All language subtitles for Duty.After.School.S01E09.1080p.x264.Korean.Esubs.MoviesMod.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,090 --> 00:00:10,589 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:10,590 --> 00:00:11,830 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,259 --> 00:00:18,060 - Yes. - We're all getting out! 4 00:00:20,470 --> 00:00:22,518 We should capture one of them and hear them out. 5 00:00:22,519 --> 00:00:23,560 Got it. 6 00:00:23,689 --> 00:00:25,939 They wouldn't have gotten far, so spread out and search. 7 00:00:25,940 --> 00:00:27,440 Wouldn't they have made a run for it? 8 00:00:28,859 --> 00:00:30,570 I don't know what they have in mind, 9 00:00:31,739 --> 00:00:34,699 but they won't leave her behind. 10 00:00:34,859 --> 00:00:37,280 They don't seem like your average school buddies, 11 00:00:37,699 --> 00:00:39,660 but I don't know what their story is. 12 00:00:40,370 --> 00:00:41,450 - Tell me about it. - Right. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,169 Let's get on our separate ways. 14 00:00:44,170 --> 00:00:45,606 The doors were unlocked, and there isn't a problem. 15 00:00:45,630 --> 00:00:47,750 Look here, mister. Unbelievable. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,460 How stupid can you be? 17 00:00:50,670 --> 00:00:52,719 We should find out what's going on outside. 18 00:00:52,759 --> 00:00:54,880 - I'm not interested. - Is that so? 19 00:00:55,130 --> 00:00:57,509 Then, you should be on your way. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,309 You'll be heartbroken... 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 if your mother isn't at the nursing home. 22 00:01:03,060 --> 00:01:04,100 I mean... 23 00:01:05,439 --> 00:01:07,059 - Hold on. - Hey. 24 00:01:07,060 --> 00:01:08,770 What are you talking about? 25 00:01:09,399 --> 00:01:12,939 I asked my boys outside to look out for your mother. 26 00:01:15,200 --> 00:01:16,569 Don't you dare lay a finger on her, 27 00:01:17,659 --> 00:01:18,870 you sick psycho. 28 00:01:21,200 --> 00:01:23,908 It's why we should help each other out. 29 00:01:23,909 --> 00:01:27,170 Come on, darn it. Stop being so scary. 30 00:01:30,420 --> 00:01:31,879 What are you glaring at me for? 31 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:01:43,269 --> 00:01:45,060 After I get you the kids, 33 00:01:45,560 --> 00:01:47,060 we won't see each other again. 34 00:01:47,230 --> 00:01:48,650 Sure thing. 35 00:01:49,439 --> 00:01:52,108 I don't care about the boys, so kill them all. 36 00:01:52,109 --> 00:01:53,688 - Only bring the girls. - Sure. 37 00:01:53,689 --> 00:01:55,779 What was her name again? Right, it was Bo Ra. 38 00:01:55,780 --> 00:01:58,280 Make sure she isn't harmed in any way. 39 00:01:58,780 --> 00:02:01,030 She's one I must groom. 40 00:02:01,659 --> 00:02:04,290 It's been a while, and I'm getting excited. 41 00:02:04,909 --> 00:02:05,909 Darn. 42 00:02:07,250 --> 00:02:11,128 The one with the glasses is more my type though. 43 00:02:11,129 --> 00:02:13,628 I see you like those in glasses. Go ahead, then. 44 00:02:13,629 --> 00:02:15,719 You can take that one if you want. 45 00:02:16,260 --> 00:02:18,469 - She's too docile, which is boring. - Okay. 46 00:02:18,629 --> 00:02:21,219 Get up, will you? 47 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 Hey. 48 00:02:24,849 --> 00:02:26,479 Hey, keep walking. 49 00:02:27,939 --> 00:02:30,075 I must've lost weight while not being able to eat and all. 50 00:02:30,099 --> 00:02:31,229 My pants keep slipping down. 51 00:02:31,729 --> 00:02:32,818 Let's hurry up and eat. 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,110 I'll enjoy my meal and also the one with glasses. 53 00:02:39,110 --> 00:02:41,740 Gosh, it's nice to be out, 54 00:02:42,490 --> 00:02:44,159 but the fine dust... 55 00:02:44,830 --> 00:02:46,289 Are you really going off on your own? 56 00:02:47,750 --> 00:02:50,539 - What a moron. - What? Unbelievable. 57 00:02:51,879 --> 00:02:53,340 Hey, hairy guy. 58 00:02:53,500 --> 00:02:56,629 Wait for me, hairy guy. Are we going this way? 59 00:03:05,219 --> 00:03:06,219 Shoot. 60 00:03:06,220 --> 00:03:09,889 Keep yourself hidden down to your strands of hair 61 00:03:12,099 --> 00:03:14,150 Kids, where are you? 62 00:03:15,150 --> 00:03:16,229 Let's play. 63 00:03:18,110 --> 00:03:19,110 Here you are! 64 00:03:19,780 --> 00:03:21,610 I guess not. 65 00:03:21,819 --> 00:03:23,199 Kill... 66 00:03:24,830 --> 00:03:25,830 the boys. 67 00:03:28,000 --> 00:03:29,289 While the girls... 68 00:03:30,830 --> 00:03:31,870 There they are. 69 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Darn it. 70 00:03:43,090 --> 00:03:44,139 Stop. 71 00:03:46,310 --> 00:03:48,599 (Infirmary) 72 00:04:06,159 --> 00:04:09,789 Hey, shouldn't we finish up what we started earlier? 73 00:04:11,500 --> 00:04:14,080 Why don't we swap clothes? 74 00:04:16,629 --> 00:04:19,590 Would it kill you to give me a livelier response? 75 00:04:19,800 --> 00:04:20,840 Kids! 76 00:04:27,930 --> 00:04:28,970 Where are you going? 77 00:04:31,930 --> 00:04:35,149 This has been my home for years, you know. 78 00:04:35,519 --> 00:04:38,439 I know this place like the back of my hand. 79 00:04:41,860 --> 00:04:43,110 Darn, you're not here. 80 00:04:43,610 --> 00:04:44,990 Why aren't you here? 81 00:04:45,740 --> 00:04:47,449 You little turds. 82 00:04:53,660 --> 00:04:56,629 Keep yourself hidden 83 00:04:58,040 --> 00:05:00,629 Down to your strands of hair 84 00:05:06,680 --> 00:05:07,720 What... 85 00:05:09,430 --> 00:05:13,019 Are you kidding me, you little freaks? 86 00:05:13,180 --> 00:05:16,149 Where the heck are you? Get out here! 87 00:05:22,740 --> 00:05:23,779 What the heck? 88 00:05:40,420 --> 00:05:41,459 You little cow. 89 00:05:42,379 --> 00:05:43,550 Darn it. 90 00:05:44,259 --> 00:05:46,259 You ugly little cow. 91 00:05:48,509 --> 00:05:52,009 Get back here, you cow! Darn it! 92 00:05:52,470 --> 00:05:53,849 What the... 93 00:05:53,850 --> 00:05:55,810 Hey! Get back here! 94 00:05:56,230 --> 00:05:57,980 You little cow. 95 00:05:58,899 --> 00:06:00,519 Are you kidding me? 96 00:06:00,939 --> 00:06:04,439 Don't waste my energy and get out here, darn it. 97 00:06:04,529 --> 00:06:05,529 Open up. 98 00:06:05,689 --> 00:06:08,409 You little cow! 99 00:06:08,410 --> 00:06:09,990 Are you kidding me? 100 00:06:10,160 --> 00:06:11,660 Get out here! 101 00:06:12,699 --> 00:06:13,699 Darn cow. 102 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Get out here! 103 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Who's there? 104 00:06:28,930 --> 00:06:30,550 What the heck is that? 105 00:06:37,980 --> 00:06:40,189 Darn it! 106 00:06:41,560 --> 00:06:42,610 Darn... 107 00:06:44,779 --> 00:06:45,939 What the... 108 00:06:48,449 --> 00:06:49,449 No... 109 00:06:53,279 --> 00:06:57,079 I see he screams when he has orgasms. 110 00:06:57,160 --> 00:06:59,078 You darn morons. 111 00:06:59,079 --> 00:07:01,040 How hard is it to catch a couple of kids? 112 00:07:02,459 --> 00:07:03,879 Are you kidding me? 113 00:07:06,089 --> 00:07:07,170 Darn it! 114 00:07:10,259 --> 00:07:11,389 It has begun. 