Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,530 --> 00:00:29,500
Subtitles and timing brought to you by the Glorious Team at Viki
2
00:00:31,120 --> 00:00:33,000
Mom! Mom! Mom!
~Episode 5~
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,960
I'm telling the truth!
4
00:00:34,960 --> 00:00:38,610
Are you dreaming? Who would be moving here at this time?
5
00:00:38,610 --> 00:00:40,000
Why is it so noisy?
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,430
There's a moving van in front of the house!
The light was coming straight through the window!
7
00:00:43,430 --> 00:00:44,560
Moving?
8
00:00:44,560 --> 00:00:46,410
Aigoo, you're trying to lie to your mother!
9
00:00:46,410 --> 00:00:49,700
Ah, do you not believe me? I'm telling the truth.
10
00:00:49,700 --> 00:00:50,530
What's the matter?
11
00:00:50,530 --> 00:00:52,200
He says someone is moving in.
12
00:00:52,200 --> 00:00:53,980
What?
13
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
Song Jeong!
14
00:00:56,240 --> 00:00:58,500
Yeah, Oppa.
15
00:01:00,290 --> 00:01:02,040
O...oppa?
16
00:01:02,040 --> 00:01:04,340
You came already?
17
00:01:04,340 --> 00:01:06,340
You should have called me first.
18
00:01:06,340 --> 00:01:08,390
You're busy.
19
00:01:08,390 --> 00:01:09,760
Well...
20
00:01:09,760 --> 00:01:13,150
Is this your father-in-law?
21
00:01:13,150 --> 00:01:18,860
Well, this is the author sibling I mentioned before.
22
00:01:20,220 --> 00:01:21,180
Hello!
23
00:01:21,180 --> 00:01:25,420
That... that... dongsaeng... was a girl?
24
00:01:25,420 --> 00:01:27,200
Aigoo!
25
00:01:27,790 --> 00:01:29,290
Where do you want me to move your things?
26
00:01:29,290 --> 00:01:32,490
Ah, yes. Wait a second.
27
00:01:32,490 --> 00:01:34,280
Ah, well...
28
00:01:34,280 --> 00:01:37,960
Is it okay to move our furnishings?
29
00:01:42,720 --> 00:01:45,200
I'm asking of you.
30
00:01:46,340 --> 00:01:50,370
I know that I'm inconveniencing you, but
31
00:01:50,370 --> 00:01:54,280
I didn't have anyone else I could ask for help.
32
00:01:55,480 --> 00:01:59,930
It's the house right in the front with the lights off.
33
00:02:02,340 --> 00:02:04,910
Thank you!
34
00:02:09,500 --> 00:02:15,370
Hey, you. You should have told me ahead of time
that the sibling you lived with was a woman!
35
00:02:15,370 --> 00:02:17,900
We lived together since we're young, so
36
00:02:17,900 --> 00:02:22,150
she was like a real sibling.
37
00:02:22,150 --> 00:02:23,550
I never thought of her as a girl.
38
00:02:23,550 --> 00:02:26,590
That's how you thought.
39
00:02:30,770 --> 00:02:33,430
This isn't something to be avoided.
40
00:02:35,690 --> 00:02:37,190
Hey!
41
00:02:37,190 --> 00:02:39,170
Hurry and move your stuff first, okay?
42
00:02:39,170 --> 00:02:40,280
I have to greet them first.
43
00:02:40,280 --> 00:02:43,820
Later! Right now, the mood is not good. Listen to your mom and move your stuff.
44
00:02:43,880 --> 00:02:45,990
Honey!
45
00:02:46,790 --> 00:02:50,320
What's happening? Is someone here?
46
00:02:50,320 --> 00:02:53,360
But how can you rent it out without even discussing it?
47
00:02:53,360 --> 00:02:55,460
See! What I said was right.
48
00:02:55,460 --> 00:02:57,860
What kind of persons are they?
49
00:03:16,430 --> 00:03:18,450
Hello there...
50
00:03:19,470 --> 00:03:21,300
What are you doing here?
51
00:03:21,300 --> 00:03:22,750
One month?
52
00:03:22,750 --> 00:03:26,230
No, who moves in for one month?
53
00:03:35,730 --> 00:03:39,440
Because she said she needs it for only one month.
54
00:03:39,440 --> 00:03:41,460
How many people are there in the family?
55
00:03:41,460 --> 00:03:43,340
Four people.
56
00:03:43,340 --> 00:03:47,820
The husband has died and she's raising her daughters alone.
57
00:03:47,820 --> 00:03:50,540
Her situation seemed a little sad.
58
00:03:50,540 --> 00:03:52,550
Widow?
59
00:03:53,950 --> 00:03:58,010
A woman living alone? On top of that,
she brought her three daughters?
60
00:03:58,010 --> 00:03:59,120
Are you crazy?
61
00:03:59,120 --> 00:04:01,700
In a house with only sons, does it make sense to
bring three daughters?
62
00:04:01,700 --> 00:04:03,740
It's okay with me.
63
00:04:03,740 --> 00:04:05,080
How old are the daughters?
64
00:04:05,080 --> 00:04:07,150
You stay still!
65
00:04:07,150 --> 00:04:09,730
You stay still, too.
66
00:04:10,410 --> 00:04:12,720
Hello.
67
00:04:12,720 --> 00:04:16,390
I know I should have called beforehand...
68
00:04:16,390 --> 00:04:19,190
I surprised you, right?
69
00:04:31,910 --> 00:04:37,420
Anyway, I'm sorry to everyone.
70
00:04:37,420 --> 00:04:39,960
Hey... Shh.
71
00:04:42,510 --> 00:04:46,100
She has three daughters. Awesome!
72
00:04:46,100 --> 00:04:48,410
Did you see the daughters, yet?
73
00:04:48,410 --> 00:04:51,920
What does it matter? Look at the mom!
74
00:04:55,990 --> 00:04:58,870
I'm the owner of this house.
75
00:04:58,870 --> 00:05:00,490
Yes, well...
76
00:05:00,490 --> 00:05:03,830
The house I was living in, the timing was wrong...
77
00:05:03,830 --> 00:05:07,500
I'll be able to find a house in one month,
so I'll count on you until then.
78
00:05:07,500 --> 00:05:08,760
I'll use the house cleanly.
79
00:05:08,760 --> 00:05:12,930
That's not the problem!
You said that there are only four women.
80
00:05:12,930 --> 00:05:14,190
Aigoo, honey!
81
00:05:14,190 --> 00:05:16,040
Are the houses far apart?
82
00:05:16,040 --> 00:05:19,440
They will be using the same courtyard.
What are we supposed to do?
83
00:05:19,440 --> 00:05:23,110
Do you have a mind or not?
84
00:05:24,020 --> 00:05:26,110
Ah, fine, if it's like this...
85
00:05:26,110 --> 00:05:28,480
I gave it to them.
86
00:05:29,410 --> 00:05:30,570
What?
87
00:05:30,570 --> 00:05:34,660
I'm the one who did it without any thought. Satisfied?
88
00:05:34,660 --> 00:05:35,240
Father...
89
00:05:35,240 --> 00:05:38,420
Why are you talking so much and
keeping the people moving in standing?
90
00:05:38,420 --> 00:05:40,430
Go inside!
91
00:05:40,430 --> 00:05:44,150
Aigoo, that's right. I'm sure Father knew what he was doing.
92
00:05:44,150 --> 00:05:45,840
Please unpack your things.
93
00:05:45,840 --> 00:05:49,000
Go. Go.
94
00:05:55,720 --> 00:05:57,650
Someone else is coming!
95
00:06:13,940 --> 00:06:15,970
Mom! Mom!
96
00:06:16,550 --> 00:06:18,790
Hello!
97
00:06:20,790 --> 00:06:23,060
Is that your son-in-law?
98
00:06:24,600 --> 00:06:28,140
He's not a son-in-law. My daughters are not married yet.
99
00:06:28,140 --> 00:06:30,540
Then who is he?
100
00:06:30,540 --> 00:06:34,520
You said there were only four women.
101
00:06:35,790 --> 00:06:36,720
Ah, lodger...
102
00:06:36,720 --> 00:06:38,750
Lodger?
103
00:06:38,750 --> 00:06:40,990
Lodger?
104
00:06:40,990 --> 00:06:43,300
Lodger?
105
00:06:44,590 --> 00:06:46,520
He lodges at my house.
106
00:06:46,520 --> 00:06:49,670
Because I had to leave the house all of sudden,
he had no where to go.
107
00:06:49,670 --> 00:06:50,640
I apologize.
108
00:06:50,640 --> 00:06:52,530
But...
109
00:06:52,530 --> 00:06:55,720
For a person who's renting another person's house...
110
00:06:55,720 --> 00:06:59,300
Does it make sense to bring a lodger, too?
111
00:06:59,300 --> 00:07:01,490
Father!
112
00:07:06,250 --> 00:07:10,420
I'm sorry... Because of me, should I...
113
00:07:10,420 --> 00:07:12,850
Professor Albert?
114
00:07:13,990 --> 00:07:16,130
Professor!
115
00:07:16,130 --> 00:07:19,350
It's me Seo In Woo, the punk!
116
00:07:19,350 --> 00:07:23,220
Oh, in my second year of undergraduate school when I followed the volunteers to Vietnam,
117
00:07:23,220 --> 00:07:26,730
the one who almost got killed by the Sunbaes for only playing around!
118
00:07:26,730 --> 00:07:28,840
You're the one who stopped them.
119
00:07:28,840 --> 00:07:30,300
Ah!
120
00:07:30,300 --> 00:07:32,130
Seo In Woo!
121
00:07:32,130 --> 00:07:34,400
But how are you here?
