,259 --> 00:10:06,539
Can we reschedule?
89
00:10:06,579 --> 00:10:09,579
There are other people who would
bite our hands off for that house.
90
00:10:09,619 --> 00:10:10,579
Please.
91
00:10:11,859 --> 00:10:15,539
SHE SIGHS
I'll do my best, as a favour to you.
92
00:10:15,579 --> 00:10:19,419
You've got to make 100% sure
she is here next time. She will be.
93
00:10:22,819 --> 00:10:24,099
You look tired, Richard.
94
00:10:26,979 --> 00:10:29,019
Right.
95
00:10:29,059 --> 00:10:31,219
I'd better get back. Of course.
96
00:12:06,299 --> 00:12:12,739
BIRD KEENS
97
00:12:15,699 --> 00:12:22,219
KEENING CONTINUES
98
00:12:34,059 --> 00:12:36,099
HE TURNS ENGINE OFF
99
00:14:46,899 --> 00:14:47,859
SHE RINGS BELL
100
00:14:50,379 --> 00:14:53,419
DOOR OPENS
101
00:17:36,859 --> 00:17:37,899
DOOR OPENS
102
00:17:39,179 --> 00:17:40,179
DOOR CLOSES
103
00:18:14,219 --> 00:18:15,179
Um...
104
00:18:40,099 --> 00:18:41,139
DOOR OPENS
105
00:19:09,819 --> 00:19:10,859
HE TURNS TAP OFF
106
00:20:28,299 --> 00:20:32,059
RADIO PLAYS
107
00:20:34,579 --> 00:20:37,379
RADIO:North Wales Police are
appealing for information following
108
00:20:37,419 --> 00:20:40,459
the discovery of the body of
an unidentified male this morning.
109
00:20:40,499 --> 00:20:43,579
The body was discovered by a member
of the public near Groes Goch.
110
00:20:43,619 --> 00:20:46,459
The police have set up an incident
room and are asking for anyone
111
00:20:46,499 --> 00:20:49,619
with information who may help
their inquiries to come forward.
112
00:20:52,299 --> 00:20:53,299
Here he is!
113
00:21:03,899 --> 00:21:05,299
Oi!
114
00:21:05,339 --> 00:21:08,099
You were late again this morning.
115
00:21:08,139 --> 00:21:10,779
20 minutes.
And I want you up on that roof.
116
00:21:14,979 --> 00:21:16,099
Are you all right?
117
00:21:20,859 --> 00:21:21,859
Yeah.
118
00:21:54,499 --> 00:21:55,979
Lea, it's me.
119
00:21:57,379 --> 00:21:59,099
Please phone me when you get this.
120
00:22:00,499 --> 00:22:01,659
I'm worried about you.
121
00:22:17,899 --> 00:22:20,579
We've put in the morphine driver.
122
00:22:22,059 --> 00:22:23,619
We're making her comfortable.
123
00:22:30,899 --> 00:22:31,859
Hello, Mrs Thomas.
124
00:22:48,699 --> 00:22:49,699
It's OK.
125
00:22:50,939 --> 00:22:51,939
SHE GASPS
126
00:23:01,859 --> 00:23:02,859
Rest now.
127
00:23:15,259 --> 00:23:16,659
Shall we do Psalm 4 today?
128
00:23:19,339 --> 00:23:21,979
"Hear me when I call.
129
00:23:23,939 --> 00:23:26,899
"O God of my righteousness.
130
00:23:28,739 --> 00:23:33,979
"Have mercy upon me
and hear my prayer.
131
00:23:37,979 --> 00:23:45,099
"O ye sons of men, how long will
ye turn my glory into shame?
132
00:23:49,659 --> 00:23:51,939
"How long will you love vanity...
133
00:23:54,259 --> 00:23:56,539
"..and seek after leasing?
134
00:24:00,099 --> 00:24:04,459
"I will both lay me down
in peace and sleep.
135
00:24:07,339 --> 00:24:15,219
"For thou, Lord,
only makest me dwell in safety."
