All language subtitles for Derni_ذre mission _ب Nicosie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,211 --> 00:01:15,570 ON RECHERCHE STAVROS SKYROS 2 00:01:16,691 --> 00:01:21,130 CHYPRE 1957 3 00:02:52,900 --> 00:02:54,019 Bonjour ! 4 00:02:56,460 --> 00:02:59,260 - Vous �tes anglaise ? - Non, am�ricaine. 5 00:03:00,261 --> 00:03:01,300 Am�ricaine ? 6 00:03:01,581 --> 00:03:03,500 Am�ricaine d'origine chypriote. 7 00:03:03,621 --> 00:03:06,140 Ma famille a immigr� en Am�rique. 8 00:03:06,261 --> 00:03:07,300 Pas anglaise, alors ? 9 00:03:08,221 --> 00:03:09,341 Non, pourquoi ? 10 00:03:39,704 --> 00:03:40,824 Bonjour ! 11 00:03:46,505 --> 00:03:47,704 Juno, 12 00:03:48,025 --> 00:03:50,664 je n'aime pas que vous tra�niez ici, seule. 13 00:03:50,785 --> 00:03:52,065 Je vous l'ai d�j� dit. 14 00:03:52,186 --> 00:03:54,585 Je me d�place toujours seule. 15 00:03:54,706 --> 00:03:56,705 Je n'ai pas besoin d'�tre prot�g�e. 16 00:03:56,826 --> 00:03:59,145 Si. Il y a l'�tat d'urgence, � Chypre. 17 00:03:59,266 --> 00:04:02,626 Vous l'avez d�cr�t�. Moi, je suis impartiale. 18 00:04:04,147 --> 00:04:05,746 Oh, bien. 19 00:04:06,707 --> 00:04:08,026 H�, arr�tez-vous ! 20 00:04:08,307 --> 00:04:09,466 Arr�tez ! 21 00:04:40,590 --> 00:04:42,829 Ce n'�taient que des gar�ons ! 22 00:04:43,110 --> 00:04:45,070 On commence � tuer tr�s jeune, ici. 23 00:04:45,191 --> 00:04:47,190 Ils voulaient discuter avec moi. 24 00:04:47,311 --> 00:04:49,470 Pensez-vous qu'ils recommenceront ? 25 00:04:49,591 --> 00:04:52,470 Ils me ha�ront un jour comme ils vous ha�ssent. 26 00:04:52,591 --> 00:04:54,591 - De quoi ont-ils parl� ? - Hein ? 27 00:04:56,032 --> 00:04:57,871 Que vous ont-ils demand� ? 28 00:04:58,152 --> 00:04:59,311 Rien. 29 00:04:59,992 --> 00:05:01,831 Si vous �tiez anglaise ? 30 00:05:02,032 --> 00:05:03,271 Oui. 31 00:05:11,953 --> 00:05:14,232 La journ�e fut bonne ? 32 00:05:14,353 --> 00:05:16,353 Je n'ai pas ramass� grand-chose. 33 00:05:19,914 --> 00:05:22,953 Tu es couverte de sable. 34 00:06:10,799 --> 00:06:12,158 Juno, non ! 35 00:06:32,201 --> 00:06:34,440 Quelle imprudence, si pr�s de la villa ! 36 00:06:34,561 --> 00:06:37,160 Pas le choix. Ils auraient pu nous voir. 37 00:06:38,601 --> 00:06:40,761 Rendez-vous ce soir, apr�s 21 h. 38 00:06:46,322 --> 00:06:48,001 Va chercher ton p�re. 39 00:06:53,763 --> 00:06:55,322 Qu'il demande du secours ! 40 00:06:55,443 --> 00:06:57,322 - �a ne sert � rien. - Vite ! 41 00:07:10,204 --> 00:07:11,243 Bonjour, mademoiselle. 42 00:07:13,725 --> 00:07:14,924 Ne parlez pas. 43 00:07:18,325 --> 00:07:19,444 Je l'ai vu. 44 00:07:21,485 --> 00:07:22,925 Je l'ai vu. 45 00:07:25,526 --> 00:07:26,805 Comme sur l'affiche. 46 00:07:27,886 --> 00:07:29,325 Ne parlez pas. 47 00:07:50,368 --> 00:07:51,807 Avez-vous �t� t�moin ? 48 00:07:51,928 --> 00:07:54,247 Non, elle n'a pas vu l'accident. 49 00:07:55,049 --> 00:07:56,208 L'accident ? 50 00:07:56,929 --> 00:07:58,528 Pas de �a avec moi ! 51 00:08:00,089 --> 00:08:02,128 �pargnez-moi vos salades... 52 00:08:02,569 --> 00:08:03,848 docteur ! 53 00:08:08,730 --> 00:08:10,369 O� �tiez-vous ? 54 00:08:10,810 --> 00:08:13,489 - Quand a eu lieu l'accident ? - Il y a 30 mn. 55 00:08:14,450 --> 00:08:16,250 �tiez-vous sur la route ? 56 00:08:16,371 --> 00:08:18,050 Non, dans le jardin. 57 00:08:18,691 --> 00:08:20,090 Elle peut me r�pondre ! 58 00:08:20,611 --> 00:08:23,330 Probablement pas, Mac. Laissez-la r�cup�rer. 59 00:08:23,571 --> 00:08:25,250 Nous n'avons pas le temps. 60 00:08:25,371 --> 00:08:28,331 Ces salauds ont d�j� de l'avance sur nous. 61 00:08:28,732 --> 00:08:32,051 J'ai peu l'occasion de coop�rer avec les civils. 62 00:08:33,052 --> 00:08:34,931 Une attitude courageuse. 63 00:08:35,092 --> 00:08:36,892 Cette fois, je vais en profiter. 64 00:08:38,093 --> 00:08:39,652 Allons, Juno ! 65 00:08:40,013 --> 00:08:42,692 Nous sommes tous boulevers�s. 66 00:08:44,213 --> 00:08:45,972 Avez-vous vu quelque chose ? 67 00:08:48,894 --> 00:08:52,933 Un homme a �t� tu� et un autre est mourant. Alors ? 68 00:08:58,375 --> 00:09:00,614 Dites-moi docteur, votre fils ch�ri... 69 00:09:01,615 --> 00:09:03,174 A-t-il vu quelque chose ? 70 00:09:03,855 --> 00:09:06,574 Allez-vous r�pondre pour lui ? 71 00:09:06,975 --> 00:09:08,094 Non. 72 00:09:09,416 --> 00:09:10,935 Je n'ai rien vu. 73 00:09:11,816 --> 00:09:13,655 �videmment, fiston. 74 00:09:14,256 --> 00:09:16,855 Tu priais les yeux ferm�s dans le jardin. 75 00:09:20,257 --> 00:09:21,856 Oubliez votre loyaut�, 76 00:09:21,977 --> 00:09:24,776 ou je vais devoir me montrer ferme. 77 00:09:25,537 --> 00:09:28,656 Vous �tes touriste, ce n'est pas votre guerre ! 78 00:09:29,097 --> 00:09:31,057 On tol�re votre pr�sence ici. 79 00:09:32,658 --> 00:09:35,537 Je pourrais vous renvoyer chez l'Oncle Sam ! 80 00:09:35,658 --> 00:09:38,297 Une simple formalit�... 81 00:09:38,778 --> 00:09:40,578 Et plus de visa ! 82 00:09:44,139 --> 00:09:46,578 Lui aussi n'aura bient�t plus de visa. 83 00:09:54,420 --> 00:09:55,539 Il m'a parl�. 84 00:09:56,620 --> 00:09:58,579 Qui ? Qui vous a parl� ? 85 00:09:59,740 --> 00:10:01,540 Je le tenais dans mes bras. 86 00:10:02,021 --> 00:10:03,140 Le sergent ? 87 00:10:05,541 --> 00:10:06,860 Il a dit... 88 00:10:08,221 --> 00:10:10,020 "Comme sur l'affiche." 89 00:10:11,942 --> 00:10:13,221 Qu'a-t-il dit ? 90 00:10:15,942 --> 00:10:17,421 Il l'a vu. 91 00:10:18,982 --> 00:10:21,261 Il a vu celui qui a tir� ? 92 00:10:29,263 --> 00:10:31,102 Qu'a-t-il dit ensuite ? 93 00:10:32,583 --> 00:10:34,503 "Il est comme sur l'affiche." 94 00:10:35,664 --> 00:10:37,023 "Comme sur l'affiche." 95 00:10:45,985 --> 00:10:47,344 - Rien � faire ? - non. 96 00:10:47,465 --> 00:10:49,704 - Son nom ? - Mervyn Evans. 97 00:10:56,026 --> 00:10:57,385 Qui �tait-ce ? 98 00:10:58,546 --> 00:11:00,105 Qui a tir� sur vous ? 99 00:11:03,586 --> 00:11:05,266 Evans, qui avez-vous vu ? 100 00:11:08,267 --> 00:11:10,066 Qui avez-vous vu ? 101 00:11:21,108 --> 00:11:22,467 Rien, bien s�r. 102 00:11:23,108 --> 00:11:24,827 C'est le pays des aveugles. 103 00:11:24,948 --> 00:11:27,468 On y vit dans la crainte de Dieu. 104 00:11:28,109 --> 00:11:29,348 Quelle bande de... 105 00:11:31,069 --> 00:11:33,508 - Evans est mort ? - Il est mourant. 106 00:11:34,509 --> 00:11:36,549 Il �tait ici depuis longtemps 107 00:11:36,710 --> 00:11:37,949 Il aurait d� r�fl�chir. 108 00:11:51,831 --> 00:11:52,950 �coutez... 109 00:11:58,632 --> 00:12:01,191 Je m'excuse d'avoir �t� dur. 110 00:12:01,592 --> 00:12:03,351 Je n'ai rien contre vous. 111 00:12:04,072 --> 00:12:06,151 Mais quand meurent des innocents, 112 00:12:06,272 --> 00:12:08,112 finies les politesses. 113 00:12:09,833 --> 00:12:11,792 Vous devez oublier 114 00:12:11,913 --> 00:12:14,072 que les Andros sont vos amis. 115 00:12:16,313 --> 00:12:18,552 Et que nous nous connaissons. 116 00:12:25,194 --> 00:12:27,833 Ce n'est pas le plus important. 117 00:12:29,675 --> 00:12:30,714 La v�rit� ! 118 00:12:32,155 --> 00:12:34,754 Voil� la seule chose qui compte. 119 00:12:38,035 --> 00:12:40,155 Je vous ai pourtant dit la v�rit�. 120 00:13:48,682 --> 00:13:50,921 D�tends-toi, voyons ! 121 00:14:01,523 --> 00:14:02,922 Baker ? 122 00:14:03,923 --> 00:14:05,563 Tu es au lit ? 123 00:14:07,844 --> 00:14:09,603 Fais-le pour moi. 124 00:14:09,964 --> 00:14:12,043 En souvenir du bon vieux temps. 125 00:14:13,084 --> 00:14:15,484 Oui et non. J'ai besoin de toi. 126 00:14:16,325 --> 00:14:18,164 Va voir le colonel. 127 00:14:18,765 --> 00:14:21,924 Enfin, quand tu auras fini ton "inspection"... 128 00:14:24,285 --> 00:14:26,165 Oui. Euh, non... 129 00:14:26,286 --> 00:14:28,125 Faisons comme �a. 130 00:14:28,246 --> 00:14:29,445 Il sera content. 131 00:14:29,566 --> 00:14:32,085 Et il croira que c'est lui le chef ! 132 00:14:34,366 --> 00:14:35,605 Formidable ! 133 00:14:36,207 --> 00:14:37,446 Oui. 134 00:14:40,007 --> 00:14:42,046 Je sens d'ici sa chaleur. 135 00:14:49,928 --> 00:14:52,887 Pr�parez l'enterrement pour demain, 10 h. 136 00:14:53,088 --> 00:14:55,527 - Vous y participerez. - Encore ! 137 00:14:55,648 --> 00:14:58,248 Du moment qu'il ne s'agit pas du v�tre... 138 00:14:58,569 --> 00:15:00,088 Bonjour, mon commandant. 139 00:15:04,409 --> 00:15:05,568 Bonjour, mon commandant. 140 00:15:13,250 --> 00:15:14,849 Vous devriez frapper. 141 00:15:14,970 --> 00:15:16,969 Pour m�nager les apparences. 142 00:15:17,650 --> 00:15:19,450 Apr�s tout, je suis colonel. 143 00:15:20,011 --> 00:15:22,690 On doit savoir de qui vous relevez. 144 00:15:24,051 --> 00:15:26,490 On fonctionne ainsi, aux Renseignements. 145 00:15:27,611 --> 00:15:29,331 Plaignez-vous au Q.G. 146 00:15:30,172 --> 00:15:31,251 Voil�. 147 00:15:35,212 --> 00:15:36,731 La villa des Andros. 148 00:15:44,813 --> 00:15:47,372 J'ai une question � vous poser. 149 00:15:48,533 --> 00:15:52,373 Supposons que vous ayez vu quelqu'un ce matin... 150 00:15:52,494 --> 00:15:54,213 Ce qui n'est pas le cas, hein ! 151 00:15:54,334 --> 00:15:55,453 Vous m'�coutez ? 152 00:15:55,974 --> 00:15:58,213 Oui, mais o� voulez-vous en venir ? 153 00:15:58,694 --> 00:16:00,814 Attendez, un peu de patience. 