All language subtitles for Be Mine Superstar episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:10,019 [Characters, places, and incidents in this production are partly fictitious. Viewer discretion is advised.] 2 00:00:10,019 --> 00:00:12,959 I probably won't get a chance to get close to P'Achit like that again. 3 00:00:12,960 --> 00:00:16,580 If we don't get an opportunity, then we have to make our own. 4 00:00:16,580 --> 00:00:20,459 So you're the guy who rode a motorcycle to send off Achit yesterday evening. 5 00:00:20,459 --> 00:00:24,159 Please tell your mom for me that your mom knows me so well. 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,500 You like Ai Achit more than a stan, right? 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,560 Whatever I order you to do, you must do it. 8 00:00:29,560 --> 00:00:32,940 I got word that Muang goes to a pub every night. 9 00:00:32,940 --> 00:00:35,340 A dog looking up at a plane. 10 00:00:36,420 --> 00:00:39,540 That grilled pork skewer... You were being sarcastic to me, right? 11 00:00:47,680 --> 00:00:50,780 I think that... he didn't buy them. 12 00:00:50,780 --> 00:00:52,719 It's more likely that he made them himself. 13 00:00:52,720 --> 00:00:53,999 How do you know? 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 They taste horrible. 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,680 The thickness of the meat isn't even consistent. 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,199 The meat is burnt too. 17 00:01:02,200 --> 00:01:03,919 There are band-aids all over his fingers. 18 00:01:03,920 --> 00:01:05,279 It seems like he cut himself with a knife. 19 00:01:05,280 --> 00:01:07,980 Dude, you sure are good at analyzing and observing things. 20 00:01:07,980 --> 00:01:09,800 Well, I'm smart. 21 00:01:11,480 --> 00:01:13,700 That's all in your head. 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,960 Who would bother making their own grilled pork skewers? 23 00:01:15,960 --> 00:01:18,580 He probably stopped somewhere and bought them around here. 24 00:01:19,220 --> 00:01:28,940 Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com 25 00:02:06,310 --> 00:02:14,870 [Be Mine Superstar] 26 00:02:25,200 --> 00:02:27,820 Those grilled pork skewers, you made them yourself, right? 27 00:02:27,820 --> 00:02:30,360 You didn't have to go that far. 28 00:02:30,360 --> 00:02:33,500 Next time, if you can't do something, don't force yourself to do it. 29 00:02:34,220 --> 00:02:37,040 See? Now you've ended up hurting yourself like this. 30 00:02:44,480 --> 00:02:48,080 But if it's for P'Achit… I can do it no matter what. 31 00:02:48,640 --> 00:02:50,740 You're so damn stubborn, 32 00:02:50,740 --> 00:02:53,160 and are you hurt badly? 33 00:02:53,160 --> 00:02:56,960 Well... just a bit. They're new wounds. 34 00:02:57,980 --> 00:03:00,020 Take care of yourself, Dude. 35 00:03:00,020 --> 00:03:01,500 Yes. 36 00:03:08,840 --> 00:03:11,020 Hey. Ai Muang. 37 00:03:11,020 --> 00:03:13,500 What did you just talk about with that damn kid? 38 00:03:13,500 --> 00:03:14,799 Which kid? 39 00:03:14,800 --> 00:03:16,500 The student intern, of course. 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,159 I was just talking about nothing in particular. Why? 41 00:03:19,159 --> 00:03:21,220 I don't like that guy's face. 42 00:03:21,220 --> 00:03:23,600 It's like he's trying to get close to us. 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,119 I don't think so. 44 00:03:25,120 --> 00:03:27,079 I just saw that the kid seemed like a good guy. 45 00:03:27,080 --> 00:03:28,880 He made it clear too. 46 00:03:28,880 --> 00:03:31,220 With just this, you still can't tell? 47 00:03:31,220 --> 00:03:33,519 Just watch yourself. You will ruin your reputation because of him. 48 00:03:33,520 --> 00:03:36,279 You're being too biased about the kid, Ai Tle. 49 00:03:36,280 --> 00:03:39,580 Suit yourself. I'm only warning you because I care. 50 00:03:39,580 --> 00:03:40,999 Yeah. 51 00:03:41,000 --> 00:03:42,700 Thanks for that. 52 00:03:51,500 --> 00:03:54,780 All right, in this scene, Wora has intense stomach pain. 53 00:03:54,780 --> 00:03:56,039 All right, try it. 54 00:03:56,040 --> 00:03:58,600 Ouch! My stomach hurts! 