122
00:07:34,400 --> 00:07:36,940
Ah, this is our house.
123
00:07:36,940 --> 00:07:40,490
Wow, how can something like this happen?
124
00:07:42,010 --> 00:07:45,030
Professor!
125
00:07:45,920 --> 00:07:48,030
Hello.
126
00:07:49,870 --> 00:07:51,450
My son.
127
00:07:51,450 --> 00:07:52,670
Son?!
128
00:07:52,670 --> 00:07:55,950
Kang Eun Chan. Please look favorably upon me.
129
00:07:55,950 --> 00:07:59,180
Hello, hello.
130
00:08:02,530 --> 00:08:05,280
You should have come in when we were settled.
Why were you in such a hurry?
131
00:08:05,280 --> 00:08:05,990
I'm sorry.
132
00:08:05,990 --> 00:08:08,280
Still, the son next door recognized Dr. Kang as a professor...
133
00:08:08,280 --> 00:08:10,770
That's more of a problem.
134
00:08:10,770 --> 00:08:14,630
I was planning to live quietly, without any rumors spreading, and leave. Now what are we going to do?
135
00:08:14,630 --> 00:08:18,340
Having met a student as soon as we came!
136
00:08:27,260 --> 00:08:29,070
Let go!!!
137
00:08:29,070 --> 00:08:33,000
I have to help the professor move his things.
Why are you acting like this?
138
00:08:33,000 --> 00:08:34,920
Do you think that I wouldn't know your real intentions?! Follow me!
139
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
Hey, Mom! I have to go.
140
00:08:37,160 --> 00:08:39,460
Come here!
141
00:08:39,530 --> 00:08:41,390
Doctor Kang.
142
00:08:41,390 --> 00:08:43,200
Yes?
143
00:08:45,960 --> 00:08:51,290
Please keep in mind that even if it's not me,
there will always be someone watching.
144
00:08:56,570 --> 00:09:03,070
Your promise that you wouldn't even touch the tips of her fingers,
145
00:09:04,080 --> 00:09:06,520
please keep it.
146
00:09:13,230 --> 00:09:14,990
Yes.
147
00:09:18,700 --> 00:09:20,330
Come in.
148
00:09:33,230 --> 00:09:35,040
It's a new house.
149
00:09:35,040 --> 00:09:38,330
It's much nicer than from the outside.
150
00:09:39,540 --> 00:09:40,940
Where should we move all the baggage?
151
00:09:40,940 --> 00:09:42,440
Where should we move thes baggage?
152
00:09:42,440 --> 00:09:45,040
Ah, yes, just a minute.
153
00:09:45,040 --> 00:09:47,960
I have to know where is where.
154
00:09:56,420 --> 00:09:59,150
What are you doing?
155
00:09:59,150 --> 00:10:01,010
Mom, how did it go?
156
00:10:01,010 --> 00:10:03,720
Did Grandfather give permission?
He said we could live here?
157
00:10:03,720 --> 00:10:06,510
I told you I came with permission.
158
00:10:06,510 --> 00:10:09,430
I was going to come in quietly, but
159
00:10:09,430 --> 00:10:14,630
Seo Woo In's brother saw me. He didn't say anything?
160
00:10:14,630 --> 00:10:16,420
Did you commit a sin?!
161
00:10:16,420 --> 00:10:18,870
-Come out!
--Mom, what do we do with the baggage?
162
00:10:18,870 --> 00:10:21,100
Oh, that...
163
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
Oh! You came already!
164
00:10:25,300 --> 00:10:27,530
Ms. Da Ae's younger sister.
165
00:10:28,860 --> 00:10:32,340
-Younger sister?
--Kang Eun Chan, why are you so surprised?
166
00:10:32,340 --> 00:10:34,440
My sister and I don't remember each other?
167
00:10:36,350 --> 00:10:38,880
You guys!
168
00:10:38,880 --> 00:10:41,590
What are you doing?
169
00:10:41,590 --> 00:10:43,160
Please don't be concerned and go.
170
00:10:43,160 --> 00:10:45,180
Aren't you going to class?
171
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
Where are we moving them?
172
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
Oh...
173
00:10:52,200 --> 00:10:54,780
For now, please move living room and kitchen stuff first.
174
00:10:54,780 --> 00:10:57,100
Hey! We have to move the baggage first so decide on the room.
175
00:10:57,100 --> 00:10:58,720
Mom, just a minute.
176
00:10:58,720 --> 00:11:01,330
Let's make a proper greeting first.
177
00:11:01,330 --> 00:11:03,720
What greeting in this situation?
178
00:11:03,720 --> 00:11:06,920
Find out how many rooms there are. Hurry!
179
00:11:06,920 --> 00:11:09,460
2 downstairs, 2 upstairs, total of 4.
180
00:11:09,460 --> 00:11:12,730
You moved without even knowing how many rooms there are?
181
00:11:12,770 --> 00:11:15,380
She says to move the kitchen things first!
182
00:11:15,380 --> 00:11:17,020
Mom, then...
183
00:11:17,020 --> 00:11:19,420
Since it's uncomfortable in the beginning,
184
00:11:20,190 --> 00:11:22,080
should we use the second floor?
185
00:11:22,080 --> 00:11:25,050
-Okay, you guys use the second floor.
--Yeah?
186
00:11:27,030 --> 00:11:29,630
You, Da In and Da Ae move up to the second floor.
187
00:11:29,630 --> 00:11:33,230
Dr. Kang and I'll use the 1st floor.
188
00:11:33,230 --> 00:11:36,110
Lodgers are usually put near the door.
189
00:11:36,110 --> 00:11:38,910
So it's not uncomfortable going in and out. Good idea Da Ae!
190
00:11:38,910 --> 00:11:40,350
Okay, move the baggage first. Hurry!
191
00:11:40,350 --> 00:11:42,540
-Yes, yes.
--Yes.
192
00:11:43,750 --> 00:11:45,780
What, what?
193
00:11:45,780 --> 00:11:48,190
You and Da Ae use the same room.
194
00:11:48,190 --> 00:11:50,410
Also, watch them carefully so they don't do anything.
195
00:11:50,410 --> 00:11:54,090
Jeez, what would they do in the same house?
196
00:11:54,090 --> 00:11:55,460
Listen to me.
197
00:11:55,460 --> 00:11:58,810
Dr. Kang is not your sister's match. It won't do.
198
00:12:00,450 --> 00:12:02,950
I got it.
199
00:12:02,950 --> 00:12:05,340
If we were talking about Professor Albert,
200
00:12:05,340 --> 00:12:07,970
as the Albert Schweitzer of Korea,
(Albert Schweitzer was a famous German medical missionary)
201
00:12:07,970 --> 00:12:11,800
he communicated his love to Vietnam with his cleft palate surgery.
202
00:12:11,800 --> 00:12:16,230
Known as the best Director of Oral Surgery with God's hand.
203
00:12:16,230 --> 00:12:18,730
-Father!
--Mom, I'm not done yet.
204
00:12:18,730 --> 00:12:22,130
What made you let the next door in?
205
00:12:27,030 --> 00:12:28,820
Father!
206
00:12:28,820 --> 00:12:30,190
He's going to get indigestion.
207
00:12:30,190 --> 00:12:32,670
My story is better, isn't it?
208
00:12:32,670 --> 00:12:37,160
Professor Albert has never made a mistake during oral surgery.
209
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
This is a secret, but
210
00:12:38,480 --> 00:12:43,060
there's story that he's the only one who can do a surgical implant in a newborn.
211
00:12:43,060 --> 00:12:47,640
Why is a person like that lodging at someone else's house with a kid?
212
00:12:47,640 --> 00:12:50,220
Why are you so curious about someone's business?
213
00:12:50,220 --> 00:12:55,260
That is, extracting an impacted wisdom tooth for him is a cinch.
214
00:12:55,260 --> 00:12:59,340
Just as he perfectly extracts a tooth, he extracted his wife, too.
215
00:12:59,340 --> 00:13:01,850
-He's divorced.
--Divorced?!
216
00:13:03,050 --> 00:13:06,230
I thought the woman next door is a widow living alone!
217
00:13:06,230 --> 00:13:09,540
But... with a divorced man...
218
00:13:09,540 --> 00:13:11,440
To bring him in as a lodger, does that make any sense?
219
00:13:11,440 --> 00:13:13,420
That's true...
220
00:13:13,420 --> 00:13:16,540
Even I feel that's a little bit... (strange)
221
00:13:16,540 --> 00:13:19,680
Are you going inside the bowl?
222
00:13:19,680 --> 00:13:22,740
I rented out my house.
223
00:13:22,740 --> 00:13:27,010
Since they're going to live there, don't make a fuss.
224
00:13:28,830 --> 00:13:32,020
I'll get up now, too.
225
00:13:39,130 --> 00:13:40,790
Could you give us some water?
226
00:13:40,790 --> 00:13:42,200
Yes!
227
00:13:43,570 --> 00:13:45,870
I bought some...
228
00:13:50,940 --> 00:13:54,060
There's beverages. What would you like to drink?
229
00:13:54,060 --> 00:13:58,080
What is this? Are you really Kang Eun Chan?
230
00:13:58,080 --> 00:14:01,370
She's the woman who brought the persimmon punch.
231
00:14:01,370 --> 00:14:04,500
By persimmon punch, you mean In Woo's potential bride?
232
00:14:04,500 --> 00:14:07,410
Yes. I saw her moving in with the moving baggage.
233
00:14:07,410 --> 00:14:09,390
She's the next door's daughter.
234
00:14:09,390 --> 00:14:12,840
You didn't rent it out while knowing?
235
00:14:12,840 --> 00:14:15,350
-You didn't know?!
