All language subtitles for Glorious Day_S01E08_episode 8_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,190 --> 00:00:32,340 Episode 8 2 00:00:32,340 --> 00:00:34,230 The lease contract. Episode 8 3 00:00:34,230 --> 00:00:36,530 Whose signature is this? 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,280 Here. Han Song Jeong. 5 00:00:41,280 --> 00:00:45,800 Her signature here is different from the signature on the lease. 6 00:00:45,800 --> 00:00:49,630 The handwriting analysis came out that it wasn't the same. 7 00:00:49,630 --> 00:00:52,070 It's not her signature. 8 00:00:52,780 --> 00:00:56,330 Who did it instead of that woman, 9 00:00:56,330 --> 00:01:03,010 deceived the whole family and made this fake contract? 10 00:01:03,010 --> 00:01:04,540 Well... 11 00:01:04,540 --> 00:01:06,520 Father, was it you? 12 00:01:07,960 --> 00:01:09,830 Hyung Min Sik? 13 00:01:11,000 --> 00:01:17,310 WHO on earth signed this lease?! 14 00:01:19,900 --> 00:01:22,030 Who was it? 15 00:01:23,360 --> 00:01:24,960 Father! 16 00:01:24,960 --> 00:01:28,770 Honey! Say something! 17 00:01:28,770 --> 00:01:31,660 Mom, what is that person talking about? 18 00:01:31,660 --> 00:01:33,710 Why is he calling you a con artist? 19 00:01:33,710 --> 00:01:35,540 Mom! 20 00:01:39,960 --> 00:01:41,320 Oh my, how on earth? 21 00:01:41,320 --> 00:01:43,690 Uncle is right! I can't believe it! 22 00:01:43,690 --> 00:01:46,270 The signature is really different! 23 00:01:46,270 --> 00:01:49,480 What a relief it is that we've found out even now. 24 00:01:49,480 --> 00:01:53,260 If it weren't for me, the house next door would have been lost. 25 00:01:53,260 --> 00:01:55,800 Listening to what this fellow had to say 26 00:01:55,800 --> 00:02:00,130 she even put her daughters forward to commit this fraud... - Uncle! 27 00:02:00,130 --> 00:02:04,630 It's true! Father, this can't be just over looked. 28 00:02:04,630 --> 00:02:07,520 Of course! This signature... 29 00:02:07,520 --> 00:02:09,820 Well, that... 30 00:02:09,820 --> 00:02:11,890 Yes, it's mine. 31 00:02:13,940 --> 00:02:15,520 What? 32 00:02:15,520 --> 00:02:18,480 Where do you get off trying... 33 00:02:18,480 --> 00:02:21,210 You can say that after looking at this? 34 00:02:24,760 --> 00:02:26,930 Han Song Jeong 35 00:02:26,930 --> 00:02:29,790 What is the problem? 36 00:02:29,790 --> 00:02:35,530 When I autograph, I write in script. But, when I sign contracts, I sign in block letters. Isn't that an obvious thing? 37 00:02:35,530 --> 00:02:40,470 So, you're saying that's really your signature? 38 00:02:40,470 --> 00:02:42,970 This woman is really... 39 00:02:42,970 --> 00:02:45,020 Uncle! 40 00:02:45,020 --> 00:02:48,290 You should let the elders resolve this quietly. 41 00:02:49,610 --> 00:02:51,200 Doing this here is... 42 00:02:51,200 --> 00:02:54,150 Hey, you just stay still. 43 00:02:55,150 --> 00:02:56,650 Then... 44 00:02:57,780 --> 00:03:00,370 If it's really yours, 45 00:03:00,370 --> 00:03:02,080 write it. 46 00:03:02,080 --> 00:03:04,140 Here. Oh my goodness. 47 00:03:04,140 --> 00:03:06,080 Uncle. 48 00:03:06,080 --> 00:03:10,730 See? You can't write it, can you? Trying to pull another scam. 49 00:03:38,100 --> 00:03:41,970 Stop already. Don't do it. 50 00:03:41,970 --> 00:03:43,960 Don't do it, Mom. 51 00:03:45,320 --> 00:03:47,800 You don't have to do this. 52 00:03:48,920 --> 00:03:50,540 Get up. 53 00:04:02,090 --> 00:04:04,790 Did you gather everyone in order to do this? 54 00:04:05,840 --> 00:04:09,300 Uh... Why is everyone acting like this? 55 00:04:09,300 --> 00:04:11,790 Things that need to be revealed should be revealed! 56 00:04:11,790 --> 00:04:15,710 Son-in-law. Take this person out! 57 00:04:15,710 --> 00:04:18,330 Yes, yes. - Wait... 58 00:04:18,330 --> 00:04:22,060 Mother! I d-did it for this family. 59 00:04:22,060 --> 00:04:23,780 Honey. 60 00:04:23,780 --> 00:04:28,060 I'm going to make some loud noises today. 61 00:04:28,060 --> 00:04:30,300 You! 62 00:04:30,300 --> 00:04:34,690 Where do you think this is that you make this kind of commotion?! 63 00:04:34,690 --> 00:04:39,410 If you're going to do this, get out of our house immediately! IMMEDIATELY! 64 00:04:39,410 --> 00:04:40,690 I... 65 00:04:40,690 --> 00:04:42,950 Mother! 66 00:04:47,710 --> 00:04:49,930 Hey, come out. Come out, you punk! 67 00:04:49,930 --> 00:04:52,110 Oh, but... - Come out. 68 00:04:52,110 --> 00:04:54,250 The food has gotten cold. 69 00:04:54,250 --> 00:04:57,570 I'll go reheat it, so eat before you go. 70 00:04:57,570 --> 00:04:59,920 Are you really going to do this to me? - Come out! 71 00:04:59,920 --> 00:05:02,170 Father! Sister-in-law! 72 00:05:02,170 --> 00:05:05,160 For goodness sake! Hyung, why are you acting like this? 73 00:05:08,200 --> 00:05:10,030 You punk. 74 00:05:10,030 --> 00:05:12,260 Let go! 75 00:05:12,260 --> 00:05:16,390 Hyung, you shouldn't act like this. What on earth is that woman? 76 00:05:16,390 --> 00:05:20,900 I've been coming to this house for 20 years. But, I'm being kicked out because of that woman? 77 00:05:20,900 --> 00:05:24,140 You... Don't you find her pitiful? 78 00:05:24,140 --> 00:05:27,180 What's so pitiful? Me, who got kicked out is more pitiful! 79 00:05:27,180 --> 00:05:30,040 Punk! At least you have a place to go! 80 00:05:30,040 --> 00:05:32,720 They say if you don't have a child, you don't know a parent's heart. 81 00:05:32,720 --> 00:05:36,210 Hearing herself called a con artist in front her children, 82 00:05:36,210 --> 00:05:39,160 would you be able to just sit there? 83 00:05:39,160 --> 00:05:42,130 Then she should ask for help. 84 00:05:42,130 --> 00:05:45,720 Why is she yelling? 85 00:05:45,720 --> 00:05:49,490 She already apologized several times for inconveniencing this household. 86 00:05:49,490 --> 00:05:50,900 But, Hyung. 87 00:05:50,900 --> 00:05:53,870 Aren't you taking her side too strongly? 88 00:05:53,870 --> 00:05:57,900 What's the reason for covering it up when you've clearly seen that the lease is fake? 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,050 Was it you? 90 00:05:59,050 --> 00:06:01,190 The one signed in her place? 91 00:06:01,190 --> 00:06:06,830 Just go, go. As you said, we've known each other for 20 years and this is the first time I've been disappointed in you. 92 00:06:06,830 --> 00:06:08,320 Go! 93 00:06:08,320 --> 00:06:12,890 Geez! That woman is the one who did wrong. 94 00:06:12,890 --> 00:06:14,470 Why are you doing this to me?! 95 00:06:14,470 --> 00:06:17,620 Just a minute. Let's talk. 96 00:06:21,730 --> 00:06:25,110 What do YOU have to say? Yeong ... Yeong 97 00:06:25,110 --> 00:06:29,440 You're not the only one disappointed. I'm disappointed in your whole family! 98 00:06:32,580 --> 00:06:34,700 Do you like it since that house's family has been fooled? 99 00:06:34,700 --> 00:06:36,480 Do you think you've won? 100 00:06:36,480 --> 00:06:40,050 You try to con this house so you brought your daughters... 101 00:06:42,780 --> 00:06:45,440 Don't move a muscle and just stand there. 102 00:06:50,580 --> 00:06:59,410 Subtitles and timing brought to you by The Glorious Team at Viki.com 103 00:07:03,410 --> 00:07:06,720 You. Are you crazy? 104 00:07:11,190 --> 00:07:14,900 It's a hotel usage fee. Take it. 105 00:07:14,900 --> 00:07:18,360 Do you think I'm doing this for some pocket change? 