All language subtitles for Depp.V.Heard.S01E03.720p.ALL4.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,363 This programme contains very strong language 2 00:00:04,403 --> 00:00:06,323 and allegations of domestic violence 3 00:00:06,363 --> 00:00:08,163 that some viewers may find upsetting 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,163 I just don't know what to make of this case. 5 00:00:10,203 --> 00:00:11,763 I seem to have spent half of my life 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,643 listening to these two in courtrooms. 7 00:00:13,683 --> 00:00:16,203 What's hard to understand why someone that's supposed 8 00:00:16,243 --> 00:00:19,483 to love you could be that cruel. 9 00:00:19,523 --> 00:00:23,163 He just kicked me in the back. 10 00:00:23,203 --> 00:00:24,963 I don't know who to believe. 11 00:42:07,363 --> 00:42:13,003 you know that Amber Heard has a habit of hiding behind information 12 00:42:13,043 --> 00:42:14,843 that can't be verified, 13 00:42:14,883 --> 00:42:18,243 but it looks like that might not be the case. 14 00:42:18,283 --> 00:42:22,803 What spurred this was when they were in court to sign 15 00:42:22,843 --> 00:42:27,763 the judgment in sentence, Judge Azcarate voiced her intention 16 00:42:27,803 --> 00:42:33,483 to unseal materials that had previously been sealed, 17 00:43:34,523 --> 00:43:38,043 Why were these text messages not introduced? 18 00:43:38,083 --> 00:43:41,763 I mean, this felt very pivotal for Amber Heard's case. 19 00:43:41,803 --> 00:43:46,003 The court ruled on those that they're irrelevant to 20 00:43:46,043 --> 00:43:48,963 the case at hand of defamation, you know, there was so much evidence 21 00:43:49,003 --> 00:43:52,163 in this case, and now we're seeing even more evidence. 22 00:43:52,203 --> 00:43:54,723 In the pre-trial hearings they have to, you know, 23 00:43:54,763 --> 00:43:57,723 rule what is admissible, what isn't, and there are some of these things 1960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.