136
00:26:14,259 --> 00:26:16,179
SHE SIGHS
137
00:26:16,219 --> 00:26:21,579
I checked out the PNC. Ifan Williams
didn't have any previous.OK.
138
00:26:30,939 --> 00:26:32,099
What are you thinking?
139
00:26:35,179 --> 00:26:38,419
Violent, brutal.
140
00:26:41,339 --> 00:26:42,779
It feels targeted, somehow.
141
00:26:44,459 --> 00:26:47,339
Out there, in the middle of nowhere,
like somebody was just...
142
00:26:48,819 --> 00:26:50,179
..lying in wait.
143
00:26:54,139 --> 00:26:56,939
Um, where are we
with the house-to-house?
144
00:26:56,979 --> 00:26:58,339
Teams are on the ground.
145
00:27:03,059 --> 00:27:05,659
So the Williams family
have got land,
146
00:27:05,699 --> 00:27:09,899
and maybe they've got money,
maybe they've got influence.
147
00:27:11,859 --> 00:27:13,819
Maybe that was
a problem for someone.
148
00:27:16,459 --> 00:27:19,659
Let's find out if there were
any disputes, grudges.
149
00:27:19,699 --> 00:27:22,459
Alys, could we get the address
for the rugby club
150
00:27:22,499 --> 00:27:26,339
where the victim was drinking
last night, please? On it, Ma'am.
151
00:27:26,379 --> 00:27:29,579
We need to go down there,
get a list of who was there.
152
00:27:29,619 --> 00:27:34,539
PHONE RINGS, VIBRATES
153
00:27:34,579 --> 00:27:36,219
SHE PUFFS
154
00:27:36,259 --> 00:27:38,939
Um... See what you can find out
about the wife.
155
00:27:41,099 --> 00:27:45,859
Hi, Beth. I'm at the house.
Are you on the way?No.
156
00:27:45,899 --> 00:27:48,699
Something came up. I had to
come into work. Bloody hell, Cads!
157
00:27:48,739 --> 00:27:50,939
We're handing over the keys
on Friday!
158
00:27:50,979 --> 00:27:55,739
Yeah, I know, but this is important.
THIS is important too!
159
00:27:55,779 --> 00:27:58,779
I only agreed to do this today so
that you could go to the interview.
160
00:27:58,819 --> 00:28:00,219
Yes, and I appreciate it.
161
00:28:02,619 --> 00:28:05,019
How'd it go, anyway?
Yeah, it was fine.
162
00:28:06,379 --> 00:28:09,019
Look, I'll be back later
and I will help, I promise.
163
00:28:09,059 --> 00:28:11,419
Do you know what, Cads?
Don't bother.
164
00:28:11,459 --> 00:28:14,699
Sorry to disturb you at work.
I'll sort it myself.
165
00:28:17,139 --> 00:28:18,299
Beth...
166
00:28:24,979 --> 00:28:27,299
{\an8}Hiya, this is Beth's phone.
Leave a message.
167
00:29:51,419 --> 00:29:59,379
INAUDIBLE
168
00:31:04,939 --> 00:31:06,539
Ooh! Easy!
169
00:31:06,579 --> 00:31:07,779
Fuck's sake!
170
00:31:07,819 --> 00:31:08,779
All right?
171
00:31:10,059 --> 00:31:11,219
Yeah, I'm fine.
172
00:31:14,739 --> 00:31:17,019
Fuck! Heads! Heads!
173
00:31:17,059 --> 00:31:19,979
SHOUTING
174
00:31:23,899 --> 00:31:25,739
All clear?
175
00:31:25,779 --> 00:31:26,859
Clear!
176
00:31:26,899 --> 00:31:28,419
HE SIGHS
177
00:31:28,459 --> 00:31:29,499
HE GRUNTS
178
00:31:29,539 --> 00:31:31,939
Fuck's sake, Sion! You could
have fucking killed someone!
179
00:31:31,979 --> 00:31:34,779
Oi! What the fuck's
going on up there?!