154 00:16:00,975 --> 00:16:03,094 Il faut avoir le sens de 'l'humour, 155 00:16:03,535 --> 00:16:06,254 surtout quand on enqu�te sur un meurtre. 156 00:16:06,495 --> 00:16:08,854 Imaginons que vous ayez vu quelqu'un... 157 00:16:09,415 --> 00:16:12,175 Ce quelqu'un aurait-il une cinquantaine d'ann�es, 158 00:16:12,336 --> 00:16:14,815 les cheveux d�garnis et une moustache ? 159 00:16:15,856 --> 00:16:17,735 Bref, ressemblerait-il � Skyros ? 160 00:16:17,856 --> 00:16:20,495 Vous avez vu son portrait sur des affiches. 161 00:16:20,976 --> 00:16:21,936 Oui, mais... 162 00:16:22,057 --> 00:16:23,536 Un probl�me ? 163 00:16:23,897 --> 00:16:26,256 Non, c'est le commandant McGuire. 164 00:16:28,497 --> 00:16:30,256 �tes-vous avec quelqu'un ? 165 00:16:31,257 --> 00:16:33,217 - Oui. - �coutez-moi... 166 00:16:33,658 --> 00:16:36,097 Ne leur dites pas pourquoi j'ai appel�. 167 00:16:36,738 --> 00:16:39,737 Et pardonnez-moi d'�tre plaisantin. 168 00:16:39,858 --> 00:16:43,498 Vous avez failli assister � deux meurtres. Pensez-y. 169 00:16:44,219 --> 00:16:46,338 Vous vous trouvez sur cette �le. 170 00:16:46,459 --> 00:16:49,298 Cela peut d�ranger. Alors, pas d'illusions. 171 00:16:50,579 --> 00:16:52,538 Passe encore d'h�siter, 172 00:16:53,019 --> 00:16:54,659 mais pas d'avoir des illusions. 173 00:16:56,020 --> 00:16:58,659 Appelez-moi. Enfin, si vous le souhaitez. 174 00:17:03,580 --> 00:17:04,900 Que voulait-il ? 175 00:17:05,661 --> 00:17:09,060 Savoir o� je me trouvais quand j'ai entendu les tirs. 176 00:17:09,741 --> 00:17:11,100 Toutes ces questions ! 177 00:17:11,661 --> 00:17:14,380 Il recevra les honneurs une fois la guerre finie ! 178 00:17:14,501 --> 00:17:15,821 Va te faire voir ! 179 00:17:17,462 --> 00:17:19,981 Que faites-vous ? Vous voulez manger ? 180 00:17:20,182 --> 00:17:22,461 J'oubliais. Vous mangez au mess. 181 00:17:22,582 --> 00:17:24,701 Je fuis cet endroit. 182 00:17:25,703 --> 00:17:28,542 "Comme sur l'affiche". Ce sont ses paroles. 183 00:17:28,743 --> 00:17:30,502 On peut manger dehors. 184 00:17:30,623 --> 00:17:33,182 Mais je dois voir le lieutenant Baker. 185 00:17:33,303 --> 00:17:36,543 - Il vient du pays ? - Non, il est aux Transmissions. 186 00:17:36,664 --> 00:17:38,863 On l'a provisoirement affect� ici. 187 00:17:39,344 --> 00:17:41,143 - Vous le connaissez ? - Baker ? 188 00:17:41,264 --> 00:17:43,063 - Aux Transmissions ? - Oui. 189 00:17:44,224 --> 00:17:46,544 On prend vraiment n'importe qui ! 190 00:17:46,945 --> 00:17:49,744 Pourquoi pas quelqu'un de la garde royale ! 191 00:17:49,865 --> 00:17:51,344 Ses qualifications ? 192 00:17:51,945 --> 00:17:53,784 Pas d'un haut niveau. 193 00:17:54,905 --> 00:17:56,464 Je dois lui parler. 194 00:17:56,585 --> 00:17:57,745 Oh, je vois. 195 00:17:57,866 --> 00:17:59,905 Lui parler des dangers encourus ? 196 00:18:00,386 --> 00:18:03,185 Non. Apparemment, il boit. 197 00:18:04,026 --> 00:18:06,305 Non ! Vous voulez dite qu'il est normal ? 198 00:18:06,626 --> 00:18:09,386 Cela appara�t dans son dossier. 199 00:18:10,107 --> 00:18:12,826 Les gens aiment exag�rer les choses. 200 00:18:12,947 --> 00:18:15,426 Il a du vouloir s�duire la femme du g�n�ral. 201 00:19:00,632 --> 00:19:01,791 Haghios ? 202 00:19:05,032 --> 00:19:07,151 Tr�s imprudent de ne pas fermer. 203 00:19:09,552 --> 00:19:11,392 �tant donn� les circonstances, 204 00:19:11,553 --> 00:19:13,432 j'ai bien fait d�arriver t�t. 205 00:19:14,393 --> 00:19:16,192 Je voulais m'inviter � d�ner. 206 00:19:22,994 --> 00:19:24,153 Qui est cette invit�e ? 207 00:19:24,914 --> 00:19:25,993 Quelle invit�e ? 208 00:19:27,154 --> 00:19:29,113 La femme que j'ai vue ce matin. 209 00:19:30,154 --> 00:19:31,793 La fille d'un ami. 210 00:19:33,555 --> 00:19:36,634 Tr�s imprudent d'avoir de la visite en ce moment. 211 00:19:36,955 --> 00:19:38,914 Un bref s�jour, esp�rons. 212 00:19:43,596 --> 00:19:45,195 Pas de caf� ? 213 00:19:45,876 --> 00:19:47,395 Je ne bois pas de caf� turc. 214 00:19:49,436 --> 00:19:52,475 Si vous permettez, je vous propose autre chose. 215 00:19:52,796 --> 00:19:55,636 Juno a ramen�... Quel est le nom ? 216 00:19:55,757 --> 00:19:56,836 Du caf� soluble. 217 00:19:56,957 --> 00:19:58,916 Du caf� soluble. Extraordinaire ! 218 00:20:00,557 --> 00:20:01,996 C'est am�ricain ! 219 00:20:03,717 --> 00:20:05,237 On a aussi du vrai caf�. 220 00:20:07,078 --> 00:20:09,117 Et de vraies personnes pour le boire ? 221 00:20:10,638 --> 00:20:13,677 � l'�cole d�j�, le p�re de Juno 222 00:20:13,998 --> 00:20:16,798 disait qu'il irait aux �tats-Unis. 223 00:20:17,279 --> 00:20:18,878 Il a toujours voulu y aller. 224 00:20:19,319 --> 00:20:21,518 - Le savais-tu, Juno ? - Non. 225 00:20:21,719 --> 00:20:24,558 Mais maintenant, il veut revenir ici en vacances. 226 00:20:24,839 --> 00:20:28,079 Pas avant la fin du conflit, naturellement... 227 00:20:30,760 --> 00:20:33,799 Je l'ignore, nous n'en avons pas discut�. 228 00:20:33,920 --> 00:20:35,720 On est la 1�re g�n�ration d'Am�ricains. 229 00:20:35,841 --> 00:20:38,120 Les femmes n'ont pas encore de famille. 230 00:20:46,242 --> 00:20:48,001 Voulez-vous bien m'excuser ? 231 00:20:48,882 --> 00:20:51,201 J'ai du retard dans mon travail, 232 00:20:51,322 --> 00:20:53,041 et je dois m'y remettre. 233 00:20:53,162 --> 00:20:54,641 Bien entendu. 234 00:20:54,882 --> 00:20:57,522 Fais ce que tu as � faire. 235 00:20:57,683 --> 00:21:00,842 Juno �crit une th�se sur l'histoire de Chypre, 236 00:21:01,163 --> 00:21:02,242 pour l'universit�. 237 00:21:02,963 --> 00:21:06,882 S'int�resser au pass� de cette �le. Quelle perte de temps ! 238 00:21:07,083 --> 00:21:08,243 Vous trouvez ? 239 00:21:08,764 --> 00:21:12,243 Oui. Notre glorieux futur ne vous int�resse pas ? 240 00:21:12,484 --> 00:21:13,683 Mais si, voyons. 241 00:21:13,804 --> 00:21:16,283 Mais c'est une �tudiante, pas un proph�te. 242 00:21:17,524 --> 00:21:20,564 Maintenant que vous avez go�t� au luxe am�ricain, 243 00:21:20,685 --> 00:21:24,124 vous ne vous consid�rez plus comme des Chypriotes. 244 00:21:24,725 --> 00:21:25,804 C'est exact. 245 00:21:25,925 --> 00:21:28,444 Nous sommes am�ricains. 246 00:21:29,806 --> 00:21:31,845 - Bonsoir. - Bonsoir, mon petit. 247 00:21:32,126 --> 00:21:33,965 - Bonsoir, �mile. - Bonsoir. 248 00:22:29,771 --> 00:22:31,130 Nous sommes pr�ts. 249 00:22:54,294 --> 00:22:56,573 J'ignorais qu'il y avait du monde. 250 00:23:00,014 --> 00:23:02,013 Pardonnez ma tenue. 251 00:23:02,134 --> 00:23:04,174 Je suis descendue prendre de l'eau, 252 00:23:04,335 --> 00:23:06,094 et ramener les livres. 253 00:23:08,775 --> 00:23:10,694 J'ignorais qu'il y avait du monde. 254 00:23:10,815 --> 00:23:12,414 Je suis vraiment d�sol�e. 255 00:23:12,535 --> 00:23:14,295 Ce n'est rien. 256 00:23:20,976 --> 00:23:22,935 Qu'a-t elle eu le temps de voir ? 257 00:23:33,857 --> 00:23:36,097 On peut compter sur elle. 258 00:23:44,818 --> 00:23:46,418 Nous perdons notre temps. 259 00:23:46,539 --> 00:23:49,058 M�me si elle a compris, elle se taira. 260 00:23:49,379 --> 00:23:51,538 C'est la fille de mon ami. 261 00:24:27,382 --> 00:24:28,582 Juno, dors-tu ? 262 00:24:31,223 --> 00:24:32,302 Qui est l� ? 263 00:24:32,703 --> 00:24:34,302 Dors-tu ? 264 00:24:34,823 --> 00:24:37,582 Non. Y a-t-il un probl�me ? 265 00:24:38,023 --> 00:24:39,183 Non, non. 266 00:24:39,304 --> 00:24:42,903 Simplement, tu es entr�e dans la biblioth�que... 267 00:24:43,624 --> 00:24:45,943 Je sais, c'est affreux ! 268 00:24:46,504 --> 00:24:48,103 Qu'a pens� le docteur ? 269 00:24:48,384 --> 00:24:49,784 A-t-il �t� choqu� ? 270 00:24:50,145 --> 00:24:53,064 Choqu� ? Non, ce n'est pas �a. 271 00:24:54,145 --> 00:24:55,944 Il y avait d'autres hommes. 272 00:24:56,265 --> 00:24:58,464 Je n'ose imaginer ce qu'ils ont pens�. 273 00:24:59,025 --> 00:25:01,065 J'�tais totalement incapable 274 00:25:01,706 --> 00:25:03,425 de parler. J�ai bafouill�, 275 00:25:03,546 --> 00:25:05,305 et je suis partie en courant. 276 00:25:05,786 --> 00:25:07,425 Sont-ils contrari�s ? 277 00:25:07,666 --> 00:25:10,145 Non, ce n'est rien, je t'expliquerai. 278 00:25:11,347 --> 00:25:13,746 Je voulais savoir si tout allait bien. 279 00:25:14,507 --> 00:25:16,266 Bonne nuit. 280 00:25:30,348 --> 00:25:31,667 Alors ? 281 00:25:31,869 --> 00:25:34,228 Tout va bien. Elle s'appr�tait � dormir. 282 00:25:36,069 --> 00:25:37,828 Qu'est-ce que cela prouve ? 283 00:25:38,029 --> 00:25:39,908 Elle n'a rien vu de regrettable. 284 00:25:40,029 --> 00:25:41,868 Je m'adresse � votre femme. 285 00:25:42,069 --> 00:25:45,349 Elle �tait d�sol�e d'�tre apparue dans sa tenue. 286 00:25:45,870 --> 00:25:47,749 Elle n'a pas vu qui �tait ici ? 287 00:25:47,870 --> 00:25:49,789 Je ne lui ai pas demand�. 288 00:25:50,390 --> 00:25:52,830 N'�tait-ce pas l'objet de votre visite ? 289 00:25:52,951 --> 00:25:54,110 Eh bien, si. 290 00:25:54,231 --> 00:25:56,030 Je lui ai parl� de vous. 291 00:25:56,191 --> 00:25:58,590 Elle �tait g�n�e. Elle n'a vu personne. 292 00:25:59,231 --> 00:26:01,470 - Que voyez-vous ? - Pardon ? 293 00:26:02,911 --> 00:26:05,031 Vous �tes � sa place. Que voyez-vous ? 