Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,066 --> 00:01:02,442
OH TAE-SOO
3
00:01:02,526 --> 00:01:03,944
EPISODE TERAKHIR
4
00:01:07,531 --> 00:01:10,052
LEBIH BAIK JADI OH TAE-SOO YANG LAPAR
DARIPADA BABI YANG KENYANG
5
00:01:15,372 --> 00:01:16,707
Jujur saja, aku terkejut.
6
00:01:17,249 --> 00:01:19,084
Kudengar kau terluka parah
karena kecelakaan.
7
00:01:19,668 --> 00:01:21,128
Ya, aku juga sangat terkejut.
8
00:01:21,211 --> 00:01:23,130
Karena kupikir itu kecelakaan.
9
00:01:23,922 --> 00:01:25,215
Namun, itu bukan kecelakaan,
10
00:01:25,299 --> 00:01:26,550
melainkan kesengajaan.
11
00:01:27,759 --> 00:01:31,430
Sama seperti ditemukannya
mayat Hwang Soo-hyun, simpananmu.
12
00:01:32,139 --> 00:01:33,265
Apa kau sedang…
13
00:01:33,348 --> 00:01:34,348
Tidak.
14
00:01:35,601 --> 00:01:39,438
Jika berniat mengancammu,
aku tak akan repot-repot datang kemari.
15
00:01:40,397 --> 00:01:42,858
Karena jika kuungkapkan kebenarannya
pada jaksa saat ini,
16
00:01:42,941 --> 00:01:44,693
maka kandidat lawanmu…
17
00:01:45,485 --> 00:01:46,612
Tidak.
18
00:01:46,695 --> 00:01:48,989
Maka seluruh rakyat Korea
akan dipenuhi oleh amarah
19
00:01:49,072 --> 00:01:50,907
dan berusaha menjatuhkanmu.
20
00:01:50,991 --> 00:01:52,367
Choi Kang-ho.
21
00:01:52,451 --> 00:01:54,494
Aku akan langsung ke intinya.
22
00:01:55,829 --> 00:01:57,289
Tujuanku hanya satu.
23
00:01:57,873 --> 00:01:58,999
Menangkap Ketua Song
24
00:01:59,625 --> 00:02:02,711
yang membunuh ayahku
35 tahun lalu dan berusaha
25
00:02:03,879 --> 00:02:05,714
membunuhku serta ibuku.
26
00:02:10,052 --> 00:02:12,262
Jadilah saksi dalam persidangan
27
00:02:12,346 --> 00:02:14,890
atas semua tindakan kejahatan
Song Woo-byeok
28
00:02:14,973 --> 00:02:16,975
yang telah kalian tutupi selama ini.
29
00:02:18,352 --> 00:02:20,812
Maka aku akan menutupi semua kesalahanmu.
30
00:02:20,896 --> 00:02:22,230
Apa maksudmu?
31
00:02:22,314 --> 00:02:23,314
Oh Ha-young.
32
00:02:24,524 --> 00:02:26,193
Dia ada bersamaku.
33
00:02:40,791 --> 00:02:44,711
Rupanya kebenciannya
terhadap ayahnya begitu besar.
34
00:02:45,337 --> 00:02:47,297
Jika kau menolak menjadi saksi,
35
00:02:47,881 --> 00:02:50,050
Ha-young yang akan mengisi posisi itu.
36
00:02:51,218 --> 00:02:53,595
Aku bukan sedang meminta bantuan,
37
00:02:55,347 --> 00:02:56,765
tapi memberi kesempatan.
38
00:03:00,852 --> 00:03:02,145
Silakan pilih.
39
00:03:04,439 --> 00:03:06,525
Kau mau menangkap Song Woo-byeok denganku
40
00:03:07,109 --> 00:03:08,819
dan menjadi presiden sesuai rencanamu,
41
00:03:09,486 --> 00:03:11,446
atau pergi ke neraka
42
00:03:11,530 --> 00:03:13,281
bersama Song Woo-byeok?
43
00:03:16,326 --> 00:03:19,955
THE GOOD BAD MOTHER
44
00:03:20,789 --> 00:03:24,126
Astaga, kalian bekerja keras
sepanjang malam.
45
00:03:24,209 --> 00:03:26,920
Apa makanan pesanan kami belum datang?
46
00:03:27,003 --> 00:03:29,798
HOTEL KAPTEN
47
00:03:30,382 --> 00:03:32,426
Kenapa ditaruh di sana?
48
00:03:35,137 --> 00:03:37,514
- Sedang apa kau?
- Astaga, mengagetkan!
49
00:03:37,597 --> 00:03:39,975
Kenapa kau sembarangan
menyentuh makanan orang?
50
00:03:40,058 --> 00:03:41,058
Cepat berikan!
51
00:03:41,101 --> 00:03:43,562
Aku penasaran apa yang dimakan
52
00:03:43,645 --> 00:03:46,398
oleh orang-orang pintar
yang bekerja di kejaksaan.
53
00:03:46,481 --> 00:03:49,735
Rupanya hanya makanan biasa.
54
00:03:50,902 --> 00:03:52,237
Jangan-jangan,
55
00:03:52,320 --> 00:03:55,073
kau memasukkan obat aneh ke dalamnya?
56
00:03:55,157 --> 00:03:56,157
Hei.
57
00:03:56,616 --> 00:03:59,453
Kau pikir mudah menerima resep dokter
untuk membeli obat aneh?
58
00:04:00,078 --> 00:04:02,831
Kalau punya uang,
lebih baik aku beli suplemen.
59
00:04:02,914 --> 00:04:05,375
Sejak kalian datang,
aku tak bisa tidur karena gelisah
60
00:04:05,459 --> 00:04:07,085
sehingga kulitku menguning.
61
00:04:07,169 --> 00:04:08,837
Lihat ini. Menguning, bukan?
62
00:04:08,920 --> 00:04:10,881
Berhentilah minum-minum.
63
00:04:10,964 --> 00:04:11,965
Sam-sik.
64
00:04:12,758 --> 00:04:13,842
Omong-omong,
65
00:04:15,385 --> 00:04:18,305
apa ini bisa disebut
berpacaran satu kantor?
66
00:04:18,889 --> 00:04:20,891
Apa maksudmu?
Siapa berpacaran satu kantor?
67
00:04:23,643 --> 00:04:26,688
Pak Jaksa dan penyidiknya.
68
00:04:28,607 --> 00:04:32,235
Mereka sangat bergairah!
69
00:04:35,906 --> 00:04:37,324
Kenapa kau menangis, Sam-sik?
70
00:04:37,407 --> 00:04:41,578
Selanjutnya, coba kita susun
isi percakapanmu dengan ayahmu saat itu.
71
00:04:42,287 --> 00:04:44,080
Aku tidak yakin.
72
00:04:44,748 --> 00:04:46,416
Soal apa?
73
00:04:46,500 --> 00:04:48,710
Sekalipun kubilang ayahku menyuruhku,
74
00:04:49,920 --> 00:04:51,171
aku harus menanggungnya
75
00:04:51,922 --> 00:04:53,965
jika tak bisa memberikan bukti.
76
00:04:57,552 --> 00:04:59,971
Aku tahu aku harus dihukum
karena bersalah,
77
00:05:00,514 --> 00:05:02,933
tetapi aku takut
keberadaanku tak akan bisa
78
00:05:04,351 --> 00:05:05,685
membantu Kang-ho.
79
00:05:07,813 --> 00:05:10,190
Memberanikan diri seperti sekarang pun
80
00:05:10,816 --> 00:05:12,526
adalah bantuan besar untuk Kang-ho.
81
00:05:14,152 --> 00:05:15,821
Dia bilang akan mencari bukti,
82
00:05:16,321 --> 00:05:17,614
jadi, kita tunggu saja.
83
00:05:30,210 --> 00:05:34,464
Song Woo-byeok terhubung dengan semua
petinggi kejaksaan dan pengadilan.
84
00:05:35,006 --> 00:05:37,008
Tidak akan mudah
mendapatkan surat perintah.
85
00:05:37,801 --> 00:05:41,179
Jika salah menghadapinya,
justru rencanamu mungkin saja
86
00:05:42,514 --> 00:05:44,474
akan diketahui olehnya.
87
00:05:45,308 --> 00:05:47,143
Maka semua akan berada dalam bahaya.
88
00:05:48,186 --> 00:05:50,313
Kapan kau akan kembali dari Amerika?
89
00:05:50,397 --> 00:05:52,524
Jika mengikuti kata hati,
90
00:05:52,607 --> 00:05:55,694
tentu saja aku ingin menonton MLB
dan World Series sebelum kembali.
91
00:05:55,777 --> 00:05:59,322
Kalau begitu, apa kau
tak akan menonton Woobyeok Beast?
92
00:05:59,906 --> 00:06:00,906
Benar juga.
93
00:06:01,950 --> 00:06:05,412
Aku memang sudah pikun.
94
00:06:14,462 --> 00:06:15,505
Astaga.
95
00:06:15,589 --> 00:06:17,757
Jarak pandangnya luas sekali.
96
00:06:18,758 --> 00:06:21,928
Berkatmu, aku bisa naik ke atas sini.
97
00:06:24,264 --> 00:06:25,264
Omong-omong,
98
00:06:26,725 --> 00:06:27,893
kenapa kau sendirian?
99
00:06:28,727 --> 00:06:30,145
Apa kau harus melakukan itu?
100
00:06:31,646 --> 00:06:33,315
Selama ini aku selalu menjaga
101
00:06:34,065 --> 00:06:35,734
dan mengikutimu.
102
00:06:35,817 --> 00:06:37,736
Haruskah kau membunuh kami?
103
00:06:38,612 --> 00:06:39,654
Kau…
104
00:06:45,243 --> 00:06:46,494
Kau menangis?
105
00:06:47,037 --> 00:06:49,873
Astaga, kau sudah besar.
Membuatku malu saja.
106
00:06:50,373 --> 00:06:52,584
Pak Ketua, sudah waktunya berangkat.
107
00:06:57,797 --> 00:06:59,007
Hei.
108
00:06:59,090 --> 00:07:01,092
Kau beruntung karena masih hidup.
109
00:07:01,676 --> 00:07:05,347
Seharusnya kau kabur ke tempat jauh
dan tinggal saja di sana.
110
00:07:05,430 --> 00:07:08,808
Kesetiaan apa yang kau jaga
hingga berani mempertaruhkan nyawa?
111
00:07:09,392 --> 00:07:11,978
Meski begitu, aku berterima kasih.
112
00:07:12,062 --> 00:07:14,981
Begitu mendengar kau masih hidup,
113
00:07:15,857 --> 00:07:18,318
aku merasa gelisah
dalam perjalanan dinasku.
114
00:07:18,401 --> 00:07:20,695
Namun, kini aku bisa pergi dengan tenang.
115
00:07:21,821 --> 00:07:23,698
Jadi, kau juga pergilah dengan tenang.
116
00:07:27,452 --> 00:07:29,496
Kau bertanya kenapa aku sendirian.
117
00:07:33,041 --> 00:07:36,086
Semua yang kau katakan tadi
kuserahkan pada Pak Cha.
118
00:07:36,670 --> 00:07:38,046
Satu orang harus tetap hidup
119
00:07:38,129 --> 00:07:40,298
agar bisa mengungkap dosa-dosamu.
120
00:07:40,966 --> 00:07:43,218
Dasar berengsek!
121
00:07:43,802 --> 00:07:45,595
Karena kau menangis,
122
00:07:45,679 --> 00:07:47,555
aku bisa tertinggal pesawat!
123
00:07:47,639 --> 00:07:50,558
Lalu kini kau mau
membuat kesepakatan denganku?
124
00:07:56,690 --> 00:07:58,483
Apa maumu?
125
00:07:58,566 --> 00:08:00,902
Katakan saja. Karena kau akan segera mati.
126
00:08:00,986 --> 00:08:02,696
Kau butuh rumah atau uang?
127
00:08:03,279 --> 00:08:06,366
Atau kau mau jadi putraku
seperti Kang-ho, Berengsek?
128
00:08:06,449 --> 00:08:09,369
Berkatmu, aku bisa mencoba bertani.
129
00:08:10,495 --> 00:08:12,956
Anehnya aku menuai sebanyak yang kutanam.
130
00:08:13,915 --> 00:08:16,084
Kini kau pun juga akan seperti itu.
131
00:08:17,168 --> 00:08:18,753
Si berengsek ini.
132
00:08:18,837 --> 00:08:20,505
Awas kau, Berengsek!
133
00:08:21,089 --> 00:08:22,716
- Pak Ketua.
- Apa?
134
00:08:34,185 --> 00:08:35,185
Kang-ho.
135
00:08:38,773 --> 00:08:40,025
Kau masih hidup.
136
00:08:40,108 --> 00:08:41,401
Astaga.
137
00:08:41,484 --> 00:08:43,862
Aku tak butuh apa-apa lagi.
138
00:08:45,155 --> 00:08:47,282
Selama ada kau, semua akan berakhir.
139
00:08:50,827 --> 00:08:51,827
Maaf,
140
00:08:52,287 --> 00:08:53,580
tapi ini baru awal bagiku.
141
00:08:54,998 --> 00:08:56,041
Song Woo-byeok.
142
00:08:57,876 --> 00:09:00,170
Kau ditangkap atas penganiayaan
143
00:09:00,253 --> 00:09:01,588
dan percobaan pembunuhan.