106 00:07:18,360 --> 00:07:22,710 You hit me! --Even if I did, don't remind me ...! 107 00:07:23,760 --> 00:07:26,110 About the book signing day, 108 00:07:26,110 --> 00:07:29,610 when I think about that day, it makes me feel horrible. 109 00:07:29,610 --> 00:07:32,400 I didn't know it was being used without paying. 110 00:07:32,400 --> 00:07:36,810 If I knew before hand, I wouldn't have gone there. So, take that money. 111 00:07:36,810 --> 00:07:39,870 It feels unfair to give the money to a guy like you, but 112 00:07:39,870 --> 00:07:43,400 I had to listen to being called a con artist in front of my daughters... 113 00:07:43,400 --> 00:07:45,100 Unbelievable... 114 00:07:48,360 --> 00:07:51,250 I'm going to scam this house? 115 00:07:51,250 --> 00:07:55,200 Did I look like that kind of a person to you? 116 00:07:56,530 --> 00:08:00,790 Though I may have lived without much, but I've never lived like that. 117 00:08:00,790 --> 00:08:07,640 So that my kids won't feel ashamed and have fingers pointed at them, how tenaciously I live! How tenaciously! 118 00:08:08,990 --> 00:08:13,330 To you, that money may be like pocket change. 119 00:08:13,330 --> 00:08:16,280 To me, that money is like blood. 120 00:08:16,280 --> 00:08:19,890 So, don't lose it and take it carefully! 121 00:08:21,030 --> 00:08:23,870 Please take the money and get lost! 122 00:08:38,030 --> 00:08:40,050 Aigoo, leave it alone. 123 00:08:40,050 --> 00:08:45,890 We're the one who invited you. If you clean, cook and do everything, how am I supposed to feel? 124 00:08:45,890 --> 00:08:48,230 No, Grandmother. Of course, we have to do it. 125 00:08:48,230 --> 00:08:50,240 Sit down and rest. 126 00:08:50,240 --> 00:08:52,370 Grandmother, you were really cool before. 127 00:08:52,370 --> 00:08:53,690 Grandmother, you're the best! 128 00:08:53,690 --> 00:08:55,600 Is that so? 129 00:08:55,600 --> 00:09:00,950 If I hadn't lost my strength from singing, I would have chased him out with an even louder voice. 130 00:09:00,950 --> 00:09:04,230 Just like you are cleanly washing the dishes, 131 00:09:04,230 --> 00:09:08,160 forget what happened today cleanly. 132 00:09:08,160 --> 00:09:15,220 Oh, yeah. That bean-meat today? 133 00:09:15,220 --> 00:09:18,850 Yes. --Teach me how to make it. 134 00:09:18,850 --> 00:09:22,170 They were putting aside the food I made and 135 00:09:22,170 --> 00:09:25,670 the whole family was putting their chopsticks in there. 136 00:09:26,690 --> 00:09:28,060 Okay. 137 00:09:28,060 --> 00:09:31,660 I'll go wipe the living room table. 138 00:09:45,310 --> 00:09:47,180 Jeong Da Jeong! 139 00:09:48,370 --> 00:09:51,650 I'll put this in the inner courtyard. 140 00:09:51,650 --> 00:09:53,310 Inner courtyard? 141 00:09:53,310 --> 00:09:56,720 The courtyard between your house and ours. 142 00:09:57,920 --> 00:09:59,270 Yes? 143 00:10:01,090 --> 00:10:03,420 See... See through. 144 00:10:03,420 --> 00:10:05,910 See through... 145 00:10:09,270 --> 00:10:12,550 When you leave, go through there because it is faster. 146 00:10:41,790 --> 00:10:43,320 We're leaving. 147 00:10:43,320 --> 00:10:44,750 Grandmother, we ate really well. 148 00:10:44,750 --> 00:10:47,350 Okay. Thank you. 149 00:10:51,160 --> 00:10:52,280 Sleep well. 150 00:10:52,280 --> 00:10:53,770 You sleep well, too, Grandmother. 151 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 Good night! 152 00:10:54,770 --> 00:10:57,180 Unnie! By the way... 153 00:11:01,750 --> 00:11:02,680 Unnie... 154 00:11:02,680 --> 00:11:04,600 Jeong Da Jeong. 155 00:11:09,990 --> 00:11:11,950 Let's talk a bit. 156 00:11:14,850 --> 00:11:16,530 In Woo. 157 00:11:33,200 --> 00:11:36,140 Jeong Da Jeong... - I'm going to live here. 158 00:11:38,700 --> 00:11:41,820 It can't be helped even if you say it's shameless. 159 00:11:42,960 --> 00:11:48,490 The reason we came here isn't because of you. 160 00:11:50,090 --> 00:11:52,000 My mom... 161 00:11:54,400 --> 00:11:59,010 After being misunderstood like that, she doesn't have a reason to leave this place. We won't leave. 162 00:11:59,010 --> 00:12:02,040 Jeong Da Jeong, that's not what I'm trying to say. 163 00:12:02,040 --> 00:12:05,670 Do I like you, Seo In Woo? 164 00:12:05,670 --> 00:12:08,520 So it makes you feel burdened? 165 00:12:10,430 --> 00:12:13,960 So, we should leave? 166 00:12:18,210 --> 00:12:19,150 Jeong Da Jeong. 167 00:12:19,150 --> 00:12:21,740 Seo In Woo, I... 168 00:12:24,720 --> 00:12:28,080 In liking someone, 169 00:12:28,080 --> 00:12:30,680 even if it's just my own feeling, 170 00:12:31,910 --> 00:12:36,560 that it would make the other person feel this burdened and 171 00:12:38,020 --> 00:12:41,080 bothered, I didn't know it. 172 00:12:45,190 --> 00:12:48,340 It would have been better if we hadn't seen each other again. 173 00:12:50,710 --> 00:12:53,710 I'm really sorry for having moved here. 174 00:12:57,650 --> 00:13:02,370 When I first found out in the moving van that we're moving here, 175 00:13:02,370 --> 00:13:04,920 I was a little shocked. 176 00:13:07,900 --> 00:13:10,700 On the first day I came here, 177 00:13:12,050 --> 00:13:16,160 Grandfather, Grandmother, 178 00:13:19,320 --> 00:13:23,860 and your mother, 179 00:13:26,600 --> 00:13:29,300 everyone was so nice to me. 180 00:13:31,340 --> 00:13:36,120 I couldn't even properly say goodbye when I left. 181 00:13:36,120 --> 00:13:39,540 It was possible they would be shocked. 182 00:13:39,540 --> 00:13:42,420 I was worried about that, but 183 00:13:42,420 --> 00:13:47,440 I never thought that you would find it this difficult. 184 00:13:51,440 --> 00:13:54,490 I won't like you anymore. 185 00:13:56,270 --> 00:13:59,190 I won't even have those kinds of feeling. 186 00:13:59,190 --> 00:14:02,730 In this house that Grandfather has lent to us, 187 00:14:02,730 --> 00:14:09,520 I told him that we would make many good memories with our family and leave. 188 00:14:10,870 --> 00:14:14,180 Because of the house, crying or upsetting matters, 189 00:14:15,450 --> 00:14:18,180 I'll be done with that after today. 190 00:14:21,630 --> 00:14:28,700 Subtitles and timing brought to you by the Glorious Team at Viki.com 191 00:14:46,320 --> 00:14:48,090 Also, 192 00:14:49,630 --> 00:14:52,790 the reason why we moved here, 193 00:14:52,790 --> 00:14:58,030 you and your uncle 194 00:14:58,030 --> 00:15:01,240 and everyone else, I know that you're all curious. 195 00:15:01,240 --> 00:15:05,570 That's probably why something like today happened. 196 00:15:05,570 --> 00:15:11,820 You probably guessed, but it's true that your grandfather and father helped us. 197 00:15:15,630 --> 00:15:17,880 Should I tell you the reason? 198 00:15:17,880 --> 00:15:20,770 No, it's fine. 199 00:15:21,800 --> 00:15:25,290 I didn't ask to see you because I was curious about that. 200 00:15:34,480 --> 00:15:42,380 I'll consult with my mom and try to leave even one day earlier than the one month. 201 00:16:21,750 --> 00:16:24,050 In Woo. 202 00:16:24,050 --> 00:16:28,180 You didn't, perhaps, say something to Jeong Da Jeong? 203 00:16:28,180 --> 00:16:30,590 How do you know I met with her? 204 00:16:30,590 --> 00:16:32,750 While I was out on the terrace. 205 00:16:33,950 --> 00:16:35,010 Did you hear everything? 206 00:16:35,010 --> 00:16:39,670 No! I just saw you coming in. 207 00:16:39,670 --> 00:16:42,060 What did you say this time? 208 00:16:44,160 --> 00:16:48,140 I didn't even get to speak. Only she talked and went inside. 