Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:29,950
Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com.
2
00:00:31,150 --> 00:00:35,050
In fact, I've made the decision to move out,
Episode 13
3
00:00:35,050 --> 00:00:38,310
and was in the middle of discussing it with the kids.
4
00:00:38,310 --> 00:00:42,260
I didn't realize this would blow out to this large proportion.
5
00:00:42,260 --> 00:00:44,850
I have nothing to say.
6
00:00:44,850 --> 00:00:47,760
Oh, no.
7
00:00:47,760 --> 00:00:52,020
When we were in a crisis, even if it was for a short time, it helped us greatly.
8
00:00:52,020 --> 00:00:56,840
Please rest here tonight, since it's late.
9
00:00:56,840 --> 00:00:59,950
I'll take the kids to the spa.
10
00:00:59,950 --> 00:01:03,940
Oh no. Ladies can't sleep uncomfortably outside.
11
00:01:03,940 --> 00:01:07,530
Father, if you're not going home, then at least a hotel near by...
12
00:01:07,530 --> 00:01:11,910
I didn't perceive you to be like that. You're really horrible.
13
00:01:13,810 --> 00:01:15,180
Ah...
14
00:01:15,180 --> 00:01:16,800
Fa...father.
15
00:01:16,800 --> 00:01:20,020
You made our household into a mess.
16
00:01:20,020 --> 00:01:26,140
After instigating a fight in someone's home, you're going to escape, does that make sense?
17
00:01:28,850 --> 00:01:32,860
Writer Han is my father's younger sibling?
18
00:01:32,860 --> 00:01:33,920
Yes.
19
00:01:33,920 --> 00:01:36,180
They said that they grew up together at the orphanage.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,560
I think Grandmother and Ajumma are angry after finding out about it.
21
00:01:40,560 --> 00:01:44,440
Wait a minute. It's because I don't really understand,
22
00:01:44,440 --> 00:01:49,210
why is that something to be angry about, and why was that concealed?
23
00:01:49,210 --> 00:01:51,450
It's because my mom is a younger female sibling.
24
00:01:51,450 --> 00:01:54,450
What? What's wrong with that?
25
00:01:54,450 --> 00:01:57,250
What do you mean 'what'? Because she is a woman.
26
00:01:57,250 --> 00:01:59,330
But I thought she is a younger sibling.
27
00:01:59,330 --> 00:02:03,120
That's correct. Still women can be like that.
28
00:02:03,120 --> 00:02:06,670
Even though she is a younger sibling, because she is a woman, it can be worrisome.
29
00:02:06,670 --> 00:02:10,610
That's why Grandfather wanted to keep it as a secret.
30
00:02:13,340 --> 00:02:18,090
In any case, if that's the reason, it's unreasonable to leave home.
31
00:02:18,090 --> 00:02:19,620
I better take him home.
32
00:02:19,620 --> 00:02:21,290
How?
33
00:02:21,290 --> 00:02:23,010
I need to start think about it from now.
34
00:02:23,010 --> 00:02:25,720
Let's sit down.
35
00:02:31,300 --> 00:02:35,570
Well, I believe that more than your mom being a woman,
36
00:02:36,370 --> 00:02:40,390
I think they're angry that they were deceived.
37
00:02:41,410 --> 00:02:43,130
Ye...yes.
38
00:02:44,580 --> 00:02:48,320
If that's the reason, then I can see why they would be mad.
39
00:02:48,320 --> 00:02:50,880
That's true.
40
00:02:52,260 --> 00:02:53,960
Hyung.
41
00:02:56,740 --> 00:02:58,520
What is it?
42
00:02:59,730 --> 00:03:02,080
What were you two doing?
43
00:03:02,080 --> 00:03:03,800
What?
44
00:03:03,800 --> 00:03:07,370
We were trying to think of a way to bring Grandfather back home.
45
00:03:07,370 --> 00:03:09,430
- What's the matter?
- Uh... well~
46
00:03:09,430 --> 00:03:12,150
What are you guys doing? Grandfather wants all of us to come.
47
00:03:12,150 --> 00:03:13,990
Quickly.
48
00:03:15,390 --> 00:03:15,950
Hurry up.
49
00:03:15,950 --> 00:03:18,990
Why exactly are you like this to me?
50
00:03:18,990 --> 00:03:20,300
Let's go.
51
00:03:20,300 --> 00:03:22,250
Yes.
52
00:03:22,250 --> 00:03:23,040
Let go!
53
00:03:23,040 --> 00:03:25,380
Come on, let's go.
54
00:03:25,380 --> 00:03:27,640
Jeong Da Jeong!
55
00:03:28,810 --> 00:03:30,610
Brother and sister?
56
00:03:32,480 --> 00:03:37,340
That's right, from what I've seen as I've watched over them,
57
00:03:37,340 --> 00:03:41,860
although they are not blood related, they are brother and sister.
58
00:03:41,860 --> 00:03:44,830
So...
59
00:03:45,580 --> 00:03:50,020
you two knew each other but pretended that you didn't?
60
00:03:50,020 --> 00:03:52,600
I told them to do that.
61
00:03:52,600 --> 00:03:55,390
That, I can understand. But...
62
00:03:55,390 --> 00:03:57,900
What's up with this reaction? Aren't you shocked?
63
00:03:57,900 --> 00:04:04,560
Before the elder came over, I already told my children.
64
00:04:04,560 --> 00:04:06,240
How about you?
65
00:04:06,240 --> 00:04:08,540
I found out moments ago.
66
00:04:10,870 --> 00:04:14,850
Moments ago? Per chance in the middle room just moments ago?
67
00:04:15,440 --> 00:04:16,800
Yes.
68
00:04:18,940 --> 00:04:23,390
No matter what the reason is, I'm sorry for hiding it from you guys.
69
00:04:23,390 --> 00:04:25,800
You have nothing to be sorry about.
70
00:04:25,800 --> 00:04:28,040
It's my mistake for making you lie.
71
00:04:28,040 --> 00:04:30,710
Grandfather, you really did commit a big mistake.
72
00:04:30,710 --> 00:04:31,490
Hey brat!
73
00:04:31,490 --> 00:04:33,120
In Woo!
74
00:04:34,320 --> 00:04:37,770
How much must Grandma and Mom have felt betrayed?
75
00:04:37,770 --> 00:04:41,710
Deceiving and meeting secretly is the worst thing.
76
00:04:41,710 --> 00:04:45,550
When you trusted them, and told them not do it, they do it again...!
77
00:04:45,550 --> 00:04:47,670
What are you talking about 'do it again'?
78
00:04:47,670 --> 00:04:51,960
I told Mom about me and Song Jeong, I mean Writer Han's relationship,
79
00:04:51,960 --> 00:04:55,290
and I didn't say a word to Writer Han until today.
80
00:04:55,290 --> 00:04:59,250
But she continues to be mad and is not letting go.
81
00:04:59,250 --> 00:05:01,320
That's why we're at this juncture.
82
00:05:01,320 --> 00:05:03,180
It's true.
83
00:05:03,180 --> 00:05:07,130
We didn't even know about it, do you know how upset I've been?
84
00:05:07,130 --> 00:05:08,090
-Da In.
--Da In.
85
00:05:08,090 --> 00:05:11,330
When I was at the rice cake store; Grandfather, you saw also, didn't you?
86
00:05:11,330 --> 00:05:15,140
In front of my friend, she said not to come by to buy rice cake.
87
00:05:15,140 --> 00:05:18,670
Telling me to move out since she has dropped so many hints.
88
00:05:19,640 --> 00:05:22,510
I was so sad!
89
00:05:25,340 --> 00:05:29,330
Don't cry. That's why I packed my stuff and I came here.
90
00:05:29,330 --> 00:05:35,450
It's family, and as this kid stated, I was wrong for lying.
91
00:05:35,450 --> 00:05:37,020
Well... that...
92
00:05:37,020 --> 00:05:40,200
That's why, the problem I've started,
93
00:05:40,200 --> 00:05:45,250
I'm planning to take the responsibility and came here to resolve it.
94
00:05:45,250 --> 00:05:47,730
Even though it'll be uncomfortable, please bear with it.
95
00:05:47,730 --> 00:05:49,210
What are you planning to do?
96
00:05:49,210 --> 00:05:51,610
What is there to do?
97
00:05:51,610 --> 00:05:58,540
Until your grandma and mom accept that they are brother and sister,
98
00:05:59,820 --> 00:06:02,080
we have to stand our ground, of course.
99
00:06:05,500 --> 00:06:09,120
Are you out of mind?! How can you be eating?
100
00:06:09,120 --> 00:06:12,190
Your yelling is causing my appetite to go away!
101
00:06:12,190 --> 00:06:13,700
That's right,
102
00:06:13,700 --> 00:06:16,870
let's say Dad is excusable since he is old.
103
00:06:16,870 --> 00:06:20,990
But what about my husband? We're going let him stay in that house with that woman?
104
00:06:20,990 --> 00:06:24,990
If you can't stand seeing that, then go and get him.
105
00:06:24,990 --> 00:06:26,870
Mom! It's because you instigated this!
106
00:06:26,870 --> 00:06:30,950
When did you ever listen to me before?
107
00:06:30,950 --> 00:06:36,660
Tell him to go to someone else's house and suffer. Then he'll come to his senses.
108
00:06:36,660 --> 00:06:39,600
If we back off now, then forever we'll never be able to say a peep
109
00:06:39,600 --> 00:06:42,460
and be dragged around. So you better get a strong grip of your willpower.
110
00:06:42,460 --> 00:06:46,820
Oh wow. It's nice. Very nice.
111
00:06:46,820 --> 00:06:52,250
There are more rooms than where we used to live, so we kept it empty.
