Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,879 --> 00:00:28,800
URMĂRIREA
4
00:01:33,519 --> 00:01:37,879
- Un polonic de client, cretinule.
- Vezi cum vorbești, tembelule !
5
00:01:37,959 --> 00:01:40,640
- Eu îmi risc pielea.
- O să ți-o riști mai mult la dușuri.
6
00:01:40,719 --> 00:01:42,400
Știi regulile.
7
00:01:43,239 --> 00:01:48,040
Ar trebui să știe regulile !
Un polonic de persoană.
8
00:01:48,599 --> 00:01:52,319
- Potolește-te.
- Știu bine care sunt regulile !
9
00:01:53,159 --> 00:01:55,760
M-am calmat.
10
00:01:55,840 --> 00:01:58,400
M-am calmat...
11
00:02:01,159 --> 00:02:06,400
- Ce este ?
- Vrei o lopată peste ochi ? Dispari !
12
00:02:08,759 --> 00:02:11,879
Ai venit la muncă sau la taclale ?
13
00:02:13,240 --> 00:02:16,000
Îi ziceam lui Hobbs
că nu vreau apă.
14
00:02:16,080 --> 00:02:19,960
Puteai să-i înalți și osanale !
15
00:02:20,039 --> 00:02:25,439
- Ce naiba mai sunt și astea ?
- Vezi cum te porți !
16
00:02:29,520 --> 00:02:34,240
E lumea ta, șefule.
Eu doar îmi sap drum prin ea.
17
00:03:02,639 --> 00:03:05,159
Hobbs, dă-mi o gură !
18
00:03:09,280 --> 00:03:11,520
Acum sau niciodată !
19
00:03:13,759 --> 00:03:17,080
Stai cu ochii pe vadră. Du-te !
20
00:04:26,000 --> 00:04:28,560
Luther, acum !
21
00:04:32,199 --> 00:04:35,480
- Piciorul meu ! Ajutor !
- Avem un rănit !
22
00:04:35,560 --> 00:04:37,439
Sângerez !
23
00:04:40,480 --> 00:04:43,000
Piciorul meu !
24
00:04:43,079 --> 00:04:46,439
- Am nevoie de ajutor ! Sângerez !
- E rănit grav.
25
00:04:46,519 --> 00:04:48,920
Ce naiba și-a făcut tâmpitul ăsta ?
26
00:04:49,360 --> 00:04:50,879
La naiba !
27
00:04:56,319 --> 00:04:57,759
Hai !
28
00:04:59,360 --> 00:05:02,199
Dacă tragi, îi ciuruiesc țeasta !
Să mergem, Luther !
29
00:05:04,079 --> 00:05:06,319
- Evadare în desfășurare !
- Să mergem !
30
00:05:08,600 --> 00:05:10,680
Ten Reed, ia mașina !
31
00:05:12,000 --> 00:05:14,079
- Haide, trage !
- Nu !
32
00:05:18,920 --> 00:05:21,800
Împușcă-l pe animalul ăsta, Gunson !
33
00:05:21,879 --> 00:05:24,079
Mă recepționați ?
34
00:05:25,040 --> 00:05:27,480
- Ești mort...
- Mă recepționați ?
35
00:05:37,279 --> 00:05:40,560
- Bine...
- Coboară !
36
00:05:40,639 --> 00:05:42,879
- Nu trageți...
- Jos !
37
00:05:45,199 --> 00:05:47,800
Știi ce o să-ți fac ?
38
00:05:48,600 --> 00:05:52,079
- Stai !
- O să spun o rugăciune pentru tine.
39
00:05:55,199 --> 00:05:58,439
Hai s-o ștergem !
Dă-i bătaie !
40
00:06:08,319 --> 00:06:10,759
Suntem liberi !
Am reușit !
41
00:06:14,000 --> 00:06:16,680
E rănit ! Dumnezeule !
42
00:06:23,000 --> 00:06:24,600
Rahat !
43
00:07:13,480 --> 00:07:15,720
- Domnule șerif...
- Bill !
44
00:07:17,120 --> 00:07:20,319
Regret că te-am făcut să aștepți.
Nevoile fiziologice...
45
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Ai dat afară șase cutii de bere ?
46
00:07:25,079 --> 00:07:30,480
Știi cum se spune: berea nu rămâne
a ta, o iei doar cu chirie.
47
00:07:36,160 --> 00:07:39,879
- Fiul tău participă la cursa de azi ?
- Da, s-a dus în Pilot County.
48
00:07:41,279 --> 00:07:45,399
E cea mai mare cursă de anul ăsta.
Vin șoferi tocmai din Houston !
49
00:07:45,480 --> 00:07:47,560
Serios ?
50
00:07:47,639 --> 00:07:51,279
Dar eu cred că vin degeaba.
Johnny Del o să-i facă praf !
51
00:07:51,759 --> 00:07:54,480
Iar o să vină acasă cu un trofeu.
52
00:07:54,560 --> 00:07:59,720
Ai nevoie de încă un trofeu în vitrină
cum are potaia ta nevoie de purici noi !
53
00:07:59,800 --> 00:08:03,600
Ascultă-mă pe mine !
O să ia cupa !
54
00:08:03,680 --> 00:08:08,120
- Dar n-o să mai câștige așa de multe...
- Cum așa ?
55
00:08:09,360 --> 00:08:14,360
De patru ani pune deoparte
banii câștigați, pentru colegiu.
56
00:08:15,040 --> 00:08:19,319
- Vrea să facă ceva în viață.
- Ce anume ?
57
00:08:19,920 --> 00:08:23,759
Nu vrea să rămână toată viața
ajutor la benzinărie.
58
00:08:25,920 --> 00:08:28,319
Face opt dolari.
59
00:08:32,000 --> 00:08:34,919
Salută-l pe fiul tău din partea mea !
60
00:08:58,320 --> 00:09:03,000
- E doar o cursă.
- Dacă mai spui asta o dată, explodez.
61
00:09:09,399 --> 00:09:13,600
Mai aveam o jumătate de tur,
când a explodat garnitura de chiulasă.
62
00:09:13,679 --> 00:09:17,000
Taică-meu o să râdă o lună !
63
00:09:17,759 --> 00:09:20,639
E doar o cursă...
64
00:09:26,399 --> 00:09:29,399
- Norm crede că nu s-a terminat cursa.
- La naiba !
65
00:09:34,480 --> 00:09:39,399
Grissom, ia junghiul ăla de mașină
din drum, să nu rănești pe cineva !
66
00:09:39,480 --> 00:09:43,120
- Salut, Sam !
- Johnny, frumoasă cursă !
67
00:09:43,200 --> 00:09:46,840
Frumoasă, pe naiba !
A fost formidabilă !
68
00:09:48,360 --> 00:09:51,399
Nu e cel mai frumos trofeu ?
69
00:09:52,279 --> 00:09:56,080
În sfârșit, s-a câștigat pe talent,
nu pe noroc chior, Grissom !
70
00:09:56,159 --> 00:09:58,360
Noroc chior ?!
71
00:09:58,440 --> 00:10:03,360
Știu pe cineva care ți-ar da
50 de dolari pe rabla aia.
72
00:10:03,440 --> 00:10:06,440
- O să țin minte, Norm.
- Așa să faci !
73
00:10:06,519 --> 00:10:08,600
Să mergem, Sam !
74
00:10:11,559 --> 00:10:15,399
Apărătorii legii !
Parcă dormi mai bine noaptea, nu ?
75
00:10:16,039 --> 00:10:18,840
Dumnezeule ! Noroc chior ?
76
00:10:18,919 --> 00:10:23,600
Norm, gunoiule, tu ai avut noroc
că ai învins ! Pupă-mă undeva !
77
00:10:24,759 --> 00:10:26,919
Potolește-te, Sara Jane.
78
00:10:27,000 --> 00:10:29,720
E doar o cursă.
79
00:10:50,360 --> 00:10:55,159
Mulțumesc că ai venit,
deși m-am făcut de râs.
80
00:10:56,159 --> 00:10:58,639
Ne vedem mai târziu ?
81
00:11:00,120 --> 00:11:03,919
Nu știu.
Știi cum e tata...
82
00:11:05,519 --> 00:11:08,879
O să trec pe aici diseară,
în caz că poți veni.
83
00:11:08,960 --> 00:11:10,519
Bine.
84
00:11:32,480 --> 00:11:34,039
Pa !
85
00:11:56,320 --> 00:11:58,360
Nu văd nicio cupă.
86
00:11:58,960 --> 00:12:04,120
N-am câștigat.
Din cauza unei garnituri de chiulasă.
87
00:12:05,200 --> 00:12:09,919
Ce noroc pe mine ! N-aveam nevoie
de un alt trofeu în vitrină.
