All language subtitles for Destined.With.You.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 {\an8}POLICE LINE - DO NOT CROSS 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 ONJU CITY 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Dramas reflected the truth well. 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 The Grim Reaper is 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 handsome. 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 But it's so unfair 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 to die like this without getting to date someone properly. 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 No, wait. 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Still, 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 I'm lucky to meet a handsome Grim Reaper like him… 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 aren't I? 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 You'll accompany me to the afterlife, right? 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 Or are we going to a teahouse first? 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 I'd like to go to a teahouse with you. 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Stop him! 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 {\an8}Let me go first! 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 {\an8}SIX MONTHS AGO 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 {\an8}I checked from 9:00 p.m. yesterday to 8:00 a.m. today. 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 As the complaint said, they were really working until dawn. 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Exactly. They were drilling throughout the night again last night. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 How can we live like this? 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 You can stop the construction, right? 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Well, it is very noisy. 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 But they don't exceed the limit set by the Noise Control Act, 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 so I don't think we can stop them. 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Forget it. 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 We have no choice but to solve it ourselves. 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Everyone, let's go in! 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 -Let's go! -Come out! 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Gosh. 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 What's wrong with you people? 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 You too, Ms. Lee. 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Why do you have to respond to every malicious complaint like this? 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 I know what you're doing here. 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 You're just throwing a tantrum 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 to get compensation! 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 You rude punk! 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Don't do this. 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 It hurts! 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Let me go. 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Don't grab me. 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Everyone, please calm down. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Come here. 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Someone fell! 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Project Manager! 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 {\an8}PRESENT 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 A death with a lot of stories. 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 What a headache. 50 00:05:24,324 --> 00:05:30,705 LAW & HIGH 51 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Don't do this today. 52 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 I have a trial in the morning. 53 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 I'll be in trouble if you touch me. 54 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Red Hand. 55 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 I asked you 56 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 not to do this when I'm busy. 57 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Who are you talking to? 58 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 To someone that likes me. 59 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Are you having an affair? 60 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 We haven't gone that far. 61 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 I haven't seen her face yet. 62 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 This is how scary sleep deprivation is. 63 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 It's three o'clock. Get some sleep. 64 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 You'll lose anyway. 65 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 What if I don't? 66 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Haum has way too many records of accidental deaths. 67 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 And the owner is an atrocious person. 68 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 And the judge is an extremely strict one. 69 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 I have a question. 70 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 -Do you have a woman in your room too? -What woman? 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Who do you think I was talking to just now? 72 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 What do you think about Lawyer Kim? 73 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 He's sweeter than he looks. 74 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 His room is next to mine. Stop coming to my room and… 75 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Shut it! 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Your Honor. 77 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Based on our research, 78 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 the total number of deaths at Haum's construction site 79 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 were 31. 80 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 This proves that this death happened 81 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 due to Haum Construction not fully adhering 82 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 to the safety rules on the construction site. 83 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 This is at least ten years. 84 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Darn it. 85 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Counsel, you may give your final testimony. 86 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 DEFENDANT, LAWYER 87 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Your Honor. Before the final testimony, 88 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 I would like to request the wife of the deceased Park Dae-ho 89 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 to be a witness. 90 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Before coming to the court today, 91 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 you refused the settlement offered by Haum. 92 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Were you unhappy with it? 93 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 {\an8}You can't just hush someone with 100 million 94 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 because he does simple labor. It's absurd. 95 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Too bad 100 million won couldn't satisfy you. 96 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 -What did you say? -Poor onsite management. 97 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Lack of safety facilities. Do you think the fall happened due to these factors? 98 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Yes. 99 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 He had a hard time working on the site because of poor working conditions. 100 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 I'm sure he had. 101 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Though it must've been hard mentally, not physically. 102 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 Because his wife forced him to fall and die. 103 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 -What nonsense are you-- -No. 104 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 I'll correct myself. 105 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 You forced him to fall accidentally. 106 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Are you saying he died on purpose? 107 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Your son was diagnosed with blood cancer, right? 108 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 It was a rare type, so you needed big bucks. 109 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Mrs. Woo Yeong-hui here came up with an idea to get the money. 110 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "Let's get into an accident and file a lawsuit against Haum. 111 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 They will get suspicious if you suddenly take out insurance, 112 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 so let's fall and get the settlement. 