112
00:06:52,250 --> 00:06:56,210
Going up and down the stairs will be a bit uncomfortable so please use the master bedroom.
113
00:06:56,210 --> 00:07:00,920
The room is large and makes me feel refreshed. There's no need.
114
00:07:02,510 --> 00:07:03,430
-Mom.
--Yes.
115
00:07:03,430 --> 00:07:06,590
Give it to me. I'll do it.
116
00:07:10,230 --> 00:07:11,850
Yes, Mom.
117
00:07:13,170 --> 00:07:14,150
Yes.
118
00:07:14,150 --> 00:07:18,080
Grandma is looking for you. Bring In Woo and get over here right now.
119
00:07:18,080 --> 00:07:19,960
Okay.
120
00:07:22,250 --> 00:07:23,790
Grandma wants us to come over.
121
00:07:23,790 --> 00:07:26,660
Us?
122
00:07:26,660 --> 00:07:29,310
Are you going to go when she tells you to come?
123
00:07:32,380 --> 00:07:32,870
Grandfather.
124
00:07:32,870 --> 00:07:36,150
I need to wash my feet.
125
00:07:36,150 --> 00:07:38,830
You need to help me with the water. Come with me.
126
00:07:38,830 --> 00:07:39,760
Come with me.
127
00:07:39,760 --> 00:07:41,200
Go.
128
00:07:41,200 --> 00:07:44,660
I think that would make the problem bigger.
129
00:07:44,660 --> 00:07:47,700
I lived with your grandmother for 60 years.
130
00:07:47,700 --> 00:07:50,670
She is someone who has never spoken out aloud.
131
00:07:50,670 --> 00:07:55,430
But seeing that she is saying things that she's never said before, nothing will help with those two.
132
00:07:55,430 --> 00:07:58,610
I'm relying only on you.
133
00:08:01,340 --> 00:08:05,220
You two have to conduct yourselves well. No matter how angry you are,
134
00:08:05,220 --> 00:08:10,990
the head of the household should never leave the home, nor should that ever be an option.
135
00:08:10,990 --> 00:08:12,990
Of course.
136
00:08:13,590 --> 00:08:16,920
I heard Grandpa's side of the story, and it seems Grandma and Mom are also at fault.
137
00:08:16,920 --> 00:08:17,530
What?
138
00:08:17,530 --> 00:08:19,710
He went over there and said bad things about us?
139
00:08:19,710 --> 00:08:23,390
It wasn't that. They are oppa and younger sibling relationship,
140
00:08:23,390 --> 00:08:25,760
then you should let it be.
141
00:08:25,760 --> 00:08:28,910
Grandpa says he did that because he thought Mom might feel troubled.
142
00:08:28,910 --> 00:08:30,660
You got totally convinced...
143
00:08:30,660 --> 00:08:34,110
Your father bad mouthed me again, didn't he? What did he say again?
144
00:08:34,110 --> 00:08:36,130
Be quiet.
145
00:08:36,130 --> 00:08:39,130
I don't how much you've heard, but
146
00:08:39,130 --> 00:08:44,290
we're not like this because of the oppa and younger sister thing.
147
00:08:44,290 --> 00:08:47,760
Well, that was also a big part of it.
148
00:08:50,110 --> 00:08:52,330
Fine, for your Mom it could be because of that.
149
00:08:52,330 --> 00:08:55,840
However, for me, it's the lie.
150
00:08:55,840 --> 00:08:59,720
Within the family, having secrets and the deceit.
151
00:08:59,720 --> 00:09:04,080
I'm scared that you guys might learn from watching this,
152
00:09:04,080 --> 00:09:08,810
so I'm planning to take this opportunity to teach a proper lesson. So just be aware of that.
153
00:09:08,810 --> 00:09:10,870
What are you planning to do, Grandmother?
154
00:09:10,870 --> 00:09:12,070
What do you think?
155
00:09:12,070 --> 00:09:16,070
When your father and grandfather acknowledge their wrong and return,
156
00:09:16,070 --> 00:09:19,320
then the first thing is to kick that family out.
157
00:09:19,320 --> 00:09:22,370
You just stay put.
158
00:09:22,370 --> 00:09:24,320
No, that's not right.
159
00:09:24,320 --> 00:09:27,690
Grandpa and Father are the ones who were hiding the truth, why are you kicking that family out?
160
00:09:27,690 --> 00:09:31,040
Hey. You decide which line you're standing in properly.
161
00:09:31,040 --> 00:09:36,220
When that family arrived, the first person to protest and hating them here was you!
162
00:09:36,220 --> 00:09:38,620
Why are you bring up the past?
163
00:09:38,620 --> 00:09:41,150
Your Mom has said nothing wrong.
164
00:09:41,150 --> 00:09:45,600
Even hate is an attachment so while you've gone back and forth,
165
00:09:45,600 --> 00:09:49,450
in that time it seems you've developed a feeling of attachment. That very thing is what's so scary.
166
00:09:49,450 --> 00:09:54,070
They will be leaving anyway, then letting them go now is better for them.
167
00:09:54,070 --> 00:09:58,080
Also, that's the path for our household to be at ease.
168
00:10:09,910 --> 00:10:13,530
Your insides are even comfortable.
169
00:10:13,530 --> 00:10:18,650
At this stage you can even mix some rice, eat it and now you can even sleep?
170
00:10:18,650 --> 00:10:20,330
Seriously.
171
00:10:20,330 --> 00:10:24,220
Oh right. Right.
172
00:10:24,220 --> 00:10:27,120
Stick a sheet of this over here.
173
00:10:27,120 --> 00:10:31,200
Aiyoo, working to make rice cakes,
174
00:10:31,200 --> 00:10:35,060
until this day I didn't put PAS because the rice cake can smell.
175
00:10:35,060 --> 00:10:39,620
Aiyoo, to think of all those years ... Right here.
176
00:10:42,220 --> 00:10:45,300
That stings! This wretched girl!
177
00:10:45,300 --> 00:10:47,460
That stings!
178
00:10:47,460 --> 00:10:49,080
Grandma, I'm coming in.
179
00:10:49,080 --> 00:10:51,780
Oh my. Yes.
180
00:10:53,380 --> 00:10:55,800
Where are you going tonight?
181
00:10:55,800 --> 00:11:00,650
Grandpa and Father are probably sleeping uncomfortably so I can't just sleep comfortably by myself.
182
00:11:00,650 --> 00:11:01,670
I will go.
183
00:11:01,670 --> 00:11:03,970
Oh my! Jae Woo!
- My! Jae Woo!
184
00:11:03,970 --> 00:11:07,730
My puppy!
- Jae Woo!
185
00:11:07,730 --> 00:11:10,690
Jae Woo! You're insane!
186
00:11:10,690 --> 00:11:12,810
There are women all over there; why would you go there?
187
00:11:12,810 --> 00:11:16,120
This won't do. Didn't you hear when I said to sever ties with them?
188
00:11:16,120 --> 00:11:17,740
Hurry and go up.
189
00:11:17,740 --> 00:11:19,310
Grandma,
190
00:11:19,310 --> 00:11:23,470
I've made this decision after thinking over what you and Grandpa said.
191
00:11:23,470 --> 00:11:25,200
There's nothing to worry about so go to sleep.
192
00:11:25,200 --> 00:11:27,030
Stop saying nonsense!
193
00:11:27,030 --> 00:11:29,510
Are you saying that you'll take that side since you're a man too?
194
00:11:29,510 --> 00:11:33,310
Jae Woo, have I ever hurt your feelings even once?
195
00:11:33,310 --> 00:11:36,880
No. I understand how the both of you feel.
196
00:11:36,880 --> 00:11:39,680
That's why I should go persuade them and escort them back.
197
00:11:39,680 --> 00:11:41,040
Don't you have anything for me to relay?
198
00:11:41,040 --> 00:11:43,990
Are you a messenger pigeon? What is there to to relay?
199
00:11:43,990 --> 00:11:45,800
Tell him that I did nothing wrong.
200
00:11:45,800 --> 00:11:48,390
Yes. I will be going.
201
00:11:48,390 --> 00:11:51,080
Mom! Mom! Jae Woo!
202
00:11:51,080 --> 00:11:53,620
-Jae Woo!
--He says that he has a plan!
203
00:11:53,620 --> 00:11:55,020
Why is it so loud?
204
00:11:55,020 --> 00:11:58,530
I don't know about In Woo but Jae Woo does not act recklessly.
205
00:11:58,530 --> 00:12:00,590
Me? What about me? What? Why?
206
00:12:00,590 --> 00:12:03,900
Hey! What on earth did your Grandpa say
207
00:12:03,900 --> 00:12:07,570
that Jae Woo packed his bags and went next door?
208
00:12:07,570 --> 00:12:09,440
Next door?
209
00:12:10,420 --> 00:12:10,990
Hyung!
210
00:12:10,990 --> 00:12:13,830
Hey! You can't!
211
00:12:13,830 --> 00:12:18,030
Both of you must be under a big misconception but it will be trouble if he goes there.
212
00:12:18,030 --> 00:12:20,770
Don't you know that the innocent ones make bigger trouble when they do?!
213
00:12:20,770 --> 00:12:22,880
Let go! Let go!
214
00:12:22,880 --> 00:12:26,130
In Woo! In Woo!
215
00:12:26,130 --> 00:12:28,010
Hyung!
216
00:12:29,420 --> 00:12:30,890
Why on earth are you going?
217
00:12:30,890 --> 00:12:35,800
That is... Grandfather wants to reconcile.
218
00:12:35,800 --> 00:12:38,280
If we go over there, they'll reconcile?
219
00:12:38,280 --> 00:12:40,400
I think Grandma and Mom would be more angry.
