Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,211 --> 00:01:15,570
ON RECHERCHE
STAVROS SKYROS
2
00:01:16,691 --> 00:01:21,130
CHYPRE
1957
3
00:02:52,900 --> 00:02:54,019
Bonjour !
4
00:02:56,460 --> 00:02:59,260
- Vous �tes anglaise ?
- Non, am�ricaine.
5
00:03:00,261 --> 00:03:01,300
Am�ricaine ?
6
00:03:01,581 --> 00:03:03,500
Am�ricaine d'origine chypriote.
7
00:03:03,621 --> 00:03:06,140
Ma famille a immigr� en Am�rique.
8
00:03:06,261 --> 00:03:07,300
Pas anglaise, alors ?
9
00:03:08,221 --> 00:03:09,341
Non, pourquoi ?
10
00:03:39,704 --> 00:03:40,824
Bonjour !
11
00:03:46,505 --> 00:03:47,704
Juno,
12
00:03:48,025 --> 00:03:50,664
je n'aime pas
que vous tra�niez ici, seule.
13
00:03:50,785 --> 00:03:52,065
Je vous l'ai d�j� dit.
14
00:03:52,186 --> 00:03:54,585
Je me d�place toujours seule.
15
00:03:54,706 --> 00:03:56,705
Je n'ai pas besoin d'�tre prot�g�e.
16
00:03:56,826 --> 00:03:59,145
Si. Il y a l'�tat d'urgence,
� Chypre.
17
00:03:59,266 --> 00:04:02,626
Vous l'avez d�cr�t�.
Moi, je suis impartiale.
18
00:04:04,147 --> 00:04:05,746
Oh, bien.
19
00:04:06,707 --> 00:04:08,026
H�, arr�tez-vous !
20
00:04:08,307 --> 00:04:09,466
Arr�tez !
21
00:04:40,590 --> 00:04:42,829
Ce n'�taient que des gar�ons !
22
00:04:43,110 --> 00:04:45,070
On commence � tuer
tr�s jeune, ici.
23
00:04:45,191 --> 00:04:47,190
Ils voulaient discuter avec moi.
24
00:04:47,311 --> 00:04:49,470
Pensez-vous
qu'ils recommenceront ?
25
00:04:49,591 --> 00:04:52,470
Ils me ha�ront un jour
comme ils vous ha�ssent.
26
00:04:52,591 --> 00:04:54,591
- De quoi ont-ils parl� ?
- Hein ?
27
00:04:56,032 --> 00:04:57,871
Que vous ont-ils demand� ?
28
00:04:58,152 --> 00:04:59,311
Rien.
29
00:04:59,992 --> 00:05:01,831
Si vous �tiez anglaise ?
30
00:05:02,032 --> 00:05:03,271
Oui.
31
00:05:11,953 --> 00:05:14,232
La journ�e fut bonne ?
32
00:05:14,353 --> 00:05:16,353
Je n'ai pas ramass� grand-chose.
33
00:05:19,914 --> 00:05:22,953
Tu es couverte de sable.
34
00:06:10,799 --> 00:06:12,158
Juno, non !
35
00:06:32,201 --> 00:06:34,440
Quelle imprudence,
si pr�s de la villa !
36
00:06:34,561 --> 00:06:37,160
Pas le choix.
Ils auraient pu nous voir.
37
00:06:38,601 --> 00:06:40,761
Rendez-vous ce soir, apr�s 21 h.
38
00:06:46,322 --> 00:06:48,001
Va chercher ton p�re.
39
00:06:53,763 --> 00:06:55,322
Qu'il demande du secours !
40
00:06:55,443 --> 00:06:57,322
- �a ne sert � rien.
- Vite !
41
00:07:10,204 --> 00:07:11,243
Bonjour, mademoiselle.
42
00:07:13,725 --> 00:07:14,924
Ne parlez pas.
43
00:07:18,325 --> 00:07:19,444
Je l'ai vu.
44
00:07:21,485 --> 00:07:22,925
Je l'ai vu.
45
00:07:25,526 --> 00:07:26,805
Comme sur l'affiche.
46
00:07:27,886 --> 00:07:29,325
Ne parlez pas.
47
00:07:50,368 --> 00:07:51,807
Avez-vous �t� t�moin ?
48
00:07:51,928 --> 00:07:54,247
Non, elle n'a pas vu l'accident.
49
00:07:55,049 --> 00:07:56,208
L'accident ?
50
00:07:56,929 --> 00:07:58,528
Pas de �a avec moi !
51
00:08:00,089 --> 00:08:02,128
�pargnez-moi vos salades...
52
00:08:02,569 --> 00:08:03,848
docteur !
53
00:08:08,730 --> 00:08:10,369
O� �tiez-vous ?
54
00:08:10,810 --> 00:08:13,489
- Quand a eu lieu l'accident ?
- Il y a 30 mn.
55
00:08:14,450 --> 00:08:16,250
�tiez-vous sur la route ?
56
00:08:16,371 --> 00:08:18,050
Non, dans le jardin.
57
00:08:18,691 --> 00:08:20,090
Elle peut me r�pondre !
58
00:08:20,611 --> 00:08:23,330
Probablement pas, Mac.
Laissez-la r�cup�rer.
59
00:08:23,571 --> 00:08:25,250
Nous n'avons pas le temps.
60
00:08:25,371 --> 00:08:28,331
Ces salauds ont d�j�
de l'avance sur nous.
61
00:08:28,732 --> 00:08:32,051
J'ai peu l'occasion
de coop�rer avec les civils.
62
00:08:33,052 --> 00:08:34,931
Une attitude courageuse.
63
00:08:35,092 --> 00:08:36,892
Cette fois,
je vais en profiter.
64
00:08:38,093 --> 00:08:39,652
Allons, Juno !
65
00:08:40,013 --> 00:08:42,692
Nous sommes tous boulevers�s.
66
00:08:44,213 --> 00:08:45,972
Avez-vous vu quelque chose ?
67
00:08:48,894 --> 00:08:52,933
Un homme a �t� tu�
et un autre est mourant. Alors ?
68
00:08:58,375 --> 00:09:00,614
Dites-moi docteur,
votre fils ch�ri...
69
00:09:01,615 --> 00:09:03,174
A-t-il vu quelque chose ?
70
00:09:03,855 --> 00:09:06,574
Allez-vous r�pondre pour lui ?
71
00:09:06,975 --> 00:09:08,094
Non.
72
00:09:09,416 --> 00:09:10,935
Je n'ai rien vu.
73
00:09:11,816 --> 00:09:13,655
�videmment, fiston.
74
00:09:14,256 --> 00:09:16,855
Tu priais les yeux ferm�s
dans le jardin.
75
00:09:20,257 --> 00:09:21,856
Oubliez votre loyaut�,
76
00:09:21,977 --> 00:09:24,776
ou je vais devoir me montrer ferme.
77
00:09:25,537 --> 00:09:28,656
Vous �tes touriste,
ce n'est pas votre guerre !
78
00:09:29,097 --> 00:09:31,057
On tol�re votre pr�sence ici.
79
00:09:32,658 --> 00:09:35,537
Je pourrais vous renvoyer
chez l'Oncle Sam !
80
00:09:35,658 --> 00:09:38,297
Une simple formalit�...
81
00:09:38,778 --> 00:09:40,578
Et plus de visa !
82
00:09:44,139 --> 00:09:46,578
Lui aussi
n'aura bient�t plus de visa.
83
00:09:54,420 --> 00:09:55,539
Il m'a parl�.
84
00:09:56,620 --> 00:09:58,579
Qui ?
Qui vous a parl� ?
85
00:09:59,740 --> 00:10:01,540
Je le tenais dans mes bras.
86
00:10:02,021 --> 00:10:03,140
Le sergent ?
87
00:10:05,541 --> 00:10:06,860
Il a dit...
88
00:10:08,221 --> 00:10:10,020
"Comme sur l'affiche."
89
00:10:11,942 --> 00:10:13,221
Qu'a-t-il dit ?
90
00:10:15,942 --> 00:10:17,421
Il l'a vu.
91
00:10:18,982 --> 00:10:21,261
Il a vu celui qui a tir� ?
92
00:10:29,263 --> 00:10:31,102
Qu'a-t-il dit ensuite ?
93
00:10:32,583 --> 00:10:34,503
"Il est comme sur l'affiche."
94
00:10:35,664 --> 00:10:37,023
"Comme sur l'affiche."
95
00:10:45,985 --> 00:10:47,344
- Rien � faire ?
- non.
96
00:10:47,465 --> 00:10:49,704
- Son nom ?
- Mervyn Evans.
97
00:10:56,026 --> 00:10:57,385
Qui �tait-ce ?
98
00:10:58,546 --> 00:11:00,105
Qui a tir� sur vous ?
99
00:11:03,586 --> 00:11:05,266
Evans, qui avez-vous vu ?
100
00:11:08,267 --> 00:11:10,066
Qui avez-vous vu ?
101
00:11:21,108 --> 00:11:22,467
Rien, bien s�r.
102
00:11:23,108 --> 00:11:24,827
C'est le pays des aveugles.
103
00:11:24,948 --> 00:11:27,468
On y vit dans la crainte de Dieu.
104
00:11:28,109 --> 00:11:29,348
Quelle bande de...
105
00:11:31,069 --> 00:11:33,508
- Evans est mort ?
- Il est mourant.
106
00:11:34,509 --> 00:11:36,549
Il �tait ici depuis longtemps
107
00:11:36,710 --> 00:11:37,949
Il aurait d� r�fl�chir.
108
00:11:51,831 --> 00:11:52,950
�coutez...
109
00:11:58,632 --> 00:12:01,191
Je m'excuse d'avoir �t� dur.
110
00:12:01,592 --> 00:12:03,351
Je n'ai rien contre vous.
111
00:12:04,072 --> 00:12:06,151
Mais quand meurent des innocents,
112
00:12:06,272 --> 00:12:08,112
finies les politesses.
113
00:12:09,833 --> 00:12:11,792
Vous devez oublier
114
00:12:11,913 --> 00:12:14,072
que les Andros sont vos amis.
115
00:12:16,313 --> 00:12:18,552
Et que nous nous connaissons.
116
00:12:25,194 --> 00:12:27,833
Ce n'est pas le plus important.
117
00:12:29,675 --> 00:12:30,714
La v�rit� !
118
00:12:32,155 --> 00:12:34,754
Voil� la seule chose qui compte.
119
00:12:38,035 --> 00:12:40,155
Je vous ai pourtant dit la v�rit�.
120
00:13:48,682 --> 00:13:50,921
D�tends-toi, voyons !
121
00:14:01,523 --> 00:14:02,922
Baker ?
122
00:14:03,923 --> 00:14:05,563
Tu es au lit ?
123
00:14:07,844 --> 00:14:09,603
Fais-le pour moi.
124
00:14:09,964 --> 00:14:12,043
En souvenir du bon vieux temps.
125
00:14:13,084 --> 00:14:15,484
Oui et non.
J'ai besoin de toi.
126
00:14:16,325 --> 00:14:18,164
Va voir le colonel.
127
00:14:18,765 --> 00:14:21,924
Enfin, quand tu auras fini
ton "inspection"...
128
00:14:24,285 --> 00:14:26,165
Oui. Euh, non...
129
00:14:26,286 --> 00:14:28,125
Faisons comme �a.
130
00:14:28,246 --> 00:14:29,445
Il sera content.
131
00:14:29,566 --> 00:14:32,085
Et il croira que c'est lui le chef !
132
00:14:34,366 --> 00:14:35,605
Formidable !
133
00:14:36,207 --> 00:14:37,446
Oui.
134
00:14:40,007 --> 00:14:42,046
Je sens d'ici sa chaleur.
135
00:14:49,928 --> 00:14:52,887
Pr�parez l'enterrement
pour demain, 10 h.
136
00:14:53,088 --> 00:14:55,527
- Vous y participerez.
- Encore !
137
00:14:55,648 --> 00:14:58,248
Du moment
qu'il ne s'agit pas du v�tre...
138
00:14:58,569 --> 00:15:00,088
Bonjour, mon commandant.
139
00:15:04,409 --> 00:15:05,568
Bonjour, mon commandant.
140
00:15:13,250 --> 00:15:14,849
Vous devriez frapper.
141
00:15:14,970 --> 00:15:16,969
Pour m�nager les apparences.
142
00:15:17,650 --> 00:15:19,450
Apr�s tout, je suis colonel.
143
00:15:20,011 --> 00:15:22,690
On doit savoir de qui vous relevez.
144
00:15:24,051 --> 00:15:26,490
On fonctionne ainsi,
aux Renseignements.
145
00:15:27,611 --> 00:15:29,331
Plaignez-vous au Q.G.
146
00:15:30,172 --> 00:15:31,251
Voil�.
147
00:15:35,212 --> 00:15:36,731
La villa des Andros.
148
00:15:44,813 --> 00:15:47,372
J'ai une question � vous poser.
149
00:15:48,533 --> 00:15:52,373
Supposons que vous ayez vu
quelqu'un ce matin...
150
00:15:52,494 --> 00:15:54,213
Ce qui n'est pas le cas, hein !