180
00:31:34,819 --> 00:31:37,779
Go home now
and sort your fucking shit out!
181
00:31:37,819 --> 00:31:39,459
I'll go talk to him now. No!
182
00:31:40,499 --> 00:31:42,179
You've got no lives left with him!
183
00:31:43,539 --> 00:31:44,579
I do.
184
00:31:45,739 --> 00:31:47,499
Go now, before he gets up here.
185
00:32:36,779 --> 00:32:37,739
Hello?
186
00:32:39,619 --> 00:32:41,619
Yes?
187
00:32:41,659 --> 00:32:46,899
DCI Cadi John. This is DS Owen
Vaughan. Can we have a word, please?
188
00:32:46,939 --> 00:32:49,259
What have we done now?
Our licence is up-to-date, isn't it?
189
00:32:49,299 --> 00:32:51,179
It's nothing to do with that.
190
00:32:51,219 --> 00:32:53,139
Are you aware that
the body of a man was found
191
00:32:53,179 --> 00:32:54,619
this morning near Groes Goch?
192
00:32:57,379 --> 00:33:00,539
That would explain all of you lot
round the estate today.
193
00:33:00,579 --> 00:33:04,139
It was the body of Ifan Williams.
Did you know him?
194
00:33:06,019 --> 00:33:07,899
Of course I knew him.
195
00:33:07,939 --> 00:33:08,939
What was he like?
196
00:33:10,939 --> 00:33:12,979
He was all right.
197
00:33:13,019 --> 00:33:14,939
Flashed the cash a bit.
198
00:33:14,979 --> 00:33:17,259
People don't always like that
around here.
199
00:33:18,459 --> 00:33:21,779
He ever give you any trouble?
He knew not to.
200
00:33:24,339 --> 00:33:27,699
We've been told that he was drinking
in here last night. Is that right?
201
00:33:27,739 --> 00:33:32,779
Yes, he was here. He came in
around seven, played some pool.
202
00:33:32,819 --> 00:33:35,219
Left, I don't know, around 11-ish.
203
00:33:35,259 --> 00:33:38,299
Can you give me a list of everyone
who was in here last night?
204
00:33:38,339 --> 00:33:41,259
What, now?Yes, now, please.
205
00:33:41,299 --> 00:33:42,739
PHONE RINGS, VIBRATES
206
00:33:42,779 --> 00:33:43,979
Excuse me.
207
00:33:47,139 --> 00:33:50,579
Hi. Hi. It's me. What have we got?
208
00:33:50,619 --> 00:33:52,379
{\an8}The victim's body was in the water
209
00:33:52,419 --> 00:33:55,179
{\an8}for five to six hours
before it was found.
210
00:33:55,219 --> 00:33:59,339
OK, putting time of death
between...? 11pm and 1am.
211
00:33:59,379 --> 00:34:02,059
Fingernail scraping
suggests secondary DNA,
212
00:34:02,099 --> 00:34:05,659
possibly the killer's. We should
have results for you in the morning.
213
00:34:06,739 --> 00:34:09,979
That's all I've got for you
right now. OK. Thanks, Rach.
214
00:34:10,019 --> 00:34:12,459
Well, it's going to cost you.
215
00:34:12,499 --> 00:34:14,219
Look, I, um... I've got to go.
216
00:34:14,259 --> 00:34:15,779
OK. See you tonight.
217
00:34:19,299 --> 00:34:21,059
I take it those cameras are working?
218
00:34:22,459 --> 00:34:24,059
Yes.
219
00:34:24,099 --> 00:34:26,939
We're going to need
the footage from last night,
220
00:34:26,979 --> 00:34:29,219
if you could email it
to this address, please.
221
00:34:31,939 --> 00:34:34,339
Is that going to be a problem?
222
00:34:34,379 --> 00:34:36,259
No.Good.
223
00:34:37,659 --> 00:34:38,819
Thanks for your time.
224
00:34:45,539 --> 00:34:48,579
Well, I know where to take Sam
on our next date night.