--We had that kind of commotion,
236
00:14:15,350 --> 00:14:19,420
do you think I knew before I had them come in?
237
00:14:19,480 --> 00:14:21,170
Then, what do we do?
238
00:14:21,170 --> 00:14:24,010
When Mom and In Woo find out, it will get noisy.
239
00:14:24,010 --> 00:14:26,100
Aigoo, aigoo...
240
00:14:28,580 --> 00:14:30,550
-Grandfather!
--You stay here.
241
00:14:30,550 --> 00:14:34,500
Can I ask how you came about renting out next door?
242
00:14:34,500 --> 00:14:36,980
You don't have to know. It will just hurt your head.
243
00:14:36,980 --> 00:14:38,670
Just pretend you don't know.
244
00:14:42,120 --> 00:14:45,060
So, after he got divorced, he quit being a professor.
245
00:14:45,060 --> 00:14:47,840
Then he's not your professor now.
246
00:14:47,840 --> 00:14:50,820
-Honey!
--Oh, the bathroom!
247
00:14:52,400 --> 00:14:53,930
Yes?
248
00:14:53,930 --> 00:14:56,300
Fa...Father, what?
249
00:14:59,670 --> 00:15:03,550
Once a professor, always a professor.
Don't go overboard about next door!
250
00:15:07,130 --> 00:15:10,810
That.. Your sibling...
251
00:15:10,810 --> 00:15:16,390
Her daughter is In Woo's potential bride who came to our house!
252
00:15:18,670 --> 00:15:20,860
The girl is really pretty.
253
00:15:20,860 --> 00:15:23,950
You said you're the second?
I feel like I've seen you somewhere.
254
00:15:23,950 --> 00:15:25,430
No wonder!
255
00:15:25,430 --> 00:15:28,210
So, does she know you, too?
256
00:15:28,210 --> 00:15:31,450
Ah, yes, yes. She was there the first night I met Song Jeong.
257
00:15:31,450 --> 00:15:34,270
-We even said hello.
--Aigoo!
258
00:15:35,690 --> 00:15:38,220
Then...
259
00:15:38,220 --> 00:15:40,620
Before they find out,
260
00:15:40,620 --> 00:15:45,190
go over there and seal their mouth.
261
00:15:45,190 --> 00:15:49,830
Up to now, saying oppa and younger sibling...
262
00:15:49,830 --> 00:15:55,050
Don't cause a problem and since it's only for one month, live while pretending ignorance and
263
00:15:55,050 --> 00:15:57,110
just send them off!
264
00:15:57,110 --> 00:16:02,200
Father, I don't feel good about this getting twisted like this.
265
00:16:02,200 --> 00:16:03,880
How about telling them now...
266
00:16:03,880 --> 00:16:05,350
Hey, you!
267
00:16:05,350 --> 00:16:08,240
Then what am I supposed to do then?
268
00:16:08,240 --> 00:16:13,420
I protected you all this time. Are you saying that you'll wiggle out of it by yourself?
269
00:16:13,420 --> 00:16:14,910
Why are you following me?
270
00:16:14,910 --> 00:16:16,930
I want to see how they are moving in.
271
00:16:16,930 --> 00:16:19,180
Me, too!
272
00:16:29,200 --> 00:16:31,010
-Hurry and go!
--Yes.
273
00:16:31,010 --> 00:16:34,130
Where are you going? You need to go this way.
274
00:16:37,570 --> 00:16:46,140
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
275
00:16:48,570 --> 00:16:50,320
Song Jeong!
276
00:16:52,780 --> 00:16:54,680
Song Jeong!
277
00:16:56,090 --> 00:16:59,440
-Where did you come from all of sudden?
--Here, here, come here quickly.
278
00:16:59,470 --> 00:17:01,570
Why?
279
00:17:01,570 --> 00:17:04,650
I was planning to do that anyway.
280
00:17:04,650 --> 00:17:06,570
My thinking was short.
281
00:17:06,570 --> 00:17:12,600
As your Oppa, I was barely able to rent out the house to you for a month.
282
00:17:12,600 --> 00:17:16,210
Let's leave it for now, but when I get the chance, I'll tell the family...
283
00:17:16,210 --> 00:17:18,890
No, no, Oppa. Don't do it.
284
00:17:18,890 --> 00:17:21,860
We'll live quietly and leave quietly.
285
00:17:21,860 --> 00:17:29,020
Don't worry about me and just let your father-in-law know
that I'm very grateful and that I'm very sorry.
286
00:17:30,930 --> 00:17:32,600
They're fast.
287
00:17:32,600 --> 00:17:35,480
I guess all the big things have been moved already.
288
00:17:35,480 --> 00:17:37,980
Oppa...
289
00:17:37,980 --> 00:17:39,580
What do we do?
290
00:17:40,650 --> 00:17:45,940
Oppa, stay here for now. I'll go figure out Da Jeong's problem first.
291
00:17:47,870 --> 00:17:49,750
Why is it so empty?
292
00:17:49,750 --> 00:17:51,360
I know...
293
00:17:51,360 --> 00:17:53,810
They don't have a lot of stuff.
294
00:17:57,130 --> 00:17:59,010
Oh? Oh!
295
00:17:59,010 --> 00:18:00,680
You're here?
296
00:18:00,680 --> 00:18:02,890
I thought you may not have eaten dinner because of the move.
297
00:18:02,890 --> 00:18:04,650
Please have some.
298
00:18:04,650 --> 00:18:06,850
For bringing this... Thank you.
299
00:18:06,850 --> 00:18:09,150
We'll eat well.
300
00:18:12,840 --> 00:18:16,100
Why don't you sit down?
301
00:18:16,100 --> 00:18:19,100
-Would you like something to drink...
--No, we should go.
302
00:18:19,100 --> 00:18:24,810
Since we'll be using the same yard for a month,
so I used this as an excuse to at least know your face.
303
00:18:25,760 --> 00:18:28,840
If you need anything, please call me anytime.
304
00:18:30,990 --> 00:18:32,560
Son!
305
00:18:32,560 --> 00:18:36,820
You're so busy with hospital work, you can't even come home often.
306
00:18:36,820 --> 00:18:39,560
Where do you have time to be concerned about the next door's business?
307
00:18:39,560 --> 00:18:42,720
I'm not going as often these days.
308
00:18:42,720 --> 00:18:46,960
-Mom! This died again!
--Da Jeong!
309
00:18:46,960 --> 00:18:49,730
How many times do we have to revive this?
310
00:18:55,160 --> 00:18:58,200
Miss... wh...why?
311
00:18:58,200 --> 00:18:59,790
That's right...
312
00:18:59,790 --> 00:19:01,750
You're the one who made persimmon drink, aren't you?
313
00:19:01,750 --> 00:19:03,370
Ah, yes.
314
00:19:08,110 --> 00:19:10,480
She's my daughter. My second.
315
00:19:10,480 --> 00:19:12,470
Daughter?
316
00:19:12,470 --> 00:19:14,090
Daughter?
317
00:19:17,100 --> 00:19:18,610
Hello!
318
00:19:18,610 --> 00:19:20,410
Good-bye.
319
00:19:23,190 --> 00:19:26,450
There are fates like this?
320
00:19:28,410 --> 00:19:30,370
Please continue with your work.
321
00:19:31,650 --> 00:19:34,170
Excuse me...
322
00:19:37,340 --> 00:19:40,370
What do we do if they tell us to leave because of me?
323
00:19:40,370 --> 00:19:42,920
You said you didn't do anything wrong.
324
00:19:43,660 --> 00:19:48,620
If we go now, it may make it more difficult for the grandfather and ahjussi.
325
00:19:48,620 --> 00:19:52,750
I don't know what their situation is like so I feel cautious, too.
326
00:19:58,360 --> 00:20:01,790
Grandfather! Grandfather!
327
00:20:03,650 --> 00:20:06,280
-Grandfather!
--Hey, Seo In Woo!
328
00:20:08,000 --> 00:20:09,850
-Grandfather!
--Be quiet!
329
00:20:09,850 --> 00:20:13,350
Jeong Da Jeong moved next door!
That forward and backward Jeong Da Jeong!
330
00:20:13,350 --> 00:20:15,670
-Is that something to be shouting about? Come with me for now.
--Father!
331
00:20:15,670 --> 00:20:17,880
-Hyung, I was about to have a heart attack.
--Father! Father!
332
00:20:17,880 --> 00:20:20,830
Aigoo, aigoo... Honey!
333
00:20:20,830 --> 00:20:23,180
-Mom!
--Honey...
334
00:20:23,180 --> 00:20:26,010
-Grandmother.
--Honey!
335
00:20:35,030 --> 00:20:37,700
Father!
336
00:20:37,700 --> 00:20:42,550
Grandfather! Grandfather, wake up!
337
00:20:46,540 --> 00:20:49,140
Mom! Wake up Father!
338
00:20:49,140 --> 00:20:53,000
It's too awkward with the next door family.
We need to tell them to leave before they unpack everything.
339
00:20:53,000 --> 00:20:55,700
-He's sleeping so leave.
--Grandmother!
340
00:20:57,480 --> 00:20:59,760
What time is it that he's sleeping?
341
00:20:59,760 --> 00:21:02,270
You try leaving at dawn to work.
342
00:21:02,270 --> 00:21:07,620
-If he wakes up and can't go back to sleep there will be a big fuss...
--Aigoo, why are you kicking me out?!
343
00:21:14,760 --> 00:21:17,270
I sent them out so wake up.
344
00:21:20,130 --> 00:21:24,450
You were laughing so loudly. You like that girl that much?
345
00:21:24,450 --> 00:21:28,240
Then you should have let me know quietly.
