Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,180
Hey dear!
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,060
Joelle...
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,940
4
00:00:08,964 --> 00:00:10,209
No Frank...
5
00:00:10,620 --> 00:00:13,500
I was trying to take advantage of this beautiful day.
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,300
I think of nature...
7
00:00:17,260 --> 00:00:19,025
Everything around is so relaxing.
8
00:00:19,060 --> 00:00:21,185
Also at noon.
9
00:00:21,220 --> 00:00:24,180
Yes, there my dear! I
just wanted to get in.
10
00:00:24,215 --> 00:00:25,460
Darling...
11
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
Tomorrow, Charles will be released from prison.
12
00:00:30,620 --> 00:00:32,020
Will he be released?
13
00:00:32,700 --> 00:00:34,620
Many years ago?
14
00:00:35,860 --> 00:00:38,260
Time moves fast sometimes.
15
00:00:38,860 --> 00:00:41,660
Unfortunately for us it seemed to be flying...
16
00:00:42,260 --> 00:00:45,260
But it wasn't the same for Charles.
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,180
And what did you do when you found out?
18
00:00:51,580 --> 00:00:54,780
I was
the one who let them be released .
19
00:00:56,900 --> 00:00:58,500
And come back here...
20
00:00:58,535 --> 00:00:59,780
What did you say
21
00:01:00,060 --> 00:01:02,460
At least I could, Joelle.
22
00:01:02,700 --> 00:01:06,420
Charles was in prison, with
no place to go.
23
00:01:06,860 --> 00:01:08,540
Nobody accepted.
24
00:01:08,980 --> 00:01:10,420
Wherever he goes...
25
00:01:10,980 --> 00:01:12,420
I'm sure of that.
26
00:01:15,980 --> 00:01:19,825
He
confirmed it in a letter I got from him .
27
00:01:19,860 --> 00:01:24,740
He will be released for good
and will work here for us.
28
00:01:25,620 --> 00:01:29,300
We
have to give him another chance .
29
00:01:29,335 --> 00:01:31,340
I hope you're right honey.
30
00:01:31,460 --> 00:01:33,940
You have done a wonderful act of humanity.
31
00:01:36,940 --> 00:01:38,980
I'm glad you understand me.
32
00:01:40,980 --> 00:01:42,814
Honey, I had a really good idea.
33
00:01:42,815 --> 00:01:46,819
34
00:01:46,820 --> 00:01:50,399
Charles
will give us a helping hand and we will succeed
35
00:01:50,400 --> 00:01:52,659
producing a new wine variety.
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,160
A beautiful wine Our vineyards are
the best in the region.
37
00:01:59,460 --> 00:02:03,900
It reminds me that I left you for a long time,
my dear.
38
00:02:05,540 --> 00:02:07,100
You're beautiful
39
00:02:15,420 --> 00:02:17,580
This whole area is gorgeous.
40
00:02:20,780 --> 00:02:23,380
I want to go for a walk to the village.
41
00:02:25,020 --> 00:02:27,020
Rest dear, see you later.
42
00:02:27,055 --> 00:02:28,300
Ciao, dear...
43
00:02:52,980 --> 00:02:54,300
Charles...
44
00:02:56,420 --> 00:02:59,020
You will come back here tomorrow.
45
00:03:00,380 --> 00:03:01,660
Charles...
46
00:03:01,980 --> 00:03:05,060
The idea of โโrebuilding makes me happy.
47
00:03:06,420 --> 00:03:09,460
But I never
mastered the desire to hold you in my arms ,
48
00:03:09,484 --> 00:03:11,017
even just once.
49
00:03:11,052 --> 00:03:13,420
You will no longer leave me.
50
00:03:15,300 --> 00:03:16,860
See you again tomorrow
51
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
And this thing is absolutely,
52
00:03:23,220 --> 00:03:25,460
I don't know why it gave me so much emotion.
53
00:03:25,495 --> 00:03:27,420
I feel like a mare...
54
00:03:27,460 --> 00:03:30,220
with ankle and mixed.
55
00:03:30,980 --> 00:03:33,340
And who wants to escape from the sky,
56
00:03:34,940 --> 00:03:37,140
And feel free again.
57
00:03:43,180 --> 00:03:45,100
There is a caring lover.
58
00:03:45,620 --> 00:03:47,140
Also violence...
59
00:03:48,540 --> 00:03:50,820
Did you do anything for me?
60
00:03:53,380 --> 00:03:57,060
And the
sad memory of what happened next .
61
00:03:57,095 --> 00:04:00,420
I wish you were a bad dream.
62
00:04:06,340 --> 00:04:07,660
A nightmare...
63
00:04:07,940 --> 00:04:10,540
In a dark night and without a moon.
64
00:04:12,180 --> 00:04:13,820
You always miss me.
65
00:04:14,620 --> 00:04:17,460
I've been thinking of you for all these years.
66
00:04:19,620 --> 00:04:21,180
And to your letters.
67
00:04:21,460 --> 00:04:23,545
Like some expressions of love.
68
00:04:23,580 --> 00:04:27,660
But
they made me enjoy it more than you can imagine .
69
00:04:28,780 --> 00:04:32,100
Frank
never knew he wrote them .