225
00:34:48,619 --> 00:34:52,259
That was Rachel on the phone.
What does she have? Just initials.
226
00:34:52,299 --> 00:34:57,019
Time of death - 11pm to 1am,
possibility of secondary DNA.
227
00:34:57,059 --> 00:35:00,179
Find out more tomorrow.
Did you get any names?
228
00:35:00,219 --> 00:35:04,339
17 in the main bar where Ifan was,
3 in the back room. OK.
229
00:35:04,379 --> 00:35:05,779
I'll drop you off at the station.
230
00:35:05,819 --> 00:35:08,899
Let's get that list typed up,
numbered and sent to the readers.
231
00:35:08,939 --> 00:35:12,499
Yes, boss. I've got to get home.
Beth's on the warpath.
232
00:35:12,539 --> 00:35:14,179
Christ! Good luck.
233
00:35:14,219 --> 00:35:16,819
If she's anything like you,
you're going to need it.
234
00:35:58,299 --> 00:35:59,339
Lea?
235
00:36:03,659 --> 00:36:04,659
HE KNOCKS
236
00:36:06,499 --> 00:36:07,579
Lea?
237
00:36:08,979 --> 00:36:12,219
NO SOUND
238
00:36:12,259 --> 00:36:14,179
HE KNOCKS
239
00:36:14,219 --> 00:36:15,219
DOOR OPENS
240
00:36:18,579 --> 00:36:19,619
Lea?
241
00:36:28,339 --> 00:36:30,139
Lea?
242
00:36:30,179 --> 00:36:31,459
Didn't you hear me knock?
243
00:36:34,019 --> 00:36:36,499
Don't tell me you've just
been sitting here all day.
244
00:36:42,739 --> 00:36:45,339
You do remember what was
happening today, don't you?
245
00:36:48,419 --> 00:36:50,259
God!
246
00:36:50,299 --> 00:36:51,579
Missed it, haven't I?
247
00:36:57,699 --> 00:37:02,219
I asked to get the meeting
rearranged, but we're on thin ice.
248
00:37:05,499 --> 00:37:08,379
I am sorry. I really am.
249
00:37:13,219 --> 00:37:16,259
You've not been using again,
have you?No. Of course not.
250
00:37:18,699 --> 00:37:19,699
Good.
251
00:37:20,979 --> 00:37:22,739
Just don't play me for a fool, Lea.
252
00:37:24,259 --> 00:37:25,259
I won't.
253
00:37:26,459 --> 00:37:27,419
Promise.
254
00:37:35,739 --> 00:37:36,779
Right.
255
00:37:39,219 --> 00:37:40,219
What are you doing?
256
00:37:42,819 --> 00:37:44,339
I'm going to make you some food.
257
00:37:47,979 --> 00:37:49,779
RUSTLING
258
00:37:55,499 --> 00:37:56,659
DOOR OPENS
259
00:37:57,739 --> 00:37:58,699
DOOR CLOSES
260
00:38:03,819 --> 00:38:04,819
HE THROWS KEYS DOWN
261
00:38:14,339 --> 00:38:15,539
You OK, Sion?
262
00:38:17,179 --> 00:38:18,419
I'm fine.
263
00:38:20,739 --> 00:38:22,459
The hawk's back.
264
00:38:22,499 --> 00:38:24,379
Huh? The hawk.
265
00:38:25,939 --> 00:38:27,259
Sion?What?
266
00:38:28,459 --> 00:38:30,659
The hawk...
What are you talking about?!
267
00:38:41,179 --> 00:38:42,179
Sorry.
268
00:38:45,099 --> 00:38:46,939
Sorry, I'm just tired, that's all.
269
00:38:59,299 --> 00:39:02,299
Have you been in my room?
I thought I should wash them.
270
00:39:09,659 --> 00:39:12,779
Leave my things alone!
271
00:39:17,059 --> 00:39:18,139
DOOR SLAMS
272
00:39:40,579 --> 00:39:41,539
Beth?