115 00:07:12,389 --> 00:07:13,680 Oh, no. 116 00:07:14,220 --> 00:07:16,389 Will the others be all right? 117 00:07:17,850 --> 00:07:20,350 Hang in there, Ae Seol. 118 00:07:21,980 --> 00:07:23,769 Wait, is that a sphere? 119 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 - Where did it come from? - There are four of them. 120 00:07:26,029 --> 00:07:27,609 - And they're drawing near. - Oh, no. 121 00:07:27,610 --> 00:07:30,029 At this speed, they'll reach the building in minutes. 122 00:07:30,779 --> 00:07:33,199 We have no choice. We should let them go. 123 00:07:37,079 --> 00:07:38,120 Wait. 124 00:07:40,000 --> 00:07:42,670 This might be our way to save Ae Seol. 125 00:07:53,759 --> 00:07:56,430 Lure the spheres your way while we get to Ae Seol. 126 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 And be careful. 127 00:07:58,100 --> 00:08:00,979 Will it be okay? We'll all be in danger. 128 00:08:00,980 --> 00:08:03,189 There's no other way at this point. 129 00:08:03,649 --> 00:08:04,810 It'll work out. 130 00:08:06,069 --> 00:08:07,819 Ae Seol is stronger than you think. 131 00:08:25,459 --> 00:08:27,749 - Okay, let's open this door. - Hurry. 132 00:08:27,750 --> 00:08:28,999 - You must have the keys. - Unlock it. 133 00:08:29,000 --> 00:08:30,589 - Hurry, will you? - There we go. 134 00:08:32,930 --> 00:08:34,009 And then... 135 00:08:36,050 --> 00:08:38,759 The door will now open. 136 00:08:52,529 --> 00:08:55,070 - Did it work? - We need the rest inside. 137 00:08:55,950 --> 00:08:58,080 - You pricks! - You pricks! 138 00:09:03,210 --> 00:09:04,250 Here they come. 139 00:09:14,879 --> 00:09:17,508 Who knew I'd be playing Tag with them? 140 00:09:17,509 --> 00:09:18,720 Just don't let them catch up. 141 00:09:22,559 --> 00:09:25,139 Are you telling me you're not getting horny? 142 00:09:26,190 --> 00:09:28,149 There's no need to be on full Rambo mode. 143 00:09:28,440 --> 00:09:29,899 No one's here. 144 00:09:30,899 --> 00:09:35,029 The one with the glasses seems to like the colour white... 145 00:09:35,529 --> 00:09:37,240 like the Gray in my hair. 146 00:09:39,740 --> 00:09:40,740 What? 147 00:09:41,029 --> 00:09:42,830 I'm also armed, you freak. 148 00:09:44,830 --> 00:09:47,000 What? I'll shoot, darn it. 149 00:10:00,299 --> 00:10:04,559 Anyway, the one with the glasses likes the colour white... 150 00:10:04,730 --> 00:10:05,850 like the Gray in my hair. 151 00:10:06,269 --> 00:10:07,309 Where are you going? 152 00:10:22,120 --> 00:10:23,159 What the... 153 00:10:31,000 --> 00:10:33,049 If you keep moving about on your own, 154 00:10:33,460 --> 00:10:35,009 I won't let you have fun. 155 00:10:36,840 --> 00:10:37,879 What on earth? 156 00:10:38,799 --> 00:10:39,839 Did the kids do this? 157 00:10:39,840 --> 00:10:41,120 I think someone else is in play. 158 00:10:42,049 --> 00:10:43,600 Something isn't right. 159 00:10:44,009 --> 00:10:46,269 I can't take it anymore. I'm leaving. 160 00:10:49,850 --> 00:10:51,269 What the heck is this? Darn it. 161 00:10:56,360 --> 00:10:57,399 My gosh. 162 00:11:08,120 --> 00:11:09,330 Get off me! 163 00:11:13,669 --> 00:11:14,879 Darn it! 164 00:11:15,210 --> 00:11:17,589 Save me! Do something! 165 00:11:17,590 --> 00:11:18,720 Oh, my gosh. 166 00:11:20,429 --> 00:11:23,100 Save me! 167 00:12:00,049 --> 00:12:01,340 Jerk. 168 00:12:15,610 --> 00:12:17,359 For goodness' sake. Bo Ra. 169 00:12:17,360 --> 00:12:19,160 You couldn't hold it in and moved on your own? 170 00:12:19,690 --> 00:12:21,649 Stupid No Ae Seol is alone. 171 00:12:59,399 --> 00:13:00,690 Jerks. 172 00:13:01,320 --> 00:13:02,360 Let's go. 173 00:13:12,830 --> 00:13:15,499 - We have to get out immediately. - Why? What's going on? 174 00:13:15,500 --> 00:13:16,629 Everyone's attacked. 175 00:13:17,169 --> 00:13:18,839 Those little brats? 176 00:13:18,840 --> 00:13:19,919 It's not the kids. 177 00:13:20,500 --> 00:13:21,629 Then who? 178 00:13:22,009 --> 00:13:23,049 I don't know. 179 00:13:23,220 --> 00:13:24,720 I think it's a weird monster. 180 00:13:26,429 --> 00:13:27,549 A monster? 181 00:13:29,299 --> 00:13:30,720 What are you talking about? 182 00:13:31,059 --> 00:13:33,389 You jerk. Did you kill them? 183 00:13:35,269 --> 00:13:37,100 I saw it with my own eyes. 184 00:13:37,149 --> 00:13:39,769 We need to get out quick. If you want to live. 185 00:13:40,649 --> 00:13:43,190 What are you talking about? Darn it! 186 00:13:52,200 --> 00:13:53,370 What's that? 187 00:13:54,620 --> 00:13:55,710 Gosh. Hey. 188 00:13:55,909 --> 00:13:58,709 Hey. Be careful. Hey. 189 00:13:58,710 --> 00:14:00,960 Hey! Shoot! 190 00:14:08,049 --> 00:14:10,470 Why isn't it dying? Hey! Look at this. 191 00:14:11,389 --> 00:14:13,928 - Hey. Oh, gosh. - Gosh! 192 00:14:13,929 --> 00:14:15,139 For goodness' sake. 193 00:14:17,600 --> 00:14:18,809 Shoot. What is it? 194 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 Darn it! 195 00:15:00,480 --> 00:15:01,808 He got what he deserved. 196 00:15:01,809 --> 00:15:03,729 Let's hurry and find Ae Seol and get out of here. 197 00:15:11,490 --> 00:15:13,659 For goodness' sake. 198 00:15:16,450 --> 00:15:17,580 She's not there? 199 00:15:18,080 --> 00:15:19,919 For goodness' sake. Where is she? 200 00:15:20,250 --> 00:15:21,330 Perhaps... 201 00:15:23,539 --> 00:15:24,749 No Ae Seol! 202 00:15:24,750 --> 00:15:27,590 - For goodness' sake. - No Ae Seol! 203 00:15:55,200 --> 00:15:56,620 No Ae Seol! 204 00:16:00,409 --> 00:16:01,500 - No Ae Seol! - Yes? 205 00:16:03,330 --> 00:16:04,960 - Bo Ra. - Are you okay? 206 00:16:05,590 --> 00:16:07,460 - No Ae Seol! - Ae Seol! 207 00:16:07,750 --> 00:16:09,298 You're okay, right? 208 00:16:09,299 --> 00:16:10,669 Yes, I'm okay. 209 00:16:17,600 --> 00:16:18,769 What about others? 210 00:16:18,889 --> 00:16:21,229 They're fine. Let's go first. 211 00:16:21,230 --> 00:16:22,389 Let's go. 212 00:16:25,440 --> 00:16:26,610 Oh, my gosh! 213 00:16:29,149 --> 00:16:30,190 Go ahead! 214 00:16:31,860 --> 00:16:33,200 Cho Young Sin! 215 00:16:37,029 --> 00:16:38,490 They're here again! 216 00:16:44,580 --> 00:16:46,288 I told you we shouldn't have come! Darn it! 217 00:16:46,289 --> 00:16:47,879 - Run! - For goodness' sake. 218 00:16:49,960 --> 00:16:51,009 Darn it. 219 00:16:54,090 --> 00:16:55,590 Gosh. Shoot! 220 00:16:59,809 --> 00:17:01,558 - Hee Rak! - Oh, gosh! Shoot! 221 00:17:01,559 --> 00:17:02,850 Don't come! 222 00:17:03,269 --> 00:17:04,350 Stay down! 223 00:17:09,519 --> 00:17:11,440 Darn it. I'm done for. 224 00:17:11,610 --> 00:17:13,400 For goodness' sake! 225 00:17:13,900 --> 00:17:15,490 Come here, you wench! 226 00:17:18,910 --> 00:17:21,200 Why? What? 227 00:17:22,000 --> 00:17:23,210 Come here. 228 00:17:23,250 --> 00:17:25,170 You witch! 229 00:17:25,420 --> 00:17:28,039 You ruined everything! 230 00:17:29,000 --> 00:17:30,880 Darn it! 231 00:17:35,799 --> 00:17:39,508 You seemed unlucky since the first time I saw you. Come here. 232 00:17:39,509 --> 00:17:41,508 I'll make a hole in your head. You witch. Come here. 233 00:17:41,509 --> 00:17:42,558 Watch carefully. 