346
00:21:28,240 --> 00:21:29,880
I didn't know.
347
00:21:29,880 --> 00:21:33,480
Aigoo, who would believe you?
348
00:21:33,480 --> 00:21:41,930
Jae Woo said he saw while they were moving and I was shocked!
349
00:21:41,930 --> 00:21:46,440
I was really shocked. For real!
350
00:21:46,440 --> 00:21:48,850
It's true.
351
00:21:50,930 --> 00:21:56,030
I can tell by your face whether you are lying or not.
352
00:21:56,030 --> 00:21:59,290
Still, how can something like this happen?
353
00:21:59,290 --> 00:22:04,010
Even so, all this time a man that's never been able to lie...
354
00:22:04,010 --> 00:22:07,850
That's why I believe you.
355
00:22:07,850 --> 00:22:13,150
Still, who would believe that you didn't know about this unbelievable thing?
356
00:22:13,150 --> 00:22:19,310
Aigoo... You must be happy that the girl you liked moved in next door.
357
00:22:19,310 --> 00:22:25,360
Aigoo, how could Father know and let them move in next door?
358
00:22:25,360 --> 00:22:28,070
Let's go to sleep.
359
00:22:28,070 --> 00:22:32,900
Can you sleep? Wouldn't you feel the same if you were In Woo?
360
00:22:32,900 --> 00:22:36,890
That a woman he's only met once came to the ddeok store and
361
00:22:36,890 --> 00:22:39,810
now she's moved next door.
362
00:22:39,810 --> 00:22:44,670
Do you think she did it on purpose?
I'm sure it happened by coincidence.
363
00:22:44,670 --> 00:22:49,160
Did you see the woman next door?
364
00:22:49,160 --> 00:22:54,750
Aiyoo, with that sly smile in her eyes she looks like she's not some ordinary person.
365
00:22:54,750 --> 00:22:57,480
Uh, Honey...
366
00:23:00,080 --> 00:23:04,230
She's leaving after just one month.
367
00:23:04,230 --> 00:23:07,660
How about letting this slide by quietly?
368
00:23:07,660 --> 00:23:10,900
I can't do that!
369
00:23:10,900 --> 00:23:16,310
It's because you didn't see that woman and her 2nd daughter.
370
00:23:16,310 --> 00:23:21,690
Planning with her daughter... How do they see my son?
371
00:23:21,690 --> 00:23:27,960
Aiyoo, there's no way. Where does she dare to look over?
372
00:23:27,960 --> 00:23:33,470
If they even look at him, I'm not going to let it go.
373
00:23:33,470 --> 00:23:38,400
Aiyoo, I really...Father really! I can't live really... Aiyoo.
374
00:23:45,590 --> 00:23:50,800
Is it a crime to go on an arranged date?
Why on earth is this happening to me?!
375
00:23:52,610 --> 00:23:55,520
She's a stalker, a stalker. She needs to be reported, Hyung.
376
00:23:55,520 --> 00:23:58,640
Yeah... then go ahead and report it.
377
00:23:58,640 --> 00:24:02,190
How can I report them when there is a betrayer in the family?
378
00:24:02,190 --> 00:24:07,480
-What?
--Grandfather. You saw him earlier, pretending to be asleep.
379
00:24:07,480 --> 00:24:10,250
It's because he feels guilty about something that he's doing that.
380
00:24:10,250 --> 00:24:13,090
Hyung, Grandfather is the one who brought Jeong Da Jeong in.
381
00:24:13,090 --> 00:24:17,020
Would Grandfather do something like that? Why would he be afraid of you that he would pretend to be asleep?
382
00:24:17,020 --> 00:24:20,680
Hyung. Do you believe Grandfather?
383
00:24:22,460 --> 00:24:26,710
You can wake a sleeping person, but you can't wake a person pretending to be asleep.
384
00:24:26,710 --> 00:24:31,150
You can't tell after seeing how he wouldn't wake up no matter how many times I called him from his side?
385
00:24:32,160 --> 00:24:35,700
In Woo. Grandfather made the decision.
386
00:24:35,700 --> 00:24:38,780
If he thought that she would be harmful to you he probably wouldn't have let her into the house.
387
00:24:38,780 --> 00:24:42,320
Don't make a fuss over the next door and go to sleep.
388
00:24:42,320 --> 00:24:45,030
-Hyuuuuung!
--Sleep, sleep, sleep.
389
00:24:45,030 --> 00:24:52,200
There's only one dresser and one desk.
We'll have to buy Da In's furniture.
390
00:24:55,470 --> 00:24:59,380
Da Jeong. Jeong Da Jeong!
391
00:24:59,380 --> 00:25:01,670
Huh?
392
00:25:02,650 --> 00:25:05,370
You... Why are you like that?
393
00:25:05,370 --> 00:25:10,980
Oh... Just because.
394
00:25:10,980 --> 00:25:14,820
By the way... Don't you think Kang Eun Chan is being a little strange?
395
00:25:14,820 --> 00:25:18,490
He's 180 degrees different from school.
396
00:25:18,490 --> 00:25:21,400
Is there another kid that looks the same? Is he a twin?
397
00:25:21,400 --> 00:25:24,510
Twin?
398
00:25:27,540 --> 00:25:30,850
Hey, Eun Chan. What's with you today?
399
00:25:30,850 --> 00:25:35,930
Doing the belly button bow and organizing your desk?
400
00:25:35,930 --> 00:25:39,850
Why are you doing things you've never done before?
401
00:25:39,850 --> 00:25:42,760
-- They seem formidable.
--Why?
402
00:25:42,760 --> 00:25:47,660
Ms. Jeong's mom and in particular her sister!
403
00:25:51,700 --> 00:25:55,460
She's not normal. If you go up against her once, she'll smack your head.
404
00:25:55,460 --> 00:25:58,960
Hey, kid. I'm formidable, too.
405
00:25:58,960 --> 00:26:04,040
So don't worry and just act as before.
406
00:26:04,040 --> 00:26:06,510
Dad is...
407
00:26:08,590 --> 00:26:13,400
I'm plenty grateful that you followed me here.
408
00:26:14,810 --> 00:26:17,440
-Doctor!
--Oh, Da Ae.
409
00:26:17,440 --> 00:26:21,350
Dad, I have to wipe the desk. I'll bring a rag.
410
00:26:23,070 --> 00:26:25,170
Why... Why is Eun Chan acting like that?
411
00:26:25,170 --> 00:26:31,320
Oh... I think he's trying to help us.
412
00:26:31,320 --> 00:26:35,610
Eun Chan is helping us like that and supporting us.
413
00:26:35,610 --> 00:26:40,630
I guess I need to work hard if I want to get the marriage approval within the month.
414
00:26:40,630 --> 00:26:44,120
-- How?
--I'm not sure.
415
00:26:44,850 --> 00:26:50,240
Da Ae... What do you think is my charm?
416
00:26:50,240 --> 00:26:54,050
-Your charm?
--Yeah.
417
00:26:56,170 --> 00:26:58,320
-Is there none?
--Oh!
418
00:26:58,320 --> 00:27:01,190
-Do I have one?
--Yes, you do! You do!
419
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
-Ouch, my arm hurts.
--I'll do it!
420
00:27:13,650 --> 00:27:15,300
What are you doing?!
421
00:27:15,300 --> 00:27:19,100
I was just trying to help.
422
00:27:19,100 --> 00:27:25,320
When I see myself in the dark, I shock myself, too.
423
00:27:25,320 --> 00:27:28,300
Jeez, my heart is about to drop.
424
00:27:28,300 --> 00:27:31,830
I'll try not to smile when the sun does down.
425
00:27:31,830 --> 00:27:34,580
I'll...
426
00:27:40,690 --> 00:27:43,520
Did you succeed?
427
00:27:43,520 --> 00:27:48,180
My smiling face isn't going over very well.
428
00:27:48,180 --> 00:27:53,050
Don't give up. I was scared the first time you smiled.
429
00:27:53,050 --> 00:27:56,280
-Really?
--Yes, but not now.
430
00:27:56,280 --> 00:28:00,650
If I continue to look, you're really, really cute.
431
00:28:00,650 --> 00:28:06,650
That's your charm. So, continue to smile.
432
00:28:09,200 --> 00:28:14,060
Why is her dream so terrible?
433
00:28:14,060 --> 00:28:19,690
Jeez! What does she like so much about Dr. Kang?
434
00:28:25,150 --> 00:28:27,930
And why is this girl not coming back?
435
00:28:27,930 --> 00:28:32,020
Aiyoo, just like me to...
436
00:28:33,160 --> 00:28:38,210
So you're saying.... that only I should do it again?
437
00:28:47,930 --> 00:28:52,660
The theme that you mentioned isn't shown in the picture at all.
438
00:28:52,660 --> 00:28:57,260
Your concept is seeing the girl within the boy's image.
439
00:28:57,260 --> 00:29:03,080
This is just a boy. Boy. Just a man.
440
00:29:03,080 --> 00:29:09,750
Da In. Han Da In! You're supposed to be the best. Would this be okay?
441
00:29:11,760 --> 00:29:15,740
This time I used the wrong model so my theme wasn't shown all that well!
442
00:29:15,740 --> 00:29:18,860
Then, find one.
443
00:29:18,860 --> 00:29:22,270
Finding a model is also part of a photographer's ability.
444
00:29:22,270 --> 00:29:26,540
By next session, take another photo of a girl within the boy.
445
00:29:26,540 --> 00:29:29,830
For now, answer your phone.
446
00:29:33,130 --> 00:29:34,720
I'm in middle of talking to my professor.
447
00:29:34,720 --> 00:29:38,450
Why don't you come home early and help organize the household things. Do you know what time it is?