70
00:04:32,620 --> 00:04:34,940
And I felt the taste of jealousy.
71
00:04:36,740 --> 00:04:39,580
You were my only true friend
72
00:04:40,020 --> 00:04:42,780
And I've never felt so alone.
73
00:04:44,820 --> 00:04:49,660
I have read them so many times that I
almost learned about them from the outside.
74
00:04:50,340 --> 00:04:54,180
And now that you're back again,
I'm a little disappointed.
75
00:04:54,620 --> 00:04:57,100
You will no longer write to me.
76
00:04:58,820 --> 00:05:01,540
How many times have I read and reread
77
00:05:01,900 --> 00:05:03,180
these expressions,
78
00:05:03,260 --> 00:05:04,940
And your words
79
00:05:04,975 --> 00:05:06,220
very common
80
00:05:06,780 --> 00:05:08,060
and simple
81
00:05:08,660 --> 00:05:10,540
but all are more convenient.
82
00:05:10,740 --> 00:05:13,105
Let me remember all these moments
83
00:05:13,140 --> 00:05:16,260
And feelings I've never felt
84
00:05:16,700 --> 00:05:18,380
for a long time
85
00:05:18,860 --> 00:05:21,460
And I never forgot.
86
00:05:40,460 --> 00:05:41,740
Charles...
87
00:06:26,955 --> 00:06:28,955
www.freudx.xyz
88
00:06:28,980 --> 00:06:33,500
I was
lost somewhere when you were with me
89
00:06:34,940 --> 00:06:37,140
While you hold me in your arms
90
00:06:37,620 --> 00:06:40,860
And
we completely abandon our love .
91
00:09:46,420 --> 00:09:50,220
Things are going better for me.
I recovered after the accident.
92
00:09:50,255 --> 00:09:52,140
I'm glad to hear that.
93
00:09:54,460 --> 00:09:56,540
And lady, how does she feel?
94
00:09:56,620 --> 00:09:57,900
Okay okay...
95
00:10:02,820 --> 00:10:05,820
Even if he's alone with me.
Like the flower of the desert.
96
00:10:05,855 --> 00:10:08,937
He is young,
full of enthusiasm and meticulousness.
97
00:10:08,972 --> 00:10:12,020
He
needs fun and entertainment .
98
00:10:12,580 --> 00:10:15,900
The countryside
doesn't have much to offer .
99
00:10:16,660 --> 00:10:20,940
For me,
it is an ideal place to live and work in silence .
100
00:10:20,975 --> 00:10:23,220
But for him it's
like living in exile.
101
00:10:23,255 --> 00:10:24,540
Oh, finally!
102
00:10:25,260 --> 00:10:26,540
Come on dear...
103
00:10:26,900 --> 00:10:28,980
Come to greet Charles.
104
00:10:29,220 --> 00:10:32,340
You'll see that she'll be happy to be back.
105
00:10:37,780 --> 00:10:39,620
It gives him great pleasure.
106
00:10:43,420 --> 00:10:44,780
Hello woman!
107
00:10:45,660 --> 00:10:47,060
Hello Charles!
108
00:10:48,060 --> 00:10:49,900
I am happy to see you again
109
00:10:50,780 --> 00:10:54,860
And
I'm happy to be able to work for you again .
110
00:10:58,580 --> 00:11:01,500
Dear, take Charles to the barn.
111
00:11:01,660 --> 00:11:04,220
It is
true that I am in a rather unstable situation.
112
00:11:04,255 --> 00:11:05,500
Yes sweetheart
113
00:11:06,060 --> 00:11:09,660
You, Charles, always
kept them perfect.
114
00:11:10,860 --> 00:11:13,540
I'm just waiting to be able to do this again.
115
00:11:15,500 --> 00:11:17,665
Sir, aren't you coming with us?
116
00:11:17,700 --> 00:11:22,380
No, I'm busy, I can't.
I have to keep working on my book .
117
00:11:22,415 --> 00:11:25,820
But you can go together.
Go with him, Joelle.
118
00:11:25,855 --> 00:11:27,220
We'll see you late.
119
00:11:27,255 --> 00:11:28,540
Soon...
120
00:11:38,380 --> 00:11:40,620
Nothing seems to have changed here.
121
00:11:40,655 --> 00:11:42,300
No, they haven't changed...
122
00:11:42,980 --> 00:11:45,340
They were the same as you left them.
123
00:11:46,580 --> 00:11:48,100
It's been a long time.
124
00:11:54,540 --> 00:11:57,820
And you are
as beautiful as ever .
125
00:11:57,860 --> 00:12:00,180
You have not changed at all.
126
00:12:01,460 --> 00:12:05,740
127
00:12:11,180 --> 00:12:12,460
Take care of yourselves!
128
00:12:12,780 --> 00:12:15,060
How warm are your hands!
129
00:12:24,060 --> 00:12:25,340
I wish you
130
00:12:26,380 --> 00:12:27,660
Let...
131
00:12:29,620 --> 00:12:32,340
I can't go through this again.
132
00:12:32,375 --> 00:12:33,620
Please...
133
00:12:33,940 --> 00:12:35,260
since you left
134
00:12:36,900 --> 00:12:39,380
I got very close to my mistress.
