Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:10,019
[Characters, places, and incidents in this production are partly fictitious. Viewer discretion is advised.]
2
00:00:10,019 --> 00:00:12,959
I probably won't get a chance to get close to P'Achit like that again.
3
00:00:12,960 --> 00:00:16,580
If we don't get an opportunity, then we have to make our own.
4
00:00:16,580 --> 00:00:20,459
So you're the guy who rode a motorcycle to send off Achit yesterday evening.
5
00:00:20,459 --> 00:00:24,159
Please tell your mom for me that your mom knows me so well.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,500
You like Ai Achit more than a stan, right?
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,560
Whatever I order you to do, you must do it.
8
00:00:29,560 --> 00:00:32,940
I got word that Muang goes to a pub every night.
9
00:00:32,940 --> 00:00:35,340
A dog looking up at a plane.
10
00:00:36,420 --> 00:00:39,540
That grilled pork skewer... You were being sarcastic to me, right?
11
00:00:47,680 --> 00:00:50,780
I think that... he didn't buy them.
12
00:00:50,780 --> 00:00:52,719
It's more likely that he made them himself.
13
00:00:52,720 --> 00:00:53,999
How do you know?
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
They taste horrible.
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,680
The thickness of the meat isn't even consistent.
16
00:01:00,720 --> 00:01:02,199
The meat is burnt too.
17
00:01:02,200 --> 00:01:03,919
There are band-aids all over his fingers.
18
00:01:03,920 --> 00:01:05,279
It seems like he cut himself with a knife.
19
00:01:05,280 --> 00:01:07,980
Dude, you sure are good at analyzing and observing things.
20
00:01:07,980 --> 00:01:09,800
Well, I'm smart.
21
00:01:11,480 --> 00:01:13,700
That's all in your head.
22
00:01:13,700 --> 00:01:15,960
Who would bother making their own grilled pork skewers?
23
00:01:15,960 --> 00:01:18,580
He probably stopped somewhere and bought them around here.
24
00:01:19,220 --> 00:01:28,940
Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com
25
00:02:06,310 --> 00:02:14,870
[Be Mine Superstar]
26
00:02:25,200 --> 00:02:27,820
Those grilled pork skewers, you made them yourself, right?
27
00:02:27,820 --> 00:02:30,360
You didn't have to go that far.
28
00:02:30,360 --> 00:02:33,500
Next time, if you can't do something, don't force yourself to do it.
29
00:02:34,220 --> 00:02:37,040
See? Now you've ended up hurting yourself like this.
30
00:02:44,480 --> 00:02:48,080
But if it's for P'Achit… I can do it no matter what.
31
00:02:48,640 --> 00:02:50,740
You're so damn stubborn,
32
00:02:50,740 --> 00:02:53,160
and are you hurt badly?
33
00:02:53,160 --> 00:02:56,960
Well... just a bit. They're new wounds.
34
00:02:57,980 --> 00:03:00,020
Take care of yourself, Dude.
35
00:03:00,020 --> 00:03:01,500
Yes.
36
00:03:08,840 --> 00:03:11,020
Hey. Ai Muang.
37
00:03:11,020 --> 00:03:13,500
What did you just talk about with that damn kid?
38
00:03:13,500 --> 00:03:14,799
Which kid?
39
00:03:14,800 --> 00:03:16,500
The student intern, of course.
40
00:03:16,500 --> 00:03:19,159
I was just talking about nothing in particular. Why?
41
00:03:19,159 --> 00:03:21,220
I don't like that guy's face.
42
00:03:21,220 --> 00:03:23,600
It's like he's trying to get close to us.
43
00:03:23,600 --> 00:03:25,119
I don't think so.
44
00:03:25,120 --> 00:03:27,079
I just saw that the kid seemed like a good guy.
45
00:03:27,080 --> 00:03:28,880
He made it clear too.
46
00:03:28,880 --> 00:03:31,220
With just this, you still can't tell?
47
00:03:31,220 --> 00:03:33,519
Just watch yourself. You will ruin your reputation because of him.
48
00:03:33,520 --> 00:03:36,279
You're being too biased about the kid, Ai Tle.
49
00:03:36,280 --> 00:03:39,580
Suit yourself. I'm only warning you because I care.
50
00:03:39,580 --> 00:03:40,999
Yeah.
51
00:03:41,000 --> 00:03:42,700
Thanks for that.
52
00:03:51,500 --> 00:03:54,780
All right, in this scene, Wora has intense stomach pain.
53
00:03:54,780 --> 00:03:56,039
All right, try it.
54
00:03:56,040 --> 00:03:58,600
Ouch! My stomach hurts!
55
00:03:58,600 --> 00:04:03,340
Oh, Khun Chai! Tidarat's stomach is hurting so much, Khun Chai!
56
00:04:05,120 --> 00:04:07,260
My stomach hurts so much!
57
00:04:09,860 --> 00:04:13,300
My stomach hurts! Oh! My stomach hurts!
58
00:04:15,500 --> 00:04:18,419
Muang? Muang, what has happened to you?
59
00:04:18,419 --> 00:04:19,639
Muang!
60
00:04:19,640 --> 00:04:22,499
- Phi, my stomach hurts.
- What?
61
00:04:22,499 --> 00:04:23,980
- Huh?
- What?
62
00:04:24,820 --> 00:04:25,880
- What?
- Hey, Film.
63
00:04:25,881 --> 00:04:27,861
Go find some medicine for the kid, quick.
64
00:04:27,861 --> 00:04:29,359
- P'... P'Wan...
- Huh?
65
00:04:29,360 --> 00:04:31,260
It's better if you take me to the doctor instead.
66
00:04:31,260 --> 00:04:32,359
Do you want to do that?
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,919
- It hurts really weird, like... I don't know.
- Really?
68
00:04:34,919 --> 00:04:36,799
- Yes.
- Umm... P'Pol?
69
00:04:36,800 --> 00:04:38,719
Does Muang have scenes to film after this?
70
00:04:38,720 --> 00:04:40,060
Does Muang have scenes to film next?
71
00:04:40,060 --> 00:04:41,719
No... I suppose no.
72
00:04:41,720 --> 00:04:43,779
- Ouch!
- Then I'd better take Muang to the doctor.
- Yes.
73
00:04:43,779 --> 00:04:45,839
- Go, go. Hurry up and go.
- Let's go. Let's go.
74
00:04:45,839 --> 00:04:47,540
- Ouch!
- Achit?
75
00:04:47,540 --> 00:04:49,060
I'll come back to pick you up, all right?
76
00:04:49,060 --> 00:04:50,320
- Yes.
- Ouch!
77
00:04:50,320 --> 00:04:52,240
A-all right. Take it easy.
78
00:04:52,240 --> 00:04:54,719
Geez! No more rehearsing. Let's just start filming.
79
00:04:54,720 --> 00:04:56,140
Go, go.
80
00:04:56,140 --> 00:04:57,840
Just film, just film.
81
00:05:02,720 --> 00:05:04,979
[DNA Plus Center]
82
00:05:04,979 --> 00:05:05,980
Come in, please.