273
00:40:27,339 --> 00:40:30,099
Sorry, Beth. Don't worry about it.
274
00:40:30,139 --> 00:40:32,699
It's not as if I've got
anything better to do, is it?
275
00:40:35,419 --> 00:40:38,019
How much stuff
is left in the shed? A lot.
276
00:40:40,019 --> 00:40:43,379
Do you know what? You can sort this.
277
00:40:43,419 --> 00:40:46,099
You'll also need to find the keys
to the windows, all the doors,
278
00:40:46,139 --> 00:40:48,059
stop the house insurance.
279
00:40:48,099 --> 00:40:50,379
Oh, and the kitchen and bathroom
need to be wiped down.
280
00:40:50,419 --> 00:40:53,099
You do realise the new owners are
just going to rip everything out?
281
00:40:53,139 --> 00:40:56,219
Oh, and you also need to finish
emptying the shed.Come on! No.
282
00:40:56,259 --> 00:40:58,619
Do you know what?
I'm done. I'm tired.
283
00:41:02,899 --> 00:41:04,139
And if I'm lucky enough,
284
00:41:04,179 --> 00:41:06,939
I may even get home in time
to put my kids to bed.I'm sorry...
285
00:41:06,979 --> 00:41:10,299
I don't need you to be sorry.
I just need you to do your bit.
286
00:41:10,339 --> 00:41:13,299
Yeah, and I will.
I'll put in a shift tomorrow.
287
00:41:13,339 --> 00:41:14,739
What's wrong with tonight?
288
00:41:16,139 --> 00:41:17,379
I'm seeing Rachel tonight.
289
00:41:17,419 --> 00:41:18,899
BETHAN SCOFFS
290
00:41:18,939 --> 00:41:22,179
It's good to see
you have your priorities straight.
291
00:41:22,219 --> 00:41:24,499
Have you even told her
about the interview yet?
292
00:41:25,939 --> 00:41:27,219
Jesus, Cadi!
293
00:41:27,259 --> 00:41:31,539
For someone so clever,
you can be really thick sometimes,
294
00:41:31,579 --> 00:41:33,339
do you know that?Beth! No!
295
00:41:38,859 --> 00:41:40,459
DOOR OPENS
296
00:41:40,499 --> 00:41:41,499
DOOR SHUTS
297
00:43:46,739 --> 00:43:49,459
Oh, God, I really needed that!
Me too.
298
00:43:50,579 --> 00:43:54,379
So, how was the solicitors
appointment this morning?
299
00:43:54,419 --> 00:43:57,019
Did you finalise everything?Mm-hm.
300
00:43:58,219 --> 00:44:00,699
Are you all packed?
301
00:44:00,739 --> 00:44:01,699
Sort of.
302
00:44:04,579 --> 00:44:06,979
You do know the offer to come
and live with me still stands,
303
00:44:07,019 --> 00:44:08,579
don't you?Yeah, I know.
304
00:44:10,259 --> 00:44:12,059
Elin really needs me right now.
305
00:44:13,819 --> 00:44:15,499
Do you think
she's done the right thing?
306
00:44:15,539 --> 00:44:18,819
What, asking me to move in or
getting back together with Rhydian?
307
00:44:20,379 --> 00:44:22,259
I don't know.
308
00:44:22,299 --> 00:44:25,059
There's obviously something there
that she thinks is worth saving.
309
00:44:25,099 --> 00:44:27,459
Maybe the break
did them both some good.
310
00:44:27,499 --> 00:44:30,299
I suppose anything worth having
is hard work.
311
00:44:34,619 --> 00:44:37,659
So, how did you get
on with Mr Williams?
312
00:44:39,779 --> 00:44:43,739
It's all in the report.
You don't want to hear about it now!
313
00:44:43,779 --> 00:44:44,739
Mm...
314
00:44:46,019 --> 00:44:47,779
OK.
315
00:44:47,819 --> 00:44:51,379
OK, so the blow to the head
didn't kill him.