135
00:12:39,415 --> 00:12:41,717
You can't understand how I feel.
136
00:12:41,752 --> 00:12:43,985
How important is it to me?
137
00:12:44,020 --> 00:12:47,820
Try to understand me.
He did everything for me.
138
00:12:48,580 --> 00:12:50,940
To have a happy life.
139
00:12:53,260 --> 00:12:55,460
And I've been waiting for this moment.
140
00:12:55,980 --> 00:12:57,260
But now...
141
00:12:57,660 --> 00:12:58,940
I'm afraid!
142
00:13:05,420 --> 00:13:09,900
143
00:13:10,980 --> 00:13:13,540
That's what told me, no...
144
00:13:13,620 --> 00:13:14,940
Do not do this!
145
00:13:17,660 --> 00:13:19,740
I was happy then.
146
00:13:21,740 --> 00:13:25,780
Reluctant to see what will happen.
147
00:13:27,540 --> 00:13:29,420
Each of your moves
148
00:13:29,940 --> 00:13:31,740
Even the simplest
149
00:13:32,340 --> 00:13:33,660
I was having fun
150
00:13:34,340 --> 00:13:35,660
And I was excited...
151
00:13:42,940 --> 00:13:47,020
"She
loves me, she doesn't love me" while playing
152
00:13:47,700 --> 00:13:50,220
And you covered me with flower petals.
153
00:13:53,420 --> 00:13:55,900
Sometimes you made me scream
154
00:13:58,940 --> 00:14:01,340
It forces me to discover new emotions.
155
00:14:02,620 --> 00:14:05,820
And finally the
sentimentality overwhelming me .
156
00:14:12,540 --> 00:14:15,500
You were the best play partner.
157
00:14:20,900 --> 00:14:23,580
And the guilt that exists between us,
158
00:14:25,460 --> 00:14:26,780
It was great!
159
00:14:30,380 --> 00:14:32,540
I felt happy
160
00:14:32,620 --> 00:14:33,900
And with enthusiasm
161
00:14:36,220 --> 00:14:38,380
in all our meetings...
162
00:16:00,620 --> 00:16:04,380
I look at you and
remember everything that happened here .
163
00:16:13,540 --> 00:16:15,260
You have not changed at all.
164
00:16:15,460 --> 00:16:16,780
You are all the same.
165
00:16:18,660 --> 00:16:19,980
You haven't changed.
166
00:16:20,780 --> 00:16:24,180
You have become more beautiful, you
are a real woman.
167
00:16:24,660 --> 00:16:27,740
You can't imagine how much I want you.
168
00:16:29,340 --> 00:16:32,660
You
don't know how long I've been waiting for this moment .
169
00:16:32,980 --> 00:16:35,940
I can't believe I touched you again.
170
00:16:38,660 --> 00:16:39,980
I love you Joelle!
171
00:16:40,980 --> 00:16:44,740
And I
want to make love to you as always .
172
00:16:44,775 --> 00:16:46,580
I want you to be alone.
173
00:16:46,700 --> 00:16:48,540
Don't think anything.
174
00:16:48,780 --> 00:16:50,940
I want you to feel angry
175
00:16:52,500 --> 00:16:53,820
how do you leave
176
00:16:54,740 --> 00:16:56,900
no doubt
177
00:17:01,180 --> 00:17:02,460
I am here now
178
00:17:05,060 --> 00:17:07,380
Leave yourself in the arms of love.
179
00:17:07,940 --> 00:17:09,980
Your boobs are so strong
180
00:17:12,700 --> 00:17:14,020
and countries
181
00:17:14,060 --> 00:17:16,980
Like the pearls he puts in his throat.
182
00:17:18,380 --> 00:17:19,900
Let me feel...
183
00:17:21,220 --> 00:17:22,500
Yeah that's it!
184
00:17:28,180 --> 00:17:29,500
Only...
185
00:17:33,220 --> 00:17:34,740
Come back my love...
186
00:17:37,500 --> 00:17:38,780
Then...
187
00:17:40,380 --> 00:17:42,420
I want to kiss you all over
188
00:18:37,940 --> 00:18:39,260
Yeah...
189
00:18:40,100 --> 00:18:42,260
Oh yes, how beautiful you are!
190
00:19:09,260 --> 00:19:10,820
Time to go...
191
00:19:40,060 --> 00:19:41,385
Hello Charles!
192
00:19:41,420 --> 00:19:43,220
Hello Mr Conte!
193
00:19:44,860 --> 00:19:47,740
So how's the deal going? Are you doing
194
00:19:47,775 --> 00:19:49,020
Yes, no problem.
195
00:19:51,220 --> 00:19:52,500
Thank you...
196
00:19:53,460 --> 00:19:57,260
197
00:19:57,295 --> 00:19:58,540
Yes I saw
198
00:19:59,940 --> 00:20:03,380
But
I think like the whole valley covered in snow
199
00:20:03,415 --> 00:20:05,657
you must be very beautiful
200
00:20:05,692 --> 00:20:07,865
I really like sitting outside.
201
00:20:07,900 --> 00:20:10,460
When I was in prison, I
didn't get enough air.
202
00:20:10,495 --> 00:20:11,575
I was out of my mind.