209 00:16:48,140 --> 00:16:51,090 You know that Uncle was too harsh today, don't you? 210 00:16:51,090 --> 00:16:53,970 Let's not talk about the house situation anymore, okay? 211 00:16:55,370 --> 00:16:57,740 Hyung. 212 00:16:57,740 --> 00:17:00,770 You know when Jeong Da Jeong first came to our house. 213 00:17:00,770 --> 00:17:05,890 You said to me, "Jeong Da Jeong is better than you." Why did you say that? 214 00:17:05,890 --> 00:17:09,490 Is Jeong Da Jeong really better than I? What about her? 215 00:17:09,490 --> 00:17:13,900 Her feelings for you seemed sincere. 216 00:17:16,300 --> 00:17:19,940 Sincere? - That's how it looked to me. 217 00:17:26,300 --> 00:17:28,620 You did well. 218 00:17:29,830 --> 00:17:33,100 You did well, Jeong Da Jeong. 219 00:17:55,700 --> 00:18:00,490 After suffering through something like that, the daughters 220 00:18:00,490 --> 00:18:03,720 didn't even show they were upset. 221 00:18:03,720 --> 00:18:06,710 I felt more sorry about that. 222 00:18:09,700 --> 00:18:13,350 That lease contract... You did it, didn't you? 223 00:18:17,690 --> 00:18:20,720 Then you should have given me a hint. 224 00:18:20,720 --> 00:18:23,700 Go to sleep, go to sleep. 225 00:18:27,160 --> 00:18:31,340 That hotel president's heart and everything else are all good. 226 00:18:31,340 --> 00:18:34,080 But why is he so immature? 227 00:18:34,080 --> 00:18:38,530 He hasn't changed one bit from 20 years ago. 228 00:18:38,530 --> 00:18:42,480 When the next door family leaves, should we let him move in 229 00:18:42,480 --> 00:18:45,730 and teach him while living together? 230 00:18:46,860 --> 00:18:50,290 How can we teach him at his age? 231 00:18:50,290 --> 00:18:54,930 He should realize it himself. 232 00:18:54,930 --> 00:18:59,930 Still, if we guide him a bit from next to him it might be a little better. 233 00:18:59,930 --> 00:19:02,650 Does he have siblings or what? 234 00:19:02,650 --> 00:19:07,490 His mother... Leaving her son at the hotel and just... Aigoo. 235 00:19:07,490 --> 00:19:14,120 Saying, "I don't know!" when he hasn't gotten married at his age. 236 00:19:14,120 --> 00:19:17,760 According to Son-in-law, 237 00:19:17,760 --> 00:19:22,940 I think she got married again. 238 00:19:22,940 --> 00:19:24,810 What? 239 00:19:26,620 --> 00:19:29,560 She remarried at her age? 240 00:19:29,560 --> 00:19:33,830 Why? What's wrong with her age? 241 00:19:33,830 --> 00:19:35,730 You go around singing that song, don't you? 242 00:19:35,730 --> 00:19:39,740 Who did she marry this time? 243 00:19:39,740 --> 00:19:42,350 I don't know. 244 00:19:42,350 --> 00:19:45,690 About the house next door... 245 00:19:45,690 --> 00:19:48,420 I have a reason, so... 246 00:19:48,420 --> 00:19:52,730 Don't pointlessly bring it up and just wait. 247 00:19:52,730 --> 00:19:56,350 Why? Are you going to give it to the hotel president? 248 00:19:56,350 --> 00:20:00,450 Why did you change your mind? Tell me. 249 00:20:00,450 --> 00:20:01,860 Okay, see you tomorrow. 250 00:20:01,860 --> 00:20:04,610 Not tomorrow, today! - Aigoo. 251 00:20:04,610 --> 00:20:05,700 Just when I'm trying to fall asleep. - Come on. 252 00:20:05,780 --> 00:20:06,660 Come on. 253 00:20:06,660 --> 00:20:11,880 Uncle started the whole thing, so how can he just leave? 254 00:20:11,880 --> 00:20:13,210 Ah, seriously. 255 00:20:13,210 --> 00:20:15,260 I'm home. 256 00:20:27,620 --> 00:20:30,810 Are you sleeping already? 257 00:20:32,240 --> 00:20:36,010 Honey, I'm sorry. 258 00:20:37,880 --> 00:20:40,000 Why would you be? 259 00:20:40,610 --> 00:20:43,980 Since I'm always working, 260 00:20:43,980 --> 00:20:48,250 didn't you cause today's incident because you're bored? 261 00:20:49,440 --> 00:20:52,270 Do you think I did it because I'm bored? 262 00:20:52,270 --> 00:20:56,190 I don't like the woman next door. 263 00:20:56,190 --> 00:20:57,980 Look at what happened today. 264 00:20:57,980 --> 00:21:01,800 She was insisting to the end and signing. 265 00:21:01,800 --> 00:21:05,940 Living alone, she acts like a pit bull. A pit bull. 266 00:21:05,940 --> 00:21:08,720 Let's not talk about the next door. 267 00:21:08,720 --> 00:21:13,500 Let's talk about us. I'll get time off from Father and 268 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 shall we visit somewhere near-by? 269 00:21:16,250 --> 00:21:20,490 Forget it. It would be better to go alone than with you. 270 00:21:20,490 --> 00:21:23,930 Why? I'll make it fun for you. 271 00:21:23,930 --> 00:21:27,470 Geez, how can you be so clueless? 272 00:21:27,470 --> 00:21:30,040 If you ask for vacation now, 273 00:21:30,040 --> 00:21:34,370 do you think Father would say, "Go ahead." 274 00:21:34,370 --> 00:21:36,950 You'll get cursed out, too. 275 00:21:37,750 --> 00:21:41,150 There's no one but my wife to worry about me. 276 00:21:41,150 --> 00:21:42,820 Why are you like this? 277 00:21:42,820 --> 00:21:45,380 Get away from me! 278 00:21:45,380 --> 00:21:47,720 Oh, you're strong. Try to get away from me. 279 00:21:47,720 --> 00:21:52,400 Seriously, I told you to stop! Why are being like this? 280 00:21:53,840 --> 00:21:58,250 Mom, take some medicine? If you keep vomiting like that, you'll have no strength left! 281 00:21:58,250 --> 00:22:01,810 Open the door! I'll at least pat your back for you. 282 00:22:01,810 --> 00:22:03,320 Mom! 283 00:22:03,320 --> 00:22:06,310 Because of you guys, the indigestion is getting worse. 284 00:22:06,310 --> 00:22:07,500 Mom! 285 00:22:07,500 --> 00:22:10,050 I think mom wants to be alone. 286 00:22:10,050 --> 00:22:13,110 - I'm home. - I'm home. 287 00:22:13,110 --> 00:22:15,370 You're all standing in line like this. 288 00:22:15,370 --> 00:22:19,340 Did you eat a lot of delicious food next door? I should have gone, too. 289 00:22:19,340 --> 00:22:24,170 Don't you have any sense? Can't you see our eyes are all puffy from crying? 290 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 What...? 291 00:22:26,320 --> 00:22:28,290 Rest. 292 00:22:28,290 --> 00:22:29,700 Come here. 293 00:22:35,260 --> 00:22:36,900 Did something happen? 294 00:22:38,090 --> 00:22:42,930 Doctor, don't wash up today and just go to bed early. 295 00:22:46,420 --> 00:22:47,810 Yes. 296 00:22:49,050 --> 00:22:51,860 What's wrong? 297 00:22:51,860 --> 00:22:54,750 The mood was good at first... 298 00:22:54,750 --> 00:22:56,850 I will tell you later on. 299 00:22:57,910 --> 00:22:59,580 Sleep well. 300 00:23:01,720 --> 00:23:08,760 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Day Team @ Viki.com 301 00:23:35,750 --> 00:23:37,200 I can tolerate your insults./i> 302 00:23:37,200 --> 00:23:38,830 But do you know any parent who doesn't get pissed off 303 00:23:38,830 --> 00:23:41,130 when she is insulted in front of her daughters? 304 00:23:41,130 --> 00:23:43,200 Why are you here? What scam are you going pull? 305 00:23:43,200 --> 00:23:45,770 It's my house. 306 00:23:45,770 --> 00:23:51,050 In order to not get fingers pointed at us, how tenaciously I live! How tenaciously! 307 00:23:51,050 --> 00:23:54,210 This money is like blood to me! 308 00:23:54,210 --> 00:23:56,510 Just take this and get lost! 309 00:24:42,650 --> 00:24:44,660 You weren't sleeping? 310 00:24:46,310 --> 00:24:48,690 I can't sleep. 311 00:24:48,690 --> 00:24:51,380 I'm going to read some books. 