88
00:12:13,840 --> 00:12:17,559
- Nu știu de ce îți pierzi vremea.
- Pentru învățătură.
89
00:12:17,639 --> 00:12:22,879
Facultatea e pentru medici și avocați.
Tu n-ai destulă minte pentru așa ceva.
90
00:12:26,279 --> 00:12:28,919
Hai să mănânci, Homer !
91
00:12:37,600 --> 00:12:40,240
A naibii garnitură...
92
00:13:00,559 --> 00:13:03,320
- Bună, Sara Jane.
- Norm...
93
00:13:03,399 --> 00:13:06,080
- Arăți tare bine azi.
- Ce cauți aici ?
94
00:13:06,159 --> 00:13:09,679
Intru în tură și am venit
să schimb două vorbe cu șeriful.
95
00:13:09,759 --> 00:13:12,759
- Despre ce ?
- Una, alta...
96
00:13:14,320 --> 00:13:17,440
Apropo, ți-a plăcut cursa ?
N-a fost grozavă ?
97
00:13:17,519 --> 00:13:20,879
- Ce cursă, Norm ?
- Cea câștigată de mine.
98
00:13:20,960 --> 00:13:25,440
Cea la care te-a dus Johnny Del
și pe care a pierdut-o.
99
00:13:27,039 --> 00:13:33,159
- Cred că te înșeli.
- Nu-s tâmpit. Te-am văzut în mașină.
100
00:13:33,799 --> 00:13:38,480
- Ce are Johnny Del, și eu nu am ?
- Pe mine !
101
00:13:48,799 --> 00:13:53,039
Mă bucur că te-am văzut, Sara Jane.
O zi bună !
102
00:14:08,679 --> 00:14:12,480
Sara Jane, am auzit
că iar ai ieșit cu băiatul lui Grissom.
103
00:14:14,120 --> 00:14:18,360
- Nu e greu de ghicit de unde știi...
- Vezi cum vorbești !
104
00:14:20,879 --> 00:14:26,960
Norm nu ți-a spus și că el și Sam
conduceau cu viteză și beau la volan ?
105
00:14:31,240 --> 00:14:34,879
Dacă e adevărat,
o să stau de vorbă cu amândoi.
106
00:14:34,960 --> 00:14:37,919
Dar nu ocoli subiectul.
107
00:14:38,000 --> 00:14:41,639
Ți-am zis că nu vreau
să te văd cu puștiul ăla.
108
00:14:41,720 --> 00:14:46,000
Și el, și taică-său sunt niște
neisprăviți. N-ai ce căuta pe lângă ei.
109
00:14:46,080 --> 00:14:51,120
- Nu-l știi pe Johnny...
- La naiba ! Nu-mi spune tu ce știu !
110
00:14:51,559 --> 00:14:54,840
N-am venit ieri pe lume !
111
00:14:54,919 --> 00:14:58,440
Știu mai multe despre viață
decât crezi tu.
112
00:14:58,519 --> 00:15:00,879
- De data asta, pun piciorul în prag.
- Da, pui piciorul...
113
00:15:00,960 --> 00:15:03,240
- Nu mă face să mă ridic !
- Sara Jane !
114
00:15:03,320 --> 00:15:06,639
Stai jos ! Las-o să plece.
115
00:15:16,240 --> 00:15:19,360
- Cum merge garnitura ?
- E aproape gata.
116
00:15:19,440 --> 00:15:22,879
Mai am câte ceva de reglat,
dar termin mâine.
117
00:15:23,879 --> 00:15:26,600
E destulă tocană. Nu vrei ?
118
00:15:27,039 --> 00:15:31,799
Nu. O să mănânc în oraș.
Și ți-am gustat deja tocana...
119
00:15:34,240 --> 00:15:36,440
Cum vrei...
120
00:15:42,519 --> 00:15:44,799
Noapte bună.
121
00:16:33,240 --> 00:16:35,320
- Salut, Sam.
- Johnny...
122
00:16:35,879 --> 00:16:39,480
Norm, e vreo problemă ?
123
00:16:40,000 --> 00:16:43,480
Mi se pare că ai cam depășit viteza.
124
00:16:44,639 --> 00:16:48,799
Mă tem că te înșeli.
Eram sub limita de viteză.
125
00:16:48,879 --> 00:16:52,440
Nu mă înșel. Mergeai cu 125 km/h.
N-am dreptate, Sam ?
126
00:16:53,360 --> 00:16:55,480
Dacă zici tu...
127
00:16:55,559 --> 00:16:59,039
Trebuie să-ți fac proces-verbal
pentru asta, Johnny.
128
00:16:59,120 --> 00:17:01,799
Ce naiba se petrece aici ?
129
00:17:01,879 --> 00:17:06,920
Văd că nu numai că mergeai
cu viteză... dar ai și un far spart.
130
00:17:09,519 --> 00:17:12,720
E o încălcare a Codului Rutier.
131
00:17:13,200 --> 00:17:16,680
Ai ceva să-mi spui, Norm ?
Haide, nu te sfii.
132
00:17:16,759 --> 00:17:22,000
Dacă tot ai adus vorba, șeriful zice
că n-ar vrea să te apropii de fiica lui.
133
00:17:23,240 --> 00:17:28,160
Caută pe cineva căruia să-i pese
de ce vrea șeriful.
134
00:17:29,720 --> 00:17:32,839
Să văd dacă pot să-ți explic
pe înțelesul tău, Johnny.
135
00:17:35,880 --> 00:17:38,119
Terminați odată !
N-ați auzit ?
136
00:17:39,160 --> 00:17:41,839
- Nu mă forța...
- Destul !
137
00:17:41,920 --> 00:17:45,920
Ai înnebunit ? Șeriful a spus
să discuți cu el, nu să-l învinețești.
138
00:17:46,000 --> 00:17:50,680
- Are noroc că nu l-am făcut terci !
- Scoate-ți insigna și hai să te văd !
139
00:17:50,759 --> 00:17:54,200
Are dreptate ! Dacă aveți ceva
de împărțit, scoate-ți uniforma.
140
00:17:54,279 --> 00:17:57,799
Urcă-te în mașină și pleacă.
Acum !
141
00:17:57,880 --> 00:18:01,279
Bine. Parcă aveai de gând
să-mi faci proces-verbal.
142
00:18:01,359 --> 00:18:05,599
Nu-ți forța norocul, Johnny Del.
Du-te acasă.
143
00:18:07,480 --> 00:18:10,279
Norm, ai farul spart !
144
00:18:13,119 --> 00:18:16,279
Gunoiul ! Ai văzut ?
145
00:18:18,000 --> 00:18:20,079
N-am văzut nimic.
146
00:18:31,319 --> 00:18:33,359
M-am gândit că ți-e foame.
147
00:18:37,440 --> 00:18:41,640
Tatăl tău vrea tot ce e mai bun
pentru tine. De aceea se poartă așa.
148
00:18:44,160 --> 00:18:49,799
- Nu e genul nostru de oameni...
- Nu-l cunoști pe Johnny !
149
00:18:50,759 --> 00:18:52,920
Ai dreptate.
150
00:18:53,000 --> 00:18:58,039
Dar știu că n-a dat ochii cu taică-său
până la nouă ani.
151
00:18:58,519 --> 00:19:03,519
- Atunci a ieșit din închisoare.
- Știu.
152
00:19:04,400 --> 00:19:10,880
Mama lui și-a făcut bagajele
și a plecat. Îți închipui ?
153
00:19:21,119 --> 00:19:25,240
Tatăl tău te iubește.
Să nu uiți asta, copila mea.
154
00:20:33,200 --> 00:20:35,079
Bună !
155
00:20:35,759 --> 00:20:37,920
Ce cauți aici ?
156
00:20:41,000 --> 00:20:43,519
Voiam să te văd.
157
00:20:45,519 --> 00:20:47,960
Ce ai pățit ?
158
00:20:48,039 --> 00:20:52,960
E un cadou de la Norm Babbitt,
un simbol al prețuirii lui.
159
00:20:53,759 --> 00:20:56,480
- Ești teafăr ?
- Da.
160
00:21:00,000 --> 00:21:03,400
Te-am așteptat la A & W.
161
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
N-am putut să plec.
162
00:21:13,119 --> 00:21:15,920
M-ai așteptat mult ?
163
00:21:18,079 --> 00:21:21,720
- Nu prea...
- Ba da !
164
00:21:23,599 --> 00:21:25,920
Mă bucur că ai venit.
165
00:21:27,559 --> 00:21:30,039
Și eu.
166
00:22:01,759 --> 00:22:04,480
- Nu da foaia !
- Bine.
167
00:22:04,559 --> 00:22:07,440
Partea asta se leagă aici.
168
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
Știi de ce se numește
"pod suspendat" ?
