All language subtitles for Glorious Day_S01E13_episode 13_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:29,950 Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 2 00:00:31,150 --> 00:00:35,050 In fact, I've made the decision to move out, Episode 13 3 00:00:35,050 --> 00:00:38,310 and was in the middle of discussing it with the kids. 4 00:00:38,310 --> 00:00:42,260 I didn't realize this would blow out to this large proportion. 5 00:00:42,260 --> 00:00:44,850 I have nothing to say. 6 00:00:44,850 --> 00:00:47,760 Oh, no. 7 00:00:47,760 --> 00:00:52,020 When we were in a crisis, even if it was for a short time, it helped us greatly. 8 00:00:52,020 --> 00:00:56,840 Please rest here tonight, since it's late. 9 00:00:56,840 --> 00:00:59,950 I'll take the kids to the spa. 10 00:00:59,950 --> 00:01:03,940 Oh no. Ladies can't sleep uncomfortably outside. 11 00:01:03,940 --> 00:01:07,530 Father, if you're not going home, then at least a hotel near by... 12 00:01:07,530 --> 00:01:11,910 I didn't perceive you to be like that. You're really horrible. 13 00:01:13,810 --> 00:01:15,180 Ah... 14 00:01:15,180 --> 00:01:16,800 Fa...father. 15 00:01:16,800 --> 00:01:20,020 You made our household into a mess. 16 00:01:20,020 --> 00:01:26,140 After instigating a fight in someone's home, you're going to escape, does that make sense? 17 00:01:28,850 --> 00:01:32,860 Writer Han is my father's younger sibling? 18 00:01:32,860 --> 00:01:33,920 Yes. 19 00:01:33,920 --> 00:01:36,180 They said that they grew up together at the orphanage. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,560 I think Grandmother and Ajumma are angry after finding out about it. 21 00:01:40,560 --> 00:01:44,440 Wait a minute. It's because I don't really understand, 22 00:01:44,440 --> 00:01:49,210 why is that something to be angry about, and why was that concealed? 23 00:01:49,210 --> 00:01:51,450 It's because my mom is a younger female sibling. 24 00:01:51,450 --> 00:01:54,450 What? What's wrong with that? 25 00:01:54,450 --> 00:01:57,250 What do you mean 'what'? Because she is a woman. 26 00:01:57,250 --> 00:01:59,330 But I thought she is a younger sibling. 27 00:01:59,330 --> 00:02:03,120 That's correct. Still women can be like that. 28 00:02:03,120 --> 00:02:06,670 Even though she is a younger sibling, because she is a woman, it can be worrisome. 29 00:02:06,670 --> 00:02:10,610 That's why Grandfather wanted to keep it as a secret. 30 00:02:13,340 --> 00:02:18,090 In any case, if that's the reason, it's unreasonable to leave home. 31 00:02:18,090 --> 00:02:19,620 I better take him home. 32 00:02:19,620 --> 00:02:21,290 How? 33 00:02:21,290 --> 00:02:23,010 I need to start think about it from now. 34 00:02:23,010 --> 00:02:25,720 Let's sit down. 35 00:02:31,300 --> 00:02:35,570 Well, I believe that more than your mom being a woman, 36 00:02:36,370 --> 00:02:40,390 I think they're angry that they were deceived. 37 00:02:41,410 --> 00:02:43,130 Ye...yes. 38 00:02:44,580 --> 00:02:48,320 If that's the reason, then I can see why they would be mad. 39 00:02:48,320 --> 00:02:50,880 That's true. 40 00:02:52,260 --> 00:02:53,960 Hyung. 41 00:02:56,740 --> 00:02:58,520 What is it? 42 00:02:59,730 --> 00:03:02,080 What were you two doing? 43 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 What? 44 00:03:03,800 --> 00:03:07,370 We were trying to think of a way to bring Grandfather back home. 45 00:03:07,370 --> 00:03:09,430 - What's the matter? - Uh... well~ 46 00:03:09,430 --> 00:03:12,150 What are you guys doing? Grandfather wants all of us to come. 47 00:03:12,150 --> 00:03:13,990 Quickly. 48 00:03:15,390 --> 00:03:15,950 Hurry up. 49 00:03:15,950 --> 00:03:18,990 Why exactly are you like this to me? 50 00:03:18,990 --> 00:03:20,300 Let's go. 51 00:03:20,300 --> 00:03:22,250 Yes. 52 00:03:22,250 --> 00:03:23,040 Let go! 53 00:03:23,040 --> 00:03:25,380 Come on, let's go. 54 00:03:25,380 --> 00:03:27,640 Jeong Da Jeong! 55 00:03:28,810 --> 00:03:30,610 Brother and sister? 56 00:03:32,480 --> 00:03:37,340 That's right, from what I've seen as I've watched over them, 57 00:03:37,340 --> 00:03:41,860 although they are not blood related, they are brother and sister. 58 00:03:41,860 --> 00:03:44,830 So... 59 00:03:45,580 --> 00:03:50,020 you two knew each other but pretended that you didn't? 60 00:03:50,020 --> 00:03:52,600 I told them to do that. 61 00:03:52,600 --> 00:03:55,390 That, I can understand. But... 62 00:03:55,390 --> 00:03:57,900 What's up with this reaction? Aren't you shocked? 63 00:03:57,900 --> 00:04:04,560 Before the elder came over, I already told my children. 64 00:04:04,560 --> 00:04:06,240 How about you? 65 00:04:06,240 --> 00:04:08,540 I found out moments ago. 66 00:04:10,870 --> 00:04:14,850 Moments ago? Per chance in the middle room just moments ago? 67 00:04:15,440 --> 00:04:16,800 Yes. 68 00:04:18,940 --> 00:04:23,390 No matter what the reason is, I'm sorry for hiding it from you guys. 69 00:04:23,390 --> 00:04:25,800 You have nothing to be sorry about. 70 00:04:25,800 --> 00:04:28,040 It's my mistake for making you lie. 71 00:04:28,040 --> 00:04:30,710 Grandfather, you really did commit a big mistake. 72 00:04:30,710 --> 00:04:31,490 Hey brat! 73 00:04:31,490 --> 00:04:33,120 In Woo! 74 00:04:34,320 --> 00:04:37,770 How much must Grandma and Mom have felt betrayed? 75 00:04:37,770 --> 00:04:41,710 Deceiving and meeting secretly is the worst thing. 76 00:04:41,710 --> 00:04:45,550 When you trusted them, and told them not do it, they do it again...! 77 00:04:45,550 --> 00:04:47,670 What are you talking about 'do it again'? 78 00:04:47,670 --> 00:04:51,960 I told Mom about me and Song Jeong, I mean Writer Han's relationship, 79 00:04:51,960 --> 00:04:55,290 and I didn't say a word to Writer Han until today. 80 00:04:55,290 --> 00:04:59,250 But she continues to be mad and is not letting go. 81 00:04:59,250 --> 00:05:01,320 That's why we're at this juncture. 82 00:05:01,320 --> 00:05:03,180 It's true. 83 00:05:03,180 --> 00:05:07,130 We didn't even know about it, do you know how upset I've been? 84 00:05:07,130 --> 00:05:08,090 -Da In. --Da In. 85 00:05:08,090 --> 00:05:11,330 When I was at the rice cake store; Grandfather, you saw also, didn't you? 86 00:05:11,330 --> 00:05:15,140 In front of my friend, she said not to come by to buy rice cake. 87 00:05:15,140 --> 00:05:18,670 Telling me to move out since she has dropped so many hints. 88 00:05:19,640 --> 00:05:22,510 I was so sad! 89 00:05:25,340 --> 00:05:29,330 Don't cry. That's why I packed my stuff and I came here. 90 00:05:29,330 --> 00:05:35,450 It's family, and as this kid stated, I was wrong for lying. 91 00:05:35,450 --> 00:05:37,020 Well... that... 92 00:05:37,020 --> 00:05:40,200 That's why, the problem I've started, 93 00:05:40,200 --> 00:05:45,250 I'm planning to take the responsibility and came here to resolve it. 94 00:05:45,250 --> 00:05:47,730 Even though it'll be uncomfortable, please bear with it. 95 00:05:47,730 --> 00:05:49,210 What are you planning to do? 96 00:05:49,210 --> 00:05:51,610 What is there to do? 97 00:05:51,610 --> 00:05:58,540 Until your grandma and mom accept that they are brother and sister, 98 00:05:59,820 --> 00:06:02,080 we have to stand our ground, of course. 99 00:06:05,500 --> 00:06:09,120 Are you out of mind?! How can you be eating? 100 00:06:09,120 --> 00:06:12,190 Your yelling is causing my appetite to go away! 101 00:06:12,190 --> 00:06:13,700 That's right, 102 00:06:13,700 --> 00:06:16,870 let's say Dad is excusable since he is old. 103 00:06:16,870 --> 00:06:20,990 But what about my husband? We're going let him stay in that house with that woman? 104 00:06:20,990 --> 00:06:24,990 If you can't stand seeing that, then go and get him. 105 00:06:24,990 --> 00:06:26,870 Mom! It's because you instigated this! 106 00:06:26,870 --> 00:06:30,950 When did you ever listen to me before? 107 00:06:30,950 --> 00:06:36,660 Tell him to go to someone else's house and suffer. Then he'll come to his senses. 