294 00:26:05,952 --> 00:26:07,391 Toute la pi�ce, non ? 295 00:26:08,152 --> 00:26:09,431 Tout le monde. 296 00:26:09,552 --> 00:26:11,551 Elle nous a forc�ment vus. 297 00:26:12,192 --> 00:26:14,272 Mais non, pas n�cessairement. 298 00:26:14,953 --> 00:26:16,992 Si elle nous avait tous vus, 299 00:26:17,113 --> 00:26:19,272 serait-elle all�e directement au lit ? 300 00:26:19,393 --> 00:26:21,352 Avait-elle le choix ? 301 00:26:21,473 --> 00:26:23,272 Eh bien... 302 00:26:25,474 --> 00:26:27,633 Ce n'est qu'une jeune fille. 303 00:26:27,754 --> 00:26:30,393 � son �ge, on ne saisit pas tout. 304 00:26:30,554 --> 00:26:33,113 Si elle avait reconnu le g�n�ral, 305 00:26:33,234 --> 00:26:35,594 nous l'aurions imm�diatement remarqu�. 306 00:26:36,275 --> 00:26:37,434 C'est trop risqu�. 307 00:26:37,555 --> 00:26:38,994 De quoi parlez-vous ? 308 00:26:39,115 --> 00:26:41,194 Cette fille n'a rien vu. 309 00:26:41,395 --> 00:26:43,674 Je la connais. Elle est des n�tres. 310 00:26:43,795 --> 00:26:45,474 Ce n'est pas ce qu'elle a dit. 311 00:26:45,595 --> 00:26:47,595 Vous l'aviez froiss�e. 312 00:26:47,876 --> 00:26:51,275 Votre attitude, votre conversation �taient d�sobligeantes. 313 00:26:51,876 --> 00:26:53,475 C'est une �trang�re. 314 00:26:54,636 --> 00:26:55,955 Exactement. 315 00:26:56,116 --> 00:26:57,516 Un instant. 316 00:26:57,637 --> 00:26:59,596 Que les choses soient claires. 317 00:26:59,717 --> 00:27:02,316 Vous ne ferez rien sous mon toit. 318 00:27:02,957 --> 00:27:04,436 Assieds-toi, Haghios. 319 00:27:15,838 --> 00:27:18,598 Comme vous le savez, nous risquons gros. 320 00:27:19,799 --> 00:27:22,558 Peu importe qu'elle m'ait vu. 321 00:27:22,679 --> 00:27:25,638 Cette fille ne me fait pas peur. 322 00:27:27,279 --> 00:27:30,159 Non, le danger est ailleurs. 323 00:27:30,960 --> 00:27:32,919 Le docteur courrait un grand danger. 324 00:27:33,440 --> 00:27:35,119 Et vous tous �galement. 325 00:27:35,680 --> 00:27:37,599 On d�couvrirait votre vrai visage. 326 00:27:37,720 --> 00:27:39,400 Les masques tomberaient. 327 00:27:39,521 --> 00:27:43,320 Les Anglais d�couvriraient votre r�le dans le r�seau. 328 00:27:43,761 --> 00:27:45,280 Inutile de dire 329 00:27:45,441 --> 00:27:47,480 que tu dois �tre s�r que la fille 330 00:27:47,601 --> 00:27:49,841 ignore ce qui se trame ici. 331 00:27:51,402 --> 00:27:52,841 �coutez, mon g�n�ral... 332 00:27:53,482 --> 00:27:55,401 Je la connais depuis longtemps. 333 00:27:55,522 --> 00:27:59,121 J'ai rencontr� son p�re bien avant son d�part en Am�rique. 334 00:27:59,522 --> 00:28:01,922 Je la consid�re comme ma fille. 335 00:28:02,723 --> 00:28:05,642 Elle ne me cache rien. Je le saurais. 336 00:28:06,043 --> 00:28:09,002 Peut-�tre le savez-vous et cela vous rend nerveux. 337 00:28:09,403 --> 00:28:12,803 Si elle est comme votre fille, VOUS cherchez � la prot�ger. 338 00:28:13,444 --> 00:28:15,563 Nous pouvons lui faire confiance. 339 00:28:16,204 --> 00:28:19,123 Nous n'avons jamais eu � nous plaindre de lui. 340 00:28:19,644 --> 00:28:21,964 Mon instinct me dit qu'il faut agir. 341 00:28:22,445 --> 00:28:25,604 C'est ton instinct face � ma d�cision. 342 00:28:27,005 --> 00:28:28,484 Ma d�cision est prise. 343 00:29:21,690 --> 00:29:22,769 Vos papiers. 344 00:29:30,171 --> 00:29:34,010 - Vous �tes loin de chez vous. - Vous aussi, non ? 345 00:29:35,052 --> 00:29:38,411 Le couvre-feu commence dans 30 mn. O� �tiez-vous ? 346 00:29:38,972 --> 00:29:41,131 - Je d�nais. - L�-haut ? 347 00:29:42,052 --> 00:29:43,371 Avec le docteur Andros. 348 00:29:45,372 --> 00:29:47,972 Vous avez 30 mn pour rentrer. 349 00:30:13,975 --> 00:30:15,734 Tu lui as demand� de venir ? 350 00:30:15,855 --> 00:30:16,974 Non, je... 351 00:30:19,136 --> 00:30:21,015 Pourquoi aurais-tu fait cela ? 352 00:30:21,536 --> 00:30:23,175 Ce n'est peut-�tre rien. 353 00:30:24,416 --> 00:30:26,215 Une simple visite de routine. 354 00:30:26,856 --> 00:30:28,456 Tu restes ici ? 355 00:30:28,577 --> 00:30:30,376 - Bien entendu. - Tr�s bien. 356 00:30:58,659 --> 00:31:00,739 Veux-tu venir dans la biblioth�que ? 357 00:31:00,940 --> 00:31:02,859 Le commandant McGuire est l�. 358 00:31:02,980 --> 00:31:04,059 J'arrive. 359 00:31:08,500 --> 00:31:09,859 Pardon de vous d�ranger, 360 00:31:09,980 --> 00:31:12,900 mais je pr�f�re vous voir tous, ensemble. 361 00:31:13,461 --> 00:31:16,620 Rassurez-vous, je ne jouerai pas les Miss Marple... 362 00:31:20,381 --> 00:31:22,821 La plaisanterie ne fait rire que les Anglais. 363 00:31:25,022 --> 00:31:27,021 Vous avez eu des invit�s hier soir. 364 00:31:27,142 --> 00:31:28,621 Oui, c'est vrai. 365 00:31:28,742 --> 00:31:30,541 Un d�ner entre amis. 366 00:31:30,822 --> 00:31:32,662 Entre amis, je n'en doute pas. 367 00:31:32,783 --> 00:31:35,342 On ne re�oit pas ses ennemis chez soi. 368 00:31:35,903 --> 00:31:37,422 Pas de son plein gr�. 369 00:31:37,823 --> 00:31:40,422 Un d�ner tr�s simple, je vous assure. 370 00:31:40,543 --> 00:31:42,783 Avec la famille et le pr�tre. 371 00:31:43,024 --> 00:31:44,863 Des gens de notre �ge. 372 00:31:44,984 --> 00:31:46,983 � l'exception de Juno et d'�mile. 373 00:31:47,104 --> 00:31:50,343 Et d'un jeune homme. Haghios, il me semble. 374 00:31:50,584 --> 00:31:53,224 Oh oui, Haghios. Je l'oubliais. 375 00:31:53,825 --> 00:31:55,464 Juno ne l'a pas trop appr�ci�. 376 00:31:55,905 --> 00:31:57,424 Ah non, et pourquoi? 377 00:31:58,385 --> 00:32:00,224 Il n'a parl� que de politique. 378 00:32:01,465 --> 00:32:03,945 - �a vous ennuyait ? - Je ne comprends pas. 379 00:32:04,386 --> 00:32:05,465 Je le sais. 380 00:32:07,586 --> 00:32:09,225 Peu de gens comprennent. 381 00:32:10,186 --> 00:32:13,145 Je pensais qu'il �tait votre ami. 382 00:32:13,426 --> 00:32:14,706 Je ne l'avais jamais vu. 383 00:32:15,507 --> 00:32:17,226 Un nouveau venu, alors ? 384 00:32:17,987 --> 00:32:21,226 - Un �tudiant en droit... - C'est ce qu'il m'a dit. 385 00:32:21,547 --> 00:32:23,786 Il ne conna�t rien � l'ordre public. 386 00:32:24,628 --> 00:32:27,947 Il �tait sur la route 30 mn avant le couvre-feu. 387 00:32:28,628 --> 00:32:31,027 Vous devriez lui parler du couvre-feu. 388 00:32:31,148 --> 00:32:33,827 Oui, si je le revois. 389 00:32:34,268 --> 00:32:35,988 Oh, je n'en doute pas. 390 00:32:37,989 --> 00:32:40,468 Il a dit que vous �tiez amis. 391 00:32:40,589 --> 00:32:43,348 Mais nous devons aussi contr�ler les amis. 392 00:32:44,869 --> 00:32:49,429 Nous ne pouvons pas fermer les yeux. Il y a eu mort d'homme ! 393 00:32:52,190 --> 00:32:55,509 Pardon de devoir jouer les gendarmes si t�t. 394 00:32:55,991 --> 00:32:58,910 Vous faites votre travail, mon commandant. 395 00:32:59,271 --> 00:33:01,030 Voulez-vous bien nous excuser ? 396 00:33:01,151 --> 00:33:02,710 Mais oui, je vous en prie. 397 00:33:04,351 --> 00:33:05,790 Oh, j'oubliais... 398 00:33:06,832 --> 00:33:09,591 Le deuxi�me homme est mort hier. 399 00:33:10,592 --> 00:33:13,711 Nous perdons deux amis, vous vous en faites un. 400 00:33:22,873 --> 00:33:25,512 Nous ne vivons pas une p�riode tr�s lib�rale. 401 00:33:25,793 --> 00:33:27,673 Non, malheureusement. 402 00:33:27,794 --> 00:33:29,553 Mais il existe des compensations. 403 00:33:29,674 --> 00:33:33,193 Vous avez toujours eu de remarquables domestiques. 404 00:33:35,114 --> 00:33:36,993 C'est rare, chez nous. 405 00:33:37,634 --> 00:33:40,074 Ils ne sont pas aussi consciencieux. 406 00:33:41,915 --> 00:33:43,474 Aussi s�rieux. 407 00:33:45,115 --> 00:33:46,434 Discrets. 408 00:33:49,756 --> 00:33:51,595 Sans �tre obs�quieux. 409 00:33:53,316 --> 00:33:55,235 Vous me direz votre secret. 410 00:33:58,076 --> 00:33:59,836 Bonne journ�e. 411 00:34:39,160 --> 00:34:40,799 Ici le docteur Andros. 412 00:34:44,001 --> 00:34:46,480 Les examens de la patiente sont excellents. 413 00:34:47,641 --> 00:34:49,880 Si elle souffrait de la maladie, 414 00:34:50,001 --> 00:34:52,201 les sympt�mes seraient apparus. 415 00:34:53,882 --> 00:34:55,081 Aucun sympt�me. 416 00:35:03,323 --> 00:35:04,362 Mon commandant. 417 00:35:05,683 --> 00:35:08,002 Excusez-moi. On vous espionne. 418 00:35:08,563 --> 00:35:11,322 Je vous suivais l'autre jour, quand je l'ai vu. 419 00:35:11,523 --> 00:35:13,763 Un type sournois, de cette taille... 420 00:35:15,484 --> 00:35:17,243 Petit, avec un air louche. 421 00:35:17,364 --> 00:35:19,163 Vous avez eu raison. 422 00:35:19,284 --> 00:35:20,963 Un type sournois ? 423 00:35:21,404 --> 00:35:22,763 La quarantaine ? 424 00:35:22,884 --> 00:35:23,884 D�garni ? 425 00:35:24,005 --> 00:35:25,844 Gros nez et costume marron ? 426 00:35:26,525 --> 00:35:27,844 Je l'ai remarqu�. 427 00:35:28,405 --> 00:35:30,204 Merci quand m�me. 428 00:35:31,005 --> 00:35:32,604 C'est bon d'�tre entour� ! 429 00:36:55,893 --> 00:36:57,452 Pardon. Je vous d�range ? 430 00:36:59,214 --> 00:37:01,293 Incroyables, ces lettres... 431 00:37:02,494 --> 00:37:04,693 que des femmes �crivent au magazine. 432 00:37:05,054 --> 00:37:06,573 Elles ont de ces questions ! 433 00:37:13,455 --> 00:37:16,894 J'aimerais que vous me rendiez service. 434 00:37:18,175 --> 00:37:19,774 Je veux voir Juno Kozani. 