448
00:29:38,450 --> 00:29:41,850
The professor won't let me leave.
449
00:29:41,850 --> 00:29:43,690
When did I?
450
00:29:43,690 --> 00:29:45,910
I'll call later.
451
00:29:47,640 --> 00:29:51,480
We moved today so if I go home now,
I'll just be helping to move and clean.
452
00:29:51,480 --> 00:29:54,630
Hey, why are you so selfish?
453
00:29:54,630 --> 00:30:00,170
If you're going to find the girl inside the boy, you should have an innocent heart like a girl!
454
00:30:00,170 --> 00:30:05,470
-Hyungnim!
--Oh, Hee Joo! Sit down, sit down.
455
00:30:05,470 --> 00:30:08,840
-I heard that you're going to the army.
--Yes, I submitted my leave of absence today.
456
00:30:08,840 --> 00:30:10,730
Drink, drink.
457
00:30:10,730 --> 00:30:13,250
Where did I see him?
458
00:30:14,270 --> 00:30:16,550
Do you know me?
459
00:30:18,630 --> 00:30:22,310
I think I bumped into you once at Karoskil's Cafe.
460
00:30:22,310 --> 00:30:27,060
This is it. One second.
A photographer has to be like this.
461
00:30:27,060 --> 00:30:31,240
Even if you bump into someone one week before as you passed her by, recording e in the film inside your head.
462
00:30:31,240 --> 00:30:34,700
Hey, once you're discharged from the army change over to our major.
463
00:30:34,700 --> 00:30:38,770
I think you would be able to easily find the girl inside the boy.
464
00:30:38,770 --> 00:30:41,330
Professor! That's mine!
465
00:30:41,330 --> 00:30:47,570
Also, the film inside my head is too full so I need to empty it out!
466
00:30:49,030 --> 00:30:56,800
Okay. Drink! Empty it! And fill it up again!
467
00:30:56,800 --> 00:31:01,810
Hey, bye! I'll see you again here tomorrow!
468
00:31:10,500 --> 00:31:15,600
Don't forget it. One second! Don't lose it. Grab it!
469
00:31:15,600 --> 00:31:18,270
Da In! Da In! Hey, Da In!
470
00:31:18,270 --> 00:31:21,500
I'll pour you a drink.
471
00:31:24,510 --> 00:31:27,080
Where did my model go?
472
00:31:27,080 --> 00:31:29,350
I clearly saw him.
473
00:31:42,220 --> 00:31:45,100
So, why did you come here? What did I do you that...
474
00:31:45,100 --> 00:31:46,730
How can a person be so clueless?
475
00:31:46,730 --> 00:31:50,970
If I hadn't gone yesterday, you should have just understood.
476
00:31:54,300 --> 00:31:56,430
Good bye.
477
00:32:02,410 --> 00:32:04,520
Seo In Woo.
478
00:32:17,300 --> 00:32:19,490
Chew it, please.
479
00:32:31,080 --> 00:32:33,950
You!
480
00:32:33,950 --> 00:32:35,970
Yes, it's me.
481
00:32:35,970 --> 00:32:42,620
Say it forward, it's Jeong Da Jeong, say it backwards, its Jeong Da Jeong. Jeong Da Jeong.
482
00:32:43,570 --> 00:32:46,770
I'm a nutritionist so eat it without any worry.
483
00:32:50,860 --> 00:32:54,770
What is this? WHAT IS THIS? Untie me!
484
00:32:54,770 --> 00:32:56,390
Don't move please.
485
00:32:56,390 --> 00:32:59,140
You have to stay alive to cheat.
486
00:33:00,420 --> 00:33:05,720
Following you everyday, I imagined, I wonder what this cheater is doing,
487
00:33:05,720 --> 00:33:09,090
in the hospital and in this room...
488
00:33:09,090 --> 00:33:11,840
Even in the secret apartment you have.
489
00:33:11,840 --> 00:33:13,490
Apartment?
490
00:33:13,490 --> 00:33:15,420
You can't! If Grandfather finds out...
491
00:33:15,420 --> 00:33:19,190
Don't worry. I'm on your side...
492
00:33:19,190 --> 00:33:22,500
No, I'm your fan.
493
00:33:22,500 --> 00:33:25,100
You're very lucky.
494
00:33:25,100 --> 00:33:31,230
In the car you bought without Grandfather's knowledge was a photo of a new arranged date. Can I look at it?
495
00:33:31,230 --> 00:33:32,760
Arranged date?
496
00:33:35,820 --> 00:33:37,890
Oh my goodness.
497
00:33:39,350 --> 00:33:41,560
It's me again.
498
00:33:43,090 --> 00:33:47,640
I'm going on another arranged date with Jeong Da Jeong?
499
00:33:49,220 --> 00:33:53,370
So why did you make another date and not show up?
500
00:33:54,640 --> 00:33:58,550
You probably don't know how happy I am right now.
501
00:33:58,550 --> 00:34:00,950
Let's do well this time.
502
00:34:04,360 --> 00:34:06,640
You have to eat it!
503
00:34:06,640 --> 00:34:10,050
The amino acid found in beans Phenylalanine,
504
00:34:10,050 --> 00:34:15,800
as it changes into Phenyl Atromin inside your body, thump, thump.
505
00:34:15,800 --> 00:34:18,220
Thump, thump...
506
00:34:18,220 --> 00:34:21,550
Your heart will beat fast...
507
00:34:21,550 --> 00:34:25,490
and when you look at me you'll fall in love.
508
00:34:33,120 --> 00:34:34,960
I...
509
00:34:37,080 --> 00:34:43,320
As expected, you've started thumping too.
510
00:34:43,320 --> 00:34:47,260
Here, then let's thump together all night.
511
00:34:48,540 --> 00:34:51,140
If it's beans we have plenty.
512
00:34:52,940 --> 00:34:59,130
Seo In Woo, you shouldn't have tried to fool with me.
513
00:34:59,130 --> 00:35:01,770
However, I still love you.
514
00:35:01,770 --> 00:35:07,140
The way you looked at me with that soulful stare in the moment of forever...
515
00:35:34,100 --> 00:35:39,540
HYUNG! HYUNG!
516
00:35:39,540 --> 00:35:40,560
What's wrong?!
517
00:35:40,560 --> 00:35:44,400
That forward and backwards Jeong Da Jeong fed me some kind of bean and....
518
00:35:44,400 --> 00:35:48,350
Phenyl Atromin, she says that it will make my heat beat and make me love her!
519
00:35:48,350 --> 00:35:49,460
What?
520
00:35:49,460 --> 00:35:52,930
She said that she'll follow me and look after me.
521
00:35:52,930 --> 00:35:56,410
Because I didn't meet her when I said I would, she said I have to meet her again!
522
00:35:56,410 --> 00:35:58,970
Hyung, I think she moved here because of me. What do I to?
523
00:35:58,970 --> 00:36:01,550
Hyung I'm scared, I'm scared scared!
524
00:36:01,550 --> 00:36:05,110
What should I do? What should I do, Hyung?!
525
00:36:05,200 --> 00:36:09,900
-Just apologize!
--Huh?
526
00:36:09,910 --> 00:36:12,450
You had a nightmare because you feel guilty.
527
00:36:12,450 --> 00:36:17,460
It's your fault for not apologizing on the day you were supposed to see her and for just sending her away like that.
528
00:36:17,460 --> 00:36:21,460
Since we'll be living together for awhile, just apologize and make peace.
529
00:36:21,460 --> 00:36:22,560
Apologize for what?
530
00:36:22,560 --> 00:36:24,890
"I'm sorry for being handome.
I'm sorry for being cool." Like that?
531
00:36:24,890 --> 00:36:27,890
What if she likes me more after that?
I hate it I won't do it!
532
00:36:27,890 --> 00:36:29,380
Then see her or something.
533
00:36:29,380 --> 00:36:30,530
What?
534
00:36:30,530 --> 00:36:32,250
She's better than you.
535
00:36:32,250 --> 00:36:34,940
Then you go MEET her!
536
00:36:34,940 --> 00:36:36,660
Why would I meet her when she likes you.
537
00:36:36,660 --> 00:36:39,340
Eat the bean then. The bean! Then she'll start liking you!
538
00:36:39,340 --> 00:36:41,020
Bean?
539
00:36:49,200 --> 00:36:54,120
Da Ae. It's the first night of us living in the same house.
540
00:36:54,120 --> 00:36:57,700
It seems a shame to just go to sleep.
541
00:37:06,900 --> 00:37:10,690
Then should we really meet for a second?
542
00:37:10,690 --> 00:37:13,130
In the kitchen.
543
00:37:56,430 --> 00:38:00,740
I don't know if it's because our sleeping place has changed, but it's not easy to fall asleep.
544
00:38:00,740 --> 00:38:04,590
Me, too. I can't fall asleep.
545
00:38:06,850 --> 00:38:09,280
Doesn't it hurt if you fall sleep with that pinned on?
546
00:38:09,280 --> 00:38:12,290
I would think it would poke your head.
547
00:38:12,290 --> 00:38:14,650
I can bear that much.
548
00:38:16,370 --> 00:38:18,850
Did you put on makeup?
549
00:38:18,850 --> 00:38:20,750
No!
550
00:38:20,750 --> 00:38:24,400
I have a cold so I guess it got a little red.
551
00:38:24,400 --> 00:38:26,300
I see.
552
00:38:39,960 --> 00:38:41,060
Tada!
553
00:38:41,060 --> 00:38:46,810
A toast to celebrate the first night of being under the same roof.
554
00:38:47,700 --> 00:38:49,650
Cheers!