203
00:20:11,599 --> 00:20:13,879
I suffered from the park, I am the dog.
204
00:20:13,980 --> 00:20:16,980
Here in the stables
things were still the same.
205
00:20:17,015 --> 00:20:19,340
Nobody took care of them.
206
00:20:20,460 --> 00:20:25,060
207
00:20:27,460 --> 00:20:29,500
There are some cracks here.
208
00:20:31,340 --> 00:20:33,780
So how did Miss Joelle look?
209
00:21:29,860 --> 00:21:32,380
You can't come here! What were you doing
210
00:21:32,860 --> 00:21:34,305
I wanted to find the lady.
211
00:21:34,340 --> 00:21:37,740
The lady doesn't come back before noon.
He went to the village.
212
00:21:37,775 --> 00:21:39,460
Ah, he went to the village.
213
00:21:43,300 --> 00:21:45,140
But why did you follow me?
Why are you spying on me?
214
00:21:45,164 --> 00:21:46,305
Why?
215
00:21:46,340 --> 00:21:49,020
I'm not spying on you, why would I do that?
216
00:21:49,055 --> 00:21:50,300
I do not know...
217
00:21:51,220 --> 00:21:52,900
But I think you know very well.
218
00:21:52,935 --> 00:21:54,180
What do you want to say?
219
00:21:55,260 --> 00:21:56,540
You're beautiful
220
00:21:58,700 --> 00:22:03,060
221
00:22:03,095 --> 00:22:04,340
What do you want to say?
222
00:22:05,700 --> 00:22:07,460
Take off those clothes!
223
00:22:10,660 --> 00:22:13,220
And she tries on the lady's dress instead.
224
00:22:13,700 --> 00:22:16,540
I'm sure it will be very good.
225
00:23:20,740 --> 00:23:23,500
Now I want you to look in the mirror.
226
00:25:31,020 --> 00:25:32,860
Put a hand on your hip...
227
00:25:34,060 --> 00:25:35,820
Stay, don't move!
228
00:25:42,380 --> 00:25:43,660
I do not know why
229
00:25:44,260 --> 00:25:46,380
but
there is no life in my pictures .
230
00:25:46,404 --> 00:25:47,769
Something missing.
231
00:25:49,340 --> 00:25:50,940
Try to laugh...
232
00:25:54,260 --> 00:25:55,820
Now damn it!
233
00:25:56,220 --> 00:25:57,500
Really?
234
00:25:58,140 --> 00:25:59,420
Yeah!
235
00:26:00,460 --> 00:26:02,260
You will become the "Mona Lisa".
236
00:26:03,940 --> 00:26:05,900
He was such a bad man!
237
00:26:20,020 --> 00:26:21,340
Hello there...
238
00:26:22,900 --> 00:26:24,420
Hello ladies!
239
00:26:24,740 --> 00:26:26,060
Have a nice day!
240
00:26:28,020 --> 00:26:31,860
I think there
is something missing from this table .
241
00:26:31,895 --> 00:26:33,140
Does not appear mu
242
00:26:33,180 --> 00:26:35,100
The park is devoid of life.
243
00:26:45,220 --> 00:26:46,540
What do you think
244
00:26:50,740 --> 00:26:52,060
Yeah...
245
00:26:52,260 --> 00:26:54,460
He seems devoid of emotions.
246
00:26:57,700 --> 00:26:59,620
He may need love.
247
00:27:17,700 --> 00:27:21,660
When women are borrowed, their
lips turn red,
248
00:27:33,260 --> 00:27:34,540
and her breasts,
249
00:27:34,780 --> 00:27:36,580
more voluminous
250
00:27:44,660 --> 00:27:46,580
And all the intimate parts
251
00:27:48,820 --> 00:27:50,700
become more colorful
252
00:27:50,820 --> 00:27:52,340
lively...
253
00:27:58,100 --> 00:28:00,620
Come on! I'm out of here.
254
00:28:13,940 --> 00:28:15,340
You were here honey!
255
00:28:17,860 --> 00:28:19,740
Did you have a nice day?
256
00:28:20,260 --> 00:28:22,940
How does this work, little "Raphael"?
257
00:28:23,180 --> 00:28:26,225
I was
n't very inspired by the pattern I had.
258
00:28:26,260 --> 00:28:31,380
But Charles gave me
some suggestions that proved to be very appropriate .
259
00:28:32,140 --> 00:28:34,180
Did you notice anything strange about him?
260
00:28:34,215 --> 00:28:35,460
No, I don't think so...
261
00:28:36,500 --> 00:28:37,745
why are you asking me
262
00:28:37,780 --> 00:28:43,180
Charles
said a certain claustrophobia is in jail.
263
00:28:43,215 --> 00:28:46,780
He
must have suffered a lot, always trapped in the cell .
264
00:28:46,815 --> 00:28:49,620
not to see anyone. without a woman...
265
00:28:52,260 --> 00:28:54,180
Has it made any progress?
266
00:28:55,740 --> 00:28:57,020
No, not at all.
267
00:28:57,660 --> 00:28:59,420
No progress.
268
00:28:59,740 --> 00:29:01,060
why are you asking me
269
00:29:01,500 --> 00:29:03,380
Honey, are you jealous?