312 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 Why? 313 00:24:59,190 --> 00:25:01,620 To lean on you. 314 00:25:01,620 --> 00:25:03,400 You're heavy. 315 00:25:04,590 --> 00:25:08,550 A child is always a heavy piece of baggage. 316 00:25:09,710 --> 00:25:11,150 What? 317 00:25:11,960 --> 00:25:16,300 Feel grateful that I let you know about that. 318 00:25:16,300 --> 00:25:17,690 Jeez. 319 00:25:18,480 --> 00:25:21,840 Aiyoo... Move aside. You're really heavy. 320 00:25:22,510 --> 00:25:25,070 Should I tell the other two to come down, too? 321 00:25:25,070 --> 00:25:26,820 Hey! 322 00:25:29,150 --> 00:25:31,500 Aigoo. - This is nice. 323 00:25:31,500 --> 00:25:35,090 Ah, seriously. 324 00:25:55,700 --> 00:26:00,970 From a Fan 325 00:26:06,700 --> 00:26:08,340 Mom. 326 00:26:10,060 --> 00:26:12,940 What are you doing not sleeping? 327 00:26:12,940 --> 00:26:19,700 I got an email saying they enjoyed reading my book. 328 00:26:19,700 --> 00:26:21,320 Really? 329 00:26:26,250 --> 00:26:30,170 Whoa. Mom, you got a fan letter? 330 00:26:30,170 --> 00:26:35,330 It says that my book healed the fan's scarred heart. 331 00:26:36,660 --> 00:26:40,280 I feel nervous since this is the first time. 332 00:26:40,280 --> 00:26:43,290 With all my sincerity, 333 00:26:43,290 --> 00:26:44,870 I will lift your spirit. 334 00:26:44,870 --> 00:26:47,270 Aigoo, really. 335 00:26:47,270 --> 00:26:49,540 Is that easy? 336 00:26:53,920 --> 00:26:57,060 You should always begin with "I love you." 337 00:26:58,060 --> 00:26:59,100 Love? 338 00:26:59,100 --> 00:27:02,780 "Dear Reader, I love you." 339 00:27:05,090 --> 00:27:10,800 Is that right? Dear Reader, I love you. 340 00:27:15,450 --> 00:27:18,380 "Dear Reader, I love you." 341 00:27:29,140 --> 00:27:30,730 Good Morning! 342 00:27:30,730 --> 00:27:33,020 Did you sleep well? 343 00:27:33,020 --> 00:27:34,480 Yes. 344 00:27:34,480 --> 00:27:36,570 You look like you are in a good mood. 345 00:27:38,790 --> 00:27:40,750 Since yesterday was a little so-so. 346 00:27:40,750 --> 00:27:43,960 I'm going to spend today twice as happily. 347 00:27:43,960 --> 00:27:45,810 That's a good thought. 348 00:27:45,810 --> 00:27:48,330 I need to learn to do that, too. 349 00:27:50,080 --> 00:27:51,550 Yesterday... 350 00:27:53,370 --> 00:27:55,040 Inner courtyard... 351 00:27:56,150 --> 00:27:57,760 Go get it later. 352 00:27:57,760 --> 00:28:01,120 The shoes won't have run away by themselves. 353 00:28:01,120 --> 00:28:02,490 Yes. 354 00:28:05,680 --> 00:28:07,050 Seo In Woo. 355 00:28:07,050 --> 00:28:09,530 What? You were here. 356 00:28:10,730 --> 00:28:15,410 Seo Jae Woo and Jeong Da Jeong. You have time today, don't you? 357 00:28:15,410 --> 00:28:18,980 The front house, the rear house or is it the house next door? In any case, 358 00:28:18,980 --> 00:28:23,170 in order for all of us to get along in the same yard, let's have a gathering of the young people. 359 00:28:23,170 --> 00:28:27,180 8PM. 8PM. I'll be leaving for now since I'm busy. 360 00:28:32,170 --> 00:28:34,220 Why is he like that? 361 00:28:35,500 --> 00:28:38,320 He says he wants to get along well. 362 00:28:38,320 --> 00:28:40,070 That's good. 363 00:28:58,550 --> 00:29:01,290 He didn't eat it. 364 00:29:11,860 --> 00:29:13,790 What are you doing? 365 00:29:13,790 --> 00:29:15,650 Was the sandwich not good? 366 00:29:15,650 --> 00:29:18,230 Should I pack kimbap for you tomorrow? 367 00:29:18,230 --> 00:29:20,560 Don't touch my things. 368 00:29:21,420 --> 00:29:24,860 Eun Chan, if you leave it there, it will spoil. - Move aside! 369 00:29:27,770 --> 00:29:29,680 Eun Chan. 370 00:29:30,290 --> 00:29:32,500 Don't pack stuff like this in the future. 371 00:29:32,500 --> 00:29:37,290 No. I'm living together here with you so that I can pack things like this. 372 00:29:37,290 --> 00:29:38,850 Because I want to be your mom! 373 00:29:38,850 --> 00:29:42,270 I don't need a mom. 374 00:29:43,620 --> 00:29:46,820 - What? - You aren't my mom anyway. 375 00:29:47,550 --> 00:29:49,890 Just be good to my father. 376 00:30:09,370 --> 00:30:13,720 While I was making snack 377 00:30:19,230 --> 00:30:21,150 Eun Chan! 378 00:30:27,390 --> 00:30:30,240 Hey, Eun Chan. Hey. 379 00:30:30,240 --> 00:30:32,790 Hey, are you already going to school?! 380 00:30:33,810 --> 00:30:37,120 - Mom. - Yes? 381 00:30:37,120 --> 00:30:39,790 - Did you sleep well? - Yes. 382 00:30:41,550 --> 00:30:45,690 It seems like Eun Chan was mad as he left. Did something happen? 383 00:30:45,690 --> 00:30:47,360 He must have fought with Da Ae. 384 00:30:47,360 --> 00:30:48,590 With Unnie? 385 00:30:48,590 --> 00:30:50,380 Your sister was crying too. 386 00:30:50,380 --> 00:30:52,070 What?! 387 00:30:52,070 --> 00:30:56,740 Leave it alone. If you see it, you'll only be upset. I pretended not to see it too. 388 00:30:56,740 --> 00:30:58,020 You said that she's crying. 389 00:30:58,020 --> 00:31:02,550 Then did you think that she was going to just keep smiling while raising his child everyday? 390 00:31:02,550 --> 00:31:07,680 It something that I expected. It's just that it's a little earlier than I thought. 391 00:31:07,680 --> 00:31:11,770 I made food, so eat. Don't be late pointlessly comforting your sister. 392 00:31:11,770 --> 00:31:14,280 - You were out here? - Yes. 393 00:31:14,280 --> 00:31:15,610 Did you sleep well? 394 00:31:15,610 --> 00:31:17,580 - Hello! - Aren't you going to work? 395 00:31:17,580 --> 00:31:20,640 Excuse me? Jae Woo went in hurriedly. 396 00:31:20,640 --> 00:31:22,420 Yes. I'm leaving. 397 00:31:22,420 --> 00:31:24,620 Here you go. 398 00:31:24,620 --> 00:31:29,160 You don't have much appetite since you used up your strength yesterday, right? At times like these my kimchee is the best. 399 00:31:29,160 --> 00:31:35,010 If you mix rice with cold water and rip the kimchee into pieces and eat it together you belly will become like this. 400 00:31:41,520 --> 00:31:42,520 I'll eat it well. 401 00:31:42,520 --> 00:31:45,060 Hurry and go inside and eat. 402 00:31:45,060 --> 00:31:48,250 Your face doesn't look good; it's so pale. 403 00:31:48,250 --> 00:31:50,740 - Go inside. - Yes. 404 00:31:53,730 --> 00:31:59,060 Thank you for growing so big! Aigoo, you handsome ones. 405 00:31:59,060 --> 00:32:05,800 ♬ So what's wrong with my age, ♬ 406 00:32:09,180 --> 00:32:13,150 Start by getting into the habit of sleeping early and waking up early. 407 00:32:13,150 --> 00:32:15,960 Aiyoo, I'm still young. 408 00:32:15,960 --> 00:32:19,530 Don't you know that the sign of youth is sleeping in late? 409 00:32:19,530 --> 00:32:24,190 Since you're young, you should be industrious. When you're older, even if you wanted to be industrious, 410 00:32:24,190 --> 00:32:27,340 you have no strength so you can't. 411 00:32:27,340 --> 00:32:30,560 - You were here? - Yes. 412 00:32:30,560 --> 00:32:32,320 For what reason are you here... 413 00:32:32,320 --> 00:32:35,060 I came to see if there was any fresh ddeok that had come out. 414 00:32:35,060 --> 00:32:37,650 I just wanted to eat some suddenly. 415 00:32:39,730 --> 00:32:41,260 Go and pack her some rice cakes. 