234 00:17:42,559 --> 00:17:44,519 Look. 235 00:17:46,269 --> 00:17:47,439 You're crazy. 236 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 You witch. Are you pretending to be kind? 237 00:17:49,940 --> 00:17:50,980 For goodness' sake. 238 00:17:53,109 --> 00:17:55,529 Oh, gosh! You witch! Seriously! 239 00:17:55,900 --> 00:17:58,740 Gosh. Shoot! 240 00:17:58,869 --> 00:18:01,119 Gosh. Darn it! 241 00:18:03,250 --> 00:18:05,000 You witch. Seriously! 242 00:18:07,119 --> 00:18:10,339 Shoot. You brat. I'll kill you. 243 00:18:10,460 --> 00:18:11,959 Yes. Shoot them all. 244 00:18:11,960 --> 00:18:14,509 Kill all the witches here. 245 00:18:14,630 --> 00:18:16,259 Oh, shoot. Seriously. 246 00:18:19,930 --> 00:18:21,719 What are you doing standing there doing nothing? You fool! 247 00:18:21,720 --> 00:18:24,639 Shoot them! Shoot to let them meet their moms. You fool. 248 00:18:24,640 --> 00:18:25,930 Shoot them! Darn it! 249 00:18:27,390 --> 00:18:28,650 What are you doing? 250 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 For goodness' sake. 251 00:18:58,930 --> 00:19:00,089 I was curious... 252 00:19:01,680 --> 00:19:04,059 why those appeared out of nowhere. 253 00:19:04,890 --> 00:19:06,349 I think I know why now. 254 00:19:11,559 --> 00:19:12,769 It's because humans... 255 00:19:14,519 --> 00:19:16,319 are trash. 256 00:19:18,900 --> 00:19:20,240 They're here to clean up. 257 00:19:50,140 --> 00:19:51,309 Are you okay? 258 00:19:52,230 --> 00:19:54,019 Bo Ra. You're bleeding. 259 00:19:55,900 --> 00:19:57,400 Bo Ra. You're bleeding. 260 00:20:04,160 --> 00:20:05,868 - Jerks. - Are you okay? 261 00:20:05,869 --> 00:20:07,160 I'm fine. 262 00:20:45,160 --> 00:20:49,160 (Original Work: "Duty After School" from Naver Webtoon) 263 00:21:11,140 --> 00:21:14,058 (Duty After School) 264 00:21:14,059 --> 00:21:15,599 (Yongwon Metropolitan Hospital) 265 00:21:19,730 --> 00:21:22,740 What shall we do with Soo Chul? 266 00:21:23,450 --> 00:21:24,990 Shall we bury him? 267 00:21:26,700 --> 00:21:28,160 We have to take him. 268 00:21:28,529 --> 00:21:30,200 How can we leave him here? 269 00:21:35,710 --> 00:21:37,130 Soo Chul. 270 00:21:38,670 --> 00:21:39,839 No. 271 00:21:42,670 --> 00:21:45,180 How did he fall? 272 00:21:45,930 --> 00:21:47,390 What was with the gunfire? 273 00:21:47,759 --> 00:21:49,099 There was no sphere nearby. 274 00:21:49,549 --> 00:21:50,849 Shoot. 275 00:21:51,220 --> 00:21:52,309 First, 276 00:21:54,140 --> 00:21:56,519 let's go back with Soo Chul before it gets too dark. 277 00:22:20,710 --> 00:22:21,710 What? 278 00:22:25,720 --> 00:22:27,799 Take a look at this. 279 00:22:30,970 --> 00:22:32,009 What is that? 280 00:22:37,140 --> 00:22:39,480 - That's... - It's a ballot. 281 00:22:39,900 --> 00:22:41,109 Why is that here? 282 00:22:41,519 --> 00:22:42,980 This is mine. 283 00:22:45,440 --> 00:22:46,740 This is mine. 284 00:22:46,990 --> 00:22:50,278 Hey, what are you talking about? 285 00:22:50,279 --> 00:22:51,950 It's my ballot from yesterday. 286 00:22:52,579 --> 00:22:54,119 It's mine for sure. 287 00:22:55,410 --> 00:22:58,750 But why is that here? 288 00:23:10,299 --> 00:23:12,348 (Yongdu Service Area) 289 00:23:12,349 --> 00:23:13,680 We'll be leaving now. 290 00:23:14,059 --> 00:23:15,809 You guys should change your minds too. 291 00:23:17,680 --> 00:23:20,940 There's no reason to stay here when the CSAT has been cancelled. 292 00:23:21,769 --> 00:23:22,809 All right. 293 00:23:23,400 --> 00:23:25,569 I'll talk to the others when they get here. 294 00:23:25,730 --> 00:23:29,069 All right, then. Be careful. 295 00:23:29,400 --> 00:23:30,490 Stay alive. 296 00:23:30,910 --> 00:23:32,199 - Bye. - Best of luck. 297 00:23:32,200 --> 00:23:33,368 - Best of luck. - Be careful. 298 00:23:33,369 --> 00:23:34,700 Wait. 299 00:23:36,700 --> 00:23:38,539 Well... 300 00:23:39,250 --> 00:23:40,619 about the walkie-talkie. 301 00:23:40,750 --> 00:23:42,896 What you guys said about someone breaking it on purpose... 302 00:23:42,920 --> 00:23:45,670 Is there not even a single chance that you could have been mistaken? 303 00:23:46,000 --> 00:23:47,549 - The thing is... - You're right. 304 00:23:48,049 --> 00:23:50,220 We could have been mistaken. 305 00:23:50,799 --> 00:23:53,508 - We'll get going, then. - Bye. 306 00:23:53,509 --> 00:23:55,680 - Seriously. - Bye. 307 00:23:56,099 --> 00:23:58,930 We should tell them. Are we really going to just leave like this... 308 00:23:59,349 --> 00:24:00,390 without telling them? 309 00:24:00,480 --> 00:24:02,769 If it makes them feel comfortable... 310 00:24:03,190 --> 00:24:05,769 to think that we were mistaken, then we made the right choice. 311 00:24:07,069 --> 00:24:08,319 What are you talking about? 312 00:24:09,109 --> 00:24:12,490 It'll only get harder once we start losing each other's trust. 313 00:24:12,990 --> 00:24:14,200 - Keep moving. - But... 314 00:24:25,289 --> 00:24:26,669 It doesn't make sense. 315 00:24:26,670 --> 00:24:28,629 Why would Do Soo Chul rig the ballots? 316 00:24:28,630 --> 00:24:30,420 It doesn't make sense. 317 00:24:30,630 --> 00:24:32,259 But what is this, then? 318 00:24:32,720 --> 00:24:35,179 It's proof that our votes have been manipulated thus far. 319 00:24:35,180 --> 00:24:36,430 Don't jump to conclusions. 320 00:24:37,430 --> 00:24:38,470 Even after seeing this? 321 00:24:38,809 --> 00:24:41,019 Hey, that's just nonsense. 322 00:24:42,269 --> 00:24:44,150 What is this situation? 323 00:24:44,730 --> 00:24:47,319 Only Soo Chul will know. 324 00:24:48,690 --> 00:24:51,290 That means we've been needlessly suffering because of Do Soo Chul. 325 00:24:52,029 --> 00:24:54,818 Hey, you lunatic, watch your mouth! He's dead! 326 00:24:54,819 --> 00:24:56,449 Darn it! Then what else am I supposed to do? 327 00:24:56,450 --> 00:24:57,700 - Darn you. - Stop! 328 00:24:57,910 --> 00:24:59,740 I can't think because of you guys. 329 00:25:08,000 --> 00:25:11,170 Hasn't Soo Chul been acting strange recently? 330 00:25:11,670 --> 00:25:12,759 He's been awfully quiet. 331 00:25:18,299 --> 00:25:19,430 Do you think... 332 00:25:20,470 --> 00:25:22,710 he committed suicide because he couldn't handle the pain? 333 00:25:23,230 --> 00:25:26,269 Someone also committed suicide at the garrison due to depression. 334 00:25:30,650 --> 00:25:33,150 No, it's not suicide. 335 00:25:34,319 --> 00:25:35,999 I told her she could get back to me slowly. 336 00:25:36,569 --> 00:25:39,200 But even if I get rejected, I won't give up. 337 00:25:39,579 --> 00:25:43,079 I'm going to keep trying until my feelings get accepted. 338 00:25:45,460 --> 00:25:47,220 There's no way he would've committed suicide. 339 00:25:48,960 --> 00:25:50,839 Then why did he die? 340 00:25:59,299 --> 00:26:00,759 You want to come clean now? 341 00:26:01,349 --> 00:26:03,269 Do you think the others will be understanding? 342 00:26:06,269 --> 00:26:07,309 Gosh. 343 00:26:07,809 --> 00:26:09,809 Is anyone there? 344 00:26:17,819 --> 00:26:18,869 What? 345 00:26:20,369 --> 00:26:21,490 Earlier... 346 00:26:29,210 --> 00:26:30,420 No way. 347 00:26:32,380 --> 00:26:33,799 There's no way. 348 00:26:39,220 --> 00:26:41,930 That can't be true. Think about it. 349 00:26:42,180 --> 00:26:43,825 They broke it on purpose? How does that make sense? 