435 00:37:20,776 --> 00:37:23,615 - Vous venez de le faire. - Je veux la revoir. 436 00:37:23,896 --> 00:37:26,095 Seule, sans la famille Andros. 437 00:37:26,896 --> 00:37:27,935 Que puis-je faire ? 438 00:37:30,176 --> 00:37:32,936 Vous pourriez inventer 439 00:37:33,057 --> 00:37:34,856 un motif de convocation. 440 00:37:34,977 --> 00:37:37,536 Moi, je suis persona non grata en ce moment. 441 00:37:37,697 --> 00:37:40,536 Mais si c'est vous qui appelez, alors... 442 00:37:41,017 --> 00:37:42,097 Mais quoi ? 443 00:37:42,378 --> 00:37:43,537 Quel motif ? 444 00:37:43,658 --> 00:37:45,937 Eh bien, vous pourriez dire, 445 00:37:46,058 --> 00:37:48,417 en vous for�ant un peu, 446 00:37:48,538 --> 00:37:51,978 que vous avez re�u un appel de Londres 447 00:37:52,099 --> 00:37:55,498 provenant de la veuve d'Evans, l'homme qui a �t� tu�. 448 00:37:56,979 --> 00:37:58,298 Mais c'est faux ! 449 00:37:58,579 --> 00:38:00,338 Et que la pauvre veut 450 00:38:00,459 --> 00:38:02,338 que celle qui l'a trouv� 451 00:38:02,460 --> 00:38:05,219 lui dise qu'il est mort sur-le-champ. 452 00:38:06,300 --> 00:38:07,899 Sans souffrir. 453 00:38:08,900 --> 00:38:10,019 C'est �pouvantable ! 454 00:38:10,580 --> 00:38:13,020 �pouvantable, c'est bien le mot. 455 00:38:13,301 --> 00:38:16,740 Mais il le faut, pour l'�loigner de ses amis. 456 00:38:17,381 --> 00:38:18,660 Les Andros ? 457 00:38:19,741 --> 00:38:21,020 Qu'avez-vous d�couvert ? 458 00:38:21,941 --> 00:38:24,141 Rien. Absolument rien. 459 00:38:24,262 --> 00:38:26,181 C�est juste une intuition. 460 00:38:27,342 --> 00:38:29,021 Je m'en remets � vous. 461 00:38:29,382 --> 00:38:32,261 Faites-la venir vers... disons, 20 h 30. 462 00:38:33,102 --> 00:38:34,742 Elle est am�ricaine. 463 00:38:35,023 --> 00:38:36,782 C'est contraire au r�glement. 464 00:38:36,903 --> 00:38:38,982 Elle pourrait se plaindre. 465 00:38:39,663 --> 00:38:43,502 �a m'est �gal ! Je veux savoir ce qui se passe. 466 00:38:57,265 --> 00:38:59,024 C'est gentil d'�tre venue. 467 00:39:00,505 --> 00:39:03,984 Le colonel Park a d� se rendre � une r�union. 468 00:39:04,465 --> 00:39:06,385 Il m'a demand� de le remplacer. 469 00:39:07,866 --> 00:39:09,305 C'est bon. 470 00:39:09,986 --> 00:39:11,425 Vous vous asseyez � l'avant ? 471 00:39:11,546 --> 00:39:13,785 L'appel n'a pas lieu ici ? 472 00:39:16,426 --> 00:39:18,626 Il n'y a pas d'appel, n'est-ce pas ? 473 00:39:20,627 --> 00:39:23,186 C'est moi qui ai eu cette id�e tordue. 474 00:39:24,307 --> 00:39:26,066 Le colonel n'a pas approuv�. 475 00:39:26,787 --> 00:39:29,267 Je voulais vous revoir, seule. 476 00:39:31,268 --> 00:39:32,787 Pas pour ce que vous croyez. 477 00:39:32,908 --> 00:39:36,147 Les Anglais ne courtisent pas dans une voiture. 478 00:39:36,268 --> 00:39:38,388 Parce qu'on y est trop � l'�troit ! 479 00:39:38,509 --> 00:39:39,588 C'est exact. 480 00:39:46,789 --> 00:39:50,629 Mais nous savons rendre un d�ner charmant. Et nous tenir ! 481 00:39:50,910 --> 00:39:52,949 - Avez-vous d�j� mang� ? - Non. 482 00:39:53,430 --> 00:39:55,629 Cela r�pond � ma seconde question ? 483 00:39:55,990 --> 00:39:57,709 Nous ne pouvons pas manger ici. 484 00:39:57,830 --> 00:40:00,710 La voiture n'est pas non plus con�ue pour �a. 485 00:40:16,792 --> 00:40:20,752 Avez-vous dit aux Andros que vous alliez parler � la veuve ? 486 00:40:20,953 --> 00:40:23,192 J'ai r�p�t� les mots du colonel. 487 00:40:23,553 --> 00:40:25,552 - Cela leur a paru �trange ? - Non. 488 00:40:26,113 --> 00:40:28,632 - Aucune objection ? - Pourquoi ? 489 00:40:29,153 --> 00:40:30,432 Je ne sais pas... 490 00:40:31,714 --> 00:40:34,473 La derni�re fois que je suis venu, j�ai cru 491 00:40:34,594 --> 00:40:36,233 que vous vouliez me parler. 492 00:40:42,115 --> 00:40:43,154 On se d�robe ? 493 00:40:43,995 --> 00:40:47,354 Toujours, quand on m'emm�ne sous un faux pr�texte. 494 00:40:48,355 --> 00:40:50,274 Surtout quand "on" est mari� ? 495 00:40:50,875 --> 00:40:53,355 Je n'ai rien contre les hommes mari�s. 496 00:40:54,756 --> 00:40:57,835 S'ils ont un probl�me conjugal, qu'ils le r�glent ! 497 00:40:59,156 --> 00:41:00,435 En se remariant ? 498 00:41:01,036 --> 00:41:02,516 En prenant une d�cision. 499 00:41:05,437 --> 00:41:07,276 Faites-le pour moi. 500 00:41:08,397 --> 00:41:10,516 C�est le r�le de l'Am�ricaine, non ? 501 00:41:14,398 --> 00:41:15,597 Mais c'est fait. 502 00:41:16,318 --> 00:41:17,557 Je rentre chez moi. 503 00:41:26,319 --> 00:41:28,798 Et vos �tudes ? Sont-elles termin�es ? 504 00:41:28,919 --> 00:41:29,998 Plus ou moins. 505 00:41:33,960 --> 00:41:36,399 J'esp�rais que vous prendriez le temps 506 00:41:36,560 --> 00:41:38,239 de fouiller dans mon pass�. 507 00:41:39,120 --> 00:41:41,519 Ma femme a jou� un r�le 508 00:41:42,400 --> 00:41:43,999 dans l'histoire de cette �le. 509 00:41:44,801 --> 00:41:47,120 Vous ne prenez rien au s�rieux. 510 00:41:47,321 --> 00:41:48,640 Hormis cette sale guerre. 511 00:41:48,761 --> 00:41:50,720 Vous n'y �tes pas impliqu�e. 512 00:41:51,161 --> 00:41:53,800 Je vous ai pris au s�rieux d�s le d�but. 513 00:41:54,441 --> 00:41:56,041 Mais c'est de ma faute. 514 00:41:56,522 --> 00:41:58,321 Vous m'aviez pr�venue. 515 00:41:58,562 --> 00:41:59,801 C'est bien moi, �a. 516 00:42:00,202 --> 00:42:01,961 Il vous faut d�fendre une cause. 517 00:42:02,682 --> 00:42:04,001 Mais j'en ai une. 518 00:42:04,922 --> 00:42:06,082 Elles sont rares. 519 00:42:07,403 --> 00:42:08,722 Comme vous. 520 00:42:09,603 --> 00:42:11,042 Ce n'est pas vrai. 521 00:42:11,803 --> 00:42:14,482 Je suis juste une jeune Am�ricaine lib�rale. 522 00:42:17,964 --> 00:42:19,683 Qu'en pensent les Andros ? 523 00:42:21,004 --> 00:42:23,083 Je ne les ai pas encore pr�venus. 524 00:42:23,564 --> 00:42:24,803 Vous �tes le premier. 525 00:42:28,245 --> 00:42:29,724 Je vois. 526 00:42:35,165 --> 00:42:37,965 Je suppose que vous y �tes habitu�. 527 00:42:38,566 --> 00:42:40,925 Un homme nous espionne depuis 30 mn. 528 00:42:42,326 --> 00:42:43,725 O� ? 529 00:42:43,846 --> 00:42:45,125 Derri�re vous. 530 00:42:45,326 --> 00:42:47,285 Il est entr� peu apr�s nous. 531 00:42:49,687 --> 00:42:52,126 Sortez votre miroir, maquillez-vous, 532 00:42:52,407 --> 00:42:54,086 puis glissez-le vers moi. 533 00:43:02,008 --> 00:43:03,727 Je ne suis pas tr�s habile. 534 00:43:15,929 --> 00:43:17,688 Vous avez probablement raison. 535 00:43:19,049 --> 00:43:20,209 On s'en va ? 536 00:43:20,330 --> 00:43:22,169 Rien ne presse. 537 00:43:22,850 --> 00:43:24,889 S'il avait voulu, il aurait d�j� tir�. 538 00:43:25,010 --> 00:43:28,769 Je lui tourne le dos depuis 30 mn. Une cible id�ale. 539 00:43:32,771 --> 00:43:34,490 Enfin, demandons l'addition. 540 00:43:34,731 --> 00:43:36,530 Il a peut-�tre mis une bombe. 541 00:43:36,811 --> 00:43:39,290 Ce n'est pas votre guerre, disiez-vous. 542 00:44:23,856 --> 00:44:25,375 Et maintenant ? 543 00:44:25,536 --> 00:44:27,815 Je vous ram�ne � la maison. 544 00:44:28,216 --> 00:44:29,975 Ce n'est pas une bonne id�e. 545 00:44:30,256 --> 00:44:32,135 Si vous en avez assez de moi, 546 00:44:32,256 --> 00:44:34,776 je demande � un chauffeur de vous reconduire. 547 00:44:34,897 --> 00:44:37,416 Ce n'est pas �a. Je pense que c'est mieux. 548 00:44:37,697 --> 00:44:39,016 Mieux pour qui ? 549 00:44:41,337 --> 00:44:42,816 Pour vous ? 550 00:44:43,297 --> 00:44:45,257 Pour moi ? Ou pour les Andros ? 551 00:45:29,382 --> 00:45:31,501 J'aurais pu te descendre, imb�cile ! 552 00:45:32,702 --> 00:45:34,421 Tu prends des risques. 553 00:45:41,583 --> 00:45:43,262 O� est la belle ? 554 00:45:43,383 --> 00:45:45,222 - Elle est rentr�e. - Chez maman ? 555 00:45:45,343 --> 00:45:46,582 Non. 556 00:45:47,103 --> 00:45:48,743 �a, c'est pour bient�t. 557 00:45:50,344 --> 00:45:51,503 Quoi de neuf ? 558 00:45:55,544 --> 00:45:58,023 Rien d'int�ressant. Je n'y comprends rien. 559 00:45:58,144 --> 00:46:00,504 Or, peu de choses me laissent perplexe. 560 00:46:01,265 --> 00:46:03,704 Le type du restaurant est un inconnu. 561 00:46:04,465 --> 00:46:07,944 Peut-�tre un bandit arm� qui a une mission importante. 562 00:46:09,106 --> 00:46:11,625 - Merci du r�confort ! - Tu en as besoin. 563 00:46:12,066 --> 00:46:14,625 Je passe mon temps � palper des messieurs 564 00:46:14,746 --> 00:46:16,145 pour voir s'ils sont arm�s, 565 00:46:16,666 --> 00:46:17,945 pendant que toi... 566 00:46:18,066 --> 00:46:19,786 �a va, j'ai compris. 567 00:46:20,747 --> 00:46:22,306 - �tait-il arm� ? - Non. 568 00:46:23,827 --> 00:46:27,146 Je lui ai jou� le r�le du personnage saoul. 569 00:46:27,427 --> 00:46:30,627 J'ai senti son haleine f�tide, mais pas d�arme. 570 00:46:31,148 --> 00:46:32,707 �a te r�conforte ? 571 00:46:33,748 --> 00:46:36,827 On ne poursuit pas quelqu'un sans raison. 572 00:46:37,828 --> 00:46:39,427 Il est dingue de toi ! 573 00:46:39,548 --> 00:46:41,908 L'attrait de l'uniforme. 574 00:46:44,749 --> 00:46:47,228 Et toi, tu en pinces pour qui ? 575 00:46:49,109 --> 00:46:50,988 Rentre te coucher, Charlie. 576 00:46:51,590 --> 00:46:54,909 Elle n'en a jamais valu la peine. 577 00:46:56,390 --> 00:46:58,309 Pourquoi garder un souvenir ? 