113 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 But I should not leave any evidence on the phone." 114 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 But Park Dae-ho must've been a curious person. 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 So he often borrowed his co-worker Kim Sang-min's phone. 116 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 He deleted the search history, 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 but here's the forensic data of the search terms left 118 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 from when he borrowed Kim Sang-min's phone. 119 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 He was planning to fall, so he worked on the fourth floor. 120 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "I wore thick clothes and a safety helmet, 121 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 so I won't die even if I fall." 122 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 With that thought in mind, he unclipped the rope clip. 123 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 But there happened to be a hydraulic rebar cutter 124 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 and a severed rebar 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 next to where Park Dae-ho's head landed. 126 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Which penetrated his safety helmet, 127 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 and it caused 128 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 a very unlucky death. 129 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 I rest my case. 130 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Witness. 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 {\an8}Do you have anything to admit from what the counsel said? 132 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Good job. 133 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Let's keep a lid on it. 134 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Nothing happened yesterday. 135 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 I went to the ER and got a three-month diagnosis. 136 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 I can't let it slide. 137 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 I think we should take action this time. 138 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Verbal, sexual, and even physical abuse-- 139 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 That's why you should not have let that happen. 140 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Entertaining clients is part of your work. 141 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 You should forget that you're lawyers if you want to brown-nose them. 142 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Come here. 143 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Why? 144 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Is this too much? 145 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Sir. 146 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 I'll pour you a drink. 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 You. 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 How dare you… 149 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Let me go. 150 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 There are four CCTVs in here. 151 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 You'll be charged with assault. 152 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Keep this in mind. 153 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 No law firm files a lawsuit against 154 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 their biggest client and a major shareholder. 155 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Let's add a condition. 156 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 We can't just keep a lid on something that stinks. 157 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 You think that's due to water pollution? 158 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Call Sanitation Division immediately. 159 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Let's just take them out. 160 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 If we leave them be, we'll get a lot of complaints. 161 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 This is… 162 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 There are a lot of ways to go crazy. 163 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Were they trying to cook spicy catfish stew in the lake? 164 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 I think they did a ritual of a sort. 165 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Catfish represents wealth, 166 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 and the neck is cut off very neatly. 167 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Gosh, put it away. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Put that in here already. I'm about to throw up. 169 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 We should check the CCTV and find who did this, right? 170 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Stop it. 171 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 I've had enough of having it rough 172 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 because of you. 173 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Do you think handling all these complaints will get you promoted 174 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 to a high position quickly? 175 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Not at all. 176 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 You're just a foolish, stubborn, 177 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 and tactless ninth-grade civil servant. 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Seniors don't like tactless juniors. 179 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 We like foxy juniors. 180 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Darn it. 181 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ONJU DONG-GU OFFICE 182 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Sir. 183 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 I do not want to work with Hong-jo on a complaint ever again. No way. 184 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 {\an8}GREEN SPACE DIVISION 185 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 {\an8}Dreams indeed come true. 186 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 {\an8}Jeong-min, your dream came true. 187 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Hong-jo's transferred to City Hall. 188 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Why is she transferred? 189 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 PERSONNEL APPOINTMENT 190 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 What good did she do? 191 00:14:37,251 --> 00:14:38,377 GREENWAY BUILDING DIVISION 192 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 Is going to City Hall exactly a good thing? 193 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 You'll definitely see me again before you quit as a civil servant. 194 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Gosh. 195 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 I'm doomed. 196 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 What should I do? 197 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Why does it have to be City Hall? 198 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 I'm so scared 199 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 of meeting Mr. Gong. 200 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Don't get scared. 201 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 It might not be his team. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Lee Hong-jo. You can do it, right? 203 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Right? 204 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 It's a needless fear. 205 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Please don't let me join Mr. Gong's team. 206 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 How ominous. 207 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 The moon is blood red. 208 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 {\an8}The man who goes to hell. 209 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 {\an8}I'm Hello. 210 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 {\an8}Today, 211 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 I'm on Mount Onju. 212 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 When you diverge a bit from the hiking trail, 213 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 you can find this haunted house. 214 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 A very skilled shaman used to live here. 215 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 {\an8}I'll go in. 216 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Excuse me. 217 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 A cutter blade. 218 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 {\an8}Now, 219 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 {\an8}I'll get going. 