Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,980 --> 00:00:33,210
Episode 4
2
00:00:33,210 --> 00:00:35,260
Hello.
3
00:00:40,530 --> 00:00:43,510
In Woo's grandmother and In Woo's brother.
4
00:00:43,510 --> 00:00:45,260
Brother?
5
00:00:50,760 --> 00:00:53,750
Don't worry.
6
00:00:53,750 --> 00:00:57,080
My In Woo doesn't resemble his brother very much, does he?
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,840
He resembles my father and In Woo resembles me.
8
00:01:01,840 --> 00:01:03,890
Hey, what are you doing keeping a guest standing?
9
00:01:03,890 --> 00:01:06,990
She must feel awkward coming here for the first time. Let's go in.
10
00:01:06,990 --> 00:01:08,820
Let's go in.
11
00:01:23,200 --> 00:01:25,420
-Where are you?
--Hyung!
12
00:01:27,630 --> 00:01:29,730
Why did she come to the house?!?!
13
00:01:29,730 --> 00:01:32,940
After meeting once, unless she's crazy,
why would she do that?
14
00:01:32,940 --> 00:01:37,220
You said you were confident in getting it cleared up.
You said you would get it sorted out!
15
00:01:37,220 --> 00:01:40,620
I'll do it. Just please, please don't let it come out about Chairman Jeong.
16
00:01:40,620 --> 00:01:42,790
No, no, take her out of the house immediately.
17
00:01:42,790 --> 00:01:44,620
Why would I?
18
00:01:44,620 --> 00:01:46,420
What should I say and take her out?
19
00:01:46,420 --> 00:01:47,640
Don't say anything.
20
00:01:47,640 --> 00:01:51,980
You can't lie so just don't say anything and just drag her out.
21
00:01:53,510 --> 00:01:55,290
-Who are you?
--Taxi!
22
00:01:55,290 --> 00:01:56,240
Who... who are you?
23
00:01:56,240 --> 00:01:58,540
I... Why?
24
00:01:58,540 --> 00:02:01,140
-Hyung!
--I can't do that.
25
00:02:01,140 --> 00:02:02,830
Hyuuuuung!
26
00:02:02,830 --> 00:02:04,780
I can't do it!
27
00:02:04,780 --> 00:02:06,810
You caused it so you come and figure it out.
28
00:02:06,810 --> 00:02:09,130
I'm on my way home right now ...
29
00:02:09,130 --> 00:02:11,780
Do you want me to press harder? Should I press harder and just kill myself?
30
00:02:11,780 --> 00:02:14,820
That kind of threat doesn't work with me. I'm hanging up.
31
00:02:16,130 --> 00:02:18,080
Grandfath...
32
00:02:18,080 --> 00:02:21,620
Grandfather? Hyung!
33
00:02:21,620 --> 00:02:23,700
Hyung! Hyung! Hyung!
34
00:02:28,460 --> 00:02:32,450
Wow, how on earth! You made it so pretty!
35
00:02:32,450 --> 00:02:36,680
I made it so quickly that I don't know how it will taste.
36
00:02:38,600 --> 00:02:40,340
Honey!
37
00:02:40,340 --> 00:02:44,030
Oh, Father! What's the occasion at this hour?
38
00:02:44,030 --> 00:02:45,250
Hello!
39
00:02:45,250 --> 00:02:47,980
Oh, I was thirsty so I came to get some water.
40
00:02:47,980 --> 00:02:51,270
Oh, you came to see In Woo's bride-to-be?
41
00:02:51,270 --> 00:02:53,800
Ah, you must have heard from Jae Soon.
42
00:02:53,800 --> 00:02:56,930
How much of a hurry were you in that you brought your apron?
43
00:02:56,930 --> 00:02:58,980
Aigoo, Father? Let me see! Where? Where?
44
00:02:58,980 --> 00:03:02,820
- Let me see! Where? Where? Let me see!
- Don't do that. What's the matter with you?
45
00:03:08,660 --> 00:03:09,830
Bring me some water.
46
00:03:09,830 --> 00:03:11,520
Sit down.
47
00:03:12,890 --> 00:03:15,550
Sit comfortably.
48
00:03:15,550 --> 00:03:19,040
It must be fate that we met even on the street.
49
00:03:19,040 --> 00:03:20,820
Yes.
50
00:03:27,220 --> 00:03:29,740
I told her to come out so why isn't she coming out?
51
00:03:34,500 --> 00:03:37,830
I promised Eun Chan that I would be a household assistant.
52
00:03:37,830 --> 00:03:39,600
I'll talk to Eun Chan.
53
00:03:39,600 --> 00:03:42,910
I have something to tell him, too.
54
00:03:42,910 --> 00:03:44,490
The two of you?
55
00:03:44,490 --> 00:03:45,990
You're going to leave me out and do something just the two of you again?
56
00:03:45,990 --> 00:03:48,170
It will be a talk about becoming a family of three.
57
00:03:48,170 --> 00:03:49,460
It's not three.
58
00:03:49,460 --> 00:03:54,360
My family has Mom, Da Jeong, Da In, and with me, four and with Eun Chan and Dr. Kang
59
00:03:54,360 --> 00:03:56,270
it's now six.
60
00:03:56,270 --> 00:03:58,020
Six.
61
00:03:58,020 --> 00:03:59,650
That's true.
62
00:04:02,770 --> 00:04:06,640
About your mother... I'll do well going forward so
63
00:04:06,640 --> 00:04:10,410
for today, please reassure her.
64
00:04:13,810 --> 00:04:17,500
That you're such a beautiful person...
65
00:04:18,470 --> 00:04:19,390
Your heart.
66
00:04:19,390 --> 00:04:20,650
Yes.
67
00:04:20,650 --> 00:04:25,030
There will come a day when she comes to realize how beautiful your heart is.
68
00:04:25,030 --> 00:04:26,670
Most definitely.
69
00:04:47,040 --> 00:04:49,230
Mom!
70
00:04:50,980 --> 00:04:53,380
I don't want to see you. Go inside.
71
00:04:56,220 --> 00:04:58,840
Mom, I did wrong.
72
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
Then you clean it up.
73
00:05:05,450 --> 00:05:08,360
Mom, thank you for granting permission.
74
00:05:08,360 --> 00:05:10,900
I'll do well.
75
00:05:10,900 --> 00:05:12,360
Permission?
76
00:05:12,360 --> 00:05:15,600
Were you thinking that I was giving permission to you and Dr. Kang's relationship?
77
00:05:15,600 --> 00:05:16,430
Mom!
78
00:05:16,430 --> 00:05:18,800
I'm going to show you why it won't work.
79
00:05:18,800 --> 00:05:20,360
You said for one month.
80
00:05:20,360 --> 00:05:24,730
I'm leaving this house. When I find another house, you can bring him in.
81
00:05:28,180 --> 00:05:30,310
Mom!
82
00:05:30,310 --> 00:05:32,630
What do you mean leave this house? Are we moving?
83
00:05:32,630 --> 00:05:34,250
Then, we're supposed to live in this neighborhood?
84
00:05:34,250 --> 00:05:36,010
What will we do if there's gossip?
85
00:05:36,010 --> 00:05:39,890
That an unmarried girl is living together with a man with a child?
86
00:05:39,890 --> 00:05:44,010
Even if the world has changed, I can never accept it.
87
00:05:44,010 --> 00:05:47,300
If that's my daughter, I can't do it even more.
88
00:05:47,300 --> 00:05:49,340
Let's go to a quiet place and
89
00:05:49,340 --> 00:05:52,540
live quietly and end it quietly.
90
00:05:52,540 --> 00:05:54,090
What do you mean live in a quiet place?
91
00:05:54,090 --> 00:05:56,490
What about Dr. Kang's hospital and Eun Chan's school?
92
00:05:56,490 --> 00:05:57,710
What about Da In?
93
00:05:57,710 --> 00:06:00,910
Or Da Jeong? You don't think about your sisters?
94
00:06:00,910 --> 00:06:02,990
Even if you're crazy, how can you be this crazy?
95
00:06:02,990 --> 00:06:05,050
I was going to tell you, Mom.
96
00:06:05,050 --> 00:06:08,430
So, don't make it difficult for yourself, Da Jeong and Da In because of me!
97
00:06:08,430 --> 00:06:10,720
-Just me!
--I told you I'm not sending you off alone!
98
00:06:10,720 --> 00:06:13,660
I told you instead of letting you go, I'll go in your stead.
99
00:06:13,660 --> 00:06:16,670
Even if you live with him, not you, but
100
00:06:16,670 --> 00:06:18,880
- I am going to live with him.
--What?
101
00:06:19,860 --> 00:06:22,740
Mom! Mom!
102
00:06:23,680 --> 00:06:26,190
What are you talking about?
That you're going to live with him?
103
00:06:26,190 --> 00:06:28,910
Tell him to pay his meal and lodging costs and live with us as a boarder.
104
00:06:28,910 --> 00:06:30,440
House boarder?
105
00:06:30,440 --> 00:06:35,950
You said you're going to live together! So as you wish, I'm letting you live in the same house together.
106
00:06:41,760 --> 00:06:43,760
Make sure to tell him clearly.
107
00:06:43,760 --> 00:06:46,550
Marriage? Don't even dream about it.
108
00:06:46,550 --> 00:06:50,690
Living together is so that you won't live together. Permission?
109
00:06:50,690 --> 00:06:52,330
You can never do it!
110
00:07:00,890 --> 00:07:03,660
If you're that curious, go and come back.
111
00:07:05,030 --> 00:07:08,760
- Oh, I put the rice cake on.
--Is In Woo really getting married?
112
00:07:08,760 --> 00:07:10,070
I know, right?
113
00:07:10,070 --> 00:07:14,890
Jae Woo needs to go first, but I think In Woo is going to cut in first.
114
00:07:14,890 --> 00:07:17,330
-Where are you?
--I'm almost there. What about that woman?
115
00:07:17,330 --> 00:07:20,230
I don't know. I told her to come out, but she hasn't.
116
00:07:20,230 --> 00:07:22,230
I told you to just drag her out!
117
00:07:22,230 --> 00:07:24,090
Grandfather is there. How can I do that?
118
00:07:24,090 --> 00:07:26,930
It's because he's there that you should do it.
119
00:07:27,600 --> 00:07:29,990
Don't do that and just tell Mom.
120
00:07:29,990 --> 00:07:33,170
That she's not Chairman Jeong's daughter so let her go quietly.
