All language subtitles for Buzzin.Around.1933.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,462 - Cornelius! - Yeah ma! 2 00:00:43,600 --> 00:00:45,724 There's a letter for you Okay 3 00:00:59,212 --> 00:01:04,685 If your solution will make china unbreakable come and see us at once, yours sincerely James Bogg 4 00:01:04,686 --> 00:01:07,010 I'm gonna give it the final test right now 5 00:01:20,594 --> 00:01:21,594 Hold your breath Ma 6 00:01:24,117 --> 00:01:29,126 Oh son that's wonderful! 7 00:01:29,212 --> 00:01:32,562 Well looks like I'm going to town mother pack the grips 8 00:01:53,794 --> 00:01:56,146 Petey you've been drinking again 9 00:02:47,224 --> 00:02:49,659 - Well goodbye ma - Goodbye Son 10 00:02:51,784 --> 00:02:56,913 - Oh I forgot my solution - Nevermind I'll get it - Okay 11 00:05:22,705 --> 00:05:24,242 Come on let's get out of here 12 00:05:28,154 --> 00:05:29,535 What seems to be the trouble? 13 00:05:32,324 --> 00:05:34,613 You wait here I'll call a doctor! Oh doc doc! 14 00:05:34,665 --> 00:05:37,877 Yes, yes, well what can I do for you young man? 15 00:06:11,529 --> 00:06:12,971 Did you swallow a rattlesnake? 16 00:06:18,308 --> 00:06:21,184 A bumblebee? I thought so I have it 17 00:06:21,305 --> 00:06:25,804 Young man, sit right down here, get right up there lay down there, I'll take good care of you. 18 00:06:25,881 --> 00:06:28,783 Yes I understand, keep your mouth closed, yes. 19 00:06:48,791 --> 00:06:51,287 Alright, alright, alright I'll get him, I'll get him 20 00:07:24,628 --> 00:07:28,212 I have it, bees like honey, I'll get some 21 00:07:28,833 --> 00:07:30,552 Hey, Lloyd, get me some honey 22 00:07:32,193 --> 00:07:33,782 Well here we are 23 00:07:37,737 --> 00:07:42,538 Mmmm and good too, here now open your mouth, open your mouth wide 24 00:07:42,875 --> 00:07:43,928 Say 'Ahh' 25 00:07:45,051 --> 00:07:57,235 Come on bumble bee, come on come on bumble bee, come on 26 00:08:08,427 --> 00:08:10,603 Open your mouth, open your mouth, that's it 27 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 Hey you! 28 00:09:24,945 --> 00:09:27,708 - How do you do? - Well, where do you think you're goin'? 29 00:09:27,864 --> 00:09:30,774 - Me? I'm going to town - Will you need two cars? 30 00:09:35,808 --> 00:09:39,202 - Looks like we're all tangled don't it? - Well you'd better untangle it 31 00:09:39,237 --> 00:09:43,615 Now wait a minute don't get excited mister if you're hold your car tight I'll jerk me loose 32 00:09:43,658 --> 00:09:44,658 Well you'd better! 33 00:09:49,910 --> 00:09:52,760 Now get a good hold, you ready? 34 00:09:53,494 --> 00:09:54,703 Take it easy! 35 00:11:26,488 --> 00:11:30,133 - Say what's the idea? - Officer! He hit me too! 36 00:11:43,172 --> 00:11:46,764 Well, one more wouldn't hurt anyway would it Pete, huh? 37 00:11:57,541 --> 00:12:04,191 Moma ma ma, why didn't cornelius take his solution? 38 00:12:04,191 --> 00:12:08,819 - But he did take it - He did not he took cider, I got the solution 39 00:12:08,819 --> 00:12:12,351 Oh quick Al get the jar to him or he'll be ruined! 40 00:12:13,128 --> 00:12:14,527 Here's Pete come on come on 41 00:12:46,798 --> 00:12:50,450 You try and find some other spot to park, you can't get in here 42 00:12:50,554 --> 00:12:55,373 I've been around this block three times and there isn't another parking space within five miles of here 43 00:12:55,804 --> 00:13:00,114 I'm going to get in here if I have to smash the fenders 44 00:13:09,284 --> 00:13:14,068 - Well turn your wheel around the other way - Oh shut up I'm doing this! 45 00:13:20,838 --> 00:13:23,887 Well it's a good thing I'm in this back seat 46 00:13:24,103 --> 00:13:28,196 Colonel Lindberg got to Paris without any help from the back seat! 47 