220 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Shit. 221 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Okay. 222 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Look at the talismans. 223 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 {\an8}There's a painting. 224 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 {\an8}Is she the shaman-- 225 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 What's that? 226 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Gosh. 227 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Something's very strange. 228 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 It feels… 229 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Something… 230 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 {\an8}Something passed by just now. 231 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 I went into that room just now. 232 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Something really came out. 233 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 {\an8}This place has a bad vibe. 234 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 I'm scared. 235 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 You can do it, Lee Hong-jo. 236 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ONJU CITY 237 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Thank you. 238 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Hello. I'm Lee Hong-jo. 239 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 I got transferred to Park Maintenance Team. 240 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Welcome. 241 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Would you like a welcome drink? 242 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 -It's okay. -I'm sure it is. 243 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Did you drink on the first day of your transfer? Your face… 244 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Oh, my face… 245 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 It flushes when I'm stressed. 246 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Are you stressed because you had to join 247 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 Park Maintenance Team of Green Space Division, 248 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 out of all the departments here, 249 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 where I am the team leader? 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 That's not it. I always-- 251 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Life is always fair. 252 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 Thanks to you, I had surgery for my stress-induced hemorrhoid. 253 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 I'm sorry. 254 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 It's all in the past. 255 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 It has healed well now. 256 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 I don't hold grudges for long. 257 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Say hello to the others. 258 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 I'm Yoo Su-jeong. 259 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 I'm Son Sae-byeol. 260 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Nice to meet you. 261 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Where did Manager go? 262 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 She's on vacation. 263 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 If it weren't for you, that desk would've been mine. 264 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Don't just stand there. Get to work. 265 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 {\an8}PARK MAINTENANCE TEAM ROLES AND RESPONSIBILITIES 266 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Excuse me. 267 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Are these all my responsibilities? 268 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Mr. Gong. 269 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Hong-jo seems to be unhappy with the division of work. 270 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 -That's not it. -Really? 271 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 I wrote it out in detail for you. 272 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 But you must want a summary. 273 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 In two words, complete management. 274 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Understood? 275 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Let's have a meeting about the artificial fountain. 276 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 -Okay. -Okay. 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 You're dumber than I thought. 278 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Who'll answer the phone if we're all gone? 279 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Right. 280 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 ONJU CITY 281 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Ms. Lee, have you decided what to eat? 282 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 That's the most important task of a newcomer. 283 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Yes, I looked up 30 famous nearby restaurants. 284 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 One, "Sister's Hot Pot." 285 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 {\an8}Two, "Iseowon Chadol Jjamppong." 286 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 Three, "50 Years Hamheung Naengmyeon." 287 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Four, "Spicy Rose Tteokbokki." 288 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 What would you like? 289 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 What do you want to eat? 290 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Well, 291 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 what about hamheung naengmyeon? It has 50 years of history. 292 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Sure, go with it. 293 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 -Okay. -Enjoy. 294 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 We'll go to the cafeteria. 295 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 I like a balanced diet that changes daily. 296 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 I'll go to the cafeteria too. 297 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 That won't do. 298 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Only boomers bring someone who wants to eat naengmyeon 299 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 to the cafeteria. 300 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Young ones like to eat alone. 301 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 They want to be alone during the lunch break at least. 302 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 I have a young mindset. I want to secure the freedom of young generations. 303 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 {\an8}50 YEARS HAMHEUNG NAENGMYEON 304 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 {\an8}Welcome. 305 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 {\an8}I'm so hungry. 306 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 {\an8}I'll eat it all. 307 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 It's PV. 308 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Gosh. 309 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 He looks great in his suit today too. 310 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Why is he called PV, though? 311 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 The person in charge of visuals in Onju City Hall. 312 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Nobody else looks that handsome. 313 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 He's so handsome. 314 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 {\an8}Kwon Jae-gyeong's existence alone makes our welfare decent. 315 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 {\an8}I'm glad I became a civil servant. 316 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 {\an8}I'll stay as one until the end. 317 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 -I'm sure he has a girlfriend. -Does it matter? 318 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 -Why are you asking that? -I'm just curious. 319 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 It's not your turn. 320 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Whose turn is it? 321 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Mine. 322 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Welcome. 323 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Is being a lawyer supposed to be boring? 324 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Or did my mind change? 325 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 I do need comfort right now. 326 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 But could you go wash your hands? 327 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Isn't the scent of soap better than the smell of blood? 328 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 {\an8}What are you going to do about my son? 329 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 {\an8}I made dozens of complaints to demolish that haunted house. 