151
00:15:54,334 --> 00:15:55,453
Vous m'�coutez ?
152
00:15:55,974 --> 00:15:58,213
Oui, mais o� voulez-vous en venir ?
153
00:15:58,694 --> 00:16:00,814
Attendez, un peu de patience.
154
00:16:00,975 --> 00:16:03,094
Il faut avoir le sens de 'l'humour,
155
00:16:03,535 --> 00:16:06,254
surtout quand on enqu�te
sur un meurtre.
156
00:16:06,495 --> 00:16:08,854
Imaginons
que vous ayez vu quelqu'un...
157
00:16:09,415 --> 00:16:12,175
Ce quelqu'un aurait-il
une cinquantaine d'ann�es,
158
00:16:12,336 --> 00:16:14,815
les cheveux d�garnis
et une moustache ?
159
00:16:15,856 --> 00:16:17,735
Bref, ressemblerait-il
� Skyros ?
160
00:16:17,856 --> 00:16:20,495
Vous avez vu son portrait
sur des affiches.
161
00:16:20,976 --> 00:16:21,936
Oui, mais...
162
00:16:22,057 --> 00:16:23,536
Un probl�me ?
163
00:16:23,897 --> 00:16:26,256
Non, c'est le commandant McGuire.
164
00:16:28,497 --> 00:16:30,256
�tes-vous avec quelqu'un ?
165
00:16:31,257 --> 00:16:33,217
- Oui.
- �coutez-moi...
166
00:16:33,658 --> 00:16:36,097
Ne leur dites pas
pourquoi j'ai appel�.
167
00:16:36,738 --> 00:16:39,737
Et pardonnez-moi d'�tre plaisantin.
168
00:16:39,858 --> 00:16:43,498
Vous avez failli assister
� deux meurtres. Pensez-y.
169
00:16:44,219 --> 00:16:46,338
Vous vous trouvez sur cette �le.
170
00:16:46,459 --> 00:16:49,298
Cela peut d�ranger.
Alors, pas d'illusions.
171
00:16:50,579 --> 00:16:52,538
Passe encore d'h�siter,
172
00:16:53,019 --> 00:16:54,659
mais pas
d'avoir des illusions.
173
00:16:56,020 --> 00:16:58,659
Appelez-moi.
Enfin, si vous le souhaitez.
174
00:17:03,580 --> 00:17:04,900
Que voulait-il ?
175
00:17:05,661 --> 00:17:09,060
Savoir o� je me trouvais
quand j'ai entendu les tirs.
176
00:17:09,741 --> 00:17:11,100
Toutes ces questions !
177
00:17:11,661 --> 00:17:14,380
Il recevra les honneurs
une fois la guerre finie !
178
00:17:14,501 --> 00:17:15,821
Va te faire voir !
179
00:17:17,462 --> 00:17:19,981
Que faites-vous ?
Vous voulez manger ?
180
00:17:20,182 --> 00:17:22,461
J'oubliais.
Vous mangez au mess.
181
00:17:22,582 --> 00:17:24,701
Je fuis cet endroit.
182
00:17:25,703 --> 00:17:28,542
"Comme sur l'affiche".
Ce sont ses paroles.
183
00:17:28,743 --> 00:17:30,502
On peut manger dehors.
184
00:17:30,623 --> 00:17:33,182
Mais je dois voir
le lieutenant Baker.
185
00:17:33,303 --> 00:17:36,543
- Il vient du pays ?
- Non, il est aux Transmissions.
186
00:17:36,664 --> 00:17:38,863
On l'a provisoirement affect� ici.
187
00:17:39,344 --> 00:17:41,143
- Vous le connaissez ?
- Baker ?
188
00:17:41,264 --> 00:17:43,063
- Aux Transmissions ?
- Oui.
189
00:17:44,224 --> 00:17:46,544
On prend vraiment n'importe qui !
190
00:17:46,945 --> 00:17:49,744
Pourquoi pas
quelqu'un de la garde royale !
191
00:17:49,865 --> 00:17:51,344
Ses qualifications ?
192
00:17:51,945 --> 00:17:53,784
Pas d'un haut niveau.
193
00:17:54,905 --> 00:17:56,464
Je dois lui parler.
194
00:17:56,585 --> 00:17:57,745
Oh, je vois.
195
00:17:57,866 --> 00:17:59,905
Lui parler des dangers encourus ?
196
00:18:00,386 --> 00:18:03,185
Non. Apparemment, il boit.
197
00:18:04,026 --> 00:18:06,305
Non !
Vous voulez dite qu'il est normal ?
198
00:18:06,626 --> 00:18:09,386
Cela appara�t dans son dossier.
199
00:18:10,107 --> 00:18:12,826
Les gens aiment exag�rer
les choses.
200
00:18:12,947 --> 00:18:15,426
Il a du vouloir s�duire
la femme du g�n�ral.
201
00:19:00,632 --> 00:19:01,791
Haghios ?
202
00:19:05,032 --> 00:19:07,151
Tr�s imprudent de ne pas fermer.
203
00:19:09,552 --> 00:19:11,392
�tant donn� les circonstances,
204
00:19:11,553 --> 00:19:13,432
j'ai bien fait d�arriver t�t.
205
00:19:14,393 --> 00:19:16,192
Je voulais m'inviter � d�ner.
206
00:19:22,994 --> 00:19:24,153
Qui est cette invit�e ?
207
00:19:24,914 --> 00:19:25,993
Quelle invit�e ?
208
00:19:27,154 --> 00:19:29,113
La femme que j'ai vue ce matin.
209
00:19:30,154 --> 00:19:31,793
La fille d'un ami.
210
00:19:33,555 --> 00:19:36,634
Tr�s imprudent
d'avoir de la visite en ce moment.
211
00:19:36,955 --> 00:19:38,914
Un bref s�jour, esp�rons.
212
00:19:43,596 --> 00:19:45,195
Pas de caf� ?
213
00:19:45,876 --> 00:19:47,395
Je ne bois pas de caf� turc.
214
00:19:49,436 --> 00:19:52,475
Si vous permettez,
je vous propose autre chose.
215
00:19:52,796 --> 00:19:55,636
Juno a ramen�...
Quel est le nom ?
216
00:19:55,757 --> 00:19:56,836
Du caf� soluble.
217
00:19:56,957 --> 00:19:58,916
Du caf� soluble.
Extraordinaire !
218
00:20:00,557 --> 00:20:01,996
C'est am�ricain !
219
00:20:03,717 --> 00:20:05,237
On a aussi du vrai caf�.
220
00:20:07,078 --> 00:20:09,117
Et de vraies personnes
pour le boire ?
221
00:20:10,638 --> 00:20:13,677
� l'�cole d�j�, le p�re de Juno
222
00:20:13,998 --> 00:20:16,798
disait qu'il irait aux �tats-Unis.
223
00:20:17,279 --> 00:20:18,878
Il a toujours voulu y aller.
224
00:20:19,319 --> 00:20:21,518
- Le savais-tu, Juno ?
- Non.
225
00:20:21,719 --> 00:20:24,558
Mais maintenant,
il veut revenir ici en vacances.
226
00:20:24,839 --> 00:20:28,079
Pas avant la fin du conflit,
naturellement...
227
00:20:30,760 --> 00:20:33,799
Je l'ignore,
nous n'en avons pas discut�.
228
00:20:33,920 --> 00:20:35,720
On est la 1�re g�n�ration
d'Am�ricains.
229
00:20:35,841 --> 00:20:38,120
Les femmes n'ont pas encore
de famille.
230
00:20:46,242 --> 00:20:48,001
Voulez-vous bien m'excuser ?
231
00:20:48,882 --> 00:20:51,201
J'ai du retard dans mon travail,
232
00:20:51,322 --> 00:20:53,041
et je dois m'y remettre.
233
00:20:53,162 --> 00:20:54,641
Bien entendu.
234
00:20:54,882 --> 00:20:57,522
Fais ce que tu as � faire.
235
00:20:57,683 --> 00:21:00,842
Juno �crit une th�se
sur l'histoire de Chypre,
236
00:21:01,163 --> 00:21:02,242
pour l'universit�.
237
00:21:02,963 --> 00:21:06,882
S'int�resser au pass� de cette �le.
Quelle perte de temps !
238
00:21:07,083 --> 00:21:08,243
Vous trouvez ?
239
00:21:08,764 --> 00:21:12,243
Oui. Notre glorieux futur
ne vous int�resse pas ?
240
00:21:12,484 --> 00:21:13,683
Mais si, voyons.
241
00:21:13,804 --> 00:21:16,283
Mais c'est une �tudiante,
pas un proph�te.
242
00:21:17,524 --> 00:21:20,564
Maintenant que vous avez go�t�
au luxe am�ricain,
243
00:21:20,685 --> 00:21:24,124
vous ne vous consid�rez plus
comme des Chypriotes.
244
00:21:24,725 --> 00:21:25,804
C'est exact.
245
00:21:25,925 --> 00:21:28,444
Nous sommes am�ricains.
246
00:21:29,806 --> 00:21:31,845
- Bonsoir.
- Bonsoir, mon petit.
247
00:21:32,126 --> 00:21:33,965
- Bonsoir, �mile.
- Bonsoir.
248
00:22:29,771 --> 00:22:31,130
Nous sommes pr�ts.
249
00:22:54,294 --> 00:22:56,573
J'ignorais
qu'il y avait du monde.
250
00:23:00,014 --> 00:23:02,013
Pardonnez ma tenue.
251
00:23:02,134 --> 00:23:04,174
Je suis descendue prendre de l'eau,
252
00:23:04,335 --> 00:23:06,094
et ramener les livres.
253
00:23:08,775 --> 00:23:10,694
J'ignorais qu'il y avait du monde.
254
00:23:10,815 --> 00:23:12,414
Je suis vraiment d�sol�e.
255
00:23:12,535 --> 00:23:14,295
Ce n'est rien.
256
00:23:20,976 --> 00:23:22,935
Qu'a-t elle eu le temps de voir ?
257
00:23:33,857 --> 00:23:36,097
On peut compter sur elle.
258
00:23:44,818 --> 00:23:46,418
Nous perdons notre temps.
259
00:23:46,539 --> 00:23:49,058
M�me si elle a compris,
elle se taira.
260
00:23:49,379 --> 00:23:51,538
C'est la fille de mon ami.
261
00:24:27,382 --> 00:24:28,582
Juno, dors-tu ?
262
00:24:31,223 --> 00:24:32,302
Qui est l� ?
263
00:24:32,703 --> 00:24:34,302
Dors-tu ?
264
00:24:34,823 --> 00:24:37,582
Non. Y a-t-il un probl�me ?
265
00:24:38,023 --> 00:24:39,183
Non, non.
266
00:24:39,304 --> 00:24:42,903
Simplement, tu es entr�e
dans la biblioth�que...
267
00:24:43,624 --> 00:24:45,943
Je sais, c'est affreux !
268
00:24:46,504 --> 00:24:48,103
Qu'a pens� le docteur ?
269
00:24:48,384 --> 00:24:49,784
A-t-il �t� choqu� ?
270
00:24:50,145 --> 00:24:53,064
Choqu� ? Non, ce n'est pas �a.
271
00:24:54,145 --> 00:24:55,944
Il y avait d'autres hommes.
272
00:24:56,265 --> 00:24:58,464
Je n'ose imaginer
ce qu'ils ont pens�.
273
00:24:59,025 --> 00:25:01,065
J'�tais totalement incapable
274
00:25:01,706 --> 00:25:03,425
de parler. J�ai bafouill�,
275
00:25:03,546 --> 00:25:05,305
et je suis partie en courant.
276
00:25:05,786 --> 00:25:07,425
Sont-ils contrari�s ?
277
00:25:07,666 --> 00:25:10,145
Non, ce n'est rien,
je t'expliquerai.
278
00:25:11,347 --> 00:25:13,746
Je voulais savoir
si tout allait bien.
279
00:25:14,507 --> 00:25:16,266
Bonne nuit.
280
00:25:30,348 --> 00:25:31,667
Alors ?
281
00:25:31,869 --> 00:25:34,228
Tout va bien.
Elle s'appr�tait � dormir.
282
00:25:36,069 --> 00:25:37,828
Qu'est-ce que cela prouve ?
283
00:25:38,029 --> 00:25:39,908
Elle n'a rien vu de regrettable.
284
00:25:40,029 --> 00:25:41,868
Je m'adresse � votre femme.
285
00:25:42,069 --> 00:25:45,349
Elle �tait d�sol�e
d'�tre apparue dans sa tenue.
286
00:25:45,870 --> 00:25:47,749
Elle n'a pas vu qui �tait ici ?
287
00:25:47,870 --> 00:25:49,789
Je ne lui ai pas demand�.
288
00:25:50,390 --> 00:25:52,830
N'�tait-ce pas
l'objet de votre visite ?
289
00:25:52,951 --> 00:25:54,110
Eh bien, si.
290
00:25:54,231 --> 00:25:56,030
Je lui ai parl� de vous.
291
00:25:56,191 --> 00:25:58,590
Elle �tait g�n�e.