416 00:32:41,260 --> 00:32:43,070 Ah, yes. 417 00:32:44,910 --> 00:32:50,400 You won't have come out because you wanted to eat ddeok at this time. 418 00:32:50,400 --> 00:32:55,050 Yesterday you were put in a difficult position because of me. 419 00:32:55,050 --> 00:32:59,600 Now, I can't even say how sorry I am. 420 00:32:59,600 --> 00:33:02,030 You don't need to feel that way. 421 00:33:02,030 --> 00:33:05,730 It happened because I didn't keep control of my household. 422 00:33:05,730 --> 00:33:09,260 I don't know why Yeong's acting like that, but 423 00:33:09,260 --> 00:33:12,720 don't hold onto what that punk said. 424 00:33:12,720 --> 00:33:16,770 He's a President or whatever on the surface but he's like an empty shell. 425 00:33:16,770 --> 00:33:21,420 Seeing your daughters you're more wealthy. 426 00:33:21,420 --> 00:33:25,890 A wealthy person has to be broad-hearted, right? 427 00:33:25,890 --> 00:33:29,590 He's a fellow that frequents our house like it's his own, 428 00:33:29,590 --> 00:33:33,640 but if you live next door you'll probably run into him often. 429 00:33:33,640 --> 00:33:38,360 If you meet him then please treat him with a broad heart. 430 00:33:38,360 --> 00:33:40,080 Yes. 431 00:33:40,080 --> 00:33:45,840 It seems like you're close in age with our Sin Ae. 432 00:33:45,840 --> 00:33:49,370 This year I'm 53. 433 00:33:49,370 --> 00:33:51,940 53? Aiyoo. 434 00:33:51,940 --> 00:33:56,500 Aiyoo, you're quite young. You're bright and promising. 435 00:33:56,500 --> 00:34:00,540 At that age, is there anything you can't do? Cheer up! 436 00:34:01,600 --> 00:34:03,460 Yes. 437 00:34:08,380 --> 00:34:12,660 That's right. At this age what can I not do? 438 00:34:18,790 --> 00:34:19,610 Hello? 439 00:34:19,610 --> 00:34:21,500 Is this Writer Han Song Jeong's number? 440 00:34:21,500 --> 00:34:23,190 Yes, I'm Han Song Jeong. 441 00:34:23,190 --> 00:34:25,820 I wanted to meet you once. 442 00:34:25,820 --> 00:34:27,890 For what reason? 443 00:34:29,370 --> 00:34:32,370 An biography? 444 00:34:32,370 --> 00:34:34,700 Ah, yes. I can do that. 445 00:34:34,700 --> 00:34:40,740 These days I'm still formulating my work so I have some time. 446 00:34:40,740 --> 00:34:45,760 Today? Sounds good. 447 00:34:51,620 --> 00:34:59,730 Subtitles and timing brought to you by The Glorious Team at Viki.com 448 00:35:07,940 --> 00:35:11,940 The ones from last time weren't laced like this. 449 00:35:11,940 --> 00:35:14,460 It's correct that it's new. 450 00:35:16,650 --> 00:35:19,220 I've less work now. 451 00:35:31,030 --> 00:35:32,550 Let's go together. 452 00:35:32,550 --> 00:35:34,580 Yeah, okay. 453 00:35:35,560 --> 00:35:40,030 Hey, let me save some bus fee thanks to you. Scoot in. 454 00:35:42,270 --> 00:35:42,920 Scoot over. 455 00:35:42,920 --> 00:35:44,410 Oh, you're leaving to work? 456 00:35:44,410 --> 00:35:45,720 Yes. 457 00:35:45,720 --> 00:35:49,040 Ah, they fit now! 458 00:35:49,040 --> 00:35:50,340 That's a relief. 459 00:35:50,340 --> 00:35:53,400 Thank you. 460 00:35:53,400 --> 00:35:55,170 Scoot in more. 461 00:35:59,650 --> 00:36:03,970 I caught you! Oppa, let's go together. 462 00:36:03,970 --> 00:36:07,390 What's wrong? Do you not like me linking arms with you? 463 00:36:07,390 --> 00:36:09,130 Yes. 464 00:36:11,870 --> 00:36:15,860 Like you said the 'young girl inside the young man' called. 465 00:36:15,860 --> 00:36:20,320 Oh, but when I first discovered him he was so pretty 466 00:36:20,320 --> 00:36:22,770 that I thought, "that's him right there!" 467 00:36:22,770 --> 00:36:26,320 But seeing him again he only frowns and he only has one expression. 468 00:36:26,320 --> 00:36:28,440 What should I do? 469 00:36:28,440 --> 00:36:33,840 I don't know... since it's hard to capture a natural face, 470 00:36:33,840 --> 00:36:37,030 When we shoot for products, we purposefully spray water on them. 471 00:36:37,030 --> 00:36:39,740 To try to capture a shocked expression. 472 00:36:41,210 --> 00:36:44,820 I think I understand. 473 00:36:46,680 --> 00:36:49,700 When I first met you, I felt like something new changed in me. 474 00:36:49,700 --> 00:36:51,940 It's so nice. 475 00:36:53,540 --> 00:36:55,990 You dislike me even leaning? 476 00:36:55,990 --> 00:36:57,610 Yes. 477 00:36:59,900 --> 00:37:02,880 Well, then. When I meet you, 478 00:37:02,880 --> 00:37:05,510 it feels like things go more smoothly so I like it. 479 00:37:05,510 --> 00:37:09,370 Yesterday too, I hooked an assistant on the street. 480 00:37:09,370 --> 00:37:13,420 Well, this is all thanks to my name. 481 00:37:13,420 --> 00:37:15,550 So that I could meet a good person, 482 00:37:15,550 --> 00:37:18,460 My mother named me "Da In". 483 00:37:18,460 --> 00:37:21,700 It may be because of that but I have good fortune in friends. 484 00:37:21,700 --> 00:37:23,740 Then what does the name "Da Jeong" mean? 485 00:37:23,740 --> 00:37:27,100 Da Jeong. To have a lot of affection. 486 00:37:27,100 --> 00:37:30,980 Mom says that if you have a lot of affection that you lose out a lot, but 487 00:37:30,980 --> 00:37:34,020 still she said that it would all return. 488 00:37:34,020 --> 00:37:37,890 My grandfather always said that. 489 00:37:37,890 --> 00:37:42,030 My oldest unnie's name is Da Ae. 490 00:37:42,030 --> 00:37:43,840 - Excuse me? - Da Ae. 491 00:37:43,840 --> 00:37:47,360 To receive a lot of love and give a lot of love. 492 00:37:47,360 --> 00:37:52,290 Since you're exercising together, you only ask about Da Jeong's name? 493 00:37:52,290 --> 00:37:54,980 I'd better go exercise too. 494 00:37:57,490 --> 00:38:00,160 A method of getting permission to get married? 495 00:38:00,160 --> 00:38:02,730 If there is one, please tell me. 496 00:38:04,420 --> 00:38:06,720 While living together, 497 00:38:09,750 --> 00:38:12,190 instead of looking good to my mom, 498 00:38:12,190 --> 00:38:15,660 making my sister happy and feel good, 499 00:38:15,660 --> 00:38:18,220 doing that will work faster. 500 00:38:18,220 --> 00:38:22,600 What my mom loves the most is that. Our happiness. 501 00:38:22,600 --> 00:38:24,800 Happiness? 502 00:38:24,800 --> 00:38:27,370 I'll stand by and help you. 503 00:38:27,370 --> 00:38:31,430 Yes. Da Jeong, are you on our side? 504 00:38:31,430 --> 00:38:34,090 Honestly speaking, I'm on my unnie's side. 505 00:38:34,090 --> 00:38:37,540 Since I want to protect my sister's love. 506 00:38:39,350 --> 00:38:44,530 So you can't make my Unnie cry. 507 00:38:44,530 --> 00:38:46,370 Yes. 508 00:38:48,430 --> 00:38:52,900 Liar, I know that you're listening. 509 00:38:54,810 --> 00:38:57,840 If you want to live a double life do it properly. 510 00:38:57,840 --> 00:39:01,510 Don't get caught until the end. 511 00:39:09,160 --> 00:39:12,970 Wow, that car looks nice. 512 00:39:12,970 --> 00:39:14,570 Huh, what the? 513 00:39:14,570 --> 00:39:16,300 Please take care of Eun Chan. 514 00:39:16,300 --> 00:39:18,240 Don't worry. Please drive safely. 515 00:39:18,240 --> 00:39:20,920 Yes. Come back safely. 516 00:39:20,920 --> 00:39:24,380 Hey, let's go together. Let's go together! 517 00:39:41,770 --> 00:39:44,270 What are you doing today? Do you want to go watch a movie with me? 518 00:39:44,270 --> 00:39:46,020 I have to go next door. 519 00:39:46,020 --> 00:39:48,680 Your jokes are really... 520 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Do you want to move next door? 521 00:39:51,280 --> 00:39:52,870 What?! 522 00:39:55,670 --> 00:39:57,540 Take a deep breath. 523 00:39:58,860 --> 00:40:01,620 What deep breath? 524 00:40:02,820 --> 00:40:06,310 Honey, but, what's with you today? 