330 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 But you guys turned a deaf ear. 331 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 We were very shocked when we read the news too. 332 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 My deepest condolences. 333 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Condolences? 334 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 How dare you say that? 335 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Do you know how scared we were whenever we hiked because of that house? 336 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Demolish it right away! 337 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 I'm sorry, 338 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 but we're not in charge of demolishing. 339 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 It's under Construction. 340 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 You should go there. 341 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Look here. 342 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 We just went there. 343 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 And guess what. 344 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 They told us to come here because they weren't in charge of it! 345 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 You're just trying to push us aside. 346 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 We came straight from there. What nonsense are you saying? 347 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 Is this how you work? 348 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Call the mayor here! 349 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Hey, wait. 350 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 -Hey. -Somebody stop him. 351 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 I'll handle it. 352 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 It's on the Mount Onju Trail. 353 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 The trail is a part of the park, 354 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 and I'm in charge of the park. 355 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Yes. 356 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Ms. Lee over here does her work very well. 357 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 She was well-known in the office as the Queen of Complaints. 358 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 You can handle this too, right? 359 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Yes. 360 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 The video is deleted. 361 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Of course. Someone died. 362 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 You really can't read the room. Why did you say you would do it? 363 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Someone has to do it. 364 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 What a great civil servant you are. 365 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 You'll get a commendation. 366 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 Actually, I wanted to get brownie points with Mr. Gong. 367 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 You know about that incident, right? 368 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Everyone in City Hall knows that. 369 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 I'll only accompany you until here. 370 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 I need to go up on my own? 371 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 I never said I would go to a haunted place. 372 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 I hate horror and thrillers. 373 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 I have a weak heart too. 374 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 I forgot to tell you the most important thing. 375 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 There's only one raincoat. 376 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Gosh. They call it a shrine, 377 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 but it's a haunted house. 378 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 We have got to demolish this place. 379 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 My goodness. 380 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 What took you so long to come here? 381 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Dramas reflected the truth well. 382 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 The Grim Reaper is handsome. 383 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 You'll accompany me to the afterlife, right? 384 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Or are we going to a teahouse first? 385 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 I'd like to go to a teahouse with you. 386 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 Grim Reapers nowadays must collect souls with newest cell phones. 387 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 You had a raincoat. 388 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 Is that important? 389 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 What happened? Why are you lying down here? 390 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Am I alive? 391 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Well, what do you think? 392 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 What you're seeing might be my soul. 393 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 I just saw a Grim Reaper. 394 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 I feel so bad for his death. 395 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 I know, right? 396 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 Everyone except the younger brother's family passed away. 397 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Is he the oldest son of the Poongsan Jang family? 398 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 The son who's a lawyer? 399 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 He's very handsome. 400 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 {\an8}When I gave you the land in Onju, 401 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 {\an8}I told you to take good care of the shrine. 402 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 I entrusted that task to Kim Sam-bong. 403 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "It needs to be repaired." 404 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 "My son's business went under." 405 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 He implored me with various reasons, 406 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 so I paid him three years' worth of pay, 300 million won in advance. 407 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 But when I went there today, 408 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 I realized that Kim Sam-bong never managed that place. 409 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 You got scammed as a lawyer? 410 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 You recommended that scammer. 411 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Do you not know how important that shrine is? 412 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 You should've visited and checked regularly. 413 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 I worked for 100 hours a week after joining the law firm. 414 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 I can't even go to my house nearby. 415 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 So how can I manage the shrine? 416 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Quit the law firm right away. 417 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 That's enough. 418 00:33:13,241 --> 00:33:15,118 There's no use crying over spilled milk. 419 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 I'm sure Sin-yu will take care of it well. 420 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Here. 421 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Pour me a drink. 422 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Would you be fine? 423 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 I'm 70 years old. 424 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 I'll be recorded as the man 425 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 that lived the longest in the Jang family. 426 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Let me drink as much as I want now. 427 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Sin-yu, please age safe and sound 428 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 and break my record. 429 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 What's wrong? Are you sick? 430 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Don't you know? 431 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 It's popular among lawyers. "Trembling liquor." 432 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 When you make your hands tremble as you pour the liquor, 433 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 the air gets mixed in it, making the liquor taste milder. 434 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 It tastes nice. 435 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Legal professionals lead the drinking culture. 