350 00:26:43,849 --> 00:26:44,930 What if it's true? 351 00:26:46,059 --> 00:26:49,309 If it's true, who in the world broke it? 352 00:26:49,650 --> 00:26:52,019 Gosh, this is driving me crazy. 353 00:26:53,569 --> 00:26:55,440 - They must be here. - Hey. 354 00:26:56,490 --> 00:26:58,949 Let's keep it to ourselves for now. 355 00:26:58,950 --> 00:27:01,778 - Why? - Hey, it could end up... 356 00:27:01,779 --> 00:27:03,369 creating tension between everyone. 357 00:27:03,700 --> 00:27:06,410 Let's tell Yu Jung at a later time. 358 00:27:06,579 --> 00:27:07,579 She's right. 359 00:27:07,910 --> 00:27:10,710 We don't even know what actually happened with the walkie-talkie. 360 00:27:11,579 --> 00:27:12,750 Fine. 361 00:27:13,289 --> 00:27:16,048 - I don't know. - Seriously. 362 00:27:16,049 --> 00:27:17,758 Bo Ra got hurt pretty bad. 363 00:27:17,759 --> 00:27:19,219 I feel like I'm going to die. 364 00:27:19,220 --> 00:27:21,798 Darn it, we have to deal with criminals on top of spheres. 365 00:27:21,799 --> 00:27:23,548 Hey, it just happens like that. 366 00:27:23,549 --> 00:27:25,720 - Stop being so annoying. - Come on. 367 00:27:26,809 --> 00:27:28,939 Oh, my gosh! Yeon Bo Ra, are you okay? 368 00:27:28,940 --> 00:27:31,440 - What? - Be quiet. Stop making a fuss. 369 00:27:31,809 --> 00:27:33,229 Yeon Ju isn't here. What should we do? 370 00:27:33,230 --> 00:27:35,019 Oh, right. Emergency first aid. 371 00:27:36,730 --> 00:27:37,939 Bo Ra, let's go. 372 00:27:37,940 --> 00:27:39,740 I'll take care of it on my own. 373 00:27:40,569 --> 00:27:43,069 Bo Ra, just go and get treated. 374 00:27:50,079 --> 00:27:51,829 Let go. I can walk on my own. 375 00:27:54,289 --> 00:27:56,130 - Hey. - Don't bother me. 376 00:28:01,759 --> 00:28:02,839 Did something happen? 377 00:28:03,720 --> 00:28:05,299 How did Bo Ra get hurt? 378 00:28:05,849 --> 00:28:07,309 Were there a lot of spheres? 379 00:28:09,140 --> 00:28:10,140 It wasn't the spheres. 380 00:28:10,559 --> 00:28:13,230 What? Then what was it? 381 00:28:15,519 --> 00:28:18,859 But why weren't you guys keeping watch? 382 00:28:19,319 --> 00:28:20,650 - What? - Well... 383 00:28:21,650 --> 00:28:22,910 The thing is... 384 00:28:24,029 --> 00:28:26,119 something came up. 385 00:28:29,619 --> 00:28:32,829 Right. Did you guys find a walkie-talkie? 386 00:28:33,000 --> 00:28:34,170 - Darn it. - Darn it. 387 00:28:36,420 --> 00:28:38,750 No, there weren't any. 388 00:28:39,759 --> 00:28:41,130 You said there would be! 389 00:28:41,259 --> 00:28:42,588 You were so confident! 390 00:28:42,589 --> 00:28:44,339 Why are you raising your voice? 391 00:28:44,680 --> 00:28:46,470 Hey, is that our fault? 392 00:28:46,549 --> 00:28:48,849 - We almost died. - Darn it. 393 00:28:50,599 --> 00:28:51,930 Why? 394 00:28:52,180 --> 00:28:53,849 What happened? 395 00:28:54,019 --> 00:28:57,190 Forget it. I'm too exhausted... 396 00:28:58,319 --> 00:29:00,109 to talk right now. 397 00:29:04,609 --> 00:29:05,739 Hey. 398 00:29:05,740 --> 00:29:07,619 We said we'd keep it to ourselves. 399 00:29:10,039 --> 00:29:11,119 All right. 400 00:29:15,000 --> 00:29:16,380 I'll rub the ointment now. 401 00:29:31,309 --> 00:29:32,349 Thanks. 402 00:29:33,980 --> 00:29:35,769 And sorry for acting on my own. 403 00:29:39,319 --> 00:29:40,900 My body just reacted instinctively. 404 00:29:42,190 --> 00:29:44,400 Stop trying to build a relationship with me. 405 00:29:49,740 --> 00:29:51,740 I couldn't help it. 406 00:29:55,079 --> 00:29:57,039 After my parents got divorced, 407 00:29:57,460 --> 00:30:00,130 no one wanted to raise me, so I was left with my grandma. 408 00:30:02,299 --> 00:30:05,259 I never said I was curious. 409 00:30:09,640 --> 00:30:11,009 I'm just making an excuse... 410 00:30:11,890 --> 00:30:13,519 because I'm so sorry. 411 00:30:16,309 --> 00:30:18,309 - Hey. - Yes? 412 00:30:18,900 --> 00:30:20,480 Didn't I hurt my ear? 413 00:30:23,279 --> 00:30:24,779 Sorry. I'll wrap it again. 414 00:30:27,319 --> 00:30:30,160 It's okay. I'll ask Yeon Ju to help me later. 415 00:30:37,750 --> 00:30:38,829 By the way... 416 00:30:43,750 --> 00:30:44,759 Never mind. 417 00:30:54,180 --> 00:30:55,640 What's that look on your face? 418 00:30:56,980 --> 00:30:59,809 - Are you okay? - Do you think so? I got shot. 419 00:31:03,440 --> 00:31:06,689 Yeon Bo Ra, at the penitentiary, No Ae Seol... 420 00:31:06,690 --> 00:31:08,109 You don't have to explain. 421 00:31:10,200 --> 00:31:11,240 Bo Ra. 422 00:31:14,329 --> 00:31:16,500 I was shocked earlier. 423 00:31:17,289 --> 00:31:20,078 I didn't die. Are you my boyfriend or what? 424 00:31:20,079 --> 00:31:21,539 Why were you shocked? 425 00:31:23,380 --> 00:31:26,130 Why? Do you want me to be your boyfriend? 426 00:31:29,549 --> 00:31:30,890 What are you saying? 427 00:31:33,549 --> 00:31:35,599 - Hey. - The others are back. Let's go. 428 00:31:36,059 --> 00:31:37,930 - You guys went through a lot. - Yes. 429 00:31:38,390 --> 00:31:40,098 - Guys, you're here. - You're here. 430 00:31:40,099 --> 00:31:41,599 - Soon Yi! - Good work. 431 00:31:41,769 --> 00:31:43,269 - Soon Yi, Yeon Ju. - What's wrong? 432 00:31:43,859 --> 00:31:45,858 - What's wrong, Yeon Ju? - Soon Yi, Yeon Ju. 433 00:31:45,859 --> 00:31:47,358 - What is it? - What's going on? 434 00:31:47,359 --> 00:31:49,529 - What is it? - What? 435 00:31:50,490 --> 00:31:52,529 - What? - What's going on? 436 00:31:53,869 --> 00:31:55,240 What is this? 437 00:32:02,079 --> 00:32:03,460 Where's Soo Chul? 438 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Come on. Answer us. 439 00:32:07,589 --> 00:32:10,838 Why aren't you saying anything? You're making me anxious! 440 00:32:10,839 --> 00:32:11,970 Hey, Kwon Il Ha. 441 00:32:12,640 --> 00:32:14,049 Why aren't you talking? 442 00:32:15,809 --> 00:32:16,849 Chi Yeol. 443 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 No. 444 00:32:50,009 --> 00:32:51,339 What happened? 445 00:32:52,259 --> 00:32:53,930 Say something! 446 00:32:59,059 --> 00:33:02,430 (Convenience store) 447 00:33:13,109 --> 00:33:14,319 Soo Chul... 448 00:33:14,950 --> 00:33:16,910 Soo Chul. 449 00:33:18,200 --> 00:33:20,369 Poor Soo Chul. 450 00:33:25,619 --> 00:33:27,630 Poor Soo Chul. 451 00:33:32,880 --> 00:33:34,509 Soo Chul... 452 00:33:45,690 --> 00:33:46,769 What's this? 453 00:33:47,230 --> 00:33:49,190 The ballot Soo Chul had. 454 00:33:50,069 --> 00:33:51,400 There were three dissenting votes. 455 00:33:52,190 --> 00:33:54,240 Tell me why Soo Chul... 456 00:33:55,910 --> 00:33:56,990 had these. 457 00:33:59,490 --> 00:34:00,490 What the... 458 00:34:02,289 --> 00:34:03,789 What are these? 459 00:34:04,250 --> 00:34:05,920 Why are the dissenting votes here? 460 00:34:08,880 --> 00:34:11,298 I voted against staying yesterday. 461 00:34:11,299 --> 00:34:13,089 The fact he hid these... 462 00:34:13,339 --> 00:34:15,720 was to fool us into thinking that more voted to stay. 463 00:34:16,049 --> 00:34:17,130 Who fooled us? 464 00:34:17,550 --> 00:34:18,968 Are you saying that Soo Chul did? 465 00:34:18,969 --> 00:34:20,300 What are you talking about? 