220
00:12:40,400 --> 00:12:43,990
If we stay, I think we'll just be stumbling blocks, that's why.
221
00:12:43,990 --> 00:12:49,290
And also, it will probably be awkward when Grandpa and Father come back.
222
00:12:49,290 --> 00:12:51,300
Let's assist them.
223
00:12:51,300 --> 00:12:53,420
I would like that.
224
00:12:54,730 --> 00:12:56,310
Your things.
225
00:12:57,370 --> 00:12:59,550
You brought a lot of clothes, right?
226
00:13:04,980 --> 00:13:06,070
Hello.
227
00:13:06,070 --> 00:13:08,510
Allow us to impose.
228
00:13:10,290 --> 00:13:11,920
Seo In Woo!
229
00:13:21,530 --> 00:13:23,190
What's going on?
230
00:13:23,190 --> 00:13:26,500
That... why is he here?
231
00:13:26,500 --> 00:13:27,760
Mom.
232
00:13:27,760 --> 00:13:30,840
What is going on?
233
00:13:30,840 --> 00:13:31,680
My head.
234
00:13:31,680 --> 00:13:34,000
Mom!
- Mom!
235
00:13:34,000 --> 00:13:35,990
Are you okay?
236
00:13:37,630 --> 00:13:41,330
Father, I don't know if we're doing the right thing.
237
00:13:41,330 --> 00:13:42,770
Do you have any other way?
238
00:13:42,770 --> 00:13:44,670
Really?
239
00:13:47,550 --> 00:13:50,050
Jae Woo.
240
00:13:51,880 --> 00:13:57,240
You're so petty, Grandpa. Why tell Hyung to come and leave me out? I'm also a man in our family.
241
00:13:57,240 --> 00:13:58,480
Oh, okay.
242
00:13:58,480 --> 00:14:01,850
That's right. Sit down.
243
00:14:01,850 --> 00:14:06,710
Is there alcohol in this house?
I want to have a drink with us men.
244
00:14:07,560 --> 00:14:09,050
Oppa.
245
00:14:11,200 --> 00:14:13,260
Yeah?
246
00:14:13,260 --> 00:14:14,620
Where are you going?
247
00:14:14,620 --> 00:14:17,510
I think the doors in the shop are not locked.
248
00:14:17,510 --> 00:14:20,940
Then... I want to get some fresh air, should we go together?
249
00:14:20,940 --> 00:14:23,510
Okay. It's dark.
250
00:14:27,110 --> 00:14:30,290
I will never let this hand go again.
251
00:14:32,300 --> 00:14:33,760
Oppa.
252
00:14:34,570 --> 00:14:37,770
Those two, they...!
253
00:14:39,560 --> 00:14:42,730
Ahjussi, I wish you were our dad.
254
00:14:42,730 --> 00:14:45,200
I was going to play your father.
255
00:14:45,200 --> 00:14:48,710
If you want you can call me Dad.
256
00:14:48,710 --> 00:14:50,570
Dad.
257
00:14:51,860 --> 00:14:54,360
Is this what it feels like to raise a daughter?
258
00:14:54,360 --> 00:14:56,450
Seriously!
259
00:14:56,450 --> 00:14:58,240
HEY!
260
00:15:00,260 --> 00:15:02,930
What are you guys doing?
261
00:15:02,930 --> 00:15:04,730
Won't you let go of that hand?
262
00:15:05,910 --> 00:15:07,840
No need to mind her.
263
00:15:07,840 --> 00:15:13,130
You said to hold on.
I will never let this hand go again.
264
00:15:14,430 --> 00:15:16,630
Ho... honey.
265
00:15:16,630 --> 00:15:18,150
Honey.
266
00:15:19,210 --> 00:15:21,540
Honey!
267
00:15:30,330 --> 00:15:31,970
Honey ...
268
00:15:31,970 --> 00:15:34,720
This is nice!
269
00:15:35,360 --> 00:15:43,070
♬ Hey, Hey, Hey, What's wrong with my age, ♬
270
00:15:46,440 --> 00:15:48,160
That Ruinous Old Fart...
271
00:15:48,160 --> 00:15:51,070
Mom.
272
00:15:55,950 --> 00:15:59,050
What hurts so much that you're crying?
273
00:15:59,670 --> 00:16:05,190
My husband was holding the hand of the woman next door...
274
00:16:05,190 --> 00:16:07,860
What? That bastard!
275
00:16:07,860 --> 00:16:12,040
No! In my dream!
276
00:16:12,040 --> 00:16:16,400
Aiyoo, you're being such a bother while I was sleeping...
277
00:16:16,400 --> 00:16:19,950
You shouldn't have given birth to me....
278
00:16:19,950 --> 00:16:23,540
If he was such a good guy, why did you mistreat him all this time?
279
00:16:23,540 --> 00:16:26,630
Because he accepted it all.
280
00:16:26,630 --> 00:16:30,750
What if he lost his affection for me?
281
00:16:30,750 --> 00:16:32,720
He's not even calling once.
282
00:16:32,720 --> 00:16:34,010
What?
283
00:16:34,010 --> 00:16:37,850
You took away his phone, remember?
284
00:16:39,390 --> 00:16:41,370
Right!
285
00:16:41,370 --> 00:16:44,870
What should I do?! Aiyoo, really!
286
00:16:44,870 --> 00:16:48,460
Stop whining and wait.
287
00:16:48,460 --> 00:16:51,490
There will probably be some news since Jae Woo went there.
288
00:16:51,490 --> 00:16:54,270
I don't know about your husband, but your father
289
00:16:54,270 --> 00:16:57,990
can't live without me for a moment.
290
00:16:57,990 --> 00:17:00,210
I trained him that way.
291
00:17:00,210 --> 00:17:05,010
He'll come running back here in the early morning, so you just watch.
292
00:17:06,590 --> 00:17:11,270
How long has it been since just the four of us got together and drank like this?
293
00:17:11,270 --> 00:17:14,070
That... let me.
- No. No.
294
00:17:14,070 --> 00:17:16,790
I want to pour you a glass today.
295
00:17:16,790 --> 00:17:18,780
Yes.
296
00:17:20,510 --> 00:17:22,250
You...
297
00:17:22,250 --> 00:17:26,680
After you followed me, you felt rather befuddled, didn't you?
298
00:17:26,680 --> 00:17:28,980
Can I tell you honestly?
299
00:17:28,980 --> 00:17:31,240
Go ahead.
300
00:17:31,240 --> 00:17:34,690
I'm more comfortable too. There's no wife who nags.
301
00:17:34,690 --> 00:17:37,030
Father, he's your father-in-law.
302
00:17:37,030 --> 00:17:38,740
I know.
303
00:17:38,740 --> 00:17:40,130
Here.
304
00:17:40,130 --> 00:17:43,060
Jae Woo, have a glass,
305
00:17:43,060 --> 00:17:46,370
Do you have a lot of work?
306
00:17:46,370 --> 00:17:49,700
Since I am doing work for the other teams also, I will be busy for for the next little while.
307
00:17:49,700 --> 00:17:51,770
That's right.
308
00:17:52,990 --> 00:17:56,080
Our... In Woo.
309
00:17:57,500 --> 00:17:58,720
You...
310
00:17:58,720 --> 00:18:04,590
I know you drink occasionally before coming home, do you have any drunken habits?
311
00:18:06,440 --> 00:18:09,120
Well... I kiss the person next to me.
312
00:18:09,120 --> 00:18:11,050
I don't want to.
313
00:18:11,050 --> 00:18:13,260
I don't do it to men, except Hyung.
314
00:18:13,260 --> 00:18:14,910
Hey! Hey!
315
00:18:14,910 --> 00:18:16,140
Hey,
316
00:18:16,140 --> 00:18:22,270
your mom... we first kissed the first time we went to a food vendor street stall.
317
00:18:28,780 --> 00:18:31,510
Are you talking about a secret?
318
00:18:34,580 --> 00:18:36,750
I don't know if it's alright to say that in front of your father-in-law.
319
00:18:36,750 --> 00:18:39,920
Hey! Father-in-law knows.
320
00:18:39,920 --> 00:18:42,290
I told you before, right?
321
00:18:42,290 --> 00:18:44,200
You even talk about those types of things?
322
00:18:44,200 --> 00:18:46,460
So cool.
323
00:18:47,110 --> 00:18:47,860
Have some.
324
00:18:47,860 --> 00:18:49,480
Yes.
325
00:18:49,480 --> 00:18:52,490
Now that... you're the same as my family.
326
00:18:52,490 --> 00:18:54,260
Have a seat.
327
00:18:54,260 --> 00:18:56,340
That's right. Sit.
328
00:18:56,340 --> 00:19:00,180
Yes. I'll give you each a glass.
329
00:19:00,180 --> 00:19:01,030
Do you know how to drink?
330
00:19:01,030 --> 00:19:03,370
I can't drink.
331
00:19:03,370 --> 00:19:04,910
Really?
332
00:19:04,910 --> 00:19:07,230
I...
333
00:19:10,820 --> 00:19:13,060
Please give it to me.
334
00:19:14,090 --> 00:19:15,790
Really?
335
00:19:15,790 --> 00:19:17,620
You drank together?
336
00:19:17,620 --> 00:19:18,620
Yeah.
337
00:19:21,630 --> 00:19:26,930
It's been more than 40 years since I've known him.
338
00:19:28,240 --> 00:19:34,150
At times we're friends, son and father... that's how we lived.
339
00:19:34,150 --> 00:19:37,030
Yes, we did.
340
00:19:37,970 --> 00:19:39,730
But then,
341
00:19:40,550 --> 00:19:45,800
after going through this I have something to confess to you.