436 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Would you like it too? 437 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Here. 438 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 How do I look? 439 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 Too much. 440 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 What is? 441 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 -My beauty? -Everything. 442 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Father is very angry. 443 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 You can't change your clothes, but remove your makeup at least. 444 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Where are you going? 445 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Can't you come with me? 446 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 I get why it was famous as a haunted house. 447 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Yes. So we definitely need to demolish it, 448 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 but it won't be easy. 449 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Why is it so? 450 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 The Mount Onju Trail is very famous, so I thought it was owned by Onju. 451 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 But that area was a private property. 452 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Then go to the owner and ask them to demolish it. 453 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 They should clean up their mess. 454 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 The contact number isn't found on the land register, 455 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 so I don't know what to do. 456 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 I'll ask you a question. 457 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Think about it carefully. 458 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Someone framed me with a malicious intent and reported me to the Audit Team. 459 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 I know nothing about the accuser except her name, Lee Hong-jo. 460 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 So what did I do? 461 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 You asked around? 462 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Correct answer! 463 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Until you find a correct answer, don't come back. 464 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Don't come to the office until you solve the issue. 465 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Is that clear? 466 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Yes. 467 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 So the owner of the land is a shaman, 468 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 and the shaman's name is Jang Sin-yu, right? 469 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 No. 470 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 The shaman's name is Eun-wol. 471 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 She's pretty. 472 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 The landlord is someone else. 473 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 It's a noble family for generations and owns a lot of land. 474 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 That family is the richest. 475 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 So where can I go to meet that family member? 476 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Well… 477 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 I hear he's the chairman of some construction company. 478 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 No. 479 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 That land doesn't belong to the chairman. 480 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 He handed it over to his son a few years ago. 481 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 That son who is a successful lawyer. 482 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 SON OF A CONSTRUCTION COMPANY CEO, SUCCESSFUL LAWYER 483 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 So he's from a noble family with a lot of land, 484 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 a son of a chairman, and a successful lawyer? 485 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 That Jang Sin-yu guy? 486 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 I hate him already. 487 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 I have bad news. 488 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 The left side of your brain seems abnormal. 489 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Near your basal ganglia. 490 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 The damaged blood vessel wall caused a vascular disease. 491 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 That caused the headache and the trembling in your right hand. 492 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Wasn't it fine six months ago? 493 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Well, it's a genetic disorder 494 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 and a chromosome mutation, 495 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 so it's hard to predict. 496 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Still, try to predict 497 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 what will happen in the future. 498 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Right hemiplegia, 499 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 loss of sense in your hands and feet, 500 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 and language impairment might happen. 501 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 How can I treat it? 502 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 You can't treat a genetic disorder. 503 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 But you need to continue with the preventive treatment 504 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 for ischemic stroke. 505 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Reduce stress as much as you can. 506 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 You have a time bomb in your head that could explode any time. 507 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Twenty-ninth floor. 508 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Doors opening. 509 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 You should've taken me that time. 510 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Why do you keep following me? 511 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 I was in this elevator first. 512 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 You got in after me. 513 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 I wasn't following you. 514 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 You could've expected me to get in this elevator. 515 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Not yet. 516 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 I don't want to go. 517 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Move aside. 518 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Why? 519 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Doors opening. 520 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 I'm getting out. 521 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Are you a human? 522 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 What's this? 523 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 He came here too? 524 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Did you make an appointment? 525 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 I'm from Onju City Hall. 526 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 I'm here to see Jang Sin-yu for work. 527 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 The person that came in with you is Lawyer Jang Sin-yu. 528 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 What? 529 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Make an appointment first. 530 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 I'm not here for that. 531 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 I'm from Onju City Hall regarding the house. 532 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Haven't we met before? 533 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 In that haunted house on the rainy day. 534 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Right? 535 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Probably. 536 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 You scared me so much. 537 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 I even fainted. How could you just leave? 538 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 You should've called 911 at least. 539 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 I don't need to be kind to someone who trespassed on my property. 540 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 It wasn't trespassing. 541 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 I went there to check because of a complaint. 542 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Anyway, you should've called 911. 