466 00:34:29,440 --> 00:34:32,900 I asked Soo Chul to destroy the ballots. 467 00:34:33,070 --> 00:34:34,399 That must be why he had them. 468 00:34:34,400 --> 00:34:36,296 Why did he only have ballots that were against the idea? 469 00:34:36,320 --> 00:34:37,699 And three of them? 470 00:34:38,489 --> 00:34:40,319 It's proof that the poll was rigged. 471 00:34:40,320 --> 00:34:41,529 Don't jump to conclusions. 472 00:34:41,530 --> 00:34:42,948 Soo Chul had no reason to do that. 473 00:34:42,949 --> 00:34:44,659 What are you all barking about? 474 00:34:44,789 --> 00:34:46,868 Tell me so that I can understand. 475 00:34:46,869 --> 00:34:48,169 Guys, hold on. 476 00:34:48,170 --> 00:34:49,709 Why are we suspecting one another? 477 00:34:49,710 --> 00:34:51,249 This will only lead to misunderstandings. 478 00:34:51,250 --> 00:34:53,550 Then let's get to the truth right now. 479 00:34:53,750 --> 00:34:54,879 If the poll wasn't rigged, 480 00:34:54,880 --> 00:34:56,520 today's poll will produce the same result. 481 00:34:56,760 --> 00:34:59,340 Raise your hand if you voted X. 482 00:35:00,340 --> 00:35:01,389 Hey. 483 00:35:01,429 --> 00:35:03,058 We shouldn't be raising hands... 484 00:35:03,059 --> 00:35:04,309 Why are you stopping us? 485 00:35:04,599 --> 00:35:05,679 Wang Tae Man, 486 00:35:06,480 --> 00:35:07,638 you're acting awfully suspicious. 487 00:35:07,639 --> 00:35:08,690 What? 488 00:35:08,980 --> 00:35:11,308 You've been losing your cool today, 489 00:35:11,309 --> 00:35:13,819 - and I'd rather you shut your trap. - Shut my trap? 490 00:35:13,820 --> 00:35:15,069 - That's right. - Hey! 491 00:35:15,070 --> 00:35:16,649 - What? - I can swear too, you know. 492 00:35:16,650 --> 00:35:17,988 Go ahead, then. 493 00:35:17,989 --> 00:35:19,698 Guys, stop. 494 00:35:19,699 --> 00:35:20,860 What the... 495 00:35:22,659 --> 00:35:24,369 Unbelievable. 496 00:35:25,329 --> 00:35:26,539 Darn it. 497 00:35:28,960 --> 00:35:31,670 Let's calm down and talk this out. 498 00:35:32,079 --> 00:35:33,090 Soo Chul... 499 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 How did he die? 500 00:35:37,170 --> 00:35:39,010 Squad Two, don't you know anything? 501 00:35:40,340 --> 00:35:42,139 Say something. 502 00:35:48,389 --> 00:35:49,559 Soo Chul... 503 00:35:51,099 --> 00:35:53,399 I heard him argue before dying. 504 00:35:53,400 --> 00:35:54,610 - What? - What? 505 00:35:55,900 --> 00:35:57,070 Soo Chul... 506 00:35:57,940 --> 00:36:00,109 - What if it weren't an accident? - Kim Chi Yeol. 507 00:36:00,110 --> 00:36:01,779 What on earth are you saying? 508 00:36:01,780 --> 00:36:04,329 Who did Soo Chul argue with? 509 00:36:04,409 --> 00:36:05,489 Are you sure about it? 510 00:36:05,619 --> 00:36:07,749 Why are you only mentioning it now? 511 00:36:07,750 --> 00:36:11,670 I was too startled earlier to put two and two together. 512 00:36:11,869 --> 00:36:13,539 It's why I didn't say anything. 513 00:36:14,420 --> 00:36:16,250 What on earth is going on? 514 00:36:17,880 --> 00:36:18,920 First, 515 00:36:19,469 --> 00:36:22,010 we must know who Soo Chul argued with in the hospital. 516 00:36:25,050 --> 00:36:26,099 Tell me... 517 00:36:28,429 --> 00:36:29,519 where you were... 518 00:36:31,230 --> 00:36:32,980 and what you were doing at the time. 519 00:36:33,190 --> 00:36:34,230 What? 520 00:36:34,519 --> 00:36:36,069 Are you suspecting us? 521 00:36:36,070 --> 00:36:38,229 Are you out of your mind? You're asking for our whereabouts? 522 00:36:38,230 --> 00:36:40,029 Tell us where you were first! 523 00:36:40,030 --> 00:36:41,149 Why should we believe you, anyway? 524 00:36:41,150 --> 00:36:42,738 I'm not saying we should suspect each other. 525 00:36:42,739 --> 00:36:45,158 We should at least find out how Soo Chul died. 526 00:36:45,159 --> 00:36:46,239 Then... 527 00:36:47,119 --> 00:36:49,619 What you're saying is that... 528 00:36:51,710 --> 00:36:53,329 one of them... 529 00:36:55,170 --> 00:36:57,499 killed Soo Chul. 530 00:36:57,500 --> 00:36:59,419 - What? - Ha Na, watch your mouth... 531 00:36:59,420 --> 00:37:00,629 and don't say whatever comes to mind. 532 00:37:00,630 --> 00:37:02,929 What if Soo Chul didn't trip and fall? 533 00:37:03,510 --> 00:37:05,178 It means someone killed him. 534 00:37:05,179 --> 00:37:06,509 As if that makes sense! 535 00:37:06,510 --> 00:37:08,469 Stop it. My head's about to explode. 536 00:37:14,019 --> 00:37:16,650 Let's first confirm what we can. 537 00:37:17,190 --> 00:37:19,530 We have proof that the poll was rigged, 538 00:37:20,320 --> 00:37:21,560 so let's figure that out first. 539 00:37:24,989 --> 00:37:28,989 Kim Yu Jung, tell us. You probably know what's going on. 540 00:37:31,619 --> 00:37:33,828 Why won't you tell us? Speak up! 541 00:37:33,829 --> 00:37:35,500 Don't badger her like that. 542 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 Jang Soo, maybe you were in on it as well. 543 00:37:38,340 --> 00:37:40,459 - This isn't time to take sides. - Hey, don't. 544 00:37:40,460 --> 00:37:42,380 Tae Man, why are you advocating for them? 545 00:37:42,460 --> 00:37:44,550 - Maybe you're in on it too. - I'm in on it too? 546 00:37:45,010 --> 00:37:47,848 Hey, don't push your luck. 547 00:37:47,849 --> 00:37:49,348 Having a mouth doesn't mean you can say anything. 548 00:37:49,349 --> 00:37:51,388 - Darn you. - Guys, let's calm down. 549 00:37:51,389 --> 00:37:53,388 She's right. We're too worked up. 550 00:37:53,389 --> 00:37:55,099 How can one not be? 551 00:37:55,440 --> 00:37:57,400 We almost died today. 552 00:37:57,480 --> 00:37:59,859 If that isn't the case, explain yourself. 553 00:37:59,860 --> 00:38:01,439 Answer the darn question! 554 00:38:01,440 --> 00:38:03,319 - You! - That's enough! 555 00:38:03,320 --> 00:38:04,739 Let go of me, you jerk. 556 00:38:04,780 --> 00:38:07,238 This has been a touchy issue for you today. 557 00:38:07,239 --> 00:38:09,368 You were in on it for sure! 558 00:38:09,369 --> 00:38:10,868 - Why you... - Don't! 559 00:38:10,869 --> 00:38:11,949 - Hey. - You jerk. 560 00:38:12,489 --> 00:38:14,078 What was that, you jerk? 561 00:38:14,079 --> 00:38:15,408 - Kim Chi Yeol! - Hey! 562 00:38:15,409 --> 00:38:17,579 - How dare you? - You started it. 563 00:38:17,670 --> 00:38:19,078 You jerk! 564 00:38:19,079 --> 00:38:21,549 - That's enough! - Have you lost it? 565 00:38:21,550 --> 00:38:23,670 - What? - That's enough! 566 00:38:35,059 --> 00:38:36,730 - Kwon Il Ha. - Hey. 567 00:38:40,690 --> 00:38:41,730 It was me. 568 00:38:48,239 --> 00:38:49,280 Soo Chul... 569 00:38:50,409 --> 00:38:51,530 and I... 570 00:38:53,449 --> 00:38:55,159 have been rigging the polls. 571 00:39:03,590 --> 00:39:05,960 Kwon Il Ha, what are you saying? 572 00:39:06,630 --> 00:39:07,719 Is this true? 573 00:39:08,510 --> 00:39:11,389 Soo Chul and I... 574 00:39:14,179 --> 00:39:16,179 were scared at first and wanted to leave. 575 00:39:16,849 --> 00:39:19,979 But the fear only fuelled our anger. 576 00:39:19,980 --> 00:39:22,059 We wanted to wipe out the spheres! 