169
00:22:12,519 --> 00:22:18,279
Fiindcă șoseaua e agățată
de stâlpi printr-un cablu.
170
00:22:18,359 --> 00:22:21,319
- Studentele sunt atât de istețe...
- Ba nu.
171
00:22:21,880 --> 00:22:23,920
Dă-te jos !
172
00:22:30,839 --> 00:22:33,480
Acela e podul Golden Gate.
173
00:22:36,839 --> 00:22:40,240
Într-o zi, o să construiesc
și eu un asemenea pod.
174
00:22:40,319 --> 00:22:43,160
- De ce ?
- De ce ?!
175
00:22:45,000 --> 00:22:50,720
Pariez că din vârful stâlpilor
se vede toată lumea !
176
00:22:58,079 --> 00:23:01,319
Dumnezeule, ce târziu este !
Trebuie să fug acasă.
177
00:23:08,200 --> 00:23:10,240
Când o să înceteze asta ?
178
00:23:11,200 --> 00:23:13,440
Ce anume ?
179
00:23:14,680 --> 00:23:19,920
Furișatul ăsta !
Ne ascundem, să nu ne vadă cineva...
180
00:23:27,680 --> 00:23:29,960
Întoarce-te spre mine.
181
00:23:34,880 --> 00:23:38,079
Să plecăm din orașul ăsta, Sara Jane !
182
00:23:38,160 --> 00:23:42,839
Vreau să plecăm atât de departe,
încât și amintirile să dispară !
183
00:23:44,319 --> 00:23:50,640
- Uneori vorbești numai prostii.
- Știi cât de mult te iubesc ?
184
00:23:55,920 --> 00:23:58,240
Și eu te iubesc.
185
00:24:19,400 --> 00:24:22,000
Sara Jane.
186
00:24:29,400 --> 00:24:32,720
Cum ai îndrăznit ?
187
00:24:50,519 --> 00:24:53,000
Bună dimineața,
locuitori ai Texasului !
188
00:24:53,079 --> 00:24:56,599
Iar ne așteaptă o zi toridă !
Temperaturi de aproape 50 de grade...
189
00:25:09,440 --> 00:25:11,680
- Bună ziua, dle Bartlett.
- Johnny !
190
00:25:12,319 --> 00:25:14,960
- Vreți un plin ?
- Ar fi perfect.
191
00:25:15,039 --> 00:25:16,640
S-a făcut !
192
00:25:20,359 --> 00:25:22,400
Rămâi în mașină.
193
00:25:29,799 --> 00:25:35,319
Vreau să-ți spun ceva. Fii foarte atent.
N-am de gând să repet.
194
00:25:35,400 --> 00:25:37,359
Ascult.
195
00:25:38,599 --> 00:25:44,480
Dacă măcar te mai uiți vreodată la fiica
mea, îți rup gâtul cu mâinile mele !
196
00:25:47,000 --> 00:25:49,440
Ai băgat la cap ?
197
00:25:49,960 --> 00:25:54,039
- Tată...
- Sara, urcă-te în mașină și stai acolo.
198
00:25:55,599 --> 00:25:58,839
Te-am avertizat ! E pentru ultima oară.
199
00:25:58,920 --> 00:26:01,559
E vreo problemă, domnule șerif ?
200
00:26:01,640 --> 00:26:06,519
Singura problemă e băiatul tău.
Dacă nu e atent, o să ajungă la spital.
201
00:26:07,039 --> 00:26:09,680
- Nu e destul de bun pentru fiica ta ?
- Tată...
202
00:26:09,759 --> 00:26:14,519
Ce ? Ea nu e tot om, ca noi ?
E prea doamnă ?
203
00:26:16,200 --> 00:26:18,680
Am spus tot ce am avut de spus.
204
00:26:18,759 --> 00:26:22,480
În cazul ăsta,
pleacă și să nu te mai prind pe aici.
205
00:26:25,680 --> 00:26:28,720
- Vă pot spune ceva, domnule șerif ?
- Urcă în mașină, Sara Jane !
206
00:26:29,119 --> 00:26:31,559
- Domnule șerif !
- Urcă în mașină !
207
00:26:32,519 --> 00:26:37,240
Vă rog, stați o clipă !
Nu putem sta de vorbă ?
208
00:26:53,799 --> 00:26:56,039
- Nu vreau să aud !
- Ascultă...
209
00:26:56,119 --> 00:26:59,920
- Nu mă lua cu de-astea.
- A vorbit foarte clar. Ascultă-l.
210
00:27:00,000 --> 00:27:03,960
Bagă bine la cap,
altfel, îți mai dă vreo două găuri.
211
00:27:04,039 --> 00:27:06,680
Te joci cu focul, băiete !
212
00:27:08,160 --> 00:27:12,400
Du-te și servește-l pe dl Bartlett.
N-o să aștepte toată ziua.
213
00:27:14,960 --> 00:27:19,440
- Ce prostii !
- Ce ai spus ?
214
00:27:20,400 --> 00:27:23,640
Că sunt niște prostii !
Mă duc să vorbesc cu el !
215
00:27:23,720 --> 00:27:26,440
- Rahat !
- Nu te apropia de mașină !
216
00:27:27,799 --> 00:27:29,880
Mă auzi ?
217
00:27:35,240 --> 00:27:37,440
Johnny, vino înapoi !
218
00:27:41,319 --> 00:27:44,680
Uneori e prost ca noaptea !
219
00:27:46,319 --> 00:27:50,440
- Sper că ești mândru de tine, tată.
- Sigur că da !
220
00:27:51,559 --> 00:27:56,200
Foarte mândru de mine !
Așa ar trebui să fii și tu.
221
00:28:17,480 --> 00:28:20,359
Nu îl mai primesc aici
pe niciunul dintre voi.
222
00:28:21,119 --> 00:28:23,519
Ce tot spui, Grissom ?
Am nevoie de benzină.
223
00:28:23,599 --> 00:28:25,920
Du-te și ia-ți din altă parte.
224
00:28:26,000 --> 00:28:28,799
De unde ? Suntem în mijlocul
pustietății. Ce vrei să fac ?
225
00:28:28,880 --> 00:28:31,519
Nu dau doi bani pe ce faci tu !
226
00:28:31,920 --> 00:28:34,519
Nu primești benzină !
227
00:28:34,599 --> 00:28:37,440
- Dar...
- Întreabă-ți șeful de ce nu-ți dau.
228
00:28:37,519 --> 00:28:41,079
Vorbești serios !
229
00:28:49,119 --> 00:28:50,839
Ce naiba l-a apucat ?
230
00:28:50,920 --> 00:28:55,119
Șeriful a trecut pe aici cu fiica lui
și s-a luat de Johnny Del.
231
00:28:55,200 --> 00:28:59,559
Johnny a sărit în mașină
și s-a dus după el. Era tare furios !
232
00:28:59,640 --> 00:29:02,759
Trebuie să văd asta !
Mulțumesc, Bartlett ! Pe curând !
233
00:29:16,039 --> 00:29:19,920
- Ce faci ?
- Plăcuța de înmatriculare e expirată.
234
00:29:27,440 --> 00:29:29,480
Rămâi în mașină.
235
00:29:54,240 --> 00:29:56,440
Permisul de conducere și talonul.
236
00:29:58,640 --> 00:30:01,440
Permisul și talonul !
237
00:30:03,279 --> 00:30:06,119
Îmi cer scuze, nu v-am auzit.
238
00:30:15,839 --> 00:30:17,599
Luați fata !
239
00:30:19,079 --> 00:30:21,119
- O iau eu !
- Rahat !
240
00:30:21,720 --> 00:30:23,359
Deschide ușa !
241
00:30:27,920 --> 00:30:29,440
Hai !
242
00:30:30,279 --> 00:30:31,799
Nu !
243
00:30:31,880 --> 00:30:34,519
- Omoar-o pe târfă !
- O să ne încurce.
244
00:30:34,599 --> 00:30:38,839
Avem nevoie de un ostatic.
Își vor da seama că am trecut pe aici.
245
00:30:38,920 --> 00:30:40,759
Haide !
246
00:30:42,559 --> 00:30:46,039
- L-ai ucis, animalule !
- Gura !
247
00:30:47,200 --> 00:30:52,000
Numai de mine depinde dacă trăiești
sau mori, așa că nu mă călca pe nervi.
248
00:30:52,720 --> 00:30:55,599
- Dă-mi drumul ! Tată !
- Fă-o să tacă !
249
00:31:00,519 --> 00:31:02,680
- Deschide portiera !
- Tată !
250
00:31:03,799 --> 00:31:05,720
Avem musafiri, băieți.
251
00:31:10,880 --> 00:31:12,039
La naiba !
252
00:31:17,079 --> 00:31:22,079
- Dați-i drumul !
- O rangă în fața pistoalelor ? Arunc-o.