Elle n'a vu personne.
292
00:25:59,231 --> 00:26:01,470
- Que voyez-vous ?
- Pardon ?
293
00:26:02,911 --> 00:26:05,031
Vous �tes � sa place.
Que voyez-vous ?
294
00:26:05,952 --> 00:26:07,391
Toute la pi�ce, non ?
295
00:26:08,152 --> 00:26:09,431
Tout le monde.
296
00:26:09,552 --> 00:26:11,551
Elle nous a forc�ment vus.
297
00:26:12,192 --> 00:26:14,272
Mais non, pas n�cessairement.
298
00:26:14,953 --> 00:26:16,992
Si elle nous avait tous vus,
299
00:26:17,113 --> 00:26:19,272
serait-elle all�e
directement au lit ?
300
00:26:19,393 --> 00:26:21,352
Avait-elle le choix ?
301
00:26:21,473 --> 00:26:23,272
Eh bien...
302
00:26:25,474 --> 00:26:27,633
Ce n'est qu'une jeune fille.
303
00:26:27,754 --> 00:26:30,393
� son �ge, on ne saisit pas tout.
304
00:26:30,554 --> 00:26:33,113
Si elle avait reconnu le g�n�ral,
305
00:26:33,234 --> 00:26:35,594
nous l'aurions imm�diatement
remarqu�.
306
00:26:36,275 --> 00:26:37,434
C'est trop risqu�.
307
00:26:37,555 --> 00:26:38,994
De quoi parlez-vous ?
308
00:26:39,115 --> 00:26:41,194
Cette fille n'a rien vu.
309
00:26:41,395 --> 00:26:43,674
Je la connais.
Elle est des n�tres.
310
00:26:43,795 --> 00:26:45,474
Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
311
00:26:45,595 --> 00:26:47,595
Vous l'aviez froiss�e.
312
00:26:47,876 --> 00:26:51,275
Votre attitude, votre conversation
�taient d�sobligeantes.
313
00:26:51,876 --> 00:26:53,475
C'est une �trang�re.
314
00:26:54,636 --> 00:26:55,955
Exactement.
315
00:26:56,116 --> 00:26:57,516
Un instant.
316
00:26:57,637 --> 00:26:59,596
Que les choses soient claires.
317
00:26:59,717 --> 00:27:02,316
Vous ne ferez rien
sous mon toit.
318
00:27:02,957 --> 00:27:04,436
Assieds-toi, Haghios.
319
00:27:15,838 --> 00:27:18,598
Comme vous le savez,
nous risquons gros.
320
00:27:19,799 --> 00:27:22,558
Peu importe qu'elle m'ait vu.
321
00:27:22,679 --> 00:27:25,638
Cette fille ne me fait pas peur.
322
00:27:27,279 --> 00:27:30,159
Non, le danger est ailleurs.
323
00:27:30,960 --> 00:27:32,919
Le docteur courrait
un grand danger.
324
00:27:33,440 --> 00:27:35,119
Et vous tous �galement.
325
00:27:35,680 --> 00:27:37,599
On d�couvrirait votre vrai visage.
326
00:27:37,720 --> 00:27:39,400
Les masques tomberaient.
327
00:27:39,521 --> 00:27:43,320
Les Anglais d�couvriraient
votre r�le dans le r�seau.
328
00:27:43,761 --> 00:27:45,280
Inutile de dire
329
00:27:45,441 --> 00:27:47,480
que tu dois �tre s�r que la fille
330
00:27:47,601 --> 00:27:49,841
ignore ce qui se trame ici.
331
00:27:51,402 --> 00:27:52,841
�coutez, mon g�n�ral...
332
00:27:53,482 --> 00:27:55,401
Je la connais depuis longtemps.
333
00:27:55,522 --> 00:27:59,121
J'ai rencontr� son p�re
bien avant son d�part en Am�rique.
334
00:27:59,522 --> 00:28:01,922
Je la consid�re comme ma fille.
335
00:28:02,723 --> 00:28:05,642
Elle ne me cache rien.
Je le saurais.
336
00:28:06,043 --> 00:28:09,002
Peut-�tre le savez-vous
et cela vous rend nerveux.
337
00:28:09,403 --> 00:28:12,803
Si elle est comme votre fille,
VOUS cherchez � la prot�ger.
338
00:28:13,444 --> 00:28:15,563
Nous pouvons lui faire confiance.
339
00:28:16,204 --> 00:28:19,123
Nous n'avons jamais eu
� nous plaindre de lui.
340
00:28:19,644 --> 00:28:21,964
Mon instinct me dit
qu'il faut agir.
341
00:28:22,445 --> 00:28:25,604
C'est ton instinct
face � ma d�cision.
342
00:28:27,005 --> 00:28:28,484
Ma d�cision est prise.
343
00:29:21,690 --> 00:29:22,769
Vos papiers.
344
00:29:30,171 --> 00:29:34,010
- Vous �tes loin de chez vous.
- Vous aussi, non ?
345
00:29:35,052 --> 00:29:38,411
Le couvre-feu commence
dans 30 mn. O� �tiez-vous ?
346
00:29:38,972 --> 00:29:41,131
- Je d�nais.
- L�-haut ?
347
00:29:42,052 --> 00:29:43,371
Avec le docteur Andros.
348
00:29:45,372 --> 00:29:47,972
Vous avez 30 mn pour rentrer.
349
00:30:13,975 --> 00:30:15,734
Tu lui as demand� de venir ?
350
00:30:15,855 --> 00:30:16,974
Non, je...
351
00:30:19,136 --> 00:30:21,015
Pourquoi aurais-tu fait cela ?
352
00:30:21,536 --> 00:30:23,175
Ce n'est peut-�tre rien.
353
00:30:24,416 --> 00:30:26,215
Une simple visite de routine.
354
00:30:26,856 --> 00:30:28,456
Tu restes ici ?
355
00:30:28,577 --> 00:30:30,376
- Bien entendu.
- Tr�s bien.
356
00:30:58,659 --> 00:31:00,739
Veux-tu venir dans la biblioth�que ?
357
00:31:00,940 --> 00:31:02,859
Le commandant McGuire est l�.
358
00:31:02,980 --> 00:31:04,059
J'arrive.
359
00:31:08,500 --> 00:31:09,859
Pardon de vous d�ranger,
360
00:31:09,980 --> 00:31:12,900
mais je pr�f�re vous voir
tous, ensemble.
361
00:31:13,461 --> 00:31:16,620
Rassurez-vous,
je ne jouerai pas les Miss Marple...
362
00:31:20,381 --> 00:31:22,821
La plaisanterie
ne fait rire que les Anglais.
363
00:31:25,022 --> 00:31:27,021
Vous avez eu des invit�s
hier soir.
364
00:31:27,142 --> 00:31:28,621
Oui, c'est vrai.
365
00:31:28,742 --> 00:31:30,541
Un d�ner entre amis.
366
00:31:30,822 --> 00:31:32,662
Entre amis, je n'en doute pas.
367
00:31:32,783 --> 00:31:35,342
On ne re�oit pas ses ennemis
chez soi.
368
00:31:35,903 --> 00:31:37,422
Pas de son plein gr�.
369
00:31:37,823 --> 00:31:40,422
Un d�ner tr�s simple,
je vous assure.
370
00:31:40,543 --> 00:31:42,783
Avec la famille et le pr�tre.
371
00:31:43,024 --> 00:31:44,863
Des gens de notre �ge.
372
00:31:44,984 --> 00:31:46,983
� l'exception de Juno et d'�mile.
373
00:31:47,104 --> 00:31:50,343
Et d'un jeune homme.
Haghios, il me semble.
374
00:31:50,584 --> 00:31:53,224
Oh oui, Haghios. Je l'oubliais.
375
00:31:53,825 --> 00:31:55,464
Juno ne l'a pas trop appr�ci�.
376
00:31:55,905 --> 00:31:57,424
Ah non, et pourquoi?
377
00:31:58,385 --> 00:32:00,224
Il n'a parl� que de politique.
378
00:32:01,465 --> 00:32:03,945
- �a vous ennuyait ?
- Je ne comprends pas.
379
00:32:04,386 --> 00:32:05,465
Je le sais.
380
00:32:07,586 --> 00:32:09,225
Peu de gens comprennent.
381
00:32:10,186 --> 00:32:13,145
Je pensais qu'il �tait votre ami.
382
00:32:13,426 --> 00:32:14,706
Je ne l'avais jamais vu.
383
00:32:15,507 --> 00:32:17,226
Un nouveau venu, alors ?
384
00:32:17,987 --> 00:32:21,226
- Un �tudiant en droit...
- C'est ce qu'il m'a dit.
385
00:32:21,547 --> 00:32:23,786
Il ne conna�t rien
� l'ordre public.
386
00:32:24,628 --> 00:32:27,947
Il �tait sur la route
30 mn avant le couvre-feu.
387
00:32:28,628 --> 00:32:31,027
Vous devriez lui parler
du couvre-feu.
388
00:32:31,148 --> 00:32:33,827
Oui, si je le revois.
389
00:32:34,268 --> 00:32:35,988
Oh, je n'en doute pas.
390
00:32:37,989 --> 00:32:40,468
Il a dit que vous �tiez amis.
391
00:32:40,589 --> 00:32:43,348
Mais nous devons aussi
contr�ler les amis.
392
00:32:44,869 --> 00:32:49,429
Nous ne pouvons pas fermer
les yeux. Il y a eu mort d'homme !
393
00:32:52,190 --> 00:32:55,509
Pardon de devoir jouer
les gendarmes si t�t.
394
00:32:55,991 --> 00:32:58,910
Vous faites votre travail,
mon commandant.
395
00:32:59,271 --> 00:33:01,030
Voulez-vous bien nous excuser ?
396
00:33:01,151 --> 00:33:02,710
Mais oui, je vous en prie.
397
00:33:04,351 --> 00:33:05,790
Oh, j'oubliais...
398
00:33:06,832 --> 00:33:09,591
Le deuxi�me homme est mort hier.
399
00:33:10,592 --> 00:33:13,711
Nous perdons deux amis,
vous vous en faites un.
400
00:33:22,873 --> 00:33:25,512
Nous ne vivons pas
une p�riode tr�s lib�rale.
401
00:33:25,793 --> 00:33:27,673
Non, malheureusement.
402
00:33:27,794 --> 00:33:29,553
Mais il existe des compensations.
403
00:33:29,674 --> 00:33:33,193
Vous avez toujours eu
de remarquables domestiques.
404
00:33:35,114 --> 00:33:36,993
C'est rare, chez nous.
405
00:33:37,634 --> 00:33:40,074
Ils ne sont pas aussi consciencieux.
406
00:33:41,915 --> 00:33:43,474
Aussi s�rieux.
407
00:33:45,115 --> 00:33:46,434
Discrets.
408
00:33:49,756 --> 00:33:51,595
Sans �tre obs�quieux.
409
00:33:53,316 --> 00:33:55,235
Vous me direz votre secret.
410
00:33:58,076 --> 00:33:59,836
Bonne journ�e.
411
00:34:39,160 --> 00:34:40,799
Ici le docteur Andros.
412
00:34:44,001 --> 00:34:46,480
Les examens de la patiente
sont excellents.
413
00:34:47,641 --> 00:34:49,880
Si elle souffrait de la maladie,
414
00:34:50,001 --> 00:34:52,201
les sympt�mes seraient apparus.
415
00:34:53,882 --> 00:34:55,081
Aucun sympt�me.
416
00:35:03,323 --> 00:35:04,362
Mon commandant.
417
00:35:05,683 --> 00:35:08,002
Excusez-moi. On vous espionne.
418
00:35:08,563 --> 00:35:11,322
Je vous suivais l'autre jour,
quand je l'ai vu.
419
00:35:11,523 --> 00:35:13,763
Un type sournois, de cette taille...
420
00:35:15,484 --> 00:35:17,243
Petit, avec un air louche.
421
00:35:17,364 --> 00:35:19,163
Vous avez eu raison.
422
00:35:19,284 --> 00:35:20,963
Un type sournois ?
423
00:35:21,404 --> 00:35:22,763
La quarantaine ?
424
00:35:22,884 --> 00:35:23,884
D�garni ?
425
00:35:24,005 --> 00:35:25,844
Gros nez et costume marron ?
426
00:35:26,525 --> 00:35:27,844
Je l'ai remarqu�.
427
00:35:28,405 --> 00:35:30,204
Merci quand m�me.
428
00:35:31,005 --> 00:35:32,604
C'est bon d'�tre entour� !
429
00:36:55,893 --> 00:36:57,452
Pardon. Je vous d�range ?
430
00:36:59,214 --> 00:37:01,293
Incroyables, ces lettres...
431
00:37:02,494 --> 00:37:04,693
que des femmes
�crivent au magazine.
432
00:37:05,054 --> 00:37:06,573
Elles ont de ces questions !
433
00:37:13,455 --> 00:37:16,894
J'aimerais
que vous me rendiez service.
434
00:37:18,175 --> 00:37:19,774
Je veux voir Juno Kozani.