555
00:39:07,050 --> 00:39:09,150
It's so good!
556
00:39:12,120 --> 00:39:14,600
You still have some left.
557
00:39:22,290 --> 00:39:25,200
♫ To me you are... ♫
558
00:39:25,200 --> 00:39:26,900
Oh no!
559
00:39:31,440 --> 00:39:33,160
I'm sorry.
560
00:39:33,160 --> 00:39:37,670
We promised not to touch each other.
561
00:39:37,700 --> 00:39:41,550
Still I'm satisfied with this much.
562
00:39:41,550 --> 00:39:43,020
I like it so much.
563
00:39:43,020 --> 00:39:48,160
Being in the same house with you feels like a dream.
564
00:39:48,160 --> 00:39:49,730
Me too.
565
00:39:49,730 --> 00:39:53,560
In order to not wake up from this dream, we have to try really hard for a month.
566
00:39:53,560 --> 00:39:57,180
Yes. That way we can get acceptance and afterwards,
567
00:39:57,200 --> 00:39:59,300
Afterwards...
568
00:40:04,800 --> 00:40:06,510
♫ I feel like I'll explode, ♫
569
00:40:07,320 --> 00:40:09,440
Da Ae.
570
00:40:09,440 --> 00:40:11,220
Yes?
571
00:40:16,040 --> 00:40:19,850
For 10 seconds. Just 10 seconds.
572
00:40:20,510 --> 00:40:23,630
Just think of it as a dream.
573
00:40:25,630 --> 00:40:27,290
Okay just a dream.
574
00:40:27,290 --> 00:40:28,230
Dream.
575
00:40:28,230 --> 00:40:30,150
Dream.
576
00:40:33,050 --> 00:40:35,480
Do you want to die?!
577
00:40:35,890 --> 00:40:37,960
Aigoo, this girl with no fear...
578
00:40:37,960 --> 00:40:41,420
Do you know what time it is that you're still drinking?
579
00:40:41,420 --> 00:40:44,340
Can you find the house properly?
580
00:40:46,330 --> 00:40:48,870
It's the last house down the alley.
581
00:40:49,950 --> 00:40:55,120
Our house. Dobonggu. Dobonggu ...
582
00:40:55,120 --> 00:40:58,110
Hey, give me the number of your professor.
583
00:40:58,110 --> 00:41:00,890
What kind of a professor gives alcohol to a student?
584
00:41:00,890 --> 00:41:04,810
Professor? It's not him.
585
00:41:04,810 --> 00:41:07,520
Because the boy had disappeared...
586
00:41:07,520 --> 00:41:10,460
Be quiet! Don't ever meet with the professor again.
587
00:41:10,460 --> 00:41:14,330
In any case, I hate professors the most! Come home quickly!
588
00:41:33,180 --> 00:41:38,770
I can't live. If only had one child, I could chase after her.
589
00:41:42,930 --> 00:41:45,260
Oh, you scared me!
590
00:41:45,260 --> 00:41:48,250
SInce it's dangerous at night...
591
00:41:48,250 --> 00:41:49,910
I'm sorry.
592
00:41:51,290 --> 00:41:54,200
I'm scared someone will see, so go inside.
593
00:42:05,070 --> 00:42:07,260
Why do you keep following me?
594
00:42:07,260 --> 00:42:10,020
The neighborhood is rather isolated so it may be dangerous.
595
00:42:10,020 --> 00:42:13,620
I'm more scared of you, Dr. Kang.
596
00:42:13,620 --> 00:42:17,650
Da In doesn't know you're here yet. Don't surprise the child unnecessarily and go home.
597
00:42:17,650 --> 00:42:19,380
Mother...
598
00:42:19,380 --> 00:42:21,960
Who are you calling Mother?
599
00:42:21,960 --> 00:42:24,170
Oh, really...
600
00:42:24,170 --> 00:42:27,570
Dr. Kang. How old are you?
601
00:42:28,670 --> 00:42:32,520
I'm 40 years old.
602
00:42:32,520 --> 00:42:35,050
We're the same birth sign?
603
00:42:35,050 --> 00:42:38,620
Then how can you say "Mother"? When we're the same age!
604
00:42:38,620 --> 00:42:40,020
Pardon?
605
00:42:49,090 --> 00:42:50,920
Thank you!
606
00:42:50,920 --> 00:42:53,660
Depart!
607
00:42:53,660 --> 00:42:57,650
That... that.. that crazy girl. Hey, Han Da In!
608
00:42:58,770 --> 00:43:00,590
Mother! Oops...
609
00:43:06,000 --> 00:43:08,020
It's okay now.
610
00:43:08,920 --> 00:43:10,650
Let's go.
611
00:43:13,880 --> 00:43:17,450
If it's the last house on the alley...
612
00:43:20,160 --> 00:43:23,560
Author Han Song Jeong, surprise!
613
00:43:23,560 --> 00:43:25,160
I'm here!
614
00:43:25,160 --> 00:43:29,230
Ah, what the...
615
00:43:29,230 --> 00:43:34,210
Open the door! I'm here! Open the door!
616
00:43:34,210 --> 00:43:36,470
Open the door!
617
00:43:36,470 --> 00:43:38,400
-In Woo. Seo In Woo!
--Hey, hey, hey!
618
00:43:38,400 --> 00:43:40,800
We're going to get kicked out! Grab her!
619
00:43:40,800 --> 00:43:42,160
Ah, yes!
620
00:43:42,160 --> 00:43:44,160
Seriously!
621
00:43:51,030 --> 00:43:54,260
Who is it?
622
00:43:54,260 --> 00:43:57,790
-Who is it?
--Who is it?
623
00:43:57,790 --> 00:44:01,620
-Father, I'll go out.
--It was the woman next door, wasn't it?
624
00:44:06,810 --> 00:44:09,250
That's right. It's the next door. The next door.
625
00:44:09,250 --> 00:44:11,520
It was the next door woman's voice.
626
00:44:11,520 --> 00:44:13,750
Seriously, Jeong Da Jeong!
627
00:44:17,350 --> 00:44:19,410
Be quiet!
628
00:44:26,450 --> 00:44:30,840
Go over to next door! It was a young woman's voice.
629
00:44:38,160 --> 00:44:40,860
I think someone came and left.
630
00:44:40,860 --> 00:44:43,170
Who would come to our house?
631
00:44:43,170 --> 00:44:46,710
It clearly sounded like the voice from next door.
632
00:44:46,710 --> 00:44:49,290
It's not the next door. The lights are all off.
633
00:44:49,290 --> 00:44:53,500
Go inside. I'll walk around with In Woo. Let's go.
634
00:44:53,500 --> 00:44:55,480
I'll be back.
635
00:45:07,650 --> 00:45:11,860
Do you know what time it is? How can you have no fear and drink before coming home?
636
00:45:11,860 --> 00:45:16,090
-What's wrong with drinking?!
--That makes no sense!
637
00:45:20,810 --> 00:45:26,100
Unnie, why did you do it? Why?
638
00:45:26,100 --> 00:45:30,180
What do you think you did that's so great. Stop crying!
639
00:45:30,180 --> 00:45:34,850
What if that family saw us? What would happen when it's only the first day we've moved in?!
640
00:45:34,850 --> 00:45:36,750
If you guys go around like this,
641
00:45:36,750 --> 00:45:39,790
everyone's going to curse me, saying I didn't raise you right.
642
00:45:39,790 --> 00:45:41,470
Would you like that?
643
00:45:42,000 --> 00:45:44,750
I don't like it. I don't like it! I don't like it!
644
00:45:44,750 --> 00:45:48,150
Da In. Don't see with just your eyes.
645
00:45:48,150 --> 00:45:50,470
Look with your heart.
646
00:45:50,470 --> 00:45:54,160
Aigoo, aigoo, stop with the snail running talk!
647
00:45:54,160 --> 00:45:56,280
Everyone listen to me carefully.
648
00:45:56,280 --> 00:45:59,940
Going forward for one month, come home before the sun sets.
649
00:45:59,940 --> 00:46:02,350
Every night?
650
00:46:02,350 --> 00:46:05,410
Dr. Kang is our lodger.
651
00:46:05,410 --> 00:46:09,160
Da In, you, no matter how drunk you are, don't forget!
652
00:46:10,140 --> 00:46:12,610
Separate.
653
00:46:14,730 --> 00:46:17,940
I put an iron mask on my face and
654
00:46:17,940 --> 00:46:21,020
came to this house, putting conscience aside.
655
00:46:21,790 --> 00:46:23,850
I'm not putting on a show.
656
00:46:23,850 --> 00:46:27,630
In any case, I kept the promise I made that we'd try living together.
657
00:46:27,630 --> 00:46:31,820
So Dr Kang, make sure to keep the promise you made before coming here.
658
00:46:31,820 --> 00:46:34,700
-What promise?
--Promise?
659
00:46:37,380 --> 00:46:40,680
Dr. Kang, say it with your own mouth.
660
00:46:40,680 --> 00:46:42,860
You'll treat Da Ae how?
661
00:46:43,630 --> 00:46:46,820
Before I receive permission to marry,
662
00:46:46,820 --> 00:46:49,180
finger...
663
00:46:51,110 --> 00:46:54,830
Before we receive permission to marry, I'll never
664
00:46:54,830 --> 00:46:57,620
even touch her fingertips.
665
00:46:57,620 --> 00:47:00,890
You guys are witnesses. I didn't ask for it.
666
00:47:00,890 --> 00:47:02,950
He made the promise himself first.
667
00:47:02,950 --> 00:47:06,420
So, you guys watch carefully whether he keeps it or not.
668
00:47:06,420 --> 00:47:08,580
Got it?!