270
00:29:04,580 --> 00:29:06,060
It was a joke.
271
00:29:06,580 --> 00:29:08,660
Really? It doesn't appear to me.
272
00:29:11,140 --> 00:29:13,660
Talking about Charles is enough for me.
273
00:29:14,140 --> 00:29:17,780
274
00:29:17,815 --> 00:29:21,100
Sometimes
you think you sacrificed everything for me .
275
00:29:21,540 --> 00:29:22,860
No...
276
00:29:23,060 --> 00:29:24,980
I don't want you to say that.
277
00:29:26,900 --> 00:29:28,220
I love you...
278
00:29:30,100 --> 00:29:33,060
Nobody forces me to stay here with you.
279
00:29:33,500 --> 00:29:37,580
My love for you is my
reason for living.
280
00:29:45,180 --> 00:29:46,545
Now I leave you with your reading.
281
00:29:46,580 --> 00:29:50,620
I'm a little tired
. I think I'll have a good rest.
282
00:30:21,700 --> 00:30:23,220
Go my love.
283
00:30:26,020 --> 00:30:27,780
Goodbye My dear...
284
00:30:52,980 --> 00:30:54,225
Charles...
285
00:30:54,260 --> 00:30:56,185
Charles, have you been waiting for me for a long time?
286
00:30:56,220 --> 00:30:58,940
I've been waiting for you all night.
I wish you much
287
00:30:58,975 --> 00:31:01,220
Wait, beat the buff!
288
00:31:01,260 --> 00:31:03,380
Let's make love slowly as I love.
289
00:31:03,415 --> 00:31:05,500
290
00:31:05,535 --> 00:31:07,980
You're crazy! What is in your mind?
291
00:31:14,140 --> 00:31:16,940
You're even more beautiful tonight.
292
00:31:17,060 --> 00:31:19,100
There is a kind of special light in his eyes.
293
00:31:19,135 --> 00:31:20,380
Ah, Charles!
294
00:32:38,380 --> 00:32:41,260
You're sensitive to the
way you touch me .
295
00:32:41,295 --> 00:32:43,700
You make me feel so wet.
296
00:32:49,660 --> 00:32:52,660
How you touched me that no one else did.
297
00:34:55,020 --> 00:34:56,220
Hello woman!
298
00:34:56,255 --> 00:34:57,500
Hello there...
299
00:34:58,740 --> 00:35:01,940
300
00:38:19,100 --> 00:38:20,380
Have a nice day!
301
00:38:20,540 --> 00:38:21,820
Hello there...
302
00:38:24,500 --> 00:38:27,500
I see you're back at work.
303
00:38:39,940 --> 00:38:42,620
Don't tell me you're jealous now.
304
00:38:48,540 --> 00:38:49,840
Have a nice day!
305
00:38:49,875 --> 00:38:51,105
Hello there...
306
00:38:51,140 --> 00:38:53,140
Prepare me now.
307
00:38:53,300 --> 00:38:54,580
Of course I do.
308
00:39:00,140 --> 00:39:02,620
Dear, I must go to the village.
309
00:39:03,180 --> 00:39:04,460
Ok darling.
310
00:39:05,820 --> 00:39:07,100
What do you need
311
00:39:08,820 --> 00:39:10,745
I wanted to ride a shark.
312
00:39:10,780 --> 00:39:13,900
Then I will go shopping.
313
00:39:15,700 --> 00:39:18,620
I think I'll be gone all morning.
314
00:39:18,655 --> 00:39:21,220
I'm glad you had so much fun.
315
00:39:24,500 --> 00:39:28,340
316
00:39:28,420 --> 00:39:29,740
Soon...
317
00:39:36,500 --> 00:39:37,820
Please lady.
318
00:39:52,100 --> 00:39:54,860
Two ladies and both are beautiful
319
00:39:58,060 --> 00:39:59,940
And what a wonderful temperament!
320
00:40:03,580 --> 00:40:05,780
321
00:40:05,815 --> 00:40:07,060
Yes, definitely!
322
00:40:07,420 --> 00:40:08,705
I will do this tomorrow.
323
00:40:08,740 --> 00:40:10,740
As we speak,
most of the vehicles have disappeared.
324
00:40:10,775 --> 00:40:12,420
I noticed that too.
325
00:40:12,700 --> 00:40:14,220
We'll get some.
326
00:40:16,940 --> 00:40:21,020
The fork there is
all that remains of the tragedy .
327
00:40:28,380 --> 00:40:29,540
Dora?
328
00:40:29,575 --> 00:40:30,700
Yes, Lady
329
00:40:31,420 --> 00:40:32,700
What do you want
330
00:40:32,940 --> 00:40:34,460
Prepare me a tea.
331
00:40:34,495 --> 00:40:35,980
Okay ma'am, now.
332
00:40:39,740 --> 00:40:41,060
Where are you running from?
333
00:40:41,220 --> 00:40:42,860
- Come here! - No... it's over!
334
00:40:42,895 --> 00:40:44,545
What if the lady returns?
335
00:40:44,580 --> 00:40:46,300
- What about the lady?
- No not now!
336
00:40:46,324 --> 00:40:47,609
Ah...
337
00:41:23,820 --> 00:41:25,580
Dora, is the tea ready?