253
00:31:23,039 --> 00:31:25,640
- Nu mișca !
- Dați-i drumul.
254
00:31:25,720 --> 00:31:28,359
- Aruncă naibii ranga !
- Bine.
255
00:31:30,440 --> 00:31:34,279
- Cum te cheamă, puștiule ?
- Johnny Del Grissom.
256
00:31:34,359 --> 00:31:39,240
Johnny Del Grissom, îmi cer scuze,
dar... adio, jigodie !
257
00:31:40,680 --> 00:31:42,759
Ticălosul naibii !
258
00:31:55,559 --> 00:31:57,279
L-am ucis !
259
00:32:00,319 --> 00:32:02,160
Urcă în mașină, femeie !
260
00:32:23,160 --> 00:32:25,319
La naiba ! Ben !
261
00:32:30,519 --> 00:32:33,839
Dumnezeule mare ! Ben !
La naiba...
262
00:32:42,880 --> 00:32:45,480
Sam ! Sam, ești acolo ? Răspunde !
263
00:32:46,119 --> 00:32:49,039
La naiba ! Sam, mă auzi ?
Răspunde !
264
00:32:49,799 --> 00:32:52,519
Norm, ți se răcește mâncarea.
De ce nu vii ?
265
00:32:52,599 --> 00:32:55,880
- Șeriful e mort.
- Poftim ?
266
00:32:55,960 --> 00:32:59,000
Sunt pe șoseaua dinspre est.
Șeriful e mort, a fost împușcat.
267
00:32:59,079 --> 00:33:03,119
Vino încoace, Sam.
Mașina lui Johnny Del e aici.
268
00:33:03,200 --> 00:33:05,880
Șeriful a fost împușcat cu o carabină.
Zace în mijlocul șoselei.
269
00:33:05,960 --> 00:33:09,079
- Vino dracului încoace !
- Am pornit !
270
00:33:22,680 --> 00:33:26,599
- Teddy, ai auzit ?
- Da, Sam. Dumnezeule mare !
271
00:33:27,039 --> 00:33:30,680
Cheamă poliția statală și vino aici.
Spune-le că șeriful e mort.
272
00:33:44,000 --> 00:33:48,440
Ben, nu-ți face griji,
pun eu mâna pe Grissom !
273
00:33:52,880 --> 00:33:57,480
- Norm, au luat-o !
- Fii blestemat, Johnny Del Grissom !
274
00:34:02,759 --> 00:34:04,759
Haide, arată-te !
275
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Ieși de acolo, băiete !
276
00:34:28,400 --> 00:34:30,360
Cheile...
277
00:34:40,320 --> 00:34:43,360
Ce ai făcut cu cheile, Norm ?
278
00:34:49,760 --> 00:34:51,639
Rahat !
279
00:34:57,599 --> 00:34:59,920
- Ține-ți gura !
- La naiba !
280
00:35:01,239 --> 00:35:04,360
- Sunt terminat...
- Coase-i rana, Ten !
281
00:35:06,000 --> 00:35:09,559
Nu-l poate face nimeni
să tacă ? M-a înnebunit !
282
00:35:12,800 --> 00:35:15,800
Aici ajutorul de șerif Ernest Briggs,
poliția din Humboldt.
283
00:35:15,880 --> 00:35:17,840
- Mă aude cineva din Haddonton ?
- Aici Sam Arno. Spune.
284
00:35:20,559 --> 00:35:23,960
Eu și Pete v-am auzit discuția. Venim
spre voi. Poate aveți nevoie de noi.
285
00:35:24,039 --> 00:35:26,119
Chiar vă rog, amice !
286
00:35:37,400 --> 00:35:40,360
Dnă Polson,
a avut loc un accident.
287
00:35:40,440 --> 00:35:44,039
Mă puteți duce la benzinărie,
să dau un telefon ?
288
00:35:44,119 --> 00:35:46,559
Desigur. Urcă.
289
00:35:55,119 --> 00:35:58,039
- Norm, ești teafăr ?
- La naiba ! Era să-l prind !
290
00:35:58,119 --> 00:36:00,599
Teddy, vezi dacă șeriful e mort.
291
00:36:02,320 --> 00:36:04,440
E mort de-a binelea.
292
00:36:04,519 --> 00:36:07,119
- Am fost la un pas să-l prind !
- Pe cine ?
293
00:36:07,199 --> 00:36:10,360
Pe Johnny Del Grissom, criminalul.
Era să-l prind.
294
00:36:10,920 --> 00:36:13,880
Pune niște semnalizatoare
și așteaptă salvarea.
295
00:36:28,639 --> 00:36:30,280
Mulțumesc, dnă Polson.
296
00:36:35,280 --> 00:36:37,320
Suspectul e Johnny Del Grissom.
297
00:36:37,400 --> 00:36:40,599
Repet. Suspectul este Johnny Del
Grissom, are cam 20 de ani...
298
00:36:44,639 --> 00:36:46,400
Rahat !
299
00:36:51,440 --> 00:36:55,320
- Ce naiba faci ?
- Așchia nu sare departe de trunchi.
300
00:36:55,400 --> 00:36:57,840
Așa spunea maică-ta.
301
00:36:58,280 --> 00:37:01,199
De-asta nu te-a luat cu ea
când a plecat.
302
00:37:01,280 --> 00:37:05,840
A spus: "Bill, din tine nu poate ieși
decât un neisprăvit."
303
00:37:08,559 --> 00:37:12,880
- Ai dovedit că a avut dreptate, nu ?
- Ba nu !
304
00:37:12,960 --> 00:37:17,719
- Mulți te-ar contrazice.
- O să deschid ușa.
305
00:37:17,800 --> 00:37:23,239
Te împușc fără să stau pe gânduri !
Nu poți fugi, fiule ! Nu are rost.
306
00:37:23,960 --> 00:37:26,119
Ascultă-mă !
307
00:37:26,199 --> 00:37:31,239
Criminalii au răpit-o pe Sara Jane
și deja se îndepărtează.
308
00:37:31,320 --> 00:37:36,039
- Sunt unica ei salvare.
- L-ai ucis pe șerif sau nu ?
309
00:37:36,119 --> 00:37:38,079
Nu !
310
00:37:42,719 --> 00:37:45,280
Ori spui adevărul...
311
00:37:50,079 --> 00:37:53,639
Hotărăște-te odată ce faci !
312
00:37:57,719 --> 00:38:02,320
Dacă mă minți, nu scapi de mine
nici în gaură de șarpe !
313
00:38:18,719 --> 00:38:22,880
Grissom ! La naiba !
Unde e ? Unde îl ascunzi ?
314
00:38:24,639 --> 00:38:28,559
Parcă ți-am zis
să nu mai calci pe aici.
315
00:38:28,639 --> 00:38:33,360
Ești tare de urechi sau doar tâmpit ?
316
00:38:34,559 --> 00:38:36,840
Vezi ceva ?
317
00:38:38,119 --> 00:38:40,599
Du-te și verifică în spate.
318
00:38:45,119 --> 00:38:49,960
Bill, nu îngreuna situația...
Johnny Del e în mare bucluc.
319
00:38:50,039 --> 00:38:53,280
Șeriful zace mort pe șosea
din cauza băiatului tău.
320
00:38:53,360 --> 00:38:56,679
- Ce ai de spus, dle Grissom ?
- Că vorbiți numai tâmpenii !
321
00:38:57,280 --> 00:38:59,159
Înăuntru !
322
00:39:00,599 --> 00:39:02,000
Rahat !
323
00:39:11,760 --> 00:39:13,719
- Să mergem, Sam !
- Mișcă !
324
00:39:36,840 --> 00:39:40,000
Poliția statală, către toate unitățile
din Haddonton ! Răspundeți !
325
00:39:40,079 --> 00:39:42,719
Urmărim suspectul,
aflat într-o mașină neagră, de curse.
326
00:39:42,800 --> 00:39:46,760
Se îndreaptă spre vest, cam la 1,5 km
de Haddonton. Unde sunteți ?
327
00:39:46,840 --> 00:39:50,519
Venim dinspre sud. Am mai chemat
câteva echipaje spre Haddonton.
328
00:39:50,599 --> 00:39:54,440
Foarte bine ! Blocați șoseaua în afara
orașului. Îl vom prinde în cursă.
329
00:39:54,519 --> 00:39:56,119
S-a făcut !
330
00:40:02,280 --> 00:40:05,119
Suspectul conduce
o mașină de curse neagră.
331
00:40:09,760 --> 00:40:11,039
La naiba !
332
00:40:20,599 --> 00:40:23,360
Norm, unde naiba e Sara ?
333
00:40:25,199 --> 00:40:28,519
Către toate unitățile !
În mașină ar putea fi un ostatic.