342
00:19:47,060 --> 00:19:51,340
I... while I was calling you my son...
343
00:19:51,340 --> 00:19:55,790
inside, I must have thought of you as my son-in-law.
344
00:19:57,780 --> 00:20:03,410
I believed you, but in case my daughter Sin Ae might be feel uncomfortable...
345
00:20:04,250 --> 00:20:10,780
after finding out that his sibling was a woman, I tried to hide it.
346
00:20:12,790 --> 00:20:19,080
This time, the person who I'm most sorry towards...
My son-in-law...
347
00:20:21,450 --> 00:20:24,290
Min Sik, it's you.
348
00:20:26,170 --> 00:20:28,570
No, Father-in-law.
349
00:20:31,400 --> 00:20:35,310
I'm sorry for causing you heartache.
350
00:20:37,190 --> 00:20:39,090
Have a glass.
351
00:20:39,090 --> 00:20:41,790
Come this way.
352
00:20:44,060 --> 00:20:46,550
There's nothing in the refrigerator.
353
00:20:47,190 --> 00:20:50,590
What should I make for breakfast?
354
00:20:50,590 --> 00:20:54,260
That... if you need something, I will go and buy it.
355
00:20:54,890 --> 00:20:59,490
No need, I need to go myself to choose properly.
356
00:20:59,490 --> 00:21:02,280
Then... I can at least drive.
357
00:21:03,360 --> 00:21:05,270
It's already late at night.
358
00:21:07,220 --> 00:21:08,470
Let me push it for you.
359
00:21:08,470 --> 00:21:10,720
It's okay.
360
00:21:10,720 --> 00:21:12,650
I told you to stay in the car.
361
00:21:12,650 --> 00:21:15,540
But still, I came all this way.
362
00:21:18,120 --> 00:21:20,090
Where is the dried pollack?
363
00:21:20,090 --> 00:21:22,590
Dried pollack? I'll get the dried pollack.
364
00:21:26,240 --> 00:21:28,310
-I'm sorry.
--Yes.
365
00:21:30,330 --> 00:21:33,140
I'll bring the dried pollack immediately.
366
00:21:36,690 --> 00:21:41,610
Why would someone so nice get divorced?
367
00:21:41,610 --> 00:21:43,820
I will wash the dishes.
368
00:21:44,850 --> 00:21:46,750
Let's do it together.
369
00:21:47,680 --> 00:21:49,030
But you're a guest after all.
370
00:21:49,030 --> 00:21:51,710
You washed the dishes when you came to eat at our house too.
371
00:21:51,710 --> 00:21:53,910
For the alcohol to wear off a bit, let's do it together.
372
00:21:53,910 --> 00:21:55,610
Yes.
373
00:21:56,530 --> 00:21:58,410
Then let me do it together too.
374
00:21:58,410 --> 00:22:01,160
Then I will slip out.
375
00:22:01,160 --> 00:22:04,830
But we're too many.
376
00:22:04,830 --> 00:22:05,900
Then you can leave.
377
00:22:05,900 --> 00:22:07,520
Me?
378
00:22:07,520 --> 00:22:09,660
Then you two do it.
379
00:22:09,660 --> 00:22:12,760
There are a lot of things to clean up aside from the dishes.
380
00:22:12,760 --> 00:22:13,240
Uhm...
381
00:22:13,240 --> 00:22:16,310
Where are you looking? Focus on the dishes.
- Okay.
382
00:22:17,350 --> 00:22:22,620
When did you know about the relationship between our father and Writer Han?
383
00:22:22,620 --> 00:22:24,670
It's been a while.
384
00:22:24,670 --> 00:22:30,030
My mom had a signing event, and we met coincidentally in the hotel.
385
00:22:30,030 --> 00:22:31,990
Sign event?
386
00:22:32,820 --> 00:22:35,230
Hey!
387
00:22:35,230 --> 00:22:38,020
The kicking... that day?
388
00:22:38,020 --> 00:22:40,290
Yes.
-What's that? When was that?
389
00:22:40,290 --> 00:22:44,030
Tell me so that I can understand.
390
00:22:44,030 --> 00:22:45,890
It's been a few weeks.
391
00:22:45,890 --> 00:22:48,770
Was it the next day when he went to give us some rice cakes,
392
00:22:48,770 --> 00:22:52,960
and I brought the persimmon juice then went to the rice cake shop.
393
00:22:52,960 --> 00:22:56,320
Persimmon juice? The day you first came to our house?
394
00:22:57,130 --> 00:23:01,740
Father knew you when you came to the house for the first time?
395
00:23:01,740 --> 00:23:04,730
If Father was there he would have recognized you.
396
00:23:05,220 --> 00:23:06,770
Yes.
397
00:23:07,350 --> 00:23:09,090
What is it then?
398
00:23:09,090 --> 00:23:12,210
Didn't you come because of me?
399
00:23:15,810 --> 00:23:18,190
You came because of Father?
400
00:23:18,970 --> 00:23:22,250
There are a lot of dishes you should finish it quickly.
401
00:23:24,280 --> 00:23:26,950
Seems like she did come to see me.
402
00:23:30,550 --> 00:23:33,340
I will soap them and you do the rinsing.
403
00:23:33,340 --> 00:23:35,390
Yes.
404
00:23:58,110 --> 00:24:00,760
Where did he get hurt?
405
00:24:07,140 --> 00:24:11,390
Da Jeong, did something happen to Eun Chan in school today?
406
00:24:14,690 --> 00:24:17,340
Come for a bit.
407
00:24:18,360 --> 00:24:21,420
Eun Chan? Then that's Professor Kang's son.
408
00:24:21,420 --> 00:24:22,940
Hey.
409
00:24:22,940 --> 00:24:24,910
Let's go up.
410
00:24:24,910 --> 00:24:27,660
She went in bringing a medicine kit.
He must be sick.
411
00:24:27,660 --> 00:24:30,810
If she needs help, she'll ask. It's late you know.
412
00:24:30,810 --> 00:24:33,720
You look tired after doing the dishes.
413
00:24:33,720 --> 00:24:35,990
Me? Really?
414
00:24:36,980 --> 00:24:39,960
We have to set Grandfather's sleeping mat.
415
00:24:42,980 --> 00:24:48,050
He fought with the kids earlier during the day, he must have gotten those wounds then.
416
00:24:48,050 --> 00:24:51,530
I told you to tell me when those things happen.
417
00:24:51,530 --> 00:24:54,610
Don't feel bad with what I say,
418
00:24:54,610 --> 00:24:59,040
how about taking him for counseling?
419
00:24:59,040 --> 00:25:00,510
What counseling?
420
00:25:00,510 --> 00:25:03,500
There's a program for teenagers.
421
00:25:03,500 --> 00:25:09,360
He's always alone in school and he says "I don't need," "don't interfere" so often.
422
00:25:09,360 --> 00:25:12,090
His grades aren't good either, right?
423
00:25:12,090 --> 00:25:16,170
When he was young his mom had him do a lot of things so...
424
00:25:16,170 --> 00:25:19,570
Dr. Kang does not want to pressure him on studying.
425
00:25:19,570 --> 00:25:24,070
Still, if he can't follow along too much then going to school is no fun.
426
00:25:24,070 --> 00:25:26,750
Try talking about it with Dr. Kang.
427
00:25:40,200 --> 00:25:45,000
Seeing that the lights are on, it seems like they're not asleep yet.
428
00:25:56,520 --> 00:26:00,530
Now you're going to cook food for him?
429
00:26:02,200 --> 00:26:05,590
When she's in that relationship with In Woo's professor...
430
00:26:05,590 --> 00:26:10,040
seducing Uncle and now even my husband?
431
00:26:10,040 --> 00:26:11,240
Seriously!
432
00:26:11,240 --> 00:26:12,970
Dr. Kang.
- Yes.
433
00:26:12,970 --> 00:26:15,540
Can you bring this and go inside first.
434
00:26:15,540 --> 00:26:17,850
Are you going somewhere?
435
00:26:21,490 --> 00:26:26,540
Aigoo, really so mournful, so sorrowful, aren't you?
436
00:26:32,750 --> 00:26:35,890
What are you doing in front of someone else's house?
437
00:26:37,190 --> 00:26:39,950
I have something to say.
438
00:26:39,950 --> 00:26:41,530
You should have said it when I asked you to.
439
00:26:41,530 --> 00:26:44,350
Stop trying to rebut in the middle of the night and just go.
440
00:26:44,350 --> 00:26:48,690
The elder is staying at our house.
441
00:26:48,690 --> 00:26:53,950
It seems like there's no reason for you to move since you have such reliable backing.
442
00:26:53,950 --> 00:26:56,160
We were preparing to move.
443
00:26:56,160 --> 00:27:01,200
Didn't you come in here asking a favor from my husband because your circumstances weren't good?
444
00:27:01,200 --> 00:27:07,110
But then, did the money suddenly fall from somewhere?
445
00:27:08,430 --> 00:27:12,260
Did Oppa (Min Sik) say that he'd find you a house to move into?
446
00:27:12,950 --> 00:27:18,190
I guess it's a habit for you to keep silent when you are at a disadvantage.
447
00:27:19,790 --> 00:27:25,360
Chairman Nam Goong Yeong gave me money in advance to write his autobiography ...
448
00:27:25,360 --> 00:27:28,750
with that money, to find a house to move...
449
00:27:28,750 --> 00:27:31,860
You really have talent.
450
00:27:31,860 --> 00:27:37,200
I, who have no such talent, am just jealous.
451
00:27:38,530 --> 00:27:40,360
Madame.
452
00:27:50,140 --> 00:27:52,190
Unbelievable.