338
00:41:25,740 --> 00:41:27,180
Yes, right now lady!
339
00:41:31,420 --> 00:41:33,340
Where is this tea?
340
00:42:25,980 --> 00:42:27,620
Come on, open it! I'm not in the mood...
341
00:42:40,500 --> 00:42:41,820
Open the door.
342
00:42:43,220 --> 00:42:44,540
Hungry...
343
00:42:47,540 --> 00:42:48,860
Please!
344
00:42:55,020 --> 00:42:56,300
Hungry...
345
00:42:57,700 --> 00:42:59,020
I can not breathe!
346
00:43:00,620 --> 00:43:01,900
Please...
347
00:43:04,420 --> 00:43:05,740
What are you doing
348
00:43:14,620 --> 00:43:15,900
Open the door!
349
00:43:38,580 --> 00:43:41,300
You had a good time in the morning, didn't you?
350
00:43:44,540 --> 00:43:45,980
But my legs?
351
00:43:47,220 --> 00:43:49,660
Maybe he doesn't like it anymore.
352
00:43:58,620 --> 00:43:59,900
Ah...
353
00:44:01,740 --> 00:44:04,820
Maybe she likes the maid
more?
354
00:44:25,980 --> 00:44:28,180
What do you think of my ass?
355
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
Isn't this beautiful?
356
00:44:32,460 --> 00:44:34,100
Look carefully at this!
357
00:44:34,460 --> 00:44:37,020
He likes looking at her, doesn't he?
358
00:44:50,900 --> 00:44:52,220
Ah...
359
00:46:11,060 --> 00:46:12,740
Why don't they like it?
360
00:46:40,900 --> 00:46:42,460
Why did you do this?
361
00:46:43,740 --> 00:46:45,100
Why did you do
362
00:46:50,100 --> 00:46:51,420
Tell me!
363
00:46:51,740 --> 00:46:53,820
I wanted you to suffer.
364
00:46:55,060 --> 00:46:57,500
You are so sorry for me.
365
00:46:57,780 --> 00:47:00,860
You thought you could do whatever you wanted with me.
366
00:47:01,700 --> 00:47:03,020
But...
367
00:47:03,220 --> 00:47:05,380
In a relationship like ours...
368
00:47:06,140 --> 00:47:08,680
It shouldn't be revenge.
369
00:47:08,715 --> 00:47:11,220
If you want to love me without consequences,
370
00:47:11,260 --> 00:47:13,540
You have to admit what they've done.
371
00:47:13,575 --> 00:47:15,820
without any anger.
372
00:47:17,620 --> 00:47:19,020
And leave yourself
373
00:47:19,540 --> 00:47:20,860
Any fantasy.
374
00:47:20,980 --> 00:47:24,380
I
really hate you when I hear you say that.
375
00:47:24,740 --> 00:47:29,140
In the name of love
you have to go through all this jealousy .
376
00:47:32,500 --> 00:47:34,900
I didn't betray you to make you suffer.
377
00:47:34,935 --> 00:47:36,340
because I love you
378
00:47:36,540 --> 00:47:40,140
And
you love me more than women in the world .
379
00:47:40,175 --> 00:47:41,700
But I can't have you
380
00:47:42,380 --> 00:47:44,420
I did this for what I did.
381
00:47:44,455 --> 00:47:46,140
I did it for you!
382
00:49:11,940 --> 00:49:13,105
Have a nice day.
383
00:49:13,140 --> 00:49:14,460
Hello dear.
384
00:49:20,580 --> 00:49:22,700
What a beautiful flower you have dear!
385
00:49:23,300 --> 00:49:24,820
This is very good.
386
00:49:25,580 --> 00:49:26,860
Ah, Frank...
387
00:49:26,980 --> 00:49:29,020
The perfume of flowers burns me.
388
00:49:29,300 --> 00:49:32,340
You are more beautiful than all roses.
389
00:49:33,260 --> 00:49:38,540
It
was my great pleasure to wake up and find a room full of flowers .
390
00:49:40,980 --> 00:49:45,380
Thanks, it was
like waking up in a gorgeous garden.
391
00:49:45,415 --> 00:49:48,060
Actually, it was me who did it.
392
00:49:52,180 --> 00:49:56,500
I cut the roses and
thought it would be good to take them to your room .
393
00:49:56,535 --> 00:49:59,657
I
admit it was an excellent idea , Charles.
394
00:49:59,692 --> 00:50:02,780
395
00:50:04,700 --> 00:50:07,780
And her happiness makes me happy too.
396
00:50:07,900 --> 00:50:11,580
You started your job early this morning.
397
00:50:13,900 --> 00:50:16,940
Why did you come to have a cup of
coffee with us ?
398
00:50:16,975 --> 00:50:18,220
Come on, sit down.
399
00:50:20,780 --> 00:50:22,340
Come on, what are you waiting for?
400
00:50:30,700 --> 00:50:31,905
Bay Count ...
401
00:50:31,940 --> 00:50:34,500
Come quickly, the doctor is here.
402
00:50:35,020 --> 00:50:38,220
Excuse me, the hopeful
man has arrived.
403
00:50:39,340 --> 00:50:43,020
He's a good friend and
I can't let him wait.