83
00:05:05,980 --> 00:05:07,940
Doctor? There's a patient with stomach pain.
84
00:05:07,940 --> 00:05:10,990
- All right, bring him in.
- Please have a seat first.
85
00:05:11,619 --> 00:05:13,119
- Go ahead and sit.
- Please help me.
86
00:05:13,120 --> 00:05:14,920
I can't take it anymore.
87
00:05:14,920 --> 00:05:17,220
I'm not sure, but what kind of stomach pain are you feeling?
88
00:05:17,220 --> 00:05:19,460
Well, it's stomach pain, Doctor.
89
00:05:28,240 --> 00:05:30,220
I want to see you again.
90
00:05:31,180 --> 00:05:33,520
You're a celebrity, aren't you?
91
00:05:33,520 --> 00:05:36,860
I think... we don't need to see each other again.
92
00:05:36,860 --> 00:05:38,900
I'm a celebrity, so what?
93
00:05:39,780 --> 00:05:42,180
Why can't we meet again?
94
00:05:44,760 --> 00:05:47,220
Before this, did you happen to eat anything?
95
00:05:53,560 --> 00:05:56,040
Then let me check it out first.
96
00:06:11,240 --> 00:06:12,640
Does it hurt?
97
00:06:38,540 --> 00:06:40,460
Why are you beeping so much?
98
00:06:44,080 --> 00:06:45,580
Can I go back with you?
99
00:06:46,900 --> 00:06:49,160
Umm... And what about P'Wan?
100
00:06:49,160 --> 00:06:50,839
P'Wan has to take care of Ai Muang.
101
00:06:50,840 --> 00:06:52,720
So she wants me to go back with you.
102
00:06:52,720 --> 00:06:54,120
Sure thing.
103
00:06:55,680 --> 00:06:57,759
But, P'Achit, wait here for just a moment.
104
00:06:57,760 --> 00:06:59,559
Then I'll stop by to get another helmet. Wait just a moment.
105
00:06:59,560 --> 00:07:02,000
I think you should buy another one.
106
00:07:06,660 --> 00:07:09,120
Well, if there's someone who will ride with me often.
107
00:07:17,160 --> 00:07:19,479
What are you looking at? Go grab the helmet.
108
00:07:19,479 --> 00:07:22,040
Yes… I'll get the helmet. Yes!
109
00:07:22,040 --> 00:07:23,680
Wait just a moment!
110
00:07:36,400 --> 00:07:38,920
What is it? Tell me.
111
00:07:38,920 --> 00:07:40,340
I thought you forgot already.
112
00:07:40,340 --> 00:07:42,180
You were making a scene, acting all weird like that…
113
00:07:42,180 --> 00:07:44,620
How could I forget?
114
00:07:45,300 --> 00:07:47,440
Well, it's nothing.
115
00:07:47,440 --> 00:07:50,580
I just wanted to give that kid an opportunity to prove himself, that's all.
116
00:07:50,580 --> 00:07:53,260
Which kid? Prove himself how?
117
00:07:53,260 --> 00:07:54,980
Ai Punn, of course.
118
00:07:55,460 --> 00:07:59,999
I knew it! It was suspicious ever since that kid called you Por.
119
00:08:00,000 --> 00:08:01,759
Hey, did you do something to the kid?
120
00:08:01,760 --> 00:08:04,380
If his parents come and sue you… I won't help you.
121
00:08:04,380 --> 00:08:07,080
He is not my type!
122
00:08:07,080 --> 00:08:09,799
My type… must have fair skin,
123
00:08:09,800 --> 00:08:12,330
look innocent, have a calm appearance,
124
00:08:12,330 --> 00:08:14,670
but is actually full of fiery passion.
125
00:08:14,680 --> 00:08:16,239
I don't want to listen to your story.
126
00:08:16,240 --> 00:08:18,079
I want to know about the kid.
127
00:08:18,080 --> 00:08:19,159
What is it?
128
00:08:19,160 --> 00:08:21,260
Well, it's about Ai Achit, of course.
129
00:08:21,260 --> 00:08:22,519
Hmm... Prove himself?
130
00:08:22,520 --> 00:08:24,920
And what does that have to do with Achit?
131
00:08:24,920 --> 00:08:28,540
Can you really not tell what Ai Punn is thinking about Ai Achit?
132
00:08:28,540 --> 00:08:32,620
Well... he's a kid who is a stan of a talent, right?
133
00:08:32,620 --> 00:08:33,679
Wait a minute!
134
00:08:33,680 --> 00:08:36,800
Don't tell me that by being nice to us and being nice to Achit,
135
00:08:36,800 --> 00:08:38,070
he's...
136
00:08:38,800 --> 00:08:40,559
He wants to stick to Achit for fame?
137
00:08:40,560 --> 00:08:43,359
Man, kids these days.
138
00:08:43,360 --> 00:08:45,480
Why are they so hungry for attention?
139
00:08:45,480 --> 00:08:48,540
You really never pay attention to others.
140
00:08:48,540 --> 00:08:50,439
Ai Punn secretly likes Achit.
141
00:08:50,440 --> 00:08:52,559
Like? Like how?
142
00:08:52,560 --> 00:08:55,400
Like as in wanting to be his boyfriend.
143
00:09:10,320 --> 00:09:11,920
Come on.
144
00:09:21,200 --> 00:09:23,100
Here.
145
00:09:23,100 --> 00:09:24,440
All right.
146
00:09:28,640 --> 00:09:30,040
Thanks.
147
00:09:30,880 --> 00:09:32,480
Don't mention it.
148
00:09:34,800 --> 00:09:36,199
I better head back then.
149
00:09:36,200 --> 00:09:38,100
It looks like it's about to rain.
150
00:09:38,880 --> 00:09:41,961
Why don't you come up and change your band-aids in my room first?
151
00:09:41,961 --> 00:09:45,280
If it rains, driving in the rain would be dangerous.
152
00:09:49,580 --> 00:09:54,820
Then I can... go change it at home in one go instead.
153
00:09:54,820 --> 00:09:59,920
If it rains, your band-aids will get wet, and your wounds will get pruney.
154
00:09:59,920 --> 00:10:03,079
And another thing, next time, if you can't find grilled pork skewers to buy,
155
00:10:03,080 --> 00:10:05,180
you don't need to make yourself get hurt.
156
00:10:05,180 --> 00:10:07,080
Did P'Muang tell you?
157
00:10:07,760 --> 00:10:09,860
I'm the one who told him.
158
00:10:15,780 --> 00:10:17,080
Let's go.
159
00:11:16,160 --> 00:11:17,900
Sit and wait here for now.
160
00:11:17,900 --> 00:11:19,780
I'll go get my first aid kit.
161
00:11:21,160 --> 00:11:22,560
Yes.
162
00:11:33,300 --> 00:11:36,100
Am I really in P'Achit's room right now?
163
00:11:36,740 --> 00:11:38,540
Or am I dreaming?
164
00:11:48,400 --> 00:11:51,080
What's wrong? Do your wounds hurt?
165
00:11:53,900 --> 00:11:55,600
It's nothing.
166
00:11:56,140 --> 00:11:59,479
Next time, don't listen to Ai Muang too much.