453
00:27:52,190 --> 00:27:55,770
How much did Uncle give?
454
00:27:56,750 --> 00:28:00,910
I must have made the Jeju Island hotel for nothing.
455
00:28:00,910 --> 00:28:05,130
It's so tiring going back and forth.
456
00:28:14,020 --> 00:28:15,140
Yes.
457
00:28:15,140 --> 00:28:18,030
It's Kim Sin Ae.
458
00:28:21,630 --> 00:28:23,040
What's the matter?
459
00:28:23,040 --> 00:28:29,410
Seems like Writer Han Song Jeong has decided to ruin our family so don't be deceived.
460
00:28:29,410 --> 00:28:32,310
Just why are you saying that?
461
00:28:32,310 --> 00:28:38,970
My father and husband packed their bags and moved to her house to board.
462
00:28:38,970 --> 00:28:41,080
What?
463
00:28:41,080 --> 00:28:44,990
Why are you so surprised over that?
464
00:28:44,990 --> 00:28:52,130
Writer Han Song Jeong, is my husband's Seo Min Shik's younger sibling, did you know that?
465
00:28:52,130 --> 00:28:53,290
What did you say?
466
00:28:53,290 --> 00:28:56,160
Where does Hyung have a sister?
467
00:28:56,160 --> 00:29:01,110
They said that from the orphanage days they held hands tightly together and grew up together.
468
00:29:01,110 --> 00:29:03,870
That's why he let her in next door.
469
00:29:05,710 --> 00:29:10,050
Is that why Hyung.... Song Jeongie...
470
00:29:10,050 --> 00:29:11,530
Song Jeongie?
471
00:29:11,530 --> 00:29:14,540
Let's hang up so that I can call him.
472
00:29:14,540 --> 00:29:16,940
His phone is with me.
473
00:29:16,940 --> 00:29:19,680
If you want to talk to him,
474
00:29:19,680 --> 00:29:23,740
call Song Jeongie, since they are together.
475
00:29:23,740 --> 00:29:30,490
Your autobiography, she's doing that so she can get a house, just so you know.
476
00:29:30,490 --> 00:29:34,400
That... she's going to move using that money.
477
00:29:34,400 --> 00:29:40,570
She's not a writer but she writes because of money.
478
00:29:43,990 --> 00:29:47,430
Should I turn the car towards President Seo's place?
479
00:29:47,430 --> 00:29:51,010
No need. Let's go to the hotel.
480
00:29:51,770 --> 00:29:53,850
Want to try guessing my birthday?
481
00:29:53,850 --> 00:29:55,740
When do you think is my birthday?
482
00:29:55,740 --> 00:29:57,620
Don't you find that woman pitiful?
483
00:29:57,620 --> 00:29:59,520
She asked for help.
484
00:29:59,520 --> 00:30:04,120
She said sorry so many times for this house.
485
00:30:05,810 --> 00:30:09,220
Then he should have said so from the start.
486
00:30:11,750 --> 00:30:14,460
Song Jeongie...
487
00:30:17,720 --> 00:30:21,490
It must be nice to have met your oppa.
488
00:30:33,670 --> 00:30:40,910
Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com.
489
00:30:49,930 --> 00:30:52,780
Hyung, where are you going?
490
00:30:52,800 --> 00:30:55,470
I have things to organize a few things until tomorrow.
491
00:30:55,470 --> 00:30:59,520
Since they'll wake up if I turn on the lights, I'm going to do it out in the living room.
492
00:31:03,420 --> 00:31:07,940
What time should we prepare the breakfast for Grandfather?
- Flying Squirrel
493
00:31:07,940 --> 00:31:10,490
Who is it at this hour?
494
00:31:10,490 --> 00:31:14,330
Jeong Da Jeong.
She's asking what time Grandpa eats breakfast.
495
00:31:14,330 --> 00:31:16,290
Jeong Da Jeong?
496
00:31:19,120 --> 00:31:21,530
Did you get her number?
497
00:31:21,530 --> 00:31:23,400
Three AM at dawn.
498
00:31:23,400 --> 00:31:24,870
Is that your reply?
499
00:31:24,870 --> 00:31:25,950
Yes.
500
00:31:25,950 --> 00:31:28,460
You text before going to sleep?
501
00:31:28,460 --> 00:31:30,620
This is the first time.
502
00:31:31,540 --> 00:31:32,930
Yes.
503
00:31:32,930 --> 00:31:35,040
That's clean.
504
00:31:44,160 --> 00:31:47,200
When I'm not around, don't meet Jeong Da Jeong.
505
00:31:47,200 --> 00:31:48,230
Are you tired?
506
00:31:48,230 --> 00:31:51,390
Yes. We had drinks.
507
00:31:51,390 --> 00:31:53,230
Sleep.
508
00:32:04,900 --> 00:32:08,020
What's with the two of them?
509
00:32:22,740 --> 00:32:25,580
You didn't come because of me?
510
00:32:28,550 --> 00:32:31,030
I guess you did come for me.
511
00:32:47,110 --> 00:32:48,930
Are you going to use the bathroom?
512
00:32:48,930 --> 00:32:52,450
Yes. Since everyone is asleep.
513
00:32:53,270 --> 00:32:55,030
That...
514
00:32:55,030 --> 00:32:58,140
Yes, if you have something to say go ahead.
515
00:32:58,140 --> 00:33:00,660
It's late, so next time.
516
00:33:31,110 --> 00:33:33,760
Seo Jae Woo.
517
00:33:48,040 --> 00:33:51,560
There...
518
00:33:56,950 --> 00:33:58,720
Not in here.
519
00:34:42,040 --> 00:34:48,340
A little bit more. Little more.
Just a bit.
520
00:34:51,230 --> 00:34:54,380
A bit more. More. More.
521
00:35:06,080 --> 00:35:09,620
The day when I came with the persimmon...
522
00:35:10,750 --> 00:35:16,170
It wasn't because of Ahjussi but because of Seo In Woo...
523
00:35:17,330 --> 00:35:19,120
that is right.
524
00:35:44,990 --> 00:35:47,370
Why?
525
00:36:07,320 --> 00:36:09,460
Jeong Da Jeong.
526
00:36:18,170 --> 00:36:19,600
What are you doing?
527
00:36:22,790 --> 00:36:26,800
I... just gave him some pillows.
528
00:36:30,860 --> 00:36:33,440
You heard something from downstairs, right?
529
00:36:41,660 --> 00:36:45,240
Dr. Kang, are you alright?
530
00:36:45,240 --> 00:36:48,140
Professor! Professor Kang!
531
00:36:48,140 --> 00:36:50,650
I'm okay. It's okay.
Just go.
532
00:36:50,650 --> 00:36:53,080
Professor! Prof. Kang!
533
00:36:53,080 --> 00:36:58,210
Yes! I'm okay. I'm alright.
534
00:37:05,000 --> 00:37:07,200
You didn't sleep?
535
00:37:07,900 --> 00:37:12,370
You were singing about sleep before. I told you to sleep comfortably, what are you doing here?
536
00:37:12,370 --> 00:37:14,840
I need to be sleepy to sleep.
537
00:37:14,840 --> 00:37:16,910
I saw something I should not have yesterday.
538
00:37:16,910 --> 00:37:19,280
Did you dream again?
539
00:37:19,280 --> 00:37:22,840
Are you worried something might happen with the woman next door?
540
00:37:22,840 --> 00:37:26,270
It's not the woman next door.
541
00:37:26,270 --> 00:37:31,850
Looks like she's so busy making a living that she does not have the luxury to look around.
542
00:37:31,850 --> 00:37:34,850
Why are the things you said last night and now so different?
543
00:37:34,850 --> 00:37:37,170
Why do you go back and forth?
544
00:37:37,170 --> 00:37:40,070
Go even now and bring Father.
545
00:37:40,070 --> 00:37:42,500
I feel heartsick now that even the kids aren't here.
546
00:37:42,500 --> 00:37:45,790
Just believe in me and be steadfast.
547
00:37:45,790 --> 00:37:51,040
They won't even be able to eat properly and with their empty stomachs come walking back in here with their own feet.
548
00:37:52,030 --> 00:37:56,680
I prepared it in a hurry so I don't know if it would suit your taste.
549
00:37:56,680 --> 00:37:58,660
You prepared it well.
550
00:37:58,660 --> 00:38:00,520
Let's eat.
- Yes.
551
00:38:00,520 --> 00:38:04,270
Thank you for the food.
552
00:38:07,130 --> 00:38:11,010
Everyone didn't need to get up, why is everybody up?
553
00:38:11,010 --> 00:38:13,360
Did you sleep well?
554
00:38:15,650 --> 00:38:18,710
Why are you standing there, sit.
555
00:38:18,710 --> 00:38:20,110
Yes.
556
00:38:21,690 --> 00:38:25,380
Dr. Kang, sit over there.
557
00:38:25,380 --> 00:38:27,290
Yes.
558
00:38:27,290 --> 00:38:29,210
Sit over here.
559
00:38:32,600 --> 00:38:36,000
What grade is your son?
He looks smart.
560
00:38:36,000 --> 00:38:38,950
He's in middle school, second grade.
561
00:38:40,150 --> 00:38:43,210
He won't be lonely because there are lots of family members.
562
00:38:43,210 --> 00:38:44,790
Yes.
563
00:38:44,790 --> 00:38:49,080
It's not easy for a woman to let a man in the house.
564
00:38:49,080 --> 00:38:51,730
But you did well.
565
00:38:51,730 --> 00:38:53,700
Yes.
566
00:38:55,370 --> 00:38:57,260
This is all fate.
567
00:38:57,260 --> 00:39:01,410
Who would have know I would be eating breakfast with Jeong Da Jeong at this hour.