144
00:09:01,671 --> 00:09:02,756
Sedang apa kau?
145
00:09:02,839 --> 00:09:04,674
Kau memiliki hak untuk tetap diam
146
00:09:04,758 --> 00:09:07,886
dan perkataanmu dapat digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
147
00:09:07,969 --> 00:09:09,179
Kang-ho.
148
00:09:09,262 --> 00:09:10,388
Kau sanggup melaluinya?
149
00:09:11,681 --> 00:09:13,141
Makanlah dengan teratur.
150
00:09:15,477 --> 00:09:16,519
Bawa dia.
151
00:09:31,117 --> 00:09:32,117
PAK SO
152
00:09:33,953 --> 00:09:34,953
Halo?
153
00:09:35,497 --> 00:09:37,415
- Ya, Pak So?
- Alihkan pada Kang-ho.
154
00:09:37,499 --> 00:09:38,792
Kang-ho?
155
00:09:39,292 --> 00:09:40,292
Kang…
156
00:09:40,335 --> 00:09:41,544
Sebentar.
157
00:09:43,880 --> 00:09:44,964
Terimalah.
158
00:09:47,175 --> 00:09:49,094
- Halo?
- Choi Kang-ho,
159
00:09:49,719 --> 00:09:50,719
kaburlah.
160
00:09:51,346 --> 00:09:53,431
Akan sulit mendapat
surat perintah penangkapan
161
00:09:53,515 --> 00:09:54,849
atas semua dosa Ketua Song.
162
00:09:55,350 --> 00:09:57,560
Kalau begitu, hanya ada satu cara.
163
00:09:58,812 --> 00:10:00,688
Kita harus menangkapnya di tempat.
164
00:10:01,272 --> 00:10:04,192
Namun, Ketua Song akan dinas ke Amerika.
165
00:10:04,859 --> 00:10:06,111
Kapan dia berangkat?
166
00:10:06,194 --> 00:10:07,821
Baiklah. Ini rencana kita.
167
00:10:07,904 --> 00:10:10,949
Begitu aku naik ke atap,
kalian harus mengikutiku
168
00:10:11,032 --> 00:10:13,368
dan lakukan prosedur penyitaan
terhadap Grup Woobyeok.
169
00:10:13,451 --> 00:10:14,451
- Baik.
- Baik.
170
00:10:14,911 --> 00:10:17,232
Karena jaksa kita telah kembali,
aku jadi semangat bekerja.
171
00:10:26,673 --> 00:10:29,217
Belum lama ini, seorang korban melapor
172
00:10:29,300 --> 00:10:31,362
telah menerima ancaman pembunuhan
dari Song Woo-byeok.
173
00:10:31,386 --> 00:10:32,929
Kemarin pukul 14.00,
174
00:10:33,513 --> 00:10:35,014
tersangka telah ditangkap
175
00:10:35,098 --> 00:10:37,267
di markas Woobyeok Group
176
00:10:37,350 --> 00:10:40,186
karena kembali berusaha melukai
dan membunuh korban.
177
00:10:41,563 --> 00:10:45,066
Melihat fakta bahwa tersangka
berusaha merusak ponsel korban
178
00:10:45,150 --> 00:10:47,777
dan memiliki tiket pesawat
ke Amerika sehari sebelumnya,
179
00:10:47,861 --> 00:10:50,947
kami menilai tersangka berusaha kabur
dan menghilangkan barang bukti.
180
00:10:51,030 --> 00:10:53,283
Bagaimana penyidikan akan dilakukan?
181
00:10:53,366 --> 00:10:54,951
- Pak Oh.
- Sebagai jaksa
182
00:10:55,034 --> 00:10:58,496
yang adil dalam
melayani rakyat dan negara,
183
00:10:58,580 --> 00:11:02,000
kami akan lakukan penyidikan menyeluruh
sesuai aturan Kejaksaan Agung
184
00:11:02,083 --> 00:11:04,127
yang tak terikat oleh kekuasaan apa pun
185
00:11:04,210 --> 00:11:08,631
agar tak ada sedikit pun keraguan
dan rasa curiga pada masyarakat.
186
00:11:08,715 --> 00:11:12,385
- Bagaimana proses selanjutnya?
- Apa tersangka mengakui tuduhannya?
187
00:11:22,061 --> 00:11:23,313
Pak.
188
00:11:23,396 --> 00:11:25,023
Ini aku, Oh Tae-soo.
189
00:11:26,524 --> 00:11:29,736
Ibu Kang-ho, cepat kemari.
Lagunya sudah dimulai.
190
00:11:29,819 --> 00:11:30,820
Ya.
191
00:11:33,573 --> 00:11:36,826
Kapan kau masuk ke hatiku?
192
00:11:36,910 --> 00:11:38,953
Ke hati yang terkunci rapat
193
00:11:39,037 --> 00:11:40,205
Ayo.
194
00:11:40,705 --> 00:11:43,249
- Kau…
- Anak-anakku.
195
00:11:43,333 --> 00:11:44,667
Ayo makan.
196
00:11:46,669 --> 00:11:48,004
Rupanya ubi lagi.
197
00:11:48,087 --> 00:11:49,547
Kau tak suka ubi?
198
00:11:50,089 --> 00:11:51,883
Mau kubuatkan panekuk kacang?
199
00:11:51,966 --> 00:11:54,761
- Tak usah!
- Kemarilah!
200
00:11:54,844 --> 00:11:56,429
Jangan berisik.
201
00:11:56,512 --> 00:12:00,099
Itu lagu ciptaan Baek Hoon-ah, ya?
202
00:12:00,183 --> 00:12:01,434
Benar.
203
00:12:01,517 --> 00:12:05,647
Lagunya diputar di mana-mana.
Apa judulnya tadi?
204
00:12:06,397 --> 00:12:10,985
- "Penyusup Hatiku".
- Benar.
205
00:12:11,569 --> 00:12:13,613
- Ayo kemarilah.
- Astaga.
206
00:12:13,696 --> 00:12:15,156
Bagus.
207
00:12:15,240 --> 00:12:17,325
Tidak kelihatan.
208
00:12:17,408 --> 00:12:18,952
Keren!
209
00:12:19,035 --> 00:12:20,536
Kau menghalangi televisi.
210
00:12:21,246 --> 00:12:22,246
Tunggu.
211
00:12:23,414 --> 00:12:25,833
Astaga, minggirlah. Tak kelihatan.
212
00:12:25,917 --> 00:12:27,335
- Apa?
- Ada apa?
213
00:12:27,418 --> 00:12:29,254
- Apa itu?
- Apa itu?
214
00:12:29,337 --> 00:12:32,006
Ketua Grup Woobyeok ditangkap?
215
00:12:32,090 --> 00:12:33,299
Apa?
216
00:12:33,383 --> 00:12:35,927
Ini bukan kali pertama
Ketua Song Woo-byeok menganiaya
217
00:12:36,010 --> 00:12:37,553
dan melakukan ancaman pembunuhan.
218
00:12:37,637 --> 00:12:41,641
Dikatakan bahwa korban lain
telah mencapai jumlah yang signifikan.
219
00:12:41,724 --> 00:12:43,768
Belum lama ini, seorang korban melapor
220
00:12:43,851 --> 00:12:46,437
telah menerima ancaman pembunuhan
dari Song Woo-byeok.
221
00:12:46,521 --> 00:12:48,523
Apa yang sedang kulihat?
222
00:12:49,482 --> 00:12:50,525
Itu Kang-ho?
223
00:12:51,901 --> 00:12:54,612
Coba pukul aku sekali saja.
224
00:12:57,991 --> 00:13:00,618
Benar. Ini nyata.
225
00:13:00,702 --> 00:13:03,162
Itu sakit, jadi itu pasti Kang-ho.
226
00:13:03,246 --> 00:13:04,998
Dia Kang-ho!
227
00:13:05,957 --> 00:13:07,083
Putraku, Kang-ho!
228
00:13:07,166 --> 00:13:08,960
Dia telah kembali!
229
00:13:09,043 --> 00:13:10,503
Kang-ho!
230
00:13:10,586 --> 00:13:12,088
Sahabat Sam-sik.
231
00:13:12,588 --> 00:13:14,757
Kang-ho!
232
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Apa ini?
233
00:13:16,926 --> 00:13:19,137
Kenapa kau tak beri tahu aku?
234
00:13:19,929 --> 00:13:21,472
Kau tak percaya aku?
235
00:13:22,265 --> 00:13:24,142
Coba katakan sesuatu,
236
00:13:24,225 --> 00:13:25,268
Besanku!
237
00:13:25,351 --> 00:13:26,602
- Apa?
- Apa?
238
00:13:27,186 --> 00:13:29,105
- "Besan"?
- Siapa istrinya?
239
00:13:29,188 --> 00:13:30,732
Aku!
240
00:13:32,358 --> 00:13:34,569
Benar, 'kan, Bu?
241
00:13:37,322 --> 00:13:38,322
Haruskah kita
242
00:13:38,990 --> 00:13:41,576
mengunjungi putraku di Seoul?
243
00:13:41,659 --> 00:13:44,495
- Tentu saja!
- Tentu saja harus!
244
00:13:44,579 --> 00:13:45,580
Ayo pergi!
245
00:13:46,748 --> 00:13:48,291
Sudah pasang sabuk pengaman?
246
00:13:48,374 --> 00:13:50,084
Apa kau suka ikan?
247
00:13:50,168 --> 00:13:52,295
Jika kau lelah, jadikan saja aku bantal.
248
00:13:52,378 --> 00:13:53,421
Menjauhlah.
249
00:13:54,839 --> 00:13:56,674
Omong-omong, kami bisa pergi sendiri.
250
00:13:56,758 --> 00:13:58,176
Kenapa kau mengantar kami?
251
00:13:58,259 --> 00:13:59,259
Tutup mulutmu.
252
00:13:59,302 --> 00:14:02,305
Jika terjadi sesuatu di jalan,
itu adalah salahku.
253
00:14:02,388 --> 00:14:03,639
Pelan-pelan saja mengeremnya.
254
00:14:03,723 --> 00:14:05,767
Aku sudah menggantinya.
255
00:14:05,850 --> 00:14:09,062
Ini mobil yang kubeli dari hadiah
penghargaan desa tanpa kejahatan.
256
00:14:09,145 --> 00:14:12,273
Jika ada seorang lagi,
mobilnya tidak akan muat.
257
00:14:12,357 --> 00:14:13,733
Benar juga.
258
00:14:13,816 --> 00:14:16,903
Mungkin Gum-ja menjadi janda
demi hari ini.
259
00:14:16,986 --> 00:14:18,029
Apa?
260
00:14:18,112 --> 00:14:20,323
Astaga, aku akan beli mobil
yang lebih besar,
261
00:14:20,406 --> 00:14:21,824
jadi, kau menikah saja lagi.
262
00:14:22,492 --> 00:14:23,326
Benar.
263
00:14:23,409 --> 00:14:25,703
Dia masih belum terhapus
dari daftar tersangka.
264
00:14:25,787 --> 00:14:27,663
Kami akan selidiki hingga akhir.
265
00:14:28,539 --> 00:14:29,791
Sudahlah.
266
00:14:29,874 --> 00:14:31,501
Lihat saja jalan di depan.
267
00:14:32,001 --> 00:14:33,086
Baik.
268
00:14:37,715 --> 00:14:38,715
Sayang,
269
00:14:39,258 --> 00:14:40,593
kau melihat ini, 'kan?
270
00:14:42,220 --> 00:14:43,763
Akhirnya hari ini tiba.
271
00:14:48,810 --> 00:14:51,479
Persidangan yang tak bisa kita akhiri
272
00:14:53,606 --> 00:14:55,858
akan diakhiri oleh putra kita.
273
00:15:02,740 --> 00:15:04,784
Tolong bantu dia berjalan lurus.
274
00:15:07,161 --> 00:15:10,039
Tolong bantu agar dia
tak menoleh ke belakang,
275
00:15:10,123 --> 00:15:11,999
tak gentar,
276
00:15:12,750 --> 00:15:15,128
dan tak berkecil hati.
277
00:15:19,507 --> 00:15:21,509
JAKSA
278
00:15:27,056 --> 00:15:28,975
Bantu dia agar bisa menatap dengan tenang
279
00:15:29,058 --> 00:15:30,893
dan bicara dengan tegas.
280
00:15:30,977 --> 00:15:32,687
TERSANGKA
281
00:15:32,770 --> 00:15:34,564
Sama seperti
282
00:15:35,398 --> 00:15:37,275
saat kau berhadapan dengan mereka,
283
00:15:38,109 --> 00:15:40,027
tolong kuatkan mata, mulut,
284
00:15:40,653 --> 00:15:43,156
hingga semua sel di ujung tangan
285
00:15:44,240 --> 00:15:45,741
dan kakinya.
286
00:15:46,993 --> 00:15:48,536
Semua harap berdiri.
287
00:15:52,707 --> 00:15:54,167
Aku sungguh-sungguh berdoa
288
00:15:55,293 --> 00:15:56,794
dengan sangat putus asa
289
00:15:57,670 --> 00:16:00,214
dan mempertaruhkan hidup matiku
290
00:16:02,425 --> 00:16:03,551
dengan penuh dendam.
291
00:16:05,094 --> 00:16:07,054
Semua harap duduk kembali.