121
00:07:33,170 --> 00:07:36,280
Hyung, you don't know Mom's personality? If I tell her over the phone, there'll be a big uproar so how can I...
122
00:07:36,280 --> 00:07:38,680
Then what do you want me to do?!
123
00:07:40,300 --> 00:07:42,650
It tastes better than when I make it, right, honey?
124
00:07:42,650 --> 00:07:45,360
It's better than..
125
00:07:45,360 --> 00:07:47,080
yours.
126
00:07:47,080 --> 00:07:49,820
He knows how to kid.
127
00:07:52,610 --> 00:07:54,080
Oh, Jae Woo.
128
00:07:54,080 --> 00:07:56,620
Hey, come here and eat this.
129
00:07:56,620 --> 00:08:00,300
She made it and it tastes amazing.
130
00:08:00,300 --> 00:08:01,760
No, it's okay.
131
00:08:05,330 --> 00:08:07,520
That kid has no maturity.
132
00:08:07,520 --> 00:08:10,310
He is interested but he's like that because he is rather shy.
133
00:08:10,310 --> 00:08:12,750
Well guys are all like that.
134
00:08:12,750 --> 00:08:14,150
When are we eating dinner?
135
00:08:14,150 --> 00:08:15,660
Since you're here, you want to sit some before you go?
136
00:08:15,660 --> 00:08:16,720
Sure.
137
00:08:16,720 --> 00:08:18,430
Here.
138
00:08:22,150 --> 00:08:25,400
This is a mochi sungpyeon (geen half-moon shaped rice cake). Try one. It's really delicious.
139
00:08:25,400 --> 00:08:26,710
Yes.
140
00:08:34,060 --> 00:08:36,840
Why is she so clueless?
141
00:08:37,710 --> 00:08:41,490
Mom! I'm going to the market.
142
00:08:41,500 --> 00:08:44,800
- When In Woo comes, eat and take your time going home.
--Yes.
143
00:08:44,860 --> 00:08:47,930
- Eat?
-- If she's come this far, we shouldn't just send her off.
144
00:08:47,930 --> 00:08:49,590
Alright.
145
00:08:56,850 --> 00:08:59,370
Why? Does it taste weird?
146
00:08:59,370 --> 00:09:00,920
No.
147
00:09:14,970 --> 00:09:16,330
Isn't it a waste?
148
00:09:16,330 --> 00:09:17,190
Grandmother.
149
00:09:17,190 --> 00:09:19,080
She's too good to let it go.
150
00:09:19,080 --> 00:09:21,850
You should have gone instead.
151
00:09:21,850 --> 00:09:26,470
You said you wanted to choose someone like me and she's exactly like me when I was young.
152
00:09:26,470 --> 00:09:32,220
-Pardon?
--I'm saying it because your grandfather has completely fallen for her.
153
00:09:35,880 --> 00:09:37,320
What did you say?
154
00:09:37,320 --> 00:09:40,850
I taste mugwort from the mochi rice cake...
155
00:09:42,740 --> 00:09:46,920
Look at your grandfather! He's so happy, he could die.
156
00:09:48,850 --> 00:09:53,090
But why would you taste mugwort?
157
00:09:54,160 --> 00:10:00,240
For me, when I took a bit of the rice cake, I tasted mugwort...
158
00:10:00,240 --> 00:10:03,260
If you ask why I tasted mugwort,
159
00:10:03,260 --> 00:10:08,060
I just thought it tasted like mugwort.
160
00:10:09,230 --> 00:10:11,610
I put a little mugwort in there.
161
00:10:11,610 --> 00:10:15,370
-Yes?
--Since it's spring, mugworts are fresh.
162
00:10:16,900 --> 00:10:18,060
You're right!
163
00:10:18,060 --> 00:10:20,700
In the spring when the season changes, it's good for re-energizing and
164
00:10:20,700 --> 00:10:24,450
since it has more Vitamin A than the Dal Rae plant...
165
00:10:25,720 --> 00:10:27,820
Did you study food?
166
00:10:27,820 --> 00:10:30,270
Yes, I'm a nutritionist at a middle school.
167
00:10:30,270 --> 00:10:32,620
Aigoo, a nutritionist?
168
00:10:32,620 --> 00:10:33,970
Yes.
169
00:10:40,480 --> 00:10:43,040
It's delicious. I like rice cake.
170
00:10:43,040 --> 00:10:46,470
Oh, really? What kind of rice cake do you like?
171
00:10:46,470 --> 00:10:50,050
I like mochi rice cake, too.
172
00:10:50,050 --> 00:10:51,930
Really, I like garaeddeok (long cylindrical shaped rice cake).
173
00:10:51,930 --> 00:10:56,040
Of course! It's delicious when you dip it in honey, right?
174
00:10:56,040 --> 00:10:57,590
It's tasty when you dip in soysauce, too.
175
00:10:57,590 --> 00:10:58,750
In the soy sauce,
176
00:10:58,750 --> 00:11:01,890
if you put a drop of sesame oil, it tastes really nutty.
177
00:11:01,890 --> 00:11:03,690
It's tasty when you grill it, too.
178
00:11:03,690 --> 00:11:07,690
But it tastes the best when the rice cake is just made.
179
00:11:07,690 --> 00:11:12,540
- When you come, I'll have to give you that.
--Yes.
180
00:11:13,400 --> 00:11:16,690
After 60 years, I realized only today how much he can talk.
181
00:11:16,690 --> 00:11:19,900
Your grandfather is feeling great!
182
00:11:19,900 --> 00:11:21,930
- Grandmother...
Oh yeah.
183
00:11:21,930 --> 00:11:24,580
I have to pick some vegetables to cook the stew.
184
00:11:24,580 --> 00:11:29,700
♪ Na, na. What about my age?
185
00:11:29,710 --> 00:11:33,050
♪ I can love...
186
00:11:37,110 --> 00:11:41,110
Is the Chairman still busy?
187
00:11:43,290 --> 00:11:44,200
Pardon?
188
00:11:44,200 --> 00:11:47,540
It's been a while since I've seen him.
189
00:11:47,540 --> 00:11:50,870
Is your father doing well?
190
00:11:50,870 --> 00:11:54,190
My father is...
191
00:11:56,590 --> 00:11:58,120
What is it?
192
00:12:11,470 --> 00:12:13,480
Could I have some more water?
193
00:12:13,480 --> 00:12:15,180
Sure, sure.
194
00:12:15,180 --> 00:12:17,580
No, I...
195
00:12:17,580 --> 00:12:22,850
If it's okay, I'll get it.
196
00:12:22,930 --> 00:12:26,070
I'm calling you about your daughter.
197
00:12:26,070 --> 00:12:29,890
Since it's the children's business I was going to mind my own business, but...
198
00:12:29,890 --> 00:12:34,670
Oh my... Your daughter even made sujeonggwa (persimmon punch) and brought it.
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,820
-That's why I'm planning to send her off after feeding her dinner.
--What are you talking about?
200
00:12:37,820 --> 00:12:40,240
My daughter went to Paris with her friends yesterday.
201
00:12:40,240 --> 00:12:41,740
Pardon?
202
00:12:43,300 --> 00:12:44,910
But just now...
203
00:12:44,910 --> 00:12:47,430
She's at my house.
204
00:12:50,440 --> 00:12:55,770
Do you have more than... one daughter?
205
00:12:57,130 --> 00:12:58,720
In Woo!
206
00:12:59,950 --> 00:13:01,840
Pardon?
207
00:13:01,840 --> 00:13:04,010
Please go home.
208
00:13:05,260 --> 00:13:07,930
Well, I'm sorry about your leg, but...
209
00:13:07,930 --> 00:13:10,180
It's not because of that.
210
00:13:10,180 --> 00:13:11,930
Can't you
211
00:13:11,930 --> 00:13:14,020
just go home?
212
00:13:15,650 --> 00:13:20,890
There was the taxi, too. Why do you tell me to go home every time you see me?
213
00:13:20,890 --> 00:13:23,930
I know you don't have good feelings towards me, but
214
00:13:25,790 --> 00:13:28,940
are you still under the misapprehension that I'm a weird woman?
215
00:13:28,940 --> 00:13:31,580
It's not me this time, but you who's under a misapprehension.
216
00:13:31,580 --> 00:13:34,210
About what?
217
00:13:34,210 --> 00:13:37,140
You need to hear that directly from In Woo since it's regarding the two of you.
218
00:13:37,140 --> 00:13:38,800
But for now, go home and...
219
00:13:38,800 --> 00:13:40,790
What do I say all of sudden and leave?
220
00:13:40,790 --> 00:13:44,520
So, why did you come to the house of the man you've only met once?
221
00:13:44,520 --> 00:13:47,520
I didn't come, but Seo In Woo's mother...
222
00:13:49,420 --> 00:13:51,850
I was going to just go, too.
223
00:13:51,850 --> 00:13:55,560
I came because I couldn't keep yesterday's appointment.
224
00:13:55,560 --> 00:13:56,990
I thought it wasn't right.
225
00:13:56,990 --> 00:14:03,460
Just ... can't you just do what I ask?
226
00:14:13,930 --> 00:14:17,690
♪ There is one heart.
227
00:14:17,690 --> 00:14:20,250
♪ There is only one feeling too.
228
00:14:20,250 --> 00:14:22,010
Where is Grandfather?
229
00:14:22,010 --> 00:14:25,170
He's getting along so well with your bride-to-be...
230
00:14:26,910 --> 00:14:31,050
He's in a hurry. Does he like her that much?
231
00:14:31,050 --> 00:14:35,450
♪ Only you are my real love.
232
00:14:35,450 --> 00:14:37,740
In Woo!
233
00:14:37,740 --> 00:14:39,570
Daughter!
234
00:14:39,570 --> 00:14:42,070
I'm not doing this because I have bad feelings towards you.
235
00:14:42,070 --> 00:14:45,770
I'm saying this for you, so please listen to it without misunderstanding.
236
00:14:47,440 --> 00:14:51,010
Please go. Please leave this place for now.
237
00:14:51,010 --> 00:14:52,690
Jae Woo!
238
00:14:56,950 --> 00:15:00,290
What are you doing, asking someone who's visiting to leave?
239
00:15:00,290 --> 00:15:01,960
Grandfather.
240
00:15:03,600 --> 00:15:06,720
It seems I've made some kind of a mistake.
241
00:15:07,710 --> 00:15:10,130
I'm sorry.
242
00:15:10,130 --> 00:15:11,730
Look here...
243
00:15:12,910 --> 00:15:14,540
Hey, you...