167
00:11:59,480 --> 00:12:01,800
He loves to tease people all the time.
168
00:12:01,800 --> 00:12:03,340
Yes.
169
00:12:12,400 --> 00:12:14,780
Here. Give me your hands.
170
00:12:14,780 --> 00:12:20,380
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
171
00:12:20,380 --> 00:12:23,380
♫ From having nothing… ♫
172
00:12:23,380 --> 00:12:27,800
♫ How lucky I am to be standing here ♫
173
00:12:27,800 --> 00:12:30,359
♫ I'll be here for you ♫
174
00:12:30,360 --> 00:12:33,639
♫ If you would just turn around, you would know ♫
175
00:12:33,639 --> 00:12:38,020
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
176
00:12:38,020 --> 00:12:42,879
♫ Every moment is only for you ♫
177
00:12:42,880 --> 00:12:44,359
♫ For you ♫
178
00:12:44,360 --> 00:12:47,479
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
179
00:12:47,480 --> 00:12:52,460
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
180
00:12:53,820 --> 00:12:59,820
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
181
00:13:03,920 --> 00:13:05,220
Are you hungry?
182
00:13:09,900 --> 00:13:11,540
Just a little bit.
183
00:13:12,780 --> 00:13:14,680
I'm hungry, too.
184
00:13:18,160 --> 00:13:21,520
If I made instant noodles, you wouldn't mind, right?
185
00:13:22,080 --> 00:13:25,620
I'm fine with anything if P'Achit is the one who made it.
186
00:13:26,840 --> 00:13:28,140
Okay.
187
00:13:29,680 --> 00:13:31,080
Yeah...
188
00:13:41,320 --> 00:13:43,980
Who would ever get a chance like this?
189
00:14:13,260 --> 00:14:15,660
Can't you use chopsticks?
190
00:14:15,660 --> 00:14:17,220
Here. Then...
191
00:14:17,220 --> 00:14:18,559
if you're not able to, I'll feed you.
192
00:14:18,560 --> 00:14:21,240
I-it's all right! I can eat it! I can eat it!
193
00:14:25,920 --> 00:14:28,400
Hot, hot! It's hot!
194
00:14:31,540 --> 00:14:32,840
Here.
195
00:14:35,600 --> 00:14:37,500
Why are you that hungry?
196
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
- Yeah.
- Just eat.
197
00:14:58,760 --> 00:15:00,360
What are you looking at?
198
00:15:06,720 --> 00:15:09,120
I don't think you're able to. It's better if I feed you.
199
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
I can eat it.
200
00:15:11,800 --> 00:15:13,860
Then eat it properly.
201
00:15:13,860 --> 00:15:16,680
It's all right. Feeding each other... You would feed your boyfriend...
202
00:15:52,480 --> 00:15:53,879
Whoosh!
203
00:15:53,880 --> 00:15:55,580
Get well soon.
204
00:16:03,880 --> 00:16:06,160
Thank you so much, P'Achit.
205
00:16:25,720 --> 00:16:28,379
- Hello?
- It took you long enough to answer.
206
00:16:28,379 --> 00:16:31,319
Por Muang! Por Muang, where did you get my phone number?
207
00:16:31,319 --> 00:16:34,060
Is your phone number that much of a secret?
208
00:16:34,060 --> 00:16:35,920
Is Ai Achit safe and sound?
209
00:16:35,920 --> 00:16:37,399
Yes.
210
00:16:37,400 --> 00:16:39,100
He's safe and sound.
211
00:16:39,100 --> 00:16:42,300
It would be better if you bought another helmet.
212
00:16:42,300 --> 00:16:45,880
I think that these days, you might have to give Ai Achit a ride more often.
213
00:16:46,720 --> 00:16:47,879
Yes?
214
00:16:47,880 --> 00:16:52,140
About Achit… You have to pass the test from his mother figure first, you know?
215
00:16:52,140 --> 00:16:54,539
- Mother figure?
- P'Wan, of course.
216
00:16:54,539 --> 00:16:57,580
Achit is her dear son, you know.
217
00:17:01,080 --> 00:17:03,599
- Yes.
- That's all for now.
218
00:17:03,599 --> 00:17:04,900
What?
219
00:17:08,420 --> 00:17:15,499
♫ How lucky am I to have learned today... Did you know ♫
220
00:17:15,499 --> 00:17:22,500
♫ That this love will be true from now and forever ♫
221
00:17:23,320 --> 00:17:28,919
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
222
00:17:28,920 --> 00:17:31,959
♫ From having nothing… ♫
223
00:17:31,960 --> 00:17:36,720
♫ How lucky I am to be standing here ♫
224
00:17:39,700 --> 00:17:42,180
Coco. Coco, are you tired, Baby? Are you tired?
225
00:17:42,180 --> 00:17:43,399
Here, I will massage you.
226
00:17:43,400 --> 00:17:45,280
Grandma will give you a massage.
227
00:17:45,280 --> 00:17:46,519
Oh, Punn!
228
00:17:46,520 --> 00:17:48,119
Don't you have to go to work today?
229
00:17:48,120 --> 00:17:49,400
The set has a day off, Grandma.
230
00:17:49,400 --> 00:17:51,200
Oh, really?
231
00:17:51,200 --> 00:17:52,620
Hey. Can I ask you something?
232
00:17:52,620 --> 00:17:56,040
Working on the set, which actors have you met so far?
233
00:17:56,040 --> 00:17:57,559
There's P'Achit, who's the hero.
234
00:17:57,560 --> 00:17:59,180
P'Wora as the heroine.
235
00:17:59,180 --> 00:18:02,040
And… another one is P'Muang.
236
00:18:02,040 --> 00:18:04,759
Hmm... It's called Prince something, right?
237
00:18:04,760 --> 00:18:06,319
- Prince of something, right?
- It's Prince of Love, Grandma.
238
00:18:06,320 --> 00:18:07,839
Yeah. That one.
239
00:18:07,840 --> 00:18:09,920
I'll go see mom first then.
240
00:18:09,920 --> 00:18:12,739
Here. Take Coco with you too.
241
00:18:12,739 --> 00:18:14,760
Coco. Come here.
242
00:18:14,760 --> 00:18:16,300
This way.
243
00:18:19,190 --> 00:18:23,070
My grandson gets to meet Achit in person.
244
00:18:23,070 --> 00:18:25,860
Oh! I'm so jealous!
245
00:18:25,860 --> 00:18:27,820
Achit! Achit!
246
00:18:29,600 --> 00:18:32,379
Tidarat! Tidarat!
247
00:18:32,379 --> 00:18:34,559
- Aah! Achit is here.
- I won't let you do this.
248
00:18:34,560 --> 00:18:35,679
Achit! Grandma is right here!
249
00:18:35,679 --> 00:18:40,380
And you want me to stay here as what?
250
00:18:40,380 --> 00:18:45,020
When everyone... only looks down on me and steps over me.
251
00:18:45,720 --> 00:18:47,840
Please let me go.
252
00:18:51,200 --> 00:18:52,479
No.
253
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
Never.