292
00:16:08,890 --> 00:16:12,185
Sidang Perkara Nomor 133 Tahun 2023
293
00:16:12,268 --> 00:16:13,936
akan dimulai.
294
00:16:16,731 --> 00:16:20,067
Kasus penyerangan
yang terjadi di Jou-ri pada 20 Januari
295
00:16:20,151 --> 00:16:22,570
hanyalah penyerangan sederhana
yang terjadi antarkaryawan
296
00:16:22,653 --> 00:16:24,322
dan pernyataan So Ji-seok
297
00:16:24,405 --> 00:16:26,866
bahwa Song Woo-byeok menghasut mereka
298
00:16:26,949 --> 00:16:30,286
hanyalah pernyataan secara sepihak.
299
00:16:30,369 --> 00:16:32,371
Insiden ini merupakan pertarungan fisik
300
00:16:32,455 --> 00:16:34,874
yang tak terhindarkan dalam proses
301
00:16:34,957 --> 00:16:36,250
mempertahankan serangan sepihak
302
00:16:36,834 --> 00:16:39,045
dari So Ji-seok terhadap Song Woo-byeok.
303
00:16:40,713 --> 00:16:44,467
Anda bilang korban
menyerang Song Woo-byeok?
304
00:16:45,176 --> 00:16:46,928
Apa ini maksud Anda?
305
00:16:48,429 --> 00:16:49,429
Tolong diputar.
306
00:16:51,974 --> 00:16:54,602
Semua yang kau katakan tadi
kuserahkan pada Pak Cha.
307
00:16:55,269 --> 00:16:56,979
Satu orang harus tetap hidup
308
00:16:57,063 --> 00:16:59,398
agar bisa mengungkap dosa-dosamu.
309
00:16:59,941 --> 00:17:02,652
- Dasar berengsek!
- Apa itu?
310
00:17:02,735 --> 00:17:04,654
Karena kau menangis,
311
00:17:04,737 --> 00:17:06,739
aku bisa tertinggal pesawat!
312
00:17:06,822 --> 00:17:09,617
Lalu kini kau mau
membuat kesepakatan denganku?
313
00:17:09,700 --> 00:17:11,035
Kuserahkan ini sebagai bukti.
314
00:17:14,247 --> 00:17:17,750
Baiklah. Aku akan bertanya
pada korban sekaligus saksi.
315
00:17:18,334 --> 00:17:23,089
Setelah kejadian kekerasan
yang terjadi di Jou-ri,
316
00:17:23,172 --> 00:17:26,592
terdakwa Song Woo-byeok mengancam
akan membunuh Anda. Apakah benar?
317
00:17:26,676 --> 00:17:27,969
Benar.
318
00:17:28,052 --> 00:17:30,304
Kenapa terdakwa ingin membunuh Anda?
319
00:17:30,888 --> 00:17:34,684
Karena aku telah mengetahui banyak hal
tentang Ketua Song
320
00:17:34,767 --> 00:17:37,270
sebagai sekretarisnya yang paling dekat.
321
00:17:37,937 --> 00:17:41,232
Terdakwa telah menjadi CEO
selama sekitar 30 tahun
322
00:17:41,315 --> 00:17:44,026
sejak Grup Woobyeok
masih menjadi Konstruksi Yongra.
323
00:17:44,110 --> 00:17:47,280
Tentu saja ada banyak orang di sekitar
yang membantu pekerjaannya
324
00:17:47,363 --> 00:17:50,992
dan memiliki banyak informasi
tentang terdakwa.
325
00:17:51,075 --> 00:17:53,244
Jadi, apa maksud Anda
semua orang itu telah mati?
326
00:17:57,957 --> 00:17:59,125
Ya.
327
00:18:01,210 --> 00:18:02,295
Keberatan.
328
00:18:02,378 --> 00:18:05,548
- Kebenaran ini belum…
- Ya, maka aku memastikan kebenarannya.
329
00:18:06,173 --> 00:18:07,592
Selama 30 tahun terakhir,
330
00:18:07,675 --> 00:18:10,011
terdakwa Song Woo-byeok
memiliki empat sekretaris,
331
00:18:10,094 --> 00:18:12,054
tidak termasuk saksi di sini.
332
00:18:12,138 --> 00:18:15,474
Dua dari mereka bunuh diri,
satu mati dalam kecelakaan mobil,
333
00:18:15,558 --> 00:18:19,395
dan seorang lagi telah ditemukan tewas
di Pulau Jemyeon belum lama ini,
334
00:18:20,521 --> 00:18:22,523
yaitu Hwang Soo-hyun.
335
00:18:23,107 --> 00:18:26,235
Yang Mulia, hal itu
tak ada hubungannya dengan…
336
00:18:26,319 --> 00:18:29,030
Aku hanya memverifikasi
kebenaran kesaksian para saksi.
337
00:18:29,113 --> 00:18:30,448
Tak ada hubungan bagaimana?
338
00:18:32,408 --> 00:18:33,408
Jaksa Choi.
339
00:18:34,243 --> 00:18:35,243
Silakan lanjutkan.
340
00:18:37,246 --> 00:18:38,246
Itu benar.
341
00:18:39,040 --> 00:18:41,167
Ini perangkat penyimpanan USB
342
00:18:41,250 --> 00:18:43,850
yang ditemukan selama penggeledahan
dan penyitaan kantor terdakwa.
343
00:18:44,503 --> 00:18:45,963
Apa Anda tahu isinya?
344
00:18:46,047 --> 00:18:49,342
Berbagai dokumen rahasia
terkait korupsi Grup Woobyeok,
345
00:18:49,425 --> 00:18:53,554
buku besar Ketua Song,
dan bukti-bukti kejahatannya.
346
00:18:53,638 --> 00:18:55,097
USB itu milik Hwang Soo-hyun.
347
00:18:55,681 --> 00:18:57,308
Apa yang kau bicarakan?
348
00:18:57,391 --> 00:18:58,392
Milik Hwang Soo-hyun?
349
00:19:00,019 --> 00:19:02,313
Baiklah. Kalau begitu,
bisakah Anda menjelaskan video
350
00:19:02,396 --> 00:19:04,982
yang kami temukan
di laptop kantor sekretaris ini?
351
00:19:05,691 --> 00:19:06,691
Tolong putar.
352
00:19:07,401 --> 00:19:08,486
Jangan konyol.
353
00:19:09,153 --> 00:19:12,865
Aku tahu bahwa tabrak lari
dan bunuh diri termasuk dalam kontrak.
354
00:19:15,785 --> 00:19:19,830
Setahun lalu, Ketua Song meminta istri
dari pria bernama Yang Gu-man
355
00:19:19,914 --> 00:19:21,540
untuk mengembalikan sejumlah uang.
356
00:19:21,624 --> 00:19:23,000
Yang benar saja.
357
00:19:24,126 --> 00:19:26,420
Baiklah. Kalau begitu,
aku akan tanya tersangka.
358
00:19:26,504 --> 00:19:28,339
Investigasi polisi menunjukkan
359
00:19:28,422 --> 00:19:31,217
bahwa tanggal terakhir
Hwang Soo-hyun terlihat sebelum wafat
360
00:19:31,300 --> 00:19:33,052
adalah 3 Oktober 2021.
361
00:19:33,803 --> 00:19:36,597
Sesuai dengan tanggal terakhir
dalam penyimpanan USB ini.
362
00:19:37,181 --> 00:19:39,517
Namun, kenapa ini bisa ada di meja Anda?
363
00:19:45,064 --> 00:19:46,273
Begini.
364
00:19:46,357 --> 00:19:49,360
Baik USB maupun pria
bernama Yang Gu-man itu,
365
00:19:49,443 --> 00:19:51,946
semua hanyalah bualannya.
366
00:19:52,655 --> 00:19:56,534
Jadi, semua ini hanyalah
rencana korban, So Ji-seok,
367
00:19:56,617 --> 00:20:00,579
dan Anda tak pernah membunuh
atau bersekongkol membunuh siapa pun?
368
00:20:00,663 --> 00:20:01,663
Tidak pernah.
369
00:20:01,706 --> 00:20:02,957
Itu bohong!
370
00:20:03,833 --> 00:20:06,877
Ketua Song juga menghasutku
untuk membunuh.
371
00:20:09,922 --> 00:20:11,799
Terdakwa juga menghasut Anda
untuk membunuh?
372
00:20:12,299 --> 00:20:13,551
Siapa mereka?
373
00:20:13,634 --> 00:20:16,679
Tersangka kasus pembunuhan
yang melibatkan Yoon Jae-min,
374
00:20:16,762 --> 00:20:18,889
cucu Ketua Song, yaitu Jung Jong-gu,
375
00:20:18,973 --> 00:20:23,102
dan tersangka jatuhnya Jung Min-ho
di lokasi konstruksi, Park Cheol-su.
376
00:20:24,270 --> 00:20:25,855
Apa Anda melakukan perintahnya?
377
00:20:25,938 --> 00:20:28,023
Karena mereka telah dipenjara,
378
00:20:28,607 --> 00:20:29,942
aku gagal melakukannya.
379
00:20:33,279 --> 00:20:37,158
Selama menyelidiki kasus ini,
aku melihat beberapa kejanggalan.
380
00:20:37,658 --> 00:20:38,658
Di antaranya adalah fakta
381
00:20:39,493 --> 00:20:42,747
bahwa bukan hanya
sekretaris terdekat terdakwa,
382
00:20:43,247 --> 00:20:46,167
tetapi orang-orang yang mencurigai
para terdakwa dan Grup Woobyeok
383
00:20:46,250 --> 00:20:48,627
atau sedang dalam proses persidangan
384
00:20:49,336 --> 00:20:53,090
tiba-tiba meninggal atau hilang.
385
00:20:53,174 --> 00:20:57,011
Keberatan. Jaksa telah
memutarbalikkan fakta
386
00:20:57,094 --> 00:20:58,763
hanya dengan pernyataan sepihak korban.
387
00:20:58,846 --> 00:21:02,349
Kalau begitu, akan kuajukan saksi lain
untuk mengonfirmasi fakta ini.
388
00:21:19,283 --> 00:21:20,367
Diterima.
389
00:21:20,951 --> 00:21:22,411
Saksi Oh Tae-soo,
390
00:21:22,995 --> 00:21:24,121
silakan masuk.
391
00:21:27,458 --> 00:21:28,542
Oh Tae-soo?
392
00:21:28,626 --> 00:21:29,919
Anggota Dewan Oh Tae-soo?
393
00:21:49,897 --> 00:21:51,106
Apa ini?
394
00:21:51,190 --> 00:21:52,900
Kenapa dia ada di sini?
395
00:21:58,739 --> 00:21:59,907
"Aku bersumpah
396
00:22:00,491 --> 00:22:04,411
akan bersaksi dengan sebenarnya
tanpa ada yang ditutupi atau ditambahkan.
397
00:22:05,079 --> 00:22:06,455
Jika terbukti berbohong,
398
00:22:06,539 --> 00:22:08,541
aku bersedia menerima hukuman.
399
00:22:09,124 --> 00:22:10,793
Saksi, Oh Tae-soo."
400
00:22:11,752 --> 00:22:13,379
Jika Song Woo-byeok ditangkap,
401
00:22:13,462 --> 00:22:16,590
semua kalangan politik dan bisnis,
termasuk Partai Bareun serta media
402
00:22:17,842 --> 00:22:19,385
akan bertaruh menjatuhkanmu.
403
00:22:20,678 --> 00:22:22,513
Karena tak ada yang tak tahu
404
00:22:22,596 --> 00:22:24,890
hubungan panjang dan tersirat
antara kau dan Ketua Song.
405
00:22:28,102 --> 00:22:29,854
Namun, bagaimana jika kau berdiri
406
00:22:31,355 --> 00:22:32,857
di sisi berseberangan dengannya?
407
00:22:34,400 --> 00:22:38,028
Ini akan jadi kesempatan besar
untuk menghilangkan semua keraguan
408
00:22:38,988 --> 00:22:42,449
tentang hubunganmu dengan Song Woo-byeok.
409
00:22:43,158 --> 00:22:46,829
Anda telah menuntut terdakwa,
Song Woo-byeok, beberapa kali
410
00:22:46,912 --> 00:22:49,206
selama 30 tahun terakhir sejak tahun 1987.
411
00:22:49,290 --> 00:22:51,125
- Apa itu benar?
- Benar.
412
00:22:51,667 --> 00:22:54,378
Namun, sebagian besar tuduhan itu
telah dibatalkan.
413
00:22:54,461 --> 00:22:57,923
Yang paling banyak adalah kasus
korban meninggal dunia tanpa diadili,
414
00:22:58,007 --> 00:22:59,800
yaitu total 13 kasus.
415
00:23:00,593 --> 00:23:01,969
Ya, itu benar.
416
00:23:02,052 --> 00:23:04,138
Apakah Anda tak pernah merasa aneh
417
00:23:04,221 --> 00:23:07,016
melihat kematian penggugat
atau korban yang berulang?
418
00:23:09,476 --> 00:23:12,229
Karena hasil penyelidikan
atas kematian para korban
419
00:23:12,938 --> 00:23:16,025
tidak menunjukkan masalah dan keluarga
tidak menyatakan kecurigaan,
420
00:23:16,108 --> 00:23:18,319
aku tak pernah berpikir itu aneh.