244
00:15:14,540 --> 00:15:16,630
Why did you come here?
245
00:15:18,550 --> 00:15:21,570
- Come out for now.
--It's a bit inconveni ...
246
00:15:21,570 --> 00:15:24,410
- I told you to come out!
--In Woo!
247
00:15:24,410 --> 00:15:26,600
- Grandfather.
--What are you doing?
248
00:15:26,600 --> 00:15:28,560
-That is ...
--Seo In Woo!
249
00:15:28,560 --> 00:15:31,350
I heard Chairman Jeong's daughter went to Paris!
250
00:15:32,640 --> 00:15:33,920
Mom.
251
00:15:33,920 --> 00:15:35,880
Miss, who are you?
252
00:15:35,880 --> 00:15:37,360
Pardon?
253
00:15:37,370 --> 00:15:41,410
What are you talking about?
254
00:15:41,410 --> 00:15:44,690
- Mom, what happened is...
--Let go of me.
255
00:15:44,690 --> 00:15:48,130
Their daughter went abroad yesterday!
256
00:15:48,130 --> 00:15:50,300
What happened?
257
00:15:50,300 --> 00:15:52,390
You said you met her yesterday, too!
258
00:15:52,390 --> 00:15:54,460
Hey, what are you all doing?
259
00:15:54,460 --> 00:15:57,410
I'll leave. I think I came by mistake.
260
00:15:57,410 --> 00:15:59,010
I'm sorry.
261
00:15:59,010 --> 00:16:00,450
How can you just leave?
262
00:16:00,450 --> 00:16:04,100
If you're not Chairman Jeong's daughter, who are you?
263
00:16:04,100 --> 00:16:06,700
Why did you go to the arranged date?
264
00:16:09,040 --> 00:16:10,750
Over here!
265
00:16:12,160 --> 00:16:15,710
I'm Seo In Woo. Sparrow Mill owner's second son.
266
00:16:15,750 --> 00:16:18,860
She's not Chairman Jeong's daughter?
267
00:16:18,860 --> 00:16:22,510
If you're not, why did you come out there pretending to be Chairman Jeong's daughter?
268
00:16:22,510 --> 00:16:25,140
And coming all the way here, too!
269
00:16:26,420 --> 00:16:31,090
She's never said that she was Chairman Jeong's daughter. And you brought her here.
270
00:16:31,090 --> 00:16:32,940
Aigoo, what are you saying?
271
00:16:32,940 --> 00:16:35,030
Seo In Woo.
272
00:16:35,030 --> 00:16:37,090
You explain it.
273
00:16:37,090 --> 00:16:38,790
What happened?
274
00:16:38,790 --> 00:16:42,040
You didn't tell me the name that day, so
275
00:16:42,040 --> 00:16:43,500
I got confused.
276
00:16:43,500 --> 00:16:44,880
- What?
--What?
277
00:16:44,880 --> 00:16:47,750
But you were all saying things so...
278
00:16:47,750 --> 00:16:50,700
So we got to this point.
279
00:16:50,700 --> 00:16:52,390
For now, let's talk after sending her off. Come out.
280
00:16:52,390 --> 00:16:54,940
I can't believe this...
281
00:16:56,210 --> 00:16:58,110
What is this?
282
00:16:58,110 --> 00:17:00,050
You even took a photo!
283
00:17:00,050 --> 00:17:02,540
Why are you yelling at me?
284
00:17:02,540 --> 00:17:04,840
I'm not going to leave the punk In Woo alone.
285
00:17:04,840 --> 00:17:07,110
Just stay still!
286
00:17:07,110 --> 00:17:08,160
Father...
287
00:17:08,160 --> 00:17:10,710
When the reason she came to our house is that you brought her,
288
00:17:10,710 --> 00:17:13,280
is it okay to send her off like that?!
289
00:17:17,130 --> 00:17:19,530
Why did you come here?
290
00:17:19,530 --> 00:17:21,820
What did I do that...
291
00:17:21,820 --> 00:17:25,210
And how did you even know to come here and create this mess?
292
00:17:26,240 --> 00:17:31,610
Because of you, our family is a mess and I'm the one who's going to die.
293
00:17:34,420 --> 00:17:36,670
Are you so clueless?
294
00:17:36,670 --> 00:17:40,050
If I hadn't gone yesterday, you should have understood.
295
00:17:40,850 --> 00:17:43,340
I'm sorry.
296
00:17:43,340 --> 00:17:45,920
I misunderstood.
297
00:17:45,920 --> 00:17:48,520
That day, I thought...
298
00:17:50,630 --> 00:17:53,590
I thought it was strange, but
299
00:17:53,590 --> 00:17:57,970
still I thought the meeting yesterday was real.
300
00:17:57,970 --> 00:18:00,380
Something happened so I couldn't go.
301
00:18:05,890 --> 00:18:08,150
Seo In Woo...
302
00:18:09,350 --> 00:18:11,480
In Woo.
303
00:18:11,480 --> 00:18:14,090
Even the name was pretty.
304
00:18:15,320 --> 00:18:19,040
I remembered that you said you were the second son of Sparrow Mill, so...
305
00:18:22,310 --> 00:18:24,390
I'm sorry for creating a mess.
306
00:18:24,390 --> 00:18:26,160
Well...
307
00:18:26,160 --> 00:18:28,100
Alright.
308
00:18:28,100 --> 00:18:30,770
In any case, things got twisted...
309
00:18:34,940 --> 00:18:36,960
Please go for now.
310
00:18:40,040 --> 00:18:49,980
Subtitles brought to you by the Glorious Team at Viki.com
311
00:19:10,430 --> 00:19:12,260
Apologize properly and escort her back.
312
00:19:12,260 --> 00:19:14,130
To where?
313
00:19:14,130 --> 00:19:15,800
Can't you tell from looking?
314
00:19:15,800 --> 00:19:18,140
She came all the way here after finding the rice cake shop.
315
00:19:18,140 --> 00:19:20,380
She's so innocent that she seems stupid.
316
00:19:20,380 --> 00:19:22,050
Should I go?
317
00:19:22,050 --> 00:19:23,420
Huh?
318
00:19:26,980 --> 00:19:29,020
Grandfather, I did wrong.
319
00:19:35,930 --> 00:19:37,880
I'm sorry, Grandfather.
320
00:19:37,880 --> 00:19:40,090
I did wrong, Grandfather.
321
00:19:40,090 --> 00:19:42,810
I was too greedy.
322
00:19:42,810 --> 00:19:48,170
From now on, I won't talk about marriage, so just don't do stupid things!
323
00:20:03,380 --> 00:20:08,040
Mom's Oppa friend we met yesterday made it himself.
324
00:20:08,040 --> 00:20:09,540
He runs a rice cake store.
325
00:20:09,540 --> 00:20:13,100
You didn't hear yesterday? He was boasting that the oldest works for a big company and the youngest
326
00:20:13,100 --> 00:20:16,380
is a dental resident.
327
00:20:17,400 --> 00:20:21,210
But what do I do when I've only taken (without giving back).
328
00:20:22,140 --> 00:20:25,530
Mom doesn't even know that I came here...
329
00:20:32,370 --> 00:20:35,710
It's almost finished.
330
00:20:38,300 --> 00:20:40,840
Is she still there?
331
00:20:42,770 --> 00:20:44,440
From Song Jeong: One piece of kimchi and one spoonful of soy bean paste.
332
00:20:46,250 --> 00:20:48,610
When did this kid send this?
333
00:20:52,300 --> 00:20:57,600
One piece of kimchi and a spoonful of soy bean paste that you gave me so warmed my heart. Thank you, Oppa.
334
00:20:58,180 --> 00:21:00,010
When I was returning with the rice cake you gave me early in the morning,
335
00:21:00,010 --> 00:21:04,380
why did my heart
336
00:21:04,380 --> 00:21:07,700
feel bleak?
337
00:21:12,930 --> 00:21:17,470
Oh my, just a moment! I'm sorry.
338
00:21:17,470 --> 00:21:21,280
My heart got warm as much as the ddeok.
339
00:21:21,280 --> 00:21:22,830
Thank you, Oppa.
340
00:21:22,830 --> 00:21:26,110
I thought she was strong, but...
341
00:21:26,110 --> 00:21:28,470
she must be very lonely.
342
00:21:34,030 --> 00:21:36,250
Here... Inside over there.
343
00:21:36,250 --> 00:21:39,930
What is this... so messy!
344
00:21:39,930 --> 00:21:43,850
He should clean up trash before leaving.
345
00:21:43,850 --> 00:21:45,420
What are you doing?
346
00:21:45,420 --> 00:21:48,730
Can you see by looking? I'm moving in.
347
00:21:50,940 --> 00:21:52,250
What about the publishing company?
348
00:21:52,250 --> 00:21:55,500
I heard the publishing company went bankrupt and was shutdown.
349
00:21:56,850 --> 00:22:00,130
Seriously... Representative Lee!
350
00:22:07,980 --> 00:22:10,210
Oh, Oppa.
351
00:22:10,210 --> 00:22:12,470
Thank you for the rice cake.
352
00:22:12,470 --> 00:22:13,930
It was really tasty.
353
00:22:13,930 --> 00:22:18,030
Oh, really? I saw your text.
354
00:22:18,030 --> 00:22:21,660
Hey, I guess you're a writer because the message touched me.
355
00:22:21,660 --> 00:22:23,940
It's because it was sincere.
356
00:22:23,940 --> 00:22:26,650
I know.
357
00:22:26,650 --> 00:22:31,670
Hey, Song Jeong. My mother-in-law's kimchi and soybean paste is really good.
358
00:22:31,670 --> 00:22:34,950
Let's share and eat it from now on.
359
00:22:36,680 --> 00:22:41,250
Others may not know, but we grew up like real siblings.
360
00:22:41,250 --> 00:22:44,630
Think of me as a real brother from now on and
361
00:22:44,630 --> 00:22:47,510
if you have a difficult problem, discuss it with me.
362
00:22:47,510 --> 00:22:51,300
And come visit my house with your children.
363
00:22:52,440 --> 00:22:54,660
Just your words are giving me strength.
364
00:22:54,660 --> 00:22:56,950
Okay, keep up your strength and...
365
00:22:58,110 --> 00:23:00,300
From now on, at our family,
366
00:23:00,300 --> 00:23:02,350
there's no wedding.
367
00:23:02,350 --> 00:23:04,280
Pardon?
368
00:23:05,190 --> 00:23:06,090
Oppa?