435
00:37:20,776 --> 00:37:23,615
- Vous venez de le faire.
- Je veux la revoir.
436
00:37:23,896 --> 00:37:26,095
Seule, sans la famille Andros.
437
00:37:26,896 --> 00:37:27,935
Que puis-je faire ?
438
00:37:30,176 --> 00:37:32,936
Vous pourriez inventer
439
00:37:33,057 --> 00:37:34,856
un motif de convocation.
440
00:37:34,977 --> 00:37:37,536
Moi, je suis persona non grata
en ce moment.
441
00:37:37,697 --> 00:37:40,536
Mais si c'est vous
qui appelez, alors...
442
00:37:41,017 --> 00:37:42,097
Mais quoi ?
443
00:37:42,378 --> 00:37:43,537
Quel motif ?
444
00:37:43,658 --> 00:37:45,937
Eh bien, vous pourriez dire,
445
00:37:46,058 --> 00:37:48,417
en vous for�ant un peu,
446
00:37:48,538 --> 00:37:51,978
que vous avez re�u
un appel de Londres
447
00:37:52,099 --> 00:37:55,498
provenant de la veuve d'Evans,
l'homme qui a �t� tu�.
448
00:37:56,979 --> 00:37:58,298
Mais c'est faux !
449
00:37:58,579 --> 00:38:00,338
Et que la pauvre veut
450
00:38:00,459 --> 00:38:02,338
que celle qui l'a trouv�
451
00:38:02,460 --> 00:38:05,219
lui dise
qu'il est mort sur-le-champ.
452
00:38:06,300 --> 00:38:07,899
Sans souffrir.
453
00:38:08,900 --> 00:38:10,019
C'est �pouvantable !
454
00:38:10,580 --> 00:38:13,020
�pouvantable, c'est bien le mot.
455
00:38:13,301 --> 00:38:16,740
Mais il le faut,
pour l'�loigner de ses amis.
456
00:38:17,381 --> 00:38:18,660
Les Andros ?
457
00:38:19,741 --> 00:38:21,020
Qu'avez-vous d�couvert ?
458
00:38:21,941 --> 00:38:24,141
Rien. Absolument rien.
459
00:38:24,262 --> 00:38:26,181
C�est juste une intuition.
460
00:38:27,342 --> 00:38:29,021
Je m'en remets � vous.
461
00:38:29,382 --> 00:38:32,261
Faites-la venir vers...
disons, 20 h 30.
462
00:38:33,102 --> 00:38:34,742
Elle est am�ricaine.
463
00:38:35,023 --> 00:38:36,782
C'est contraire au r�glement.
464
00:38:36,903 --> 00:38:38,982
Elle pourrait se plaindre.
465
00:38:39,663 --> 00:38:43,502
�a m'est �gal !
Je veux savoir ce qui se passe.
466
00:38:57,265 --> 00:38:59,024
C'est gentil d'�tre venue.
467
00:39:00,505 --> 00:39:03,984
Le colonel Park
a d� se rendre � une r�union.
468
00:39:04,465 --> 00:39:06,385
Il m'a demand�
de le remplacer.
469
00:39:07,866 --> 00:39:09,305
C'est bon.
470
00:39:09,986 --> 00:39:11,425
Vous vous asseyez � l'avant ?
471
00:39:11,546 --> 00:39:13,785
L'appel n'a pas lieu ici ?
472
00:39:16,426 --> 00:39:18,626
Il n'y a pas d'appel,
n'est-ce pas ?
473
00:39:20,627 --> 00:39:23,186
C'est moi qui ai eu
cette id�e tordue.
474
00:39:24,307 --> 00:39:26,066
Le colonel n'a pas approuv�.
475
00:39:26,787 --> 00:39:29,267
Je voulais vous revoir, seule.
476
00:39:31,268 --> 00:39:32,787
Pas pour ce que vous croyez.
477
00:39:32,908 --> 00:39:36,147
Les Anglais ne courtisent pas
dans une voiture.
478
00:39:36,268 --> 00:39:38,388
Parce qu'on y est
trop � l'�troit !
479
00:39:38,509 --> 00:39:39,588
C'est exact.
480
00:39:46,789 --> 00:39:50,629
Mais nous savons rendre
un d�ner charmant. Et nous tenir !
481
00:39:50,910 --> 00:39:52,949
- Avez-vous d�j� mang� ?
- Non.
482
00:39:53,430 --> 00:39:55,629
Cela r�pond
� ma seconde question ?
483
00:39:55,990 --> 00:39:57,709
Nous ne pouvons pas manger ici.
484
00:39:57,830 --> 00:40:00,710
La voiture n'est pas non plus
con�ue pour �a.
485
00:40:16,792 --> 00:40:20,752
Avez-vous dit aux Andros
que vous alliez parler � la veuve ?
486
00:40:20,953 --> 00:40:23,192
J'ai r�p�t� les mots du colonel.
487
00:40:23,553 --> 00:40:25,552
- Cela leur a paru �trange ?
- Non.
488
00:40:26,113 --> 00:40:28,632
- Aucune objection ?
- Pourquoi ?
489
00:40:29,153 --> 00:40:30,432
Je ne sais pas...
490
00:40:31,714 --> 00:40:34,473
La derni�re fois
que je suis venu, j�ai cru
491
00:40:34,594 --> 00:40:36,233
que vous vouliez me parler.
492
00:40:42,115 --> 00:40:43,154
On se d�robe ?
493
00:40:43,995 --> 00:40:47,354
Toujours, quand on m'emm�ne
sous un faux pr�texte.
494
00:40:48,355 --> 00:40:50,274
Surtout quand "on" est mari� ?
495
00:40:50,875 --> 00:40:53,355
Je n'ai rien
contre les hommes mari�s.
496
00:40:54,756 --> 00:40:57,835
S'ils ont un probl�me conjugal,
qu'ils le r�glent !
497
00:40:59,156 --> 00:41:00,435
En se remariant ?
498
00:41:01,036 --> 00:41:02,516
En prenant une d�cision.
499
00:41:05,437 --> 00:41:07,276
Faites-le pour moi.
500
00:41:08,397 --> 00:41:10,516
C�est le r�le de l'Am�ricaine, non ?
501
00:41:14,398 --> 00:41:15,597
Mais c'est fait.
502
00:41:16,318 --> 00:41:17,557
Je rentre chez moi.
503
00:41:26,319 --> 00:41:28,798
Et vos �tudes ?
Sont-elles termin�es ?
504
00:41:28,919 --> 00:41:29,998
Plus ou moins.
505
00:41:33,960 --> 00:41:36,399
J'esp�rais
que vous prendriez le temps
506
00:41:36,560 --> 00:41:38,239
de fouiller dans mon pass�.
507
00:41:39,120 --> 00:41:41,519
Ma femme a jou� un r�le
508
00:41:42,400 --> 00:41:43,999
dans l'histoire de cette �le.
509
00:41:44,801 --> 00:41:47,120
Vous ne prenez rien au s�rieux.
510
00:41:47,321 --> 00:41:48,640
Hormis cette sale guerre.
511
00:41:48,761 --> 00:41:50,720
Vous n'y �tes pas impliqu�e.
512
00:41:51,161 --> 00:41:53,800
Je vous ai pris au s�rieux
d�s le d�but.
513
00:41:54,441 --> 00:41:56,041
Mais c'est de ma faute.
514
00:41:56,522 --> 00:41:58,321
Vous m'aviez pr�venue.
515
00:41:58,562 --> 00:41:59,801
C'est bien moi, �a.
516
00:42:00,202 --> 00:42:01,961
Il vous faut d�fendre une cause.
517
00:42:02,682 --> 00:42:04,001
Mais j'en ai une.
518
00:42:04,922 --> 00:42:06,082
Elles sont rares.
519
00:42:07,403 --> 00:42:08,722
Comme vous.
520
00:42:09,603 --> 00:42:11,042
Ce n'est pas vrai.
521
00:42:11,803 --> 00:42:14,482
Je suis juste
une jeune Am�ricaine lib�rale.
522
00:42:17,964 --> 00:42:19,683
Qu'en pensent les Andros ?
523
00:42:21,004 --> 00:42:23,083
Je ne les ai pas encore pr�venus.
524
00:42:23,564 --> 00:42:24,803
Vous �tes le premier.
525
00:42:28,245 --> 00:42:29,724
Je vois.
526
00:42:35,165 --> 00:42:37,965
Je suppose que vous y �tes habitu�.
527
00:42:38,566 --> 00:42:40,925
Un homme nous espionne
depuis 30 mn.
528
00:42:42,326 --> 00:42:43,725
O� ?
529
00:42:43,846 --> 00:42:45,125
Derri�re vous.
530
00:42:45,326 --> 00:42:47,285
Il est entr� peu apr�s nous.
531
00:42:49,687 --> 00:42:52,126
Sortez votre miroir, maquillez-vous,
532
00:42:52,407 --> 00:42:54,086
puis glissez-le vers moi.
533
00:43:02,008 --> 00:43:03,727
Je ne suis pas tr�s habile.
534
00:43:15,929 --> 00:43:17,688
Vous avez probablement raison.
535
00:43:19,049 --> 00:43:20,209
On s'en va ?
536
00:43:20,330 --> 00:43:22,169
Rien ne presse.
537
00:43:22,850 --> 00:43:24,889
S'il avait voulu,
il aurait d�j� tir�.
538
00:43:25,010 --> 00:43:28,769
Je lui tourne le dos depuis 30 mn.
Une cible id�ale.
539
00:43:32,771 --> 00:43:34,490
Enfin, demandons l'addition.
540
00:43:34,731 --> 00:43:36,530
Il a peut-�tre mis une bombe.
541
00:43:36,811 --> 00:43:39,290
Ce n'est pas votre guerre,
disiez-vous.
542
00:44:23,856 --> 00:44:25,375
Et maintenant ?
543
00:44:25,536 --> 00:44:27,815
Je vous ram�ne � la maison.
544
00:44:28,216 --> 00:44:29,975
Ce n'est pas une bonne id�e.
545
00:44:30,256 --> 00:44:32,135
Si vous en avez assez de moi,
546
00:44:32,256 --> 00:44:34,776
je demande � un chauffeur
de vous reconduire.
547
00:44:34,897 --> 00:44:37,416
Ce n'est pas �a.
Je pense que c'est mieux.
548
00:44:37,697 --> 00:44:39,016
Mieux pour qui ?
549
00:44:41,337 --> 00:44:42,816
Pour vous ?
550
00:44:43,297 --> 00:44:45,257
Pour moi ?
Ou pour les Andros ?
551
00:45:29,382 --> 00:45:31,501
J'aurais pu te descendre,
imb�cile !
552
00:45:32,702 --> 00:45:34,421
Tu prends des risques.
553
00:45:41,583 --> 00:45:43,262
O� est la belle ?
554
00:45:43,383 --> 00:45:45,222
- Elle est rentr�e.
- Chez maman ?
555
00:45:45,343 --> 00:45:46,582
Non.
556
00:45:47,103 --> 00:45:48,743
�a, c'est pour bient�t.
557
00:45:50,344 --> 00:45:51,503
Quoi de neuf ?
558
00:45:55,544 --> 00:45:58,023
Rien d'int�ressant.
Je n'y comprends rien.
559
00:45:58,144 --> 00:46:00,504
Or, peu de choses
me laissent perplexe.
560
00:46:01,265 --> 00:46:03,704
Le type du restaurant
est un inconnu.
561
00:46:04,465 --> 00:46:07,944
Peut-�tre un bandit arm�
qui a une mission importante.
562
00:46:09,106 --> 00:46:11,625
- Merci du r�confort !
- Tu en as besoin.
563
00:46:12,066 --> 00:46:14,625
Je passe mon temps
� palper des messieurs
564
00:46:14,746 --> 00:46:16,145
pour voir s'ils sont arm�s,
565
00:46:16,666 --> 00:46:17,945
pendant que toi...
566
00:46:18,066 --> 00:46:19,786
�a va, j'ai compris.
567
00:46:20,747 --> 00:46:22,306
- �tait-il arm� ?
- Non.
568
00:46:23,827 --> 00:46:27,146
Je lui ai jou� le r�le
du personnage saoul.
569
00:46:27,427 --> 00:46:30,627
J'ai senti son haleine f�tide,
mais pas d�arme.
570
00:46:31,148 --> 00:46:32,707
�a te r�conforte ?
571
00:46:33,748 --> 00:46:36,827
On ne poursuit pas quelqu'un
sans raison.
572
00:46:37,828 --> 00:46:39,427
Il est dingue de toi !
573
00:46:39,548 --> 00:46:41,908
L'attrait de l'uniforme.
574
00:46:44,749 --> 00:46:47,228
Et toi, tu en pinces pour qui ?
575
00:46:49,109 --> 00:46:50,988
Rentre te coucher, Charlie.
576
00:46:51,590 --> 00:46:54,909
Elle n'en a jamais valu la peine.
577
00:46:56,390 --> 00:46:58,309
Pourquoi garder un souvenir ?
578
00:47:00,430 --> 00:47:02,870
Elle est tr�s s�duisante,
c'est vrai.