543 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 What if I'd have died there? 544 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Then the shrine would've witnessed two deaths. 545 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Demolish the haunted house and restore Mount Onju. 546 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 No. 547 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 -Why? -I don't want to demolish it. 548 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Someone died in the haunted house. 549 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 I never told him to go there. 550 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 If you refuse to restore it, we'll send you an execution notice. 551 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 You should send it to the constructor, not me. 552 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 You can't demolish a building without the constructor's agreement. 553 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 You can be charged 554 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 for property damage or asked for compensation. 555 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Then get the constructor's agreement. 556 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Why should I bother? 557 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 If you do this, the city might demolish it by force. 558 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 If you do that, I could sue you. 559 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Hiking on someone else's property 560 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 and setting up the stairs, street lamps, and workout equipment 561 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 is illegal. 562 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 I didn't do that, and they've been there for over ten years. 563 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Designating someone else's land as a park 564 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 without the owner's consent and preventing the owner 565 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 from exercising property rights 566 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 is serious invasion of private property. 567 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Now leave quietly. 568 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 And don't do anything. 569 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 If I sue you, you'll lose. 570 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Correct answer! 571 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Until you find a correct answer, don't come back. 572 00:42:30,130 --> 00:42:31,674 Why aren't you leaving? 573 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Do you want to go to a teahouse with a Grim Reaper? 574 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 I'd like to go to a teahouse with you. 575 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Teahouse… 576 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 I thought I said it in my head. 577 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 Did I say it out loud? 578 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 You're crazy, Lee Hong-jo. 579 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 We're against incineration facility! 580 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 -We're against incineration facility! -Incineration facility! 581 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 We're against incineration facility! 582 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Yoon Hak-yeong! 583 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Yoon Hak-yeong! 584 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Yoon Hak-yeong must resign! 585 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 -Yoon Hak-yeong must resign! -Resign! 586 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Yoon Hak-yeong must resign! 587 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 -Yoon Hak-yeong! -No. 588 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Kwon Jae-gyeong. 589 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Take this. 590 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 My gosh! 591 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 I'll call you back. 592 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 I was just passing by. 593 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Go up. And continue with your protest. 594 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 -Sure. -I'll get going. 595 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Half of half of half. 596 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Who said DS stocks would go up? 597 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 -Excuse me. -Can't you feel it? 598 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 If I were you, I wouldn't talk to me. 599 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 I'll keep it short. 600 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 It will take longer to demolish the shrine. 601 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 The owner of the land is stubborn. 602 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 So are those who complained. 603 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 They said they would sue City Hall. 604 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Then who do you think will be the accused? 605 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 The mayor? 606 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Correct! 607 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 You know that the mayor will be accused. 608 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why? 609 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 Because of Ms. Lee Hong-jo. 610 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 I can see myself not getting promoted next year too. 611 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Why? Because of Ms. Lee Hong-jo. 612 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 -I'm sorry. -Don't do anything to apologize for. 613 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 What did I make you do? 614 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Did I tell you to remove weeds or make a flower bridge? 615 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 I even excluded you from choosing lunch. 616 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 I was so considerate to give you one job, the demolition. 617 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Why can't you do it? 618 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Where is the swiftness you used to report me? 619 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Go get it demolished before the mayor gets accused. 620 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Aren't you going? 621 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Go! 622 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Can I sue my boyfriend who goes MIA for a week? 623 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 For insulting me 624 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 or neglecting me? 625 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 I had a funeral. 626 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 All the more reason to call me. 627 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 Your parents will think badly of me. 628 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 They wouldn't have had enough time for that. 629 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 They were busy with some stuff. 630 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 You feel very distant. 631 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 You don't tell me important things. 632 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Tell me about the stuff in detail. 633 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Right hemiplegia, 634 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 loss of sense in your hands and feet, 635 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 and language impairment might happen. 636 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 You can't treat a genetic disorder. 637 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 I'm studying the kinship terminology. 638 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Guess what you call the father of your in-law. 639 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 "Co-parent-in-law." 640 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 The one who passed away was my second cousin once removed. 641 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Guess the degree. 642 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Nine degrees? 643 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 See why I didn't call? 644 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 You should study more. 645 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Your family's interesting. 646 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 I really liked my aunt. 647 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 But I can't meet her since my parents divorced. 648 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Let's go to Sokcho. 