404
00:50:46,420 --> 00:50:47,740
Soon...
405
00:50:50,620 --> 00:50:51,900
Ciao, dear.
406
00:51:01,260 --> 00:51:02,820
He has a lot of courage.
407
00:51:03,420 --> 00:51:06,540
all that happened
, taking into account things.
408
00:51:21,780 --> 00:51:24,380
You have given me a very pleasant surprise.
409
00:51:25,220 --> 00:51:26,540
Really!
410
00:51:28,860 --> 00:51:31,420
And that made me the greatest pleasure.
411
00:51:37,420 --> 00:51:38,700
Joelle...
412
00:51:40,420 --> 00:51:43,180
Will you come to see me tonight?
413
00:51:44,060 --> 00:51:45,340
Yeah!
414
00:51:55,020 --> 00:51:56,660
Honey, how are you feeling?
415
00:51:59,580 --> 00:52:01,020
What did the doctor say?
416
00:52:01,900 --> 00:52:03,625
What did you expect me to say?
417
00:52:03,660 --> 00:52:06,700
Just what he usually says.
418
00:52:07,780 --> 00:52:10,180
Honey, you don't have to think.
419
00:52:10,215 --> 00:52:11,500
For my own good.
420
00:52:14,580 --> 00:52:17,660
I have no reason to live without you.
421
00:52:19,580 --> 00:52:20,860
I adore you Joelle.
422
00:52:24,180 --> 00:52:26,300
Of course this time was different...
423
00:52:51,500 --> 00:52:52,780
Yes sweetheart...
424
00:52:53,540 --> 00:52:54,825
Help me undress myself.
425
00:52:54,860 --> 00:52:56,700
And then come on me.
426
00:52:57,100 --> 00:52:59,660
I really like doing this.
427
00:57:20,500 --> 00:57:22,220
I love you very much
428
00:58:12,060 --> 00:58:13,580
I love you dear
429
00:58:14,700 --> 00:58:15,980
And me...
430
00:59:09,940 --> 00:59:11,260
Come in!
431
00:59:18,180 --> 00:59:19,500
I am waiting you...
432
00:59:42,540 --> 00:59:44,100
you are here now
433
00:59:45,860 --> 00:59:49,100
434
00:59:51,780 --> 00:59:53,580
which I promised them.
435
00:59:56,300 --> 00:59:57,580
Stay here!
436
00:59:58,340 --> 01:00:00,140
And you start to undress.
437
01:00:00,900 --> 01:00:03,260
You just know how to do it.
438
01:03:34,220 --> 01:03:35,500
No problem...
439
01:03:39,300 --> 01:03:40,620
Come here...
440
01:03:41,060 --> 01:03:43,660
Come and stretch these pillows!
441
01:04:04,020 --> 01:04:05,340
This is good.
442
01:04:14,940 --> 01:04:16,300
Now close your eyes.
443
01:04:18,220 --> 01:04:20,300
And don't promise me don't look at me
444
01:08:00,740 --> 01:08:02,060
No...
445
01:08:03,420 --> 01:08:04,740
Please stop!
446
01:08:04,775 --> 01:08:06,060
Let me go.
447
01:08:06,300 --> 01:08:07,580
No...
448
01:08:16,460 --> 01:08:17,740
Ah!
449
01:08:18,220 --> 01:08:19,500
Its...
450
01:08:19,740 --> 01:08:21,780
Something terrible happened there!
451
01:08:21,815 --> 01:08:23,100
Come on!
452
01:09:26,100 --> 01:09:27,420
No...
453
01:09:28,060 --> 01:09:29,380
My love, stop it!
454
01:09:29,415 --> 01:09:30,700
No!
455
01:09:31,180 --> 01:09:32,460
Help! Help!
456
01:09:47,820 --> 01:09:50,020
Wait, this show is for you.
457
01:09:50,055 --> 01:09:51,540
I summoned them to come here.
458
01:09:51,575 --> 01:09:52,860
Look!
459
01:09:55,100 --> 01:09:56,420
did you like it?
460
01:09:57,820 --> 01:09:59,620
Take care of your face.
461
01:10:00,220 --> 01:10:01,620
What do you think it feels?
462
01:10:02,460 --> 01:10:03,680
Pain?
463
01:10:03,715 --> 01:10:04,867
Pleasant?
464
01:10:04,902 --> 01:10:06,001
What is this?
465
01:10:06,036 --> 01:10:07,065
I do not know
466
01:10:07,100 --> 01:10:09,740
Pleasure or pain is the same thing.
467
01:10:11,340 --> 01:10:13,345
When you two feel together
468
01:10:13,380 --> 01:10:16,220
You cannot separate them.
469
01:10:16,780 --> 01:10:18,220
Because your body
470
01:10:18,740 --> 01:10:20,500
overwhelmed by all the emotions
471
01:10:20,535 --> 01:10:22,180
he can feel.
472
01:10:22,780 --> 01:10:25,100
And now I want to see you
473
01:10:26,140 --> 01:10:27,460
instead of.
474
01:10:27,700 --> 01:10:29,100
Come on! I got them all for me.
475
01:10:29,124 --> 01:10:30,649
I'm out of here.