579
00:47:03,151 --> 00:47:06,230
C'est d'ailleurs
ce que pensait tout le r�giment.
580
00:47:08,951 --> 00:47:11,670
Y compris ton bon ami Baker,
581
00:47:12,071 --> 00:47:15,431
qui te donne des conseils
que tu ne suis pas.
582
00:47:20,352 --> 00:47:21,351
Rentre chez toi.
583
00:47:22,832 --> 00:47:24,432
Ou tu me frapperas.
584
00:47:24,913 --> 00:47:27,392
Tu ne l'as pas fait
� l'�poque, alors...
585
00:47:27,833 --> 00:47:29,192
D'ailleurs, pourquoi ?
586
00:47:29,553 --> 00:47:31,832
Parce que c'�tait inutile.
587
00:47:35,274 --> 00:47:36,793
Mac, �coute.
588
00:47:38,714 --> 00:47:40,273
C'�tait une jolie fille.
589
00:47:41,354 --> 00:47:43,433
Tu as pay� le prix
et tu l'as �pous�e.
590
00:47:44,595 --> 00:47:46,074
C'�tait une jolie fille.
591
00:47:46,875 --> 00:47:48,754
J'ai pay� le prix, moi aussi :
592
00:47:49,875 --> 00:47:52,554
quelques verres
e taxi pour rentrer.
593
00:47:55,316 --> 00:47:58,235
Je ne suis pas fier
de mon r�le dans l'histoire.
594
00:47:58,436 --> 00:48:02,035
Au moins, tu l'as su,
car je te l'ai dit.
595
00:48:02,836 --> 00:48:05,396
Mais moi,
je ne l'ai pas �pous�e.
596
00:48:07,437 --> 00:48:09,276
Ce que j'essaie de te dire...
597
00:48:11,117 --> 00:48:14,356
c'est que c'est juste
la photo d'un visage.
598
00:48:16,118 --> 00:48:18,837
Ce n'est pas quelqu'un
qui reviendra un jour.
599
00:48:22,278 --> 00:48:24,197
Ce soir,
j'ai cru un instant...
600
00:48:25,238 --> 00:48:26,838
en te voyant avec cette fille...
601
00:48:28,279 --> 00:48:29,558
Je me suis dit...
602
00:48:31,439 --> 00:48:33,398
Enfin, peu importe.
603
00:48:36,239 --> 00:48:38,239
De toute fa�on, c'est inutile.
604
00:48:41,280 --> 00:48:43,559
Ne reste pas trop pr�s
de la fen�tre,
605
00:48:43,680 --> 00:48:45,239
tu fais une cible id�ale.
606
00:48:45,880 --> 00:48:47,279
Bonne nuit, Charlie.
607
00:48:57,441 --> 00:48:58,841
�a a �t� ?
608
00:49:00,922 --> 00:49:02,881
As-tu eu l'appel ?
609
00:49:03,002 --> 00:49:04,601
Il n y a pas eu d'appel.
610
00:49:04,722 --> 00:49:05,921
Pas de communication ?
611
00:49:06,042 --> 00:49:08,842
Non.
Et McGuire a remplac� le colonel.
612
00:49:08,963 --> 00:49:11,642
- Qu'avez-vous fait ?
- Il m'a invit�e � d�ner.
613
00:49:11,963 --> 00:49:13,322
Il t'a pos� des questions ?
614
00:49:15,643 --> 00:49:19,363
Oui, mais je n'ai pas r�pondu.
Je n'avais pas la r�ponse.
615
00:49:20,364 --> 00:49:22,763
Nous avons d�n�
et je suis rentr�e.
616
00:49:23,404 --> 00:49:25,763
C'est ce qui compte :
je suis rentr�e.
617
00:49:26,804 --> 00:49:30,084
Le commandant peut tr�s bien
r�soudre son casse-t�te
618
00:49:30,285 --> 00:49:31,844
sans mon aide.
619
00:50:02,048 --> 00:50:04,167
Rappelez dans une demi-heure.
620
00:50:04,968 --> 00:50:06,767
C'�tait pour vous.
All� ?
621
00:50:07,768 --> 00:50:09,727
- On a raccroch�.
- Qui �tait-ce ?
622
00:50:09,848 --> 00:50:11,527
Il ne s'est pas pr�sent�.
623
00:50:11,648 --> 00:50:14,808
Il avait une voix aigu�,
un peu indienne
624
00:50:15,209 --> 00:50:17,368
A-t-il laiss� un message ?
625
00:50:17,489 --> 00:50:18,688
Oui.
626
00:50:18,809 --> 00:50:21,128
On a vu Haghios se rendre
627
00:50:21,249 --> 00:50:22,889
� la villa des Andros.
628
00:50:23,290 --> 00:50:24,449
Bien, merci.
629
00:50:26,330 --> 00:50:29,169
- Est-il indien, votre type ?
- De race pure !
630
00:50:30,730 --> 00:50:33,250
- Fait-il partie des contr�les ?
- Non !
631
00:50:35,091 --> 00:50:36,170
Que fait-il ?
632
00:50:36,771 --> 00:50:39,170
Il sait tr�s bien observer les gens.
633
00:50:39,291 --> 00:50:41,970
Il se fond dans la foule.
634
00:50:42,091 --> 00:50:43,650
Un vrai cam�l�on !
635
00:51:04,813 --> 00:51:08,133
Elle a d�n� avec lui
et vous ne m'avez rien dit ?
636
00:51:08,614 --> 00:51:11,493
L'important,
c'est qu'elle soit rentr�e.
637
00:51:11,934 --> 00:51:14,613
Cela prouve
qu'elle n'a pas reconnu Skyros.
638
00:51:15,414 --> 00:51:17,294
Elle est intelligente.
639
00:51:17,415 --> 00:51:19,214
Ou il l'est.
640
00:51:19,335 --> 00:51:21,774
Elle nous fait croire
qu'elle ne sait rien.
641
00:51:21,895 --> 00:51:23,854
Et elle nous espionne.
642
00:51:25,295 --> 00:51:26,335
McGuire est ici.
643
00:51:28,896 --> 00:51:30,135
Eh bien ?
644
00:51:30,696 --> 00:51:31,975
Faites-le entrer.
645
00:51:32,096 --> 00:51:35,775
Il est libre de circuler...
pour le moment.
646
00:51:36,496 --> 00:51:38,256
- Bonjour, mon commandant.
- Bonjour.
647
00:51:38,417 --> 00:51:40,616
- Puis-je ?
- Oui, je vous remercie.
648
00:51:42,377 --> 00:51:43,656
Bonjour, docteur.
649
00:51:43,817 --> 00:51:45,456
Pardon, vous avez un invit�.
650
00:51:46,657 --> 00:51:49,097
Non, mon commandant, un patient.
651
00:51:49,858 --> 00:51:52,177
Je viens consulter le docteur.
652
00:51:52,938 --> 00:51:55,577
Rien de contagieux, j'esp�re.
653
00:51:56,578 --> 00:52:00,458
Je souffre d'un mal tr�s r�pandu
chez les gens de ma g�n�ration.
654
00:52:00,619 --> 00:52:02,138
Un probl�me mental.
655
00:52:02,819 --> 00:52:05,778
J'ai l'impression
d'�tre constamment surveill�.
656
00:52:10,180 --> 00:52:12,539
Ce gar�on a le sens de l'humour.
657
00:52:14,780 --> 00:52:17,259
Quelle co�ncidence
de le trouver ici !
658
00:52:19,981 --> 00:52:21,620
Je voulais
vous parler de lui.
659
00:52:21,741 --> 00:52:22,660
Vraiment ?
660
00:52:23,141 --> 00:52:25,460
- Voulez-vous quelque chose ?
- Non.
661
00:52:26,101 --> 00:52:28,380
Nous nous sommes renseign�s
sur lui.
662
00:52:29,461 --> 00:52:30,981
Un peu suspect.
663
00:52:31,462 --> 00:52:34,301
Voil� un �tudiant
qui roule sur l'or !
664
00:52:34,862 --> 00:52:37,021
Vous avez vu sa magnifique voiture,
665
00:52:37,902 --> 00:52:41,462
et devez conna�tre ses liens
ici et en Gr�ce.
666
00:52:42,023 --> 00:52:43,502
Je les connais,
667
00:52:44,183 --> 00:52:46,222
tout comme ses id�es politiques.
668
00:52:46,703 --> 00:52:49,182
Il est jeune, jusqu'au-boutiste.
669
00:52:50,623 --> 00:52:52,903
Il souhaite voir triompher
la libert�.
670
00:52:53,544 --> 00:52:55,343
Inutile d'aller plus loin.
671
00:52:56,424 --> 00:52:57,983
Du moment que vous savez.
672
00:53:00,584 --> 00:53:02,704
Je n'ai jamais cach�
mes sentiments.
673
00:53:02,825 --> 00:53:05,464
Je soutiens le mouvement,
malgr� tout.
674
00:53:06,505 --> 00:53:07,824
Il faut �tre honn�te.
675
00:53:07,945 --> 00:53:11,024
Comme disait ma m�re :
"L'honn�tet� paie."
676
00:53:11,866 --> 00:53:14,665
S'il y a bien une chose
que nous d�testons,
677
00:53:15,586 --> 00:53:16,985
c'est un hypocrite.
678
00:53:21,706 --> 00:53:24,866
Nous sommes de magnifiques
hypocrites, nous-m�mes !
679
00:53:25,827 --> 00:53:27,986
Je n'ai pas vu Mlle Kozani.
680
00:53:29,147 --> 00:53:30,786
Saluez-la pour moi.
681
00:53:42,268 --> 00:53:45,268
J'aurais besoin
d'une deuxi�me paire d'yeux.
682
00:53:46,869 --> 00:53:48,708
Un homme ordinaire.
683
00:53:49,309 --> 00:53:50,708
Un homme comme moi.
684
00:53:50,829 --> 00:53:52,628
Quelqu'un comme toi.
685
00:53:53,349 --> 00:53:55,349
Qui joue un lieutenant saoul.
686
00:53:55,870 --> 00:53:59,589
Il te faudra payer la cure
si je me fais prendre.
687
00:53:59,710 --> 00:54:01,269
Tu t'es fait prendre.
688
00:54:03,390 --> 00:54:05,750
Comment �a va,
avec le colonel Park ?
689
00:54:05,871 --> 00:54:09,750
Il m'a vu d�boutonn�
et je l'ai appel� mon capitaine.
690
00:54:10,391 --> 00:54:11,590
Bravo !
691
00:54:13,071 --> 00:54:15,190
Tu sais ce que je dois faire...
692
00:54:15,592 --> 00:54:17,311
ce que nous devons faire.
693
00:54:17,512 --> 00:54:20,711
Haghios est s�rement le bras droit.
694
00:54:21,432 --> 00:54:24,271
Il sort de l'universit�.
Un gar�on intelligent,
695
00:54:24,912 --> 00:54:26,312
� la langue ac�r�e.
696
00:54:27,033 --> 00:54:29,272
Ce sont les malins
qui se trompent.
697
00:54:29,833 --> 00:54:31,272
Des gens comme toi et moi.
698
00:54:33,473 --> 00:54:35,472
Evans �tait un brave gar�on.
699
00:54:35,993 --> 00:54:38,593
Le sergent que Juno a trouv�.
700
00:54:39,914 --> 00:54:41,193
Haghios a tir�.
701
00:54:42,674 --> 00:54:43,953
Qui d'autre ?
702
00:54:44,754 --> 00:54:47,314
Face � la mer
qui s�pare l'�le de la Gr�ce.
703
00:54:47,435 --> 00:54:50,194
Il cherchait une cible,
pour s'entra�ner.
704
00:54:51,235 --> 00:54:53,114
Il voulait impressionner.
705
00:55:50,841 --> 00:55:52,280
Il est toujours l�.
706
00:56:40,445 --> 00:56:42,124
- Est-ce que tu sors ?
- Oui.
707
00:56:44,206 --> 00:56:46,005
Je vais juste dans le jardin.
708
00:56:46,126 --> 00:56:47,485
Oh, bien...
709
00:57:02,007 --> 00:57:03,606
Que regardes-tu ?
710
00:57:03,847 --> 00:57:05,087
Je ne regarde que toi.
711
00:57:05,208 --> 00:57:08,047
On ne t'a pas encore dit
que je porte malheur ?
712
00:58:07,293 --> 00:58:08,613
P�re !
713
00:58:37,296 --> 00:58:39,255
- O� est Mlle Kozani ?
- C'est intol�rable !
714
00:58:39,376 --> 00:58:40,696
Ce sont les ordres.
715
00:58:41,417 --> 00:58:42,816
Compris ?
716
00:59:06,579 --> 00:59:09,218
- Mlle Kozani ?
- Oui ?
717
00:59:14,540 --> 00:59:17,299
Excusez-moi.
Est-ce que je peux entrer ?
718
00:59:19,980 --> 00:59:22,540
Pardon d'entrer ainsi
dans votre chambre,
719
00:59:22,981 --> 00:59:24,980
mais c'est important.
720
00:59:32,461 --> 00:59:34,861
Vous connaissez
la raison de ma visite.