578 00:47:00,430 --> 00:47:02,870 Elle est tr�s s�duisante, c'est vrai. 579 00:47:03,151 --> 00:47:06,230 C'est d'ailleurs ce que pensait tout le r�giment. 580 00:47:08,951 --> 00:47:11,670 Y compris ton bon ami Baker, 581 00:47:12,071 --> 00:47:15,431 qui te donne des conseils que tu ne suis pas. 582 00:47:20,352 --> 00:47:21,351 Rentre chez toi. 583 00:47:22,832 --> 00:47:24,432 Ou tu me frapperas. 584 00:47:24,913 --> 00:47:27,392 Tu ne l'as pas fait � l'�poque, alors... 585 00:47:27,833 --> 00:47:29,192 D'ailleurs, pourquoi ? 586 00:47:29,553 --> 00:47:31,832 Parce que c'�tait inutile. 587 00:47:35,274 --> 00:47:36,793 Mac, �coute. 588 00:47:38,714 --> 00:47:40,273 C'�tait une jolie fille. 589 00:47:41,354 --> 00:47:43,433 Tu as pay� le prix et tu l'as �pous�e. 590 00:47:44,595 --> 00:47:46,074 C'�tait une jolie fille. 591 00:47:46,875 --> 00:47:48,754 J'ai pay� le prix, moi aussi : 592 00:47:49,875 --> 00:47:52,554 quelques verres e taxi pour rentrer. 593 00:47:55,316 --> 00:47:58,235 Je ne suis pas fier de mon r�le dans l'histoire. 594 00:47:58,436 --> 00:48:02,035 Au moins, tu l'as su, car je te l'ai dit. 595 00:48:02,836 --> 00:48:05,396 Mais moi, je ne l'ai pas �pous�e. 596 00:48:07,437 --> 00:48:09,276 Ce que j'essaie de te dire... 597 00:48:11,117 --> 00:48:14,356 c'est que c'est juste la photo d'un visage. 598 00:48:16,118 --> 00:48:18,837 Ce n'est pas quelqu'un qui reviendra un jour. 599 00:48:22,278 --> 00:48:24,197 Ce soir, j'ai cru un instant... 600 00:48:25,238 --> 00:48:26,838 en te voyant avec cette fille... 601 00:48:28,279 --> 00:48:29,558 Je me suis dit... 602 00:48:31,439 --> 00:48:33,398 Enfin, peu importe. 603 00:48:36,239 --> 00:48:38,239 De toute fa�on, c'est inutile. 604 00:48:41,280 --> 00:48:43,559 Ne reste pas trop pr�s de la fen�tre, 605 00:48:43,680 --> 00:48:45,239 tu fais une cible id�ale. 606 00:48:45,880 --> 00:48:47,279 Bonne nuit, Charlie. 607 00:48:57,441 --> 00:48:58,841 �a a �t� ? 608 00:49:00,922 --> 00:49:02,881 As-tu eu l'appel ? 609 00:49:03,002 --> 00:49:04,601 Il n y a pas eu d'appel. 610 00:49:04,722 --> 00:49:05,921 Pas de communication ? 611 00:49:06,042 --> 00:49:08,842 Non. Et McGuire a remplac� le colonel. 612 00:49:08,963 --> 00:49:11,642 - Qu'avez-vous fait ? - Il m'a invit�e � d�ner. 613 00:49:11,963 --> 00:49:13,322 Il t'a pos� des questions ? 614 00:49:15,643 --> 00:49:19,363 Oui, mais je n'ai pas r�pondu. Je n'avais pas la r�ponse. 615 00:49:20,364 --> 00:49:22,763 Nous avons d�n� et je suis rentr�e. 616 00:49:23,404 --> 00:49:25,763 C'est ce qui compte : je suis rentr�e. 617 00:49:26,804 --> 00:49:30,084 Le commandant peut tr�s bien r�soudre son casse-t�te 618 00:49:30,285 --> 00:49:31,844 sans mon aide. 619 00:50:02,048 --> 00:50:04,167 Rappelez dans une demi-heure. 620 00:50:04,968 --> 00:50:06,767 C'�tait pour vous. All� ? 621 00:50:07,768 --> 00:50:09,727 - On a raccroch�. - Qui �tait-ce ? 622 00:50:09,848 --> 00:50:11,527 Il ne s'est pas pr�sent�. 623 00:50:11,648 --> 00:50:14,808 Il avait une voix aigu�, un peu indienne 624 00:50:15,209 --> 00:50:17,368 A-t-il laiss� un message ? 625 00:50:17,489 --> 00:50:18,688 Oui. 626 00:50:18,809 --> 00:50:21,128 On a vu Haghios se rendre 627 00:50:21,249 --> 00:50:22,889 � la villa des Andros. 628 00:50:23,290 --> 00:50:24,449 Bien, merci. 629 00:50:26,330 --> 00:50:29,169 - Est-il indien, votre type ? - De race pure ! 630 00:50:30,730 --> 00:50:33,250 - Fait-il partie des contr�les ? - Non ! 631 00:50:35,091 --> 00:50:36,170 Que fait-il ? 632 00:50:36,771 --> 00:50:39,170 Il sait tr�s bien observer les gens. 633 00:50:39,291 --> 00:50:41,970 Il se fond dans la foule. 634 00:50:42,091 --> 00:50:43,650 Un vrai cam�l�on ! 635 00:51:04,813 --> 00:51:08,133 Elle a d�n� avec lui et vous ne m'avez rien dit ? 636 00:51:08,614 --> 00:51:11,493 L'important, c'est qu'elle soit rentr�e. 637 00:51:11,934 --> 00:51:14,613 Cela prouve qu'elle n'a pas reconnu Skyros. 638 00:51:15,414 --> 00:51:17,294 Elle est intelligente. 639 00:51:17,415 --> 00:51:19,214 Ou il l'est. 640 00:51:19,335 --> 00:51:21,774 Elle nous fait croire qu'elle ne sait rien. 641 00:51:21,895 --> 00:51:23,854 Et elle nous espionne. 642 00:51:25,295 --> 00:51:26,335 McGuire est ici. 643 00:51:28,896 --> 00:51:30,135 Eh bien ? 644 00:51:30,696 --> 00:51:31,975 Faites-le entrer. 645 00:51:32,096 --> 00:51:35,775 Il est libre de circuler... pour le moment. 646 00:51:36,496 --> 00:51:38,256 - Bonjour, mon commandant. - Bonjour. 647 00:51:38,417 --> 00:51:40,616 - Puis-je ? - Oui, je vous remercie. 648 00:51:42,377 --> 00:51:43,656 Bonjour, docteur. 649 00:51:43,817 --> 00:51:45,456 Pardon, vous avez un invit�. 650 00:51:46,657 --> 00:51:49,097 Non, mon commandant, un patient. 651 00:51:49,858 --> 00:51:52,177 Je viens consulter le docteur. 652 00:51:52,938 --> 00:51:55,577 Rien de contagieux, j'esp�re. 653 00:51:56,578 --> 00:52:00,458 Je souffre d'un mal tr�s r�pandu chez les gens de ma g�n�ration. 654 00:52:00,619 --> 00:52:02,138 Un probl�me mental. 655 00:52:02,819 --> 00:52:05,778 J'ai l'impression d'�tre constamment surveill�. 656 00:52:10,180 --> 00:52:12,539 Ce gar�on a le sens de l'humour. 657 00:52:14,780 --> 00:52:17,259 Quelle co�ncidence de le trouver ici ! 658 00:52:19,981 --> 00:52:21,620 Je voulais vous parler de lui. 659 00:52:21,741 --> 00:52:22,660 Vraiment ? 660 00:52:23,141 --> 00:52:25,460 - Voulez-vous quelque chose ? - Non. 661 00:52:26,101 --> 00:52:28,380 Nous nous sommes renseign�s sur lui. 662 00:52:29,461 --> 00:52:30,981 Un peu suspect. 663 00:52:31,462 --> 00:52:34,301 Voil� un �tudiant qui roule sur l'or ! 664 00:52:34,862 --> 00:52:37,021 Vous avez vu sa magnifique voiture, 665 00:52:37,902 --> 00:52:41,462 et devez conna�tre ses liens ici et en Gr�ce. 666 00:52:42,023 --> 00:52:43,502 Je les connais, 667 00:52:44,183 --> 00:52:46,222 tout comme ses id�es politiques. 668 00:52:46,703 --> 00:52:49,182 Il est jeune, jusqu'au-boutiste. 669 00:52:50,623 --> 00:52:52,903 Il souhaite voir triompher la libert�. 670 00:52:53,544 --> 00:52:55,343 Inutile d'aller plus loin. 671 00:52:56,424 --> 00:52:57,983 Du moment que vous savez. 672 00:53:00,584 --> 00:53:02,704 Je n'ai jamais cach� mes sentiments. 673 00:53:02,825 --> 00:53:05,464 Je soutiens le mouvement, malgr� tout. 674 00:53:06,505 --> 00:53:07,824 Il faut �tre honn�te. 675 00:53:07,945 --> 00:53:11,024 Comme disait ma m�re : "L'honn�tet� paie." 676 00:53:11,866 --> 00:53:14,665 S'il y a bien une chose que nous d�testons, 677 00:53:15,586 --> 00:53:16,985 c'est un hypocrite. 678 00:53:21,706 --> 00:53:24,866 Nous sommes de magnifiques hypocrites, nous-m�mes ! 679 00:53:25,827 --> 00:53:27,986 Je n'ai pas vu Mlle Kozani. 680 00:53:29,147 --> 00:53:30,786 Saluez-la pour moi. 681 00:53:42,268 --> 00:53:45,268 J'aurais besoin d'une deuxi�me paire d'yeux. 682 00:53:46,869 --> 00:53:48,708 Un homme ordinaire. 683 00:53:49,309 --> 00:53:50,708 Un homme comme moi. 684 00:53:50,829 --> 00:53:52,628 Quelqu'un comme toi. 685 00:53:53,349 --> 00:53:55,349 Qui joue un lieutenant saoul. 686 00:53:55,870 --> 00:53:59,589 Il te faudra payer la cure si je me fais prendre. 687 00:53:59,710 --> 00:54:01,269 Tu t'es fait prendre. 688 00:54:03,390 --> 00:54:05,750 Comment �a va, avec le colonel Park ? 689 00:54:05,871 --> 00:54:09,750 Il m'a vu d�boutonn� et je l'ai appel� mon capitaine. 690 00:54:10,391 --> 00:54:11,590 Bravo ! 691 00:54:13,071 --> 00:54:15,190 Tu sais ce que je dois faire... 692 00:54:15,592 --> 00:54:17,311 ce que nous devons faire. 693 00:54:17,512 --> 00:54:20,711 Haghios est s�rement le bras droit. 694 00:54:21,432 --> 00:54:24,271 Il sort de l'universit�. Un gar�on intelligent, 695 00:54:24,912 --> 00:54:26,312 � la langue ac�r�e. 696 00:54:27,033 --> 00:54:29,272 Ce sont les malins qui se trompent. 697 00:54:29,833 --> 00:54:31,272 Des gens comme toi et moi. 698 00:54:33,473 --> 00:54:35,472 Evans �tait un brave gar�on. 699 00:54:35,993 --> 00:54:38,593 Le sergent que Juno a trouv�. 700 00:54:39,914 --> 00:54:41,193 Haghios a tir�. 701 00:54:42,674 --> 00:54:43,953 Qui d'autre ? 702 00:54:44,754 --> 00:54:47,314 Face � la mer qui s�pare l'�le de la Gr�ce. 703 00:54:47,435 --> 00:54:50,194 Il cherchait une cible, pour s'entra�ner. 704 00:54:51,235 --> 00:54:53,114 Il voulait impressionner. 705 00:55:50,841 --> 00:55:52,280 Il est toujours l�. 706 00:56:40,445 --> 00:56:42,124 - Est-ce que tu sors ? - Oui. 707 00:56:44,206 --> 00:56:46,005 Je vais juste dans le jardin. 708 00:56:46,126 --> 00:56:47,485 Oh, bien... 709 00:57:02,007 --> 00:57:03,606 Que regardes-tu ? 710 00:57:03,847 --> 00:57:05,087 Je ne regarde que toi. 711 00:57:05,208 --> 00:57:08,047 On ne t'a pas encore dit que je porte malheur ? 712 00:58:07,293 --> 00:58:08,613 P�re ! 713 00:58:37,296 --> 00:58:39,255 - O� est Mlle Kozani ? - C'est intol�rable ! 714 00:58:39,376 --> 00:58:40,696 Ce sont les ordres. 715 00:58:41,417 --> 00:58:42,816 Compris ? 716 00:59:06,579 --> 00:59:09,218 - Mlle Kozani ? - Oui ? 717 00:59:14,540 --> 00:59:17,299 Excusez-moi. Est-ce que je peux entrer ? 718 00:59:19,980 --> 00:59:22,540 Pardon d'entrer ainsi dans votre chambre, 719 00:59:22,981 --> 00:59:24,980 mais c'est important. 