525 00:40:08,430 --> 00:40:10,870 Hey, is taking a deep breath once so hard? 526 00:40:10,870 --> 00:40:13,390 And what woman, when a man takes her hand like this 527 00:40:13,390 --> 00:40:16,870 you should be shocked. Why do you just grab hold like that? 528 00:40:16,870 --> 00:40:19,520 Have I held your hand once or twice? 529 00:40:19,520 --> 00:40:23,680 When you see me, do you get nervous or anything? 530 00:40:23,680 --> 00:40:25,990 Look at me. 531 00:40:25,990 --> 00:40:28,420 Look at me in my eyes. 532 00:40:31,390 --> 00:40:33,540 - Do you like me? - No. 533 00:40:33,540 --> 00:40:36,500 I love you. 534 00:40:36,500 --> 00:40:38,700 - Leave. - Why? 535 00:40:38,700 --> 00:40:40,940 You have no sincerity in you. 536 00:40:40,940 --> 00:40:44,000 Go, just go. 537 00:40:45,750 --> 00:40:47,870 It's lunch time so I'm on my way to see Uncle. 538 00:40:47,870 --> 00:40:49,460 Oh, that's good. 539 00:40:49,490 --> 00:40:52,710 I don't know if maybe he's disappointed. But he won't even pick up my calls. 540 00:40:52,710 --> 00:40:54,150 Don't worry. 541 00:40:54,150 --> 00:40:58,420 I'll go and try speaking to him well. I'll call you. 542 00:40:58,420 --> 00:41:00,610 Chief Seo. 543 00:41:01,170 --> 00:41:03,290 I heard that you turned in the car key? 544 00:41:03,290 --> 00:41:04,570 Yes, the bus is more comfortable. 545 00:41:04,590 --> 00:41:06,270 When the company gives it to you, take it. 546 00:41:06,290 --> 00:41:09,530 There's a lot of overtime work, so it's uncomfortable. 547 00:41:09,530 --> 00:41:11,410 Oh, when did the Achasan Squirrel say that she's coming? 548 00:41:11,410 --> 00:41:14,400 I don't know. She didn't say when. 549 00:41:15,140 --> 00:41:17,010 Give me her number. 550 00:41:17,030 --> 00:41:18,500 I don't know it. 551 00:41:18,500 --> 00:41:22,020 Is it true that she lives next door? Do you know your neighbor's number? 552 00:41:22,910 --> 00:41:26,190 Rather than calling, it's nicer to look at each others' faces and talk. 553 00:41:26,190 --> 00:41:28,440 I'll ask her when she'll come. 554 00:41:29,810 --> 00:41:34,320 Is he saying that he likes Achasan Squirrel or saying that he dislikes the phone? 555 00:41:35,950 --> 00:41:38,410 Why are you not answering the phone? 556 00:41:38,750 --> 00:41:40,460 Give me the same thing. - Yes. 557 00:41:41,670 --> 00:41:43,660 Secretary Yang. - Yes. 558 00:41:45,100 --> 00:41:49,000 For the next little while, don't let any outsiders into my room. 559 00:41:49,000 --> 00:41:52,560 - Uncle! I'm in the middle of organizing my thoughts on a lot of things 560 00:41:54,890 --> 00:41:57,520 so don't look for me for the next little while. 561 00:41:59,710 --> 00:42:02,010 Fine. Think about it. 562 00:42:02,060 --> 00:42:04,880 Thinking about it is good, but 563 00:42:04,890 --> 00:42:07,760 think towards the positive side. 564 00:42:08,830 --> 00:42:11,570 Uncle, you know me, right? Seo Jae Woo. 565 00:42:11,870 --> 00:42:14,340 Even if you think long on it, 566 00:42:14,360 --> 00:42:16,140 I'll wait a long time for you. 567 00:42:16,170 --> 00:42:18,140 Secretary Yang. -Yes. 568 00:42:18,590 --> 00:42:21,220 I've finished eating so clean it up. - Yes. 569 00:42:21,250 --> 00:42:22,950 Aiyoo, wait a minute. 570 00:42:22,970 --> 00:42:26,860 My lunch time is almost ending. I have to eat before I go. 571 00:42:38,910 --> 00:42:45,680 ♬ Love has started in this moment I ran into you, ♬ 572 00:42:45,700 --> 00:42:48,660 ♬ Forever in my love, ♬ 573 00:42:48,670 --> 00:42:53,180 ♬ I love you, I love you, ♬ 574 00:42:53,200 --> 00:42:55,890 ♬ I'll protect you until the end of the world, ♬ 575 00:42:55,890 --> 00:42:59,590 Why does she not keep her appointments? 576 00:43:01,510 --> 00:43:03,700 Who is it?! 577 00:43:10,600 --> 00:43:12,680 Would this method work? 578 00:43:12,680 --> 00:43:14,590 Since the ball was thrown, 579 00:43:14,630 --> 00:43:17,410 we have to wait for a natural expression to come out. 580 00:43:19,600 --> 00:43:21,160 Okay! 581 00:43:35,250 --> 00:43:37,390 As expected the neighbor Oppa's words were correct. 582 00:43:37,420 --> 00:43:40,340 In the condition when something is thrown at him, he's natural. 583 00:43:41,810 --> 00:43:45,800 Oh, he's smiling, he's smiling. That's right. That's it. 584 00:43:46,200 --> 00:43:48,360 A front shot. 585 00:43:48,370 --> 00:43:49,760 Han Da In! 586 00:43:49,760 --> 00:43:51,690 One second. 587 00:43:53,160 --> 00:43:55,830 You're taking secret pictures? You don't want to work with me, do you? 588 00:43:55,840 --> 00:44:00,400 Whenever you see me you glare with your eyes. So ... 589 00:44:00,910 --> 00:44:04,280 I tried this to make the natural and innocent image come out. 590 00:44:04,280 --> 00:44:05,900 Give it up. 591 00:44:05,900 --> 00:44:08,860 I can't work with an amateur like you. 592 00:44:12,450 --> 00:44:13,930 Yes Unnie. 593 00:44:13,940 --> 00:44:17,490 There was a call from Doctor Kang and the second son next door, 594 00:44:17,540 --> 00:44:20,010 Seo In Woo said that we should all meet. 595 00:44:20,040 --> 00:44:22,750 Da Jeong is going to be a little late. Are you free? 596 00:44:22,760 --> 00:44:25,850 Of course! Then next door oppa Jae Woo will come, right? 597 00:44:25,870 --> 00:44:28,930 Asa! I'll be there. 598 00:44:29,480 --> 00:44:30,840 You're going? 599 00:44:30,840 --> 00:44:32,630 You said you're not going to do it. 600 00:44:32,650 --> 00:44:35,710 Actually. I wanted to use the next door Oppa as a model 601 00:44:35,710 --> 00:44:39,010 but he said that he couldn't do it and that's why I used you. 602 00:44:39,010 --> 00:44:40,800 Goodbye. 603 00:44:41,710 --> 00:44:43,470 Just who is the next door Oppa?! 604 00:44:43,470 --> 00:44:45,340 You should let go of that hand and talk. 605 00:44:45,340 --> 00:44:47,560 What are you now? 606 00:44:49,550 --> 00:44:51,220 How immature. 607 00:44:51,240 --> 00:44:54,070 This is why children are tiresome. 608 00:44:54,130 --> 00:44:56,180 Child? Hey, stop right there! 609 00:44:56,180 --> 00:44:58,220 Han Da In! 610 00:45:00,320 --> 00:45:03,530 That's right. There's nothing that says I have to lie down and die. ♬ I say that I love you, ♬ 611 00:45:07,290 --> 00:45:10,350 He definitely said 5 o'clock. 612 00:45:25,360 --> 00:45:29,520 He's not answering the phone. Did something happen? 613 00:45:29,960 --> 00:45:32,520 He needs to come. 614 00:45:38,090 --> 00:45:39,350 Yes, this is Han Song Jeong. 615 00:45:39,350 --> 00:45:43,180 I should have called you earlier. I'm sorry. 616 00:45:43,180 --> 00:45:44,970 You must have waited a long time. 617 00:45:45,000 --> 00:45:47,480 Ah, it's okay. 618 00:45:47,520 --> 00:45:50,020 About where are you? You are coming, aren't you? 619 00:45:50,030 --> 00:45:52,240 Truthfully the meeting went long, so 620 00:45:52,270 --> 00:45:56,000 if I send a car, will you come over this way? 621 00:45:56,000 --> 00:45:58,250 Of course! 622 00:45:59,070 --> 00:46:03,090 Yes. I'll see you soon. 623 00:46:04,420 --> 00:46:07,840 (They say there is always a way). 624 00:46:16,250 --> 00:46:18,290 Eun Chan! 625 00:46:18,330 --> 00:46:20,190 I thought about it, 626 00:46:20,190 --> 00:46:22,660 but I think I was too rash. 627 00:46:22,680 --> 00:46:25,240 Why you need a mother, 628 00:46:25,250 --> 00:46:28,230 I really want to show it to you, Eun Chan. 629 00:46:32,720 --> 00:46:34,540 Da Ae! 630 00:46:43,140 --> 00:46:45,380 Someone will see. Stop it. 631 00:46:45,390 --> 00:46:47,380 No one is around. 