108 00:06:36,660 --> 00:06:39,600 If we back off now, then forever we'll never be able to say a peep 109 00:06:39,600 --> 00:06:42,460 and be dragged around. So you better get a strong grip of your willpower. 110 00:06:42,460 --> 00:06:46,820 Oh wow. It's nice. Very nice. 111 00:06:46,820 --> 00:06:52,250 There are more rooms than where we used to live, so we kept it empty. 112 00:06:52,250 --> 00:06:56,210 Going up and down the stairs will be a bit uncomfortable so please use the master bedroom. 113 00:06:56,210 --> 00:07:00,920 The room is large and makes me feel refreshed. There's no need. 114 00:07:02,510 --> 00:07:03,430 -Mom. --Yes. 115 00:07:03,430 --> 00:07:06,590 Give it to me. I'll do it. 116 00:07:10,230 --> 00:07:11,850 Yes, Mom. 117 00:07:13,170 --> 00:07:14,150 Yes. 118 00:07:14,150 --> 00:07:18,080 Grandma is looking for you. Bring In Woo and get over here right now. 119 00:07:18,080 --> 00:07:19,960 Okay. 120 00:07:22,250 --> 00:07:23,790 Grandma wants us to come over. 121 00:07:23,790 --> 00:07:26,660 Us? 122 00:07:26,660 --> 00:07:29,310 Are you going to go when she tells you to come? 123 00:07:32,380 --> 00:07:32,870 Grandfather. 124 00:07:32,870 --> 00:07:36,150 I need to wash my feet. 125 00:07:36,150 --> 00:07:38,830 You need to help me with the water. Come with me. 126 00:07:38,830 --> 00:07:39,760 Come with me. 127 00:07:39,760 --> 00:07:41,200 Go. 128 00:07:41,200 --> 00:07:44,660 I think that would make the problem bigger. 129 00:07:44,660 --> 00:07:47,700 I lived with your grandmother for 60 years. 130 00:07:47,700 --> 00:07:50,670 She is someone who has never spoken out aloud. 131 00:07:50,670 --> 00:07:55,430 But seeing that she is saying things that she's never said before, nothing will help with those two. 132 00:07:55,430 --> 00:07:58,610 I'm relying only on you. 133 00:08:01,340 --> 00:08:05,220 You two have to conduct yourselves well. No matter how angry you are, 134 00:08:05,220 --> 00:08:10,990 the head of the household should never leave the home, nor should that ever be an option. 135 00:08:10,990 --> 00:08:12,990 Of course. 136 00:08:13,590 --> 00:08:16,920 I heard Grandpa's side of the story, and it seems Grandma and Mom are also at fault. 137 00:08:16,920 --> 00:08:17,530 What? 138 00:08:17,530 --> 00:08:19,710 He went over there and said bad things about us? 139 00:08:19,710 --> 00:08:23,390 It wasn't that. They are oppa and younger sibling relationship, 140 00:08:23,390 --> 00:08:25,760 then you should let it be. 141 00:08:25,760 --> 00:08:28,910 Grandpa says he did that because he thought Mom might feel troubled. 142 00:08:28,910 --> 00:08:30,660 You got totally convinced... 143 00:08:30,660 --> 00:08:34,110 Your father bad mouthed me again, didn't he? What did he say again? 144 00:08:34,110 --> 00:08:36,130 Be quiet. 145 00:08:36,130 --> 00:08:39,130 I don't how much you've heard, but 146 00:08:39,130 --> 00:08:44,290 we're not like this because of the oppa and younger sister thing. 147 00:08:44,290 --> 00:08:47,760 Well, that was also a big part of it. 148 00:08:50,110 --> 00:08:52,330 Fine, for your Mom it could be because of that. 149 00:08:52,330 --> 00:08:55,840 However, for me, it's the lie. 150 00:08:55,840 --> 00:08:59,720 Within the family, having secrets and the deceit. 151 00:08:59,720 --> 00:09:04,080 I'm scared that you guys might learn from watching this, 152 00:09:04,080 --> 00:09:08,810 so I'm planning to take this opportunity to teach a proper lesson. So just be aware of that. 153 00:09:08,810 --> 00:09:10,870 What are you planning to do, Grandmother? 154 00:09:10,870 --> 00:09:12,070 What do you think? 155 00:09:12,070 --> 00:09:16,070 When your father and grandfather acknowledge their wrong and return, 156 00:09:16,070 --> 00:09:19,320 then the first thing is to kick that family out. 157 00:09:19,320 --> 00:09:22,370 You just stay put. 158 00:09:22,370 --> 00:09:24,320 No, that's not right. 159 00:09:24,320 --> 00:09:27,690 Grandpa and Father are the ones who were hiding the truth, why are you kicking that family out? 160 00:09:27,690 --> 00:09:31,040 Hey. You decide which line you're standing in properly. 161 00:09:31,040 --> 00:09:36,220 When that family arrived, the first person to protest and hating them here was you! 162 00:09:36,220 --> 00:09:38,620 Why are you bring up the past? 163 00:09:38,620 --> 00:09:41,150 Your Mom has said nothing wrong. 164 00:09:41,150 --> 00:09:45,600 Even hate is an attachment so while you've gone back and forth, 165 00:09:45,600 --> 00:09:49,450 in that time it seems you've developed a feeling of attachment. That very thing is what's so scary. 166 00:09:49,450 --> 00:09:54,070 They will be leaving anyway, then letting them go now is better for them. 167 00:09:54,070 --> 00:09:58,080 Also, that's the path for our household to be at ease. 168 00:10:09,910 --> 00:10:13,530 Your insides are even comfortable. 169 00:10:13,530 --> 00:10:18,650 At this stage you can even mix some rice, eat it and now you can even sleep? 170 00:10:18,650 --> 00:10:20,330 Seriously. 171 00:10:20,330 --> 00:10:24,220 Oh right. Right. 172 00:10:24,220 --> 00:10:27,120 Stick a sheet of this over here. 173 00:10:27,120 --> 00:10:31,200 Aiyoo, working to make rice cakes, 174 00:10:31,200 --> 00:10:35,060 until this day I didn't put PAS because the rice cake can smell. 175 00:10:35,060 --> 00:10:39,620 Aiyoo, to think of all those years ... Right here. 176 00:10:42,220 --> 00:10:45,300 That stings! This wretched girl! 177 00:10:45,300 --> 00:10:47,460 That stings! 178 00:10:47,460 --> 00:10:49,080 Grandma, I'm coming in. 179 00:10:49,080 --> 00:10:51,780 Oh my. Yes. 180 00:10:53,380 --> 00:10:55,800 Where are you going tonight? 181 00:10:55,800 --> 00:11:00,650 Grandpa and Father are probably sleeping uncomfortably so I can't just sleep comfortably by myself. 182 00:11:00,650 --> 00:11:01,670 I will go. 183 00:11:01,670 --> 00:11:03,970 Oh my! Jae Woo! - My! Jae Woo! 184 00:11:03,970 --> 00:11:07,730 My puppy! - Jae Woo! 185 00:11:07,730 --> 00:11:10,690 Jae Woo! You're insane! 186 00:11:10,690 --> 00:11:12,810 There are women all over there; why would you go there? 187 00:11:12,810 --> 00:11:16,120 This won't do. Didn't you hear when I said to sever ties with them? 188 00:11:16,120 --> 00:11:17,740 Hurry and go up. 189 00:11:17,740 --> 00:11:19,310 Grandma, 190 00:11:19,310 --> 00:11:23,470 I've made this decision after thinking over what you and Grandpa said. 191 00:11:23,470 --> 00:11:25,200 There's nothing to worry about so go to sleep. 192 00:11:25,200 --> 00:11:27,030 Stop saying nonsense! 193 00:11:27,030 --> 00:11:29,510 Are you saying that you'll take that side since you're a man too? 194 00:11:29,510 --> 00:11:33,310 Jae Woo, have I ever hurt your feelings even once? 195 00:11:33,310 --> 00:11:36,880 No. I understand how the both of you feel. 196 00:11:36,880 --> 00:11:39,680 That's why I should go persuade them and escort them back. 197 00:11:39,680 --> 00:11:41,040 Don't you have anything for me to relay? 198 00:11:41,040 --> 00:11:43,990 Are you a messenger pigeon? What is there to to relay? 199 00:11:43,990 --> 00:11:45,800 Tell him that I did nothing wrong. 200 00:11:45,800 --> 00:11:48,390 Yes. I will be going. 201 00:11:48,390 --> 00:11:51,080 Mom! Mom! Jae Woo! 202 00:11:51,080 --> 00:11:53,620 -Jae Woo! --He says that he has a plan! 203 00:11:53,620 --> 00:11:55,020 Why is it so loud? 204 00:11:55,020 --> 00:11:58,530 I don't know about In Woo but Jae Woo does not act recklessly. 205 00:11:58,530 --> 00:12:00,590 Me? What about me? What? Why? 206 00:12:00,590 --> 00:12:03,900 Hey! What on earth did your Grandpa say 207 00:12:03,900 --> 00:12:07,570 that Jae Woo packed his bags and went next door? 208 00:12:07,570 --> 00:12:09,440 Next door? 209 00:12:10,420 --> 00:12:10,990 Hyung! 210 00:12:10,990 --> 00:12:13,830 Hey! You can't! 211 00:12:13,830 --> 00:12:18,030 Both of you must be under a big misconception but it will be trouble if he goes there. 