369
00:23:06,090 --> 00:23:08,450
And sell the house next door!
370
00:23:09,060 --> 00:23:10,600
Pardon?
371
00:23:12,770 --> 00:23:15,500
Oppa? Did something happen?
372
00:23:15,500 --> 00:23:18,460
Hey, I'll call you later.
373
00:23:18,460 --> 00:23:21,690
Father, did something happen at home?
374
00:23:21,690 --> 00:23:24,180
Hello? Did you send the flour?
375
00:23:24,180 --> 00:23:27,310
Excuse me, Father!
376
00:23:27,310 --> 00:23:29,570
Not even finding out thoroughly ...
377
00:23:29,570 --> 00:23:31,810
You've made even your father laughable.
378
00:23:31,810 --> 00:23:33,910
What are you going to do now?
379
00:23:33,910 --> 00:23:36,540
You even called Chairman Jeong's home.
380
00:23:36,540 --> 00:23:39,150
I thought she was her.
381
00:23:39,150 --> 00:23:42,900
You didn't even tell him the name and sent him off on an arranged date.
382
00:23:42,900 --> 00:23:46,550
You don't even ask and brought the wrong bride-to-be to the house!
383
00:23:47,180 --> 00:23:49,640
In Woo! Where are you?
384
00:23:49,640 --> 00:23:51,050
Ho..honey.
385
00:23:51,050 --> 00:23:55,360
As an older brother, even if you have to hit him, you should correct your younger brother when he's doing wrong!
386
00:23:55,360 --> 00:23:57,460
You helped to cover up his lie?
387
00:23:57,460 --> 00:23:59,040
-I did wrong.
--Father...
388
00:23:59,040 --> 00:24:02,430
You were honest all your life but why did you do such a thing?!
389
00:24:02,430 --> 00:24:06,250
I told you to support brother's weakness but never to cover up the wrongdoing!
390
00:24:06,250 --> 00:24:08,360
That's not helping!
391
00:24:08,360 --> 00:24:11,010
When I'm not here, you're supposed to act like the father!
392
00:24:11,010 --> 00:24:13,140
That's what being an older brother is, you punk!
393
00:24:13,730 --> 00:24:17,340
Take him out immediately and
394
00:24:17,340 --> 00:24:19,580
teach him properly so something like this never happens again!
395
00:24:20,740 --> 00:24:27,500
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Day Team @ Viki.com
396
00:24:28,820 --> 00:24:31,480
There's no wedding in our family for the moment.
397
00:24:31,480 --> 00:24:34,810
Even if you wanted to do it, I would stop it!
398
00:24:34,810 --> 00:24:37,140
Not even knowing when something is wrong.
399
00:24:37,140 --> 00:24:41,250
My trying to marry you off when you are not qualified to marry...
400
00:24:41,860 --> 00:24:44,190
I'm sorry. I'm the one who's sorry!
401
00:24:50,620 --> 00:24:52,370
I'm sorry, Hyung.
402
00:24:52,370 --> 00:24:56,280
Father should get mad at me, but he's always yelling at you.
403
00:24:59,250 --> 00:25:01,190
Follow me.
404
00:25:01,190 --> 00:25:03,800
Hyung...
405
00:25:03,800 --> 00:25:05,370
36!
406
00:25:08,400 --> 00:25:10,620
37.
407
00:25:12,870 --> 00:25:14,600
38.
408
00:25:15,810 --> 00:25:17,650
39.
409
00:25:18,470 --> 00:25:20,120
40.
410
00:25:21,270 --> 00:25:23,150
40.
411
00:25:23,150 --> 00:25:26,550
The one who should be doing this is Mom, Mom!
412
00:25:26,550 --> 00:25:29,480
Didn't this happen because she didn't tell me Chairman Jeong's daughter's name?
413
00:25:29,480 --> 00:25:30,560
You have 60 left.
414
00:25:30,560 --> 00:25:32,970
Also, whether it's forward or backward, it's Jeong Da Jeong.
415
00:25:32,970 --> 00:25:36,390
You should call her and make her do this, too. By myself... Is this Joseon time?
416
00:25:36,390 --> 00:25:38,590
After meeting once, why did she go and make persimmon punch?
417
00:25:38,590 --> 00:25:42,410
Why did she have to bring this to our store?
418
00:25:42,410 --> 00:25:44,510
She's better than you!
419
00:25:45,930 --> 00:25:50,120
She's better than you who doesn't even apologize after doing wrong.
420
00:25:50,120 --> 00:25:54,650
She left without blaming you even once.
Why do you think she did that?
421
00:25:54,650 --> 00:25:56,470
Well, that...
422
00:25:58,050 --> 00:26:00,790
Hyung, I have many women like that around me.
423
00:26:00,790 --> 00:26:03,700
If I accepted every woman who chased after me,
424
00:26:03,700 --> 00:26:05,670
we'd need at least 12 more houses like that.
425
00:26:05,670 --> 00:26:07,230
Do 50 more.
426
00:26:07,230 --> 00:26:09,240
You have 110 left.
427
00:26:09,240 --> 00:26:12,200
Just hit me instead. I rather get hit, but I won't do it.
428
00:26:12,200 --> 00:26:13,760
I'm not doing it. I can't do it anymore.
Just hit me Hit me! Hit me! Hit me!
429
00:26:13,760 --> 00:26:15,350
Should I really hit you?
430
00:26:18,480 --> 00:26:20,070
Really?
431
00:26:27,210 --> 00:26:29,140
41!
432
00:26:31,340 --> 00:26:33,590
42!
433
00:26:36,150 --> 00:26:38,010
43!
434
00:26:41,220 --> 00:26:42,950
44!
435
00:26:44,070 --> 00:26:45,780
Don't be upset.
436
00:26:45,780 --> 00:26:47,090
45!
437
00:26:47,090 --> 00:26:49,380
I'm fine.
438
00:26:49,380 --> 00:26:52,920
If we sent off those immature kids to get married,
439
00:26:52,920 --> 00:26:54,120
there would have been a bigger problem.
440
00:26:54,120 --> 00:26:55,560
-Aigoo..
--47!
441
00:26:55,560 --> 00:26:57,380
What a waste, that bride-to-be.
442
00:26:57,380 --> 00:27:00,940
Even if she wasn't Chairman Jeong's daughter, she was nice.
443
00:27:00,940 --> 00:27:04,090
I feel bad sending her off like that.
444
00:27:04,090 --> 00:27:07,750
It wasn't fated to be so what can we do?
445
00:27:10,760 --> 00:27:12,290
50!
446
00:27:17,380 --> 00:27:20,290
Should I have gotten mad?
447
00:27:21,840 --> 00:27:26,030
No... What do I say to Mom?
448
00:27:27,680 --> 00:27:34,660
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
449
00:27:36,980 --> 00:27:38,360
Hello!
450
00:27:38,360 --> 00:27:39,860
Did my mom come by here, perhaps?
451
00:27:39,860 --> 00:27:41,820
Yeah, she came by in the morning.
452
00:27:41,820 --> 00:27:44,590
I barely got a 2 bedroom monthly rental, but
453
00:27:44,590 --> 00:27:46,650
she said she was moving far away.
454
00:27:46,650 --> 00:27:47,820
Far?
455
00:27:47,820 --> 00:27:52,120
She apologized for making me waste my time and gave me this.
456
00:27:54,200 --> 00:27:56,010
Daughter, Live Like Mom
457
00:27:57,520 --> 00:28:00,090
Open the door!
458
00:28:00,090 --> 00:28:03,870
I'm not going to yell. Just what happened?
459
00:28:03,870 --> 00:28:05,820
My book!
460
00:28:08,190 --> 00:28:09,990
Representative Lee!
461
00:28:09,990 --> 00:28:13,230
Let's talk face to face!
462
00:28:16,960 --> 00:28:21,740
How many pages are in the contract that you're looking at it for so long?
463
00:28:21,740 --> 00:28:26,920
I can't see whether this is 1 or 2? My eyes are blurry.
464
00:28:26,920 --> 00:28:29,540
Ah, that's 2, 2.
465
00:28:29,540 --> 00:28:31,460
$20,000.
466
00:28:31,460 --> 00:28:34,110
For a bestseller,
467
00:28:34,110 --> 00:28:36,260
that's not high.
468
00:28:36,260 --> 00:28:38,070
It's high.
469
00:28:38,860 --> 00:28:43,780
Then let's lower it to $15,000 and finish the deal.
470
00:28:43,780 --> 00:28:45,480
It's still high.
471
00:28:45,480 --> 00:28:48,760
I can't lower it anymore. It's because of me that I'm lowering it this much.
472
00:28:48,760 --> 00:28:50,620
If the author came directly,
473
00:28:50,620 --> 00:28:53,000
she would have argued over this and that.
474
00:28:53,000 --> 00:28:54,800
You must not know Author Han Song Jeong very well.
475
00:28:54,800 --> 00:28:57,450
Indeed, do you think I don't know her?
476
00:28:58,320 --> 00:28:59,450
Do you know her?
477
00:28:59,450 --> 00:29:01,630
If I do, will you lower the price?
478
00:29:04,220 --> 00:29:05,910
Then,
479
00:29:05,910 --> 00:29:07,220
I'll say I know her.
480
00:29:07,220 --> 00:29:10,160
Is this person joking around? If you're not going to buy it, forget it.
481
00:29:10,160 --> 00:29:11,830
RIght now, people looking for this original work...
482
00:29:11,830 --> 00:29:14,720
There aren't any.
483
00:29:14,720 --> 00:29:16,700
Apart from me.
484
00:29:40,070 --> 00:29:42,330
Then how much...
485
00:29:44,000 --> 00:29:46,700
Then for the contract fee...
486
00:29:50,900 --> 00:29:53,140
Can I do it with this?
487
00:29:53,140 --> 00:29:55,390
This person... How much would that bring?
488
00:29:55,390 --> 00:29:58,220
If you spend carefully,
489
00:29:58,220 --> 00:30:00,580
I think you would last the summer.
490
00:30:00,580 --> 00:30:03,690
With the price of the gold dropping, even an hour is urgent.
491
00:30:03,690 --> 00:30:05,280
Oh, really.
492
00:30:10,440 --> 00:30:12,650
It's Jeju so pay particular attention to the scenery.
493
00:30:12,650 --> 00:30:16,850
Oh, for the landscaper, invite Portugal's Gonçalo Ribeiro Telles.
494
00:30:16,850 --> 00:30:19,230
In 2013, he won the International Federation of Landscape Architects' Geoffrey Jellicoe Award.