254
00:18:54,080 --> 00:18:56,380
- You have to stay here.
- Look at you.
255
00:18:56,380 --> 00:18:58,540
Stay here to support me.
256
00:19:00,740 --> 00:19:03,580
What about Khun Ying Rapeeponpun?
257
00:19:05,320 --> 00:19:07,000
I've never loved her.
258
00:19:07,000 --> 00:19:10,520
We're like elder brother and younger sister, that's all.
259
00:19:12,180 --> 00:19:15,180
You understand what I'm saying, right, Tidarat?
260
00:19:16,300 --> 00:19:17,900
Yes.
261
00:19:19,240 --> 00:19:22,000
But still, it's impossible.
262
00:19:22,000 --> 00:19:24,640
Khun Chai, you understand that well.
263
00:19:24,640 --> 00:19:26,240
This is me.
264
00:19:26,240 --> 00:19:27,920
My life.
265
00:19:27,920 --> 00:19:29,620
My heart.
266
00:19:29,620 --> 00:19:33,060
I have the right to choose whomever I will love.
267
00:19:34,540 --> 00:19:37,760
Khun Chai, you're trying to win over everyone,
268
00:19:37,760 --> 00:19:40,700
even though you can't win at all.
269
00:19:45,900 --> 00:19:48,100
Please let me go.
270
00:19:52,320 --> 00:19:54,120
Either way,
271
00:19:54,120 --> 00:19:57,160
we are no longer meant for each other.
272
00:20:02,360 --> 00:20:03,860
Tidarat!
273
00:20:11,920 --> 00:20:13,420
Tidarat!
274
00:20:14,740 --> 00:20:17,520
Tidarat! Please come back!
275
00:20:17,520 --> 00:20:22,020
So cute. Just how cute will you be? Grandma is about to die!
276
00:20:22,020 --> 00:20:23,580
Damn it!
277
00:20:27,960 --> 00:20:30,080
- Mom…
- Oh, Punn?
278
00:20:30,080 --> 00:20:32,879
How are you, Son? How are you?
279
00:20:32,879 --> 00:20:34,520
I put the dog inside the café for you.
280
00:20:34,520 --> 00:20:36,399
- Good, very good. Thank you so much, Son.
- Yes.
281
00:20:36,400 --> 00:20:38,119
- Then I'll go sleep.
- Go ahead.
282
00:20:38,119 --> 00:20:39,239
Where the hell are you going, Dude?
283
00:20:39,240 --> 00:20:40,719
Come help me set up the café first.
284
00:20:40,720 --> 00:20:42,839
Well, I already brought the dog to the café.
285
00:20:42,840 --> 00:20:44,920
You take care of the rest then.
286
00:20:44,920 --> 00:20:46,900
Yes, I think you should let your big brother get some sleep.
287
00:20:46,900 --> 00:20:48,439
He works on a film set.
288
00:20:48,440 --> 00:20:50,620
He finishes late, and he doesn't get much sleep, Son.
289
00:20:50,620 --> 00:20:54,340
Interning at a regular company, going in to work during regular hours... You didn't like it.
290
00:20:54,340 --> 00:20:56,399
You only insisted on going to intern at a drama your wife is acting in.
291
00:20:56,400 --> 00:20:57,900
Pai!
292
00:21:01,160 --> 00:21:05,580
Mom… Last night, I was in P'Achit's room too.
293
00:21:05,580 --> 00:21:07,159
Really?
294
00:21:07,160 --> 00:21:08,399
Yes.
295
00:21:08,400 --> 00:21:10,230
Did you guys do it already or something?
296
00:21:10,800 --> 00:21:13,380
Pai! You're doing it again!
297
00:21:13,380 --> 00:21:17,420
I never thought that I would ever be there.
298
00:21:17,420 --> 00:21:19,339
- It was just like a dream, Mom!
- Is it true?
299
00:21:19,339 --> 00:21:22,740
I think that, the reason that he allowed you to go up to his room
300
00:21:22,740 --> 00:21:25,820
was because he must have seen your sincerity!
301
00:21:25,820 --> 00:21:28,660
I'm not afraid to do anything for P'Achit.
302
00:21:28,660 --> 00:21:32,680
But I also don't know what the people around P'Achit will think.
303
00:21:32,680 --> 00:21:34,119
Especially, P'Wan.
304
00:21:34,120 --> 00:21:36,760
P'Achit's manager, Mom.
305
00:21:36,760 --> 00:21:39,479
But if it were me, I would go and talk to P'Wan directly.
306
00:21:39,480 --> 00:21:45,519
"P'Wan, I really, really like P'Achit. Could I have permission to court him?"
307
00:21:45,519 --> 00:21:46,999
How hard could it be?
308
00:21:47,000 --> 00:21:50,220
You're not me. You don't know just how hard it is.
309
00:21:50,220 --> 00:21:53,140
Do you want me to go talk for you then? As your little brother.
310
00:21:53,140 --> 00:21:54,639
It's none of your business.
311
00:21:54,640 --> 00:21:57,439
It's your big brother's matter, so your big brother has to say it himself.
312
00:21:57,440 --> 00:22:00,020
As for you, Punn. I think you did great.
313
00:22:00,020 --> 00:22:02,679
You can just show him your sincerity.
314
00:22:02,680 --> 00:22:05,119
And whatever happens will happen.
315
00:22:05,120 --> 00:22:07,199
Punn, you'll have to accept that too.
316
00:22:07,200 --> 00:22:09,680
Keep fighting, my son.
317
00:22:10,520 --> 00:22:12,780
Yes, Mom. I'll keep fighting.
318
00:22:18,460 --> 00:22:22,379
'Tle. How far are you with the script for casting?
319
00:22:23,180 --> 00:22:25,580
I'll keep rehearsing it whenever I have free time.
320
00:22:25,580 --> 00:22:26,960
What? You can't do that.
321
00:22:26,960 --> 00:22:30,200
This project will make more people know you than before.
322
00:22:30,200 --> 00:22:33,960
I'm tired enough as it is from reading this drama script.
323
00:22:34,520 --> 00:22:36,159
Your saying that, what's that supposed to mean?
324
00:22:36,160 --> 00:22:38,340
Don't tell me you've already given up.
325
00:22:38,340 --> 00:22:39,639
It's not like that.
326
00:22:39,640 --> 00:22:41,640
If it's not like that, then how?
327
00:22:41,640 --> 00:22:44,340
Don't tell me someone said something to you.
328
00:22:44,340 --> 00:22:45,860
You're out of your mind.
329
00:22:45,860 --> 00:22:48,039
Nobody said anything to me.
330
00:22:48,040 --> 00:22:51,319
Every day, I'm dying to talk with someone, anyone.
331
00:22:51,320 --> 00:22:53,120
But I can't talk to them!
332
00:22:53,580 --> 00:22:54,940
'Tle! Where are you going?
333
00:22:54,940 --> 00:22:57,420
Come back and talk to me first, 'Tle!
334
00:22:58,920 --> 00:23:01,641
You think that by not listening to me, you can go a long way, is that it?
335
00:23:04,560 --> 00:23:06,439
P'Priew, please calm down.