577 00:39:22,190 --> 00:39:24,190 You feel the same way, don't you? 578 00:39:24,780 --> 00:39:27,239 What? You fooled us... 579 00:39:28,239 --> 00:39:29,529 just to keep hunting the spheres? 580 00:39:29,530 --> 00:39:31,279 What are you barking on about? 581 00:39:31,280 --> 00:39:33,118 Of course you're angry, but... 582 00:39:33,119 --> 00:39:35,408 Kwon Il Ha, are you out of your mind? 583 00:39:35,409 --> 00:39:39,039 How could you two have done that, though? 584 00:39:42,880 --> 00:39:45,250 It would've taken more than you two to rig them. 585 00:39:51,639 --> 00:39:52,719 It... 586 00:39:54,050 --> 00:39:55,179 It's all my fault. 587 00:39:56,349 --> 00:39:57,719 It was my idea. 588 00:39:58,889 --> 00:40:00,269 You darn prick! 589 00:40:01,190 --> 00:40:03,939 Answer me, you prick! 590 00:40:03,940 --> 00:40:06,610 Who was it? Who else was in on it? 591 00:40:06,820 --> 00:40:09,238 Answer me, darn it! 592 00:40:09,239 --> 00:40:10,400 Guys. 593 00:40:11,449 --> 00:40:12,570 I'm sorry. 594 00:40:14,659 --> 00:40:15,909 Kim Yu Jung? 595 00:40:29,760 --> 00:40:31,170 And Cho Jang Soo? 596 00:40:34,599 --> 00:40:35,800 What on earth? 597 00:40:37,349 --> 00:40:38,559 Why would you do this? 598 00:40:40,349 --> 00:40:42,190 Were you all in on it? 599 00:40:42,599 --> 00:40:45,980 Kim Yu Jung and Cho Jang Soo. 600 00:40:46,480 --> 00:40:47,940 I don't want to believe it. 601 00:40:48,280 --> 00:40:50,110 Is this why you suggested a poll? 602 00:40:53,659 --> 00:40:56,070 No, they wouldn't have. 603 00:40:56,579 --> 00:40:57,699 Right? 604 00:40:57,909 --> 00:41:00,659 Tell us, Yu Jung. Tell us! 605 00:41:00,949 --> 00:41:02,408 Why can't you say anything? 606 00:41:02,409 --> 00:41:04,959 Tell us why you fooled us this second! 607 00:41:04,960 --> 00:41:06,170 Tell us! 608 00:41:17,679 --> 00:41:20,179 I couldn't put us all in danger. 609 00:41:22,599 --> 00:41:24,349 What are you talking about? 610 00:41:24,980 --> 00:41:27,769 Is it true that you deceived us? 611 00:41:29,150 --> 00:41:30,820 That's insane. 612 00:41:31,230 --> 00:41:34,239 It can't be. I... 613 00:41:34,989 --> 00:41:36,159 Why, though? 614 00:41:36,699 --> 00:41:37,699 Because... 615 00:41:40,039 --> 00:41:41,079 Because... 616 00:41:44,920 --> 00:41:48,090 Because the CSAT was cancelled. 617 00:41:49,170 --> 00:41:50,210 What? 618 00:41:51,210 --> 00:41:53,670 Kim Duk Joong, what are you saying? 619 00:41:53,800 --> 00:41:55,049 - What was that? - What? 620 00:41:55,050 --> 00:41:56,610 - Kim Duk Joong. - What did he just say? 621 00:41:57,300 --> 00:41:58,469 What do you mean by that? 622 00:41:59,099 --> 00:42:00,429 Why was the CSAT cancelled? 623 00:42:00,679 --> 00:42:04,269 That's right. The CSAT was cancelled. 624 00:42:05,190 --> 00:42:07,980 The other units must've received the radio message. 625 00:42:10,940 --> 00:42:12,440 Don't you lie to us. 626 00:42:12,780 --> 00:42:14,110 That's a lie, isn't it? 627 00:42:14,570 --> 00:42:15,949 It's true. 628 00:42:17,820 --> 00:42:21,789 I knew it, darn it! 629 00:42:23,539 --> 00:42:24,579 No. 630 00:42:25,329 --> 00:42:27,329 The CSAT hasn't been cancelled. Who said that? 631 00:42:29,210 --> 00:42:31,089 It's a lie, isn't it? 632 00:42:31,090 --> 00:42:33,419 There's no way the CSAT would've been cancelled. 633 00:42:33,420 --> 00:42:35,468 Young Soo, calm down. 634 00:42:35,469 --> 00:42:36,968 Tell me that it's a lie! 635 00:42:36,969 --> 00:42:38,260 Kook Young Soo! 636 00:42:38,760 --> 00:42:42,510 The CSAT was already cancelled when the spheres first landed. 637 00:42:42,719 --> 00:42:44,848 But how is that important right now? 638 00:42:44,849 --> 00:42:46,769 It's more important than my life! Darn it! 639 00:42:47,599 --> 00:42:49,599 Don't you know what life until now... 640 00:42:51,269 --> 00:42:53,150 has been designed around? 641 00:42:54,610 --> 00:42:56,360 So don't you lie to me. 642 00:42:57,739 --> 00:42:59,909 Don't you lie, darn it! 643 00:43:04,489 --> 00:43:07,039 Duk Joong, please. 644 00:43:07,579 --> 00:43:10,079 Please tell me it's not true. 645 00:43:10,170 --> 00:43:11,670 Duk Joong. 646 00:43:12,000 --> 00:43:14,920 Duk Joong, please. 647 00:43:16,550 --> 00:43:19,889 Duk Joong, please. 648 00:43:23,809 --> 00:43:25,559 Is it true that the CSAT... 649 00:43:26,309 --> 00:43:27,389 was cancelled? 650 00:43:28,519 --> 00:43:30,719 How did you hear about it when we've lost communication? 651 00:43:33,059 --> 00:43:35,320 (Yongdu Service Area) 652 00:43:45,239 --> 00:43:47,409 Kids from the science high school came by today. 653 00:43:48,039 --> 00:43:50,519 They received a radio message about the CSAT being cancelled... 654 00:43:51,539 --> 00:43:53,500 and were on their way to Seoul. 655 00:43:55,590 --> 00:43:57,710 We said we didn't hear about it... 656 00:43:57,920 --> 00:43:59,380 because our radio died. 657 00:44:03,300 --> 00:44:04,599 And? 658 00:44:07,309 --> 00:44:09,480 They opened it up to fix it for us, 659 00:44:09,559 --> 00:44:12,099 only to find that someone had sabotaged it. 660 00:44:12,519 --> 00:44:14,650 What are you talking about? Are you serious? 661 00:44:16,230 --> 00:44:19,570 Someone deliberately took it off the circuit board. 662 00:44:19,860 --> 00:44:20,900 What? 663 00:44:21,489 --> 00:44:22,860 Darn it. 664 00:44:31,579 --> 00:44:34,250 Why would someone do that? 665 00:44:35,380 --> 00:44:36,380 Who? 666 00:44:42,800 --> 00:44:45,139 Hey. Hey! 667 00:44:47,139 --> 00:44:49,429 Did you all do this too? 668 00:44:49,769 --> 00:44:51,349 Explain it! 669 00:44:51,519 --> 00:44:54,480 You broke the walkie-talkie to hide the cancellation of CSAT? 670 00:44:54,730 --> 00:44:56,189 You rigged the vote too! 671 00:44:56,190 --> 00:44:58,109 This is absurd. 672 00:44:58,110 --> 00:44:59,570 Why are there so many issues? 673 00:44:59,820 --> 00:45:02,530 Does anyone have more? Tell me if you have. 674 00:45:03,110 --> 00:45:04,659 Say something! Darn it! 675 00:45:05,489 --> 00:45:08,159 We've worked so hard to fix the walkie-talkie. 676 00:45:09,829 --> 00:45:11,309 You saw everything. Why did you do it? 677 00:45:12,210 --> 00:45:13,329 Why? 678 00:45:13,789 --> 00:45:15,670 Did you want us to die all together? 679 00:45:16,500 --> 00:45:18,750 Say something! Why? 680 00:45:24,130 --> 00:45:25,469 The CSAT isn't cancelled. 681 00:45:29,099 --> 00:45:30,519 I doubted it... 682 00:45:31,519 --> 00:45:33,279 when I heard the news from the walkie-talkie. 683 00:45:33,690 --> 00:45:36,769 Even if it was true, I didn't want to believe it. 684 00:45:39,320 --> 00:45:40,440 Why did you lie to us? 685 00:45:42,440 --> 00:45:43,860 Was it important to kill... 686 00:45:45,030 --> 00:45:47,199 more spheres whether we get killed or not? 687 00:45:48,449 --> 00:45:50,699 Are you insane? Are you crazy? 688 00:45:56,460 --> 00:45:57,880 Explain this situation right now. 689 00:46:01,250 --> 00:46:02,840 What's all this nonsense? 690 00:46:05,719 --> 00:46:07,559 The day we heard the news of CSAT cancellation, 691 00:46:09,599 --> 00:46:10,809 Soo Chul and I... 692 00:46:12,599 --> 00:46:14,179 were on guard. 