495
00:30:19,230 --> 00:30:20,810
It should be at that level minimally.
496
00:30:22,490 --> 00:30:25,330
The things you were looking for.
497
00:30:26,880 --> 00:30:28,440
Where's mine?
498
00:30:28,440 --> 00:30:30,090
Ah, yes.
499
00:30:32,670 --> 00:30:34,590
Nam Goong Yeong ... w-o-u-l-d y-o-u l-e-a-v-e
500
00:30:35,540 --> 00:30:37,930
Never mind the rest.
501
00:30:37,930 --> 00:30:39,440
Let's go.
502
00:30:40,710 --> 00:30:43,160
Did you find the publisher of the con artist?
503
00:30:43,160 --> 00:30:45,210
I'm planning to meet him tomorrow.
504
00:30:46,130 --> 00:30:49,600
Make sure to find out who bought these books.
505
00:30:49,690 --> 00:30:51,620
Yes.
506
00:30:51,620 --> 00:30:53,610
We're all going to live together?
507
00:30:53,610 --> 00:30:56,910
I was going to move in alone to Dr. Kang's house.
508
00:30:56,910 --> 00:30:59,270
But Mom said no.
509
00:30:59,270 --> 00:31:03,650
Did you think Mom would say, "Do that,"?
510
00:31:03,650 --> 00:31:06,870
I don't know about me, but why are you acting like this?
511
00:31:06,870 --> 00:31:08,730
You can't understand me either?
512
00:31:08,730 --> 00:31:12,520
I do understand, but...
513
00:31:12,520 --> 00:31:17,720
You like him that much? How much do you like him that this is happening?
514
00:31:17,720 --> 00:31:20,230
I like him as much as a spoonful of sugar.
515
00:31:20,230 --> 00:31:21,570
What?
516
00:31:21,570 --> 00:31:25,990
Remember Mom put sugar in the medicine when we were young?
517
00:31:25,990 --> 00:31:30,110
So no matter how bitter the medicine was, we could swallow a spoonful with the sugar.
518
00:31:30,110 --> 00:31:33,350
My heart feels like that.
519
00:31:33,350 --> 00:31:40,730
No matter how much Mom says he won't do, when I see him, I can swallow it all.
520
00:31:40,730 --> 00:31:44,170
And it doesn't hurt at all.
521
00:31:44,170 --> 00:31:47,880
-Unnie.
--I hope you meet someone like that, too.
522
00:31:47,880 --> 00:31:51,870
No, I'm not telling you to meet someone with a child, right?
523
00:31:52,960 --> 00:31:57,060
Kang Eun Chan goes to my school.
I'm worried that he's going to give you a hard time.
524
00:31:57,060 --> 00:31:58,960
He is in his rebellious stage, but
525
00:32:00,100 --> 00:32:04,860
I'm making things difficult for Mom at my age.
526
00:32:09,110 --> 00:32:13,640
Did you eat? Unni made a lot of food that you like.
527
00:32:14,830 --> 00:32:16,930
I'm just going to rest.
528
00:32:18,850 --> 00:32:21,100
Should I massage your legs?
529
00:32:23,200 --> 00:32:27,500
I'll need to get a part-time job. I need to get a model.
530
00:32:43,360 --> 00:32:48,590
Why do you keep chasing after Mom? Tell me quickly!
531
00:32:57,290 --> 00:33:03,900
Excuse me, is Author Han Song Jeong's house here?
532
00:33:03,900 --> 00:33:08,820
It's my mom. Who are you?
533
00:33:08,820 --> 00:33:12,460
I'm a fan.
534
00:33:16,270 --> 00:33:18,690
It's late so come back in the afternoon.
535
00:33:18,690 --> 00:33:20,660
Wait a minute.
536
00:33:23,510 --> 00:33:26,060
Your name is...
537
00:33:26,060 --> 00:33:30,670
If you're Mom's fan, why are you asking about my name?
538
00:33:35,360 --> 00:33:38,850
Did you talk to your Oppa today?
539
00:33:38,850 --> 00:33:40,830
No.
540
00:33:42,100 --> 00:33:44,110
Why?
541
00:33:44,110 --> 00:33:48,050
Just because... Since he gave us rice cake and all.
542
00:33:49,620 --> 00:33:54,950
He says he's going to give us kimchi and soybean paste. He's going to act like a real brother.
543
00:33:54,950 --> 00:33:57,590
He didn't say anything else?
544
00:33:57,590 --> 00:34:00,340
No. What would he say?
545
00:34:00,340 --> 00:34:02,080
Nothing.
546
00:34:04,740 --> 00:34:08,390
A house ... you didn't get it yet?
547
00:34:08,390 --> 00:34:11,200
You know, I looked into it and
548
00:34:11,200 --> 00:34:14,770
if we raise the monthly rent from $1000 to $1500, we can find a much better place than...
549
00:34:14,770 --> 00:34:19,640
Are we going to live eating mice?
How can we afford that kind of rent?
550
00:34:20,950 --> 00:34:23,550
Don't worry. You have me.
551
00:34:23,550 --> 00:34:26,770
My salary is $1500.
552
00:34:26,770 --> 00:34:29,850
Use your money for yourself.
553
00:34:29,850 --> 00:34:35,500
Mom. I leeched off you and unni for 3 years but got a job now.
554
00:34:35,500 --> 00:34:39,670
I want to have my say now.
555
00:34:39,670 --> 00:34:41,950
Then I can't make loud noises.
556
00:34:41,950 --> 00:34:44,020
What?
557
00:34:45,270 --> 00:34:48,760
Where ever we go, we can just live fitting our situation.
558
00:34:50,200 --> 00:34:53,040
Mom!
559
00:34:53,040 --> 00:34:56,660
Mom, go outside. Your fan is here.
560
00:34:57,370 --> 00:34:58,980
-What?
--A fan?
561
00:34:58,980 --> 00:35:03,350
He's an old fart who is dressed funny standing outside.
562
00:35:03,350 --> 00:35:05,280
I thought he was a flasher.
563
00:35:05,280 --> 00:35:07,340
A flasher?
564
00:35:09,460 --> 00:35:11,930
It's been awhile.
565
00:35:14,510 --> 00:35:18,860
Jeez, what a pain. I'll send him off.
566
00:35:30,260 --> 00:35:32,630
Hey!
567
00:35:36,960 --> 00:35:40,640
Why are you hanging around here?
I told you not to appear before me.
568
00:35:40,640 --> 00:35:42,330
Author Han. I...
569
00:35:42,330 --> 00:35:47,170
Let me live! Even without you, I'm having a hard time.
570
00:35:47,170 --> 00:35:51,610
Don't appear in front of the kids.
Why does a dead person keep appearing?
571
00:35:52,680 --> 00:35:55,950
Before, her name is...
572
00:35:55,950 --> 00:35:58,280
You want to know?
573
00:35:58,280 --> 00:36:02,750
I should know the name since I'm the father.
574
00:36:02,750 --> 00:36:04,670
Father?
575
00:36:04,670 --> 00:36:08,960
My daughter who you wouldn't put on your family register, her name is Han Da In.
576
00:36:08,960 --> 00:36:12,060
Han Song Jeong's daughter, Han Da In.
577
00:36:12,940 --> 00:36:14,540
Han Da In.
578
00:36:14,540 --> 00:36:16,690
If you know, get lost quickly!
579
00:36:16,690 --> 00:36:19,390
If you hurt my daughter again,
580
00:36:19,390 --> 00:36:26,330
at that time ... I don't know what I'll do.
581
00:36:51,760 --> 00:36:54,690
Wow, the flowers' fragrance smells so romantic.
582
00:36:54,690 --> 00:36:57,560
Jeez, it's making me think of when I was dating your grandfather.
583
00:36:57,560 --> 00:36:59,100
Tell me.
584
00:36:59,100 --> 00:37:02,470
No, I can't! If I did, you'll laugh every time you look at your grandfather.
585
00:37:02,470 --> 00:37:06,320
Now I'm more curious. Tell me!
586
00:37:08,400 --> 00:37:12,430
-During a vacation...
--Hello!
587
00:37:12,430 --> 00:37:14,720
Hello.
588
00:37:15,460 --> 00:37:18,340
-Get out!
--Mom!
589
00:37:18,340 --> 00:37:20,750
Vacate the office-tel and return my money.
590
00:37:20,750 --> 00:37:24,020
Mooom... Mom...Mom...
591
00:37:24,020 --> 00:37:27,380
Shin Ae, please forgive me this once.
592
00:37:27,380 --> 00:37:33,560
Isn't it a waste to cut-off our 20 year long ties?
You want to end it like this?
593
00:37:33,560 --> 00:37:38,320
Aigoo... move aside!
594
00:37:39,910 --> 00:37:41,510
Mom...
595
00:37:41,510 --> 00:37:44,350
Return my money! Bring back the money!
596
00:37:44,350 --> 00:37:47,960
You bad jerk!
597
00:37:47,960 --> 00:37:50,790
Sell the car too, and bring me back my money!
598
00:37:50,790 --> 00:37:53,110
Between parent and son, no such thing as your money and my money.
599
00:37:53,110 --> 00:37:55,640
-Let go, you punk!
--Mom! Mom!
600
00:37:55,640 --> 00:37:58,440
Jeez... Mom, I'm going to the sauna.
601
00:37:58,440 --> 00:38:00,130
I'll scrub your back.
602
00:38:00,130 --> 00:38:03,120
Daughter! Look at this.
603
00:38:03,120 --> 00:38:07,180
He's been planting flowers since dawn to make you feel better.
604
00:38:07,180 --> 00:38:10,570
For what? There are flowers everywhere.
605
00:38:10,570 --> 00:38:12,400
Aigoo...
606
00:38:13,480 --> 00:38:15,770
Hyung, why are you being so petty?
607
00:38:15,800 --> 00:38:22,600
You should say good, good. If you talk to your son like that, he won't treat you right.
608
00:38:30,290 --> 00:38:34,690
That's right. The oldest son is better.
609
00:38:35,860 --> 00:38:37,070
How is your leg?
610
00:38:37,070 --> 00:38:39,150
It's better now.
611
00:38:41,710 --> 00:38:44,210
Be careful.
612
00:38:49,810 --> 00:38:52,760
It's pretty.
613
00:38:54,130 --> 00:38:59,500
You're a bat. Sticking to one side then sticking to another side.
614
00:39:00,460 --> 00:39:03,860
But why did you plant it here?