649 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 There's a hotel in front of the sea. 650 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 I heard the view was amazing. 651 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 I need to prepare a trial. 652 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Fine. 653 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Trial? Fine, get married to your job. 654 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Have the judge catch the bouquet. 655 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 I'll decorate your house for free. 656 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 A super-gloomy court style using North American walnut wood. 657 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Please hang the national flag by the bed too. 658 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 {\an8}DEATH OF A YOUTUBER: CITY HALL COPS OUT 659 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 {\an8}-Give me that. -Ma'am. 660 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Where should I go to meet the shaman 661 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 that lives in the shrine? 662 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 Was it two years ago? 663 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 She went to a nursing hospital. 664 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 But I don't know where. 665 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Right. Go ask the Jang family. 666 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Since they treasured the shrine, 667 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 they must know. 668 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 I don't want to ask. 669 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Why? 670 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 Because that Jang Sin-yu guy won't tell me even if I ask. 671 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 You finished late. 672 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 So did you. 673 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Are you okay? 674 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Yes. Well… 675 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 I turn red all the time. 676 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 I have rosacea. 677 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 It's not climacteric. 678 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Why did you do that earlier? 679 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 What if it was acid? 680 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Gosh, could it have been acid? 681 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 I didn't think about that. 682 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Then could it be that my face is burning, not flushing? 683 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Don't joke about it. I was worried all day. 684 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 They're not someone to throw acid. 685 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 When I worked in Onju Dong-gu Office, they protested and threw stuff. 686 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 Once, they threw yellow liquid, so I thought it was pee. 687 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 But it was an energy drink. 688 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Was it soda today? 689 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 It was quite sweet. 690 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Don't do it again. 691 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 As for the demolition, 692 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 you don't have to do it. So don't push yourself. 693 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Okay. 694 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Doors opening. 695 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Wait. 696 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 GREEN BREATH ONJU 697 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 By the way, 698 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 how did you know that I was in charge of the demolition? 699 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 It's written all over your face. 700 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 It was supposed to be a joke. 701 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 I'm terrible at it. Have a safe trip back. 702 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 How cute. 703 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Hello. 704 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 Good morning. 705 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 If you want a good morning, get out. 706 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 -How rude. -You're the rude one. 707 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 I have a good personality and am humorous. 708 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 So people say I'm cute like a puppy. 709 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 But you only come on the days when I get sensitive. 710 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 So you're the unlucky one. 711 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Is it the shrine that makes you, who has a good personality, are humorous, 712 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 and are as cute as a puppy, 713 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 become sensitive? 714 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 I clearly told you that I wouldn't demolish it. 715 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 I'll take care of the demolition issue. 716 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 I'll take care of it. 717 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 By restoring, not demolishing. 718 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Restoring it is no use. 719 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 The shaman went to a nursing hospital. 720 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Did you dig up information on me? 721 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 I performed my duty. 722 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 Which nursing hospital is she at? 723 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 It's no use going to her. 724 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 I'll still go and meet her. 725 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 If she refuses, I won't bother you again. Okay? 726 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 I promise. 727 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Why are you risking your life for this demolition? 728 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 I'm not risking my life. 729 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 I'm only risking my job as a civil servant. 730 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Exactly. 731 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Why are you risking your job? 732 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 You won't get fired even if you don't demolish it. 733 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Go now. 734 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 Because I'm lonely. 735 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 I feel like, if I sort this out, my team leader will say, 736 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "Let's eat together." 737 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Ever since I was transferred to City Hall, I've been eating alone. 738 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 I eat alone at home, 739 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 so I don't want to eat alone at work as well. 740 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 They'll know I'm an outcast. 741 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Can you please tell me? 742 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 JANG SIN-YU 743 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Are you telling me? 744 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 Is this the nursing hospital? 745 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Ministry of Labor. 746 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 Workplace bullying consultation center. 747 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Ministry of Labor. 748 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Workplace bullying consultation center. 749 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Call them for a consultation first. 750 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 The hospital name is written behind it. Do whatever you want. 751 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 NURI NURSING HOSPITAL 752 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Remember that you promised 753 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 not to bother me again if you didn't get the permission to demolish it. 754 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 755 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Excuse me. Can I ask you something? 