693 00:46:17,400 --> 00:46:19,150 - What? - I told you. 694 00:46:19,900 --> 00:46:21,820 It has been decided to cancel the CSAT this year. 695 00:46:22,150 --> 00:46:25,360 The extra points you've earned so far will be applied next year. 696 00:46:25,900 --> 00:46:29,409 So keep the operation going without any deserter. Over. 697 00:46:29,869 --> 00:46:32,329 What? Wait. Hello? 698 00:46:32,909 --> 00:46:34,869 Hello? Wild Goose. This is Seagull. 699 00:46:35,960 --> 00:46:37,579 Wild Goose. Respond! 700 00:46:42,050 --> 00:46:43,170 Darn it... 701 00:46:45,969 --> 00:46:48,679 What nonsense is this? 702 00:46:48,840 --> 00:46:51,400 The CSAT is cancelled, but they want to keep the operation going? 703 00:46:55,269 --> 00:46:58,190 How many of us got killed until today? 704 00:46:59,190 --> 00:47:00,940 Now the CSAT is cancelled. 705 00:47:01,400 --> 00:47:03,109 They kept us by using extra points. 706 00:47:03,110 --> 00:47:04,750 The jerks are doing whatever they want to. 707 00:47:04,860 --> 00:47:06,989 They must think of us as pushovers. 708 00:47:07,360 --> 00:47:08,449 Darn it. 709 00:47:09,159 --> 00:47:10,409 Darn it! 710 00:47:16,039 --> 00:47:17,039 Where are you going? 711 00:47:17,539 --> 00:47:20,079 What do you mean? I shall tell others. 712 00:47:20,880 --> 00:47:21,920 Wait. 713 00:47:25,510 --> 00:47:26,510 Let's do this instead. 714 00:47:44,070 --> 00:47:45,320 Is it okay to do this? 715 00:47:45,480 --> 00:47:48,449 If they find out, they'll want to go home. 716 00:47:49,199 --> 00:47:51,199 It doesn't make sense to go to Seoul at this point. 717 00:47:56,369 --> 00:47:57,619 - But... - Tell me. 718 00:47:58,909 --> 00:48:00,750 Kwon Il Ha. Did you stay because of the CSAT? 719 00:48:02,420 --> 00:48:03,460 No, right? 720 00:48:04,130 --> 00:48:05,920 You didn't care about extra points. 721 00:48:06,710 --> 00:48:08,170 Why did you stay? 722 00:48:10,679 --> 00:48:11,719 For goodness' sake. 723 00:48:16,809 --> 00:48:19,679 This isn't up to adults. 724 00:48:22,309 --> 00:48:23,349 It's up to us. 725 00:48:25,730 --> 00:48:27,440 I need to end this war. 726 00:48:29,070 --> 00:48:30,860 I'll kill all the spheres. 727 00:48:32,530 --> 00:48:33,989 Then I want to go back to school. 728 00:48:35,989 --> 00:48:38,619 So we broke the walkie-talkie. 729 00:48:39,250 --> 00:48:41,869 Soo Chul and I were going to keep the secret to ourselves. 730 00:48:42,420 --> 00:48:43,420 But... 731 00:48:48,420 --> 00:48:50,049 (Yongdu Service Area) 732 00:48:50,050 --> 00:48:51,840 There's only one vote difference. 733 00:48:52,550 --> 00:48:55,599 At this rate, there will be more votes to go to Seoul. 734 00:48:57,559 --> 00:48:59,679 We promised that since the start. 735 00:49:00,389 --> 00:49:03,309 It's more dangerous to go now. You know that too. 736 00:49:04,190 --> 00:49:05,900 There's no way to communicate. 737 00:49:06,110 --> 00:49:08,820 What's the point of continuing the duty? 738 00:49:09,280 --> 00:49:10,280 No. 739 00:49:10,739 --> 00:49:13,659 We need to follow the operational order until we get through. 740 00:49:14,159 --> 00:49:16,239 There'll be more spheres as we get closer to Seoul. 741 00:49:16,739 --> 00:49:18,765 It's better to stay here since we're used to being here. 742 00:49:18,789 --> 00:49:20,659 There is some food for us to last here too. 743 00:49:21,199 --> 00:49:23,789 The others got adjusted too. 744 00:49:26,250 --> 00:49:29,459 If we leave the operational area at our disposal... 745 00:49:29,460 --> 00:49:31,300 and don't join them, 746 00:49:32,050 --> 00:49:33,469 we'll be in big trouble. 747 00:49:35,550 --> 00:49:36,719 You're right. But... 748 00:49:37,050 --> 00:49:38,050 Let's... 749 00:49:39,469 --> 00:49:40,719 make a yes vote... 750 00:49:41,639 --> 00:49:43,599 in advance for the next voting. 751 00:49:44,559 --> 00:49:46,149 You want to manipulate the vote? 752 00:49:46,150 --> 00:49:47,860 Just until we fix the walkie-talkie. 753 00:49:48,110 --> 00:49:51,230 We don't know which area is safe. We can't just move without a plan. 754 00:49:51,820 --> 00:49:53,610 Otherwise, we'll all be in danger. 755 00:49:57,909 --> 00:49:59,949 I don't want to see... 756 00:50:01,369 --> 00:50:02,500 anyone dying again. 757 00:50:14,630 --> 00:50:15,630 Okay. 758 00:50:17,590 --> 00:50:19,139 Just until we fix the walkie-talkie. 759 00:50:20,559 --> 00:50:21,679 Just until then. 760 00:50:37,070 --> 00:50:38,780 What are you doing up at this hour? 761 00:50:40,409 --> 00:50:42,289 I agree with the vote rigging. 762 00:50:44,289 --> 00:50:45,889 But it will be hard for you two to do it. 763 00:50:46,409 --> 00:50:47,500 We'll help. 764 00:50:48,170 --> 00:50:50,038 No. Guys... 765 00:50:50,039 --> 00:50:52,920 I broke the walkie-talkie. 766 00:50:53,710 --> 00:50:55,920 What? What are you talking about? 767 00:50:56,090 --> 00:50:57,130 Are you crazy? 768 00:50:57,929 --> 00:50:58,929 Wait. 769 00:51:06,769 --> 00:51:09,019 They can only find us through radio. 770 00:51:09,809 --> 00:51:11,649 - They aren't coming. - How do you know that? 771 00:51:11,650 --> 00:51:12,940 The CSAT is cancelled. 772 00:51:14,230 --> 00:51:16,150 - What? - The CSAT is cancelled. 773 00:51:16,570 --> 00:51:18,450 But they want us to continue with the operation. 774 00:51:20,949 --> 00:51:22,119 You get what it means, right? 775 00:51:22,949 --> 00:51:24,659 To adults, we're just tools. 776 00:51:25,250 --> 00:51:26,690 They have no intention to protect us. 777 00:51:28,000 --> 00:51:29,039 Not at all. 778 00:51:30,960 --> 00:51:32,590 I don't care if we're just a tool. 779 00:51:33,340 --> 00:51:34,630 I'm not going to Seoul. 780 00:51:35,460 --> 00:51:36,710 I'm not sure... 781 00:51:39,510 --> 00:51:40,550 if I'll be able to... 782 00:51:41,510 --> 00:51:42,889 face my dead friends. 783 00:51:51,730 --> 00:51:53,940 I thought it was nonsense at first. 784 00:51:55,070 --> 00:51:56,530 But think about it. 785 00:51:56,940 --> 00:51:58,399 This place is relatively safe. 786 00:51:58,400 --> 00:52:00,658 It's too dangerous to go to Seoul. 787 00:52:00,659 --> 00:52:02,530 Then is it not dangerous to stay here forever? 788 00:52:02,699 --> 00:52:04,158 There are less spheres here. 789 00:52:04,159 --> 00:52:05,738 We have food to endure for a while too. 790 00:52:05,739 --> 00:52:07,000 Stop lying! 791 00:52:07,750 --> 00:52:10,789 Hey. What are you trying to do? 792 00:52:11,710 --> 00:52:13,840 What's the reason you're keeping us all here? 793 00:52:15,500 --> 00:52:18,630 You could've told us the truth from the start. 794 00:52:22,300 --> 00:52:24,020 I thought you'd be upset if you found out... 795 00:52:26,510 --> 00:52:27,630 that the CSAT was cancelled. 796 00:52:30,980 --> 00:52:32,019 The CSAT? 797 00:52:32,269 --> 00:52:34,769 Hey. Darn it. What about having the CSAT cancelled? 798 00:52:34,940 --> 00:52:37,030 Why would that matter at this point? 799 00:52:37,570 --> 00:52:39,690 Do you think CSAT kept us to live like this? 800 00:52:40,699 --> 00:52:42,409 Why didn't you ask our opinions? 801 00:52:43,610 --> 00:52:44,619 Why? 802 00:52:45,780 --> 00:52:46,829 Who are you to do that? 803 00:52:50,369 --> 00:52:51,369 I'm sorry. 