720 00:59:32,461 --> 00:59:34,861 Vous connaissez la raison de ma visite. 721 00:59:40,742 --> 00:59:41,781 �a ne va pas ? 722 00:59:42,982 --> 00:59:44,182 Je vais bien. 723 00:59:47,383 --> 00:59:49,462 Vous avez d�laiss� vos �tudes ? 724 00:59:49,783 --> 00:59:52,382 - Mes �tudes ? - Oui. 725 00:59:52,503 --> 00:59:54,983 Vos recherches sur notre glorieux pass�. 726 00:59:56,344 --> 00:59:59,263 Aujourd'hui, vous n'avez pas travaill� dehors. 727 01:00:00,144 --> 01:00:02,063 Ni hier, ni avant-hier... 728 01:00:03,704 --> 01:00:04,744 Dites-moi... 729 01:00:05,145 --> 01:00:08,784 Si vous allez bien, pourquoi ne pas sortir ? 730 01:00:08,905 --> 01:00:10,224 Mais je sors ! 731 01:00:10,745 --> 01:00:12,344 Dans le jardin. 732 01:00:12,745 --> 01:00:15,065 Pourquoi n'�tre pas all�e plus loin ? 733 01:00:18,546 --> 01:00:19,745 Mais si ! 734 01:00:23,346 --> 01:00:26,746 J'ai vu le commandant et je pourrais le revoir. 735 01:00:27,467 --> 01:00:28,506 Mais... 736 01:00:32,867 --> 01:00:34,306 Personne ne me retient ici. 737 01:00:36,868 --> 01:00:38,387 Je n'ai pas dit cela. 738 01:00:40,828 --> 01:00:41,907 Merci de l'avoir dit. 739 01:01:01,590 --> 01:01:02,909 Int�ressant. 740 01:01:03,750 --> 01:01:05,749 Avez-vous entendu, docteur ? 741 01:01:08,751 --> 01:01:10,830 Pourquoi retenez-vous Mlle Kozani ? 742 01:01:11,551 --> 01:01:13,070 C'est ce qu'elle a dit ? 743 01:01:14,311 --> 01:01:16,510 Elle a dit que personne ne la retenait. 744 01:01:16,671 --> 01:01:18,150 C'est exact. 745 01:01:18,432 --> 01:01:20,191 Elle est libre comme l'air. 746 01:01:20,312 --> 01:01:23,271 Elle ne sait rien, il n'y a rien � craindre. 747 01:01:24,312 --> 01:01:26,151 Elle a d� trouver tr�s �trange 748 01:01:26,272 --> 01:01:28,431 que vous lui demandiez de rester ici. 749 01:01:28,792 --> 01:01:30,432 Il devait y avoir une raison. 750 01:01:30,553 --> 01:01:31,832 Laquelle ? 751 01:01:32,473 --> 01:01:36,192 Je vous conseille d'arr�ter de faire l'imb�cile. 752 01:01:37,353 --> 01:01:38,912 Pour votre propre bien. 753 01:01:41,714 --> 01:01:44,113 Ne vous inqui�tez pas pour votre invit�e. 754 01:01:44,874 --> 01:01:47,273 Vous �tes tous nos invit�s, d�sormais. 755 01:01:49,995 --> 01:01:51,674 Vous savez qui je suis. 756 01:01:52,955 --> 01:01:54,954 Vous connaissez nos liens. 757 01:01:58,555 --> 01:02:00,274 Depuis quand avez-vous compris ? 758 01:02:01,916 --> 01:02:03,075 Je ne le sais pas. 759 01:02:03,876 --> 01:02:05,715 Depuis trois ou quatre jours. 760 01:02:06,596 --> 01:02:08,555 Qu'avez-vous racont� � mon sujet ? 761 01:02:09,036 --> 01:02:10,435 Rien. 762 01:02:11,197 --> 01:02:11,636 Rien ? 763 01:02:14,877 --> 01:02:16,036 Vous voulez partir ? 764 01:02:17,357 --> 01:02:19,516 Je veux rentrer chez moi. 765 01:02:20,357 --> 01:02:22,077 N'�tes-vous pas solidaire ? 766 01:02:24,398 --> 01:02:26,597 Si, bien s�r, mais tout cela 767 01:02:26,958 --> 01:02:28,317 ne me concerne pas. 768 01:02:29,118 --> 01:02:31,917 Diriez-vous que vous �tes neutraliste ? 769 01:02:33,119 --> 01:02:34,598 Oui. 770 01:02:39,959 --> 01:02:41,798 Ce n'est pas si �trange, non ? 771 01:02:41,999 --> 01:02:44,639 On ne peut pas �tre toujours engag�. 772 01:02:46,280 --> 01:02:49,399 Je ne connaissais rien de l'�le avant de venir. 773 01:02:49,560 --> 01:02:52,559 Mon p�re m'en a bien parl�, 774 01:02:53,360 --> 01:02:54,960 mais tout a chang�. 775 01:02:55,881 --> 01:02:58,480 Soutenez-vous nos ennemis ? 776 01:03:03,841 --> 01:03:05,561 Non, mais... 777 01:03:07,762 --> 01:03:10,841 J'aime des gens. J'ai des amis. 778 01:03:11,122 --> 01:03:13,241 Et les deux hommes dans le camion ? 779 01:03:15,203 --> 01:03:18,602 Comment ne pas avoir envie d'aider un mourant ? 780 01:03:19,323 --> 01:03:21,042 Si vous rentrez chez vous... 781 01:03:22,323 --> 01:03:24,002 Si je vous laisse partir... 782 01:03:25,524 --> 01:03:27,283 Que direz-vous ? 783 01:03:27,404 --> 01:03:30,523 Quelle excuse donneriez-vous pour expliquer ce retour ? 784 01:03:31,524 --> 01:03:34,003 Ce n'est pas le meilleur moment pour �tudier. 785 01:03:35,765 --> 01:03:37,804 Mlle Kozani, je suis responsable 786 01:03:38,645 --> 01:03:40,684 de la s�curit� de nombreuses personnes. 787 01:03:41,685 --> 01:03:44,524 D'hommes, mais aussi de femmes et de jeunes gens. 788 01:03:45,165 --> 01:03:48,005 Je tiens � eux autant que le docteur tient � vous. 789 01:03:48,926 --> 01:03:51,205 Si vous aviez �t� quelqu'un d'autre, 790 01:03:51,686 --> 01:03:55,245 vous seriez d�j� morte depuis longtemps. 791 01:03:55,766 --> 01:03:57,886 Mais vous �tes une proche du docteur, 792 01:03:58,127 --> 01:04:00,846 confi�e � ses soins par votre p�re, son ami. 793 01:04:01,407 --> 01:04:04,526 Selon le docteur, on peut vous faire confiance. 794 01:04:05,647 --> 01:04:07,607 Est-ce vrai ? 795 01:04:09,808 --> 01:04:12,967 Je ne ferais jamais de la peine au docteur. 796 01:04:17,368 --> 01:04:18,448 R�pondez. 797 01:04:27,049 --> 01:04:28,368 Oui, mon commandant. 798 01:04:29,730 --> 01:04:32,129 Elle est encore l�, mais elle dort. 799 01:04:33,050 --> 01:04:35,809 Dites-lui que je voulais lui dire au revoir. 800 01:04:36,210 --> 01:04:37,249 Au revoir ? 801 01:04:39,571 --> 01:04:40,770 Oui, elle s'en va. 802 01:04:41,531 --> 01:04:44,570 C'est ce qu'elle m'a dit. Vous l'ignoriez ? 803 01:04:45,291 --> 01:04:47,250 Non, nous le savons. 804 01:04:48,931 --> 01:04:50,931 Ainsi, vous �tes au courant. 805 01:04:52,132 --> 01:04:54,891 J'ai �t� le premier � le savoir. 806 01:04:55,132 --> 01:04:57,411 Dites-lui que j'ai appel�, 807 01:04:57,972 --> 01:04:59,771 et que je suis d�sol�... 808 01:05:00,132 --> 01:05:02,652 Il faut rester le plus neutre possible. 809 01:05:13,454 --> 01:05:16,173 Elle a pr�venu le commandant de son d�part. 810 01:05:20,974 --> 01:05:22,614 D�sol�, c'est trop dangereux. 811 01:05:23,175 --> 01:05:24,414 Pas de cette fa�on. 812 01:05:24,535 --> 01:05:26,894 Sinon, on saura que j'y �tais m�l�. 813 01:05:27,815 --> 01:05:29,534 Finie notre collaboration. 814 01:05:30,615 --> 01:05:32,655 Tout d�pend de votre importance. 815 01:05:33,496 --> 01:05:36,375 Je l'ai �t�... au d�but. 816 01:05:40,936 --> 01:05:42,816 Qu'elle prenne le premier avion. 817 01:06:03,618 --> 01:06:05,578 - Bonjour, mon colonel. - McGuire... 818 01:06:05,699 --> 01:06:07,258 O� allez-vous ? 819 01:06:07,379 --> 01:06:08,698 � l'a�roport. 820 01:06:08,819 --> 01:06:09,778 Visite de politesse. 821 01:06:09,899 --> 01:06:11,298 Officielle ? 822 01:06:11,419 --> 01:06:13,738 Non, je vais voir une belle femme. 823 01:06:49,943 --> 01:06:51,462 Sommes-nous en retard ? 824 01:06:54,863 --> 01:06:56,062 Tiens, prends �a. 825 01:06:57,064 --> 01:06:59,983 Ne pose pas de questions. On a peu de temps. 826 01:07:00,864 --> 01:07:02,863 Garde-le � port�e de main. 827 01:07:04,104 --> 01:07:06,343 Ce chemin n'est pas fr�quent�. 828 01:07:06,824 --> 01:07:09,504 McGuire doit savoir quel avion tu prends. 829 01:07:10,625 --> 01:07:13,784 Je dois faire croire que tu vas prendre l'avion. 830 01:07:14,305 --> 01:07:15,984 Mais je vais prendre l'avion. 831 01:07:16,345 --> 01:07:17,464 Je vais le prendre ! 832 01:07:22,226 --> 01:07:24,345 Mlle Kozani va bien � Ath�nes ? 833 01:07:26,626 --> 01:07:28,986 - Oui, effectivement. - Parfait. 834 01:07:32,667 --> 01:07:35,106 Nous arriverons bient�t � un carrefour. 835 01:07:35,747 --> 01:07:38,146 Je ferai semblant d'avoir un pneu crev�. 836 01:07:38,267 --> 01:07:39,227 Pourquoi ? 837 01:07:39,348 --> 01:07:42,187 Deux hommes seront l�, d�guis�s en paysans. 838 01:07:42,868 --> 01:07:44,947 Quand je sortirai v�rifier le pneu, 839 01:07:45,468 --> 01:07:47,667 ils tireront. Ils doivent te tuer. 840 01:07:49,108 --> 01:07:51,948 Allons tout raconter au commandant McGuire. 841 01:07:52,069 --> 01:07:54,428 Non, nous n'avons pas le choix. 842 01:07:55,629 --> 01:07:58,828 Sinon, ils comprendront que je les ai trahis. 843 01:08:04,750 --> 01:08:06,189 �coute... 844 01:08:06,310 --> 01:08:08,829 Je vais m'arr�ter pr�s de l'endroit. 845 01:08:08,950 --> 01:08:10,910 Faire croire que c'est une erreur. 846 01:08:11,271 --> 01:08:13,830 Tu es cens�e rester dans la voiture. 847 01:08:14,031 --> 01:08:17,790 Mais � mon signal, sors en courant. Je te couvrirai. 848 01:08:18,191 --> 01:08:20,590 Je devrai tirer dans ta direction. 849 01:08:21,432 --> 01:08:24,231 Je suis d�sol�, c'est tout ce que je peux faire. 850 01:08:28,712 --> 01:08:30,071 Une derni�re chose... 851 01:08:30,832 --> 01:08:32,912 Te souviens-tu du Caf� Candia ? 852 01:08:33,153 --> 01:08:34,912 Nous y sommes d�j� all�s. 853 01:08:36,513 --> 01:08:38,672 Et de Mavro, le propri�taire ? 854 01:08:39,513 --> 01:08:40,752 Mavro, oui. 855 01:08:40,873 --> 01:08:43,153 Si tu t'en sors, va le trouver. 856 01:08:43,634 --> 01:08:45,273 C'est mon ami, il t'aidera. 857 01:09:08,036 --> 01:09:09,355 Ne regarde pas. 858 01:09:10,156 --> 01:09:12,075 Sois naturelle. Tu ne sais rien. 859 01:11:04,887 --> 01:11:06,126 Vite, par ici ! 860 01:12:06,613 --> 01:12:08,692 Le vieux, tu as vu une jeune femme ? 861 01:12:09,053 --> 01:12:11,412 De cette taille. Tu es sourd ? 