00:13:28,239 --> 00:13:34,577 Well for the last time I'm asking you will you get out of this place? You've done nothing but rock me back and forth until I do... 48 00:13:38,429 --> 00:13:42,298 - Why didn't you tell me that plug was there? - I told you this spot was no good! 49 00:13:42,306 --> 00:13:47,574 - Ah shut up! - What do you mean telling me to shut up?! I'll teach yo.. 50 00:14:41,571 --> 00:14:43,324 Yes young man and what can I do for you? 51 00:14:43,453 --> 00:14:46,830 Are you the fellow who wrote me a letter about my non-breakable china solution? 52 00:14:46,830 --> 00:14:49,913 Oh I'm just the manager you want to see the owner, Mr Bogg. 53 00:14:49,913 --> 00:14:51,389 - Mr Who? - Mr Bogg 54 00:14:51,519 --> 00:14:52,623 Where is Mr Bogg? 55 00:14:52,623 --> 00:14:54,196 - What's your name? - Bogg! 56 00:14:54,291 --> 00:14:59,144 Well I fine you $20 and costs Mr Bogg pay the clerk on the way out. Next case! 57 00:14:59,472 --> 00:15:03,488 - What's detaining Mr Bogg? - I really don't know, but when he arrives you'll get action 58 00:15:03,488 --> 00:15:08,980 That's what I love is action, by the way while we're waiting would you like a practical demonstration of my solution 59 00:15:08,980 --> 00:15:12,728 - I'd love to - Well there's a cup I fixed up this morning will you examine it please? 60 00:15:15,853 --> 00:15:19,549 - What's the idea? - Aha that's the secret, now watch closely! 61 00:15:27,589 --> 00:15:29,610 - How does that strike you? - Oh it's wonderful! 62 00:15:29,722 --> 00:15:32,433 - Would you like to have me try it on something in the store? - I'd be delighted 63 00:15:32,606 --> 00:15:35,473 - How about this little piece here? - You're sure it'll work? 64 00:15:35,646 --> 00:15:42,140 Absolutely! Do you see this here? Well that would have never happened if you had had my solution 65 00:15:42,986 --> 00:15:50,749 - But that costs $25 - Oh don't worry about that nothing can happen my solution is absolutely positive. Now watch it, closely 66 00:16:01,604 --> 00:16:05,542 - Well we'll try something else - Oh now sir that costs $600 67 00:16:05,749 --> 00:16:09,885 That's alright you see my solution works better on expensive china than it does cheap china 68 00:16:09,885 --> 00:16:14,617 Oh but please don't break that! Now don't worry I know just what was the matter I didn't have it dried properly 69 00:16:16,724 --> 00:16:21,932 Would you mind helping? Would you like a little blow? Now watch this! 70 00:16:22,009 --> 00:16:24,730 Watch it bounce right back into my arms 71 00:16:30,947 --> 00:16:37,424 - I'm be dog gone bu... well - Oh no don't touch that please! Oh I'll get fired! 72 00:16:42,190 --> 00:16:47,656 - Please don't do that please don't! - I know just what was the matter I didn't have it on thick enough 73 00:16:48,891 --> 00:16:51,767 - You forgot your solution! - What do you mean I've got it right there! 74 00:16:51,767 --> 00:16:54,349 - No that's apple cider! - Let's see 75 00:16:57,000 --> 00:17:02,354 Oh well no wonder it wouldn't work. Well now now you'll get results. 76 00:17:02,354 --> 00:17:07,224 - Oh please don't do that! - Oh don't you worry Mr Potter, everything is gonna be alright 77 00:17:07,224 --> 00:17:11,335 Now I'm gonna give you a good demonstration, let's get off the carpet, get back here 78 00:17:11,335 --> 00:17:12,449 Watch it closely 79 00:17:28,010 --> 00:17:29,305 Oh Mr Bogg! 80 00:17:32,026 --> 00:17:33,096 YOU! 81 00:17:37,664 --> 00:17:41,757 - Hey, you can't do that he's my pal! - Who cant do what? 82 00:18:07,577 --> 00:18:11,506 Get me the police station, yes the police station, yes give it to me! 83 00:20:05,943 --> 00:20:08,015 Subtitles transcribed by Sic Coyote 7856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.