55 00:03:58,600 --> 00:04:03,340 Oh, Khun Chai! Tidarat's stomach is hurting so much, Khun Chai! 56 00:04:05,120 --> 00:04:07,260 My stomach hurts so much! 57 00:04:09,860 --> 00:04:13,300 My stomach hurts! Oh! My stomach hurts! 58 00:04:15,500 --> 00:04:18,419 Muang? Muang, what has happened to you? 59 00:04:18,419 --> 00:04:19,639 Muang! 60 00:04:19,640 --> 00:04:22,499 - Phi, my stomach hurts. - What? 61 00:04:22,499 --> 00:04:23,980 - Huh? - What? 62 00:04:24,820 --> 00:04:25,880 - What? - Hey, Film. 63 00:04:25,881 --> 00:04:27,861 Go find some medicine for the kid, quick. 64 00:04:27,861 --> 00:04:29,359 - P'... P'Wan... - Huh? 65 00:04:29,360 --> 00:04:31,260 It's better if you take me to the doctor instead. 66 00:04:31,260 --> 00:04:32,359 Do you want to do that? 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,919 - It hurts really weird, like... I don't know. - Really? 68 00:04:34,919 --> 00:04:36,799 - Yes. - Umm... P'Pol? 69 00:04:36,800 --> 00:04:38,719 Does Muang have scenes to film after this? 70 00:04:38,720 --> 00:04:40,060 Does Muang have scenes to film next? 71 00:04:40,060 --> 00:04:41,719 No... I suppose no. 72 00:04:41,720 --> 00:04:43,779 - Ouch! - Then I'd better take Muang to the doctor. - Yes. 73 00:04:43,779 --> 00:04:45,839 - Go, go. Hurry up and go. - Let's go. Let's go. 74 00:04:45,839 --> 00:04:47,540 - Ouch! - Achit? 75 00:04:47,540 --> 00:04:49,060 I'll come back to pick you up, all right? 76 00:04:49,060 --> 00:04:50,320 - Yes. - Ouch! 77 00:04:50,320 --> 00:04:52,240 A-all right. Take it easy. 78 00:04:52,240 --> 00:04:54,719 Geez! No more rehearsing. Let's just start filming. 79 00:04:54,720 --> 00:04:56,140 Go, go. 80 00:04:56,140 --> 00:04:57,840 Just film, just film. 81 00:05:02,720 --> 00:05:04,979 [DNA Plus Center] 82 00:05:04,979 --> 00:05:05,980 Come in, please. 83 00:05:05,980 --> 00:05:07,940 Doctor? There's a patient with stomach pain. 84 00:05:07,940 --> 00:05:10,990 - All right, bring him in. - Please have a seat first. 85 00:05:11,619 --> 00:05:13,119 - Go ahead and sit. - Please help me. 86 00:05:13,120 --> 00:05:14,920 I can't take it anymore. 87 00:05:14,920 --> 00:05:17,220 I'm not sure, but what kind of stomach pain are you feeling? 88 00:05:17,220 --> 00:05:19,460 Well, it's stomach pain, Doctor. 89 00:05:28,240 --> 00:05:30,220 I want to see you again. 90 00:05:31,180 --> 00:05:33,520 You're a celebrity, aren't you? 91 00:05:33,520 --> 00:05:36,860 I think... we don't need to see each other again. 92 00:05:36,860 --> 00:05:38,900 I'm a celebrity, so what? 93 00:05:39,780 --> 00:05:42,180 Why can't we meet again? 94 00:05:44,760 --> 00:05:47,220 Before this, did you happen to eat anything? 95 00:05:53,560 --> 00:05:56,040 Then let me check it out first. 96 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 Does it hurt? 97 00:06:38,540 --> 00:06:40,460 Why are you beeping so much? 98 00:06:44,080 --> 00:06:45,580 Can I go back with you? 99 00:06:46,900 --> 00:06:49,160 Umm... And what about P'Wan? 100 00:06:49,160 --> 00:06:50,839 P'Wan has to take care of Ai Muang. 101 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 So she wants me to go back with you. 102 00:06:52,720 --> 00:06:54,120 Sure thing. 103 00:06:55,680 --> 00:06:57,759 But, P'Achit, wait here for just a moment. 104 00:06:57,760 --> 00:06:59,559 Then I'll stop by to get another helmet. Wait just a moment. 