669
00:47:11,680 --> 00:47:15,640
How can he not even touch her fingertips?
670
00:47:15,640 --> 00:47:19,690
Mom, you're really forcing something so unreasonable.
671
00:47:21,220 --> 00:47:24,100
A man who doesn't keep his promise isn't a man.
672
00:47:24,100 --> 00:47:27,640
I can never give my daughter to a man like that.
673
00:48:14,220 --> 00:48:16,650
Bad girl...
674
00:48:53,130 --> 00:48:54,820
♫ I'm so sorry that I love you, ♫
675
00:48:54,820 --> 00:48:58,350
Wake up! Wake up.
676
00:48:59,870 --> 00:49:06,330
♪ Tears are coming to my eyes, so what about my age,
677
00:49:06,330 --> 00:49:09,770
Dr. Kang, up there, please make sure to wipe up there cleanly.
678
00:49:09,770 --> 00:49:11,470
Yes, yes.
679
00:49:15,890 --> 00:49:21,500
The front door is like the face. You need to clean it morning and night like you do your face.
680
00:49:21,500 --> 00:49:25,270
I'm still hungover. Why are we cleaning first thing in the morning?
681
00:49:25,270 --> 00:49:28,590
Do as you're told.
682
00:49:28,590 --> 00:49:31,620
Raise the grass, one by one.
683
00:49:31,620 --> 00:49:35,320
I told you, right? Grass is like your hair so you need to brush it well so
684
00:49:35,320 --> 00:49:38,870
- it will look shiny.
--I got it.
685
00:49:38,870 --> 00:49:42,540
Grandmother is out. Grandfather will come out soon, too.
686
00:49:42,540 --> 00:49:45,990
Act like nothing is wrong, like you would normally. Don't pointlessly act up.
687
00:49:45,990 --> 00:49:48,710
-I got it.
--What are you doing, first thing in the morning?
688
00:49:48,710 --> 00:49:51,290
You must be tired from moving.
689
00:49:51,290 --> 00:49:53,720
-Hello!
--Hello!
690
00:49:53,720 --> 00:49:57,830
We usually clean the entire house 2 or 3 times a week.
691
00:49:57,830 --> 00:50:00,550
So, please don't worry while we're living here.
692
00:50:00,550 --> 00:50:03,650
We'll keep it nice and shiny.
693
00:50:03,650 --> 00:50:05,780
Is the president not going to work?
694
00:50:05,780 --> 00:50:09,190
Ah, my husband leaves at 3AM.
695
00:50:09,190 --> 00:50:11,580
At 3AM?
696
00:50:11,580 --> 00:50:16,320
Still, I feel better knowing that you'll keep the house clean like this.
697
00:50:16,320 --> 00:50:19,820
We met before. Because the adults were surprised,
698
00:50:19,820 --> 00:50:22,020
I couldn't acknowledge you properly.
699
00:50:22,020 --> 00:50:24,680
You must have been surprised. I'm sorry for not making my greetings properly.
700
00:50:24,680 --> 00:50:27,650
That's right. You did wrong.
701
00:50:27,650 --> 00:50:29,610
Yes.
702
00:50:32,160 --> 00:50:35,620
The grass over there seems a little dead.
703
00:50:35,620 --> 00:50:38,710
It's because we just laid it down. Just step on it hard.
704
00:50:38,710 --> 00:50:40,670
Yes.
705
00:50:40,670 --> 00:50:43,760
Didn't you hear anything last night?
706
00:50:43,760 --> 00:50:47,890
No, we were so very tired that
707
00:50:47,890 --> 00:50:50,390
we didn't hear anything. Did something happen?
708
00:50:50,390 --> 00:50:55,960
Some woman came knocking loudly late last night, but when we came out, no one was here.
709
00:50:55,960 --> 00:50:59,260
It must have been a crazy woman.
710
00:50:59,260 --> 00:51:02,300
Every neighborhood has one.
711
00:51:02,300 --> 00:51:05,810
We've never had anyone like that before in our neighborhood.
712
00:51:05,810 --> 00:51:09,180
While we're at it, should we wipe your windows as well?
713
00:51:09,180 --> 00:51:12,060
No, no, it's okay.
714
00:51:12,060 --> 00:51:14,080
You're decreasing my workload.
715
00:51:14,080 --> 00:51:16,860
Tell me if you want anything else done.
716
00:51:21,070 --> 00:51:24,060
I'll step on all of them.
717
00:51:27,360 --> 00:51:29,490
Hello.
718
00:51:30,750 --> 00:51:32,510
Yesterday...
719
00:51:32,510 --> 00:51:34,500
Hello!
720
00:51:37,090 --> 00:51:39,030
Do you live here?
721
00:51:39,030 --> 00:51:40,000
Yes.
722
00:51:40,000 --> 00:51:43,260
I heard there are two sons. The first one?
723
00:51:43,260 --> 00:51:44,680
Second?
724
00:51:44,680 --> 00:51:46,310
I'm the first.
725
00:51:46,310 --> 00:51:49,620
Can I call you Oppa? I'm the youngest
726
00:51:49,620 --> 00:51:53,000
who lives over there, Da In. Photography major, 2nd year.
727
00:51:53,000 --> 00:51:56,020
Please be a model for me later.
728
00:51:56,960 --> 00:51:58,670
Then...
729
00:51:59,840 --> 00:52:01,000
He has a good feeling about him.
730
00:52:01,000 --> 00:52:02,660
Good morning!
731
00:52:02,660 --> 00:52:05,990
-Hello!
--Ah, yes.
732
00:52:05,990 --> 00:52:07,490
Are you coming back from exercising?
733
00:52:07,490 --> 00:52:11,120
I ran around the block to test a new hiking product.
734
00:52:11,950 --> 00:52:14,540
It's not even a day of rest. What are they doing?
735
00:52:14,540 --> 00:52:17,120
I don't know what the situation is, but
736
00:52:17,120 --> 00:52:19,230
I think it's true that they had no place to go.
737
00:52:19,230 --> 00:52:22,430
They're working so hard to try to look good to us from the morning.
738
00:52:22,430 --> 00:52:25,730
They'll get sick doing that.
739
00:52:26,800 --> 00:52:29,280
Still, it's a relief seeing you happy.
740
00:52:29,280 --> 00:52:31,500
I thought you might be concerned over the next door neighbors.
741
00:52:31,500 --> 00:52:34,960
Aigoo! You were worried about Grandma?
742
00:52:34,960 --> 00:52:38,110
What can we do? At least I have to treat them well.
743
00:52:38,110 --> 00:52:42,310
When your mother is being like that will it do for me to also be going around deflated?
744
00:52:46,090 --> 00:52:49,540
Make sure to clean all the corners well!
745
00:52:49,540 --> 00:52:51,660
Yes.
746
00:53:00,000 --> 00:53:02,740
I jumped up and down that I was going to leave the house and
747
00:53:02,740 --> 00:53:05,860
I'm feeling upset to death.
748
00:53:05,860 --> 00:53:11,510
A woman living alone brought even a male lodger.
749
00:53:11,510 --> 00:53:13,970
They say that he's a divorced man.
750
00:53:13,970 --> 00:53:17,320
Wow. That's a little not right.
751
00:53:17,320 --> 00:53:23,130
I know. If a woman living alone is okay, why can't an uncle living alone?
752
00:53:23,130 --> 00:53:27,430
Is it a crime that you can't get married?
753
00:53:27,430 --> 00:53:32,260
That's true. Hey, Sister-in-law. Now that I'm hearing it, I'm getting mad.
754
00:53:32,260 --> 00:53:34,340
How can Father do this to me?
755
00:53:34,340 --> 00:53:41,240
That what I'm saying. You asked so much to give that house to you.
756
00:53:41,240 --> 00:53:46,340
And weren't you so very good to us?!
757
00:53:46,340 --> 00:53:51,120
When I'm this angry, how upset you must be.
758
00:53:51,120 --> 00:53:54,540
Wow, I'm really getting upset.
759
00:53:54,600 --> 00:53:58,080
Wait, I'm in Beijing so I'll fly there in a jiff.
760
00:53:58,080 --> 00:54:01,410
What? Beijing (Peking)?
761
00:54:02,180 --> 00:54:04,560
Why did you go there?
762
00:54:04,560 --> 00:54:07,800
Why would I have come to Peking? I came to eat Peking Duck.
763
00:54:07,800 --> 00:54:13,260
Wow, it must be yummy.
764
00:54:13,260 --> 00:54:18,040
But, you're eating duck at this hour?
765
00:54:18,040 --> 00:54:20,800
If I want to eat it, of course I'll eat it.
766
00:54:20,800 --> 00:54:24,810
Also, I packed some for the family so don't worry about it.
767
00:54:24,810 --> 00:54:29,360
I'll come over and fix the next door problem immediately, so don't worry about that either.
768
00:54:29,360 --> 00:54:35,350
Oh... I can live because of you, Uncle.
769
00:54:35,350 --> 00:54:41,530
In any case, you guys can't live without me.
770
00:54:41,530 --> 00:54:44,050
I'll be right there.
771
00:54:45,530 --> 00:54:48,010
Order the car.
772
00:54:48,010 --> 00:54:50,030
Yes.
773
00:54:54,520 --> 00:54:57,630
Excuse me, do you want to order more food or not?
774
00:54:57,630 --> 00:55:00,240
He's asking if there was anything lacking.
775
00:55:00,240 --> 00:55:05,630
Everything was good, but it's too far.
776
00:55:05,630 --> 00:55:10,120
He said everything is pretty good, but it's too far.
777
00:55:10,120 --> 00:55:15,190
Is that your only reason for opening up in Seoul?