421
00:23:21,030 --> 00:23:23,657
Namun, saat menyaksikan persidangan ini,
422
00:23:23,741 --> 00:23:26,285
ada satu hal yang membuatku curiga,
423
00:23:27,244 --> 00:23:29,538
yaitu kasus kematian sekretaris
terdakwa Song Woo-byeok,
424
00:23:29,622 --> 00:23:31,498
Hwang Soo-hyun.
425
00:23:32,791 --> 00:23:35,669
Hwang Soo-hyun menjabat sebagai asistenku
426
00:23:35,753 --> 00:23:38,297
selama sekitar dua tahun
sejak 2018 hingga 2020.
427
00:23:39,006 --> 00:23:40,841
Lalu suatu hari pada tahun 2020,
428
00:23:40,925 --> 00:23:43,928
dia datang kepadaku dan menyatakan
akan berhenti bekerja.
429
00:23:44,929 --> 00:23:45,929
Alasannya…
430
00:23:48,140 --> 00:23:50,225
adalah karena kehamilannya terancam.
431
00:23:55,439 --> 00:23:57,608
Kehamilannya terancam?
432
00:23:58,150 --> 00:23:59,150
Ya.
433
00:24:00,402 --> 00:24:02,446
Dia bilang dia mengandung anak Ketua Song.
434
00:24:10,037 --> 00:24:11,538
Jika kau begini,
435
00:24:12,122 --> 00:24:13,832
apa arti semua usahaku
436
00:24:13,916 --> 00:24:17,753
yang berusaha menutup mulut
akan hal itu selama ini?
437
00:24:18,337 --> 00:24:21,298
Apa arti usahaku yang telah bersusah payah
438
00:24:21,382 --> 00:24:24,009
hingga harus dijebloskan
ke penjara demi membuatmu
439
00:24:24,093 --> 00:24:25,636
jadi presiden, Berengsek?
440
00:24:25,719 --> 00:24:27,304
Terdakwa, harap duduk!
441
00:24:27,388 --> 00:24:29,014
Kenapa kau bilang dia anakku?
442
00:24:29,515 --> 00:24:32,601
Kau bunuh bayi malang itu,
dan seolah belum cukup,
443
00:24:32,685 --> 00:24:35,980
kini kau tak mengakuinya
dengan mengatakan itu anakku?
444
00:24:36,063 --> 00:24:37,481
Kau bahkan menyuruh putrimu
445
00:24:37,564 --> 00:24:39,817
untuk membunuh Choi Kang-ho!
446
00:24:39,900 --> 00:24:41,777
- Dasar berengsek!
- Terdakwa!
447
00:24:41,860 --> 00:24:43,779
- Kenapa bicara sembarangan?
- Mohon tenang!
448
00:24:43,862 --> 00:24:46,407
Bedebah berengsek!
449
00:24:47,241 --> 00:24:50,160
Tidak. Sayang, jangan dahulu.
450
00:24:50,828 --> 00:24:53,747
Jika aku goyah sekarang,
Kang-ho juga akan goyah.
451
00:24:54,373 --> 00:24:57,292
Jika aku jatuh sekarang,
maka Kang-ho juga akan jatuh.
452
00:24:57,376 --> 00:24:58,585
Kumohon, Sayang.
453
00:24:59,253 --> 00:25:00,879
Kuatkan aku sebentar lagi.
454
00:25:01,422 --> 00:25:03,132
Tolong buat aku…
455
00:25:03,215 --> 00:25:04,800
bertahan sedikit lagi.
456
00:25:04,883 --> 00:25:05,801
Harap duduk!
457
00:25:05,884 --> 00:25:08,137
- Pak.
- Dasar tidak tahu malu!
458
00:25:08,846 --> 00:25:09,846
Sial!
459
00:25:17,271 --> 00:25:18,271
Itu benar.
460
00:25:20,649 --> 00:25:21,984
Aku sendiri
461
00:25:23,152 --> 00:25:25,654
yang memberi obat tidur
ke minuman Jaksa Choi Kang-ho.
462
00:25:39,001 --> 00:25:41,003
Berdasarkan permintaan jaksa,
463
00:25:41,086 --> 00:25:44,757
kami menilai pemeriksaan kebenaran
atas hal ini diperlukan.
464
00:25:44,840 --> 00:25:47,968
Silakan lanjutkan pertanyaan
terhadap kedua saksi.
465
00:25:50,971 --> 00:25:54,600
Saat itu, aku tertipu oleh kebohongan
bahwa tunanganku, Jaksa Choi Kang-ho,
466
00:25:54,683 --> 00:25:56,268
memiliki wanita lain dan seorang anak
467
00:25:57,186 --> 00:25:59,813
dan telah membunuh mereka
468
00:25:59,897 --> 00:26:01,565
untuk menikah denganku.
469
00:26:02,775 --> 00:26:04,985
Dari mana Anda mendengar soal itu?
470
00:26:05,569 --> 00:26:06,862
Dari ayahku,
471
00:26:06,945 --> 00:26:08,405
Anggota Dewan Oh Tae-soo.
472
00:26:14,453 --> 00:26:16,246
Semua ini salahku.
473
00:26:17,331 --> 00:26:21,877
Setelah mencalonkan diri dalam pemilu,
aku terus-menerus diancam Ketua Song.
474
00:26:22,920 --> 00:26:26,048
Itu karena dia ingin aku
menutupi segala tindak kejahatan
475
00:26:26,799 --> 00:26:29,093
yang telah dilakukan olehnya.
476
00:26:30,511 --> 00:26:33,305
Saat aku menolak, dia memanfaatkan putriku
477
00:26:33,388 --> 00:26:35,390
dan menyuruhnya
membunuh Jaksa Choi Kang-ho.
478
00:26:36,558 --> 00:26:39,645
Kenapa terdakwa memintanya
membunuh jaksa tersebut?
479
00:26:39,728 --> 00:26:43,190
Karena 35 tahun lalu,
Song Woo-byeok telah membunuh ayah
480
00:26:44,900 --> 00:26:47,569
dari Jaksa Choi Kang-ho.
481
00:26:49,655 --> 00:26:50,948
Apakah benar?
482
00:26:55,160 --> 00:26:56,453
Dengan kata lain,
483
00:26:56,537 --> 00:26:59,581
ada dua orang yang harus
disingkirkan oleh Song Woo-byeok,
484
00:27:00,290 --> 00:27:01,851
yaitu wanita simpanannya, Hwang Soo-hyun,
485
00:27:01,875 --> 00:27:04,753
dan putra Choi Hae-sik, Choi Kang-ho.
486
00:27:06,004 --> 00:27:07,398
Jadi, setelah membunuh Hwang Soo-hyun
487
00:27:07,422 --> 00:27:09,633
dan memfitnah Jaksa Choi Kang-ho,
488
00:27:09,716 --> 00:27:13,637
dia menyuruh putriku untuk membunuhnya.
489
00:27:13,720 --> 00:27:15,097
Jangan berbohong.
490
00:27:19,309 --> 00:27:21,854
Ayahlah yang bermaksud
membunuh Jaksa Choi Kang-ho.
491
00:27:24,148 --> 00:27:26,650
Ayah pula yang membunuh
Hwang Soo-hyun dan anaknya.
492
00:27:26,733 --> 00:27:29,278
Mereka adalah wanita simpanan
dan anak Ayah.
493
00:27:33,574 --> 00:27:35,409
Aku melihat sendiri
494
00:27:36,201 --> 00:27:38,120
hasil tes DNA anak itu.
495
00:27:49,756 --> 00:27:52,593
Ini rekam medis putriku
dari rumah sakit jiwa.
496
00:27:54,761 --> 00:27:55,762
Ya.
497
00:27:56,972 --> 00:27:59,474
Sebenarnya, putriku sakit parah.
498
00:28:00,601 --> 00:28:01,727
Selama ini
499
00:28:03,020 --> 00:28:06,190
aku menyembunyikan putriku
karena takut dijadikan serangan politik.
500
00:28:06,273 --> 00:28:08,358
Ayah!
501
00:28:16,366 --> 00:28:17,366
Ayah.
502
00:28:20,787 --> 00:28:22,247
Kenapa Ayah jadi begini?
503
00:28:23,457 --> 00:28:26,168
Sebenarnya siapa
yang membuat Ayah seperti ini?
504
00:28:29,963 --> 00:28:30,964
Ayah.
505
00:28:31,465 --> 00:28:32,716
Ini aku.
506
00:28:33,300 --> 00:28:34,843
Ini aku, Ha-young.
507
00:28:36,053 --> 00:28:39,389
Putri yang paling
Ayah sayang, Oh Ha-young.
508
00:28:40,766 --> 00:28:42,726
Kini aku sangat takut, Ayah.
509
00:28:48,941 --> 00:28:50,859
Aku sangat menderita.
510
00:28:56,531 --> 00:28:57,531
Ayah.
511
00:28:58,992 --> 00:29:00,452
Tak bisakah Ayah berhenti?
512
00:29:01,328 --> 00:29:02,496
Kumohon.
513
00:29:03,163 --> 00:29:05,332
Kumohon kembalilah, Ayah.
514
00:29:06,667 --> 00:29:07,876
Ya?
515
00:29:08,794 --> 00:29:09,962
Hentikan ini.
516
00:29:10,754 --> 00:29:11,754
Ya?
517
00:29:18,679 --> 00:29:21,390
Mohon pertimbangkan bahwa saksi
adalah penyandang disabilitas mental
518
00:29:23,392 --> 00:29:25,978
menurut Pasal 10 Ayat 1 KUHP.
519
00:29:35,737 --> 00:29:38,198
Sebenarnya ada satu alasan lagi
520
00:29:39,324 --> 00:29:40,525
aku membantu kejahatan ayahku.
521
00:29:41,910 --> 00:29:43,328
Karena 35 tahun yang lalu,
522
00:29:45,122 --> 00:29:48,959
ayahku, Oh Tae-soo, bersekongkol
dengan Ketua Song Woo-byeok
523
00:29:49,042 --> 00:29:52,087
untuk membunuh Choi Hae-sik,
ayah Jaksa Choi Kang-ho.
524
00:29:57,926 --> 00:29:59,511
Astaga.
525
00:30:01,221 --> 00:30:02,806
Saat itu,
526
00:30:03,598 --> 00:30:05,350
ayahku menyuap detektif kasus tersebut
527
00:30:06,101 --> 00:30:08,478
untuk memodifikasi luka pada jasad korban.
528
00:30:10,939 --> 00:30:13,358
Bagaimanapun, kondisi putriku cukup parah.
529
00:30:13,442 --> 00:30:15,193
Jaksa Choi, aku mohon sidang ditunda.
530
00:30:15,819 --> 00:30:17,696
Saksi harap duduk.
531
00:30:18,613 --> 00:30:20,824
Kami yang akan memutuskan penundaan.
532
00:30:29,499 --> 00:30:31,710
Setelah mendengar
semua kesaksian para saksi,
533
00:30:32,377 --> 00:30:33,879
tampaknya kunci dari kasus ini
534
00:30:34,379 --> 00:30:36,548
adalah kematian sekretaris
terdakwa Song Woo-byeok,
535
00:30:37,174 --> 00:30:39,551
yaitu Hwang Soo-hyun.
536
00:30:39,634 --> 00:30:42,679
Saksi Oh Tae-soo menunjuk
terdakwa Song Woo-byeok
537
00:30:43,347 --> 00:30:45,515
sebagai pembunuh Hwang Soo-hyun,
538
00:30:45,599 --> 00:30:49,019
sementara Song Woo-byeok
dan Oh Ha-young menunjuk Oh Tae-soo.
539
00:30:49,603 --> 00:30:50,520
Selain itu,
540
00:30:50,604 --> 00:30:53,482
polisi menunjukku, Choi Kang-ho,
sebagai tersangka utama.
541
00:30:53,565 --> 00:30:56,276
Motif pembunuhan Hwang Soo-hyun
oleh ketiga tersangka ini
542
00:30:56,360 --> 00:30:58,987
kemungkinan terkait ayah kandung
dari anak Hwang Soo-hyun.
543
00:30:59,988 --> 00:31:01,406
Kalau begitu, hanya ada satu cara.
544
00:31:03,658 --> 00:31:05,243
Mencocokkan DNA anak itu…
545
00:31:07,162 --> 00:31:09,122
dengan ketiga tersangka.
546
00:31:11,792 --> 00:31:12,834
Apa lagi ini?
547
00:31:12,918 --> 00:31:13,918
Jaksa Choi,
548
00:31:14,920 --> 00:31:17,589
kau tak boleh mengajukan saksi lagi.
549
00:32:19,025 --> 00:32:20,026
Anak itu…
550
00:32:21,278 --> 00:32:22,362
masih hidup.
551
00:32:42,299 --> 00:32:43,425
Choi Kang-ho.
552
00:32:47,471 --> 00:32:48,722
Kau bilang lebih suka
553
00:32:48,805 --> 00:32:51,349
menjadi Oh Tae-soo yang lapar
daripada babi yang kenyang, 'kan?
554
00:32:52,642 --> 00:32:53,727
Kau salah.
555
00:32:55,312 --> 00:32:57,147
Tak peduli seberapa lapar induk babi,
556
00:32:57,230 --> 00:33:01,651
dia tak akan bangun sembarangan karena
takut menyakiti anaknya yang menyusu.