632 00:46:47,400 --> 00:46:50,790 And I said that I wouldn't touch one fingertip in the house but 633 00:46:50,830 --> 00:46:52,830 this is outside the house. 634 00:46:52,830 --> 00:46:54,890 It's okay. 635 00:46:56,500 --> 00:46:58,200 Da Ae. 636 00:46:58,200 --> 00:47:02,360 I felt sorry towards you. So I didn't want to talk about Eun Chan's mother, but 637 00:47:04,330 --> 00:47:07,940 you need to wait with children. 638 00:47:08,300 --> 00:47:13,200 But Eun Chan's mother's expectations were too great for Eun Chan. 639 00:47:13,980 --> 00:47:16,450 Eun Chan was hurt a lot. 640 00:47:18,120 --> 00:47:20,330 What do I need to do? 641 00:47:20,710 --> 00:47:23,950 So, don't rush it too much. 642 00:47:24,700 --> 00:47:25,790 Okay, I won't. 643 00:47:25,820 --> 00:47:28,780 That punk doesn't listen to me. 644 00:47:28,780 --> 00:47:31,590 Should the two of us have fun together today? 645 00:47:31,630 --> 00:47:33,140 Pardon? 646 00:47:40,450 --> 00:47:42,620 Stop it. Someone will see. 647 00:47:42,620 --> 00:47:44,720 Stop it, Doctor. 648 00:47:45,670 --> 00:47:48,380 Yeah. - Where are you Hyung? 649 00:47:48,680 --> 00:47:50,480 I'm on my way. 650 00:47:50,520 --> 00:47:52,160 By the way, In Woo. 651 00:47:52,210 --> 00:47:54,850 What's the reason for the gathering? 652 00:47:54,850 --> 00:47:57,990 We should get along well with our neighbors. They said it's for one month. 653 00:47:57,990 --> 00:48:00,590 Don't you know love your neighbors as you love yourself? 654 00:48:01,620 --> 00:48:04,650 Are you really trying to get along well? 655 00:48:05,010 --> 00:48:06,730 Jeez, you don't trust your brother? 656 00:48:06,730 --> 00:48:09,300 Buy a lot of yummy food and some alcohol, too. 657 00:48:09,340 --> 00:48:11,170 You want me to buy and bring them? 658 00:48:11,210 --> 00:48:13,100 Even though you asked them to get together? 659 00:48:13,100 --> 00:48:16,720 You're the Hyung. I'm preparing my heart right now so I'm busy. 660 00:48:19,320 --> 00:48:21,290 I'm really trusting you. 661 00:48:21,290 --> 00:48:23,930 You understand what I mean, right? 662 00:48:36,740 --> 00:48:38,240 It's a commissioned writer contract. 663 00:48:38,250 --> 00:48:41,590 If there are any parts that you don't like please tell us. 664 00:48:41,590 --> 00:48:43,120 Ah, yes. 665 00:48:45,570 --> 00:48:47,420 Writing Contract 666 00:48:48,020 --> 00:48:50,910 For 30 Million Won? 667 00:48:51,670 --> 00:48:54,550 Is it too small? Then I can adjust it... 668 00:48:54,580 --> 00:48:58,030 No. This is plenty... 669 00:48:58,510 --> 00:49:00,560 Actually, 670 00:49:00,590 --> 00:49:02,770 it's so large an amount. 671 00:49:02,800 --> 00:49:07,330 As it says in the contract our side will take care of the writing studio. 672 00:49:07,360 --> 00:49:10,080 After reading it, you can just sign. 673 00:49:10,090 --> 00:49:11,980 Ah, yes. 674 00:49:17,660 --> 00:49:19,310 $30,000? 675 00:49:20,440 --> 00:49:22,810 It's one year's worth of living expense. 676 00:49:23,210 --> 00:49:25,210 How can something like this... 677 00:49:27,890 --> 00:49:29,330 Cheers. 678 00:49:29,350 --> 00:49:31,140 Cheers! 679 00:49:36,700 --> 00:49:38,450 Thank you. 680 00:49:39,450 --> 00:49:42,970 But...when the young people are playing, 681 00:49:42,980 --> 00:49:45,660 I don't know if it's a place that I can wedge myself into? 682 00:49:46,520 --> 00:49:49,010 Professor, no matter how much I say that I respect you, 683 00:49:49,010 --> 00:49:51,790 there's still someone who hasn't arrived yet, so a little slowly. 684 00:49:51,800 --> 00:49:54,200 I got it, I got it. 685 00:49:54,200 --> 00:49:55,420 What are you all doing? 686 00:49:55,420 --> 00:49:57,840 Oh, come in. Please sit down. 687 00:50:01,160 --> 00:50:03,520 Here, sit here. Sit. 688 00:50:11,920 --> 00:50:15,200 Have you eaten dinner? - I can eat what's here. 689 00:50:16,390 --> 00:50:19,250 Okay, we've all met with the intention to get along well together so 690 00:50:19,250 --> 00:50:22,140 from now on, between neighbors 691 00:50:22,140 --> 00:50:24,170 avoiding each other or disliking each other, 692 00:50:24,170 --> 00:50:26,630 there can't ever be such a thing. 693 00:50:26,630 --> 00:50:29,770 We had some misunderstanding, but let's forget what's past. 694 00:50:29,770 --> 00:50:33,220 Let's start again as if we've all met for the first time. 695 00:50:33,220 --> 00:50:36,410 Hello. I'm Seo In Woo. 696 00:50:37,100 --> 00:50:39,630 Ah, yes. 697 00:50:40,260 --> 00:50:43,380 Hyung, you should say hello. - Why are you being like that? 698 00:50:43,380 --> 00:50:47,830 You should match the mood. She just came. 699 00:50:48,950 --> 00:50:51,560 Hello, I'm Seo Jae Woo. 700 00:50:52,430 --> 00:50:54,980 Hello. I'm Jeong Da Jeong. 701 00:50:55,800 --> 00:51:01,310 - How do you do, I am ~ - This is not fun. Let's hurry up and do cheers. 702 00:51:01,310 --> 00:51:03,000 Let's make a toast. 703 00:51:03,030 --> 00:51:04,170 Cheers! 704 00:51:04,180 --> 00:51:06,290 Cheers! - Cheers! 705 00:51:29,820 --> 00:51:34,870 Don't worry because I'm going to be late. Go to bed first. 706 00:51:47,740 --> 00:51:51,310 He wrote such a moving fan letter and on on top of that 707 00:51:51,310 --> 00:51:53,500 What a cool signature! 708 00:51:53,500 --> 00:51:56,700 Signature: Nam Goong Yeong (Romanized form) 709 00:52:00,050 --> 00:52:05,770 You two look totally different, even your face. 710 00:52:05,770 --> 00:52:10,370 I took after my father and many people say my brother looks like my mother. 711 00:52:10,370 --> 00:52:14,510 What do you mean I look like mom? I took after 712 00:52:14,510 --> 00:52:17,690 my grandfather. You saw my grandfather, right? 713 00:52:24,020 --> 00:52:27,070 Do you have any personal hobby? 714 00:52:27,070 --> 00:52:30,350 For me.. --Don't do it. Don't do it. 715 00:52:30,350 --> 00:52:35,210 Da In, why do you ask of such things? Do you want to wake the elders up? 716 00:52:35,210 --> 00:52:37,260 Just concentrate on me. 717 00:52:37,260 --> 00:52:42,220 Honestly, you do have character and you do seem attractive. 718 00:52:42,220 --> 00:52:44,130 Anything else? 719 00:52:45,880 --> 00:52:50,080 But as for looks, your brother is more handsome. 720 00:52:50,080 --> 00:52:52,320 Yeah, that's right. I think so too. 721 00:52:52,320 --> 00:52:56,270 If you say those things, how do you expect to get spending money from me? 722 00:52:57,200 --> 00:53:01,400 Then, brother (said in respectful form), is also handsome. 723 00:53:01,400 --> 00:53:04,060 You see, my brother only gives what he has. 724 00:53:04,060 --> 00:53:07,660 But me, what I don't have, I make and give it. 725 00:53:07,660 --> 00:53:11,530 Isn't it that you borrow and give? 726 00:53:14,280 --> 00:53:16,740 Wow, she's finally looking. 727 00:53:18,020 --> 00:53:21,780 Oppa, are you interested in my sister? 728 00:53:21,780 --> 00:53:26,350 Da In, stop talking nonsense and just eat. 729 00:53:26,350 --> 00:53:30,040 What do you mean nonsense? She started the most important conversation. 730 00:53:30,040 --> 00:53:34,860 Da In, I... 731 00:53:34,860 --> 00:53:38,010 Jeong Da Jeong, are you going to sing? - Really? 732 00:53:38,010 --> 00:53:39,500 What? 733 00:53:43,620 --> 00:53:48,370 I was trying to make the atmosphere better; I guess I went overboard. 