778
00:55:15,190 --> 00:55:19,950
He's asking if that's the reason for opening up a branch in Seoul?
779
00:55:19,950 --> 00:55:22,920
It's obvious, why is he asking?
780
00:55:22,920 --> 00:55:29,110
Also, isn't it better for many people to enjoy eating delicious food?
781
00:55:30,220 --> 00:55:36,200
That's right, many people will enjoy eating good food.
782
00:55:36,200 --> 00:55:39,490
Societal contribution.
783
00:55:39,490 --> 00:55:43,230
Societal contribution.
784
00:55:43,230 --> 00:55:45,220
Tell him to hurry up and decide.
785
00:55:45,220 --> 00:55:46,350
Yes.
786
00:55:46,350 --> 00:55:48,490
Have you decided yet?
787
00:55:48,490 --> 00:55:52,130
I will think about it from a good perspective.
788
00:55:52,130 --> 00:55:56,250
He says that he will try to decide positively.
789
00:55:56,250 --> 00:55:58,220
But why all of a sudden...
790
00:55:58,220 --> 00:56:02,950
You think about it yourself. I'm leaving first.
791
00:56:06,580 --> 00:56:08,190
Goodbye.
792
00:56:10,250 --> 00:56:13,760
-Oh, oh... Give it to me.
--It's fine.
793
00:56:13,780 --> 00:56:16,800
-It's heavy, give it to me.
--I said it's fine.
794
00:56:22,450 --> 00:56:26,240
-Mom, look at that sight.
--I'll quickly go get some water.
795
00:56:26,240 --> 00:56:28,150
-What lodger?
-- I said it's fine.
796
00:56:28,150 --> 00:56:30,920
If you keep carrying heavy things, I'll feel uncomfortable.
797
00:56:30,920 --> 00:56:33,460
Why do I have to be concerned about your feelings?
798
00:56:33,460 --> 00:56:34,930
Oh my.
799
00:56:34,930 --> 00:56:37,140
It is a little weird.
800
00:56:37,140 --> 00:56:40,180
-I'll do it!
--I said it's fine!
801
00:56:40,180 --> 00:56:43,800
Aigoo... Is she wagging her tail?
802
00:56:59,370 --> 00:57:02,760
Aigoo, she's playing hard to get at that age?
803
00:57:02,760 --> 00:57:08,280
Hey Mom, that professor of In Woo... I don't think he's in his right mind.
804
00:57:08,280 --> 00:57:10,260
Is that woman young?
805
00:57:10,260 --> 00:57:13,600
Why? They look similar in age.
806
00:57:14,320 --> 00:57:16,070
I'm sorry.
807
00:57:16,070 --> 00:57:21,360
Fine. Instead of blocking my daughter's marriage chance, it's better for me to take on the blame.
808
00:57:21,360 --> 00:57:25,310
But still you did your face's worth.
809
00:57:25,310 --> 00:57:28,730
You did great!
810
00:57:29,770 --> 00:57:34,320
Doctor! My mom complimented you just now, didn't she?
811
00:57:34,320 --> 00:57:36,310
What happened?
812
00:57:36,310 --> 00:57:40,480
I just...did my face's worth.
813
00:57:40,480 --> 00:57:42,920
Huh?
814
00:57:46,830 --> 00:57:50,330
Hey! The dust is flying!
815
00:57:59,260 --> 00:58:00,920
What are you doing?
816
00:58:00,920 --> 00:58:05,240
Her strength... is no joke.
817
00:58:06,480 --> 00:58:10,350
-Are you okay
--Hyung, protect me.
818
00:58:10,350 --> 00:58:14,700
Open the door. The door. The door. Because of that horror movie, I didn't sleep a wink.
819
00:58:14,700 --> 00:58:17,120
I said it wasn't the woman next door.
820
00:58:17,120 --> 00:58:20,510
If you look at what she does, I don't think that I'll be able to withstand it.
821
00:58:20,510 --> 00:58:23,380
Wasn't it to catch me last night, too?
822
00:58:23,380 --> 00:58:26,840
Hyung, wasn't that woman's voice Jeong Da Jeong? Are you sure?
823
00:58:26,840 --> 00:58:29,110
-You're being too sensitive.
--Hyung.
824
00:58:29,110 --> 00:58:32,310
If I disappear by any chance,
825
00:58:32,310 --> 00:58:34,950
search that house first, okay?
826
00:58:34,950 --> 00:58:40,180
She may tie me up and force me to marry her.
827
00:58:40,180 --> 00:58:45,870
Go and close your eyes for a few minutes. The patients will get shocked.
828
00:58:45,870 --> 00:58:48,970
Where are you going? I told you to stay next to me
and protect me
829
00:58:48,970 --> 00:58:51,400
Mom!
830
00:58:51,400 --> 00:59:00,150
Timing and Subtitles brought to you by the Glorious Team at Viki
831
00:59:00,150 --> 00:59:03,180
-♪ I who can't love...
--Grandmother!
832
00:59:03,180 --> 00:59:05,610
I think we need to give In Woo something to eat.
833
00:59:05,610 --> 00:59:07,790
I don't know if maybe his stomach was troubled but he said that he didn't sleep well.
834
00:59:07,790 --> 00:59:10,560
Aigoo, it's because he used too much of his strength yesterday.
835
00:59:10,560 --> 00:59:15,300
After I finish with this, I'll make him some porridge so tell him to come down.
836
00:59:15,300 --> 00:59:19,060
I'll do that. Give it to me.
837
00:59:20,630 --> 00:59:24,310
-Aigoo, wait a minute.
--In Woo, come down!
838
00:59:24,310 --> 00:59:28,200
Come out quickly! The house is big, but where is there only one bathroom?
839
00:59:28,200 --> 00:59:32,970
Hey, hey, stop pounding on it. The door will be ruined.
840
00:59:32,970 --> 00:59:36,050
Why are you going so overboard, even the cleaning is so annoying.
841
00:59:36,050 --> 00:59:37,990
How can I live, being all cautious?
842
00:59:37,990 --> 00:59:41,930
Hey! Is it okay to be careless just because it's someone else's house? You need treat it like it's your own!
843
00:59:41,930 --> 00:59:47,940
Since when? I thought your book sold well so I thought we bought this house.
844
00:59:48,950 --> 00:59:53,580
Right, I went to the bookstore in front of the school and your books were all missing.
845
00:59:53,580 --> 00:59:55,580
Did something go wrong?
846
00:59:55,580 --> 01:00:00,110
What do you mean go wrong? It's marketing. In a little while, we'll do a second printing.
847
01:00:00,110 --> 01:00:04,250
I have to let them loose when people are straining their necks waiting for them.
848
01:00:04,840 --> 01:00:07,170
-Wash up!
--Did you exfoliate all your dead skin cells?
849
01:00:07,170 --> 01:00:10,520
You... to your older sister!
850
01:00:14,370 --> 01:00:17,150
What is this door?
851
01:00:21,710 --> 01:00:26,060
♪ I ate some garaeddeok!
852
01:00:26,060 --> 01:00:30,470
♪ But it got stuck.
853
01:00:36,820 --> 01:00:41,640
Ah, there's a place like this here.
854
01:00:46,200 --> 01:00:49,760
I wanted to say this to you before.
855
01:00:49,760 --> 01:00:54,920
For when I first came to Seo In Woo's house and yesterday when we moved in,
856
01:00:54,920 --> 01:00:59,010
for pretending not to see me... Thank you.
857
01:00:59,010 --> 01:01:01,530
Even though I got found out at night.
858
01:01:01,530 --> 01:01:03,430
Yes.
859
01:01:03,430 --> 01:01:09,390
Ah! I wasn't going keep hiding it.
860
01:01:09,390 --> 01:01:12,550
You, Seo In Woo's Hyung, know this...
861
01:01:12,550 --> 01:01:15,210
That Seo In Woo is...
862
01:01:16,760 --> 01:01:21,700
That he really hates me.
863
01:01:21,710 --> 01:01:24,760
Where is my brother?
864
01:01:24,760 --> 01:01:27,160
He went to water the beans.
865
01:01:27,160 --> 01:01:34,840
It's okay. I hid briefly because I thought it wouldn't do to make a fuss on the first night of our move.
866
01:01:34,840 --> 01:01:41,910
I was going to say hello to Grandfather in the morning, even if it's a little backwards.
867
01:01:44,690 --> 01:01:48,040
Since it's only one month, please let it pass.
868
01:01:48,100 --> 01:01:54,900
-Um... Later... Right now, it's a little...
--Pardon?
869
01:01:54,900 --> 01:01:57,300
Hyung!
870
01:02:05,300 --> 01:02:11,770
♬ It started in this moment I first ran into you, ♬
871
01:02:11,770 --> 01:02:14,560
~ Preview ~
♬ Forever in my love, ♬
872
01:02:14,560 --> 01:02:17,630
You have to send Jeong Da Jeong out. It looks like you will get ruined too, if we keep this up!
873
01:02:17,630 --> 01:02:19,380
I didn't see it. I didn't see anything!
874
01:02:19,380 --> 01:02:21,810
Are you alright?
875
01:02:21,810 --> 01:02:25,640
From now on make sure that there's no more standing and peeing in our house!
876
01:02:25,640 --> 01:02:30,170
Writer Han Song Jeong, you said that if we got your autograph we'd get buffet coupons. Why don't you give me my buffet coupon
877
01:02:30,170 --> 01:02:32,580
-Con artist?
--Without paying money and doing squatter sales...
878
01:02:32,580 --> 01:02:33,640
She's a player.
879
01:02:33,700 --> 01:02:36,060
Please show me a contract.
880
01:02:36,060 --> 01:02:39,620
♬ Love has started. ♬
68608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.