615
00:39:05,560 --> 00:39:10,100
He did it in case you would get upset every time you looked at this house.
616
00:39:10,100 --> 00:39:12,460
Aigoo, he has such a deep heart.
617
00:39:12,500 --> 00:39:15,200
-Me, too!
--Let go!
618
00:39:15,260 --> 00:39:19,590
Mom, tell Dad that I'm thinking of living in this house.
619
00:39:19,590 --> 00:39:21,390
Why would you leave your home and live here?
620
00:39:21,390 --> 00:39:27,210
What's the point of leaving it empty?
Uncle was going to renovate it so since he's doing it...
621
00:39:27,210 --> 00:39:31,000
People from the hotel came by and I sent them back.
622
00:39:31,000 --> 00:39:33,300
Why did you decide that by yourself?
623
00:39:33,300 --> 00:39:35,890
If your father finds out, you'll be in trouble, too!
624
00:39:35,890 --> 00:39:38,770
-Yeah. Now?
--Aren't you giving to me?
625
00:39:38,770 --> 00:39:43,100
That's right. There's a big problem. It's exploded!
626
00:39:43,100 --> 00:39:49,800
I had Secretary Yang look into Han Song Jeong.
She's created a proper scam.
627
00:39:49,800 --> 00:39:53,060
You're still doing this? I thought it was over after the signing!
628
00:39:53,060 --> 00:39:58,240
I was going to... but I verified with the publisher.
629
00:39:58,240 --> 00:40:03,590
The representative used his relatives and the employees to write the comments.
630
00:40:03,590 --> 00:40:05,590
Look!
631
00:40:05,590 --> 00:40:08,040
This century's bestseller.
632
00:40:08,040 --> 00:40:09,910
Writer Han will continue Shakespeare's legacy...
633
00:40:09,910 --> 00:40:12,410
Thank you for being born in Korea.
634
00:40:12,410 --> 00:40:15,960
This is the hit.
635
00:40:15,960 --> 00:40:20,500
This is the comment that Han Song Jeong wrote herself.
636
00:40:20,500 --> 00:40:23,220
They want her to print the second edition.
637
00:40:23,220 --> 00:40:25,230
Is it wrong to write that?
638
00:40:25,230 --> 00:40:29,220
It's cheating to write comments about your own book.
639
00:40:29,220 --> 00:40:33,410
Are you that bored? Then you should just stay in Jeju.
640
00:40:33,410 --> 00:40:35,670
Jeju is more boring.
641
00:40:35,670 --> 00:40:38,420
So, you dig into someone's past? That's foul play.
642
00:40:38,420 --> 00:40:43,570
Why don't you have any sense about people? Con artists should be caught.
643
00:40:44,420 --> 00:40:47,550
As a businessman, it's an obligation to society.
644
00:40:50,470 --> 00:40:55,540
Well, she called me "that" kind of a bastard.
645
00:40:55,540 --> 00:40:57,390
Every time I think about it, I wake up abruptly even while sleeping.
646
00:40:57,390 --> 00:40:59,720
Don't call me again about this.
647
00:41:02,240 --> 00:41:04,510
We have somewhere to go.
648
00:41:09,910 --> 00:41:12,930
She's 2009 1st runner up.
649
00:41:13,720 --> 00:41:14,890
Miss Korea's first runner up.
650
00:41:14,890 --> 00:41:16,990
I'm Seo Eun Chae.
651
00:41:19,570 --> 00:41:21,180
Nice to meet you.
652
00:41:21,180 --> 00:41:22,920
Yes.
653
00:41:25,800 --> 00:41:28,090
You don't like me?
654
00:41:28,090 --> 00:41:30,920
Ah, he's really smart.
655
00:41:30,920 --> 00:41:32,560
Didn't you graduate first from school?
656
00:41:32,560 --> 00:41:34,150
It was second.
657
00:41:34,150 --> 00:41:37,050
He's a total ace at the company.
658
00:41:37,050 --> 00:41:39,320
I'm just a manager.
659
00:41:39,320 --> 00:41:41,520
Just stay still.
660
00:41:41,520 --> 00:41:46,160
Can I say this to a man? You're cute.
661
00:41:53,590 --> 00:41:55,870
He's not it either.
662
00:42:04,260 --> 00:42:07,340
He's a little good looking.
663
00:42:07,340 --> 00:42:10,190
But the concept is not right...
664
00:42:21,020 --> 00:42:23,690
He's okay, but...
665
00:42:24,850 --> 00:42:27,360
There's rain pouring from his face.
666
00:42:29,600 --> 00:42:31,530
Depressing...
667
00:42:32,930 --> 00:42:35,710
I need to find a model.
668
00:42:36,710 --> 00:42:39,020
Have a good meeting.
669
00:42:39,020 --> 00:42:42,060
At first you may think, "What is he?",
670
00:42:42,060 --> 00:42:44,390
but later you'll be grateful to me.
671
00:42:44,390 --> 00:42:46,930
Why don't you leave already?
672
00:42:46,930 --> 00:42:48,460
Okay.
673
00:42:55,900 --> 00:42:57,760
What's your hobby?
674
00:42:57,760 --> 00:43:00,580
Ah, composing.
675
00:43:00,580 --> 00:43:02,740
Omo, what kind of music?
676
00:43:02,740 --> 00:43:04,650
What I'm currently writing is...
677
00:43:04,650 --> 00:43:06,610
Jae Woo!
678
00:43:07,510 --> 00:43:09,410
You're not possibly... rice cake?
679
00:43:09,410 --> 00:43:10,910
Yeah.
680
00:43:10,910 --> 00:43:15,030
Aigoo, I'll stay for today.
681
00:43:16,530 --> 00:43:19,120
Instead of composing, talk about something else.
682
00:43:19,120 --> 00:43:20,620
Why?
683
00:43:21,290 --> 00:43:25,630
Asking about incomplete work is not proper.
684
00:43:25,630 --> 00:43:30,220
Ah... What other hobby do you have apart from music?
685
00:43:30,220 --> 00:43:32,990
I raise two goldfish.
686
00:43:32,990 --> 00:43:36,260
-Goldfish?
--The name is goldfish.
687
00:43:36,260 --> 00:43:38,180
They are this big.
688
00:43:42,890 --> 00:43:44,910
Drink this.
689
00:43:44,910 --> 00:43:47,600
Young said you've never had a girlfriend.
690
00:43:47,600 --> 00:43:49,360
Is that true?
691
00:43:49,360 --> 00:43:51,140
No.
692
00:43:51,140 --> 00:43:54,300
-You've have one?
--It's over a dozen.
693
00:43:54,300 --> 00:43:57,250
-Starting in kindergarten...
--This punk...
694
00:43:58,390 --> 00:44:02,430
You're funny. I like funny guys.
695
00:44:03,140 --> 00:44:07,500
I like you, Seo Jae Woo.
696
00:44:08,690 --> 00:44:10,600
What do you think about me?
697
00:44:14,140 --> 00:44:17,430
Why? Don't you like me?
698
00:44:17,430 --> 00:44:20,110
A little...
699
00:44:20,110 --> 00:44:21,170
Aigoo...
700
00:44:21,170 --> 00:44:25,450
How interesting. I've never met a man who doesn't like me.
701
00:44:25,450 --> 00:44:29,650
If you've met him, then leave.
702
00:44:32,330 --> 00:44:34,320
What's the problem?
703
00:44:34,320 --> 00:44:36,220
Unbelievable...
704
00:44:38,530 --> 00:44:41,370
Miss Korea's runner up means she's the second prettiest in our country.
705
00:44:41,370 --> 00:44:44,340
If you don't like her, what? Bring the winner?
706
00:44:44,340 --> 00:44:46,840
Hey, Secretary Yang!
707
00:44:46,840 --> 00:44:48,460
Uncle!
708
00:44:49,400 --> 00:44:53,060
Wow, I definitely hate that. No manners.
709
00:44:55,080 --> 00:44:57,120
I heard In Woo got found out yesterday.
710
00:44:57,120 --> 00:45:00,360
Since your family atmosphere was bad, I made an opportunity for you to redeem yourself.
711
00:45:00,360 --> 00:45:02,290
She's so pretty. Why don't you like her?
712
00:45:02,290 --> 00:45:03,670
I never said I didn't like her.
713
00:45:03,670 --> 00:45:05,050
You said she didn't suit you.
714
00:45:05,050 --> 00:45:09,920
Not everyone can suit you perfectly. It was just a little. A little.
715
00:45:09,920 --> 00:45:12,220
Oh.... Jeez!
716
00:45:12,920 --> 00:45:16,510
Secretary Yang, bring her back.
717
00:45:16,510 --> 00:45:18,410
No, don't.
718
00:45:19,390 --> 00:45:23,410
If I'm asked if I like someone as soon as we meet, I can't answer it.
719
00:45:23,410 --> 00:45:27,850
Instead of a woman like that, a woman who'll give me time to think...
720
00:45:27,850 --> 00:45:30,130
I'll find her.
721
00:45:32,920 --> 00:45:34,920
Monthly Menu
722
00:45:38,910 --> 00:45:41,590
Why doesn't she call?
723
00:45:45,980 --> 00:45:48,420
I told you let's go together.
724
00:45:48,420 --> 00:45:51,450
Do your own work properly.
725
00:45:51,450 --> 00:45:52,540
Did you eat?
726
00:45:52,540 --> 00:45:55,510
Yeah, I'm busy. I'll call later.
727
00:45:55,510 --> 00:45:58,120
-Mom!
--Yeah?
728
00:45:58,120 --> 00:46:01,450
Don't over do it, you know, right?
729
00:46:01,450 --> 00:46:04,250
How much my salary is?
730
00:46:04,250 --> 00:46:05,840
Yeah. I feel comforted.
731
00:46:05,840 --> 00:46:09,720
You need to decide quickly. There's only this one left.
732
00:46:09,720 --> 00:46:11,630
I'm hanging up, okay?
733
00:46:11,630 --> 00:46:13,560
Is there another place I can look at?
734
00:46:13,560 --> 00:46:16,840
There aren't any. You said you only had 10 days left to move.
735
00:46:16,840 --> 00:46:20,130
Don't regret losing and make a decision.
736
00:46:25,160 --> 00:46:27,570
It's a relief that the day is nice.
737
00:46:27,570 --> 00:46:32,270
But isn't it too hard here?
738
00:46:32,270 --> 00:46:34,220
What about going on the grass?
739
00:46:34,220 --> 00:46:36,930
Eun Chan said he likes it here.