212 00:12:18,030 --> 00:12:20,770 Don't you know that the innocent ones make bigger trouble when they do?! 213 00:12:20,770 --> 00:12:22,880 Let go! Let go! 214 00:12:22,880 --> 00:12:26,130 In Woo! In Woo! 215 00:12:26,130 --> 00:12:28,010 Hyung! 216 00:12:29,420 --> 00:12:30,890 Why on earth are you going? 217 00:12:30,890 --> 00:12:35,800 That is... Grandfather wants to reconcile. 218 00:12:35,800 --> 00:12:38,280 If we go over there, they'll reconcile? 219 00:12:38,280 --> 00:12:40,400 I think Grandma and Mom would be more angry. 220 00:12:40,400 --> 00:12:43,990 If we stay, I think we'll just be stumbling blocks, that's why. 221 00:12:43,990 --> 00:12:49,290 And also, it will probably be awkward when Grandpa and Father come back. 222 00:12:49,290 --> 00:12:51,300 Let's assist them. 223 00:12:51,300 --> 00:12:53,420 I would like that. 224 00:12:54,730 --> 00:12:56,310 Your things. 225 00:12:57,370 --> 00:12:59,550 You brought a lot of clothes, right? 226 00:13:04,980 --> 00:13:06,070 Hello. 227 00:13:06,070 --> 00:13:08,510 Allow us to impose. 228 00:13:10,290 --> 00:13:11,920 Seo In Woo! 229 00:13:21,530 --> 00:13:23,190 What's going on? 230 00:13:23,190 --> 00:13:26,500 That... why is he here? 231 00:13:26,500 --> 00:13:27,760 Mom. 232 00:13:27,760 --> 00:13:30,840 What is going on? 233 00:13:30,840 --> 00:13:31,680 My head. 234 00:13:31,680 --> 00:13:34,000 Mom! - Mom! 235 00:13:34,000 --> 00:13:35,990 Are you okay? 236 00:13:37,630 --> 00:13:41,330 Father, I don't know if we're doing the right thing. 237 00:13:41,330 --> 00:13:42,770 Do you have any other way? 238 00:13:42,770 --> 00:13:44,670 Really? 239 00:13:47,550 --> 00:13:50,050 Jae Woo. 240 00:13:51,880 --> 00:13:57,240 You're so petty, Grandpa. Why tell Hyung to come and leave me out? I'm also a man in our family. 241 00:13:57,240 --> 00:13:58,480 Oh, okay. 242 00:13:58,480 --> 00:14:01,850 That's right. Sit down. 243 00:14:01,850 --> 00:14:06,710 Is there alcohol in this house? I want to have a drink with us men. 244 00:14:07,560 --> 00:14:09,050 Oppa. 245 00:14:11,200 --> 00:14:13,260 Yeah? 246 00:14:13,260 --> 00:14:14,620 Where are you going? 247 00:14:14,620 --> 00:14:17,510 I think the doors in the shop are not locked. 248 00:14:17,510 --> 00:14:20,940 Then... I want to get some fresh air, should we go together? 249 00:14:20,940 --> 00:14:23,510 Okay. It's dark. 250 00:14:27,110 --> 00:14:30,290 I will never let this hand go again. 251 00:14:32,300 --> 00:14:33,760 Oppa. 252 00:14:34,570 --> 00:14:37,770 Those two, they...! 253 00:14:39,560 --> 00:14:42,730 Ahjussi, I wish you were our dad. 254 00:14:42,730 --> 00:14:45,200 I was going to play your father. 255 00:14:45,200 --> 00:14:48,710 If you want you can call me Dad. 256 00:14:48,710 --> 00:14:50,570 Dad. 257 00:14:51,860 --> 00:14:54,360 Is this what it feels like to raise a daughter? 258 00:14:54,360 --> 00:14:56,450 Seriously! 259 00:14:56,450 --> 00:14:58,240 HEY! 260 00:15:00,260 --> 00:15:02,930 What are you guys doing? 261 00:15:02,930 --> 00:15:04,730 Won't you let go of that hand? 262 00:15:05,910 --> 00:15:07,840 No need to mind her. 263 00:15:07,840 --> 00:15:13,130 You said to hold on. I will never let this hand go again. 264 00:15:14,430 --> 00:15:16,630 Ho... honey. 265 00:15:16,630 --> 00:15:18,150 Honey. 266 00:15:19,210 --> 00:15:21,540 Honey! 267 00:15:30,330 --> 00:15:31,970 Honey ... 268 00:15:31,970 --> 00:15:34,720 This is nice! 269 00:15:35,360 --> 00:15:43,070 ♬ Hey, Hey, Hey, What's wrong with my age, ♬ 270 00:15:46,440 --> 00:15:48,160 That Ruinous Old Fart... 271 00:15:48,160 --> 00:15:51,070 Mom. 272 00:15:55,950 --> 00:15:59,050 What hurts so much that you're crying? 273 00:15:59,670 --> 00:16:05,190 My husband was holding the hand of the woman next door... 274 00:16:05,190 --> 00:16:07,860 What? That bastard! 275 00:16:07,860 --> 00:16:12,040 No! In my dream! 276 00:16:12,040 --> 00:16:16,400 Aiyoo, you're being such a bother while I was sleeping... 277 00:16:16,400 --> 00:16:19,950 You shouldn't have given birth to me.... 278 00:16:19,950 --> 00:16:23,540 If he was such a good guy, why did you mistreat him all this time? 279 00:16:23,540 --> 00:16:26,630 Because he accepted it all. 280 00:16:26,630 --> 00:16:30,750 What if he lost his affection for me? 281 00:16:30,750 --> 00:16:32,720 He's not even calling once. 282 00:16:32,720 --> 00:16:34,010 What? 283 00:16:34,010 --> 00:16:37,850 You took away his phone, remember? 284 00:16:39,390 --> 00:16:41,370 Right! 285 00:16:41,370 --> 00:16:44,870 What should I do?! Aiyoo, really! 286 00:16:44,870 --> 00:16:48,460 Stop whining and wait. 287 00:16:48,460 --> 00:16:51,490 There will probably be some news since Jae Woo went there. 288 00:16:51,490 --> 00:16:54,270 I don't know about your husband, but your father 289 00:16:54,270 --> 00:16:57,990 can't live without me for a moment. 290 00:16:57,990 --> 00:17:00,210 I trained him that way. 291 00:17:00,210 --> 00:17:05,010 He'll come running back here in the early morning, so you just watch. 292 00:17:06,590 --> 00:17:11,270 How long has it been since just the four of us got together and drank like this? 293 00:17:11,270 --> 00:17:14,070 That... let me. - No. No. 294 00:17:14,070 --> 00:17:16,790 I want to pour you a glass today. 295 00:17:16,790 --> 00:17:18,780 Yes. 296 00:17:20,510 --> 00:17:22,250 You... 297 00:17:22,250 --> 00:17:26,680 After you followed me, you felt rather befuddled, didn't you? 298 00:17:26,680 --> 00:17:28,980 Can I tell you honestly? 299 00:17:28,980 --> 00:17:31,240 Go ahead. 300 00:17:31,240 --> 00:17:34,690 I'm more comfortable too. There's no wife who nags. 301 00:17:34,690 --> 00:17:37,030 Father, he's your father-in-law. 302 00:17:37,030 --> 00:17:38,740 I know. 303 00:17:38,740 --> 00:17:40,130 Here. 304 00:17:40,130 --> 00:17:43,060 Jae Woo, have a glass, 305 00:17:43,060 --> 00:17:46,370 Do you have a lot of work? 306 00:17:46,370 --> 00:17:49,700 Since I am doing work for the other teams also, I will be busy for for the next little while. 307 00:17:49,700 --> 00:17:51,770 That's right. 308 00:17:52,990 --> 00:17:56,080 Our... In Woo. 309 00:17:57,500 --> 00:17:58,720 You... 310 00:17:58,720 --> 00:18:04,590 I know you drink occasionally before coming home, do you have any drunken habits? 311 00:18:06,440 --> 00:18:09,120 Well... I kiss the person next to me. 312 00:18:09,120 --> 00:18:11,050 I don't want to. 313 00:18:11,050 --> 00:18:13,260 I don't do it to men, except Hyung. 314 00:18:13,260 --> 00:18:14,910 Hey! Hey! 315 00:18:14,910 --> 00:18:16,140 Hey, 316 00:18:16,140 --> 00:18:22,270 your mom... we first kissed the first time we went to a food vendor street stall. 317 00:18:28,780 --> 00:18:31,510 Are you talking about a secret? 318 00:18:34,580 --> 00:18:36,750 I don't know if it's alright to say that in front of your father-in-law. 319 00:18:36,750 --> 00:18:39,920 Hey! Father-in-law knows. 320 00:18:39,920 --> 00:18:42,290 I told you before, right? 321 00:18:42,290 --> 00:18:44,200 You even talk about those types of things? 322 00:18:44,200 --> 00:18:46,460 So cool. 323 00:18:47,110 --> 00:18:47,860 Have some. 324 00:18:47,860 --> 00:18:49,480 Yes. 325 00:18:49,480 --> 00:18:52,490 Now that... you're the same as my family. 326 00:18:52,490 --> 00:18:54,260 Have a seat. 327 00:18:54,260 --> 00:18:56,340 That's right. Sit. 328 00:18:56,340 --> 00:19:00,180 Yes. I'll give you each a glass. 329 00:19:00,180 --> 00:19:01,030 Do you know how to drink? 330 00:19:01,030 --> 00:19:03,370 I can't drink. 331 00:19:03,370 --> 00:19:04,910 Really? 332 00:19:04,910 --> 00:19:07,230 I... 333 00:19:10,820 --> 00:19:13,060 Please give it to me. 334 00:19:14,090 --> 00:19:15,790 Really? 335 00:19:15,790 --> 00:19:17,620 You drank together? 336 00:19:17,620 --> 00:19:18,620 Yeah. 337 00:19:21,630 --> 00:19:26,930 It's been more than 40 years since I've known him. 338 00:19:28,240 --> 00:19:34,150 At times we're friends, son and father... that's how we lived. 