334
00:40:29,239 --> 00:40:35,119
- Dacă nu e în mașină ?
- Atunci, sună-l pe Teddy. La naiba !
335
00:40:35,800 --> 00:40:39,400
Pune-l să caute la locul crimei,
prin toate cotloanele ! Ai auzit ?
336
00:40:43,039 --> 00:40:45,880
Sper să fie teafără !
La naiba !
337
00:40:52,039 --> 00:40:54,920
Johnny Del, am pus mâna pe tine !
338
00:40:55,519 --> 00:40:57,800
Încetiniți ! L-am prins !
339
00:41:07,119 --> 00:41:11,000
Coboară încet din mașină,
cu mâinile la vedere !
340
00:41:13,280 --> 00:41:17,800
Vom deschide focul.
Repet, vom deschide focul !
341
00:41:19,199 --> 00:41:21,199
Ce naiba face ?
342
00:41:21,280 --> 00:41:23,239
Coboară din mașină !
343
00:41:26,880 --> 00:41:28,719
Hai, băieți !
344
00:41:30,239 --> 00:41:32,039
Rahat !
345
00:41:32,119 --> 00:41:35,000
Trageți în cauciucuri !
Opriți mașina !
346
00:41:44,840 --> 00:41:46,199
Rahat !
347
00:41:49,639 --> 00:41:51,840
La naiba !
348
00:41:58,559 --> 00:41:59,760
Rahat !
349
00:42:10,679 --> 00:42:13,000
Dumnezeule mare !
350
00:42:13,719 --> 00:42:15,559
A întors !
351
00:42:15,639 --> 00:42:19,079
Suspectul a schimbat direcția
și se îndreaptă spre Haddonton !
352
00:42:19,159 --> 00:42:21,880
Repet, a schimbat direcția !
353
00:42:24,039 --> 00:42:28,840
La naiba ! Haide, Lucy, te rog !
354
00:42:33,119 --> 00:42:35,400
Haide, știu că ești în stare !
355
00:42:35,480 --> 00:42:39,800
Băieți ! La naiba !
Haide, scumpa mea !
356
00:42:40,599 --> 00:42:43,440
Norm, potolește-te !
357
00:42:43,519 --> 00:42:48,519
Să mă potolesc ?! Poate
nu-ți dai seama, dar era să fiu ucis !
358
00:42:49,639 --> 00:42:54,159
Ajută-mă să scot mașina de aici,
să-l prindem pe criminal !
359
00:42:54,239 --> 00:42:56,440
Bine, amice, de acord.
360
00:43:19,519 --> 00:43:22,159
La naiba, Sam,
împinge ca un bărbat !
361
00:43:25,559 --> 00:43:27,760
Urcă !
Să mergem !
362
00:43:41,519 --> 00:43:43,239
Rahat !
363
00:43:48,519 --> 00:43:51,960
Unde naiba au dispărut toți ?
Avea 150 la oră !
364
00:43:52,039 --> 00:43:56,199
Ajutorul de șerif Arno, către toate
unitățile. Răspundeți ! Ce are ?
365
00:43:56,280 --> 00:43:59,079
Face figuri de la un timp.
Lovește-l !
366
00:44:01,119 --> 00:44:04,559
- Am dat prea tare ?
- Gândește-te !
367
00:44:06,400 --> 00:44:08,679
De data asta nu e în joc
niciun trofeu, Norm.
368
00:44:15,840 --> 00:44:17,920
Se depărtează !
La naiba !
369
00:44:23,239 --> 00:44:26,039
Cu ce naiba merge mașina aia ?
370
00:44:33,199 --> 00:44:38,239
Trezește-te, amice, suntem
în New Mexico ! Luther, deșteptarea !
371
00:44:39,199 --> 00:44:43,559
- Lasă-l în pace, e rănit.
- Ești la ciclu ? Târfă...
372
00:44:43,639 --> 00:44:47,280
Dumnezeule, sunt rănit !
Ard tot !
373
00:44:49,039 --> 00:44:52,360
Am nevoie de îngrijiri. Mergem
la un doctor, să mă îngrijească ?
374
00:44:52,440 --> 00:44:55,159
Fără doctori, Luther !
375
00:44:56,239 --> 00:44:59,159
Mă vor lăsa să mor !
376
00:45:00,199 --> 00:45:04,400
Spune-le să mă ducă la doctor,
te implor ! Te rog, spune-le !
377
00:45:04,920 --> 00:45:07,760
Fără doctori până ajungem
în Mexic. Nu putem încetini.
378
00:45:07,840 --> 00:45:10,199
Îmi pare rău, frate.
379
00:45:10,880 --> 00:45:14,760
O să mă lăsați să mor în mașină ?
380
00:45:16,800 --> 00:45:20,920
O să mă lăsați să mor,
ca să nu încetiniți ?
381
00:45:21,000 --> 00:45:25,760
Ești un rahat, Wheeler !
N-o să mă lași să mor, jegosule !
382
00:45:26,920 --> 00:45:29,119
Tu vei muri, jigodie !
383
00:45:29,679 --> 00:45:32,000
Tu vei muri !
384
00:45:32,639 --> 00:45:35,840
- Lasă arma, Luther !
- Du-te dracului !
385
00:45:36,840 --> 00:45:38,599
Încetați !
386
00:45:39,960 --> 00:45:42,000
Ia piciorul de pe accelerație.
387
00:45:45,960 --> 00:45:48,519
La naiba ! Lasă-mă să conduc.
388
00:45:49,239 --> 00:45:51,400
- N-ai avut ce face...
- Gura !
389
00:45:51,480 --> 00:45:55,440
- Așa e cel mai bine pentru el.
- Dă-mi ceva, să mă șterg de sânge.
390
00:45:55,519 --> 00:45:58,639
- Oricum era aproape mort. Era...
- A spus să-ți ții gura !
391
00:46:04,280 --> 00:46:06,840
La naiba ! Nici nu-l mai văd.
392
00:46:06,920 --> 00:46:10,360
Pariez pe o bere și pe o grenadă
că se îndreaptă spre graniță.
393
00:46:10,440 --> 00:46:13,719
Doar nu vrei să mergem după el !
394
00:46:13,800 --> 00:46:16,800
Știi că nu putem face asta !
Arestarea ar fi ilegală.
395
00:46:16,880 --> 00:46:20,000
Nu te-ai prins încă ?
Nu va avea loc o arestare.
396
00:46:20,079 --> 00:46:24,519
Gândește-te la ce spui !
Nu mai vorbi prostii !
397
00:46:52,960 --> 00:46:54,679
Dumnezeule !
398
00:46:55,639 --> 00:46:57,599
Amice !
399
00:46:58,719 --> 00:47:01,039
Ești unul dintre ei !
400
00:47:02,119 --> 00:47:04,159
Wheeler...
401
00:47:04,239 --> 00:47:07,880
E un diavol venit din iad !
402
00:47:08,760 --> 00:47:11,159
Unde duc fata ?
403
00:47:11,239 --> 00:47:16,079
L-am văzut omorându-l pe șerif.
L-a împrăștiat pe toată strada !
404
00:47:16,159 --> 00:47:19,519
Unde o duc pe fată ?
Să nu mori !
405
00:47:20,800 --> 00:47:26,559
- Delano...
- Delano ? Ce-i asta ? Un oraș ?
406
00:47:28,199 --> 00:47:32,639
Ce înseamnă Delano ?
O să te duc la mașină. Să nu mori !
407
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Gata, gata...
408
00:47:39,119 --> 00:47:43,079
În curând vor veni ajutoare.
Să le spui și lor ce mi-ai spus mie.
409
00:47:43,159 --> 00:47:45,440
Mă auzi ?
410
00:47:48,159 --> 00:47:52,159
Nu ești mort !
Te rog, nu muri !
411
00:47:53,199 --> 00:47:55,239
La naiba !
412
00:48:08,400 --> 00:48:11,840
- Oprește mașina !
- Nu-mi spune să opresc !
413
00:48:13,320 --> 00:48:15,679
Dumnezeule !
414
00:48:17,960 --> 00:48:20,000
O să scape !
415
00:48:20,079 --> 00:48:24,119
E un cadavru în mijlocul străzii.
Dumnezeule ! Nu-l putem lăsa aici !
416
00:48:24,840 --> 00:48:28,280
- La naiba ! Să-l băgăm în portbagaj.
- Ce ai făcut cu ea ?
417
00:48:28,360 --> 00:48:32,000
- Cu ce ?
- Cu mintea ta ! Văd că ai pierdut-o.
418
00:48:32,079 --> 00:48:36,400
Suntem ofițeri de poliție.
Nu putem trece granița cu un cadavru !
419
00:48:38,320 --> 00:48:42,159
Bine, duceți-vă amândoi dracului.
Stai cu el. Eu am de prins un criminal !