740
00:46:39,120 --> 00:46:42,570
I'm very grateful that he came here at all.
741
00:46:44,470 --> 00:46:47,670
The lunchbox...
742
00:46:47,670 --> 00:46:51,760
I did try to make it with care, but...
743
00:46:55,030 --> 00:46:58,620
I should have packed it.
744
00:46:58,620 --> 00:47:02,720
The mood in the house hasn't been for making kimbap.
745
00:47:02,720 --> 00:47:04,670
I'm sorry.
746
00:47:06,670 --> 00:47:09,880
Should we go buy somewhere and eat it?
747
00:47:09,880 --> 00:47:12,330
It's my effort. Just eat it for today.
748
00:47:12,330 --> 00:47:14,520
I'll bring Eun Chan.
749
00:47:25,340 --> 00:47:28,590
Eun Chan, in case you have indigestion,
750
00:47:28,590 --> 00:47:31,320
can I say something before you eat?
751
00:47:31,320 --> 00:47:33,130
Keep it short.
752
00:47:33,130 --> 00:47:36,200
Let's live together.
753
00:47:36,290 --> 00:47:39,140
I thought about what I could say and
754
00:47:39,140 --> 00:47:42,010
they all sounded like excuses.
755
00:47:42,010 --> 00:47:45,360
My mom's a little against this marriage.
756
00:47:45,360 --> 00:47:49,720
So she wants us to live together and see if we can all live well together.
757
00:47:49,720 --> 00:47:51,750
Just for a month.
758
00:47:53,130 --> 00:47:56,400
Call it a pre-marriage training.
759
00:47:56,400 --> 00:47:58,240
Since family teamwork is important...
760
00:47:58,240 --> 00:47:59,470
How many family members do you have?
761
00:47:59,470 --> 00:48:03,950
With me, four. Mom and two younger sisters.
762
00:48:09,410 --> 00:48:13,030
If there are more people, it will bother me more.
763
00:48:13,030 --> 00:48:15,600
So, are you agreeing?
764
00:48:18,330 --> 00:48:20,860
I can't runaway like someone.
765
00:48:21,810 --> 00:48:25,490
In any case, I'm someone who won't do. Dad, go live your life.
766
00:48:27,670 --> 00:48:31,990
Why won't you do? Who said? I told you to stop saying that.
767
00:48:31,990 --> 00:48:36,140
It's the truth. That's why Mom left, too.
768
00:48:39,620 --> 00:48:41,830
Don't count on me.
769
00:48:41,830 --> 00:48:44,260
We can't make that promise.
770
00:48:45,890 --> 00:48:50,250
But, no matter how much you disappoint us,
771
00:48:50,250 --> 00:48:54,660
I won't go anywhere. I'll make that promise.
772
00:48:56,500 --> 00:48:58,600
My mom said this.
773
00:48:58,600 --> 00:49:02,170
When I said that I'll live together with
774
00:49:02,170 --> 00:49:04,870
Dr. Kang and Eun Chan,
775
00:49:06,090 --> 00:49:09,960
"I can't send you off alone. We'll live all together."
776
00:49:12,260 --> 00:49:15,050
I'm my mother's daughter.
777
00:49:15,050 --> 00:49:19,730
If I become your mom, I'll live like that, too.
778
00:49:19,730 --> 00:49:21,770
Like my mom.
779
00:49:43,420 --> 00:49:45,730
The date is so close.
780
00:49:45,730 --> 00:49:49,250
I'll discuss it with the owner and call you.
781
00:49:57,350 --> 00:49:58,750
You're meeting with a married man?
782
00:49:58,750 --> 00:50:02,320
Aigoo, aigoo, aigoo, you're crazy! You're crazy!
783
00:50:02,320 --> 00:50:03,660
Leave the house at the end of the month.
784
00:50:03,660 --> 00:50:06,860
What are you doing, not picking this up?
785
00:50:10,290 --> 00:50:14,080
I worked to death to survive and I'm in this condition.
786
00:50:26,230 --> 00:50:31,120
I'll act like a real brother. If you have difficulty, discuss it with me and...
787
00:50:45,640 --> 00:50:48,100
Oh, Oppa!
788
00:50:51,190 --> 00:50:53,560
Oh...
789
00:50:53,560 --> 00:50:54,790
Did something happen?
790
00:50:54,790 --> 00:50:57,540
What do you mean?
791
00:50:57,540 --> 00:51:00,630
I have something to ask you.
792
00:51:01,730 --> 00:51:04,710
Well, I completely forgot and
793
00:51:04,710 --> 00:51:06,360
I almost
794
00:51:06,360 --> 00:51:10,190
ended up on the streets.
795
00:51:10,190 --> 00:51:15,020
Funny isn't it? I have less than 10 days left on my lease.
796
00:51:15,020 --> 00:51:17,910
I live like this. Really...
797
00:51:17,910 --> 00:51:19,880
I should give up writing.
798
00:51:19,880 --> 00:51:23,830
What's the use making money when my mind is frazzled.
799
00:51:23,830 --> 00:51:27,720
But yesterday when I talked with you,
800
00:51:27,720 --> 00:51:30,200
I remembered talking to you on the phone.
801
00:51:30,200 --> 00:51:34,870
Didn't your father-in-law say to sell the house?
802
00:51:34,870 --> 00:51:37,080
Oh, he did.
803
00:51:37,080 --> 00:51:41,450
That's why... I was, perhaps...
804
00:51:41,450 --> 00:51:46,100
If... If it can work out,
805
00:51:46,100 --> 00:51:49,390
before you sell it,
806
00:51:49,390 --> 00:51:52,810
can I pay rent and live there?
807
00:51:52,810 --> 00:51:57,930
Just for one month. One month will be plenty of time to find a house.
808
00:51:57,930 --> 00:51:59,590
One month.
809
00:52:05,660 --> 00:52:10,030
I guess it won't work?
810
00:52:16,190 --> 00:52:20,470
I'll ask.
811
00:52:20,470 --> 00:52:23,190
Oh, okay.
812
00:52:23,190 --> 00:52:25,970
But something happened at the house yesterday so
813
00:52:25,970 --> 00:52:28,740
I'm not sure if I can ask or not.
814
00:52:30,010 --> 00:52:33,710
Anyway, ask about other places.
815
00:52:33,710 --> 00:52:37,630
Of course. I've been looking up to now.
816
00:52:37,630 --> 00:52:39,990
I'll go out and look some more.
817
00:52:39,990 --> 00:52:43,440
I was thinking perhaps, just perhaps.
818
00:52:43,440 --> 00:52:46,270
Don't feel burdened.
819
00:52:46,270 --> 00:52:47,980
Okay...
820
00:52:47,980 --> 00:52:50,600
Eat some of this and drink.
821
00:52:50,600 --> 00:52:52,720
Oh, okay.
822
00:53:07,260 --> 00:53:08,520
Then, go ahead, Oppa.
823
00:53:08,520 --> 00:53:09,950
Where are you going? I'll drive you.
824
00:53:09,950 --> 00:53:13,530
No, I can just take a car from over there.
825
00:53:13,530 --> 00:53:14,810
Okay.
826
00:53:15,690 --> 00:53:18,460
I'll ask Father-in-law and call you.
827
00:53:18,460 --> 00:53:20,660
Okay, go ahead.
828
00:53:27,510 --> 00:53:30,530
Did something go wrong with the writing?
829
00:53:36,590 --> 00:53:38,140
Father!
830
00:53:38,140 --> 00:53:39,640
Yeah.
831
00:53:42,290 --> 00:53:43,430
You came out?
832
00:53:43,430 --> 00:53:46,330
The flowers here are really nice.
833
00:53:47,460 --> 00:53:49,410
I'll wash up and come out.
834
00:53:53,520 --> 00:53:57,360
I heard In Woo caused an incident yesterday.
835
00:53:57,360 --> 00:54:00,380
In order to make you feel better,
836
00:54:00,380 --> 00:54:02,890
I introduced Jae Woo to a woman, but
837
00:54:02,890 --> 00:54:04,970
there wasn't much prospect.
838
00:54:04,970 --> 00:54:06,770
Don't do that from now on.
839
00:54:06,770 --> 00:54:08,250
I've given up.
840
00:54:08,250 --> 00:54:11,380
You did well. I don't know anything else, but
841
00:54:11,380 --> 00:54:14,940
getting married is not something just anyone can do because they want to.
842
00:54:16,700 --> 00:54:21,700
Then why don't you give this house to me?
843
00:54:21,700 --> 00:54:23,260
Stop talking nonsense.
844
00:54:23,260 --> 00:54:26,040
What's the use of leaving it empty? Give it to me.
845
00:54:26,040 --> 00:54:29,020
Why would you come here?
846
00:54:29,020 --> 00:54:32,870
I can eat food, rice cake and play with the kids.
847
00:54:32,870 --> 00:54:35,200
You! Do you think I built this house as a playground?
848
00:54:35,200 --> 00:54:38,330
I'm home! When did you come?
849
00:54:38,330 --> 00:54:41,880
I'll play around whether it's here or not.
850
00:54:41,880 --> 00:54:44,560
If you don't want to sell it, then rent it to me.
851
00:54:44,600 --> 00:54:46,900
Move aside!
852
00:54:46,940 --> 00:54:50,610
Father, I'm tired of the hotel.
853
00:54:50,610 --> 00:54:52,950
Talk to him. Would'nt it be nice I lived here?
854
00:54:52,950 --> 00:54:54,490
Hey, hey...
855
00:54:56,780 --> 00:54:59,310
Why is everyone like this? Father!
856
00:54:59,310 --> 00:55:02,760
Father! Father! Father!
857
00:55:02,760 --> 00:55:04,870
-Oh, Jeez...
--Father...
858
00:55:12,850 --> 00:55:14,760
I'll ask Father-in-law and
859
00:55:14,760 --> 00:55:17,210
I'll call later.
860
00:55:19,740 --> 00:55:26,750
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Day Team @ Viki.com
861
00:56:09,410 --> 00:56:10,980
Is your inside uncomfortable?
862
00:56:10,980 --> 00:56:14,020
No. Why aren't you sleeping?
863
00:56:14,020 --> 00:56:17,270
Ah, yes... I was reading a book.
864
00:56:17,270 --> 00:56:19,870
You have to leave early so read briefly and go to sleep.
865
00:56:19,870 --> 00:56:22,320
Excuse me, Father.
866
00:56:23,310 --> 00:56:25,680
You know the house next door?
867
00:56:25,680 --> 00:56:29,720
What do you think about renting it out for a month?