557
00:33:03,570 --> 00:33:06,573
Mereka tak bisa dibandingkan
558
00:33:06,656 --> 00:33:08,658
dengan hewan buas sepertimu
yang memanfaatkan anak
559
00:33:09,868 --> 00:33:11,661
sebagai alat untuk membunuh.
560
00:33:18,502 --> 00:33:19,669
Ini
561
00:33:19,753 --> 00:33:22,422
jelas merupakan taktik politik
dan fitnah yang dilakukan
562
00:33:22,506 --> 00:33:25,008
oleh Jaksa Choi Kang-ho
untuk merusak reputasiku dalam pemilu.
563
00:33:25,592 --> 00:33:28,845
Aku akan mengungkap pelakunya
dan meminta pertanggungjawaban mereka.
564
00:33:28,929 --> 00:33:30,096
Saksi harap duduk.
565
00:33:30,180 --> 00:33:32,557
- Aku menolak untuk menjadi saksi.
- Saksi.
566
00:33:32,641 --> 00:33:35,352
Jika bergerak selangkah lagi,
kau akan dianggap kabur.
567
00:33:35,435 --> 00:33:36,561
Choi Kang-ho!
568
00:33:37,145 --> 00:33:38,188
Dasar berengsek.
569
00:33:39,648 --> 00:33:40,648
Oh Tae-soo.
570
00:33:41,525 --> 00:33:43,485
Kau ditangkap atas pembunuhan
571
00:33:43,985 --> 00:33:46,696
Hwang Soo-hyun, putranya,
Choi Kang-ho, dan Jin Young-soon.
572
00:33:47,656 --> 00:33:50,575
Selain itu, kau juga ditangkap
karena bersekongkol dengan Song Woo-byeok
573
00:33:51,201 --> 00:33:55,330
atas kasus pembunuhan Choi Hae-sik
pada tahun 1988.
574
00:33:57,791 --> 00:33:59,543
Kau memiliki hak untuk tetap diam.
575
00:34:02,254 --> 00:34:04,047
Hebat!
576
00:34:04,756 --> 00:34:07,342
Choi Kang-ho hebat!
577
00:34:07,425 --> 00:34:10,095
- Hebat, Anakku!
- Hebat!
578
00:34:10,178 --> 00:34:12,389
- Hebat!
- Choi Kang-ho hebat!
579
00:34:12,472 --> 00:34:13,890
- Hebat!
- Hebat!
580
00:34:13,974 --> 00:34:16,184
- Mohon tenang, Semuanya!
- Hebat!
581
00:34:16,268 --> 00:34:18,311
- Hebat!
- Hebat!
582
00:34:18,395 --> 00:34:21,147
- Hebat!
- Hebat!
583
00:34:46,381 --> 00:34:47,507
Sekilas berita.
584
00:34:47,591 --> 00:34:49,759
Siang ini, Kandidat
Partai Jeilmirae, Oh Tae-soo,
585
00:34:49,843 --> 00:34:52,178
ditangkap karena bersekongkol
dalam pembunuhan.
586
00:34:53,013 --> 00:34:54,806
Kejaksaan sedang menyelidiki dana gelap
587
00:34:54,889 --> 00:34:58,518
dan penggelapan ratusan miliar
oleh Ketua Song dan…
588
00:34:58,602 --> 00:35:00,955
Dia berkolusi dengan Oh Tae-soo
dan menghancurkan barang bukti.
589
00:35:00,979 --> 00:35:04,941
Dan sebagai gantinya, memonopoli
hak distribusi untuk pembersih tangan…
590
00:35:05,025 --> 00:35:08,194
Ini rekaman kamera pelakunya
di depan bangsal naratama.
591
00:35:08,278 --> 00:35:12,365
Tersangka Yoon Jae-min dinyatakan bersalah
menggunakan narkoba dan pemerkosaan.
592
00:35:12,991 --> 00:35:15,452
Persidangan ulang diajukan
setelah hasil forensik digital
593
00:35:15,535 --> 00:35:19,789
mengungkapkan bahwa jatuhnya Jung Min-ho
di lokasi konstruksi
594
00:35:19,873 --> 00:35:22,000
sebenarnya kesalahan Konstruksi Woobyeok.
595
00:35:22,083 --> 00:35:26,171
Masyarakat sangat tertarik
dalam insiden kebakaran Bongu-dong
596
00:35:26,254 --> 00:35:27,631
dan kematian Choi Hae-sik.
597
00:35:27,714 --> 00:35:31,217
- Bebaskan Anggota Dewan Oh!
- Bebaskan Anggota Dewan Oh!
598
00:35:51,404 --> 00:35:54,407
Orang bilang jangan menyalak
jika tak bisa menggigit.
599
00:35:54,491 --> 00:35:56,951
Kau harus mengundurkan diri
jika ingin menyingkirkanku.
600
00:35:57,035 --> 00:35:58,095
Jadi apa langkah selanjutnya?
601
00:35:58,119 --> 00:35:59,996
Kau yang mengajariku,
602
00:36:00,080 --> 00:36:01,498
"home run atau keluar."
603
00:36:02,415 --> 00:36:03,750
Karena sudah mencetak home run,
604
00:36:03,833 --> 00:36:06,086
kini keluarlah dengan berani.
605
00:36:12,217 --> 00:36:13,802
KAMI PERCAYA PADA OH TAE-SOO
606
00:36:22,686 --> 00:36:23,728
Permisi.
607
00:36:25,480 --> 00:36:26,564
Tunggu, Ye-jin.
608
00:36:27,107 --> 00:36:30,068
Bukan begini. Ini huruf D.
609
00:36:30,151 --> 00:36:31,611
Seharusnya huruf P seperti ini.
610
00:36:32,946 --> 00:36:34,489
Kau mengerti?
611
00:36:34,572 --> 00:36:37,450
- Astaga, mereka terlihat senang.
- Ini.
612
00:36:37,534 --> 00:36:39,828
- Astaga. Berikan padaku.
- Baik.
613
00:36:40,370 --> 00:36:42,038
Baiklah.
614
00:36:42,747 --> 00:36:44,165
- Hei, Anak Nakal.
- Ya?
615
00:36:44,874 --> 00:36:47,419
Seharusnya beri tahu sejak awal.
616
00:36:47,502 --> 00:36:51,423
Kalau begitu, Ibu pasti akan langsung
menyuruhku menikahi Kang-ho.
617
00:36:51,506 --> 00:36:53,133
Apa maksudmu?
618
00:36:53,216 --> 00:36:56,010
Aku tak mau membuat Ibu
terlihat materialistis.
619
00:36:56,094 --> 00:36:57,137
Astaga.
620
00:36:57,220 --> 00:36:58,888
Hei, kau sudah dengar?
621
00:36:58,972 --> 00:37:01,391
Kang-ho dan Mi-joo…
622
00:37:03,601 --> 00:37:04,894
Ibu mendengarnya?
623
00:37:06,104 --> 00:37:07,105
Aku melihatnya.
624
00:37:08,398 --> 00:37:10,650
Apa maksudmu? Melihat apa?
625
00:37:10,734 --> 00:37:12,444
Drama JBC.
626
00:37:15,697 --> 00:37:17,198
Astaga. Sudahlah.
627
00:37:18,450 --> 00:37:19,284
Lepaskan.
628
00:37:19,367 --> 00:37:21,119
SELAMAT ULANG TAHUN
629
00:37:21,202 --> 00:37:22,954
Sam-sik, biar aku saja.
630
00:37:23,663 --> 00:37:25,749
Kau pasti lelah
setelah melakukan persidangan.
631
00:37:25,832 --> 00:37:27,917
Istirahat saja.
632
00:37:28,001 --> 00:37:31,880
Paman Sam-sik selalu bermain,
jadi, biarkan dia bekerja.
633
00:37:32,464 --> 00:37:36,760
Dengan kata lain,
dia pengangguran selama ini.
634
00:37:36,843 --> 00:37:37,843
Seo-jin, kau…
635
00:37:41,556 --> 00:37:43,600
Benar. Tertawalah sepuasnya.
636
00:37:43,683 --> 00:37:46,060
Begitu kalian tahu
bahwa dia bukan kakak kalian,
637
00:37:46,144 --> 00:37:48,354
tawa itu pasti akan hilang.
638
00:37:48,438 --> 00:37:51,274
Hei, apa yang kau bicarakan
pada anak-anak?
639
00:37:51,357 --> 00:37:53,693
- Sam-sik, kenapa kau bolak-balik begitu?
- Ayo.
640
00:37:53,777 --> 00:37:55,004
Apa yang kau katakan kepada mereka?
641
00:37:55,028 --> 00:37:56,446
Astaga.
642
00:37:56,529 --> 00:37:58,281
Adakah hari-hari yang lebih membahagiakan
643
00:37:58,364 --> 00:38:03,703
dan membanggakan seperti hari ini
dalam sejarah desa kita, Jou-ri?
644
00:38:04,829 --> 00:38:06,915
- Jaksa Choi Kang-ho.
- Ya?
645
00:38:07,957 --> 00:38:12,045
Kau terlihat sangat keren di persidangan.
646
00:38:13,671 --> 00:38:14,839
"Oh Tae-soo.
647
00:38:15,548 --> 00:38:19,594
Kau ditangkap di tempat
atas tuduhan pembunuhan."
648
00:38:23,389 --> 00:38:24,389
Sekarang,
649
00:38:24,933 --> 00:38:28,770
mari kita sambut ibu
yang telah membesarkan jaksa kita
650
00:38:29,270 --> 00:38:30,313
yang membanggakan ini.
651
00:38:30,396 --> 00:38:32,524
Tokoh utama kita,
652
00:38:32,607 --> 00:38:34,359
Jin Young-soon!
653
00:38:34,442 --> 00:38:35,610
Ayo, Bu.
654
00:38:35,693 --> 00:38:37,153
- Ayolah, Bu.
- Astaga.
655
00:38:37,237 --> 00:38:39,823
- Hidup Jin Young-soon!
- Jin Young-soon!
656
00:38:39,906 --> 00:38:43,034
- Ibuku!
- Jin Young-soon!
657
00:38:43,993 --> 00:38:44,993
Astaga.
658
00:38:45,495 --> 00:38:47,413
Astaga, ini membuatku malu.
659
00:38:49,833 --> 00:38:53,002
Tak terasa sudah 35 tahun berlalu
660
00:38:54,254 --> 00:38:57,799
sejak aku pindah ke desa ini
hanya dengan seekor babi.
661
00:38:59,551 --> 00:39:03,012
Aku datang tanpa tahu
dan memiliki apa-apa.
662
00:39:04,556 --> 00:39:05,557
Aku hanya
663
00:39:06,099 --> 00:39:09,477
tamu tak diundang
yang berperut buncit karena hamil,
664
00:39:10,603 --> 00:39:12,772
tapi kalian menyambutku dengan hangat.
665
00:39:13,857 --> 00:39:15,316
Kami tidak menyambutmu.
666
00:39:15,400 --> 00:39:18,695
Kami berusaha mengusirmu
karena bau kandang babi.
667
00:39:18,778 --> 00:39:20,864
Bahkan ayah Sam-sik bawa senapan.
668
00:39:21,447 --> 00:39:22,824
Itu benar.
669
00:39:24,284 --> 00:39:25,284
Kau benar.
670
00:39:25,827 --> 00:39:28,204
Kalian berkumpul
671
00:39:28,288 --> 00:39:30,707
sambil membawa cangkul dan peralatan lain,
672
00:39:31,332 --> 00:39:33,459
lalu menyambut Kang-ho putraku
673
00:39:34,210 --> 00:39:35,795
yang tiba-tiba lahir.
674
00:39:35,879 --> 00:39:37,005
Mi-joo juga.
675
00:39:37,589 --> 00:39:38,589
Benar.
676
00:39:38,631 --> 00:39:41,092
- Kau lahir di ruangan itu.
- Ya, Mi-joo juga.
677
00:39:43,678 --> 00:39:46,472
Sama seperti kelahiran
yang bisa terjadi tiba-tiba,
678
00:39:47,390 --> 00:39:50,310
suatu saat aku juga bisa saja
tiba-tiba pergi meninggalkan dunia.
679
00:39:51,144 --> 00:39:55,398
Jadi, selagi masih bisa berbicara
dengan kesadaran penuh,
680
00:39:55,982 --> 00:39:58,401
aku ingin berpamitan kepada kalian semua.
681
00:40:00,153 --> 00:40:01,195
Orang lain
682
00:40:01,905 --> 00:40:05,658
mungkin akan menyebutku orang
yang bernasib sial.
683
00:40:06,993 --> 00:40:09,996
Tidak cukup hanya
dengan kehilangan orang tua dan suami,
684
00:40:10,955 --> 00:40:14,626
putraku sakit dan kini aku
bahkan juga terkena sakit parah.
685
00:40:15,627 --> 00:40:18,630
Siapa lagi yang bernasib sesial ini
selain aku?
686
00:40:22,175 --> 00:40:23,217
Namun,
687
00:40:25,511 --> 00:40:30,642
hidup memang mengesankan dan istimewa.
688
00:40:32,226 --> 00:40:34,562
Jika salah satu milik kita diambil,
689
00:40:35,396 --> 00:40:38,942
akan ada hal lain yang diberikan
sebagai penggantinya.
690
00:40:42,028 --> 00:40:43,905
Setelah kehilangan orang tua,
691
00:40:44,489 --> 00:40:46,699
aku menyadari betapa berharganya suamiku.