568
00:39:01,410 --> 00:39:04,720
The match made date between you two...
569
00:39:04,720 --> 00:39:09,010
it's also fate that you mistakenly met that day.
570
00:39:11,710 --> 00:39:13,770
Matchmade date?
571
00:39:13,770 --> 00:39:17,680
Unnie, you went on a match made date with In Woo oppa?
572
00:39:17,680 --> 00:39:19,940
Eat.
573
00:39:19,940 --> 00:39:23,670
Since it's breakfast, I made it bland.
574
00:39:23,670 --> 00:39:25,060
Have some.
575
00:39:25,060 --> 00:39:26,640
It's good wrapped around kimchi.
576
00:39:26,640 --> 00:39:28,810
Sorry and thanks.
577
00:39:28,810 --> 00:39:31,650
It's delicious.
578
00:39:31,650 --> 00:39:32,920
Yeah.
579
00:39:32,920 --> 00:39:36,500
The kimchi suits your taste best?
580
00:39:36,500 --> 00:39:40,750
The elder(grandmother) gave it to me.
581
00:39:44,960 --> 00:39:48,950
The soup is refreshing, it's delicious.
582
00:39:55,910 --> 00:39:58,450
Why come out?
583
00:39:59,190 --> 00:40:03,330
Aigoo, it's nice having a big family.
584
00:40:03,330 --> 00:40:08,240
Your sister even set up the breakfast.
585
00:40:10,700 --> 00:40:14,460
It's a given since she's my younger sibling.
586
00:40:15,490 --> 00:40:17,870
He's laughing without me?
587
00:40:18,750 --> 00:40:20,880
Let's go.
588
00:40:20,880 --> 00:40:23,740
Looks like they won't come back easily.
589
00:40:50,030 --> 00:40:51,930
Buy me a meal today.
590
00:40:58,020 --> 00:41:02,290
I think I don't have time on the weekend.
Treat me today.
591
00:41:02,290 --> 00:41:04,950
Well... do you have any other plans?
592
00:41:06,180 --> 00:41:10,260
No... it's not like that.
593
00:41:12,910 --> 00:41:18,700
Honestly, the chance for you not to turn down meeting me...
594
00:41:18,700 --> 00:41:21,100
I think this is the last time.
I wanted to save it and use it later on.
595
00:41:25,260 --> 00:41:30,350
But I think I will regret it later on if I drag this on much longer.
596
00:41:32,420 --> 00:41:34,090
You won't be treating me for a second time, right?
597
00:41:34,090 --> 00:41:39,420
Pardon?
- I will chose a cheap meal so can't you treat me twice?
598
00:41:40,150 --> 00:41:43,950
Then I think I would be able to meet you comfortably today.
599
00:41:43,950 --> 00:41:49,200
Let's eat together when I get my paycheck.
My treat.
600
00:41:50,930 --> 00:41:53,110
Come to the hospital today.
601
00:41:58,100 --> 00:42:01,120
Hospital food is delicious.
602
00:42:01,120 --> 00:42:04,320
Our hospital also has a nutritionist.
603
00:42:05,600 --> 00:42:08,130
What time do I have to go?
604
00:42:09,740 --> 00:42:13,640
Your phone number.
I will send you what time.
605
00:42:16,830 --> 00:42:20,150
You gave my brother your number, that was bad of you.
606
00:42:25,290 --> 00:42:28,390
I have something I have to say so don't forget.
607
00:42:39,390 --> 00:42:41,690
Please push the PT (presentation) to the afternoon.
608
00:42:41,690 --> 00:42:44,460
I have to finish it a little bit.
609
00:42:48,520 --> 00:42:50,810
But...
610
00:42:50,810 --> 00:42:53,450
did you have fun on your date last night?
611
00:42:56,020 --> 00:42:58,910
Have you pulled out the model list for the photo shoot?
612
00:42:58,910 --> 00:43:06,650
I asked Eun Woo to contact the agency to get new, unknown models.
613
00:43:06,650 --> 00:43:09,200
I'm already on it.
614
00:43:09,200 --> 00:43:12,890
I didn't know that you and FlyingSquirrel were in that kind of relationship.
615
00:43:12,900 --> 00:43:14,000
You should have given me a clue. If so, I should have made her drink more and helped make the mood and cheered you on.
616
00:43:20,880 --> 00:43:24,050
Honey, girls are like that.
617
00:43:24,050 --> 00:43:28,110
Girls tend to waver by what they hear from the people around them.
618
00:43:28,110 --> 00:43:33,560
If she has time today ask her to come.
I will totally set it all up for you.
619
00:43:33,560 --> 00:43:35,860
I don't want to do that.
620
00:43:35,860 --> 00:43:36,810
Huh?
621
00:43:36,810 --> 00:43:41,610
I don't care if marketing is all a lie, but to make a person drunk to make a decision...
622
00:43:41,610 --> 00:43:44,460
we can't make them waver over what other people say!
623
00:43:44,460 --> 00:43:47,590
No... what I'm saying is...
624
00:43:47,590 --> 00:43:52,860
There's no time, let's have a team meeting in 30 minutes.
625
00:43:52,860 --> 00:43:55,450
I'm going to check on the PT site. Eun Woo,
626
00:43:55,450 --> 00:43:56,760
get the list of the models.
627
00:43:56,760 --> 00:43:58,790
Yes.
- The audition is tomorrow, there's no time.
628
00:43:58,790 --> 00:44:00,130
Yes.
629
00:44:08,810 --> 00:44:11,300
It's broken. They're broken up.
630
00:44:11,300 --> 00:44:12,320
What is?
631
00:44:12,320 --> 00:44:17,310
Can't you see?
It's over with Flying Squirrel.
632
00:44:17,310 --> 00:44:20,760
I was worried the moment I heard they were going on a date.
633
00:44:20,760 --> 00:44:24,200
Chief Seo doesn't have the constitution to date.
634
00:44:31,210 --> 00:44:33,490
Hold on a bit.
635
00:44:33,490 --> 00:44:35,110
Wasn't the size 240 mm?
636
00:44:35,110 --> 00:44:36,290
It is.
637
00:44:36,290 --> 00:44:37,660
Doesn't it fit?
638
00:44:37,660 --> 00:44:38,820
Yeah.
639
00:44:40,760 --> 00:44:42,770
Now it fits quite well.
640
00:44:47,800 --> 00:44:51,200
Flying Squirrel
641
00:44:55,960 --> 00:45:00,370
Lettuce soup, grilled mackerel and potato stew; that's the menu for dinner today.
642
00:45:00,370 --> 00:45:02,950
What banchan (side dishes) is your school cafeteria serving?
643
00:45:02,950 --> 00:45:05,620
I'm really busy now.
644
00:45:05,620 --> 00:45:08,020
I'm sorry. Call me when you have time.
645
00:45:08,020 --> 00:45:10,420
I'll call you after work.
646
00:45:12,900 --> 00:45:14,390
I'm busy...
647
00:45:14,400 --> 00:45:17,000
Assistant Principal
648
00:45:18,530 --> 00:45:26,560
Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com.
649
00:45:43,860 --> 00:45:46,230
I apologize.
650
00:45:46,230 --> 00:45:48,680
I only thought of myself.
651
00:45:49,420 --> 00:45:52,250
The thought that it's a relief that I finally found a house
652
00:45:52,250 --> 00:45:57,940
I never thought so far as to deceiving you.
653
00:45:57,940 --> 00:46:01,760
I am lacking like this.
654
00:46:01,760 --> 00:46:07,750
I am not in the mood to listen to your excuses.
655
00:46:07,750 --> 00:46:12,170
Yes. I didn't come and expect you to stop being angry.
656
00:46:12,170 --> 00:46:16,670
Please tell me what I should I do even starting now.
657
00:46:19,010 --> 00:46:20,890
All this time...
658
00:46:22,310 --> 00:46:24,930
I thought alone...
659
00:46:25,660 --> 00:46:27,930
I decided on my own.
660
00:46:29,200 --> 00:46:33,920
Doing that, I wronged a lot of people without knowing it myself.
661
00:46:37,220 --> 00:46:39,870
I don't want to acknowledge it,
662
00:46:41,380 --> 00:46:44,500
because I was busy making a living...
663
00:46:44,500 --> 00:46:49,300
unknowingly... to the people around me...
664
00:46:49,300 --> 00:46:53,080
this is probably not the first time I made a mistake.
665
00:46:55,200 --> 00:46:57,090
I'm sorry.
666
00:46:57,090 --> 00:47:02,320
The house... I will find one soon and move out.
667
00:47:02,320 --> 00:47:04,730
You should go now.
668
00:47:05,360 --> 00:47:07,830
We will solve our problem,
669
00:47:07,830 --> 00:47:13,330
you can just pretend to know nothing.
That's the only thing I can say now.
670
00:47:15,120 --> 00:47:18,240
Does it make sense to take the side of the one who hit first?
671
00:47:18,240 --> 00:47:22,610
If you discriminate this much, would we be able to send our kids to this school?
672
00:47:22,610 --> 00:47:27,590
Mother, I saw Kang Eun Chan being bullied several times.
673
00:47:27,590 --> 00:47:31,660
Especially yesterday, he was being hit by many children
674
00:47:31,660 --> 00:47:34,410
so it happened in the process of stopping them.
675
00:47:34,410 --> 00:47:37,060
The action I took was absolutely not because I was taking sides.
676
00:47:37,060 --> 00:47:41,320
Do you have evidence that our kids bullied Kang Eun Chan?
677
00:47:43,640 --> 00:47:47,070
If there will be a scratch on my face
678
00:47:47,070 --> 00:47:50,050
take me in forever.