868
00:56:30,480 --> 00:56:34,420
One month? The younger sibling I told you about before,
869
00:56:34,420 --> 00:56:38,230
the one who became an author that I lived together with.
870
00:56:38,230 --> 00:56:41,320
Oh, oh, right.
871
00:56:41,320 --> 00:56:47,390
While writing her book, she got her moving date wrong and she hasn't found a new home yet.
872
00:56:47,390 --> 00:56:50,570
She has three kids.
873
00:56:50,570 --> 00:56:53,810
It's starting to bother me.
874
00:56:53,810 --> 00:56:57,680
She said just one month would be enough.
875
00:57:01,160 --> 00:57:02,710
It won't work, right?
876
00:57:10,890 --> 00:57:13,720
Where should I go today?
877
00:57:21,070 --> 00:57:23,020
Oppa Min Sik
878
00:57:29,220 --> 00:57:30,900
Oh, Oppa.
879
00:57:30,900 --> 00:57:32,600
Did you get a house?
880
00:57:32,600 --> 00:57:36,610
Oh, not yet. But don't worry about it.
881
00:57:36,610 --> 00:57:38,720
Oh, then come.
882
00:57:39,630 --> 00:57:42,490
Father gave permission.
883
00:57:44,840 --> 00:57:45,570
Really?
884
00:57:45,570 --> 00:57:47,930
Yeah, he said to do it.
885
00:57:47,930 --> 00:57:50,190
You said for one month, right?
886
00:57:51,100 --> 00:57:54,430
Yeah, just one month. After one month, it will be over.
887
00:57:54,430 --> 00:57:56,720
I'll find a place within that time.
888
00:57:56,720 --> 00:57:59,160
Oh, Oppa. I'm really grateful.
889
00:57:59,160 --> 00:58:01,700
Thank you very much. I'm really grateful!
890
00:58:01,700 --> 00:58:03,720
The house is empty now so
891
00:58:03,720 --> 00:58:06,910
you can decide on the moving date. I'll text you the address.
892
00:58:06,910 --> 00:58:09,000
Come by and take a look.
893
00:58:09,000 --> 00:58:11,370
You should say hello with your family.
894
00:58:11,370 --> 00:58:16,440
Oh, I'll come visit. I'll never forget this.
895
00:58:16,440 --> 00:58:18,650
I'm really grateful. I'm very grateful.
896
00:58:18,650 --> 00:58:22,600
Hey, hey, hey. Come quickly before my father-in-law changes his mind.
897
00:58:23,460 --> 00:58:27,020
Don't worry. I can leave right away.
898
00:58:27,020 --> 00:58:28,680
Okay.
899
00:58:29,850 --> 00:58:32,330
Wow, she's this happy?
900
00:58:32,330 --> 00:58:37,510
Oh, this is great, this is great.
Thank you, thank you.
901
00:58:41,760 --> 00:58:43,690
Address: Dobonggu, Dobongdong Jindalrae 29-1
902
00:58:46,600 --> 00:58:49,920
All right. I'm going immediately.
903
00:58:49,920 --> 00:58:51,850
We're moving?
904
00:58:51,850 --> 00:58:54,440
-Today?
-- I'll text you the address so...
905
00:58:54,440 --> 00:58:57,190
Just a minute, just a minute! How can we move today?
906
00:58:57,190 --> 00:58:58,680
How can you do that alone?
907
00:58:58,680 --> 00:59:00,750
I'll figure it out.
908
00:59:00,750 --> 00:59:02,660
I just barely got the house.
909
00:59:02,660 --> 00:59:05,060
If I lose this house, we have no place to go.
910
00:59:05,060 --> 00:59:07,130
I'll text the address so go there when you're finished with work.
911
00:59:07,130 --> 00:59:08,620
What time are you leaving?
912
00:59:08,620 --> 00:59:12,080
I don't know. I just called the moving company.
913
00:59:14,740 --> 00:59:17,150
I'll call you when I'm done. Let's go together if we can.
914
00:59:17,150 --> 00:59:19,240
Okay, Mom?
915
00:59:22,070 --> 00:59:24,800
Mom. I saw the text.
916
00:59:24,800 --> 00:59:27,930
Dobongdong. Dobongdong. The address sounds cute.
917
00:59:27,930 --> 00:59:29,210
Hey, I'm busy. I'm hanging up.
918
00:59:29,210 --> 00:59:33,910
Mom, just a minute! You need to give me a room this time.
919
00:59:35,940 --> 00:59:37,750
Asa!
920
00:59:37,750 --> 00:59:40,250
I'm almost finished.
921
00:59:41,800 --> 00:59:45,600
If you count 10 backward, we'll be done.
922
00:59:45,600 --> 00:59:48,540
"Nine"
923
00:59:49,590 --> 00:59:51,970
I'm all finished!
924
00:59:51,970 --> 00:59:55,520
For me, it doesn't hurt when you treat me.
925
00:59:55,520 --> 00:59:57,620
Oh, is that right?
926
00:59:58,360 --> 01:00:00,430
Doctor Kang.
927
01:00:01,590 --> 01:00:03,040
Da Ae!
928
01:00:05,320 --> 01:00:08,120
We're moving. We have to go quickly, too.
929
01:00:08,120 --> 01:00:09,790
Right now?!
930
01:00:09,790 --> 01:00:14,180
It will be awkward if we do it later. We have to do it, now!
931
01:00:15,360 --> 01:00:16,860
Right now?
932
01:00:18,880 --> 01:00:22,370
Ajumma, I'll do it here. Please take care of the bathroom.
933
01:00:24,760 --> 01:00:28,660
Since I started so late, the sun will go down while I'm packing.
934
01:00:30,850 --> 01:00:37,770
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
935
01:00:46,050 --> 01:00:50,400
Hey! Why are you coming home so late?
936
01:00:52,180 --> 01:00:54,060
What's with you at this hour?
937
01:00:54,940 --> 01:00:58,400
Should I say it's my time to reflect?
938
01:00:58,400 --> 01:01:00,990
We'll get to eat dinner together after a long time.
939
01:01:01,820 --> 01:01:06,360
How long do I have to live like this?
940
01:01:06,360 --> 01:01:08,490
Oh, you!
941
01:01:09,410 --> 01:01:12,780
-Where are we going?
--The rice cake shop Oppa's house.
942
01:01:12,780 --> 01:01:16,310
Please go a little faster. If we arrive late, I'll feel badly.
943
01:01:16,310 --> 01:01:18,510
-Yes.
--Mom.
944
01:01:18,510 --> 01:01:20,930
We can't go there. Why would we go there?
945
01:01:20,930 --> 01:01:23,140
Why are you acting like this?
946
01:01:24,510 --> 01:01:28,820
You know my situation very well so why can't we go?
947
01:01:31,380 --> 01:01:33,260
Why are you acting like that?
948
01:01:34,160 --> 01:01:37,260
The truth is...
949
01:01:37,260 --> 01:01:40,150
I had a misunderstanding with their son.
950
01:01:40,150 --> 01:01:43,060
You met Oppa's son? How?
951
01:01:43,060 --> 01:01:46,160
-You met him, too.
--Me too?
952
01:01:46,160 --> 01:01:49,310
The one you kicked at the signing.
953
01:01:51,130 --> 01:01:54,460
That greasy hotel president?
954
01:01:54,460 --> 01:01:58,220
Not him. The one who really got hit.
955
01:01:59,070 --> 01:02:03,290
That young man?
956
01:02:03,290 --> 01:02:05,650
What to do, what to do? I didn't even get to apologize.
957
01:02:05,650 --> 01:02:08,070
I apologized.
958
01:02:09,610 --> 01:02:16,610
But... I had a misunderstanding with the second son, too.
959
01:02:16,610 --> 01:02:19,610
What kind of things are you doing while going around?
960
01:02:19,610 --> 01:02:21,310
What? What misunderstanding?
961
01:02:21,310 --> 01:02:24,100
That's been resolved, too, but
962
01:02:24,960 --> 01:02:27,550
do we really have to go?
963
01:02:27,550 --> 01:02:31,710
What if we don't go? Should we take our stuff and sit on the side of the road?
964
01:02:31,710 --> 01:02:33,920
I don't know. Let's go for now.
965
01:02:36,130 --> 01:02:38,460
Fine, let's go.
966
01:02:38,460 --> 01:02:41,410
It's not like I really did anything wrong.
967
01:02:42,440 --> 01:02:46,330
What do I do?!
968
01:02:50,730 --> 01:02:54,220
I think we're the busiest at this time of the year.
969
01:02:54,220 --> 01:02:57,860
-You must be hungry?
--No.
970
01:02:57,860 --> 01:03:00,020
Should we hire another person?
971
01:03:00,020 --> 01:03:03,610
No, I'm still strong.
972
01:03:03,610 --> 01:03:06,070
I'm still strong, Father.
973
01:03:11,560 --> 01:03:14,910
Hearing it, it doesn't seem like you're the one who did wrong.
974
01:03:20,980 --> 01:03:23,080
Instead, let's think that it happened for the best.
975
01:03:23,080 --> 01:03:27,120
Just resolve any misunderstanding and it's only for one month.
Let's just try to live for one month.
976
01:03:27,120 --> 01:03:28,920
Okay, Mom.
977
01:03:28,920 --> 01:03:31,020
Let's try to survive.
978
01:03:33,330 --> 01:03:35,910
Your sibling who writes,
979
01:03:35,910 --> 01:03:37,840
when is she moving in?
980
01:03:37,840 --> 01:03:40,360
She said she would come visit before she moves in.
981
01:03:41,820 --> 01:03:44,530
Father... Thank you.
982
01:03:44,530 --> 01:03:47,260
What you did was a face saving gesture.
983
01:04:02,610 --> 01:04:05,320
What is this?
984
01:04:07,350 --> 01:04:09,070
Oppa!
985
01:04:09,820 --> 01:04:11,190
Huh?
986
01:04:13,080 --> 01:04:14,650
Song Jeong!
987
01:04:14,650 --> 01:04:16,530
Yeah, Oppa.
988
01:04:21,880 --> 01:04:23,300
Oppa?
989
01:04:25,650 --> 01:04:29,160
♫ What is wrong with my age? ♫
990
01:04:29,160 --> 01:04:34,540
♫ Is there an age for love? ♫
991
01:04:34,540 --> 01:04:37,630
♫ There is one heart. ♫
992
01:04:37,630 --> 01:04:41,720
♫ There is one feeling too. ♫
73679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.