420
00:48:42,239 --> 00:48:44,800
- Să nu îndrăznești să pleci !
- Criminalul ne scapă !
421
00:48:44,880 --> 00:48:47,000
- Nu face asta !
- Sunt în urmărire, Sam !
422
00:48:48,280 --> 00:48:49,719
Imbecilule !
423
00:48:54,840 --> 00:48:57,440
Nu, nu e gol !
424
00:48:58,519 --> 00:49:00,679
La naiba !
425
00:49:13,079 --> 00:49:14,280
Să fii cuminte.
426
00:49:14,360 --> 00:49:15,639
Plinul ?
427
00:49:15,719 --> 00:49:18,559
Tipul avea o grămadă
de cărți de credit.
428
00:49:18,639 --> 00:49:23,800
Suntem pe drumul cel bun, pe C-15.
Asta e scurtătura pe care o căutam.
429
00:49:27,199 --> 00:49:32,360
D.J., n-ar trebui să mergem
în Mexic ? De ce ne oprim în Delano ?
430
00:49:34,159 --> 00:49:37,960
Fiindcă mai am ceva de rezolvat acolo.
Vezi-ți de treaba ta !
431
00:49:38,039 --> 00:49:40,760
Mergem în Mexic când spun eu !
432
00:49:45,519 --> 00:49:49,679
- Putem coborî din mașină ?
- Nu. De ce vrei să cobori ?
433
00:49:49,760 --> 00:49:54,039
- Să mă duc la toaletă.
- Bine, dar să fii cuminte.
434
00:49:55,840 --> 00:49:58,960
Du-te la toaletă,
apoi întoarce-te la mașină.
435
00:50:05,679 --> 00:50:07,559
Du-te !
436
00:50:42,280 --> 00:50:44,519
Frumoasă mașină !
437
00:50:49,559 --> 00:50:52,960
- N-am terminat !
- Deschide ușa ! Altfel, o dobor !
438
00:50:58,320 --> 00:51:02,119
Ce faci ?
Sper că nu scriai ceva pe perete.
439
00:51:02,960 --> 00:51:05,719
Un mesaj pentru cineva ?
440
00:51:06,360 --> 00:51:10,480
Poate în cabine ?
Nu. Văd că n-ai scris.
441
00:51:13,760 --> 00:51:16,320
Ești o fată isteață.
442
00:51:16,400 --> 00:51:20,000
- Știu.
- Să mergem, isteațo !
443
00:51:21,840 --> 00:51:24,599
Am fost răpită. Mergem spre Delano.
Chemați poliția. Sara Jane Brownell.
444
00:51:31,960 --> 00:51:37,360
Puștiule, s-a înfundat toaleta
și se inundă tot !
445
00:51:40,840 --> 00:51:42,519
La naiba !
446
00:51:57,599 --> 00:51:59,559
Haide !
447
00:52:06,000 --> 00:52:10,119
Așa, Johnny Del, fugi !
N-o să scapi de mine !
448
00:52:15,519 --> 00:52:19,159
Haide, scumpo !
Ce este, Lucy ? Ce s-a întâmplat ?
449
00:52:33,119 --> 00:52:35,880
N-am apucat să pun benzină.
450
00:52:36,440 --> 00:52:41,440
Mulțumesc, Bill Grissom !
Când mă întorc în oraș, îți arăt eu ție.
451
00:52:41,519 --> 00:52:43,679
Sam, răspunde !
452
00:52:51,519 --> 00:52:54,320
Sper să am o canistră...
453
00:53:21,119 --> 00:53:23,199
Hei !
454
00:53:33,679 --> 00:53:36,000
Îmi pun benzină !
455
00:54:34,519 --> 00:54:36,039
Rahat !
456
00:55:04,199 --> 00:55:06,079
Delano...
457
00:55:25,360 --> 00:55:28,400
Aveți un client !
458
00:55:30,239 --> 00:55:34,360
Aveți un client ! Am nevoie de benzină,
am făcut 8 km pe jos !
459
00:55:36,039 --> 00:55:37,719
La naiba !
460
00:55:41,480 --> 00:55:43,280
Apă...
461
00:55:43,960 --> 00:55:46,880
Un cadavru !
Acum nu sunt în stare...
462
00:55:47,719 --> 00:55:49,440
Grissom !
463
00:56:07,760 --> 00:56:10,440
Sara ! Ce fată deșteaptă !
464
00:56:12,480 --> 00:56:14,239
Bine...
465
00:56:25,800 --> 00:56:27,599
Ce este ?
466
00:56:30,360 --> 00:56:32,840
Erai fetița tatei ?
467
00:56:36,599 --> 00:56:38,679
Ești curată ?
468
00:56:39,719 --> 00:56:42,679
Trebuie să fii curată pentru mine.
469
00:56:44,400 --> 00:56:47,519
O să te rog să faci ceva pentru mine.
470
00:56:49,519 --> 00:56:52,559
Lasă-mă să-mi bag degetul
în gura ta.
471
00:56:53,000 --> 00:56:55,159
Încetează !
472
00:56:56,480 --> 00:56:58,599
- Vino încoace.
- Termină !
473
00:56:58,679 --> 00:57:00,960
Ia mâna de pe mine !
474
00:57:01,039 --> 00:57:03,400
Nu e cam bătrână pentru tine,
ochelaristule ?
475
00:57:04,559 --> 00:57:08,480
- Ce naiba vrei să spui ?
- Ai depășit limita de vârstă.
476
00:57:08,920 --> 00:57:13,360
Lui Hobbs îi plac
doar cele de nouă ani. N-am dreptate ?
477
00:57:14,559 --> 00:57:16,599
Porc pervers !
478
00:57:17,880 --> 00:57:21,000
Nici tu nu ești tocmai
pe gustul meu, târfă !
479
00:57:21,840 --> 00:57:25,440
Dacă mai deschizi gura,
îți îndes dinții pe gât !
480
00:57:25,519 --> 00:57:27,960
Ia mâna ! Du-te naibii !
481
00:57:32,039 --> 00:57:35,280
- Dezgustător !
- Dă-te jos din mașină !
482
00:57:38,000 --> 00:57:40,199
Lasă-mă !
483
00:57:40,280 --> 00:57:43,280
- Ia-o de pe mine !
- Te sugrum !
484
00:57:43,360 --> 00:57:45,119
Dă-mi drumul !
485
00:57:46,079 --> 00:57:50,559
Mi-ai încălcat regulile !
Vorbesc cu tine. Ar trebui să mergem.
486
00:57:51,440 --> 00:57:53,599
Dă-mi drumul !
487
00:57:56,239 --> 00:57:59,000
Să nu se mai întâmple.
Treci în mașină !
488
00:57:59,519 --> 00:58:02,039
Dă-mi drumul ! Nu !
489
00:58:02,480 --> 00:58:05,079
Hobbs, treci în mașină !
490
00:58:05,159 --> 00:58:07,159
Să mergem !
491
00:58:12,239 --> 00:58:14,639
Johnny !
492
00:58:58,320 --> 00:58:59,280
Rahat !
493
00:59:06,119 --> 00:59:09,039
Frumoasă încercare, puștiule !
Cheamă mașina de remorcare !
494
00:59:18,360 --> 00:59:20,360
Vino, ticălosule !
495
00:59:23,960 --> 00:59:27,480
- Dă-mi o armă, să-l omor !
- Ține-ți gura ! Vreau doar să-l rănesc.
496
00:59:28,000 --> 00:59:31,320
Haide, băiete !
N-ar fi trebuit să mă înțepi cu cuțitul.
497
00:59:31,400 --> 00:59:33,880
Johnny !
498
00:59:33,960 --> 00:59:36,639
Ia priviți cum fuge !
499
00:59:49,840 --> 00:59:51,840
Sara !
500
01:00:36,320 --> 01:00:37,920
La naiba !
501
01:00:45,719 --> 01:00:49,320
N-ai s-o scoți de acolo, rahatule !
502
01:00:50,639 --> 01:00:55,039
Ca ajutor de șerif al statului Texas,
îți ordon să-mi scoți cătușele !
503
01:00:57,239 --> 01:00:59,519
La naiba ! Încetează !
504
01:01:06,559 --> 01:01:09,079
- Ridică-te, Norm !
- Du-te naibii !
505
01:01:09,159 --> 01:01:11,960
Nu mă joc, să știi. Ridică-te.
506
01:01:12,039 --> 01:01:15,239
- Haide, apasă pe trăgaci ! Ce aștepți ?
- Treci în mașină !
507
01:01:15,320 --> 01:01:17,400
Nu voi fi ostaticul tău.
508
01:01:18,599 --> 01:01:21,320
Mișcă-ți fundul !
509
01:02:17,960 --> 01:02:21,320
Dacă te atingi de ea, te fac bucăți.