339 00:19:34,150 --> 00:19:37,030 Yes, we did. 340 00:19:37,970 --> 00:19:39,730 But then, 341 00:19:40,550 --> 00:19:45,800 after going through this I have something to confess to you. 342 00:19:47,060 --> 00:19:51,340 I... while I was calling you my son... 343 00:19:51,340 --> 00:19:55,790 inside, I must have thought of you as my son-in-law. 344 00:19:57,780 --> 00:20:03,410 I believed you, but in case my daughter Sin Ae might be feel uncomfortable... 345 00:20:04,250 --> 00:20:10,780 after finding out that his sibling was a woman, I tried to hide it. 346 00:20:12,790 --> 00:20:19,080 This time, the person who I'm most sorry towards... My son-in-law... 347 00:20:21,450 --> 00:20:24,290 Min Sik, it's you. 348 00:20:26,170 --> 00:20:28,570 No, Father-in-law. 349 00:20:31,400 --> 00:20:35,310 I'm sorry for causing you heartache. 350 00:20:37,190 --> 00:20:39,090 Have a glass. 351 00:20:39,090 --> 00:20:41,790 Come this way. 352 00:20:44,060 --> 00:20:46,550 There's nothing in the refrigerator. 353 00:20:47,190 --> 00:20:50,590 What should I make for breakfast? 354 00:20:50,590 --> 00:20:54,260 That... if you need something, I will go and buy it. 355 00:20:54,890 --> 00:20:59,490 No need, I need to go myself to choose properly. 356 00:20:59,490 --> 00:21:02,280 Then... I can at least drive. 357 00:21:03,360 --> 00:21:05,270 It's already late at night. 358 00:21:07,220 --> 00:21:08,470 Let me push it for you. 359 00:21:08,470 --> 00:21:10,720 It's okay. 360 00:21:10,720 --> 00:21:12,650 I told you to stay in the car. 361 00:21:12,650 --> 00:21:15,540 But still, I came all this way. 362 00:21:18,120 --> 00:21:20,090 Where is the dried pollack? 363 00:21:20,090 --> 00:21:22,590 Dried pollack? I'll get the dried pollack. 364 00:21:26,240 --> 00:21:28,310 -I'm sorry. --Yes. 365 00:21:30,330 --> 00:21:33,140 I'll bring the dried pollack immediately. 366 00:21:36,690 --> 00:21:41,610 Why would someone so nice get divorced? 367 00:21:41,610 --> 00:21:43,820 I will wash the dishes. 368 00:21:44,850 --> 00:21:46,750 Let's do it together. 369 00:21:47,680 --> 00:21:49,030 But you're a guest after all. 370 00:21:49,030 --> 00:21:51,710 You washed the dishes when you came to eat at our house too. 371 00:21:51,710 --> 00:21:53,910 For the alcohol to wear off a bit, let's do it together. 372 00:21:53,910 --> 00:21:55,610 Yes. 373 00:21:56,530 --> 00:21:58,410 Then let me do it together too. 374 00:21:58,410 --> 00:22:01,160 Then I will slip out. 375 00:22:01,160 --> 00:22:04,830 But we're too many. 376 00:22:04,830 --> 00:22:05,900 Then you can leave. 377 00:22:05,900 --> 00:22:07,520 Me? 378 00:22:07,520 --> 00:22:09,660 Then you two do it. 379 00:22:09,660 --> 00:22:12,760 There are a lot of things to clean up aside from the dishes. 380 00:22:12,760 --> 00:22:13,240 Uhm... 381 00:22:13,240 --> 00:22:16,310 Where are you looking? Focus on the dishes. - Okay. 382 00:22:17,350 --> 00:22:22,620 When did you know about the relationship between our father and Writer Han? 383 00:22:22,620 --> 00:22:24,670 It's been a while. 384 00:22:24,670 --> 00:22:30,030 My mom had a signing event, and we met coincidentally in the hotel. 385 00:22:30,030 --> 00:22:31,990 Sign event? 386 00:22:32,820 --> 00:22:35,230 Hey! 387 00:22:35,230 --> 00:22:38,020 The kicking... that day? 388 00:22:38,020 --> 00:22:40,290 Yes. -What's that? When was that? 389 00:22:40,290 --> 00:22:44,030 Tell me so that I can understand. 390 00:22:44,030 --> 00:22:45,890 It's been a few weeks. 391 00:22:45,890 --> 00:22:48,770 Was it the next day when he went to give us some rice cakes, 392 00:22:48,770 --> 00:22:52,960 and I brought the persimmon juice then went to the rice cake shop. 393 00:22:52,960 --> 00:22:56,320 Persimmon juice? The day you first came to our house? 394 00:22:57,130 --> 00:23:01,740 Father knew you when you came to the house for the first time? 395 00:23:01,740 --> 00:23:04,730 If Father was there he would have recognized you. 396 00:23:05,220 --> 00:23:06,770 Yes. 397 00:23:07,350 --> 00:23:09,090 What is it then? 398 00:23:09,090 --> 00:23:12,210 Didn't you come because of me? 399 00:23:15,810 --> 00:23:18,190 You came because of Father? 400 00:23:18,970 --> 00:23:22,250 There are a lot of dishes you should finish it quickly. 401 00:23:24,280 --> 00:23:26,950 Seems like she did come to see me. 402 00:23:30,550 --> 00:23:33,340 I will soap them and you do the rinsing. 403 00:23:33,340 --> 00:23:35,390 Yes. 404 00:23:58,110 --> 00:24:00,760 Where did he get hurt? 405 00:24:07,140 --> 00:24:11,390 Da Jeong, did something happen to Eun Chan in school today? 406 00:24:14,690 --> 00:24:17,340 Come for a bit. 407 00:24:18,360 --> 00:24:21,420 Eun Chan? Then that's Professor Kang's son. 408 00:24:21,420 --> 00:24:22,940 Hey. 409 00:24:22,940 --> 00:24:24,910 Let's go up. 410 00:24:24,910 --> 00:24:27,660 She went in bringing a medicine kit. He must be sick. 411 00:24:27,660 --> 00:24:30,810 If she needs help, she'll ask. It's late you know. 412 00:24:30,810 --> 00:24:33,720 You look tired after doing the dishes. 413 00:24:33,720 --> 00:24:35,990 Me? Really? 414 00:24:36,980 --> 00:24:39,960 We have to set Grandfather's sleeping mat. 415 00:24:42,980 --> 00:24:48,050 He fought with the kids earlier during the day, he must have gotten those wounds then. 416 00:24:48,050 --> 00:24:51,530 I told you to tell me when those things happen. 417 00:24:51,530 --> 00:24:54,610 Don't feel bad with what I say, 418 00:24:54,610 --> 00:24:59,040 how about taking him for counseling? 419 00:24:59,040 --> 00:25:00,510 What counseling? 420 00:25:00,510 --> 00:25:03,500 There's a program for teenagers. 421 00:25:03,500 --> 00:25:09,360 He's always alone in school and he says "I don't need," "don't interfere" so often. 422 00:25:09,360 --> 00:25:12,090 His grades aren't good either, right? 423 00:25:12,090 --> 00:25:16,170 When he was young his mom had him do a lot of things so... 424 00:25:16,170 --> 00:25:19,570 Dr. Kang does not want to pressure him on studying. 425 00:25:19,570 --> 00:25:24,070 Still, if he can't follow along too much then going to school is no fun. 426 00:25:24,070 --> 00:25:26,750 Try talking about it with Dr. Kang. 427 00:25:40,200 --> 00:25:45,000 Seeing that the lights are on, it seems like they're not asleep yet. 428 00:25:56,520 --> 00:26:00,530 Now you're going to cook food for him? 429 00:26:02,200 --> 00:26:05,590 When she's in that relationship with In Woo's professor... 430 00:26:05,590 --> 00:26:10,040 seducing Uncle and now even my husband? 431 00:26:10,040 --> 00:26:11,240 Seriously! 432 00:26:11,240 --> 00:26:12,970 Dr. Kang. - Yes. 433 00:26:12,970 --> 00:26:15,540 Can you bring this and go inside first. 434 00:26:15,540 --> 00:26:17,850 Are you going somewhere? 435 00:26:21,490 --> 00:26:26,540 Aigoo, really so mournful, so sorrowful, aren't you? 436 00:26:32,750 --> 00:26:35,890 What are you doing in front of someone else's house? 437 00:26:37,190 --> 00:26:39,950 I have something to say. 438 00:26:39,950 --> 00:26:41,530 You should have said it when I asked you to. 439 00:26:41,530 --> 00:26:44,350 Stop trying to rebut in the middle of the night and just go. 440 00:26:44,350 --> 00:26:48,690 The elder is staying at our house. 441 00:26:48,690 --> 00:26:53,950 It seems like there's no reason for you to move since you have such reliable backing. 442 00:26:53,950 --> 00:26:56,160 We were preparing to move. 443 00:26:56,160 --> 00:27:01,200 Didn't you come in here asking a favor from my husband because your circumstances weren't good? 444 00:27:01,200 --> 00:27:07,110 But then, did the money suddenly fall from somewhere? 445 00:27:08,430 --> 00:27:12,260 Did Oppa (Min Sik) say that he'd find you a house to move into? 446 00:27:12,950 --> 00:27:18,190 I guess it's a habit for you to keep silent when you are at a disadvantage. 447 00:27:19,790 --> 00:27:25,360 Chairman Nam Goong Yeong gave me money in advance to write his autobiography ... 448 00:27:25,360 --> 00:27:28,750 with that money, to find a house to move... 449 00:27:28,750 --> 00:27:31,860 You really have talent. 450 00:27:31,860 --> 00:27:37,200 I, who have no such talent, am just jealous. 