336
00:23:06,440 --> 00:23:09,220
Wora thinks that P'Tle is just stressed.
337
00:23:09,220 --> 00:23:10,740
Everyone can be stressed!
338
00:23:10,740 --> 00:23:13,379
I'm stressed, too, but I never give up!
339
00:23:13,379 --> 00:23:16,300
But isn't it still a long time before that director comes to Thailand?
340
00:23:16,300 --> 00:23:17,900
Well, it is.
341
00:23:17,900 --> 00:23:20,580
Just give P'Tle some time.
342
00:23:20,580 --> 00:23:23,640
But for this project, I can never lose to Ee'Wan!
343
00:23:23,640 --> 00:23:27,180
And another thing, if 'Tle gets to be the male lead in a Japanese film,
344
00:23:27,180 --> 00:23:31,080
it will pave the way for you in the future too!
345
00:23:31,080 --> 00:23:33,240
Geez! No, thanks, P'Priew!
346
00:23:33,240 --> 00:23:35,100
I'll stay in Thailand.
347
00:23:35,100 --> 00:23:39,220
A first-rate beauty like me... Some rich socialite will hit on me eventually.
348
00:23:39,220 --> 00:23:40,439
Sure.
349
00:23:40,440 --> 00:23:42,560
That's all you can think of.
350
00:23:42,560 --> 00:23:45,760
Well, P'Priew, weren't you the one who taught me that?
351
00:23:45,760 --> 00:23:47,820
Before you brought me to join the network.
352
00:23:47,820 --> 00:23:49,579
Who? Who taught you that?
353
00:23:49,579 --> 00:23:51,220
I never taught or told you such a thing!
354
00:23:51,220 --> 00:23:53,999
But there was someone, who was it, that said they would introduce me to rich socialites here and there,
355
00:23:54,000 --> 00:23:55,559
or that I would get to know so-and-so's son?
356
00:23:55,560 --> 00:23:58,180
I never saw a single one! Hmph!
357
00:23:58,180 --> 00:24:00,580
Spending each day looking for a husband...
358
00:24:03,820 --> 00:24:05,999
Why do you want to see me in secret like this?
359
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
What the hell is it?
360
00:24:14,920 --> 00:24:16,720
What's wrong with you, Dude?
361
00:24:17,240 --> 00:24:20,740
Por Muang, can you please give this to P'Achit?
362
00:24:20,740 --> 00:24:22,860
So why don't you just give it to him yourself?
363
00:24:24,620 --> 00:24:26,520
I'm about to go to bed, Grandma.
364
00:24:26,520 --> 00:24:28,159
Did you need something, Grandma?
365
00:24:28,160 --> 00:24:30,119
Can you give something to Achit?
366
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
You don't need to tell him that it's from Grandma.
367
00:24:32,800 --> 00:24:34,340
And you can't open and take a peek at it either!
368
00:24:34,340 --> 00:24:35,839
It's a secret.
369
00:24:35,840 --> 00:24:37,140
Yes.
370
00:24:40,560 --> 00:24:42,140
Once my grandma found out that P'Achit was the male lead,
371
00:24:42,140 --> 00:24:44,380
she asked me to bring stuff to P'Achit.
372
00:24:44,380 --> 00:24:47,900
And she even insisted that I can't say who it's from either.
373
00:24:47,900 --> 00:24:50,680
Your grandma must be another stan of Achit then.
374
00:24:50,680 --> 00:24:52,780
Grandma never watches any drama series.
375
00:24:52,780 --> 00:24:54,860
When she turns on the TV, she only watches the news.
376
00:24:59,960 --> 00:25:02,120
Thank you, Por Muang.
377
00:25:02,120 --> 00:25:04,760
Today, you'll give Achit a ride again.
378
00:25:04,760 --> 00:25:07,240
Take good care of him, all right, Dude?
379
00:25:07,920 --> 00:25:09,620
Yes.
380
00:25:09,620 --> 00:25:11,820
Very good, my son.
381
00:25:17,440 --> 00:25:19,220
Will P'Achit be okay?
382
00:25:19,220 --> 00:25:21,380
He has to ride my motorcycle with me all the time.
383
00:25:23,480 --> 00:25:25,810
He'll get to hug my waist again.
384
00:25:29,560 --> 00:25:31,959
Khun Chai, you don't need to make any excuses.
385
00:25:31,960 --> 00:25:36,520
Khun Chai... you should go back to Khun Ying Rapeeponpun.
386
00:25:36,520 --> 00:25:40,680
Tidarat is just a worthless woman.
387
00:25:50,980 --> 00:25:53,300
Please hear me out first.
388
00:26:07,740 --> 00:26:09,500
Cut! All right.
389
00:26:09,500 --> 00:26:11,320
We can change scenes now.
390
00:26:13,080 --> 00:26:16,119
P'Film, am I done for today?
391
00:26:16,119 --> 00:26:17,279
That's right.
392
00:26:17,280 --> 00:26:18,960
Then I'll head back first.
393
00:26:18,960 --> 00:26:20,920
Goodbye. P'Pol, goodbye.
394
00:26:20,920 --> 00:26:22,560
Okay. See you later.
395
00:26:22,560 --> 00:26:25,140
- P'Wan, let's go.
- Huh?
396
00:26:25,140 --> 00:26:26,940
Go where?
397
00:26:26,940 --> 00:26:28,459
To go to the event, of course.
398
00:26:28,459 --> 00:26:30,719
What? You said that you would go by yourself.
399
00:26:30,720 --> 00:26:32,279
I didn't bring my car.
400
00:26:32,280 --> 00:26:35,540
You have to drive me there, or I won't make it in time.
401
00:26:35,540 --> 00:26:36,719
What about Achit?
402
00:26:36,720 --> 00:26:39,660
Forget about him. Take care of me first instead.
403
00:26:39,660 --> 00:26:41,700
You can go, Phi. I can head back by myself.
404
00:26:41,700 --> 00:26:44,840
- Let's go.
- Okay, okay.
405
00:26:46,120 --> 00:26:47,499
Where are you going in such a hurry?
406
00:26:47,499 --> 00:26:50,500
Whatever. I won't make it in time.
407
00:26:50,500 --> 00:26:53,180
Hey! Aren't you going to go change your clothes?
408
00:26:53,180 --> 00:26:54,399
It's okay.
409
00:26:54,400 --> 00:26:56,540
I already told the dress department.
410
00:26:56,540 --> 00:26:59,640
Wait! Do you have some kind of plan again right now?
411
00:26:59,640 --> 00:27:01,260
What plan?
412
00:27:01,260 --> 00:27:03,340
You know I have work.
413
00:27:03,340 --> 00:27:06,440
Well, you planned to have Achit go back with Ai Punn, right?
414
00:27:06,440 --> 00:27:10,220
If I had wanted Achit to go back with Punn, I would have told you already.
415
00:27:10,220 --> 00:27:12,039
I don't believe you at all.
416
00:27:12,040 --> 00:27:15,500
I saw that you secretly went to talk to that kid.
417
00:27:15,500 --> 00:27:17,580
We were just talking, Phi.