721
00:59:40,742 --> 00:59:41,781
�a ne va pas ?
722
00:59:42,982 --> 00:59:44,182
Je vais bien.
723
00:59:47,383 --> 00:59:49,462
Vous avez d�laiss� vos �tudes ?
724
00:59:49,783 --> 00:59:52,382
- Mes �tudes ?
- Oui.
725
00:59:52,503 --> 00:59:54,983
Vos recherches
sur notre glorieux pass�.
726
00:59:56,344 --> 00:59:59,263
Aujourd'hui,
vous n'avez pas travaill� dehors.
727
01:00:00,144 --> 01:00:02,063
Ni hier, ni avant-hier...
728
01:00:03,704 --> 01:00:04,744
Dites-moi...
729
01:00:05,145 --> 01:00:08,784
Si vous allez bien,
pourquoi ne pas sortir ?
730
01:00:08,905 --> 01:00:10,224
Mais je sors !
731
01:00:10,745 --> 01:00:12,344
Dans le jardin.
732
01:00:12,745 --> 01:00:15,065
Pourquoi n'�tre pas all�e
plus loin ?
733
01:00:18,546 --> 01:00:19,745
Mais si !
734
01:00:23,346 --> 01:00:26,746
J'ai vu le commandant
et je pourrais le revoir.
735
01:00:27,467 --> 01:00:28,506
Mais...
736
01:00:32,867 --> 01:00:34,306
Personne ne me retient ici.
737
01:00:36,868 --> 01:00:38,387
Je n'ai pas dit cela.
738
01:00:40,828 --> 01:00:41,907
Merci de l'avoir dit.
739
01:01:01,590 --> 01:01:02,909
Int�ressant.
740
01:01:03,750 --> 01:01:05,749
Avez-vous entendu, docteur ?
741
01:01:08,751 --> 01:01:10,830
Pourquoi retenez-vous Mlle Kozani ?
742
01:01:11,551 --> 01:01:13,070
C'est ce qu'elle a dit ?
743
01:01:14,311 --> 01:01:16,510
Elle a dit
que personne ne la retenait.
744
01:01:16,671 --> 01:01:18,150
C'est exact.
745
01:01:18,432 --> 01:01:20,191
Elle est libre comme l'air.
746
01:01:20,312 --> 01:01:23,271
Elle ne sait rien,
il n'y a rien � craindre.
747
01:01:24,312 --> 01:01:26,151
Elle a d� trouver tr�s �trange
748
01:01:26,272 --> 01:01:28,431
que vous lui demandiez
de rester ici.
749
01:01:28,792 --> 01:01:30,432
Il devait y avoir une raison.
750
01:01:30,553 --> 01:01:31,832
Laquelle ?
751
01:01:32,473 --> 01:01:36,192
Je vous conseille d'arr�ter
de faire l'imb�cile.
752
01:01:37,353 --> 01:01:38,912
Pour votre propre bien.
753
01:01:41,714 --> 01:01:44,113
Ne vous inqui�tez pas
pour votre invit�e.
754
01:01:44,874 --> 01:01:47,273
Vous �tes tous nos invit�s,
d�sormais.
755
01:01:49,995 --> 01:01:51,674
Vous savez qui je suis.
756
01:01:52,955 --> 01:01:54,954
Vous connaissez nos liens.
757
01:01:58,555 --> 01:02:00,274
Depuis quand
avez-vous compris ?
758
01:02:01,916 --> 01:02:03,075
Je ne le sais pas.
759
01:02:03,876 --> 01:02:05,715
Depuis trois ou quatre jours.
760
01:02:06,596 --> 01:02:08,555
Qu'avez-vous racont�
� mon sujet ?
761
01:02:09,036 --> 01:02:10,435
Rien.
762
01:02:11,197 --> 01:02:11,636
Rien ?
763
01:02:14,877 --> 01:02:16,036
Vous voulez partir ?
764
01:02:17,357 --> 01:02:19,516
Je veux rentrer chez moi.
765
01:02:20,357 --> 01:02:22,077
N'�tes-vous pas solidaire ?
766
01:02:24,398 --> 01:02:26,597
Si, bien s�r, mais tout cela
767
01:02:26,958 --> 01:02:28,317
ne me concerne pas.
768
01:02:29,118 --> 01:02:31,917
Diriez-vous
que vous �tes neutraliste ?
769
01:02:33,119 --> 01:02:34,598
Oui.
770
01:02:39,959 --> 01:02:41,798
Ce n'est pas si �trange, non ?
771
01:02:41,999 --> 01:02:44,639
On ne peut pas
�tre toujours engag�.
772
01:02:46,280 --> 01:02:49,399
Je ne connaissais rien de l'�le
avant de venir.
773
01:02:49,560 --> 01:02:52,559
Mon p�re m'en a bien parl�,
774
01:02:53,360 --> 01:02:54,960
mais tout a chang�.
775
01:02:55,881 --> 01:02:58,480
Soutenez-vous nos ennemis ?
776
01:03:03,841 --> 01:03:05,561
Non, mais...
777
01:03:07,762 --> 01:03:10,841
J'aime des gens.
J'ai des amis.
778
01:03:11,122 --> 01:03:13,241
Et les deux hommes dans le camion ?
779
01:03:15,203 --> 01:03:18,602
Comment ne pas avoir envie
d'aider un mourant ?
780
01:03:19,323 --> 01:03:21,042
Si vous rentrez chez vous...
781
01:03:22,323 --> 01:03:24,002
Si je vous laisse partir...
782
01:03:25,524 --> 01:03:27,283
Que direz-vous ?
783
01:03:27,404 --> 01:03:30,523
Quelle excuse donneriez-vous
pour expliquer ce retour ?
784
01:03:31,524 --> 01:03:34,003
Ce n'est pas le meilleur moment
pour �tudier.
785
01:03:35,765 --> 01:03:37,804
Mlle Kozani, je suis responsable
786
01:03:38,645 --> 01:03:40,684
de la s�curit�
de nombreuses personnes.
787
01:03:41,685 --> 01:03:44,524
D'hommes, mais aussi de femmes
et de jeunes gens.
788
01:03:45,165 --> 01:03:48,005
Je tiens � eux
autant que le docteur tient � vous.
789
01:03:48,926 --> 01:03:51,205
Si vous aviez �t�
quelqu'un d'autre,
790
01:03:51,686 --> 01:03:55,245
vous seriez d�j� morte
depuis longtemps.
791
01:03:55,766 --> 01:03:57,886
Mais vous �tes
une proche du docteur,
792
01:03:58,127 --> 01:04:00,846
confi�e � ses soins
par votre p�re, son ami.
793
01:04:01,407 --> 01:04:04,526
Selon le docteur,
on peut vous faire confiance.
794
01:04:05,647 --> 01:04:07,607
Est-ce vrai ?
795
01:04:09,808 --> 01:04:12,967
Je ne ferais jamais
de la peine au docteur.
796
01:04:17,368 --> 01:04:18,448
R�pondez.
797
01:04:27,049 --> 01:04:28,368
Oui, mon commandant.
798
01:04:29,730 --> 01:04:32,129
Elle est encore l�,
mais elle dort.
799
01:04:33,050 --> 01:04:35,809
Dites-lui que je voulais
lui dire au revoir.
800
01:04:36,210 --> 01:04:37,249
Au revoir ?
801
01:04:39,571 --> 01:04:40,770
Oui, elle s'en va.
802
01:04:41,531 --> 01:04:44,570
C'est ce qu'elle m'a dit.
Vous l'ignoriez ?
803
01:04:45,291 --> 01:04:47,250
Non, nous le savons.
804
01:04:48,931 --> 01:04:50,931
Ainsi, vous �tes au courant.
805
01:04:52,132 --> 01:04:54,891
J'ai �t� le premier � le savoir.
806
01:04:55,132 --> 01:04:57,411
Dites-lui que j'ai appel�,
807
01:04:57,972 --> 01:04:59,771
et que je suis d�sol�...
808
01:05:00,132 --> 01:05:02,652
Il faut rester
le plus neutre possible.
809
01:05:13,454 --> 01:05:16,173
Elle a pr�venu le commandant
de son d�part.
810
01:05:20,974 --> 01:05:22,614
D�sol�, c'est trop dangereux.
811
01:05:23,175 --> 01:05:24,414
Pas de cette fa�on.
812
01:05:24,535 --> 01:05:26,894
Sinon, on saura que j'y �tais m�l�.
813
01:05:27,815 --> 01:05:29,534
Finie notre collaboration.
814
01:05:30,615 --> 01:05:32,655
Tout d�pend de votre importance.
815
01:05:33,496 --> 01:05:36,375
Je l'ai �t�... au d�but.
816
01:05:40,936 --> 01:05:42,816
Qu'elle prenne le premier avion.
817
01:06:03,618 --> 01:06:05,578
- Bonjour, mon colonel.
- McGuire...
818
01:06:05,699 --> 01:06:07,258
O� allez-vous ?
819
01:06:07,379 --> 01:06:08,698
� l'a�roport.
820
01:06:08,819 --> 01:06:09,778
Visite de politesse.
821
01:06:09,899 --> 01:06:11,298
Officielle ?
822
01:06:11,419 --> 01:06:13,738
Non, je vais voir une belle femme.
823
01:06:49,943 --> 01:06:51,462
Sommes-nous en retard ?
824
01:06:54,863 --> 01:06:56,062
Tiens, prends �a.
825
01:06:57,064 --> 01:06:59,983
Ne pose pas de questions.
On a peu de temps.
826
01:07:00,864 --> 01:07:02,863
Garde-le � port�e de main.
827
01:07:04,104 --> 01:07:06,343
Ce chemin n'est pas fr�quent�.
828
01:07:06,824 --> 01:07:09,504
McGuire doit savoir
quel avion tu prends.
829
01:07:10,625 --> 01:07:13,784
Je dois faire croire
que tu vas prendre l'avion.
830
01:07:14,305 --> 01:07:15,984
Mais je vais prendre l'avion.
831
01:07:16,345 --> 01:07:17,464
Je vais le prendre !
832
01:07:22,226 --> 01:07:24,345
Mlle Kozani va bien � Ath�nes ?
833
01:07:26,626 --> 01:07:28,986
- Oui, effectivement.
- Parfait.
834
01:07:32,667 --> 01:07:35,106
Nous arriverons bient�t
� un carrefour.
835
01:07:35,747 --> 01:07:38,146
Je ferai semblant
d'avoir un pneu crev�.
836
01:07:38,267 --> 01:07:39,227
Pourquoi ?
837
01:07:39,348 --> 01:07:42,187
Deux hommes seront l�,
d�guis�s en paysans.
838
01:07:42,868 --> 01:07:44,947
Quand je sortirai v�rifier le pneu,
839
01:07:45,468 --> 01:07:47,667
ils tireront.
Ils doivent te tuer.
840
01:07:49,108 --> 01:07:51,948
Allons tout raconter
au commandant McGuire.
841
01:07:52,069 --> 01:07:54,428
Non, nous n'avons pas le choix.
842
01:07:55,629 --> 01:07:58,828
Sinon, ils comprendront
que je les ai trahis.
843
01:08:04,750 --> 01:08:06,189
�coute...
844
01:08:06,310 --> 01:08:08,829
Je vais m'arr�ter pr�s de l'endroit.
845
01:08:08,950 --> 01:08:10,910
Faire croire que c'est une erreur.
846
01:08:11,271 --> 01:08:13,830
Tu es cens�e
rester dans la voiture.
847
01:08:14,031 --> 01:08:17,790
Mais � mon signal,
sors en courant. Je te couvrirai.
848
01:08:18,191 --> 01:08:20,590
Je devrai tirer dans ta direction.
849
01:08:21,432 --> 01:08:24,231
Je suis d�sol�,
c'est tout ce que je peux faire.
850
01:08:28,712 --> 01:08:30,071
Une derni�re chose...
851
01:08:30,832 --> 01:08:32,912
Te souviens-tu du Caf� Candia ?
852
01:08:33,153 --> 01:08:34,912
Nous y sommes d�j� all�s.
853
01:08:36,513 --> 01:08:38,672
Et de Mavro, le propri�taire ?
854
01:08:39,513 --> 01:08:40,752
Mavro, oui.
855
01:08:40,873 --> 01:08:43,153
Si tu t'en sors, va le trouver.
856
01:08:43,634 --> 01:08:45,273
C'est mon ami, il t'aidera.
857
01:09:08,036 --> 01:09:09,355
Ne regarde pas.
858
01:09:10,156 --> 01:09:12,075
Sois naturelle.
Tu ne sais rien.
859
01:11:04,887 --> 01:11:06,126
Vite, par ici !
860
01:12:06,613 --> 01:12:08,692
Le vieux, tu as vu
une jeune femme ?
861
01:12:09,053 --> 01:12:11,412
De cette taille. Tu es sourd ?
862
01:12:49,137 --> 01:12:51,256
Fais le tour
et va derri�re l'�table.
863
01:12:51,377 --> 01:12:53,296
Non, pas celle-ci.