316
00:44:51,419 --> 00:44:54,579
The cause of death was asphyxiation.
So he drowned?
317
00:44:54,619 --> 00:44:57,859
No. Lungs were clear.
He was strangled.
318
00:44:57,899 --> 00:44:59,739
If I had to take a guess,
319
00:44:59,779 --> 00:45:03,019
I'd say there was
an initial altercation on the road,
320
00:45:03,059 --> 00:45:07,499
a struggle, the victim struck
on the head with a blunt object,
321
00:45:07,539 --> 00:45:11,619
probably concussed,
then, down at the water's edge,
322
00:45:11,659 --> 00:45:14,459
bruising of the upper torso,
fractured ribs
323
00:45:14,499 --> 00:45:17,459
suggests the victim
was pinned to the ground.
324
00:45:17,499 --> 00:45:20,979
But Ifan was fit,
he was strong. Thanks.
325
00:45:22,179 --> 00:45:26,179
Toxicology report showed
high levels of alcohol in his blood.
326
00:45:26,219 --> 00:45:30,659
That, coupled with a concussion...
..means he didn't stand a chance.
327
00:45:30,699 --> 00:45:33,019
Whoever killed Ifan Williams
was going to stop at nothing
328
00:45:33,059 --> 00:45:34,059
until he was dead.
329
00:45:38,819 --> 00:45:45,659
LOUD MUSIC, TV BLARES
330
00:46:20,259 --> 00:46:22,739
MUSIC GETS LOUDER
331
00:46:22,779 --> 00:46:23,739
Sion?
332
00:46:26,979 --> 00:46:27,939
Sion!
333
00:46:51,179 --> 00:46:55,139
CHATTING
334
00:46:55,179 --> 00:47:02,859
DANCE MUSIC PLAYS
335
00:47:02,899 --> 00:47:04,299
Sort me the money out later.
336
00:47:05,979 --> 00:47:07,739
I'm trying to go clean.
337
00:47:07,779 --> 00:47:09,579
Go on, Lea. You're a fucking legend.
338
00:47:12,539 --> 00:47:13,619
There's no cans.
339
00:47:17,739 --> 00:47:19,139
Where's the booze, Lea?
340
00:47:19,179 --> 00:47:20,859
I haven't got anything in,
all right?
341
00:47:20,899 --> 00:47:22,459
The fuck's the matter with you?
342
00:47:27,499 --> 00:47:28,499
Bitch!
343
00:48:05,979 --> 00:48:11,339
PHONE RINGS
344
00:48:20,179 --> 00:48:23,339
What time did she pass?It was 7:15.
345
00:48:37,739 --> 00:48:40,539
THEY GIGGLE
346
00:48:40,579 --> 00:48:41,579
Oh!
347
00:48:56,019 --> 00:49:01,219
PHONE RINGS
348
00:49:01,259 --> 00:49:02,739
SHE SIGHS
349
00:49:04,299 --> 00:49:05,339
Vaughan.
350
00:49:08,299 --> 00:49:11,659
Hi, Vaughan.
Sorry to interrupt. It's OK.
351
00:49:13,019 --> 00:49:16,539
I've been looking into the farm,
spoke to a local vet. Yep.
352
00:49:17,539 --> 00:49:20,779
Apparently, Ifan's farm was put
under investigation last year.
353
00:49:23,419 --> 00:49:28,779
Um, by who? Defra. There was
an accusation of animal neglect.
354
00:49:28,819 --> 00:49:32,979
According to the vet, a number
of the animals had to be destroyed.
355
00:49:33,019 --> 00:49:36,859
I've sent you the files.
You're going to want to take a look.
356
00:49:36,899 --> 00:49:40,819
Last year?
Was there a history? Nothing.
357
00:49:40,859 --> 00:49:43,539
The farm's record before that
was immaculate.
358
00:49:43,579 --> 00:49:47,019
Ifan's father was a stickler,
by all accounts - proper old school.