418
00:27:17,580 --> 00:27:20,440
I know that you're helping him.
419
00:27:21,760 --> 00:27:24,280
It's just giving the kid a chance.
420
00:27:24,280 --> 00:27:27,820
If you're so sure that Ai Achit doesn't care about romance,
421
00:27:27,820 --> 00:27:30,140
that kid will give up eventually.
422
00:27:30,140 --> 00:27:33,640
Or could it be, you're scared?
423
00:27:33,640 --> 00:27:34,919
I'm not scared.
424
00:27:34,920 --> 00:27:38,739
Someone like Makam Wan is never scared of anyone!
425
00:27:39,460 --> 00:27:42,239
Okay. That's it then.
426
00:27:42,239 --> 00:27:44,500
Give the kid a chance to prove himself.
427
00:27:44,500 --> 00:27:46,900
Let's go. Or we won't make it in time.
428
00:27:46,900 --> 00:27:48,980
We can talk in the car, all right?
429
00:28:18,540 --> 00:28:20,140
Thanks a lot, Punn.
430
00:28:20,140 --> 00:28:21,980
I had to bother you again.
431
00:28:21,980 --> 00:28:23,399
It's all right!
432
00:28:23,400 --> 00:28:26,300
You're always free to use my service at any time!
433
00:28:26,300 --> 00:28:27,880
Are you serious?
434
00:28:28,720 --> 00:28:30,520
Of course, I am.
435
00:28:30,520 --> 00:28:33,720
Then... can you help me do the laundry,
436
00:28:33,720 --> 00:28:37,880
Sweep the floor, mop the floor, wash the dishes, clean my bathroom, and...
437
00:28:37,880 --> 00:28:40,100
help me change my bedsheet too?
438
00:28:40,100 --> 00:28:42,900
Do you really want me to help you?
439
00:28:42,900 --> 00:28:45,100
I think that you're probably not good at it, for sure.
440
00:28:45,100 --> 00:28:47,400
I've never done it before.
441
00:28:47,400 --> 00:28:49,720
My mom always did it for me.
442
00:28:53,200 --> 00:28:57,180
Punn, you're lucky to have your mom by your side.
443
00:28:59,360 --> 00:29:02,480
I'm sorry for reminding you of your mom.
444
00:29:02,480 --> 00:29:04,200
It's all right.
445
00:29:04,200 --> 00:29:07,600
I just think about her all the time.
446
00:29:11,200 --> 00:29:15,640
I think your mom would be very proud of you for sure!
447
00:29:16,800 --> 00:29:18,200
Thanks.
448
00:29:19,000 --> 00:29:20,400
Yes.
449
00:29:23,780 --> 00:29:25,820
I better head back first.
450
00:29:29,280 --> 00:29:30,780
Can I have it back?
451
00:29:32,560 --> 00:29:34,160
New helmet?
452
00:29:34,160 --> 00:29:36,900
I bought it just for you, P'Achit.
453
00:29:45,160 --> 00:29:47,140
Oh. Sorry, sorry.
454
00:30:15,320 --> 00:30:16,820
Punn.
455
00:30:18,060 --> 00:30:20,290
Grandma? You didn't sleep yet?
456
00:30:20,290 --> 00:30:22,110
Not yet.
457
00:30:22,119 --> 00:30:24,359
How was it? What did P'Achit say?
458
00:30:24,360 --> 00:30:28,059
- About what?
- About my gift, of course.
459
00:30:30,320 --> 00:30:32,939
- I don't know about that either.
- What?
460
00:30:32,939 --> 00:30:36,540
Grandma, didn't you say not to say who it was from?
461
00:30:36,540 --> 00:30:40,239
I just want to know how he reacted when he received it.
462
00:30:40,240 --> 00:30:44,940
Was he excited? Or did he sneak a peek at it? Something like that.
463
00:31:02,500 --> 00:31:03,900
Excuse me.
464
00:31:04,540 --> 00:31:05,740
Hello?
465
00:31:05,740 --> 00:31:07,640
Punn. Did you get home yet?
466
00:31:07,640 --> 00:31:09,190
P'Achit!
467
00:31:10,480 --> 00:31:12,959
I-I'm back already. Is anything wrong?
468
00:31:12,959 --> 00:31:14,439
I got your gift.
469
00:31:14,440 --> 00:31:17,220
The scarf. I really like it.
470
00:31:17,220 --> 00:31:19,140
How did you know?
471
00:31:19,140 --> 00:31:22,220
Well, Ai Muang was the one who said that you asked him to give it to me.
472
00:31:22,220 --> 00:31:24,440
But it's not from me!
473
00:31:24,440 --> 00:31:26,560
Whoever it's from, it doesn't matter.
474
00:31:26,560 --> 00:31:31,500
The way I see it, every gift someone gives me is precious to me.
475
00:31:31,500 --> 00:31:32,719
Yes.
476
00:31:32,720 --> 00:31:35,039
Then I won't bother you any longer.
477
00:31:35,040 --> 00:31:36,119
That's all for now.
478
00:31:36,120 --> 00:31:38,610
Yes. Goodbye.
479
00:31:42,080 --> 00:31:44,040
P'Achit said that he liked it a lot!
480
00:31:44,040 --> 00:31:46,960
Every gift someone gives him is precious to him.
481
00:31:46,960 --> 00:31:48,259
Oh. Is that so?
482
00:31:48,259 --> 00:31:49,259
- Yes.
- Umm.
483
00:31:49,259 --> 00:31:50,439
I'll excuse myself then.
484
00:31:50,440 --> 00:31:51,919
Sure.
485
00:31:51,920 --> 00:31:53,860
I'm so glad.
486
00:31:59,480 --> 00:32:02,880
Yes! Yes! Yes!
487
00:32:03,680 --> 00:32:07,100
P'Achit… I'm going to sleep now.
488
00:32:07,940 --> 00:32:09,640
Sweet dreams.
489
00:32:28,360 --> 00:32:29,960
P'Achit!
490
00:32:32,340 --> 00:32:36,480
[Achit: I'd like to order coffee for tomorrow.]
491
00:32:36,480 --> 00:32:37,999
Of course.
492
00:32:38,000 --> 00:32:41,200
Same as usual?
493
00:32:45,100 --> 00:32:46,300
Well...
494
00:32:47,520 --> 00:32:51,780
Sweet... dreams...
495
00:33:13,600 --> 00:33:15,400
P'Achit!
496
00:33:15,400 --> 00:33:17,000
Kiss! Kiss!
497
00:33:22,640 --> 00:33:25,939
See? Now they're inseparable.
498
00:33:25,939 --> 00:33:29,319
Punn is always waiting to pick him up and send him off. He's riding behind him on the motorcycle too.
499
00:33:29,320 --> 00:33:31,360
It's so dangerous!
500
00:33:31,360 --> 00:33:34,520
I think I'll have to forbid him now.
501
00:33:34,520 --> 00:33:36,660
Achit is not a kid anymore.
502
00:33:36,660 --> 00:33:39,660
For you to forbid him from doing something.
503
00:33:39,660 --> 00:33:41,100
But I'm not okay.