679
00:47:50,050 --> 00:47:51,170
Vice Principal.
680
00:47:51,170 --> 00:47:55,960
That one can't judge by a one sided story:
681
00:47:55,960 --> 00:47:58,880
I already told them.
682
00:47:58,880 --> 00:48:00,830
It's not only this incident.
683
00:48:00,830 --> 00:48:06,250
Our kids wrote a reflection paper for creating such a commotion,
684
00:48:06,250 --> 00:48:09,260
but only Kang Eun Chan did not write one.
685
00:48:09,260 --> 00:48:12,070
Who's the more problematic student?
686
00:48:14,640 --> 00:48:16,150
I'm sorry.
687
00:48:16,150 --> 00:48:19,720
I am Kang Eun Chan's father.
688
00:48:27,040 --> 00:48:29,360
What the kids say is right.
689
00:48:29,360 --> 00:48:35,190
Whether he's a boarder or whether you live together since it's your personal life we won't make an issue of it.
690
00:48:35,950 --> 00:48:40,930
Please make it so that our kids can come to school comfortably.
691
00:48:43,470 --> 00:48:48,110
I will meet the parents separately and settle things so that there wouldn't be any misunderstandings.
692
00:48:48,110 --> 00:48:51,640
I'm sorry for putting you in a tough situation.
693
00:48:51,640 --> 00:48:54,030
I'm also at fault.
694
00:48:55,440 --> 00:48:57,320
Maybe I was I unemployed for too long.
695
00:48:57,320 --> 00:49:01,480
I'm too upfront, speaking and acting wrong.
696
00:49:02,240 --> 00:49:03,630
I guess this is how we learn, right?
697
00:49:03,630 --> 00:49:08,740
I am also absolutely full of mistakes as a father.
698
00:49:08,740 --> 00:49:13,270
If it's Eun Chan, my judgment is sometimes blurred.
699
00:49:13,270 --> 00:49:16,720
I don't know for sure what to do when I am called like this.
700
00:49:17,310 --> 00:49:23,320
I can't hit him and he does not listen when I try to speak to him nicely while comforting him.
701
00:49:23,320 --> 00:49:25,210
Don't just comfort him,
702
00:49:25,210 --> 00:49:28,580
ask until he says something.
703
00:49:28,580 --> 00:49:31,510
You need to know what the matter is to be able to help.
704
00:49:32,890 --> 00:49:36,430
Eun Chan is always alone in school.
705
00:49:39,740 --> 00:49:41,100
Cheer up.
706
00:49:41,100 --> 00:49:44,050
Unnie and I will be there if you need help.
707
00:49:44,050 --> 00:49:48,160
How could you be comforting me, you're making me more sorry.
708
00:49:48,160 --> 00:49:52,330
The person who has more strength should comfort the other.
709
00:49:52,330 --> 00:49:54,930
I'm still absolutely fine.
710
00:49:57,510 --> 00:49:58,950
Yes.
711
00:50:04,660 --> 00:50:06,200
Look at you!
712
00:50:06,200 --> 00:50:08,090
You still haven't written it.
713
00:50:08,090 --> 00:50:12,080
Kang Eun Chan, you can't go home if you don't write the reflection paper.
714
00:50:12,080 --> 00:50:13,570
Understand?
715
00:50:36,530 --> 00:50:38,800
Reflection Paper: Kang Eun Chan. I did wrong.
716
00:50:44,530 --> 00:50:47,170
What do you mean you want to buy the copyright?
717
00:50:47,170 --> 00:50:50,370
You're not planning to invest in my Arts Academy.
718
00:50:50,370 --> 00:50:54,460
I invest in people, but I do not invest in companies.
719
00:50:54,460 --> 00:50:56,020
So what's it going to be?
720
00:50:56,020 --> 00:50:59,790
I heard you paid 500K. Double it, I'll give 1000 (1 million).
721
00:51:00,420 --> 00:51:01,950
1000?
722
00:51:03,030 --> 00:51:05,930
Weak. That's weak.
723
00:51:05,930 --> 00:51:09,360
You're the hotel's CEO.
724
00:51:10,370 --> 00:51:11,940
Is that so?
725
00:51:15,470 --> 00:51:20,460
Don't be like that.
If you would invest in me,
726
00:51:20,460 --> 00:51:25,430
I will give birth to an amazing project and repay you.
727
00:51:28,420 --> 00:51:31,710
Anyway, this book,
728
00:51:31,710 --> 00:51:35,660
the degree of completeness is lacking so you can't put it up on stage.
729
00:51:37,200 --> 00:51:37,930
Then.
730
00:51:37,930 --> 00:51:39,500
So...
731
00:51:40,160 --> 00:51:45,990
I could give it to you if you would give a little more.
732
00:51:45,990 --> 00:51:49,390
Secretary Yang.
Match his price appropriately.
733
00:51:49,390 --> 00:51:50,290
Yes.
734
00:51:50,290 --> 00:51:52,280
Thank you.
735
00:51:53,120 --> 00:51:55,100
One more thing.
736
00:51:56,150 --> 00:51:59,940
But why are you buying this?
737
00:52:02,620 --> 00:52:04,980
Cleaning up the environs.
738
00:52:04,980 --> 00:52:07,590
Cleaning up the environs.
739
00:52:18,300 --> 00:52:19,670
Where are you?
740
00:52:19,670 --> 00:52:23,400
Something came up.
I'm on my way now.
741
00:52:23,400 --> 00:52:27,070
How can you be busier than a businessman?
742
00:52:27,070 --> 00:52:29,160
I'm sorry.
743
00:52:29,160 --> 00:52:32,330
You've become nicer since meeting your Oppa.
744
00:52:33,240 --> 00:52:33,910
Pardon?
745
00:52:33,910 --> 00:52:36,370
You're lying about things that came up, right?
746
00:52:36,370 --> 00:52:40,180
It's not that you're busy having fun with Min Sik Oppa?
747
00:52:41,640 --> 00:52:43,130
How did you know?
748
00:52:43,130 --> 00:52:45,790
You think there is something that I don't know?
749
00:52:45,790 --> 00:52:48,540
I even guessed your birthday.
750
00:52:48,540 --> 00:52:53,880
I'm busy today so have fun with your oppa.
751
00:52:55,720 --> 00:52:58,790
If you miss me you can come.
752
00:53:02,280 --> 00:53:03,990
I will rest.
753
00:53:03,990 --> 00:53:08,070
I'm tired anyway. Thank you.
754
00:53:10,800 --> 00:53:13,960
I told her not to come and she's saying "Thank you" and all.
755
00:53:13,960 --> 00:53:15,400
Chairman.
756
00:53:16,150 --> 00:53:17,820
You were looking for me.
757
00:53:17,820 --> 00:53:20,790
There are lot of deferred documents to approve, right?
758
00:53:20,790 --> 00:53:23,300
Get them all and bring them to my room.
- Yes.
759
00:53:24,330 --> 00:53:25,670
Take what?
760
00:53:25,670 --> 00:53:28,380
Grandma took all the money.
761
00:53:28,380 --> 00:53:33,990
Even the money that President brought as a deposit.
762
00:53:35,150 --> 00:53:37,620
No... Father-in-law.
763
00:53:37,620 --> 00:53:41,820
This wife of mine...
764
00:53:42,660 --> 00:53:45,400
has lost her senses properly.
765
00:53:45,400 --> 00:53:49,280
How can she touch the money before a business transaction is completed?
766
00:53:49,280 --> 00:53:51,050
I will go home for a while.
767
00:53:51,050 --> 00:53:52,950
Let her be.
768
00:53:54,120 --> 00:53:59,440
No... let her do what she wants.
Let her be.
769
00:54:00,310 --> 00:54:02,650
Seriously.
770
00:54:03,990 --> 00:54:07,080
Kids, eat a lot.
771
00:54:08,820 --> 00:54:10,020
Teacher.
772
00:54:10,020 --> 00:54:14,390
The class 2-1 wants to eat this and wants you to check the nutritional value.
773
00:54:14,390 --> 00:54:17,960
Right now? It's lunchtime though.
774
00:54:25,180 --> 00:54:28,880
Hurry and eat.
775
00:54:35,530 --> 00:54:40,530
Since a lot of kids did not come, there are a lot of leftovers.
776
00:54:40,530 --> 00:54:43,750
At times like this, it's really discouraging.
777
00:54:53,470 --> 00:54:55,180
In Woo
778
00:54:56,550 --> 00:54:58,820
What's the matter?
779
00:55:04,570 --> 00:55:06,300
Hello?
780
00:55:08,300 --> 00:55:11,380
Yes. I was just about to call.
781
00:55:11,380 --> 00:55:13,900
Whoa! Really?
782
00:55:13,900 --> 00:55:16,840
Something came up in school, so I don't think I can go.
783
00:55:16,840 --> 00:55:19,190
What happened?
784
00:55:19,190 --> 00:55:22,030
I have a lot of work to clean up afterwards and resolve.
785
00:55:25,510 --> 00:55:29,030
Okay. We can't help it if something came up.
786
00:55:29,030 --> 00:55:32,230
Your voice does not sound well.
It's not something big, right?
787
00:55:32,230 --> 00:55:34,450
Yes. See you later.
788
00:55:34,450 --> 00:55:37,350
Yes. Bye.
789
00:55:44,120 --> 00:55:46,890
[Two calls from Seo Jae Woo
790
00:55:47,810 --> 00:55:55,110
This season's DS item is "Real Outdoor People".
791
00:55:55,110 --> 00:56:00,420
If you go to the Han River there are a lot of people who jog, ride bikes and go camping.
792
00:56:00,420 --> 00:56:03,610
I got the idea of Real Outdoor People from there.