734 00:53:48,370 --> 00:53:54,780 Yesterday I saw pictures entering the kitchen. What are those? 735 00:53:54,780 --> 00:53:58,820 Oh, grandmother's hobby is collecting pictures. 736 00:53:58,820 --> 00:54:04,460 She says looking at old photos, she doesn't get upset. She only remembers the good things. 737 00:54:04,460 --> 00:54:08,470 You should try that at your house, too. It does make you feel better. 738 00:54:08,470 --> 00:54:14,240 We don't have many pictures of us when we were young. Mom was so busy she didn't take too many of them. 739 00:54:16,110 --> 00:54:18,080 We can always start taking them now. 740 00:54:18,080 --> 00:54:24,100 Of course. Of course. Then, to commemorate today, I'll take some. 741 00:54:24,100 --> 00:54:27,410 Look here. Here we go. 742 00:54:43,570 --> 00:54:47,040 Since the kids are getting along... 743 00:54:47,040 --> 00:54:49,290 The girls have good personalities. 744 00:54:49,290 --> 00:54:52,630 Yes, it seems so. 745 00:54:52,630 --> 00:54:55,620 What are you doing? 746 00:54:55,620 --> 00:54:58,820 Our kids and the neighbor kids are playing. 747 00:54:58,820 --> 00:55:03,340 After what they went through, let them play comfortably so pretend not to notice them. 748 00:55:07,520 --> 00:55:11,860 It's a relief that the kids are getting along; let's not disturb them. 749 00:55:11,860 --> 00:55:14,230 What are they doing in the cold? 750 00:55:14,230 --> 00:55:15,830 Oh, it's cold. 751 00:55:15,830 --> 00:55:18,780 I'll bring something to wipe it up. 752 00:55:28,640 --> 00:55:30,440 I'll bring it. You stay here. 753 00:55:30,440 --> 00:55:34,490 Let's wrap up the first round here. Should we go out for the second round? 754 00:55:34,490 --> 00:55:37,580 They should play during the day. Do they know what time it is? 755 00:55:37,580 --> 00:55:39,500 Don't they have to work during the day? 756 00:55:39,500 --> 00:55:46,330 Dad, don't you think we should stop them from drinking in the middle of the night? 757 00:55:46,330 --> 00:55:49,990 I really don't like the neighbor's kids. 758 00:55:49,990 --> 00:55:52,900 Let's cut them some slack today. 759 00:55:52,900 --> 00:55:54,690 Oppa, let's go to Karaoke Room. 760 00:55:54,690 --> 00:55:57,520 My mom said she'll be late because she went to the publishing company. 761 00:55:57,520 --> 00:56:00,360 See, she wants to go. 762 00:56:02,800 --> 00:56:06,400 Hyung, hurry..huh? 763 00:56:06,420 --> 00:56:08,490 Grandmother. Come this way. 764 00:56:08,490 --> 00:56:10,220 Grandmother wants to tag along. 765 00:56:10,220 --> 00:56:12,800 Let me see what a Karaoke Room looks like. 766 00:56:12,800 --> 00:56:15,420 Come on grandmother, I don't think this is right. 767 00:56:15,420 --> 00:56:18,200 Grandmother! It's good that you came. 768 00:56:18,200 --> 00:56:20,340 I know. 769 00:56:20,340 --> 00:56:26,110 ♫ Light orange dress that danced♫ 770 00:56:26,110 --> 00:56:32,470 ♫ in the spring wind. ♫ 771 00:56:32,470 --> 00:56:39,760 ♫ As we count the steps again today ♫ 772 00:56:39,760 --> 00:56:44,050 ♫ on the deepening path of love. ♫ 773 00:56:44,050 --> 00:56:47,730 ♫ When the flowers bloom ♫ 774 00:56:47,730 --> 00:56:50,520 ♫ We'd laugh together. ♫ 775 00:56:50,520 --> 00:56:54,170 ♫ When the flower withers.. ♫ 776 00:56:56,470 --> 00:56:58,190 Why isn't this working? 777 00:56:58,190 --> 00:57:03,500 Wow, grandmother is going to swallow the microphone; how many songs so far? 778 00:57:04,770 --> 00:57:07,490 What? It was nice to hear her. 779 00:57:08,670 --> 00:57:13,900 Mom will be late so go to sleep and don't worry. 780 00:57:13,900 --> 00:57:15,770 Why, is there a problem? 781 00:57:15,770 --> 00:57:20,240 No, mom said she'll be a bit late. 782 00:57:21,550 --> 00:57:23,690 Are you good at singing? 783 00:57:26,280 --> 00:57:28,450 A little. --A little? 784 00:57:28,450 --> 00:57:30,850 I want to hear you sing. 785 00:57:32,030 --> 00:57:35,430 --Water is good for you . Drink it first. 786 00:57:35,430 --> 00:57:37,730 You drink it. 787 00:57:37,730 --> 00:57:39,150 Let's see. 788 00:57:45,260 --> 00:57:58,270 ♫ I will give it all to you. ♫ 789 00:57:58,270 --> 00:58:10,120 ♫ It's about to explode ♫ 790 00:58:10,120 --> 00:58:14,980 ♫ this love of mine... ♫ 791 00:58:19,690 --> 00:58:24,550 Professor..this isn't a cabaret you know. 792 00:58:25,530 --> 00:58:28,260 What's wrong with this atmosphere? 793 00:58:28,260 --> 00:58:32,870 Then, with a recent hit song. A recent one. 794 00:58:32,870 --> 00:58:35,900 I'll lead off. 795 00:58:46,430 --> 00:58:49,270 ♫ Everybody together. OOh, Ba, ba, ba, ba.! ♫ 796 00:58:49,270 --> 00:58:55,430 ♫ Everybody together. Oh, ba, ba, ba.!♫ 797 00:58:55,430 --> 00:59:00,990 ♫ Oh. Oh. Run. With excitement. Ha. Ha. ♫ 798 00:59:00,990 --> 00:59:03,560 ♫ We're going to run. Ba, ba. ♫ 799 00:59:03,560 --> 00:59:06,650 ♫ Ba, ba, ba, ba.. ♫ 800 00:59:06,650 --> 00:59:11,050 ♫ though you're out of breath. ♫ 801 00:59:11,050 --> 00:59:16,750 ♫ Run. I'm telling you to go. Hey. Hey. ♫ 802 00:59:16,750 --> 00:59:20,590 ♫ Ba. Ba. Just go as you are. ♫ 803 00:59:20,590 --> 00:59:25,240 Get Set Ready Go! 804 00:59:25,240 --> 00:59:27,750 Let's go. --No. No. 805 00:59:27,750 --> 00:59:32,200 ♫ Dongji, everybody jump together. ♫ 806 00:59:32,200 --> 00:59:35,000 ♫ Don't be, hey. Everybody. ♫ 807 00:59:35,000 --> 00:59:38,790 ♫ I don't want to be a.. ♫ 808 00:59:38,790 --> 00:59:44,460 ♫ Everybody.Don't be. Don't be. ♫ 809 00:59:53,280 --> 00:59:55,730 Writer Han Song Jeong. 810 00:59:57,110 --> 01:00:00,280 I was waiting and I.. 811 01:00:00,280 --> 01:00:03,020 Can I meet him now? 812 01:00:05,040 --> 01:00:08,990 I'm sorry for making you come all the way here. 813 01:00:08,990 --> 01:00:11,630 Yes. I am Han Song Jeong. 814 01:00:11,630 --> 01:00:15,230 Please sit here. 815 01:00:15,230 --> 01:00:17,820 Okay. 816 01:00:20,280 --> 01:00:25,690 I enjoyed your book with deep emotion. 817 01:00:25,690 --> 01:00:29,220 It seemed like a book that's needed in the world these days. 818 01:00:29,220 --> 01:00:32,800 Since you think that way, 819 01:00:32,800 --> 01:00:36,940 it was worth staying up nights writing the book. 820 01:00:36,940 --> 01:00:39,780 Thank you. 821 01:00:39,780 --> 01:00:42,780 She signed the contract. 822 01:00:45,620 --> 01:00:50,220 Your signature is so impressive. 823 01:00:50,220 --> 01:00:54,490 -- Your name is ...? -- Please wait a moment. 824 01:01:02,360 --> 01:01:03,970 Thank you. 825 01:01:10,880 --> 01:01:12,760 The contract is signed. 826 01:01:15,930 --> 01:01:19,840 The signature is different. 827 01:01:28,140 --> 01:01:30,770 Writer Han Song Jeong, 828 01:01:30,770 --> 01:01:38,130 Didn't you say when you sign a contract you don't sign in this style? 829 01:01:54,440 --> 01:01:58,050 You haven't sung? 830 01:01:58,050 --> 01:01:59,890 Not yet. 831 01:02:01,540 --> 01:02:06,990 You should sing last. Before that, I want to sing for you. 832 01:02:08,390 --> 01:02:15,270 Dear, You don't have to worry about anything. 833 01:02:15,270 --> 01:02:23,120 Let's sing a song together. 834 01:02:23,120 --> 01:02:30,490 All of your painful memories 835 01:02:30,490 --> 01:02:39,680 Dear, I hope to bury them deep in your heart. 836 01:02:39,680 --> 01:02:47,010 The things which have passed, as they went by, 837 01:02:47,010 --> 01:02:54,480 have a meaning of their own. 63228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.