804 00:53:00,420 --> 00:53:01,420 Darn it. 805 00:53:02,010 --> 00:53:03,719 I can't believe you all now. 806 00:53:04,679 --> 00:53:07,349 Did you kill Soo Chul because he wanted... 807 00:53:07,599 --> 00:53:08,928 to tell the truth? 808 00:53:08,929 --> 00:53:10,980 - Are you insane? - Yes, we are! 809 00:53:11,349 --> 00:53:13,190 I'm going crazy because of you all. 810 00:53:13,309 --> 00:53:14,440 We saw it today. 811 00:53:15,099 --> 00:53:16,860 Humans are scarier than the spheres. 812 00:53:17,570 --> 00:53:18,570 You all are... 813 00:53:19,230 --> 00:53:22,320 the same as the criminals. 814 00:53:32,960 --> 00:53:34,000 I've really... 815 00:53:35,500 --> 00:53:36,670 thought about it... 816 00:53:37,840 --> 00:53:39,460 hundreds of times. 817 00:53:41,340 --> 00:53:44,179 About the way we can all be together. 818 00:53:47,219 --> 00:53:48,969 The platoon commander said... 819 00:53:49,139 --> 00:53:50,889 that we have to protect each other. 820 00:53:51,769 --> 00:53:54,099 That's how we can survive until the end. 821 00:53:56,309 --> 00:53:58,610 But once you hear that CSAT is cancelled, 822 00:54:00,690 --> 00:54:02,989 I thought you would all scatter. 823 00:54:05,199 --> 00:54:08,199 So I wanted to keep you all using the CSAT. 824 00:54:11,289 --> 00:54:12,329 I'm sorry. 825 00:54:14,960 --> 00:54:16,400 I thought we should stick together... 826 00:54:16,750 --> 00:54:19,210 even by taking severe measures. 827 00:54:24,130 --> 00:54:25,130 Guys... 828 00:54:25,880 --> 00:54:26,929 We... 829 00:54:29,719 --> 00:54:32,010 We need to survive. 830 00:54:33,309 --> 00:54:34,309 Right? 831 00:54:36,639 --> 00:54:37,650 I'm sorry. 832 00:54:38,980 --> 00:54:40,730 I didn't mean to lie to you from the start. 833 00:54:50,699 --> 00:54:51,869 You should have... 834 00:54:53,239 --> 00:54:54,909 told us that in the first place. 835 00:55:03,050 --> 00:55:04,420 You should've... 836 00:55:06,130 --> 00:55:07,550 discussed it with all of us. 837 00:55:13,309 --> 00:55:14,679 Now, it's too late. 838 00:56:33,639 --> 00:56:34,639 Now, 839 00:56:36,969 --> 00:56:38,389 what do we do? 840 00:56:42,900 --> 00:56:45,610 We should go to the shelter, where our parents are. 841 00:56:46,940 --> 00:56:48,320 How would we know where that is? 842 00:56:52,030 --> 00:56:53,570 We'll have to look for it. 843 00:56:57,579 --> 00:56:58,659 You know... 844 00:57:01,039 --> 00:57:03,460 Do you think Soo Chul actually died in an accident? 845 00:57:07,420 --> 00:57:09,460 Or did something happen to him? 846 00:57:11,340 --> 00:57:12,590 Beats me. 847 00:57:14,929 --> 00:57:16,679 Only Soo Chul will know. 848 00:57:21,929 --> 00:57:23,139 But why? 849 00:57:27,019 --> 00:57:28,150 Who? 850 00:57:29,820 --> 00:57:31,400 There's no evidence. 851 00:57:32,610 --> 00:57:34,280 You might regret it... 852 00:57:35,360 --> 00:57:36,820 once you doubt someone. 853 00:57:41,119 --> 00:57:42,659 Why did the adults... 854 00:57:44,539 --> 00:57:46,460 give us rifles? 855 00:57:48,000 --> 00:57:50,550 They should have stopped us from holding them. 856 00:59:13,670 --> 00:59:15,630 (Yongdu Service Area) 857 00:59:54,090 --> 00:59:56,050 Compared to when we first grabbed our rifles, 858 00:59:57,840 --> 00:59:59,840 how much will we have changed... 859 01:00:00,429 --> 01:00:02,510 by now? 860 01:00:05,469 --> 01:00:08,230 All we did was barely survive every day, 861 01:00:09,940 --> 01:00:12,150 and we were already turning 20 soon. 862 01:00:15,360 --> 01:00:18,530 What awaits us at the end of this road? 863 01:00:19,489 --> 01:00:21,570 If we safely make it home, 864 01:00:22,869 --> 01:00:25,619 can we go back to how we were before we used these rifles? 865 01:00:34,170 --> 01:00:35,380 That day, 866 01:00:36,960 --> 01:00:39,050 we should not have left the service area. 867 01:00:40,760 --> 01:00:43,800 (Duty After School) 868 01:00:44,349 --> 01:00:45,388 Next. 869 01:00:45,389 --> 01:00:46,789 (Reservist number 1, Kook Young Soo) 870 01:00:48,599 --> 01:00:49,769 Aren't you tired? 871 01:00:52,769 --> 01:00:54,019 Of course, I am. 872 01:00:55,019 --> 01:00:56,570 But we're not here to hang out. 873 01:00:57,019 --> 01:00:58,610 Our mission is to eliminate the spheres. 874 01:00:58,900 --> 01:01:00,739 We can go back once we finish the mission. 875 01:01:02,400 --> 01:01:05,909 That's true, but everyone is exhausted... 876 01:01:06,989 --> 01:01:08,659 after the platoon commander died. 877 01:01:10,750 --> 01:01:12,579 We just need to remember our training. 878 01:01:13,250 --> 01:01:14,578 Let's be honest. 879 01:01:14,579 --> 01:01:17,920 I bet all seniors in this country have similar extra points. 880 01:01:19,460 --> 01:01:21,340 Then, what would be the point? 881 01:01:21,719 --> 01:01:24,550 I have to finish the mission to stay on top. 882 01:01:26,889 --> 01:01:28,598 Don't underestimate those extra points. 883 01:01:28,599 --> 01:01:30,349 It will make a difference in the end. 884 01:01:30,519 --> 01:01:32,879 You'll take the CSAT to go to college after this, won't you? 885 01:01:35,650 --> 01:01:38,110 Well, I guess so. 886 01:01:40,860 --> 01:01:42,189 But... 887 01:01:42,190 --> 01:01:45,199 Young Soo, why are you so obsessed with college? 888 01:01:47,409 --> 01:01:50,449 Well, people normally say, 889 01:01:50,869 --> 01:01:52,039 "I'd like..." 890 01:01:53,329 --> 01:01:56,000 "my family to stay the same." 891 01:01:57,539 --> 01:01:59,460 But I want the opposite. 892 01:01:59,800 --> 01:02:02,380 What do you mean by that? 893 01:02:04,630 --> 01:02:08,050 My mom and dad work from dawn till dusk. 894 01:02:08,679 --> 01:02:10,678 When they come home, we don't have the luxury of talking. 895 01:02:10,679 --> 01:02:12,559 They just go straight to bed. 896 01:02:13,099 --> 01:02:14,519 And at dawn, 897 01:02:15,730 --> 01:02:18,059 while my parents groan in pain, 898 01:02:18,610 --> 01:02:20,400 I study with earplugs on. 899 01:02:22,860 --> 01:02:24,449 Sure, war is dreadful. 900 01:02:26,610 --> 01:02:28,409 But do you know what's more dreadful? 901 01:02:30,949 --> 01:02:32,119 It's poverty. 902 01:02:33,539 --> 01:02:34,829 You guys don't know... 903 01:02:35,289 --> 01:02:37,289 what it's like to be really poor. 904 01:02:41,000 --> 01:02:42,130 My family... 905 01:02:45,260 --> 01:02:48,260 can never work our way out of this destitution... 906 01:02:49,510 --> 01:02:52,059 unless we win the lottery ticket. 907 01:02:54,679 --> 01:02:56,679 For my younger siblings to go to college as well... 908 01:02:59,519 --> 01:03:02,650 and talk about what happened that day at the table... 909 01:03:05,780 --> 01:03:07,489 To have that normal life... 910 01:03:08,610 --> 01:03:10,409 that's insignificant to others, 911 01:03:14,079 --> 01:03:15,789 I must get accepted by a good college... 912 01:03:18,210 --> 01:03:19,880 and get a job at a good company. 913 01:03:27,800 --> 01:03:29,760 Can you delete this video? 914 01:03:30,219 --> 01:03:32,179 I shouldn't have said those. 915 01:03:33,429 --> 01:03:35,309 I'll do the interview next time. 916 01:03:57,199 --> 01:04:00,170 (Duty After School) 916 01:04:01,305 --> 01:05:01,761 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 61687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.