692
00:40:47,992 --> 00:40:51,496
Setelah kehilangan suami,
aku menyadari betapa berharganya putraku.
693
00:40:52,997 --> 00:40:54,248
Setelah putraku sakit,
694
00:40:55,208 --> 00:40:57,543
aku menyadari betapa berharganya diriku
695
00:40:57,627 --> 00:40:59,921
yang selama ini mengurusnya.
696
00:41:00,672 --> 00:41:03,257
Lalu setelah tahu hidupku sesingkat ini,
697
00:41:04,592 --> 00:41:07,345
aku menyadari betapa berharganya
698
00:41:08,388 --> 00:41:11,015
kalian semua yang telah mengisi hidupku.
699
00:41:13,101 --> 00:41:15,937
Berapa orang yang hidup di dunia ini
700
00:41:17,355 --> 00:41:20,900
yang bisa menyadari
semua hal berharga seperti itu?
701
00:41:23,027 --> 00:41:25,238
Karena bisa menjalani hidup yang berharga,
702
00:41:26,406 --> 00:41:30,994
aku sungguh merasa menjadi orang
yang sangat berbahagia.
703
00:41:34,080 --> 00:41:35,164
Pak Kepala Desa.
704
00:41:36,374 --> 00:41:37,375
Ya?
705
00:41:38,501 --> 00:41:40,003
Pak Ketua Pemuda.
706
00:41:45,174 --> 00:41:46,801
Lalu kalian berdua…
707
00:41:52,807 --> 00:41:53,850
Berkat kalian,
708
00:41:54,726 --> 00:41:56,227
aku menjalani
709
00:41:56,978 --> 00:41:58,479
kehidupan yang ramai
710
00:41:59,772 --> 00:42:01,482
dan tak sempat kesepian.
711
00:42:06,279 --> 00:42:07,405
Setelah ini…
712
00:42:07,905 --> 00:42:09,407
Setelah kehidupan saat ini…
713
00:42:10,742 --> 00:42:13,619
Jika kalian telah pindah
ke desa di atas sana,
714
00:42:13,703 --> 00:42:14,996
aku akan berlari
715
00:42:15,663 --> 00:42:19,167
dan menyambut kalian
dengan hangat saat itu.
716
00:42:19,250 --> 00:42:20,376
Astaga.
717
00:42:20,460 --> 00:42:21,836
Astaga.
718
00:42:21,919 --> 00:42:23,296
Kumohon.
719
00:42:23,379 --> 00:42:24,756
Hingga saat itu tiba,
720
00:42:24,839 --> 00:42:27,008
hiduplah panjang umur
721
00:42:28,384 --> 00:42:30,762
hingga ratusan bahkan ribuan tahun.
722
00:42:30,845 --> 00:42:32,346
Tentu saja.
723
00:42:32,430 --> 00:42:34,891
Awas saja jika kau tak menyambutku.
724
00:42:34,974 --> 00:42:36,392
Siapkan lagu juga.
725
00:42:37,935 --> 00:42:40,396
Astaga, aku malu.
726
00:42:40,480 --> 00:42:42,523
Satu, dua, tiga, empat.
727
00:42:42,607 --> 00:42:45,777
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
728
00:42:45,860 --> 00:42:49,530
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
729
00:42:49,614 --> 00:42:53,743
- Selamat ulang tahun, Ibu Kang-ho
- Selamat ulang tahun, Ibu Kang-ho
730
00:42:53,826 --> 00:42:57,997
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
731
00:43:01,292 --> 00:43:02,376
Tunggu, Bu.
732
00:43:02,460 --> 00:43:03,544
Ibu harus buat permohonan.
733
00:43:15,139 --> 00:43:16,808
SELAMAT ULANG TAHUN, IBU
734
00:43:21,354 --> 00:43:23,231
Baiklah. Ayo naik ke punggungku.
735
00:43:23,815 --> 00:43:26,734
Aku akan menggendong Ibu sekaligus
736
00:43:26,818 --> 00:43:28,170
untuk perayaan-perayaan yang lalu.
737
00:43:28,194 --> 00:43:29,779
- Hebat.
- Choi Kang-ho keren!
738
00:43:29,862 --> 00:43:31,030
- Ayo.
- Kau keren!
739
00:43:35,076 --> 00:43:37,286
- Tidak!
- Astaga!
740
00:43:37,370 --> 00:43:38,871
- Astaga!
- Astaga!
741
00:43:38,955 --> 00:43:41,124
- Astaga.
- Ibu masih sangat sehat.
742
00:43:41,207 --> 00:43:42,333
Ayo lagi.
743
00:43:42,416 --> 00:43:44,585
- Ibu harus diet.
- Gendong lagi.
744
00:43:44,669 --> 00:43:45,670
Baiklah. Ayo.
745
00:43:45,753 --> 00:43:47,463
- Baiklah.
- Ayo lagi.
746
00:43:49,048 --> 00:43:50,883
Ini karena aku masuk universitas!
747
00:44:00,101 --> 00:44:01,144
Ini…
748
00:44:03,688 --> 00:44:07,859
adalah cincin pertama
yang dihadiahkan ayah mertuamu padaku.
749
00:44:11,654 --> 00:44:12,905
Lalu ini…
750
00:44:14,657 --> 00:44:18,035
adalah cincin pertama
yang dihadiahkan ayahmu pada ibu.
751
00:44:21,414 --> 00:44:25,459
Orang bilang mencintailah
seakan ini saat pertamamu,
752
00:44:26,294 --> 00:44:27,378
tetapi ibu…
753
00:44:27,962 --> 00:44:30,882
ingin menyuruh kalian
mencintai seakan ini saat terakhir kalian.
754
00:44:32,175 --> 00:44:36,429
"Kalimat yang kukatakan kali ini
adalah kalimat terakhirku.
755
00:44:37,471 --> 00:44:39,348
Ini adalah kenangan terakhirku
756
00:44:39,432 --> 00:44:41,767
yang akan mereka ingat."
757
00:44:43,311 --> 00:44:46,314
Dengan begitu,
kalian tak akan bicara sembarangan
758
00:44:46,397 --> 00:44:48,524
atau bertindak seenaknya.
759
00:44:51,777 --> 00:44:53,529
Sama seperti perkataan ayahmu
760
00:44:54,739 --> 00:44:57,617
yang selalu terkenang
di hati ibu selamanya.
761
00:44:58,201 --> 00:45:00,912
Apa perkataan terakhir Ayah?
762
00:45:05,833 --> 00:45:07,168
"Sampai nanti."
763
00:45:09,629 --> 00:45:12,340
Kalimat "selamat tinggal"
terasa seperti kalimat perpisahan.
764
00:45:12,882 --> 00:45:16,385
Jadi, dia selalu berpamitan
dengan mengucap "sampai nanti".
765
00:45:17,595 --> 00:45:18,930
"Sampai nanti."
766
00:45:19,931 --> 00:45:21,265
"Sampai nanti."
767
00:45:23,267 --> 00:45:26,312
Setelah mendengar kata itu berulang kali,
768
00:45:27,271 --> 00:45:30,775
rasanya kami akan bertemu lagi,
jadi, aku menyukainya.
769
00:45:40,201 --> 00:45:43,037
Kalian harus saling menyayangi
dan mencintai
770
00:45:43,120 --> 00:45:46,165
seolah pasangan kalian
adalah tubuh kalian sendiri,
771
00:45:46,249 --> 00:45:48,501
lalu hiduplah dengan bahagia.
772
00:45:49,085 --> 00:45:50,670
- Mengerti?
- Ya.
773
00:45:50,753 --> 00:45:51,921
Ya.
774
00:45:54,882 --> 00:45:58,511
Setelah kupikir-pikir,
tepat di kamar sebelah sana,
775
00:45:59,136 --> 00:46:03,849
Kang-ho dan Mi-joo lahir bersamaan
pada hari dan jam yang sama.
776
00:46:03,933 --> 00:46:04,933
Benar?
777
00:46:06,686 --> 00:46:10,356
Mi-joo, saat itu nenekmu mengatakan ini.
778
00:46:11,857 --> 00:46:13,317
"Kata kebetulan…"
779
00:46:13,943 --> 00:46:15,319
Kata kebetulan
780
00:46:15,903 --> 00:46:18,572
digunakan untuk orang
yang baru kali pertama kita temui.
781
00:46:20,032 --> 00:46:21,575
Sementara takdir
782
00:46:21,659 --> 00:46:26,664
digunakan untuk orang yang berada
di sisi kita hingga akhir.
783
00:46:28,457 --> 00:46:32,295
Kalau begitu, bisa dikatakan
hubungan anak-anak kita adalah takdir.
784
00:46:45,683 --> 00:46:46,517
Ada apa?
785
00:46:46,600 --> 00:46:48,686
Kenapa kemari?
786
00:46:49,895 --> 00:46:51,522
Kau akan tidur di sini?
787
00:46:51,605 --> 00:46:52,773
Tentu saja.
788
00:46:53,566 --> 00:46:56,319
Aku akan tidur di sisi Ibu setiap hari
sebelum menikah.
789
00:46:57,069 --> 00:46:58,069
Astaga.
790
00:46:58,404 --> 00:47:01,157
Maka ibu harus mencari
gedung pernikahan besok.
791
00:47:01,240 --> 00:47:02,325
Apa?
792
00:47:02,408 --> 00:47:03,951
Ibu tidak suka tidur denganku?
793
00:47:04,577 --> 00:47:06,620
Pasti tidak nyaman. Kau sudah besar.
794
00:47:07,413 --> 00:47:10,082
Lain halnya jika
dengan Ye-jin dan Seo-jin.
795
00:47:10,833 --> 00:47:14,503
Kalau dilihat-lihat,
mata dan bibir Seo-jin
796
00:47:15,087 --> 00:47:17,048
sangat persis seperti ayahnya waktu kecil.
797
00:47:18,257 --> 00:47:20,259
Lalu Ye-jin
798
00:47:20,343 --> 00:47:22,553
begitu pandai menggambar.
799
00:47:25,222 --> 00:47:26,974
Mereka memang anak-anakmu.
800
00:47:30,436 --> 00:47:32,938
Entahlah. Aku mau tidur dengan ibuku.
801
00:47:33,022 --> 00:47:34,732
- Berbaringlah.
- Astaga.
802
00:47:34,815 --> 00:47:37,443
Astaga. Ayo berbaring.
803
00:47:37,526 --> 00:47:38,736
Baiklah.
804
00:47:38,819 --> 00:47:40,363
- Astaga.
- Ya, begitu.
805
00:47:43,240 --> 00:47:44,241
Ayo tidur.
806
00:47:44,950 --> 00:47:45,951
Astaga.
807
00:47:48,871 --> 00:47:50,039
Apa Ibu lelah?
808
00:47:50,122 --> 00:47:51,122
Ya.
809
00:47:51,624 --> 00:47:53,584
Ibu agak lelah.
810
00:47:55,378 --> 00:47:56,378
Ini…
811
00:47:56,921 --> 00:47:59,507
adalah perjalanan yang panjang.
812
00:48:01,175 --> 00:48:02,301
Benar, bukan?
813
00:48:07,807 --> 00:48:11,477
Baiklah. Aku akan memijat kaki ibuku.
814
00:48:11,560 --> 00:48:12,812
Astaga.
815
00:48:13,646 --> 00:48:14,814
Tidak usah.
816
00:48:17,066 --> 00:48:18,484
Berbaringlah
817
00:48:19,693 --> 00:48:21,612
dan nyanyikan lagu tidur saja.
818
00:48:21,695 --> 00:48:24,323
- Apa?
- Lagu saat itu.
819
00:48:25,991 --> 00:48:28,953
Lagu yang kau nyanyikan
820
00:48:29,036 --> 00:48:31,664
saat kita berkencan pertama kali.
821
00:48:32,832 --> 00:48:35,918
Ibu ingin tidur
sambil mendengarkan lagu itu.
822
00:48:38,629 --> 00:48:42,049
Baiklah. Jika itu yang Ibu inginkan,
aku akan melakukannya.
823
00:48:48,764 --> 00:48:52,143
Hari yang melelahkan telah berlalu
824
00:48:53,227 --> 00:48:56,689
Kita berdua di bawah sinar bulan
825
00:48:56,772 --> 00:48:59,817
Menjadi satu bayangan
826
00:49:00,443 --> 00:49:03,028
Jika aku menutup mata
827
00:49:03,112 --> 00:49:07,908
Akan terasa bahwa kebahagiaan samar
828
00:49:07,992 --> 00:49:09,869
Masih ada
829
00:49:10,870 --> 00:49:13,747
Di sana
830
00:49:14,540 --> 00:49:15,791
Aku bahagia.