504
00:33:41,100 --> 00:33:43,600
Don't you understand? I'm not okay.
505
00:33:43,600 --> 00:33:46,640
P'Wan, are you afraid of having your importance stolen from you?
506
00:33:46,640 --> 00:33:48,220
You're crazy!
507
00:33:48,220 --> 00:33:51,280
Who would think that? You...
508
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
But I know what you're thinking.
509
00:33:53,440 --> 00:33:55,060
You don't have to worry at all.
510
00:33:55,060 --> 00:33:57,359
I also just saw that the kid seemed like a good guy.
511
00:33:57,360 --> 00:34:00,660
He's been looking after and taking care of your Achit very well.
512
00:34:00,660 --> 00:34:03,680
But don't you also know what Punn is thinking?
513
00:34:03,680 --> 00:34:06,860
Having an admirer is better than having a hater.
514
00:34:06,860 --> 00:34:10,480
Punn also did everything without hoping for anything in return.
515
00:34:10,480 --> 00:34:13,439
Geez... you're just turning a blind eye and siding with him, right?
516
00:34:13,440 --> 00:34:15,460
Who would do something without hoping for something in return?
517
00:34:15,460 --> 00:34:16,639
Especially with us.
518
00:34:16,640 --> 00:34:19,500
There are only people who want to get close for their own benefit.
519
00:35:11,260 --> 00:35:14,040
The Rider has arrived with your food delivery.
520
00:35:21,160 --> 00:35:22,519
Here.
521
00:35:22,520 --> 00:35:24,460
I've brought your food delivery.
522
00:35:25,940 --> 00:35:28,280
Didn't I just order coffee and a snack?
523
00:35:28,280 --> 00:35:30,540
Why did you buy so many things?
524
00:35:30,540 --> 00:35:32,839
Well, I was afraid that you would be hungry.
525
00:35:32,840 --> 00:35:36,400
So I stopped by the market to buy some of your favorites to bring over too.
526
00:35:36,400 --> 00:35:38,439
Then I'll just pay for the coffee and snack only, all right?
527
00:35:38,440 --> 00:35:40,120
Anything else is not on me.
528
00:35:41,920 --> 00:35:44,899
That's all right. I can always treat you.
529
00:35:44,899 --> 00:35:46,640
Let's have a meal instead.
530
00:35:46,640 --> 00:35:48,380
Punn, eat with me, all right?
531
00:35:53,320 --> 00:35:55,340
But P'Achit, what would you like to have first?
532
00:35:55,340 --> 00:35:56,780
We have spicy tom yum noodles,
533
00:35:56,780 --> 00:36:00,180
chicken rice, pad see ewe, and there are even snacks too.
534
00:36:00,180 --> 00:36:01,679
Wow.
535
00:36:01,680 --> 00:36:04,080
Do you know all the things that I like to eat?
536
00:36:04,080 --> 00:36:05,900
But I think that you would like to eat
537
00:36:05,900 --> 00:36:08,230
grilled pork skewers with sticky rice, for sure!
538
00:36:08,660 --> 00:36:11,000
Don't tell me you made it yourself again.
539
00:36:11,580 --> 00:36:13,020
I can't handle that anymore.
540
00:36:13,020 --> 00:36:16,200
I bought it from the most delicious stall at the market.
541
00:36:16,200 --> 00:36:17,880
Which would you like?
542
00:36:17,880 --> 00:36:19,920
Grilled pork skewers and sticky rice is fine then.
543
00:36:20,500 --> 00:36:23,050
Certainly. Wait just a moment, please.
544
00:36:43,320 --> 00:36:46,320
Your grilled pork skewers are here.
545
00:36:51,760 --> 00:36:53,460
Punn, are you not going to eat?
546
00:36:53,460 --> 00:36:54,559
You can eat first.
547
00:36:54,560 --> 00:36:56,660
I'll go and prepare your coffee for you, all right?
548
00:37:03,240 --> 00:37:05,660
Your coffee has arrived.
549
00:37:12,640 --> 00:37:15,199
If there was someone to take care of me like this everyday,
550
00:37:15,200 --> 00:37:16,900
that would be quite great, right?
551
00:37:20,640 --> 00:37:22,800
Doesn't P'Wan take care of you, P'Achit?
552
00:37:24,840 --> 00:37:26,700
P'Wan is my manager.
553
00:37:26,700 --> 00:37:30,540
She's not my babysitter or anything to have to do everything for me.
554
00:37:31,520 --> 00:37:33,999
I just saw that P'Wan would give you rides here and there.
555
00:37:34,000 --> 00:37:35,820
I thought that a celebrity's manager
556
00:37:35,820 --> 00:37:38,100
would just take care of everything for the celebrity.
557
00:37:39,480 --> 00:37:41,740
Well, they do take care of things that are important.
558
00:37:41,740 --> 00:37:45,880
But for personal matters... they don't really interfere.
559
00:37:53,720 --> 00:37:55,420
I'm sorry.
560
00:38:01,040 --> 00:38:02,440
What's wrong?
561
00:38:05,480 --> 00:38:08,279
I forgot that my mom asked me to buy something for her.
562
00:38:08,280 --> 00:38:10,720
I… I have to go buy stuff for my mom first.
563
00:38:10,720 --> 00:38:13,540
P'Achit, go ahead and eat first. I'll excuse myself.
564
00:38:30,140 --> 00:38:34,140
I don't believe it...that love...
565
00:38:34,140 --> 00:38:36,630
would... tru... ly... exist..
566
00:38:36,630 --> 00:38:38,270
Come on, 'Tle!
567
00:38:38,270 --> 00:38:40,420
It's just a little script like this, and you can't remember it?
568
00:38:40,420 --> 00:38:43,779
I can! It's just that I'm not confident.
569
00:38:43,779 --> 00:38:45,440
Give me the script.
570
00:38:48,540 --> 00:38:51,320
Stay focused and go over it again.
571
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
Are you ready?
572
00:38:55,980 --> 00:38:59,540
I don't believe it… that…
573
00:39:00,360 --> 00:39:03,520
- that…
- "That love would truly exist."
574
00:39:03,520 --> 00:39:06,760
"It's just something that's melodramatic, that's all."
575
00:39:06,760 --> 00:39:08,740
Hey! What is this?
576
00:39:08,740 --> 00:39:10,640
Why can't you do it? Huh?
577
00:39:11,820 --> 00:39:13,519
What more do you want from me?
578
00:39:13,520 --> 00:39:14,959
Can't you just give me some time?
579
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Give you time? Give you time?
580
00:39:17,960 --> 00:39:20,879
I've given you plenty of time so just when will you be ready?
581
00:39:20,880 --> 00:39:23,620
When will you ever beat Ai Achit?
582
00:39:25,020 --> 00:39:27,999
Didn't you say that I already fit the character?
583
00:39:28,000 --> 00:39:30,839
Whatever percentage I get, it's still higher for me than Achit!
584
00:39:30,840 --> 00:39:33,059
That's right. I really did say that.
585
00:39:33,059 --> 00:39:36,260
But I also said that you have to study the script!
586
00:39:36,260 --> 00:39:39,940
You have to play it right in order to get it!