756 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 CULTURAL HERITAGE RESTORATION SPECIALIST 757 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Lawyer Jang of Law & High-- 758 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 It's Hong-jo. 759 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 Ms. Eun-wol allowed the demolition. 760 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 What? 761 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 No way. 762 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 I knew you'd say that, so I recorded it. 763 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 I'll send it to you now. 764 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 I'll start recording now. 765 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Shaman Eun-wol. 766 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Real name, Myeong-eun. 767 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 I agree to demolish the shrine at Mount Onju. 768 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Thank-- 769 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Do you recognize me? 770 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Honey. 771 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 How dare she do that to someone with dementia? 772 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 I don't have dementia. I was joking. 773 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 I used to be a beautiful young lady. 774 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Handsome guys like you lined up behind me. 775 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 The god I served didn't let me. 776 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 I'm so upset. 777 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 By the way, Sin-yu, you punk. 778 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 I even named you. How could you not visit me? 779 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 You didn't let me go near the shrine. 780 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 This isn't the shrine. 781 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Were you threatened by that civil servant? 782 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 You told me not to touch it. 783 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Why did you allow it? 784 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 She is… a total stranger at that. 785 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 You killed her. 786 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 The owner of the bloody hand that caresses your cheek. 787 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Karma will swallow you 788 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 and you will struggle in horrible pain. 789 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 But all the pain and curses 790 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 will end. 791 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Finally, 792 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 the owner of the wooden box showed up. 793 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 The sun's so bright. 794 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 The unsurpassed, profound And delicate Dharma 795 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 We may not encounter In billions of kalpas 796 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Now that I can see, listen And accept it 797 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 I want to know Tathagata's true ways 798 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Sutra Opening Gatha 799 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 What a unique guy 800 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 from a unique family. 801 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 Did all my teammates get off work? 802 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 They went to have dinner 803 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 to celebrate the demolition. 804 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Call them now. 805 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Okay. 806 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 You worked really hard back then. 807 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 I did, didn't I? 808 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Su-jeong, good job. 809 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 MS. LEE HONG-JO 810 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Be quiet. 811 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 -Hello? -Ms. Son. Where are you? 812 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 I'm on my way back home. Why? 813 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 I heard you went to have dinner together. 814 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 Mr. Gong's unhappy because of his stocks. 815 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 How can we have dinner? 816 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Give me two bottles of soju. 817 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Not two. One. 818 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Are you guys there together? 819 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 No. I said I was going home. 820 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 I told you to be quiet. 821 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 You startled me. 822 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 But all the pain and curses 823 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 will end. 824 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Finally, 825 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 the owner of the wooden box showed up. 826 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 What do you mean? What's the wooden box? 827 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 What about its owner? 828 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 For the wooden box, 829 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 you'll find out soon. 830 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 And you already know the owner. 831 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Who's the owner of the wooden box? 832 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 The woman you're thinking of 833 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 right now. 834 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 MR. GONG 835 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 I'm hungry. 836 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 I'll stop by a convenience store first. 837 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Let's go for the third round. 838 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 Let's go to karaoke. 839 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Let's go to the car park. 840 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 A driver will come in five minutes. 841 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Who told you to call a driver? 842 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 You told me to call one. 843 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 Mr. Gong. Did you just burp? 844 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 -Yes. -Did you eat what came up? 845 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 No. 846 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 It's garlic. 847 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 If you burped that much, shouldn't you eat again? 848 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Karaoke is the party's highlight. 849 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 You'll cry again if you go to karaoke. 850 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Just one song. 851 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Are you crying? 852 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Do you want me to stay or leave? 853 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 I want you to leave. 854 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 I want you 855 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 to come with me. 856 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 DESTINED WITH YOU 857 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 I'm giving back what was yours to you. 858 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 {\an8}What's inside? 859 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 {\an8}The lock is strange. 860 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 {\an8}It has no hole. 861 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 {\an8}People won't open up to me. 862 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 {\an8}Even the lock won't open up to me. 863 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 {\an8}Then give it back. 864 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 {\an8}I don't think you're the owner of the wooden box. 865 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 {\an8}You're wrong. I think I'm the owner of the wooden box. 866 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 {\an8}"All the pain and curses will end." 867 01:06:41,914 --> 01:06:42,832 {\an8}SPELLS OF THE HEAVENS 868 01:06:42,915 --> 01:06:44,834 {\an8}The owner of the wooden box showed up. 869 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.