476
01:10:34,140 --> 01:10:35,460
You can't go now
477
01:10:36,660 --> 01:10:38,860
You have to wait for the end of the game.
478
01:10:38,895 --> 01:10:40,140
No!
479
01:10:40,580 --> 01:10:41,900
You're wrong
480
01:10:41,940 --> 01:10:44,700
481
01:10:44,735 --> 01:10:46,780
What do you really want from me?
482
01:10:47,580 --> 01:10:50,460
I want you to know the possible pleasures.
483
01:10:51,220 --> 01:10:53,940
All the emotions you can feel.
484
01:10:57,700 --> 01:10:58,980
Where are you going
485
01:11:00,700 --> 01:11:02,900
You can't escape what you feel.
486
01:11:11,620 --> 01:11:12,940
Come on!
487
01:12:10,420 --> 01:12:11,740
Charles!
488
01:12:12,180 --> 01:12:13,460
Frank!
489
01:12:51,500 --> 01:12:52,560
Ah!
490
01:12:52,595 --> 01:12:54,545
No! Help!
491
01:12:54,580 --> 01:12:55,900
Leave me alone!
492
01:12:55,940 --> 01:12:57,240
Help!
493
01:12:57,275 --> 01:12:58,540
Help!
494
01:12:58,820 --> 01:13:00,140
No!
495
01:13:00,175 --> 01:13:01,460
No...
496
01:13:01,500 --> 01:13:02,780
No bitch!
497
01:13:02,820 --> 01:13:04,380
What do you want from me
498
01:13:04,860 --> 01:13:06,500
Let me go dear!
499
01:13:07,900 --> 01:13:09,180
No!
500
01:13:09,220 --> 01:13:10,500
Come on!
501
01:13:11,260 --> 01:13:12,540
No!
502
01:13:13,420 --> 01:13:14,700
No...
503
01:13:15,100 --> 01:13:16,500
Leave me alone!
504
01:13:17,420 --> 01:13:18,700
what are you doing to me
505
01:14:26,420 --> 01:14:27,740
Come on!
506
01:14:31,380 --> 01:14:34,420
I finally
saw her unleash her animal instinct .
507
01:14:34,455 --> 01:14:35,740
Get the hell out of here!
508
01:14:35,780 --> 01:14:37,660
These are
nothing but perversions .
509
01:14:37,695 --> 01:14:39,260
I don't want to satisfy my whims!
510
01:14:39,295 --> 01:14:41,145
- No perversion. - Yeah...
511
01:14:41,180 --> 01:14:44,260
Only with me
can you satisfy the instincts you suppressed with your miracle .
512
01:14:44,284 --> 01:14:46,249
Shut up! Did you get it
513
01:14:46,516 --> 01:14:47,516
Yeah...
514
01:14:47,540 --> 01:14:49,500
You're right, get out of here.
515
01:14:49,940 --> 01:14:52,500
We have nothing to say to each other.
516
01:14:52,535 --> 01:14:55,220
I had nothing to say before.
517
01:15:02,140 --> 01:15:03,460
Hello dear.
518
01:15:04,180 --> 01:15:05,460
Have a nice day.
519
01:15:08,260 --> 01:15:11,780
520
01:15:11,815 --> 01:15:13,100
Nevertheless?
521
01:15:13,340 --> 01:15:14,860
Look what I found.
522
01:15:17,940 --> 01:15:19,260
But dear...
523
01:15:19,300 --> 01:15:20,580
Do not say anything!
524
01:15:20,940 --> 01:15:23,680
You don't have to confirm me to me.
525
01:15:23,715 --> 01:15:26,420
The game is fine if it doesn't take too long.
526
01:15:28,300 --> 01:15:29,860
And even more beautiful
527
01:15:30,780 --> 01:15:33,180
if it doesn't cause anyone pain.
528
01:15:34,260 --> 01:15:35,740
What are you trying to tell me?
529
01:15:35,775 --> 01:15:37,020
What does it mean?
530
01:15:37,060 --> 01:15:38,300
What are you talking about
531
01:15:38,335 --> 01:15:39,517
I do not understand
532
01:15:39,552 --> 01:15:40,700
No dear.
533
01:15:40,820 --> 01:15:43,100
Charles exaggerated this time.
534
01:15:45,900 --> 01:15:48,800
535
01:15:48,835 --> 01:15:51,700
But this time his betrayal
devastated me.
536
01:15:51,735 --> 01:15:53,300
It's time to end all this.
537
01:15:53,335 --> 01:15:54,980
Did you know everything then?
538
01:15:55,140 --> 01:15:56,460
You always knew that...
539
01:15:57,180 --> 01:15:58,460
You knew everything...
540
01:15:58,980 --> 01:16:02,420
541
01:16:02,455 --> 01:16:04,540
in such immoral games.
542
01:16:04,700 --> 01:16:05,980
Isn't that true, dear?
543
01:16:08,740 --> 01:16:11,140
This is an unbearable situation.
544
01:16:11,220 --> 01:16:12,905
I don't know how to get rid of this.
545
01:16:12,940 --> 01:16:16,380
That's why I
decided to get him out of here .
546
01:16:37,340 --> 01:16:41,420
Made By Raiser.
33068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.