587
00:39:39,940 --> 00:39:43,320
But you're still scared that I'll lose to Achit either way.
588
00:39:43,320 --> 00:39:44,799
And who did I do this for?
589
00:39:44,800 --> 00:39:46,600
Wasn't it for you?
590
00:39:46,600 --> 00:39:47,959
That's not it.
591
00:39:47,960 --> 00:39:49,719
It's more like you just want to defeat P'Wan instead!
592
00:39:49,720 --> 00:39:50,680
Ai 'Tle!
593
00:39:50,680 --> 00:39:52,039
If you'll excuse me, I'll head back first.
594
00:39:52,040 --> 00:39:53,359
Goodbye.
595
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
Ai 'Tle!
596
00:40:10,180 --> 00:40:13,580
Hello, P'Priew. Is there any way I can be of service?
597
00:40:15,200 --> 00:40:18,000
Bank. Are you free tomorrow?
598
00:40:21,450 --> 00:40:25,580
[Cafe Nok Hook (Owl Cafe) Fresh Coffee]
599
00:40:41,380 --> 00:40:45,600
I thought that a celebrity's manager would just take care of everything for the celebrity.
600
00:40:47,060 --> 00:40:49,420
Well, they do take care of things that are important.
601
00:40:49,420 --> 00:40:53,560
But for personal matters, they don't really interfere.
602
00:40:57,880 --> 00:41:01,500
Oh, Punn! Why did you come back so early, Son?
603
00:41:01,500 --> 00:41:05,640
Is there something wrong? I thought that you would sit and hang out in his room for a bit longer.
604
00:41:07,200 --> 00:41:09,880
I just feel guilty somehow...
605
00:41:09,880 --> 00:41:12,880
Oh, what happened? Can you tell me about it?
606
00:41:13,960 --> 00:41:18,440
I had forgotten who P'Achit really is.
607
00:41:18,440 --> 00:41:22,080
I know him in the parts that he wants me to know.
608
00:41:22,080 --> 00:41:24,940
And he's only just recently gotten to know me.
609
00:41:24,940 --> 00:41:30,600
I feel like I'm intruding on his personal life somehow.
610
00:41:30,600 --> 00:41:33,080
Does he feel annoyed by you, Son?
611
00:41:34,240 --> 00:41:36,140
It's not that.
612
00:41:36,140 --> 00:41:38,200
I just feel that way myself.
613
00:41:38,200 --> 00:41:40,959
Sometimes, I think that maybe you're just overthinking it.
614
00:41:40,960 --> 00:41:44,300
Actually, there might not be a problem at all, Son. Maybe you're overthinking it?
615
00:41:44,300 --> 00:41:47,599
Mom. It's because P'Achit is a public figure.
616
00:41:47,599 --> 00:41:49,919
Of course, he would want to have some personal space too.
617
00:41:49,920 --> 00:41:52,819
But Ai Punn, he's forcing himself right in there.
618
00:41:52,819 --> 00:41:55,640
That he didn't kick him out to go home is already a miracle.
619
00:41:55,640 --> 00:41:59,839
Maybe not? If he wanted to kick him out, I think that he would have done so a long time ago.
620
00:41:59,840 --> 00:42:04,620
He wouldn't have let your big brother go in and out of his room like that. Right, Son?
621
00:42:04,620 --> 00:42:06,080
He's a performer, after all.
622
00:42:06,080 --> 00:42:07,839
Of course, he has to build up his image a bit.
623
00:42:07,840 --> 00:42:11,260
You, Pai… You're trying to steer the ship the wrong way, aren't you?
624
00:42:11,260 --> 00:42:12,799
Aren't I just stating the facts
625
00:42:12,800 --> 00:42:15,519
so that Ai Punn can know the reality of the world?
626
00:42:15,520 --> 00:42:18,300
Not just running around in a field of lavenders.
627
00:42:18,300 --> 00:42:19,920
Excuse me.
628
00:42:28,600 --> 00:42:30,700
Achit?
629
00:43:00,200 --> 00:43:05,100
[Be Mine Superstar]
630
00:43:09,160 --> 00:43:11,399
- Hey! Achit!
- Achit!
631
00:43:11,399 --> 00:43:13,040
Let's just sleep together here.
632
00:43:13,040 --> 00:43:15,040
Just sleep together?
633
00:43:17,720 --> 00:43:22,900
About the casting tomorrow... I'll just tell you, there will be a surprise.
634
00:43:22,900 --> 00:43:25,500
Achit… Do your best, all right?
635
00:43:25,500 --> 00:43:26,890
I feel the same…
636
00:43:26,890 --> 00:43:30,120
In whatever way I've loved him, I'll keep loving him like that.
637
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
I've always loved him for nine years...
638
00:43:32,120 --> 00:43:34,240
And I'll love him forever...
639
00:43:36,740 --> 00:43:46,620
Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com
640
00:43:50,280 --> 00:43:59,759
♫ Thank destiny for leading you to meet me. And from that day... ♫
641
00:43:59,760 --> 00:44:04,159
♫ You were my dream come true ♫
642
00:44:04,160 --> 00:44:08,039
♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫
643
00:44:08,040 --> 00:44:11,420
♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫
644
00:44:11,420 --> 00:44:18,680
♫ That everything... Is true because of you ♫
645
00:44:19,360 --> 00:44:24,999
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
646
00:44:25,000 --> 00:44:27,959
♫ From having nothing… ♫
647
00:44:27,960 --> 00:44:32,380
♫ How lucky I am to be standing here ♫
648
00:44:32,380 --> 00:44:34,959
♫ I'll be here for you ♫
649
00:44:34,960 --> 00:44:38,319
♫ If you would just turn around, you would know ♫
650
00:44:38,320 --> 00:44:42,639
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
651
00:44:42,640 --> 00:44:47,479
♫ Every moment is only for you ♫
652
00:44:47,480 --> 00:44:48,879
♫ For you ♫
653
00:44:48,880 --> 00:44:51,959
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
654
00:44:51,960 --> 00:44:56,980
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
655
00:44:58,340 --> 00:45:04,320
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
656
00:45:05,320 --> 00:45:12,379
♫ How lucky am I to have learned today... Did you know ♫
657
00:45:12,379 --> 00:45:19,400
♫ That this love will be true from now and forever ♫
658
00:45:20,140 --> 00:45:25,879
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
659
00:45:25,880 --> 00:45:28,859
♫ From having nothing… ♫
660
00:45:28,859 --> 00:45:33,300
♫ How lucky I am to be standing here ♫
661
00:45:33,300 --> 00:45:35,839
♫ I'll be here for you ♫
662
00:45:35,840 --> 00:45:39,159
♫ If you would just turn around, you would know ♫
663
00:45:39,160 --> 00:45:43,479
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
664
00:45:43,480 --> 00:45:48,279
♫ Every moment is only for you ♫
665
00:45:48,280 --> 00:45:49,759
♫ For you ♫
666
00:45:49,760 --> 00:45:52,879
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
667
00:45:52,880 --> 00:45:57,960
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
668
00:45:59,320 --> 00:46:05,480
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
47985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.