862 01:12:49,137 --> 01:12:51,256 Fais le tour et va derri�re l'�table. 863 01:12:51,377 --> 01:12:53,296 Non, pas celle-ci. 864 01:12:53,497 --> 01:12:55,376 L'autre, dans la cour. 865 01:12:56,298 --> 01:12:57,257 Voil�, c'est �a. 866 01:12:58,258 --> 01:13:00,657 Il y a un tas de bois pr�s du mur. 867 01:13:03,458 --> 01:13:05,137 Non, � droite ! 868 01:13:06,178 --> 01:13:07,698 Plus loin � droite ! 869 01:15:18,151 --> 01:15:20,150 Donnez-moi une ligne. 870 01:15:21,431 --> 01:15:23,070 A-t-elle r�serv� elle-m�me ? 871 01:15:23,191 --> 01:15:24,911 Non, un homme a appel�. 872 01:15:27,752 --> 01:15:28,991 Docteur Andros ? 873 01:15:29,552 --> 01:15:30,591 O� est-elle ? 874 01:15:30,992 --> 01:15:34,151 Aucune id�e. Elle est partie avec �mile. 875 01:15:34,272 --> 01:15:35,992 Elle n'est pas � l'a�roport ? 876 01:15:41,353 --> 01:15:43,832 - � la villa, en vitesse. - Bien, mon commandant. 877 01:16:21,437 --> 01:16:24,036 - A-t-il dit quelque chose ? - Non. 878 01:16:25,117 --> 01:16:26,996 Le pauvre est un peu d�pass�. 879 01:16:27,998 --> 01:16:30,077 Mais on a trouv� ceci. 880 01:16:34,958 --> 01:16:36,397 Continuez les recherches. 881 01:17:05,401 --> 01:17:06,760 S'il vous pla�t... 882 01:17:07,321 --> 01:17:09,080 Aidez-moi, j'ai eu un accident. 883 01:17:09,601 --> 01:17:10,561 Un accident ? 884 01:17:10,682 --> 01:17:12,801 Ma voiture est all�e dans le foss�. 885 01:17:12,962 --> 01:17:14,761 O� ? Je ne vois aucune voiture. 886 01:17:15,042 --> 01:17:18,561 Non, pas ici. J'ai march� des kilom�tres. 887 01:17:21,843 --> 01:17:24,562 Amenez-moi � un garage, ou n'importe o�. 888 01:17:27,723 --> 01:17:30,602 Je vous en prie. Je n'ai plus la force de marcher. 889 01:17:31,924 --> 01:17:33,643 Je ne sais pas. 890 01:17:33,764 --> 01:17:35,803 Il faut une autorisation, la nuit. 891 01:17:35,924 --> 01:17:38,923 Difficile � obtenir. Je ne voudrais pas la perdre. 892 01:17:39,724 --> 01:17:41,243 Vous ne la perdrez pas. 893 01:17:42,165 --> 01:17:45,644 J'expliquerai tout aux autorit�s. J'ai des amis haut plac�s. 894 01:17:46,245 --> 01:17:49,364 Bien, du moment que vous me comprenez. 895 01:17:50,445 --> 01:17:51,564 Merci. 896 01:17:51,965 --> 01:17:54,565 La plupart des hommes auraient refus�. 897 01:17:55,166 --> 01:17:57,445 Ils se seraient m�fi�s. 898 01:17:58,966 --> 01:18:00,765 - �tes-vous anglaise ? - Am�ricaine. 899 01:18:01,526 --> 01:18:02,846 Am�ricaine, hein ? 900 01:18:04,327 --> 01:18:07,646 J'ai vu des photos d'Am�ricaines dans des magazines. 901 01:18:08,047 --> 01:18:10,246 De tr�s bons magazines. Et je les lis. 902 01:18:10,367 --> 01:18:12,766 Je ne regarde pas juste les photos. 903 01:18:15,168 --> 01:18:16,887 Heureusement que j'�tais l�. 904 01:18:17,808 --> 01:18:20,567 Peu de gens peuvent sortir apr�s le couvre-feu. 905 01:18:22,288 --> 01:18:23,767 Les lieux sont peu s�rs. 906 01:18:26,089 --> 01:18:29,408 Je suis fid�le � mon pays, je veux la libert�. 907 01:18:29,569 --> 01:18:30,888 Mais je fais des affaires. 908 01:18:31,969 --> 01:18:33,488 La libert�, d'accord, 909 01:18:33,609 --> 01:18:36,289 mais les affaires, c'est plus dans mes cordes. 910 01:18:40,930 --> 01:18:43,409 Je n'avais jamais parl� � une Am�ricaine. 911 01:18:44,570 --> 01:18:46,290 Je ne suis pas mari�. 912 01:18:47,051 --> 01:18:49,690 Ici, les filles sont tr�s vieux jeu. 913 01:18:50,211 --> 01:18:52,290 Elles ont toujours connu le couvre-feu : 914 01:18:52,811 --> 01:18:54,850 celui impos� par leur m�re ! 915 01:18:59,212 --> 01:19:02,331 Ici, on ne photographie pas les filles sans... 916 01:19:14,213 --> 01:19:15,372 Pourquoi s'arr�ter ? 917 01:19:17,974 --> 01:19:19,213 Retirez vos mains. 918 01:19:19,334 --> 01:19:21,453 L�chez-moi ! 919 01:19:24,454 --> 01:19:25,733 Sortez ! 920 01:19:31,935 --> 01:19:33,174 S'il vous pla�t... 921 01:19:34,655 --> 01:19:35,654 Attendez ! 922 01:19:48,056 --> 01:19:50,976 Ils l'ont poursuivie sur la route et dans la ferme, 923 01:19:51,097 --> 01:19:52,576 o� ils l'ont retrouv�e. 924 01:19:53,457 --> 01:19:56,056 Il s'en est suivi une fusillade, 925 01:19:57,537 --> 01:19:59,617 et votre fils a tu� les deux hommes. 926 01:20:01,578 --> 01:20:03,177 �mile les a tu�s ? 927 01:20:06,378 --> 01:20:08,297 Il n'y a pas eu de t�moins. 928 01:20:09,218 --> 01:20:10,858 Comme d'habitude. 929 01:20:12,619 --> 01:20:14,258 Mais c'est la v�rit�. 930 01:20:15,019 --> 01:20:17,698 C'est la seule fa�on d'expliquer... 931 01:20:21,500 --> 01:20:23,059 Voyez-vous... 932 01:20:23,940 --> 01:20:25,539 Je m'excuse de... 933 01:20:25,980 --> 01:20:28,419 Pardon de tourner autour du pot, mais... 934 01:20:30,020 --> 01:20:31,500 votre fils a �t� tu�. 935 01:20:33,381 --> 01:20:34,860 Nous n'y sommes pour rien. 936 01:20:34,981 --> 01:20:38,460 Il a d� mourir en essayant de prot�ger Mlle Kozani. 937 01:20:40,621 --> 01:20:43,421 Et vous devez vous rendre � l'�vidence, 938 01:20:43,982 --> 01:20:46,061 que nous ne sommes pas les seuls 939 01:20:47,182 --> 01:20:49,061 � avoir tir� cette conclusion. 940 01:20:50,782 --> 01:20:52,902 Je dois vous avertir que vous 941 01:20:53,223 --> 01:20:54,662 et votre femme 942 01:20:55,983 --> 01:20:57,702 �tes en danger. 943 01:20:59,863 --> 01:21:01,702 Je peux vous faire prot�ger. 944 01:21:06,704 --> 01:21:07,983 Je suis d�sol�. 945 01:21:18,825 --> 01:21:19,944 Excusez-moi. 946 01:21:26,546 --> 01:21:28,505 Un message du lieutenant Baker. 947 01:21:28,946 --> 01:21:30,705 Le message est : Caf� Candia. 948 01:21:30,826 --> 01:21:32,065 En route. 949 01:21:54,548 --> 01:21:55,948 �tes-vous bless�e ? 950 01:21:56,309 --> 01:21:57,388 Mettez ceci. 951 01:22:02,309 --> 01:22:05,588 Merci d'avoir pris le risque de nous aider. Bonne chance. 952 01:22:31,072 --> 01:22:32,511 On a voulu vous tuer ? 953 01:22:34,032 --> 01:22:35,231 Ils ont eu �mile ? 954 01:22:37,072 --> 01:22:38,632 Ils vous recherchaient ? 955 01:22:39,753 --> 01:22:41,112 Pourquoi ? 956 01:22:42,913 --> 01:22:44,352 Je ne sais pas. 957 01:22:45,513 --> 01:22:47,752 Tu mens, sale garce ! 958 01:22:48,193 --> 01:22:51,113 Des gens risquent leur vie pour toi ! 959 01:22:53,034 --> 01:22:56,473 On va voir si tu es vraiment neutre ! 960 01:23:06,915 --> 01:23:10,515 Marche, �a te rafra�chira peut-�tre la m�moire ! 961 01:23:11,156 --> 01:23:14,315 Si d'autres personnes meurent � cause de toi, 962 01:23:14,716 --> 01:23:16,395 tu y passeras aussi ! 963 01:24:47,845 --> 01:24:48,884 Du caf� ? 964 01:24:50,965 --> 01:24:53,324 Selon les crit�res am�ricains, 965 01:24:53,565 --> 01:24:55,205 ce caf� se laisse boire. 966 01:25:01,286 --> 01:25:03,405 Vous vous �tes �vanouie, hier. 967 01:25:04,566 --> 01:25:06,366 J'en suis un peu responsable. 968 01:25:06,967 --> 01:25:09,846 Au fait, vous �tes au Ritz McGuire. 969 01:25:10,727 --> 01:25:12,606 Si vous vous demandez. 970 01:25:18,608 --> 01:25:20,367 Vous rappelez-vous cette nuit ? 971 01:25:21,048 --> 01:25:22,647 Vous criiez contre moi. 972 01:25:25,288 --> 01:25:27,088 Elles disent toutes �a. 973 01:25:27,569 --> 01:25:29,888 Avant que vous retrouviez la m�moire, 974 01:25:30,009 --> 01:25:33,008 j'aimerais m'excuser de m'�tre... 975 01:25:35,009 --> 01:25:36,248 aussi mal comport�. 976 01:25:37,810 --> 01:25:39,209 Pardonnez-moi. 977 01:25:40,850 --> 01:25:42,169 Est-ce qu'il est bon ? 978 01:25:44,530 --> 01:25:47,289 C'est d�j� �a. Vous devriez rester ici, 979 01:25:47,410 --> 01:25:48,930 car ils vont vous chercher. 980 01:25:50,411 --> 01:25:51,610 Et le r�glement ? 981 01:25:52,051 --> 01:25:55,130 Il n'y en a pas. Juste deux kits de survie. 982 01:25:58,411 --> 01:26:01,731 Quand vous aurez fini, vous pourrez utiliser... 983 01:26:02,812 --> 01:26:04,811 vous pourrez vous changer. 984 01:26:04,932 --> 01:26:07,411 Ma femme a laiss� des affaires ici. 985 01:26:07,572 --> 01:26:09,972 Elles sont dans la penderie... 986 01:26:10,693 --> 01:26:12,052 Font-elles partie du kit ? 987 01:26:14,413 --> 01:26:16,372 Non, je ne dirais pas �a. 988 01:26:18,773 --> 01:26:20,533 Je vous laisse. 989 01:26:20,854 --> 01:26:22,813 �loignez-vous des fen�tres. 990 01:26:23,454 --> 01:26:24,973 J'oubliais : des cigarettes. 991 01:26:25,374 --> 01:26:28,373 Le service s'am�liorera au fil des jours. 992 01:26:58,577 --> 01:27:00,416 �loignez-vous des fen�tres. 993 01:27:01,017 --> 01:27:02,257 Avez-vous trouv� ? 994 01:27:03,378 --> 01:27:05,177 � vous d'en juger. 995 01:27:05,778 --> 01:27:07,497 Parfait, �a vous va bien. 996 01:27:07,618 --> 01:27:09,257 Qu'y a-t-il ? 997 01:27:10,538 --> 01:27:11,737 Approchez. 998 01:27:12,819 --> 01:27:15,618 Notre ami du restaurant est de retour. 999 01:27:16,779 --> 01:27:17,898 Il me suit 1000 01:27:19,059 --> 01:27:20,818 depuis une semaine. 1001 01:27:27,860 --> 01:27:29,979 Il doit �tre dans cette chambre. 1002 01:27:32,220 --> 01:27:33,339 �coutez... 1003 01:27:33,620 --> 01:27:35,420 Regardez bien cette fen�tre. 1004 01:27:36,461 --> 01:27:37,620 Je vais faire une cible. 1005 01:27:38,501 --> 01:27:39,860 Pr�venez-moi. 1006 01:27:45,262 --> 01:27:47,141 - Alors ? - Rien. 1007 01:27:55,103 --> 01:27:56,662 C'est maintenant ou jamais. 1008 01:27:58,983 --> 01:28:01,062 Il y a quelqu'un derri�re les volets. 