831
00:49:19,962 --> 00:49:23,549
Bahkan jika hati yang terluka
832
00:49:24,341 --> 00:49:26,927
Menghentikan bayang-bayang
833
00:49:27,511 --> 00:49:31,182
Juga mimpimu
834
00:49:32,349 --> 00:49:34,393
Ingatlah
835
00:49:35,102 --> 00:49:38,939
Bahwa orang yang mencintaimu
836
00:49:39,857 --> 00:49:42,568
Hingga merasa terluka
837
00:49:43,486 --> 00:49:47,031
Selalu berada di sisimu
838
00:49:48,282 --> 00:49:52,453
Meski ada kalanya
839
00:49:53,162 --> 00:49:56,290
Jalan ini terlihat panjang
840
00:49:56,957 --> 00:50:03,339
Hati ini merasa sedih
Dan air mata pun mengalir
841
00:50:04,590 --> 00:50:07,426
Kita berdua
842
00:50:07,510 --> 00:50:10,804
Akan selalu
843
00:50:11,805 --> 00:50:15,226
Saling menjadi tempat beristirahat
844
00:50:16,560 --> 00:50:21,023
Hingga semua ini menjadi kenangan
845
00:50:50,094 --> 00:50:55,432
Melampaui pelangi di masa depan yang jauh
846
00:50:57,309 --> 00:50:59,979
Bahkan jika mimpi yang kita cari
847
00:51:01,814 --> 00:51:04,441
Tak ada di sana
848
00:51:06,652 --> 00:51:09,321
Waktu-waktu yang kuhabiskan
849
00:51:10,155 --> 00:51:12,324
Bersama denganmu
850
00:51:14,326 --> 00:51:17,496
Pada saat ini
851
00:51:21,625 --> 00:51:23,877
Jauh lebih berharga
852
00:51:25,879 --> 00:51:28,882
Daripada semua itu
853
00:51:35,514 --> 00:51:36,514
Ibu…
854
00:51:38,100 --> 00:51:39,143
Ibu…
855
00:51:47,109 --> 00:51:48,109
Ibu.
856
00:51:53,532 --> 00:51:54,867
Sampai nanti.
857
00:52:07,087 --> 00:52:09,340
MENDIANG JIN YOUNG-SOON
858
00:52:15,137 --> 00:52:18,724
BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
859
00:52:33,489 --> 00:52:35,491
Kapan aku butuh ini?
860
00:52:36,575 --> 00:52:37,618
Suatu saat.
861
00:52:38,118 --> 00:52:39,536
Masih sangat lama.
862
00:52:41,080 --> 00:52:42,289
Cobalah.
863
00:53:13,737 --> 00:53:18,742
Astaga.
864
00:53:20,744 --> 00:53:25,207
Astaga.
865
00:53:25,791 --> 00:53:30,546
Astaga.
866
00:53:34,049 --> 00:53:35,426
Astaga.
867
00:53:35,509 --> 00:53:39,304
- Astaga.
- Aku bahagia
868
00:53:39,388 --> 00:53:43,058
Aku bahagia
869
00:53:43,142 --> 00:53:46,854
Aku bahagia
870
00:53:46,937 --> 00:53:50,399
Benar-benar bahagia
871
00:53:50,482 --> 00:53:54,153
Hari yang dinanti-nanti telah tiba
872
00:53:57,281 --> 00:53:59,700
Aku
873
00:54:00,409 --> 00:54:02,745
Bahagia
874
00:54:04,663 --> 00:54:08,917
Aku bahagia
875
00:54:09,418 --> 00:54:13,380
Aku bahagia
876
00:54:14,131 --> 00:54:17,468
Benar-benar bahagia
877
00:54:17,551 --> 00:54:18,551
Benar sekali.
878
00:54:19,845 --> 00:54:23,640
- Aku bahagia
- Aku bahagia
879
00:54:24,224 --> 00:54:28,562
- Aku bahagia
- Aku bahagia
880
00:54:28,645 --> 00:54:32,775
- Aku bahagia
- Aku bahagia
881
00:54:32,858 --> 00:54:36,695
- Benar-benar bahagia
- Benar-benar bahagia
882
00:54:37,279 --> 00:54:41,617
- Aku bahagia
- Aku bahagia
883
00:54:41,700 --> 00:54:45,954
- Aku bahagia
- Aku bahagia
884
00:54:46,038 --> 00:54:50,000
- Aku bahagia
- Aku bahagia
885
00:54:50,083 --> 00:54:54,463
- Benar-benar bahagia
- Benar-benar bahagia
886
00:54:54,546 --> 00:54:58,383
- Aku bahagia
- Aku bahagia
887
00:54:58,467 --> 00:55:02,471
- Aku bahagia
- Aku bahagia
888
00:55:03,138 --> 00:55:07,100
- Aku bahagia
- Aku bahagia
889
00:55:07,184 --> 00:55:10,938
- Benar-benar bahagia
- Benar-benar bahagia
890
00:55:11,647 --> 00:55:15,484
- Aku bahagia
- Aku bahagia
891
00:55:15,567 --> 00:55:19,404
- Aku bahagia
- Aku bahagia
892
00:55:19,488 --> 00:55:23,325
- Aku bahagia
- Aku bahagia
893
00:55:23,408 --> 00:55:26,870
- Benar-benar bahagia
- Benar-benar bahagia
894
00:55:26,954 --> 00:55:30,833
Aku bahagia
895
00:55:30,916 --> 00:55:34,419
Aku bahagia
896
00:55:48,308 --> 00:55:50,853
Sudah kubilang jangan terus menelepon.
897
00:55:51,728 --> 00:55:53,856
Bagaimana jika anak-anak tahu?
898
00:55:54,398 --> 00:55:56,900
Kau mengeluarkan lagu baru lagi?
899
00:56:00,612 --> 00:56:03,073
"Menara Gumja Cintaku"?
900
00:56:04,241 --> 00:56:07,619
Astaga, sudah kubilang
jangan membuat judul sejelas itu.
901
00:56:08,829 --> 00:56:09,955
Omong-omong,
902
00:56:12,583 --> 00:56:14,209
kapan kau akan datang lagi?
903
00:56:17,880 --> 00:56:20,257
Datanglah saat fajar.
904
00:56:21,258 --> 00:56:23,552
Saat semua orang tidur.
905
00:56:29,600 --> 00:56:31,935
Baiklah, itu tadi Nenek Gum-ja
yang dimabuk tinta…
906
00:56:32,019 --> 00:56:35,063
Maksudku, Nenek Gum-ja yang dimabuk cinta.
907
00:56:35,939 --> 00:56:37,441
Omong-omong, sedang apa kau?
908
00:56:37,524 --> 00:56:40,110
Mencari tahu tentang gejala strok.
909
00:56:40,611 --> 00:56:42,404
Cara bicara Nenek sangat aneh.
910
00:56:42,487 --> 00:56:47,075
Aku bahagia
911
00:56:48,285 --> 00:56:49,536
Sam-sik pergi ke mana?
912
00:56:49,620 --> 00:56:51,663
Kenapa? Ada yang hilang lagi?
913
00:56:51,747 --> 00:56:55,292
Dia langsung pergi sambil
membawa baju dalam kasmir, kaus kaki,
914
00:56:55,375 --> 00:56:57,544
bahkan pakaian dalam!
915
00:56:58,086 --> 00:57:01,715
Untuk apa dia membawa semua itu?
916
00:57:01,798 --> 00:57:04,801
Aku tahu karena sudah pernah mengalaminya.
917
00:57:04,885 --> 00:57:07,054
Paling nyaman memakai barang pribadi.
918
00:57:08,138 --> 00:57:10,182
Baju dalam ini
919
00:57:10,265 --> 00:57:13,769
bermodel kasmir, jadi, sangat ringan
920
00:57:13,852 --> 00:57:14,852
dan hangat.
921
00:57:15,395 --> 00:57:19,566
Lalu kaus kaki ini memiliki penghangat.
922
00:57:19,650 --> 00:57:23,737
Kau pasti tak tahu
betapa bagusnya kaus kaki ini
923
00:57:23,820 --> 00:57:25,989
saat berada di bawah seragam
berwarna kobalt.
924
00:57:26,073 --> 00:57:27,658
Lalu pakaian dalam ini…
925
00:57:28,492 --> 00:57:29,910
Apa terlalu besar, ya?
926
00:57:30,535 --> 00:57:32,454
Bokong ibuku memang besar.
927
00:57:36,500 --> 00:57:37,668
Terima kasih.
928
00:57:40,379 --> 00:57:42,339
Sama-sama.
929
00:57:44,174 --> 00:57:45,717
Waktu dua tahun itu
930
00:57:45,801 --> 00:57:47,594
bukanlah apa-apa.
931
00:57:47,678 --> 00:57:49,096
Pasti akan cepat berlalu.
932
00:57:49,179 --> 00:57:51,390
Yang terpenting
933
00:57:51,473 --> 00:57:54,059
adalah hubungan antara kau dan aku.
934
00:57:54,726 --> 00:57:56,770
Hubungan kita.
935
00:57:57,980 --> 00:58:00,023
Mau kubawakan apa lagi?
936
00:58:01,233 --> 00:58:03,026
Kau tak butuh minyak wijen?
937
00:58:03,110 --> 00:58:04,110
Atau bubuk cabai?
938
00:58:05,570 --> 00:58:08,115
Hasil budidaya selada kami
sangat bagus kali ini.
939
00:58:08,198 --> 00:58:09,908
Mau kubawakan?
940
00:58:14,246 --> 00:58:17,374
- Aku bahagia
- Aku bahagia
941
00:58:17,457 --> 00:58:21,003
- Aku bahagia
- Aku bahagia
942
00:58:21,086 --> 00:58:23,797
- Aku bahagia
- Aku bahagia
943
00:58:23,880 --> 00:58:27,342
- Benar-benar bahagia
- Benar-benar bahagia
944
00:58:27,426 --> 00:58:29,469
Apa kiat rahasianya?
945
00:58:30,053 --> 00:58:31,656
Setiap menanam,
hasil panennya selalu bagus.
946
00:58:31,680 --> 00:58:32,848
Tak ada kita rahasia.
947
00:58:33,849 --> 00:58:36,143
Kita akan menuai apa yang kita tanam.
948
00:58:40,856 --> 00:58:43,358
Kenapa ada banyak mobil
di depan rumah Pak Kepala Desa?
949
00:58:46,278 --> 00:58:48,697
Astaga. Mau ke mana dia tiba-tiba begini?
950
00:58:48,780 --> 00:58:50,240
Sayang!
951
00:58:50,323 --> 00:58:52,325
Tunggu!
952
00:58:53,827 --> 00:58:55,078
Apa maksudmu?
953
00:58:55,162 --> 00:58:57,164
Mau pergi ke mana?
954
00:59:07,716 --> 00:59:09,760
Terima kasih selama ini.
955
00:59:11,261 --> 00:59:15,974
Ayahku harus memulai kembali
organisasi yakuza yang baru,
956
00:59:16,683 --> 00:59:18,143
jadi, aku harus kembali.
957
00:59:18,226 --> 00:59:21,730
Padahal biasanya kau fasih sekali
bicara bahasa Korea,
958
00:59:21,813 --> 00:59:23,774
kenapa cara bicaramu jadi aneh begini?
959
00:59:23,857 --> 00:59:25,734
Bagaimana bisa kau melakukan ini?
960
00:59:26,610 --> 00:59:29,863
Lalu apa arti segala hal
yang telah kita lewati selama ini?
961
00:59:29,946 --> 00:59:30,946
Tidak.
962
00:59:31,948 --> 00:59:33,492
Apa artiku bagimu?
963
00:59:33,575 --> 00:59:34,951
Apa kau hanya menikmatinya?
964
00:59:35,786 --> 00:59:37,704
Aku bahkan tak bisa menikmatinya.
965
00:59:38,371 --> 00:59:39,414
Kau juga tahu itu.
966
00:59:40,874 --> 00:59:42,751
Saatnya berangkat. Silakan ke mobil.
967
00:59:49,508 --> 00:59:51,635
Tunggu sebentar.
968
01:00:00,227 --> 01:00:01,311
Hamil?
969
01:00:02,521 --> 01:00:03,855
Apa?
970
01:00:06,650 --> 01:00:10,487
Sampaikan pada ayahku
bahwa aku mengandung anak pria ini.
971
01:00:11,947 --> 01:00:13,365
Jadi, itu berhasil?
972
01:00:21,748 --> 01:00:22,833
Sayang.
973
01:00:29,047 --> 01:00:30,168
PETERNAKAN YANG MENYENANGKAN
974
01:00:33,135 --> 01:00:34,886
Itu dia.
975
01:00:34,970 --> 01:00:36,096
Ibu.
976
01:00:36,930 --> 01:00:38,140
- Jong-gu!
- Ibu!
977
01:00:38,223 --> 01:00:40,016
- Ibu!
- Kau sudah bebas.
978
01:00:40,100 --> 01:00:42,310
Jangan menangis, Bu.
979
01:00:42,394 --> 01:00:43,728
Anakku yang malang.
980
01:00:44,354 --> 01:00:46,606
LEMBAGA PEMASYARAKATAN SEOBU
981
01:00:48,108 --> 01:00:49,108
Pak Jung Jong-gu.
982
01:00:50,819 --> 01:00:53,280
Maaf aku sangat terlambat.
983
01:00:56,324 --> 01:00:57,324
Tidak.
984
01:00:58,118 --> 01:01:00,162
Aku tahu kau pasti akan datang.
985
01:01:00,829 --> 01:01:01,830
Terima kasih.
986
01:01:04,207 --> 01:01:05,917
Begini, Pak.
987
01:01:07,294 --> 01:01:10,505
Selama ini ibumu selalu mengirim kimci,
988
01:01:10,589 --> 01:01:14,342
bubuk cabai, dan lauk pauk
yang lain pada kami.
989
01:01:15,385 --> 01:01:16,845
Aku berniat menolaknya,
990
01:01:17,429 --> 01:01:19,055
tapi rasanya sangat lezat.