451 00:27:38,530 --> 00:27:40,360 Madame. 452 00:27:50,140 --> 00:27:52,190 Unbelievable. 453 00:27:52,190 --> 00:27:55,770 How much did Uncle give? 454 00:27:56,750 --> 00:28:00,910 I must have made the Jeju Island hotel for nothing. 455 00:28:00,910 --> 00:28:05,130 It's so tiring going back and forth. 456 00:28:14,020 --> 00:28:15,140 Yes. 457 00:28:15,140 --> 00:28:18,030 It's Kim Sin Ae. 458 00:28:21,630 --> 00:28:23,040 What's the matter? 459 00:28:23,040 --> 00:28:29,410 Seems like Writer Han Song Jeong has decided to ruin our family so don't be deceived. 460 00:28:29,410 --> 00:28:32,310 Just why are you saying that? 461 00:28:32,310 --> 00:28:38,970 My father and husband packed their bags and moved to her house to board. 462 00:28:38,970 --> 00:28:41,080 What? 463 00:28:41,080 --> 00:28:44,990 Why are you so surprised over that? 464 00:28:44,990 --> 00:28:52,130 Writer Han Song Jeong, is my husband's Seo Min Shik's younger sibling, did you know that? 465 00:28:52,130 --> 00:28:53,290 What did you say? 466 00:28:53,290 --> 00:28:56,160 Where does Hyung have a sister? 467 00:28:56,160 --> 00:29:01,110 They said that from the orphanage days they held hands tightly together and grew up together. 468 00:29:01,110 --> 00:29:03,870 That's why he let her in next door. 469 00:29:05,710 --> 00:29:10,050 Is that why Hyung.... Song Jeongie... 470 00:29:10,050 --> 00:29:11,530 Song Jeongie? 471 00:29:11,530 --> 00:29:14,540 Let's hang up so that I can call him. 472 00:29:14,540 --> 00:29:16,940 His phone is with me. 473 00:29:16,940 --> 00:29:19,680 If you want to talk to him, 474 00:29:19,680 --> 00:29:23,740 call Song Jeongie, since they are together. 475 00:29:23,740 --> 00:29:30,490 Your autobiography, she's doing that so she can get a house, just so you know. 476 00:29:30,490 --> 00:29:34,400 That... she's going to move using that money. 477 00:29:34,400 --> 00:29:40,570 She's not a writer but she writes because of money. 478 00:29:43,990 --> 00:29:47,430 Should I turn the car towards President Seo's place? 479 00:29:47,430 --> 00:29:51,010 No need. Let's go to the hotel. 480 00:29:51,770 --> 00:29:53,850 Want to try guessing my birthday? 481 00:29:53,850 --> 00:29:55,740 When do you think is my birthday? 482 00:29:55,740 --> 00:29:57,620 Don't you find that woman pitiful? 483 00:29:57,620 --> 00:29:59,520 She asked for help. 484 00:29:59,520 --> 00:30:04,120 She said sorry so many times for this house. 485 00:30:05,810 --> 00:30:09,220 Then he should have said so from the start. 486 00:30:11,750 --> 00:30:14,460 Song Jeongie... 487 00:30:17,720 --> 00:30:21,490 It must be nice to have met your oppa. 488 00:30:33,670 --> 00:30:40,910 Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 489 00:30:49,930 --> 00:30:52,780 Hyung, where are you going? 490 00:30:52,800 --> 00:30:55,470 I have things to organize a few things until tomorrow. 491 00:30:55,470 --> 00:30:59,520 Since they'll wake up if I turn on the lights, I'm going to do it out in the living room. 492 00:31:03,420 --> 00:31:07,940 What time should we prepare the breakfast for Grandfather? - Flying Squirrel 493 00:31:07,940 --> 00:31:10,490 Who is it at this hour? 494 00:31:10,490 --> 00:31:14,330 Jeong Da Jeong. She's asking what time Grandpa eats breakfast. 495 00:31:14,330 --> 00:31:16,290 Jeong Da Jeong? 496 00:31:19,120 --> 00:31:21,530 Did you get her number? 497 00:31:21,530 --> 00:31:23,400 Three AM at dawn. 498 00:31:23,400 --> 00:31:24,870 Is that your reply? 499 00:31:24,870 --> 00:31:25,950 Yes. 500 00:31:25,950 --> 00:31:28,460 You text before going to sleep? 501 00:31:28,460 --> 00:31:30,620 This is the first time. 502 00:31:31,540 --> 00:31:32,930 Yes. 503 00:31:32,930 --> 00:31:35,040 That's clean. 504 00:31:44,160 --> 00:31:47,200 When I'm not around, don't meet Jeong Da Jeong. 505 00:31:47,200 --> 00:31:48,230 Are you tired? 506 00:31:48,230 --> 00:31:51,390 Yes. We had drinks. 507 00:31:51,390 --> 00:31:53,230 Sleep. 508 00:32:04,900 --> 00:32:08,020 What's with the two of them? 509 00:32:22,740 --> 00:32:25,580 You didn't come because of me? 510 00:32:28,550 --> 00:32:31,030 I guess you did come for me. 511 00:32:47,110 --> 00:32:48,930 Are you going to use the bathroom? 512 00:32:48,930 --> 00:32:52,450 Yes. Since everyone is asleep. 513 00:32:53,270 --> 00:32:55,030 That... 514 00:32:55,030 --> 00:32:58,140 Yes, if you have something to say go ahead. 515 00:32:58,140 --> 00:33:00,660 It's late, so next time. 516 00:33:31,110 --> 00:33:33,760 Seo Jae Woo. 517 00:33:48,040 --> 00:33:51,560 There... 518 00:33:56,950 --> 00:33:58,720 Not in here. 519 00:34:42,040 --> 00:34:48,340 A little bit more. Little more. Just a bit. 520 00:34:51,230 --> 00:34:54,380 A bit more. More. More. 521 00:35:06,080 --> 00:35:09,620 The day when I came with the persimmon... 522 00:35:10,750 --> 00:35:16,170 It wasn't because of Ahjussi but because of Seo In Woo... 523 00:35:17,330 --> 00:35:19,120 that is right. 524 00:35:44,990 --> 00:35:47,370 Why? 525 00:36:07,320 --> 00:36:09,460 Jeong Da Jeong. 526 00:36:18,170 --> 00:36:19,600 What are you doing? 527 00:36:22,790 --> 00:36:26,800 I... just gave him some pillows. 528 00:36:30,860 --> 00:36:33,440 You heard something from downstairs, right? 529 00:36:41,660 --> 00:36:45,240 Dr. Kang, are you alright? 530 00:36:45,240 --> 00:36:48,140 Professor! Professor Kang! 531 00:36:48,140 --> 00:36:50,650 I'm okay. It's okay. Just go. 532 00:36:50,650 --> 00:36:53,080 Professor! Prof. Kang! 533 00:36:53,080 --> 00:36:58,210 Yes! I'm okay. I'm alright. 534 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 You didn't sleep? 535 00:37:07,900 --> 00:37:12,370 You were singing about sleep before. I told you to sleep comfortably, what are you doing here? 536 00:37:12,370 --> 00:37:14,840 I need to be sleepy to sleep. 537 00:37:14,840 --> 00:37:16,910 I saw something I should not have yesterday. 538 00:37:16,910 --> 00:37:19,280 Did you dream again? 539 00:37:19,280 --> 00:37:22,840 Are you worried something might happen with the woman next door? 540 00:37:22,840 --> 00:37:26,270 It's not the woman next door. 541 00:37:26,270 --> 00:37:31,850 Looks like she's so busy making a living that she does not have the luxury to look around. 542 00:37:31,850 --> 00:37:34,850 Why are the things you said last night and now so different? 543 00:37:34,850 --> 00:37:37,170 Why do you go back and forth? 544 00:37:37,170 --> 00:37:40,070 Go even now and bring Father. 545 00:37:40,070 --> 00:37:42,500 I feel heartsick now that even the kids aren't here. 546 00:37:42,500 --> 00:37:45,790 Just believe in me and be steadfast. 547 00:37:45,790 --> 00:37:51,040 They won't even be able to eat properly and with their empty stomachs come walking back in here with their own feet. 548 00:37:52,030 --> 00:37:56,680 I prepared it in a hurry so I don't know if it would suit your taste. 549 00:37:56,680 --> 00:37:58,660 You prepared it well. 550 00:37:58,660 --> 00:38:00,520 Let's eat. - Yes. 551 00:38:00,520 --> 00:38:04,270 Thank you for the food. 552 00:38:07,130 --> 00:38:11,010 Everyone didn't need to get up, why is everybody up? 553 00:38:11,010 --> 00:38:13,360 Did you sleep well? 554 00:38:15,650 --> 00:38:18,710 Why are you standing there, sit. 555 00:38:18,710 --> 00:38:20,110 Yes. 556 00:38:21,690 --> 00:38:25,380 Dr. Kang, sit over there. 557 00:38:25,380 --> 00:38:27,290 Yes. 558 00:38:27,290 --> 00:38:29,210 Sit over here. 559 00:38:32,600 --> 00:38:36,000 What grade is your son? He looks smart. 560 00:38:36,000 --> 00:38:38,950 He's in middle school, second grade. 561 00:38:40,150 --> 00:38:43,210 He won't be lonely because there are lots of family members. 562 00:38:43,210 --> 00:38:44,790 Yes. 563 00:38:44,790 --> 00:38:49,080 It's not easy for a woman to let a man in the house. 