510
01:02:23,639 --> 01:02:26,079
O să fie bine, fetițo.
511
01:02:26,760 --> 01:02:28,679
Îmi pare rău...
512
01:02:39,559 --> 01:02:44,000
E tipul de acolo, cu spatele la noi.
Du-te și stai de vorbă cu el.
513
01:02:48,960 --> 01:02:50,519
O halbă de bere.
514
01:02:55,360 --> 01:02:59,800
- Tu trebuie să fii Harlan.
- Mă cunoști ? Eu nu te cunosc.
515
01:03:01,039 --> 01:03:05,000
Un prieten comun mi-a spus
că am putea face afaceri.
516
01:03:05,079 --> 01:03:10,559
Cred că prietenul nostru comun
te-a dus de nas, Geronimo.
517
01:03:12,239 --> 01:03:16,199
Sunt un simplu grănicer,
angajat la stat. Șterge-o de aici !
518
01:03:18,760 --> 01:03:21,920
Ține mâinile pe masă și zâmbește.
519
01:03:24,280 --> 01:03:28,760
Zâmbește, până nu-ți zboară
boașele pe masa de biliard !
520
01:03:34,159 --> 01:03:39,559
D.J. ! Nu-mi cred ochilor !
Mă bucur să te revăd.
521
01:03:41,159 --> 01:03:43,760
- Hai să-ți torn niște bere, Harlan.
- Mulțumesc.
522
01:03:47,159 --> 01:03:49,599
Când ți-au dat drumul ?
523
01:03:49,679 --> 01:03:53,599
Nu mi-au dat ei drumul,
m-am eliberat singur.
524
01:03:57,239 --> 01:04:00,360
Crezi că e bine să vii aici ?
Nu e cam riscant ?
525
01:04:00,800 --> 01:04:03,519
Vom trece granița spre Mexic,
526
01:04:03,599 --> 01:04:09,320
dar i-am spus amicului meu că vreau
să-mi iau rămas-bun de la tine.
527
01:04:12,880 --> 01:04:15,039
Pentru ultima oară...
528
01:04:16,679 --> 01:04:19,280
Mă bucur că ai venit, amice !
529
01:04:20,559 --> 01:04:23,960
- Mă bucur întotdeauna să te văd.
- Mi-ai mai spus.
530
01:04:26,920 --> 01:04:30,480
Spune-i amicului tău
să-și ia arma dintre picioarele mele.
531
01:04:34,039 --> 01:04:35,760
Cine e ?
532
01:04:35,840 --> 01:04:38,480
- Eu.
- La naiba ! Pe unde ai umblat ?
533
01:04:39,840 --> 01:04:42,079
Nici să nu încerci !
534
01:04:42,159 --> 01:04:44,239
Stai cuminte !
535
01:04:47,360 --> 01:04:51,199
- Ne vom plimba toată noaptea ?
- Dacă e nevoie...
536
01:04:59,920 --> 01:05:04,199
- Ce jucării frumoase aveți aici !
- Foarte frumoase.
537
01:05:11,519 --> 01:05:16,840
Ai un adevărat arsenal ! Când făceam
afaceri aici, nu aveai asemenea arme.
538
01:05:30,440 --> 01:05:34,079
Sunt obosit, murdar
și n-am dormit de două zile.
539
01:05:34,159 --> 01:05:38,800
N-am chef de prostii !
Spune-mi unde e marfa, și vom pleca.
540
01:05:38,880 --> 01:05:42,280
Nu te mint, jur ! Ți-am spus adevărul.
541
01:05:42,360 --> 01:05:46,719
Îți tai boașele și te las
să mori ca un vierme. Jur !
542
01:05:46,800 --> 01:05:52,079
Ascultă-mă bine. În Oklahoma,
ai vorbit și mi-ai pus poliția pe cap.
543
01:05:52,159 --> 01:05:54,599
- Ba nu !
- Ba da.
544
01:05:55,239 --> 01:05:58,760
E admirabil, să știi !
Poate și eu aș fi făcut la fel.
545
01:06:00,119 --> 01:06:03,960
Un om mai puțin, mai mulți bani
pentru mine. Unde sunt ?
546
01:06:04,039 --> 01:06:09,880
Nu mă omorî, te rog !
Ia toată marfa, valorează ceva.
547
01:06:10,679 --> 01:06:13,320
Am verificat peste tot. Nimic !
548
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
Cum îți permiți să mă insulți ?
549
01:06:18,079 --> 01:06:22,679
Am stat trei ani într-o latrină,
și tu asta îmi oferi ? Nemernicule...
550
01:06:25,880 --> 01:06:29,280
- Oare ce o fi la televizor ?
- L-am încercat, e stricat.
551
01:06:29,360 --> 01:06:32,239
Văd că e băgat în priză.
552
01:06:32,320 --> 01:06:35,119
- Dă-mi telecomanda, jegule !
- Ți-am zis că l-am încercat.
553
01:06:35,199 --> 01:06:38,760
Nu merge, nu ? Nu mă mir.
554
01:06:43,360 --> 01:06:46,599
Ia te uită...
Asta era tot, zici ?
555
01:06:50,280 --> 01:06:55,119
- Suntem bogați, omule !
- Ei au făcut-o, eu nu știam nimic.
556
01:06:55,199 --> 01:06:57,960
Gura ! Ești atât de previzibil...
557
01:07:15,639 --> 01:07:17,679
Și acum ?
558
01:07:19,760 --> 01:07:22,400
Soarele va răsări cam în cinci minute.
559
01:07:25,480 --> 01:07:30,000
- Atunci, voi intra !
- Predă-te, Johnny, nu are rost.
560
01:07:32,760 --> 01:07:35,639
N-ai crezut o iotă
din ce ți-am spus, nu ?
561
01:07:35,719 --> 01:07:40,719
Toată lumea știe că evadații au luat-o
spre nord. Unii i-au văzut în Canada.
562
01:07:40,800 --> 01:07:43,679
Se înșală !
563
01:07:45,880 --> 01:07:48,519
Zici că sunt patru ?
564
01:07:49,599 --> 01:07:51,440
Trei !
565
01:07:51,519 --> 01:07:54,880
Te-am prins cu minciuna !
Înainte ai zis că erau patru.
566
01:07:54,960 --> 01:07:58,239
Pe unul dintre ei l-au lăsat în drum.
567
01:07:59,559 --> 01:08:02,199
La naiba !
568
01:08:02,280 --> 01:08:07,119
Bine, o să ai nevoie de ajutor.
Desfă-mi cătușele și dă-mi pistolul.
569
01:08:07,199 --> 01:08:11,800
Ca să mă împuști în spate
și să zici că am vrut să evadez ?
570
01:08:11,880 --> 01:08:16,439
- Ai face asta, Norm, nu-i așa ?
- Fără să stau pe gânduri !
571
01:08:17,760 --> 01:08:20,680
Mai bine te lăsam în deșert !
572
01:08:21,520 --> 01:08:24,920
Ce irosire de talent !
573
01:08:26,880 --> 01:08:32,039
Ten Reed, cum te simți știind că ești
cel mai bogat indian din America ?
574
01:08:34,119 --> 01:08:39,359
- M-aș simți mai bine în Mexic.
- O să ajungem și acolo.
575
01:08:41,880 --> 01:08:44,479
Harlan, amice, ridică-te o clipă.
576
01:08:45,479 --> 01:08:47,720
Stai să te ajut.
577
01:08:49,039 --> 01:08:52,199
Mama zicea că, dacă o faci repede...
578
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
... nu doare atât de tare.
579
01:08:56,079 --> 01:08:59,239
Acum o să ne luăm la revedere.
580
01:09:01,840 --> 01:09:05,720
- Nu mă omori ?
- N-am spus asta, nu ?
581
01:09:05,800 --> 01:09:08,680
Nu trebuia să te pui cu mine.
582
01:09:08,760 --> 01:09:14,039
Când ajungi în iad, spune-i dracului
că ne vedem, dar nu prea curând.
583
01:09:15,199 --> 01:09:18,279
Acum, mori ca un bărbat !
Fără resentimente...
584
01:09:22,399 --> 01:09:24,000
Gura !
585
01:09:29,479 --> 01:09:34,359
- La naiba ! S-o ștergem !
- A mai rămas ceva nerezolvat.
586
01:09:36,720 --> 01:09:39,760
- Cum spui tu, D.J.
- Cum spun eu...
587
01:09:41,720 --> 01:09:44,079
Mă bucur că ești de aceeași părere.
588
01:09:51,159 --> 01:09:54,079
Haide, scumpo,
să pornim spre Mexic !
589
01:10:43,279 --> 01:10:46,079
Când ajungem în Mexic,
te scot în oraș.
590
01:11:39,560 --> 01:11:41,319
La naiba !