991
01:01:19,139 --> 01:01:21,850
Jadi, aku terus menerimanya
meski merasa tak enak hati.
992
01:01:23,185 --> 01:01:25,979
Kini dia tak perlu mengirimnya lagi.
993
01:01:26,062 --> 01:01:28,190
Tolong sampaikan terima kasihku padanya.
994
01:01:30,734 --> 01:01:32,110
Baik, akan kusampaikan.
995
01:01:32,986 --> 01:01:34,654
Kang-ho!
996
01:01:38,658 --> 01:01:39,534
Kang-ho!
997
01:01:39,618 --> 01:01:41,119
Mi-joo, hati-hati jatuh.
998
01:01:44,581 --> 01:01:46,041
Ayah!
999
01:01:46,124 --> 01:01:48,418
- Seo-jin!
- Ye-jin!
1000
01:01:50,545 --> 01:01:53,006
Ayah? Aku tak bisa menerimanya!
1001
01:01:53,089 --> 01:01:56,009
Bagaimana bisa seorang ibu
merebut pacar putrinya?
1002
01:01:56,635 --> 01:01:58,053
Ye-jin, mau ke mana?
1003
01:01:58,136 --> 01:02:00,180
Ayo bermain bersamaku.
1004
01:02:00,722 --> 01:02:02,182
Ayo main.
1005
01:02:02,766 --> 01:02:03,892
Kumohon.
1006
01:02:03,975 --> 01:02:06,019
Ye-jin.
1007
01:02:08,271 --> 01:02:09,272
Halo.
1008
01:02:13,944 --> 01:02:15,237
Kami baru pindah kemari.
1009
01:02:15,320 --> 01:02:17,364
Di mana rumah kepala desanya?
1010
01:02:19,157 --> 01:02:20,992
Jalanannya sangat sulit,
1011
01:02:21,076 --> 01:02:23,119
jadi, aku akan mengantar kalian.
1012
01:02:23,203 --> 01:02:24,663
Silakan lewat sini, Bu.
1013
01:02:27,958 --> 01:02:28,875
PETERNAKAN YANG MENYENANGKAN
1014
01:02:28,959 --> 01:02:31,044
Kapan kau membuat semua ini?
1015
01:02:31,127 --> 01:02:32,629
Dari mana uangnya?
1016
01:02:34,839 --> 01:02:36,216
Kau ingat ini?
1017
01:02:38,009 --> 01:02:39,678
Buku rekening yang kau berikan padaku.
1018
01:02:40,929 --> 01:02:44,140
Aku ingin melemparnya padamu
saat bertemu denganmu lagi,
1019
01:02:44,224 --> 01:02:46,017
jadi, tak kugunakan sepeser pun.
1020
01:02:47,185 --> 01:02:48,395
Namun,
1021
01:02:49,145 --> 01:02:50,438
ibumu menyuruhku
1022
01:02:51,147 --> 01:02:54,985
menyayangi dan mencintaimu
seolah kau tubuhku sendiri.
1023
01:02:58,238 --> 01:02:59,447
- Benar juga. Ayo masuk.
- Apa?
1024
01:03:00,115 --> 01:03:01,795
SELAMAT DATANG
PETERNAKAN YANG MENYENANGKAN
1025
01:03:04,953 --> 01:03:06,079
Lihatlah.
1026
01:03:07,497 --> 01:03:08,498
Lihat.
1027
01:03:08,581 --> 01:03:11,042
Ini foto ayahmu dan ini foto ibumu.
1028
01:03:12,043 --> 01:03:13,670
Lalu aku sangat suka foto ini.
1029
01:03:14,879 --> 01:03:16,965
Foto saat kita berdonasi
1030
01:03:17,048 --> 01:03:19,110
untuk orang kurang beruntung
atas nama Peternakan yang Menyenangkan
1031
01:03:19,134 --> 01:03:21,219
pada upacara penghargaan petani Handon.
1032
01:03:21,303 --> 01:03:22,762
Sangat membanggakan, bukan?
1033
01:03:22,846 --> 01:03:24,139
Benar.
1034
01:03:27,726 --> 01:03:31,104
Ini foto ulang tahun pertamamu
yang sangat menggemaskan.
1035
01:03:34,899 --> 01:03:37,736
Ini foto pernikahan ibu dan ayahku.
1036
01:03:38,486 --> 01:03:39,654
Lalu…
1037
01:03:40,488 --> 01:03:45,869
Untuk sebelah sini, aku sudah memikirkan
foto apa yang akan bagus untuk dipajang.
1038
01:03:45,952 --> 01:03:47,162
Begini.
1039
01:03:47,704 --> 01:03:51,583
Kurasa kita bisa memasang foto
yang mirip dengan foto ini,
1040
01:03:51,666 --> 01:03:54,169
tapi katakan saja jika kau punya ide lain.
1041
01:03:54,252 --> 01:03:56,171
Begitu.
1042
01:03:56,796 --> 01:03:58,048
- Di sana?
- Ya.
1043
01:04:00,550 --> 01:04:02,177
Cepat ganti pakaianmu.
1044
01:04:02,802 --> 01:04:03,802
Baik.
1045
01:04:37,379 --> 01:04:39,714
Putra tercintaku, Kang-ho.
1046
01:04:40,882 --> 01:04:45,053
Kau ingat surat pertama
yang kau tuliskan pada ibu?
1047
01:04:46,137 --> 01:04:49,057
Kau bilang meski tubuh kita berjauhan,
1048
01:04:49,599 --> 01:04:54,354
hatimu selalu ada bersama Ayah dan ibu
1049
01:04:54,437 --> 01:04:58,274
di dalam kenangan kita bertiga.
1050
01:05:00,568 --> 01:05:03,571
Mungkin saat kau membaca surat ini,
1051
01:05:03,655 --> 01:05:05,949
Ibu juga sudah pergi.
1052
01:05:07,575 --> 01:05:08,701
Kang-ho.
1053
01:05:09,577 --> 01:05:11,663
Apa kau tahu bahwa kata "ikatan"
1054
01:05:11,746 --> 01:05:15,750
dalam aksara Korea mengandung makna
"benang" dan "kepala babi"?
1055
01:05:17,043 --> 01:05:20,839
Sama seperti mengikat babi
dengan tali dan menggiringnya,
1056
01:05:21,589 --> 01:05:23,842
ikatan manusia juga cukup rumit.
1057
01:05:25,510 --> 01:05:32,308
Karena adanya ikatan itu,
aku bisa menjadi ibumu
1058
01:05:34,269 --> 01:05:36,020
dan kau bisa menjadi putraku.
1059
01:05:36,563 --> 01:05:39,607
Padahal ibu ingin
1060
01:05:40,859 --> 01:05:42,735
menjadi ibu yang baik
dengan adanya ikatan ini.
1061
01:05:42,819 --> 01:05:45,381
Namun, karena ibu juga baru pertama
menjadi ibu di dunia yang hanya sekali,
1062
01:05:45,405 --> 01:05:49,159
ibu minta maaf karena penuh kekurangan.
1063
01:05:50,994 --> 01:05:53,997
Saat meniup lilin tadi, ibu berdoa.
1064
01:05:54,998 --> 01:05:59,210
Ibu meminta untuk dilahirkan
sebagai ibumu sekali lagi.
1065
01:06:01,671 --> 01:06:02,964
Saat itu terjadi,
1066
01:06:03,548 --> 01:06:05,592
ibu akan bersikap lebih baik lagi.
1067
01:06:10,430 --> 01:06:14,350
Ibu tak akan melarangmu bersedih
karena tak punya ayah.
1068
01:06:15,435 --> 01:06:18,938
Ibu tak akan mendoktrinmu bahwa nilai
adalah segalanya dalam hidup.
1069
01:06:20,773 --> 01:06:24,319
Ibu tak akan berpura-pura
tak tahu bakatmu dalam melukis.
1070
01:06:25,945 --> 01:06:29,073
Ibu tak akan berpura-pura
tak melihat tatapanmu
1071
01:06:29,741 --> 01:06:31,534
yang ingin makan lebih banyak.
1072
01:06:33,119 --> 01:06:34,537
Ibu tak akan menahan air mata
1073
01:06:35,246 --> 01:06:37,290
saat melihatmu kesakitan.
1074
01:06:38,249 --> 01:06:40,710
Ibu akan membantumu bangkit saat terjatuh.
1075
01:06:41,377 --> 01:06:43,087
Ibu akan memelukmu jika kau takut.
1076
01:06:45,048 --> 01:06:46,799
Ibu akan memujimu,
1077
01:06:47,383 --> 01:06:48,426
berterima kasih padamu,
1078
01:06:49,385 --> 01:06:50,845
dan mengatakan bahwa ibu
1079
01:06:51,846 --> 01:06:53,556
menyayangimu setiap hari.
1080
01:06:55,767 --> 01:06:57,101
Selain itu,
1081
01:06:57,685 --> 01:06:59,854
ibu juga tak akan pergi secepat ini.
1082
01:07:02,065 --> 01:07:03,483
Ibu menyayangimu, Putraku.
1083
01:07:05,527 --> 01:07:09,072
Hiduplah dengan bahagia selamanya
1084
01:07:09,155 --> 01:07:11,741
dengan Mi-joo, Seo-jin, dan Ye-jin,
1085
01:07:13,034 --> 01:07:15,411
lalu mari bertemu lagi
1086
01:07:16,246 --> 01:07:18,581
saat doa ibu terkabul.
1087
01:07:20,208 --> 01:07:21,960
Dari ibumu yang jahat.
1088
01:07:49,362 --> 01:07:50,613
Hari ini
1089
01:07:52,073 --> 01:07:54,993
aku akan melamar Mi-joo
1090
01:07:56,119 --> 01:07:58,454
dan mengajaknya hidup bersama selamanya.
1091
01:08:00,290 --> 01:08:02,000
Namun, Ibu mengacaukannya.
1092
01:08:09,716 --> 01:08:11,718
Tolong awasi aku
1093
01:08:12,844 --> 01:08:14,345
agar tidak gugup.
1094
01:08:16,139 --> 01:08:17,181
Tidak.
1095
01:08:19,517 --> 01:08:20,893
Tolong lindungi kami.
1096
01:08:30,069 --> 01:08:31,069
Lee Mi-joo!
1097
01:08:31,863 --> 01:08:35,700
Kau ditangkap di tempat
sebagai istri Choi Kang-ho.
1098
01:08:35,783 --> 01:08:39,120
Kau tak boleh menggunakan hak diammu
1099
01:08:39,203 --> 01:08:41,414
dan meminta bantuan ibumu
saat kita bertengkar.
1100
01:08:41,497 --> 01:08:42,790
Itu kekanak-kanakan.
1101
01:08:42,874 --> 01:08:44,834
Lamaran macam apa itu?
1102
01:08:45,418 --> 01:08:47,170
- Kenapa tidak?
- Semua perkataanmu sekarang
1103
01:08:47,920 --> 01:08:49,881
dapat digunakan untuk melawanmu
selama hidup.
1104
01:08:49,964 --> 01:08:51,257
Hati-hati.
1105
01:08:53,426 --> 01:08:54,927
- Tak bisa kubiarkan.
- Apa?
1106
01:08:55,011 --> 01:08:56,679
Baiklah. Kau harus bergerak.
1107
01:08:57,221 --> 01:08:58,222
Apa?
1108
01:09:02,852 --> 01:09:03,728
Lee Mi-joo!
1109
01:09:03,811 --> 01:09:05,772
Karena kau telah kuselamatkan tiga kali,
1110
01:09:05,855 --> 01:09:07,690
benci aku sekali lagi,
1111
01:09:07,774 --> 01:09:09,192
bertengkarlah denganku sekali lagi,
1112
01:09:09,275 --> 01:09:11,611
dan cuci pakaian dalamku
yang kekanak-kanakan sekali lagi!
1113
01:09:13,196 --> 01:09:16,824
Hiduplah bahagia bersamaku selamanya.
1114
01:09:23,122 --> 01:09:24,457
Ayo.
1115
01:09:24,540 --> 01:09:25,833
- Kemarilah.
- Pergi ke Ibu.
1116
01:09:25,917 --> 01:09:28,670
- Tidak!
- Tidak!
1117
01:10:07,875 --> 01:10:10,670
- Kang-ho! Tunggu, aku…
- Harus tampak bagus.
1118
01:10:11,295 --> 01:10:14,674
Ayolah, kita sudah tua.
1119
01:10:14,757 --> 01:10:18,010
- Dia kembang kol
- Kembang kol
1120
01:10:18,094 --> 01:10:22,765
Angin baru akan berembus
1121
01:10:22,849 --> 01:10:23,849
PENCANAIAN SAM-SIK
1122
01:10:23,891 --> 01:10:26,728
Aku bahkan tak makan gejang
1123
01:10:26,811 --> 01:10:28,354
karena sangat enak! Aku suka sekali!
1124
01:10:28,438 --> 01:10:29,564
Aku benci kucing liar.
1125
01:10:29,647 --> 01:10:31,649
Mereka seperti pencuri kecil.
1126
01:10:31,733 --> 01:10:34,193
Kau tahu betapa terkejutnya aku
1127
01:10:34,277 --> 01:10:36,529
saat The Thieves dirilis?
1128
01:10:36,612 --> 01:10:38,322
Hei!
1129
01:10:55,631 --> 01:11:00,636
Terjemahan subtitle oleh Meidinna Lestari
80693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.