564 00:38:49,080 --> 00:38:51,730 But you did well. 565 00:38:51,730 --> 00:38:53,700 Yes. 566 00:38:55,370 --> 00:38:57,260 This is all fate. 567 00:38:57,260 --> 00:39:01,410 Who would have know I would be eating breakfast with Jeong Da Jeong at this hour. 568 00:39:01,410 --> 00:39:04,720 The match made date between you two... 569 00:39:04,720 --> 00:39:09,010 it's also fate that you mistakenly met that day. 570 00:39:11,710 --> 00:39:13,770 Matchmade date? 571 00:39:13,770 --> 00:39:17,680 Unnie, you went on a match made date with In Woo oppa? 572 00:39:17,680 --> 00:39:19,940 Eat. 573 00:39:19,940 --> 00:39:23,670 Since it's breakfast, I made it bland. 574 00:39:23,670 --> 00:39:25,060 Have some. 575 00:39:25,060 --> 00:39:26,640 It's good wrapped around kimchi. 576 00:39:26,640 --> 00:39:28,810 Sorry and thanks. 577 00:39:28,810 --> 00:39:31,650 It's delicious. 578 00:39:31,650 --> 00:39:32,920 Yeah. 579 00:39:32,920 --> 00:39:36,500 The kimchi suits your taste best? 580 00:39:36,500 --> 00:39:40,750 The elder(grandmother) gave it to me. 581 00:39:44,960 --> 00:39:48,950 The soup is refreshing, it's delicious. 582 00:39:55,910 --> 00:39:58,450 Why come out? 583 00:39:59,190 --> 00:40:03,330 Aigoo, it's nice having a big family. 584 00:40:03,330 --> 00:40:08,240 Your sister even set up the breakfast. 585 00:40:10,700 --> 00:40:14,460 It's a given since she's my younger sibling. 586 00:40:15,490 --> 00:40:17,870 He's laughing without me? 587 00:40:18,750 --> 00:40:20,880 Let's go. 588 00:40:20,880 --> 00:40:23,740 Looks like they won't come back easily. 589 00:40:50,030 --> 00:40:51,930 Buy me a meal today. 590 00:40:58,020 --> 00:41:02,290 I think I don't have time on the weekend. Treat me today. 591 00:41:02,290 --> 00:41:04,950 Well... do you have any other plans? 592 00:41:06,180 --> 00:41:10,260 No... it's not like that. 593 00:41:12,910 --> 00:41:18,700 Honestly, the chance for you not to turn down meeting me... 594 00:41:18,700 --> 00:41:21,100 I think this is the last time. I wanted to save it and use it later on. 595 00:41:25,260 --> 00:41:30,350 But I think I will regret it later on if I drag this on much longer. 596 00:41:32,420 --> 00:41:34,090 You won't be treating me for a second time, right? 597 00:41:34,090 --> 00:41:39,420 Pardon? - I will chose a cheap meal so can't you treat me twice? 598 00:41:40,150 --> 00:41:43,950 Then I think I would be able to meet you comfortably today. 599 00:41:43,950 --> 00:41:49,200 Let's eat together when I get my paycheck. My treat. 600 00:41:50,930 --> 00:41:53,110 Come to the hospital today. 601 00:41:58,100 --> 00:42:01,120 Hospital food is delicious. 602 00:42:01,120 --> 00:42:04,320 Our hospital also has a nutritionist. 603 00:42:05,600 --> 00:42:08,130 What time do I have to go? 604 00:42:09,740 --> 00:42:13,640 Your phone number. I will send you what time. 605 00:42:16,830 --> 00:42:20,150 You gave my brother your number, that was bad of you. 606 00:42:25,290 --> 00:42:28,390 I have something I have to say so don't forget. 607 00:42:39,390 --> 00:42:41,690 Please push the PT (presentation) to the afternoon. 608 00:42:41,690 --> 00:42:44,460 I have to finish it a little bit. 609 00:42:48,520 --> 00:42:50,810 But... 610 00:42:50,810 --> 00:42:53,450 did you have fun on your date last night? 611 00:42:56,020 --> 00:42:58,910 Have you pulled out the model list for the photo shoot? 612 00:42:58,910 --> 00:43:06,650 I asked Eun Woo to contact the agency to get new, unknown models. 613 00:43:06,650 --> 00:43:09,200 I'm already on it. 614 00:43:09,200 --> 00:43:12,890 I didn't know that you and FlyingSquirrel were in that kind of relationship. 615 00:43:12,900 --> 00:43:14,000 You should have given me a clue. If so, I should have made her drink more and helped make the mood and cheered you on. 616 00:43:20,880 --> 00:43:24,050 Honey, girls are like that. 617 00:43:24,050 --> 00:43:28,110 Girls tend to waver by what they hear from the people around them. 618 00:43:28,110 --> 00:43:33,560 If she has time today ask her to come. I will totally set it all up for you. 619 00:43:33,560 --> 00:43:35,860 I don't want to do that. 620 00:43:35,860 --> 00:43:36,810 Huh? 621 00:43:36,810 --> 00:43:41,610 I don't care if marketing is all a lie, but to make a person drunk to make a decision... 622 00:43:41,610 --> 00:43:44,460 we can't make them waver over what other people say! 623 00:43:44,460 --> 00:43:47,590 No... what I'm saying is... 624 00:43:47,590 --> 00:43:52,860 There's no time, let's have a team meeting in 30 minutes. 625 00:43:52,860 --> 00:43:55,450 I'm going to check on the PT site. Eun Woo, 626 00:43:55,450 --> 00:43:56,760 get the list of the models. 627 00:43:56,760 --> 00:43:58,790 Yes. - The audition is tomorrow, there's no time. 628 00:43:58,790 --> 00:44:00,130 Yes. 629 00:44:08,810 --> 00:44:11,300 It's broken. They're broken up. 630 00:44:11,300 --> 00:44:12,320 What is? 631 00:44:12,320 --> 00:44:17,310 Can't you see? It's over with Flying Squirrel. 632 00:44:17,310 --> 00:44:20,760 I was worried the moment I heard they were going on a date. 633 00:44:20,760 --> 00:44:24,200 Chief Seo doesn't have the constitution to date. 634 00:44:31,210 --> 00:44:33,490 Hold on a bit. 635 00:44:33,490 --> 00:44:35,110 Wasn't the size 240 mm? 636 00:44:35,110 --> 00:44:36,290 It is. 637 00:44:36,290 --> 00:44:37,660 Doesn't it fit? 638 00:44:37,660 --> 00:44:38,820 Yeah. 639 00:44:40,760 --> 00:44:42,770 Now it fits quite well. 640 00:44:47,800 --> 00:44:51,200 Flying Squirrel 641 00:44:55,960 --> 00:45:00,370 Lettuce soup, grilled mackerel and potato stew; that's the menu for dinner today. 642 00:45:00,370 --> 00:45:02,950 What banchan (side dishes) is your school cafeteria serving? 643 00:45:02,950 --> 00:45:05,620 I'm really busy now. 644 00:45:05,620 --> 00:45:08,020 I'm sorry. Call me when you have time. 645 00:45:08,020 --> 00:45:10,420 I'll call you after work. 646 00:45:12,900 --> 00:45:14,390 I'm busy... 647 00:45:14,400 --> 00:45:17,000 Assistant Principal 648 00:45:18,530 --> 00:45:26,560 Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 649 00:45:43,860 --> 00:45:46,230 I apologize. 650 00:45:46,230 --> 00:45:48,680 I only thought of myself. 651 00:45:49,420 --> 00:45:52,250 The thought that it's a relief that I finally found a house 652 00:45:52,250 --> 00:45:57,940 I never thought so far as to deceiving you. 653 00:45:57,940 --> 00:46:01,760 I am lacking like this. 654 00:46:01,760 --> 00:46:07,750 I am not in the mood to listen to your excuses. 655 00:46:07,750 --> 00:46:12,170 Yes. I didn't come and expect you to stop being angry. 656 00:46:12,170 --> 00:46:16,670 Please tell me what I should I do even starting now. 657 00:46:19,010 --> 00:46:20,890 All this time... 658 00:46:22,310 --> 00:46:24,930 I thought alone... 659 00:46:25,660 --> 00:46:27,930 I decided on my own. 660 00:46:29,200 --> 00:46:33,920 Doing that, I wronged a lot of people without knowing it myself. 661 00:46:37,220 --> 00:46:39,870 I don't want to acknowledge it, 662 00:46:41,380 --> 00:46:44,500 because I was busy making a living... 663 00:46:44,500 --> 00:46:49,300 unknowingly... to the people around me... 664 00:46:49,300 --> 00:46:53,080 this is probably not the first time I made a mistake. 665 00:46:55,200 --> 00:46:57,090 I'm sorry. 666 00:46:57,090 --> 00:47:02,320 The house... I will find one soon and move out. 667 00:47:02,320 --> 00:47:04,730 You should go now. 668 00:47:05,360 --> 00:47:07,830 We will solve our problem, 669 00:47:07,830 --> 00:47:13,330 you can just pretend to know nothing. That's the only thing I can say now. 670 00:47:15,120 --> 00:47:18,240 Does it make sense to take the side of the one who hit first? 671 00:47:18,240 --> 00:47:22,610 If you discriminate this much, would we be able to send our kids to this school? 672 00:47:22,610 --> 00:47:27,590 Mother, I saw Kang Eun Chan being bullied several times. 673 00:47:27,590 --> 00:47:31,660 Especially yesterday, he was being hit by many children 674 00:47:31,660 --> 00:47:34,410 so it happened in the process of stopping them. 675 00:47:34,410 --> 00:47:37,060 The action I took was absolutely not because I was taking sides. 