591
01:11:47,680 --> 01:11:53,079
Ticălosule ! Nu poți să mă împuști
și să mă lași acolo !
592
01:11:53,159 --> 01:11:57,920
Știam că va fi o evadare cu ghinion !
593
01:12:00,279 --> 01:12:04,079
Ticălosule ! M-ai împușcat
și m-ai lăsat acolo, să mor !
594
01:12:07,039 --> 01:12:09,079
Wheeler !
595
01:12:10,600 --> 01:12:12,680
Du-te dracului !
596
01:12:19,680 --> 01:12:22,159
M-ai mințit !
597
01:12:34,640 --> 01:12:39,600
- Nu e cinstit...
- Nu ? Știi, e chiar prea simplu !
598
01:12:41,840 --> 01:12:44,039
Nu mișca ! Stai acolo !
599
01:12:45,640 --> 01:12:48,039
Nu e cinstit...
600
01:13:23,640 --> 01:13:26,560
- Nu mai suport !
- Îmi place !
601
01:13:29,920 --> 01:13:31,880
Îți place, nu ?
602
01:13:33,960 --> 01:13:35,840
Nu !
603
01:13:43,479 --> 01:13:45,319
Norm !
604
01:13:47,239 --> 01:13:51,560
- Nu-mi vine să cred ! Am fost împ...
- Stai liniștit, Norm.
605
01:13:51,640 --> 01:13:55,680
- La naiba ! Urcă-mă în mașină !
- O să chem ambulanța. Va fi bine.
606
01:13:55,760 --> 01:13:59,279
Nu, Johnny ! Urcă-mă în mașină !
607
01:13:59,960 --> 01:14:03,439
Urcă-mă în mașină !
Ne ducem după Sara !
608
01:14:06,279 --> 01:14:10,439
- Cred că vor încerca să treacă granița.
- Bag mâna în foc !
609
01:14:11,399 --> 01:14:14,840
Rezistă ! Totul va fi bine.
Respiră adânc !
610
01:14:14,920 --> 01:14:17,920
Nu e așa de grav cum pare.
611
01:14:18,840 --> 01:14:22,319
Cred că m-am înșelat în privința ta.
612
01:14:23,359 --> 01:14:29,399
- Asta e tot ? Crezi că te-ai înșelat ?
- Alte scuze nu primești de la mine !
613
01:14:30,800 --> 01:14:35,600
- Ia-o pe aici !
- De ce ? Ei sunt pe drumul principal.
614
01:14:35,680 --> 01:14:40,600
Vom ajunge înaintea lor. Am crescut
în orașul ăsta, cunosc drumurile.
615
01:14:40,680 --> 01:14:44,680
- Sper să ai dreptate, Norm.
- Am dreptate, la naiba !
616
01:14:48,760 --> 01:14:50,840
Te simți bine ?
617
01:14:52,560 --> 01:14:54,560
Ești rănită ?
618
01:15:08,800 --> 01:15:12,520
Acum poți să-mi dai drumul.
Nu mai ai nevoie de mine.
619
01:15:16,520 --> 01:15:18,960
Nu-ți pot da drumul.
620
01:15:19,760 --> 01:15:24,000
Dar, când ajungem în Guadalajara,
îți dau câteva mii, să-ți iei ceva.
621
01:15:24,720 --> 01:15:27,680
O să uiți de toate astea.
622
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
Iubitul tău începe
să mă calce pe nervi !
623
01:15:50,760 --> 01:15:54,000
Cred că mai bine nu particip...
624
01:15:54,920 --> 01:15:57,920
- Bine, Norm.
- Ia pistolul meu.
625
01:15:58,640 --> 01:16:04,159
Are șase cartușe Super-Vel.
Sigur unul îl va nimeri pe nemernic.
626
01:16:05,079 --> 01:16:10,039
Să nu stai pe gânduri. Dacă se ivește
ocazia, zboară-i creierii !
627
01:16:11,079 --> 01:16:14,880
Ai înțeles ?
Fă-o pentru Sara.
628
01:16:20,159 --> 01:16:24,439
Dacă-mi zgârii pistolul,
e vai de fundul tău !
629
01:16:34,720 --> 01:16:37,000
Să vedem care e mai laș !
630
01:16:44,640 --> 01:16:46,760
Haide, să te văd !
631
01:17:34,359 --> 01:17:35,880
Haide, ticălosule !
632
01:18:04,600 --> 01:18:07,359
- Dă-i drumul !
- Doar pentru că o iubești ?
633
01:18:07,439 --> 01:18:10,439
Da. Pune racheta jos !
634
01:18:10,520 --> 01:18:13,640
Împușcă-l, Grissom, ce naiba !
635
01:18:14,359 --> 01:18:17,000
- Înapoi !
- Las-o jos !
636
01:18:17,079 --> 01:18:20,199
Și dacă i-o bag în ochi ?
N-ar mai fi așa de drăguță...
637
01:18:21,359 --> 01:18:24,039
Dacă faci asta, jur că te omor pe loc.
638
01:18:24,119 --> 01:18:27,119
N-o să faci nimic ! Vei veni aici
și vei lăsa arma pe capotă.
639
01:18:27,199 --> 01:18:29,279
- N-o atinge !
- Înapoi !
640
01:18:29,359 --> 01:18:31,560
- Împușcă-l, la naiba !
- Gura !
641
01:18:31,640 --> 01:18:35,720
Puștiule, pune arma pe capotă.
Eu iau mașina, tu iei fata.
642
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Pe cuvântul meu că-ți dau fata.
Pune arma pe capotă !
643
01:18:39,439 --> 01:18:41,600
- De acord.
- Nu !
644
01:18:41,680 --> 01:18:45,600
- S-a terminat. Dă-i drumul !
- Înapoi !
645
01:18:47,760 --> 01:18:50,600
Dumnezeule ! Ai dat-o în bară !
646
01:18:51,079 --> 01:18:55,159
Nu mișca ! Ești un cretin, știai ?
Treci în mașină !
647
01:18:56,119 --> 01:18:59,279
Îmi pare rău că te-am mințit.
O să rămâi cu cicatrice urâte.
648
01:19:00,399 --> 01:19:02,359
Încetează !
649
01:19:04,479 --> 01:19:07,159
Nu, la naiba ! Lasă-l în pace !
650
01:19:07,239 --> 01:19:10,840
E prea simplu !
Așteaptă aici.
651
01:19:12,800 --> 01:19:16,119
Rahat ! Nu !
652
01:19:16,199 --> 01:19:18,680
- Haide, mergem în Mexic.
- Du-te naibii !
653
01:19:20,600 --> 01:19:23,199
Frumoasă mașină, puștiule !
Îmi place.
654
01:19:33,680 --> 01:19:36,680
Oprește ! Oprește camionul !
655
01:19:39,359 --> 01:19:43,159
- Oprește ! Dă-te jos !
- De ce ?
656
01:19:43,239 --> 01:19:47,239
Fiindcă sunt șerif și stau
în mijlocul străzii și sângerez !
657
01:19:47,319 --> 01:19:48,560
Rahat !
658
01:19:50,319 --> 01:19:52,560
- S-a făcut !
- De acord.
659
01:19:54,439 --> 01:19:57,399
- Să vedem cât de repede aleargă.
- Încetează !
660
01:19:57,479 --> 01:19:59,640
- E rapid, nu ?
- Oprește !
661
01:20:00,680 --> 01:20:03,319
Ticălosul naibii !
E ca un iepure !
662
01:20:06,920 --> 01:20:09,439
- Nu !
- Nu mă deranja când sunt la volan.
663
01:20:11,399 --> 01:20:13,359
Jigodie !
664
01:20:27,119 --> 01:20:29,079
Uite cum aleargă Johnny !
665
01:20:39,840 --> 01:20:41,439
Sara Jane ?
666
01:20:43,119 --> 01:20:44,760
M-am blocat !
667
01:20:45,760 --> 01:20:47,840
M-am blocat !
668
01:20:48,479 --> 01:20:50,000
Fugi !
669
01:20:53,960 --> 01:20:55,920
- Scumpul meu !
- Fugi, Sara Jane !
670
01:20:56,880 --> 01:20:59,520
Cum spuneai că te cheamă, băiete ?
671
01:22:20,239 --> 01:22:22,479
- Fugi, Sara Jane !
- Nu !
672
01:22:22,560 --> 01:22:25,279
- Fugi !
- Nu ! Vino înapoi !
673
01:22:53,960 --> 01:22:56,439
Cum spuneai că te cheamă...
674
01:23:11,760 --> 01:23:14,079
... băiete ?
675
01:23:15,600 --> 01:23:17,720
Haide !
676
01:24:50,439 --> 01:24:54,600
Ați urmărit filmul
URMĂRIREA
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.