793
00:56:03,610 --> 00:56:06,530
So, jogging, biking and camping; these three things
794
00:56:06,530 --> 00:56:09,560
we match them with our DS items.
795
00:56:09,560 --> 00:56:11,990
We intend to move with Real Outdoor idea.
796
00:56:11,990 --> 00:56:15,720
Not stars but real outdoor people doing outdoor activities.
797
00:56:15,720 --> 00:56:20,050
And by stressing our DS's brand,
798
00:56:20,050 --> 00:56:24,160
our goal is to press the Real Lifestyle concept.
799
00:56:24,160 --> 00:56:29,070
Don't you think it would be more effective advertising using stars instead of common people?
800
00:56:29,070 --> 00:56:31,080
By using common people as models,
801
00:56:31,080 --> 00:56:34,860
our products can demonstrate outdoor usage by everybody.
802
00:56:34,860 --> 00:56:38,040
Then, I think the potential customers will be moved.
803
00:56:38,040 --> 00:56:42,790
Real Life. Don't you think we need a fresh face?
804
00:56:48,410 --> 00:56:51,870
So? When are the people next door going?
805
00:56:51,870 --> 00:56:54,080
I don't know.
806
00:56:55,290 --> 00:56:57,950
Oh right! Ji Ho's model fee?
807
00:56:57,950 --> 00:57:01,610
How did you do it that he doesn't ask about it?
808
00:57:02,400 --> 00:57:03,940
Da In.
809
00:57:03,940 --> 00:57:06,400
Don't you think Yoo Ji Ho is a bit strange?
810
00:57:06,400 --> 00:57:07,230
What is?
811
00:57:07,230 --> 00:57:09,700
The way he speaks doesn't seem like a college student.
812
00:57:09,700 --> 00:57:13,970
When you ask about his age and school, he changes the subject.
813
00:57:18,880 --> 00:57:22,620
Jeong Hee Joo, were you talking about me behind my back?
814
00:57:23,770 --> 00:57:26,270
How old are you?
Where's your school?
815
00:57:26,270 --> 00:57:27,800
Han Da In, you have a lot of interest in me.
816
00:57:27,800 --> 00:57:31,130
See, he's changing the subject again.
817
00:57:31,130 --> 00:57:35,620
What's so important about age? Do I have to be a college student?(Japanese)
818
00:57:35,620 --> 00:57:39,560
In society, one or two years, it's nothing.
819
00:57:39,560 --> 00:57:42,650
So, don't be childish.
820
00:57:42,650 --> 00:57:45,600
But if you're that curious, I'll tell you.
821
00:57:45,600 --> 00:57:47,630
Next year, I'll be going to college.
822
00:57:47,630 --> 00:57:50,200
I am 2 years younger than you.
823
00:57:50,200 --> 00:57:51,960
Will that do?
824
00:57:53,820 --> 00:57:55,900
Seriously.
825
00:57:57,410 --> 00:57:59,500
What did he say?
826
00:57:59,500 --> 00:58:01,530
Are you really college students?
827
00:58:01,530 --> 00:58:04,000
You don't even understand that.
828
00:58:10,100 --> 00:58:12,290
Yes, Oppa.
829
00:58:16,680 --> 00:58:20,030
Yes, please go ahead and speak.
830
00:58:20,030 --> 00:58:24,020
I have a favor.
You have your assignment friend, right?
831
00:58:24,020 --> 00:58:25,570
Ji Ho?
832
00:58:25,570 --> 00:58:28,690
Can I see him tomorrow for a moment?
833
00:58:28,690 --> 00:58:33,610
The company is choosing an ordinary person as a model and I think he suits the part.
834
00:58:33,610 --> 00:58:35,910
I want him to have a camera test.
835
00:58:35,910 --> 00:58:37,740
He listens to everything I say.
836
00:58:37,740 --> 00:58:39,940
I will take him.
837
00:58:39,940 --> 00:58:42,090
You must be together.
838
00:58:49,310 --> 00:58:51,800
Let's talk again at home.
839
00:58:57,290 --> 00:58:59,860
The male model...
840
00:58:59,860 --> 00:59:02,570
For now, I did call him.
841
00:59:02,570 --> 00:59:07,460
I don't know how it will turn out so I will look over some other ordinary people applicants.
842
00:59:11,410 --> 00:59:12,530
Yes, Team Leader.
843
00:59:12,530 --> 00:59:15,120
Yes, dear.
Give me some time tomorrow.
844
00:59:15,120 --> 00:59:16,860
Tomorrow? Why?
845
00:59:16,860 --> 00:59:21,200
We will be using ordinary models this time.
I recommended you.
846
00:59:21,200 --> 00:59:22,980
Model?
847
00:59:23,840 --> 00:59:25,840
How could I do that?
848
00:59:25,840 --> 00:59:27,600
Hey, you've got nothing to lose.
849
00:59:27,600 --> 00:59:31,130
If you get picked, a day's shoot will be $500.
850
00:59:31,130 --> 00:59:33,580
5... $500?
851
00:59:33,580 --> 00:59:35,190
Wait.
852
00:59:35,190 --> 00:59:38,470
Not me, but can I have my sister do it?
853
00:59:38,470 --> 00:59:43,570
She's tall and she's friendly with the camera since she's a photographer.
854
00:59:43,570 --> 00:59:44,930
She's really pretty.
855
00:59:44,930 --> 00:59:46,930
Oh, I saw her.
856
00:59:46,930 --> 00:59:48,570
Okay, then come together.
857
00:59:48,570 --> 00:59:51,170
I need to talk to you about Chief Seo's problem.
858
00:59:51,170 --> 00:59:53,020
Chief Seo?
859
00:59:53,020 --> 00:59:55,170
Seo Jae Woo?
860
00:59:55,170 --> 00:59:57,090
Did something happen to him?
861
00:59:57,090 --> 00:59:59,960
Are you asking because you don't know?
It's all because of you.
862
00:59:59,960 --> 01:00:01,800
Me?
863
01:00:12,890 --> 01:00:14,920
Flying Squirrel
864
01:00:23,760 --> 01:00:26,850
He's in a bad mood today so I thought you had a fight with him.
865
01:00:26,850 --> 01:00:31,000
You met yesterday, right?
Did something happen?
866
01:00:32,010 --> 01:00:34,540
What really happened?
867
01:00:38,120 --> 01:00:39,990
Jeong Da Jeong.
868
01:00:41,090 --> 01:00:44,030
You finished earlier than expected.
I was prepared to stay all night.
869
01:00:44,030 --> 01:00:46,640
I told you earlier that I couldn't meet you today.
870
01:00:46,640 --> 01:00:49,450
That's why I waited.
If you can't eat then you would be going home at least.
871
01:00:49,450 --> 01:00:51,170
Get in.
872
01:00:55,210 --> 01:00:59,950
Jeong Da Jeong.
873
01:01:00,580 --> 01:01:02,750
Jeong Da Jeong.
874
01:01:06,350 --> 01:01:10,360
Why did you cancel when you were going to end this early?
875
01:01:12,540 --> 01:01:14,760
Jeong Da Jeong.
876
01:01:15,440 --> 01:01:17,040
Yes?
877
01:01:17,040 --> 01:01:18,860
Are you waiting for a call?
878
01:01:18,860 --> 01:01:20,430
No.
879
01:01:21,480 --> 01:01:23,420
Jeong Da Jeong.
880
01:01:25,190 --> 01:01:27,780
You liked me even for a minute, right?
881
01:01:29,110 --> 01:01:31,860
But now, you like my hyung more.
882
01:01:31,860 --> 01:01:33,060
Pardon?
883
01:01:33,060 --> 01:01:34,790
I will wait.
884
01:01:34,790 --> 01:01:40,000
Like you liked me for a minute then came to dislike me, since a person's heart changes quickly...
885
01:01:40,000 --> 01:01:41,730
So I will wait.
886
01:01:41,730 --> 01:01:45,220
Since you can come to like me again, until then.
887
01:01:53,780 --> 01:01:59,070
♫ If there is a miracle. ♫
888
01:01:59,070 --> 01:02:00,800
♫ I I knew you.♫
889
01:02:00,800 --> 01:02:03,890
From now on, don't meet Jeong Da Jeong without me.
890
01:02:05,270 --> 01:02:07,250
Seo In Woo.
891
01:02:08,850 --> 01:02:11,770
I wish it's a joke this time again.
892
01:02:24,360 --> 01:02:33,070
Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com.
893
01:02:33,070 --> 01:02:34,470
Glorious Days Preview
894
01:02:34,470 --> 01:02:35,880
Drink even the soup.
895
01:02:35,880 --> 01:02:39,290
They're going to go bankrupt feeding us.
896
01:02:39,290 --> 01:02:41,120
It's so burdensome.
897
01:02:41,120 --> 01:02:42,780
Honey, I can't sleep since you're not there.
898
01:02:42,780 --> 01:02:43,780
What's wrong with you?
899
01:02:43,780 --> 01:02:45,460
Why are you doing this to me?
900
01:02:45,460 --> 01:02:46,640
You seem like a noona (older sister).
901
01:02:46,640 --> 01:02:48,380
Who is your noona?
902
01:02:48,380 --> 01:02:49,100
It's true that you are a noona.
903
01:02:49,100 --> 01:02:50,330
Ai, Noona!
904
01:02:50,330 --> 01:02:53,130
Then, Ms. Song Jeong. Song Jeong-ah!
905
01:02:53,130 --> 01:02:54,460
You're dating me now.
906
01:02:54,460 --> 01:02:56,200
Do you like Seo In Woo or Seo Jae Woo?
907
01:02:56,200 --> 01:02:58,690
Get your self together, Jeong Da Jeong.
68804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.