1009 01:28:02,503 --> 01:28:03,982 Baissez-vous ! 1010 01:28:07,624 --> 01:28:08,663 Que s'est-il pass� ? 1011 01:28:13,504 --> 01:28:14,663 Toujours l�. 1012 01:28:17,985 --> 01:28:19,304 Il a des jumelles ! 1013 01:28:20,585 --> 01:28:21,904 Des jumelles ! 1014 01:28:26,025 --> 01:28:28,105 C'est peut-�tre un vieux pervers. 1015 01:28:42,267 --> 01:28:43,586 Bon. 1016 01:28:43,707 --> 01:28:45,866 On ne l'a pas retrouv�e. 1017 01:28:46,307 --> 01:28:48,307 Pas tr�s encourageant. 1018 01:28:49,868 --> 01:28:51,027 Non, mon colonel. 1019 01:28:51,388 --> 01:28:53,867 Vous me pr�venez, s'il y a du nouveau ? 1020 01:28:56,068 --> 01:28:58,107 Quelqu'un doit la cacher. 1021 01:28:58,469 --> 01:28:59,868 �a me para�t �vident. 1022 01:29:02,869 --> 01:29:03,948 Pourquoi ne rien dire ? 1023 01:29:05,109 --> 01:29:08,908 Tant qu'ils battent la r�gion, ils ne vous trouveront pas. 1024 01:29:10,510 --> 01:29:12,549 Personne ne vous cherchera ici. 1025 01:29:14,470 --> 01:29:17,069 Comme je l'ai dit, il n'y a pas de r�gle. 1026 01:29:17,830 --> 01:29:19,509 Vous n'allez rien dire ? 1027 01:29:19,631 --> 01:29:20,990 Nous restons ensemble. 1028 01:29:21,111 --> 01:29:24,230 - Je pourrais m'enfuir. - Non. 1029 01:29:24,511 --> 01:29:26,830 - Et pourquoi ? - Je vous en emp�cherais. 1030 01:29:27,631 --> 01:29:29,630 Comment ? 1031 01:29:31,872 --> 01:29:34,551 Pourquoi serais-je plus gentil qu'un autre ? 1032 01:29:37,992 --> 01:29:39,351 Vous m'aimez. 1033 01:29:44,433 --> 01:29:47,072 Dans ce domaine, il n'y pas de r�gle non plus. 1034 01:29:50,513 --> 01:29:51,633 Laissez �a ! 1035 01:29:52,514 --> 01:29:55,793 Vous ne ferez rien, vous, le respectable officier. 1036 01:29:55,914 --> 01:29:57,713 "Le soleil ne se couche jamais !" 1037 01:29:57,834 --> 01:29:59,753 Vous n'�tes pas comme Skyros. 1038 01:30:03,995 --> 01:30:05,514 Que savez-vous de lui ? 1039 01:30:07,755 --> 01:30:09,634 - Rien. - Menteuse ! 1040 01:30:09,875 --> 01:30:12,154 T�t ou tard, vous avouerez ! 1041 01:30:12,916 --> 01:30:14,315 C'est un devoir. 1042 01:30:16,076 --> 01:30:18,235 Vous resterez ici le temps n�cessaire. 1043 01:30:42,918 --> 01:30:44,558 Vous ne m'aimez pas. 1044 01:30:46,519 --> 01:30:49,398 Ce n'est pas moi qui ai parl� d'amour. 1045 01:30:50,919 --> 01:30:54,438 Je n'ai prononc� que ce sale mot : "devoir".. 1046 01:32:06,806 --> 01:32:08,405 Il n'y a que des conserves ? 1047 01:32:09,727 --> 01:32:11,006 C'est tout ce que j�ai. 1048 01:32:11,127 --> 01:32:13,606 Si on ne mange que �a, on va avoir... 1049 01:32:13,727 --> 01:32:16,006 - Le scorbut. - Vous avez compris. 1050 01:32:16,167 --> 01:32:19,246 Si on reste ici longtemps, vous ferez la cuisine. 1051 01:32:21,048 --> 01:32:22,287 Excusez-moi. 1052 01:32:35,049 --> 01:32:36,728 Voulez-vous m'embrasser ? 1053 01:32:37,969 --> 01:32:39,408 S'il vous pla�t. 1054 01:32:40,530 --> 01:32:41,969 En quel honneur ? 1055 01:32:43,610 --> 01:32:45,209 Vous m'aimez vraiment. 1056 01:32:47,490 --> 01:32:49,569 Et je suis morte de peur. 1057 01:33:13,213 --> 01:33:14,852 Toujours les m�mes ? 1058 01:33:17,293 --> 01:33:18,892 Bien, merci. 1059 01:33:21,453 --> 01:33:22,692 Qui �tait-ce ? 1060 01:33:23,254 --> 01:33:25,773 Un ami indien, qui vient d'une r�serve. 1061 01:33:25,894 --> 01:33:27,693 Nous y avons des amis. 1062 01:33:48,536 --> 01:33:49,895 Ma ch�rie... 1063 01:33:51,456 --> 01:33:53,135 Regarde-moi. 1064 01:33:54,737 --> 01:33:57,816 Tant que tu te tais, ils voudront te tuer. 1065 01:33:59,257 --> 01:34:01,416 Si tu me parles, ils ne le feront pas. 1066 01:34:01,657 --> 01:34:04,456 Raconte-moi tout et l'affaire est r�gl�e. 1067 01:34:05,338 --> 01:34:08,177 Mais si j'avais pu parler, je l'aurais fait. 1068 01:34:08,978 --> 01:34:10,737 Certaines choses sont impossibles. 1069 01:34:10,858 --> 01:34:12,177 Lesquelles ? 1070 01:34:12,978 --> 01:34:15,618 Des choses compliqu�es, comme la loyaut�. 1071 01:34:16,459 --> 01:34:18,098 Quelle loyaut� ? 1072 01:34:18,939 --> 01:34:20,818 Tu m'as dit que tu m'aimais. 1073 01:34:21,459 --> 01:34:22,978 Tu dois m'�tre loyal. 1074 01:34:23,539 --> 01:34:25,058 Oui, mais... 1075 01:34:25,179 --> 01:34:27,779 Un nouvel engagement n'efface pas un ancien. 1076 01:34:35,900 --> 01:34:38,060 Ce pistolet se trouvait dans ta robe. 1077 01:34:38,541 --> 01:34:39,580 Utilise-le. 1078 01:34:51,702 --> 01:34:53,141 Est-ce un signal ? 1079 01:34:55,302 --> 01:34:57,221 Probablement. 1080 01:35:16,944 --> 01:35:18,463 Il n'y a plus personne. 1081 01:35:41,507 --> 01:35:42,946 Donne-moi le manteau. 1082 01:35:44,187 --> 01:35:46,426 Mets-toi pr�s de l'interrupteur. 1083 01:35:49,867 --> 01:35:51,547 � mon signal, tu allumes, 1084 01:35:51,988 --> 01:35:53,107 comptes jusqu'� deux, 1085 01:35:54,428 --> 01:35:55,947 et tu �teins. 1086 01:36:04,629 --> 01:36:05,668 Maintenant ! 1087 01:36:28,551 --> 01:36:29,790 Baisse-toi ! 1088 01:36:56,594 --> 01:36:58,393 �a ne peut pas s'arr�ter l�. 1089 01:37:00,034 --> 01:37:02,113 Ils n'abandonnent pas si facilement. 1090 01:37:19,556 --> 01:37:20,715 Le phare ! 1091 01:37:50,079 --> 01:37:51,678 Va dans l'autre pi�ce. 1092 01:37:54,399 --> 01:37:56,438 Approche-toi de la fen�tre. Sois prudente ! 1093 01:38:02,360 --> 01:38:04,479 Dis-moi si tu vois une voiture. 1094 01:38:09,721 --> 01:38:11,440 Tire dans cette direction. 1095 01:38:11,561 --> 01:38:13,200 Tu ne toucheras personne. 1096 01:38:13,321 --> 01:38:14,840 C'est juste une diversion. 1097 01:38:21,322 --> 01:38:22,401 Maintenant ! 1098 01:39:05,366 --> 01:39:06,885 J'ai re�u des �clats. 1099 01:39:07,686 --> 01:39:10,365 Ce n'est pas bien grave. Veux-tu allumer ? 1100 01:39:37,769 --> 01:39:39,168 Tu as gagn�. 1101 01:39:45,650 --> 01:39:47,489 C'est ta victoire. 1102 01:39:49,530 --> 01:39:51,449 �a n'en a pas l'air. 1103 01:39:56,571 --> 01:39:58,290 McGuire, �tes-vous l� ? 1104 01:39:59,451 --> 01:40:02,210 c'est ici que le colonel fait son entr�e. 1105 01:40:02,651 --> 01:40:04,530 La loi cardinale est la suivante : 1106 01:40:04,652 --> 01:40:06,811 ne jamais se faire prendre. 1107 01:40:18,573 --> 01:40:20,532 Vous avez d�pass� les bornes. 1108 01:40:21,133 --> 01:40:24,612 Oui, mais vous m'avez emp�ch� d'aller plus loin.... 1109 01:40:25,133 --> 01:40:26,893 Vous �tes suspendu. 1110 01:40:59,017 --> 01:41:00,576 Au revoir, Mlle Kozani. 1111 01:41:00,897 --> 01:41:02,456 Bon voyage. 1112 01:41:02,577 --> 01:41:03,896 Et le commandant ? 1113 01:41:04,457 --> 01:41:06,176 Ne vous inqui�tez pas. 1114 01:41:06,297 --> 01:41:08,337 Il a quitt� l'�le avant-hier. 1115 01:41:10,938 --> 01:41:12,937 - Veillez sur elle. - Bien entendu. 1116 01:41:32,580 --> 01:41:33,859 Tout va bien ? 1117 01:42:22,025 --> 01:42:24,224 Le bar est ouvert ? J'aimerais boire. 1118 01:42:51,027 --> 01:42:53,146 L'homme qui vient de passer... 1119 01:42:53,267 --> 01:42:55,587 va me tuer. 1120 01:42:57,348 --> 01:42:59,427 Il faut me croire. 1121 01:42:59,708 --> 01:43:03,027 Je vais pr�venir le commandant de bord. 1122 01:43:03,508 --> 01:43:05,428 Nous pr�viendrons la tour. 1123 01:43:05,549 --> 01:43:08,028 Mais il ne peut rien arriver ici. 1124 01:43:08,149 --> 01:43:09,628 D�tendez-vous. 1125 01:43:39,592 --> 01:43:41,631 - C'est une erreur. - Aidez-moi. 1126 01:43:41,752 --> 01:43:43,951 Allez-vous-en. On va jaser. 1127 01:43:44,072 --> 01:43:46,031 Un homme cherche � me tuer. 1128 01:43:46,152 --> 01:43:47,792 Je ne me sens pas tr�s bien. 1129 01:43:48,593 --> 01:43:52,392 Ici le commandant. Nous entrons dans une zone de turbulences. 1130 01:43:52,513 --> 01:43:54,952 Veuillez attacher votre ceinture. 1131 01:44:34,397 --> 01:44:36,916 Retournez � votre place, nous atterrissons. 1132 01:44:52,239 --> 01:44:53,878 Ici le commandant. 1133 01:44:53,999 --> 01:44:55,838 Veuillez attacher votre ceinture. 1134 01:44:55,959 --> 01:44:58,478 Nous allons atterrir � Ath�nes. 1135 01:45:52,644 --> 01:45:54,644 Nous sommes arriv�s. C'est fini. 1136 01:46:09,246 --> 01:46:10,885 Si vous voulez bien sortir... 1137 01:46:11,006 --> 01:46:13,805 Rassurez-vous, la tour est pr�venue. 1138 01:46:59,491 --> 01:47:00,770 Arr�te-toi ! 1139 01:47:31,694 --> 01:47:33,253 Je savais que tu serais l�. 1140 01:47:35,574 --> 01:47:37,093 Il faut que je te dise... 1141 01:47:39,214 --> 01:47:41,214 Cet homme qui t'espionnait, 1142 01:47:41,935 --> 01:47:43,814 en face de chez toi... 1143 01:47:47,895 --> 01:47:49,694 Sais-tu qui c'est ? 1144 01:48:10,017 --> 01:48:11,657 C'�tait un bon ami ? 1145 01:48:12,018 --> 01:48:13,897 Disons qu'il �tait honn�te. 1146 01:48:14,018 --> 01:48:15,497 Oui, j'arrive. 1147 01:48:21,979 --> 01:48:24,138 Merci beaucoup. 1148 01:48:27,419 --> 01:48:28,498 Lis donc ! 1149 01:48:29,099 --> 01:48:30,618 �a te concerne. 1150 01:48:31,059 --> 01:48:33,179 Tu es convoqu�e � mon divorce. 1151 01:48:33,460 --> 01:48:34,579 Moi ? 1152 01:48:34,700 --> 01:48:36,899 Alors, fais ton choix. 1153 01:48:37,380 --> 01:48:39,739 Apr�s tout, ce n'est que justice. 1154 01:48:58,462 --> 01:49:00,541 Adaptation : H�l�ne Gon�alv�s 1155 01:49:00,662 --> 01:49:02,701 d�sincrustation : unheimlich 80818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.