864
01:12:53,497 --> 01:12:55,376
L'autre, dans la cour.
865
01:12:56,298 --> 01:12:57,257
Voil�, c'est �a.
866
01:12:58,258 --> 01:13:00,657
Il y a un tas de bois
pr�s du mur.
867
01:13:03,458 --> 01:13:05,137
Non, � droite !
868
01:13:06,178 --> 01:13:07,698
Plus loin � droite !
869
01:15:18,151 --> 01:15:20,150
Donnez-moi une ligne.
870
01:15:21,431 --> 01:15:23,070
A-t-elle r�serv� elle-m�me ?
871
01:15:23,191 --> 01:15:24,911
Non, un homme a appel�.
872
01:15:27,752 --> 01:15:28,991
Docteur Andros ?
873
01:15:29,552 --> 01:15:30,591
O� est-elle ?
874
01:15:30,992 --> 01:15:34,151
Aucune id�e.
Elle est partie avec �mile.
875
01:15:34,272 --> 01:15:35,992
Elle n'est pas � l'a�roport ?
876
01:15:41,353 --> 01:15:43,832
- � la villa, en vitesse.
- Bien, mon commandant.
877
01:16:21,437 --> 01:16:24,036
- A-t-il dit quelque chose ?
- Non.
878
01:16:25,117 --> 01:16:26,996
Le pauvre est un peu d�pass�.
879
01:16:27,998 --> 01:16:30,077
Mais on a trouv� ceci.
880
01:16:34,958 --> 01:16:36,397
Continuez les recherches.
881
01:17:05,401 --> 01:17:06,760
S'il vous pla�t...
882
01:17:07,321 --> 01:17:09,080
Aidez-moi, j'ai eu un accident.
883
01:17:09,601 --> 01:17:10,561
Un accident ?
884
01:17:10,682 --> 01:17:12,801
Ma voiture est all�e
dans le foss�.
885
01:17:12,962 --> 01:17:14,761
O� ? Je ne vois aucune voiture.
886
01:17:15,042 --> 01:17:18,561
Non, pas ici.
J'ai march� des kilom�tres.
887
01:17:21,843 --> 01:17:24,562
Amenez-moi � un garage,
ou n'importe o�.
888
01:17:27,723 --> 01:17:30,602
Je vous en prie.
Je n'ai plus la force de marcher.
889
01:17:31,924 --> 01:17:33,643
Je ne sais pas.
890
01:17:33,764 --> 01:17:35,803
Il faut une autorisation,
la nuit.
891
01:17:35,924 --> 01:17:38,923
Difficile � obtenir.
Je ne voudrais pas la perdre.
892
01:17:39,724 --> 01:17:41,243
Vous ne la perdrez pas.
893
01:17:42,165 --> 01:17:45,644
J'expliquerai tout aux autorit�s.
J'ai des amis haut plac�s.
894
01:17:46,245 --> 01:17:49,364
Bien,
du moment que vous me comprenez.
895
01:17:50,445 --> 01:17:51,564
Merci.
896
01:17:51,965 --> 01:17:54,565
La plupart des hommes
auraient refus�.
897
01:17:55,166 --> 01:17:57,445
Ils se seraient m�fi�s.
898
01:17:58,966 --> 01:18:00,765
- �tes-vous anglaise ?
- Am�ricaine.
899
01:18:01,526 --> 01:18:02,846
Am�ricaine, hein ?
900
01:18:04,327 --> 01:18:07,646
J'ai vu des photos d'Am�ricaines
dans des magazines.
901
01:18:08,047 --> 01:18:10,246
De tr�s bons magazines.
Et je les lis.
902
01:18:10,367 --> 01:18:12,766
Je ne regarde pas juste les photos.
903
01:18:15,168 --> 01:18:16,887
Heureusement que j'�tais l�.
904
01:18:17,808 --> 01:18:20,567
Peu de gens peuvent sortir
apr�s le couvre-feu.
905
01:18:22,288 --> 01:18:23,767
Les lieux sont peu s�rs.
906
01:18:26,089 --> 01:18:29,408
Je suis fid�le � mon pays,
je veux la libert�.
907
01:18:29,569 --> 01:18:30,888
Mais je fais des affaires.
908
01:18:31,969 --> 01:18:33,488
La libert�, d'accord,
909
01:18:33,609 --> 01:18:36,289
mais les affaires,
c'est plus dans mes cordes.
910
01:18:40,930 --> 01:18:43,409
Je n'avais jamais parl�
� une Am�ricaine.
911
01:18:44,570 --> 01:18:46,290
Je ne suis pas mari�.
912
01:18:47,051 --> 01:18:49,690
Ici, les filles sont tr�s vieux jeu.
913
01:18:50,211 --> 01:18:52,290
Elles ont toujours
connu le couvre-feu :
914
01:18:52,811 --> 01:18:54,850
celui impos� par leur m�re !
915
01:18:59,212 --> 01:19:02,331
Ici, on ne photographie pas
les filles sans...
916
01:19:14,213 --> 01:19:15,372
Pourquoi s'arr�ter ?
917
01:19:17,974 --> 01:19:19,213
Retirez vos mains.
918
01:19:19,334 --> 01:19:21,453
L�chez-moi !
919
01:19:24,454 --> 01:19:25,733
Sortez !
920
01:19:31,935 --> 01:19:33,174
S'il vous pla�t...
921
01:19:34,655 --> 01:19:35,654
Attendez !
922
01:19:48,056 --> 01:19:50,976
Ils l'ont poursuivie
sur la route et dans la ferme,
923
01:19:51,097 --> 01:19:52,576
o� ils l'ont retrouv�e.
924
01:19:53,457 --> 01:19:56,056
Il s'en est suivi une fusillade,
925
01:19:57,537 --> 01:19:59,617
et votre fils
a tu� les deux hommes.
926
01:20:01,578 --> 01:20:03,177
�mile les a tu�s ?
927
01:20:06,378 --> 01:20:08,297
Il n'y a pas eu de t�moins.
928
01:20:09,218 --> 01:20:10,858
Comme d'habitude.
929
01:20:12,619 --> 01:20:14,258
Mais c'est la v�rit�.
930
01:20:15,019 --> 01:20:17,698
C'est la seule fa�on d'expliquer...
931
01:20:21,500 --> 01:20:23,059
Voyez-vous...
932
01:20:23,940 --> 01:20:25,539
Je m'excuse de...
933
01:20:25,980 --> 01:20:28,419
Pardon de tourner
autour du pot, mais...
934
01:20:30,020 --> 01:20:31,500
votre fils a �t� tu�.
935
01:20:33,381 --> 01:20:34,860
Nous n'y sommes pour rien.
936
01:20:34,981 --> 01:20:38,460
Il a d� mourir en essayant
de prot�ger Mlle Kozani.
937
01:20:40,621 --> 01:20:43,421
Et vous devez vous rendre
� l'�vidence,
938
01:20:43,982 --> 01:20:46,061
que nous ne sommes pas les seuls
939
01:20:47,182 --> 01:20:49,061
� avoir tir� cette conclusion.
940
01:20:50,782 --> 01:20:52,902
Je dois vous avertir que vous
941
01:20:53,223 --> 01:20:54,662
et votre femme
942
01:20:55,983 --> 01:20:57,702
�tes en danger.
943
01:20:59,863 --> 01:21:01,702
Je peux vous faire prot�ger.
944
01:21:06,704 --> 01:21:07,983
Je suis d�sol�.
945
01:21:18,825 --> 01:21:19,944
Excusez-moi.
946
01:21:26,546 --> 01:21:28,505
Un message du lieutenant Baker.
947
01:21:28,946 --> 01:21:30,705
Le message est : Caf� Candia.
948
01:21:30,826 --> 01:21:32,065
En route.
949
01:21:54,548 --> 01:21:55,948
�tes-vous bless�e ?
950
01:21:56,309 --> 01:21:57,388
Mettez ceci.
951
01:22:02,309 --> 01:22:05,588
Merci d'avoir pris le risque
de nous aider. Bonne chance.
952
01:22:31,072 --> 01:22:32,511
On a voulu vous tuer ?
953
01:22:34,032 --> 01:22:35,231
Ils ont eu �mile ?
954
01:22:37,072 --> 01:22:38,632
Ils vous recherchaient ?
955
01:22:39,753 --> 01:22:41,112
Pourquoi ?
956
01:22:42,913 --> 01:22:44,352
Je ne sais pas.
957
01:22:45,513 --> 01:22:47,752
Tu mens, sale garce !
958
01:22:48,193 --> 01:22:51,113
Des gens risquent leur vie
pour toi !
959
01:22:53,034 --> 01:22:56,473
On va voir
si tu es vraiment neutre !
960
01:23:06,915 --> 01:23:10,515
Marche, �a te rafra�chira
peut-�tre la m�moire !
961
01:23:11,156 --> 01:23:14,315
Si d'autres personnes meurent
� cause de toi,
962
01:23:14,716 --> 01:23:16,395
tu y passeras aussi !
963
01:24:47,845 --> 01:24:48,884
Du caf� ?
964
01:24:50,965 --> 01:24:53,324
Selon les crit�res am�ricains,
965
01:24:53,565 --> 01:24:55,205
ce caf� se laisse boire.
966
01:25:01,286 --> 01:25:03,405
Vous vous �tes �vanouie, hier.
967
01:25:04,566 --> 01:25:06,366
J'en suis un peu responsable.
968
01:25:06,967 --> 01:25:09,846
Au fait, vous �tes au Ritz McGuire.
969
01:25:10,727 --> 01:25:12,606
Si vous vous demandez.
970
01:25:18,608 --> 01:25:20,367
Vous rappelez-vous cette nuit ?
971
01:25:21,048 --> 01:25:22,647
Vous criiez contre moi.
972
01:25:25,288 --> 01:25:27,088
Elles disent toutes �a.
973
01:25:27,569 --> 01:25:29,888
Avant que vous retrouviez
la m�moire,
974
01:25:30,009 --> 01:25:33,008
j'aimerais m'excuser de m'�tre...
975
01:25:35,009 --> 01:25:36,248
aussi mal comport�.
976
01:25:37,810 --> 01:25:39,209
Pardonnez-moi.
977
01:25:40,850 --> 01:25:42,169
Est-ce qu'il est bon ?
978
01:25:44,530 --> 01:25:47,289
C'est d�j� �a.
Vous devriez rester ici,
979
01:25:47,410 --> 01:25:48,930
car ils vont vous chercher.
980
01:25:50,411 --> 01:25:51,610
Et le r�glement ?
981
01:25:52,051 --> 01:25:55,130
Il n'y en a pas.
Juste deux kits de survie.
982
01:25:58,411 --> 01:26:01,731
Quand vous aurez fini,
vous pourrez utiliser...
983
01:26:02,812 --> 01:26:04,811
vous pourrez vous changer.
984
01:26:04,932 --> 01:26:07,411
Ma femme a laiss� des affaires ici.
985
01:26:07,572 --> 01:26:09,972
Elles sont dans la penderie...
986
01:26:10,693 --> 01:26:12,052
Font-elles partie du kit ?
987
01:26:14,413 --> 01:26:16,372
Non, je ne dirais pas �a.
988
01:26:18,773 --> 01:26:20,533
Je vous laisse.
989
01:26:20,854 --> 01:26:22,813
�loignez-vous des fen�tres.
990
01:26:23,454 --> 01:26:24,973
J'oubliais : des cigarettes.
991
01:26:25,374 --> 01:26:28,373
Le service s'am�liorera
au fil des jours.
992
01:26:58,577 --> 01:27:00,416
�loignez-vous des fen�tres.
993
01:27:01,017 --> 01:27:02,257
Avez-vous trouv� ?
994
01:27:03,378 --> 01:27:05,177
� vous d'en juger.
995
01:27:05,778 --> 01:27:07,497
Parfait, �a vous va bien.
996
01:27:07,618 --> 01:27:09,257
Qu'y a-t-il ?
997
01:27:10,538 --> 01:27:11,737
Approchez.
998
01:27:12,819 --> 01:27:15,618
Notre ami du restaurant
est de retour.
999
01:27:16,779 --> 01:27:17,898
Il me suit
1000
01:27:19,059 --> 01:27:20,818
depuis une semaine.
1001
01:27:27,860 --> 01:27:29,979
Il doit �tre dans cette chambre.
1002
01:27:32,220 --> 01:27:33,339
�coutez...
1003
01:27:33,620 --> 01:27:35,420
Regardez bien cette fen�tre.
1004
01:27:36,461 --> 01:27:37,620
Je vais faire une cible.
1005
01:27:38,501 --> 01:27:39,860
Pr�venez-moi.
1006
01:27:45,262 --> 01:27:47,141
- Alors ?
- Rien.
1007
01:27:55,103 --> 01:27:56,662
C'est maintenant ou jamais.
1008
01:27:58,983 --> 01:28:01,062
Il y a quelqu'un
derri�re les volets.
1009
01:28:02,503 --> 01:28:03,982
Baissez-vous !
1010
01:28:07,624 --> 01:28:08,663
Que s'est-il pass� ?
1011
01:28:13,504 --> 01:28:14,663
Toujours l�.