676 00:47:37,060 --> 00:47:41,320 Do you have evidence that our kids bullied Kang Eun Chan? 677 00:47:43,640 --> 00:47:47,070 If there will be a scratch on my face 678 00:47:47,070 --> 00:47:50,050 take me in forever. 679 00:47:50,050 --> 00:47:51,170 Vice Principal. 680 00:47:51,170 --> 00:47:55,960 That one can't judge by a one sided story: 681 00:47:55,960 --> 00:47:58,880 I already told them. 682 00:47:58,880 --> 00:48:00,830 It's not only this incident. 683 00:48:00,830 --> 00:48:06,250 Our kids wrote a reflection paper for creating such a commotion, 684 00:48:06,250 --> 00:48:09,260 but only Kang Eun Chan did not write one. 685 00:48:09,260 --> 00:48:12,070 Who's the more problematic student? 686 00:48:14,640 --> 00:48:16,150 I'm sorry. 687 00:48:16,150 --> 00:48:19,720 I am Kang Eun Chan's father. 688 00:48:27,040 --> 00:48:29,360 What the kids say is right. 689 00:48:29,360 --> 00:48:35,190 Whether he's a boarder or whether you live together since it's your personal life we won't make an issue of it. 690 00:48:35,950 --> 00:48:40,930 Please make it so that our kids can come to school comfortably. 691 00:48:43,470 --> 00:48:48,110 I will meet the parents separately and settle things so that there wouldn't be any misunderstandings. 692 00:48:48,110 --> 00:48:51,640 I'm sorry for putting you in a tough situation. 693 00:48:51,640 --> 00:48:54,030 I'm also at fault. 694 00:48:55,440 --> 00:48:57,320 Maybe I was I unemployed for too long. 695 00:48:57,320 --> 00:49:01,480 I'm too upfront, speaking and acting wrong. 696 00:49:02,240 --> 00:49:03,630 I guess this is how we learn, right? 697 00:49:03,630 --> 00:49:08,740 I am also absolutely full of mistakes as a father. 698 00:49:08,740 --> 00:49:13,270 If it's Eun Chan, my judgment is sometimes blurred. 699 00:49:13,270 --> 00:49:16,720 I don't know for sure what to do when I am called like this. 700 00:49:17,310 --> 00:49:23,320 I can't hit him and he does not listen when I try to speak to him nicely while comforting him. 701 00:49:23,320 --> 00:49:25,210 Don't just comfort him, 702 00:49:25,210 --> 00:49:28,580 ask until he says something. 703 00:49:28,580 --> 00:49:31,510 You need to know what the matter is to be able to help. 704 00:49:32,890 --> 00:49:36,430 Eun Chan is always alone in school. 705 00:49:39,740 --> 00:49:41,100 Cheer up. 706 00:49:41,100 --> 00:49:44,050 Unnie and I will be there if you need help. 707 00:49:44,050 --> 00:49:48,160 How could you be comforting me, you're making me more sorry. 708 00:49:48,160 --> 00:49:52,330 The person who has more strength should comfort the other. 709 00:49:52,330 --> 00:49:54,930 I'm still absolutely fine. 710 00:49:57,510 --> 00:49:58,950 Yes. 711 00:50:04,660 --> 00:50:06,200 Look at you! 712 00:50:06,200 --> 00:50:08,090 You still haven't written it. 713 00:50:08,090 --> 00:50:12,080 Kang Eun Chan, you can't go home if you don't write the reflection paper. 714 00:50:12,080 --> 00:50:13,570 Understand? 715 00:50:36,530 --> 00:50:38,800 Reflection Paper: Kang Eun Chan. I did wrong. 716 00:50:44,530 --> 00:50:47,170 What do you mean you want to buy the copyright? 717 00:50:47,170 --> 00:50:50,370 You're not planning to invest in my Arts Academy. 718 00:50:50,370 --> 00:50:54,460 I invest in people, but I do not invest in companies. 719 00:50:54,460 --> 00:50:56,020 So what's it going to be? 720 00:50:56,020 --> 00:50:59,790 I heard you paid 500K. Double it, I'll give 1000 (1 million). 721 00:51:00,420 --> 00:51:01,950 1000? 722 00:51:03,030 --> 00:51:05,930 Weak. That's weak. 723 00:51:05,930 --> 00:51:09,360 You're the hotel's CEO. 724 00:51:10,370 --> 00:51:11,940 Is that so? 725 00:51:15,470 --> 00:51:20,460 Don't be like that. If you would invest in me, 726 00:51:20,460 --> 00:51:25,430 I will give birth to an amazing project and repay you. 727 00:51:28,420 --> 00:51:31,710 Anyway, this book, 728 00:51:31,710 --> 00:51:35,660 the degree of completeness is lacking so you can't put it up on stage. 729 00:51:37,200 --> 00:51:37,930 Then. 730 00:51:37,930 --> 00:51:39,500 So... 731 00:51:40,160 --> 00:51:45,990 I could give it to you if you would give a little more. 732 00:51:45,990 --> 00:51:49,390 Secretary Yang. Match his price appropriately. 733 00:51:49,390 --> 00:51:50,290 Yes. 734 00:51:50,290 --> 00:51:52,280 Thank you. 735 00:51:53,120 --> 00:51:55,100 One more thing. 736 00:51:56,150 --> 00:51:59,940 But why are you buying this? 737 00:52:02,620 --> 00:52:04,980 Cleaning up the environs. 738 00:52:04,980 --> 00:52:07,590 Cleaning up the environs. 739 00:52:18,300 --> 00:52:19,670 Where are you? 740 00:52:19,670 --> 00:52:23,400 Something came up. I'm on my way now. 741 00:52:23,400 --> 00:52:27,070 How can you be busier than a businessman? 742 00:52:27,070 --> 00:52:29,160 I'm sorry. 743 00:52:29,160 --> 00:52:32,330 You've become nicer since meeting your Oppa. 744 00:52:33,240 --> 00:52:33,910 Pardon? 745 00:52:33,910 --> 00:52:36,370 You're lying about things that came up, right? 746 00:52:36,370 --> 00:52:40,180 It's not that you're busy having fun with Min Sik Oppa? 747 00:52:41,640 --> 00:52:43,130 How did you know? 748 00:52:43,130 --> 00:52:45,790 You think there is something that I don't know? 749 00:52:45,790 --> 00:52:48,540 I even guessed your birthday. 750 00:52:48,540 --> 00:52:53,880 I'm busy today so have fun with your oppa. 751 00:52:55,720 --> 00:52:58,790 If you miss me you can come. 752 00:53:02,280 --> 00:53:03,990 I will rest. 753 00:53:03,990 --> 00:53:08,070 I'm tired anyway. Thank you. 754 00:53:10,800 --> 00:53:13,960 I told her not to come and she's saying "Thank you" and all. 755 00:53:13,960 --> 00:53:15,400 Chairman. 756 00:53:16,150 --> 00:53:17,820 You were looking for me. 757 00:53:17,820 --> 00:53:20,790 There are lot of deferred documents to approve, right? 758 00:53:20,790 --> 00:53:23,300 Get them all and bring them to my room. - Yes. 759 00:53:24,330 --> 00:53:25,670 Take what? 760 00:53:25,670 --> 00:53:28,380 Grandma took all the money. 761 00:53:28,380 --> 00:53:33,990 Even the money that President brought as a deposit. 762 00:53:35,150 --> 00:53:37,620 No... Father-in-law. 763 00:53:37,620 --> 00:53:41,820 This wife of mine... 764 00:53:42,660 --> 00:53:45,400 has lost her senses properly. 765 00:53:45,400 --> 00:53:49,280 How can she touch the money before a business transaction is completed? 766 00:53:49,280 --> 00:53:51,050 I will go home for a while. 767 00:53:51,050 --> 00:53:52,950 Let her be. 768 00:53:54,120 --> 00:53:59,440 No... let her do what she wants. Let her be. 769 00:54:00,310 --> 00:54:02,650 Seriously. 770 00:54:03,990 --> 00:54:07,080 Kids, eat a lot. 771 00:54:08,820 --> 00:54:10,020 Teacher. 772 00:54:10,020 --> 00:54:14,390 The class 2-1 wants to eat this and wants you to check the nutritional value. 773 00:54:14,390 --> 00:54:17,960 Right now? It's lunchtime though. 774 00:54:25,180 --> 00:54:28,880 Hurry and eat. 775 00:54:35,530 --> 00:54:40,530 Since a lot of kids did not come, there are a lot of leftovers. 776 00:54:40,530 --> 00:54:43,750 At times like this, it's really discouraging. 777 00:54:53,470 --> 00:54:55,180 In Woo 778 00:54:56,550 --> 00:54:58,820 What's the matter? 779 00:55:04,570 --> 00:55:06,300 Hello? 780 00:55:08,300 --> 00:55:11,380 Yes. I was just about to call. 781 00:55:11,380 --> 00:55:13,900 Whoa! Really? 782 00:55:13,900 --> 00:55:16,840 Something came up in school, so I don't think I can go. 783 00:55:16,840 --> 00:55:19,190 What happened? 784 00:55:19,190 --> 00:55:22,030 I have a lot of work to clean up afterwards and resolve. 785 00:55:25,510 --> 00:55:29,030 Okay. We can't help it if something came up. 786 00:55:29,030 --> 00:55:32,230 Your voice does not sound well. It's not something big, right? 787 00:55:32,230 --> 00:55:34,450 Yes. See you later. 788 00:55:34,450 --> 00:55:37,350 Yes. Bye. 789 00:55:44,120 --> 00:55:46,890 [Two calls from Seo Jae Woo 790 00:55:47,810 --> 00:55:55,110 This season's DS item is "Real Outdoor People". 791 00:55:55,110 --> 00:56:00,420 If you go to the Han River there are a lot of people who jog, ride bikes and go camping. 