359
00:49:47,059 --> 00:49:48,819
Do we know who made the accusation?
360
00:49:48,859 --> 00:49:51,499
According to the vet,
it was an anonymous tip-off.
361
00:49:52,739 --> 00:49:54,939
OK. Thanks, Vaughan.
362
00:50:35,179 --> 00:50:43,219
TV PLAYS
363
00:50:49,059 --> 00:50:50,019
Glyn?
364
00:50:54,379 --> 00:50:55,379
Glyn?
365
00:51:06,819 --> 00:51:07,819
Glyn!
366
00:51:13,379 --> 00:51:14,339
Glyn?
367
00:51:21,299 --> 00:51:22,299
Glyn!
368
00:51:27,739 --> 00:51:29,539
Just the milk, is it? Yeah.
369
00:51:36,259 --> 00:51:40,979
There you go.
50, 70, 5 change. Thanks.
370
00:51:49,659 --> 00:51:52,299
THUNDER CRACKS AND RUMBLES
371
00:52:14,019 --> 00:52:15,419
Shit!
372
00:52:15,459 --> 00:52:16,659
Shit! Shit!
373
00:52:43,099 --> 00:52:45,979
What did you say? Nothing.
374
00:52:46,019 --> 00:52:49,699
Yeah, you did. Oi! Come back here.
375
00:52:59,659 --> 00:53:00,699
I know you!
376
00:53:02,339 --> 00:53:03,819
Not got anything to say?
377
00:53:03,859 --> 00:53:05,739
Leave me alone.
378
00:53:05,779 --> 00:53:08,139
What did you say?
I can't understand you.
379
00:53:11,059 --> 00:53:14,259
I said leave me alone.
380
00:53:14,299 --> 00:53:15,299
Wanker!
381
00:53:18,299 --> 00:53:20,259
You think you're fucking hard,
do you?
382
00:53:20,299 --> 00:53:21,259
Little prick!
383
00:53:33,299 --> 00:53:35,659
TYRES SCREECH
384
00:53:44,339 --> 00:53:45,339
Glyn?
385
00:53:47,859 --> 00:53:48,859
Glyn!
386
00:53:50,659 --> 00:53:51,619
Glyn?
387
00:53:52,899 --> 00:53:53,979
What happened?
388
00:53:56,059 --> 00:53:57,259
I cut my hand.
389
00:53:58,419 --> 00:54:02,339
What happened?
Glyn, what did they do?
390
00:54:03,299 --> 00:54:04,859
Ow!
391
00:54:04,899 --> 00:54:06,979
You've got to tell me
when you're going out!
392
00:54:07,019 --> 00:54:10,699
I'm not a kid, Sion.
I can go out if I want.
393
00:54:10,739 --> 00:54:13,059
Let me see. Have they gone?
394
00:54:16,419 --> 00:54:17,539
Yeah, they've gone.
395
00:54:19,059 --> 00:54:21,339
It's over, OK?
396
00:54:25,739 --> 00:54:27,379
I don't like it
when you shout at me.
397
00:54:30,699 --> 00:54:31,899
I'm sorry for shouting.
398
00:54:34,379 --> 00:54:35,459
Look at me.
399
00:54:38,779 --> 00:54:40,139
We're going to be OK.
400
00:54:44,539 --> 00:54:46,499
Everything's going to be OK.
401
00:55:17,339 --> 00:55:18,819
They treat us all like shit.
402
00:55:18,859 --> 00:55:22,179
You think so, do you?
You have no fucking idea!
403
00:55:22,219 --> 00:55:25,699
Just stay out of things.
No-one wants your help round here.
404
00:55:25,739 --> 00:55:27,499
Sion, is that you?
405
00:55:28,659 --> 00:55:29,659
Sion?
406
00:55:31,739 --> 00:55:34,779
I was talking to Glyn
about the man that was killed.
407
00:55:34,819 --> 00:55:36,779
He said he was in school with him.
408
00:55:36,819 --> 00:55:38,939
We were in school
with everyone round here.
38755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.