1012
01:28:17,985 --> 01:28:19,304
Il a des jumelles !
1013
01:28:20,585 --> 01:28:21,904
Des jumelles !
1014
01:28:26,025 --> 01:28:28,105
C'est peut-�tre un vieux pervers.
1015
01:28:42,267 --> 01:28:43,586
Bon.
1016
01:28:43,707 --> 01:28:45,866
On ne l'a pas retrouv�e.
1017
01:28:46,307 --> 01:28:48,307
Pas tr�s encourageant.
1018
01:28:49,868 --> 01:28:51,027
Non, mon colonel.
1019
01:28:51,388 --> 01:28:53,867
Vous me pr�venez,
s'il y a du nouveau ?
1020
01:28:56,068 --> 01:28:58,107
Quelqu'un doit la cacher.
1021
01:28:58,469 --> 01:28:59,868
�a me para�t �vident.
1022
01:29:02,869 --> 01:29:03,948
Pourquoi ne rien dire ?
1023
01:29:05,109 --> 01:29:08,908
Tant qu'ils battent la r�gion,
ils ne vous trouveront pas.
1024
01:29:10,510 --> 01:29:12,549
Personne ne vous cherchera ici.
1025
01:29:14,470 --> 01:29:17,069
Comme je l'ai dit,
il n'y a pas de r�gle.
1026
01:29:17,830 --> 01:29:19,509
Vous n'allez rien dire ?
1027
01:29:19,631 --> 01:29:20,990
Nous restons ensemble.
1028
01:29:21,111 --> 01:29:24,230
- Je pourrais m'enfuir.
- Non.
1029
01:29:24,511 --> 01:29:26,830
- Et pourquoi ?
- Je vous en emp�cherais.
1030
01:29:27,631 --> 01:29:29,630
Comment ?
1031
01:29:31,872 --> 01:29:34,551
Pourquoi serais-je
plus gentil qu'un autre ?
1032
01:29:37,992 --> 01:29:39,351
Vous m'aimez.
1033
01:29:44,433 --> 01:29:47,072
Dans ce domaine,
il n'y pas de r�gle non plus.
1034
01:29:50,513 --> 01:29:51,633
Laissez �a !
1035
01:29:52,514 --> 01:29:55,793
Vous ne ferez rien,
vous, le respectable officier.
1036
01:29:55,914 --> 01:29:57,713
"Le soleil ne se couche jamais !"
1037
01:29:57,834 --> 01:29:59,753
Vous n'�tes pas comme Skyros.
1038
01:30:03,995 --> 01:30:05,514
Que savez-vous de lui ?
1039
01:30:07,755 --> 01:30:09,634
- Rien.
- Menteuse !
1040
01:30:09,875 --> 01:30:12,154
T�t ou tard, vous avouerez !
1041
01:30:12,916 --> 01:30:14,315
C'est un devoir.
1042
01:30:16,076 --> 01:30:18,235
Vous resterez ici
le temps n�cessaire.
1043
01:30:42,918 --> 01:30:44,558
Vous ne m'aimez pas.
1044
01:30:46,519 --> 01:30:49,398
Ce n'est pas moi
qui ai parl� d'amour.
1045
01:30:50,919 --> 01:30:54,438
Je n'ai prononc�
que ce sale mot : "devoir"..
1046
01:32:06,806 --> 01:32:08,405
Il n'y a que des conserves ?
1047
01:32:09,727 --> 01:32:11,006
C'est tout ce que j�ai.
1048
01:32:11,127 --> 01:32:13,606
Si on ne mange que �a,
on va avoir...
1049
01:32:13,727 --> 01:32:16,006
- Le scorbut.
- Vous avez compris.
1050
01:32:16,167 --> 01:32:19,246
Si on reste ici longtemps,
vous ferez la cuisine.
1051
01:32:21,048 --> 01:32:22,287
Excusez-moi.
1052
01:32:35,049 --> 01:32:36,728
Voulez-vous m'embrasser ?
1053
01:32:37,969 --> 01:32:39,408
S'il vous pla�t.
1054
01:32:40,530 --> 01:32:41,969
En quel honneur ?
1055
01:32:43,610 --> 01:32:45,209
Vous m'aimez vraiment.
1056
01:32:47,490 --> 01:32:49,569
Et je suis morte de peur.
1057
01:33:13,213 --> 01:33:14,852
Toujours les m�mes ?
1058
01:33:17,293 --> 01:33:18,892
Bien, merci.
1059
01:33:21,453 --> 01:33:22,692
Qui �tait-ce ?
1060
01:33:23,254 --> 01:33:25,773
Un ami indien,
qui vient d'une r�serve.
1061
01:33:25,894 --> 01:33:27,693
Nous y avons des amis.
1062
01:33:48,536 --> 01:33:49,895
Ma ch�rie...
1063
01:33:51,456 --> 01:33:53,135
Regarde-moi.
1064
01:33:54,737 --> 01:33:57,816
Tant que tu te tais,
ils voudront te tuer.
1065
01:33:59,257 --> 01:34:01,416
Si tu me parles,
ils ne le feront pas.
1066
01:34:01,657 --> 01:34:04,456
Raconte-moi tout
et l'affaire est r�gl�e.
1067
01:34:05,338 --> 01:34:08,177
Mais si j'avais pu parler,
je l'aurais fait.
1068
01:34:08,978 --> 01:34:10,737
Certaines choses sont impossibles.
1069
01:34:10,858 --> 01:34:12,177
Lesquelles ?
1070
01:34:12,978 --> 01:34:15,618
Des choses compliqu�es,
comme la loyaut�.
1071
01:34:16,459 --> 01:34:18,098
Quelle loyaut� ?
1072
01:34:18,939 --> 01:34:20,818
Tu m'as dit que tu m'aimais.
1073
01:34:21,459 --> 01:34:22,978
Tu dois m'�tre loyal.
1074
01:34:23,539 --> 01:34:25,058
Oui, mais...
1075
01:34:25,179 --> 01:34:27,779
Un nouvel engagement
n'efface pas un ancien.
1076
01:34:35,900 --> 01:34:38,060
Ce pistolet se trouvait
dans ta robe.
1077
01:34:38,541 --> 01:34:39,580
Utilise-le.
1078
01:34:51,702 --> 01:34:53,141
Est-ce un signal ?
1079
01:34:55,302 --> 01:34:57,221
Probablement.
1080
01:35:16,944 --> 01:35:18,463
Il n'y a plus personne.
1081
01:35:41,507 --> 01:35:42,946
Donne-moi le manteau.
1082
01:35:44,187 --> 01:35:46,426
Mets-toi pr�s de l'interrupteur.
1083
01:35:49,867 --> 01:35:51,547
� mon signal, tu allumes,
1084
01:35:51,988 --> 01:35:53,107
comptes jusqu'� deux,
1085
01:35:54,428 --> 01:35:55,947
et tu �teins.
1086
01:36:04,629 --> 01:36:05,668
Maintenant !
1087
01:36:28,551 --> 01:36:29,790
Baisse-toi !
1088
01:36:56,594 --> 01:36:58,393
�a ne peut pas s'arr�ter l�.
1089
01:37:00,034 --> 01:37:02,113
Ils n'abandonnent pas
si facilement.
1090
01:37:19,556 --> 01:37:20,715
Le phare !
1091
01:37:50,079 --> 01:37:51,678
Va dans l'autre pi�ce.
1092
01:37:54,399 --> 01:37:56,438
Approche-toi de la fen�tre.
Sois prudente !
1093
01:38:02,360 --> 01:38:04,479
Dis-moi si tu vois une voiture.
1094
01:38:09,721 --> 01:38:11,440
Tire dans cette direction.
1095
01:38:11,561 --> 01:38:13,200
Tu ne toucheras personne.
1096
01:38:13,321 --> 01:38:14,840
C'est juste une diversion.
1097
01:38:21,322 --> 01:38:22,401
Maintenant !
1098
01:39:05,366 --> 01:39:06,885
J'ai re�u des �clats.
1099
01:39:07,686 --> 01:39:10,365
Ce n'est pas bien grave.
Veux-tu allumer ?
1100
01:39:37,769 --> 01:39:39,168
Tu as gagn�.
1101
01:39:45,650 --> 01:39:47,489
C'est ta victoire.
1102
01:39:49,530 --> 01:39:51,449
�a n'en a pas l'air.
1103
01:39:56,571 --> 01:39:58,290
McGuire, �tes-vous l� ?
1104
01:39:59,451 --> 01:40:02,210
c'est ici que le colonel
fait son entr�e.
1105
01:40:02,651 --> 01:40:04,530
La loi cardinale est la suivante :
1106
01:40:04,652 --> 01:40:06,811
ne jamais se faire prendre.
1107
01:40:18,573 --> 01:40:20,532
Vous avez d�pass� les bornes.
1108
01:40:21,133 --> 01:40:24,612
Oui, mais vous m'avez emp�ch�
d'aller plus loin....
1109
01:40:25,133 --> 01:40:26,893
Vous �tes suspendu.
1110
01:40:59,017 --> 01:41:00,576
Au revoir, Mlle Kozani.
1111
01:41:00,897 --> 01:41:02,456
Bon voyage.
1112
01:41:02,577 --> 01:41:03,896
Et le commandant ?
1113
01:41:04,457 --> 01:41:06,176
Ne vous inqui�tez pas.
1114
01:41:06,297 --> 01:41:08,337
Il a quitt� l'�le avant-hier.
1115
01:41:10,938 --> 01:41:12,937
- Veillez sur elle.
- Bien entendu.
1116
01:41:32,580 --> 01:41:33,859
Tout va bien ?
1117
01:42:22,025 --> 01:42:24,224
Le bar est ouvert ?
J'aimerais boire.
1118
01:42:51,027 --> 01:42:53,146
L'homme qui vient de passer...
1119
01:42:53,267 --> 01:42:55,587
va me tuer.
1120
01:42:57,348 --> 01:42:59,427
Il faut me croire.
1121
01:42:59,708 --> 01:43:03,027
Je vais pr�venir
le commandant de bord.
1122
01:43:03,508 --> 01:43:05,428
Nous pr�viendrons la tour.
1123
01:43:05,549 --> 01:43:08,028
Mais il ne peut rien arriver ici.
1124
01:43:08,149 --> 01:43:09,628
D�tendez-vous.
1125
01:43:39,592 --> 01:43:41,631
- C'est une erreur.
- Aidez-moi.
1126
01:43:41,752 --> 01:43:43,951
Allez-vous-en. On va jaser.
1127
01:43:44,072 --> 01:43:46,031
Un homme cherche � me tuer.
1128
01:43:46,152 --> 01:43:47,792
Je ne me sens pas tr�s bien.
1129
01:43:48,593 --> 01:43:52,392
Ici le commandant. Nous entrons
dans une zone de turbulences.
1130
01:43:52,513 --> 01:43:54,952
Veuillez attacher votre ceinture.
1131
01:44:34,397 --> 01:44:36,916
Retournez � votre place,
nous atterrissons.
1132
01:44:52,239 --> 01:44:53,878
Ici le commandant.
1133
01:44:53,999 --> 01:44:55,838
Veuillez attacher
votre ceinture.
1134
01:44:55,959 --> 01:44:58,478
Nous allons atterrir � Ath�nes.
1135
01:45:52,644 --> 01:45:54,644
Nous sommes arriv�s.
C'est fini.
1136
01:46:09,246 --> 01:46:10,885
Si vous voulez bien sortir...
1137
01:46:11,006 --> 01:46:13,805
Rassurez-vous,
la tour est pr�venue.
1138
01:46:59,491 --> 01:47:00,770
Arr�te-toi !
1139
01:47:31,694 --> 01:47:33,253
Je savais que tu serais l�.
1140
01:47:35,574 --> 01:47:37,093
Il faut que je te dise...
1141
01:47:39,214 --> 01:47:41,214
Cet homme qui t'espionnait,
1142
01:47:41,935 --> 01:47:43,814
en face de chez toi...
1143
01:47:47,895 --> 01:47:49,694
Sais-tu qui c'est ?
1144
01:48:10,017 --> 01:48:11,657
C'�tait un bon ami ?
1145
01:48:12,018 --> 01:48:13,897
Disons qu'il �tait honn�te.
1146
01:48:14,018 --> 01:48:15,497
Oui, j'arrive.
1147
01:48:21,979 --> 01:48:24,138
Merci beaucoup.
1148
01:48:27,419 --> 01:48:28,498
Lis donc !
1149
01:48:29,099 --> 01:48:30,618
�a te concerne.
1150
01:48:31,059 --> 01:48:33,179
Tu es convoqu�e
� mon divorce.
1151
01:48:33,460 --> 01:48:34,579
Moi ?
1152
01:48:34,700 --> 01:48:36,899
Alors, fais ton choix.
1153
01:48:37,380 --> 01:48:39,739
Apr�s tout, ce n'est que justice.
1154
01:48:58,462 --> 01:49:00,541
Adaptation : H�l�ne Gon�alv�s
1155
01:49:00,662 --> 01:49:02,701
d�sincrustation : unheimlich
80818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.