792 00:56:00,420 --> 00:56:03,610 I got the idea of Real Outdoor People from there. 793 00:56:03,610 --> 00:56:06,530 So, jogging, biking and camping; these three things 794 00:56:06,530 --> 00:56:09,560 we match them with our DS items. 795 00:56:09,560 --> 00:56:11,990 We intend to move with Real Outdoor idea. 796 00:56:11,990 --> 00:56:15,720 Not stars but real outdoor people doing outdoor activities. 797 00:56:15,720 --> 00:56:20,050 And by stressing our DS's brand, 798 00:56:20,050 --> 00:56:24,160 our goal is to press the Real Lifestyle concept. 799 00:56:24,160 --> 00:56:29,070 Don't you think it would be more effective advertising using stars instead of common people? 800 00:56:29,070 --> 00:56:31,080 By using common people as models, 801 00:56:31,080 --> 00:56:34,860 our products can demonstrate outdoor usage by everybody. 802 00:56:34,860 --> 00:56:38,040 Then, I think the potential customers will be moved. 803 00:56:38,040 --> 00:56:42,790 Real Life. Don't you think we need a fresh face? 804 00:56:48,410 --> 00:56:51,870 So? When are the people next door going? 805 00:56:51,870 --> 00:56:54,080 I don't know. 806 00:56:55,290 --> 00:56:57,950 Oh right! Ji Ho's model fee? 807 00:56:57,950 --> 00:57:01,610 How did you do it that he doesn't ask about it? 808 00:57:02,400 --> 00:57:03,940 Da In. 809 00:57:03,940 --> 00:57:06,400 Don't you think Yoo Ji Ho is a bit strange? 810 00:57:06,400 --> 00:57:07,230 What is? 811 00:57:07,230 --> 00:57:09,700 The way he speaks doesn't seem like a college student. 812 00:57:09,700 --> 00:57:13,970 When you ask about his age and school, he changes the subject. 813 00:57:18,880 --> 00:57:22,620 Jeong Hee Joo, were you talking about me behind my back? 814 00:57:23,770 --> 00:57:26,270 How old are you? Where's your school? 815 00:57:26,270 --> 00:57:27,800 Han Da In, you have a lot of interest in me. 816 00:57:27,800 --> 00:57:31,130 See, he's changing the subject again. 817 00:57:31,130 --> 00:57:35,620 What's so important about age? Do I have to be a college student?(Japanese) 818 00:57:35,620 --> 00:57:39,560 In society, one or two years, it's nothing. 819 00:57:39,560 --> 00:57:42,650 So, don't be childish. 820 00:57:42,650 --> 00:57:45,600 But if you're that curious, I'll tell you. 821 00:57:45,600 --> 00:57:47,630 Next year, I'll be going to college. 822 00:57:47,630 --> 00:57:50,200 I am 2 years younger than you. 823 00:57:50,200 --> 00:57:51,960 Will that do? 824 00:57:53,820 --> 00:57:55,900 Seriously. 825 00:57:57,410 --> 00:57:59,500 What did he say? 826 00:57:59,500 --> 00:58:01,530 Are you really college students? 827 00:58:01,530 --> 00:58:04,000 You don't even understand that. 828 00:58:10,100 --> 00:58:12,290 Yes, Oppa. 829 00:58:16,680 --> 00:58:20,030 Yes, please go ahead and speak. 830 00:58:20,030 --> 00:58:24,020 I have a favor. You have your assignment friend, right? 831 00:58:24,020 --> 00:58:25,570 Ji Ho? 832 00:58:25,570 --> 00:58:28,690 Can I see him tomorrow for a moment? 833 00:58:28,690 --> 00:58:33,610 The company is choosing an ordinary person as a model and I think he suits the part. 834 00:58:33,610 --> 00:58:35,910 I want him to have a camera test. 835 00:58:35,910 --> 00:58:37,740 He listens to everything I say. 836 00:58:37,740 --> 00:58:39,940 I will take him. 837 00:58:39,940 --> 00:58:42,090 You must be together. 838 00:58:49,310 --> 00:58:51,800 Let's talk again at home. 839 00:58:57,290 --> 00:58:59,860 The male model... 840 00:58:59,860 --> 00:59:02,570 For now, I did call him. 841 00:59:02,570 --> 00:59:07,460 I don't know how it will turn out so I will look over some other ordinary people applicants. 842 00:59:11,410 --> 00:59:12,530 Yes, Team Leader. 843 00:59:12,530 --> 00:59:15,120 Yes, dear. Give me some time tomorrow. 844 00:59:15,120 --> 00:59:16,860 Tomorrow? Why? 845 00:59:16,860 --> 00:59:21,200 We will be using ordinary models this time. I recommended you. 846 00:59:21,200 --> 00:59:22,980 Model? 847 00:59:23,840 --> 00:59:25,840 How could I do that? 848 00:59:25,840 --> 00:59:27,600 Hey, you've got nothing to lose. 849 00:59:27,600 --> 00:59:31,130 If you get picked, a day's shoot will be $500. 850 00:59:31,130 --> 00:59:33,580 5... $500? 851 00:59:33,580 --> 00:59:35,190 Wait. 852 00:59:35,190 --> 00:59:38,470 Not me, but can I have my sister do it? 853 00:59:38,470 --> 00:59:43,570 She's tall and she's friendly with the camera since she's a photographer. 854 00:59:43,570 --> 00:59:44,930 She's really pretty. 855 00:59:44,930 --> 00:59:46,930 Oh, I saw her. 856 00:59:46,930 --> 00:59:48,570 Okay, then come together. 857 00:59:48,570 --> 00:59:51,170 I need to talk to you about Chief Seo's problem. 858 00:59:51,170 --> 00:59:53,020 Chief Seo? 859 00:59:53,020 --> 00:59:55,170 Seo Jae Woo? 860 00:59:55,170 --> 00:59:57,090 Did something happen to him? 861 00:59:57,090 --> 00:59:59,960 Are you asking because you don't know? It's all because of you. 862 00:59:59,960 --> 01:00:01,800 Me? 863 01:00:12,890 --> 01:00:14,920 Flying Squirrel 864 01:00:23,760 --> 01:00:26,850 He's in a bad mood today so I thought you had a fight with him. 865 01:00:26,850 --> 01:00:31,000 You met yesterday, right? Did something happen? 866 01:00:32,010 --> 01:00:34,540 What really happened? 867 01:00:38,120 --> 01:00:39,990 Jeong Da Jeong. 868 01:00:41,090 --> 01:00:44,030 You finished earlier than expected. I was prepared to stay all night. 869 01:00:44,030 --> 01:00:46,640 I told you earlier that I couldn't meet you today. 870 01:00:46,640 --> 01:00:49,450 That's why I waited. If you can't eat then you would be going home at least. 871 01:00:49,450 --> 01:00:51,170 Get in. 872 01:00:55,210 --> 01:00:59,950 Jeong Da Jeong. 873 01:01:00,580 --> 01:01:02,750 Jeong Da Jeong. 874 01:01:06,350 --> 01:01:10,360 Why did you cancel when you were going to end this early? 875 01:01:12,540 --> 01:01:14,760 Jeong Da Jeong. 876 01:01:15,440 --> 01:01:17,040 Yes? 877 01:01:17,040 --> 01:01:18,860 Are you waiting for a call? 878 01:01:18,860 --> 01:01:20,430 No. 879 01:01:21,480 --> 01:01:23,420 Jeong Da Jeong. 880 01:01:25,190 --> 01:01:27,780 You liked me even for a minute, right? 881 01:01:29,110 --> 01:01:31,860 But now, you like my hyung more. 882 01:01:31,860 --> 01:01:33,060 Pardon? 883 01:01:33,060 --> 01:01:34,790 I will wait. 884 01:01:34,790 --> 01:01:40,000 Like you liked me for a minute then came to dislike me, since a person's heart changes quickly... 885 01:01:40,000 --> 01:01:41,730 So I will wait. 886 01:01:41,730 --> 01:01:45,220 Since you can come to like me again, until then. 887 01:01:53,780 --> 01:01:59,070 ♫ If there is a miracle. ♫ 888 01:01:59,070 --> 01:02:00,800 ♫ I I knew you.♫ 889 01:02:00,800 --> 01:02:03,890 From now on, don't meet Jeong Da Jeong without me. 890 01:02:05,270 --> 01:02:07,250 Seo In Woo. 891 01:02:08,850 --> 01:02:11,770 I wish it's a joke this time again. 892 01:02:24,360 --> 01:02:33,070 Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 893 01:02:33,070 --> 01:02:34,470 Glorious Days Preview 894 01:02:34,470 --> 01:02:35,880 Drink even the soup. 895 01:02:35,880 --> 01:02:39,290 They're going to go bankrupt feeding us. 896 01:02:39,290 --> 01:02:41,120 It's so burdensome. 897 01:02:41,120 --> 01:02:42,780 Honey, I can't sleep since you're not there. 898 01:02:42,780 --> 01:02:43,780 What's wrong with you? 899 01:02:43,780 --> 01:02:45,460 Why are you doing this to me? 900 01:02:45,460 --> 01:02:46,640 You seem like a noona (older sister). 901 01:02:46,640 --> 01:02:48,380 Who is your noona? 902 01:02:48,380 --> 01:02:49,100 It's true that you are a noona. 903 01:02:49,100 --> 01:02:50,330 Ai, Noona! 904 01:02:50,330 --> 01:02:53,130 Then, Ms. Song Jeong. Song Jeong-ah! 905 01:02:53,130 --> 01:02:54,460 You're dating me now. 906 01:02:54,460 --> 01:02:56,200 Do you like Seo In Woo or Seo Jae Woo? 907 01:02:56,200 --> 01:02:58,690 Get your self together, Jeong Da Jeong. 68804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.