105 00:06:59,560 --> 00:07:02,000 I think you should buy another one. 106 00:07:06,660 --> 00:07:09,120 Well, if there's someone who will ride with me often. 107 00:07:17,160 --> 00:07:19,479 What are you looking at? Go grab the helmet. 108 00:07:19,479 --> 00:07:22,040 Yes… I'll get the helmet. Yes! 109 00:07:22,040 --> 00:07:23,680 Wait just a moment! 110 00:07:36,400 --> 00:07:38,920 What is it? Tell me. 111 00:07:38,920 --> 00:07:40,340 I thought you forgot already. 112 00:07:40,340 --> 00:07:42,180 You were making a scene, acting all weird like that… 113 00:07:42,180 --> 00:07:44,620 How could I forget? 114 00:07:45,300 --> 00:07:47,440 Well, it's nothing. 115 00:07:47,440 --> 00:07:50,580 I just wanted to give that kid an opportunity to prove himself, that's all. 116 00:07:50,580 --> 00:07:53,260 Which kid? Prove himself how? 117 00:07:53,260 --> 00:07:54,980 Ai Punn, of course. 118 00:07:55,460 --> 00:07:59,999 I knew it! It was suspicious ever since that kid called you Por. 119 00:08:00,000 --> 00:08:01,759 Hey, did you do something to the kid? 120 00:08:01,760 --> 00:08:04,380 If his parents come and sue you… I won't help you. 121 00:08:04,380 --> 00:08:07,080 He is not my type! 122 00:08:07,080 --> 00:08:09,799 My type… must have fair skin, 123 00:08:09,800 --> 00:08:12,330 look innocent, have a calm appearance, 124 00:08:12,330 --> 00:08:14,670 but is actually full of fiery passion. 125 00:08:14,680 --> 00:08:16,239 I don't want to listen to your story. 126 00:08:16,240 --> 00:08:18,079 I want to know about the kid. 127 00:08:18,080 --> 00:08:19,159 What is it? 128 00:08:19,160 --> 00:08:21,260 Well, it's about Ai Achit, of course. 129 00:08:21,260 --> 00:08:22,519 Hmm... Prove himself? 130 00:08:22,520 --> 00:08:24,920 And what does that have to do with Achit? 131 00:08:24,920 --> 00:08:28,540 Can you really not tell what Ai Punn is thinking about Ai Achit? 132 00:08:28,540 --> 00:08:32,620 Well... he's a kid who is a stan of a talent, right? 133 00:08:32,620 --> 00:08:33,679 Wait a minute! 134 00:08:33,680 --> 00:08:36,800 Don't tell me that by being nice to us and being nice to Achit, 135 00:08:36,800 --> 00:08:38,070 he's... 136 00:08:38,800 --> 00:08:40,559 He wants to stick to Achit for fame? 137 00:08:40,560 --> 00:08:43,359 Man, kids these days. 138 00:08:43,360 --> 00:08:45,480 Why are they so hungry for attention? 139 00:08:45,480 --> 00:08:48,540 You really never pay attention to others. 140 00:08:48,540 --> 00:08:50,439 Ai Punn secretly likes Achit. 141 00:08:50,440 --> 00:08:52,559 Like? Like how? 142 00:08:52,560 --> 00:08:55,400 Like as in wanting to be his boyfriend. 143 00:09:10,320 --> 00:09:11,920 Come on. 144 00:09:21,200 --> 00:09:23,100 Here. 145 00:09:23,100 --> 00:09:24,440 All right. 146 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 Thanks. 147 00:09:30,880 --> 00:09:32,480 Don't mention it. 148 00:09:34,800 --> 00:09:36,199 I better head back then. 149 00:09:36,200 --> 00:09:38,100 It looks like it's about to rain. 150 00:09:38,880 --> 00:09:41,961 Why don't you come up and change your band-aids in my room first? 151 00:09:41,961 --> 00:09:45,280 If it rains, driving in the rain would be dangerous. 152 00:09:49,580 --> 00:09:54,820 Then I can... go change it at home in one go instead. 153 00:09:54,820 --> 00:09:59,920 If it rains, your band-aids will get wet, and your wounds will get pruney. 154 00:09:59,920 --> 00:10:03,079 And another thing, next time, if you can't find grilled pork skewers to buy, 155 00:10:03,080 --> 00:10:05,180 you don't need to make yourself get hurt. 156 00:10:05,180 --> 00:10:07,080 Did P'Muang tell you? 157 00:10:07,760 --> 00:10:09,860 I'm the one who told him. 158 00:10:15,780 --> 00:10:17,080 Let's go. 159 00:11:16,160 --> 00:11:17,900 Sit and wait here for now. 160 00:11:17,900 --> 00:11:19,780 I'll go get my first aid kit. 161 00:11:21,160 --> 00:11:22,560 Yes. 162 00:11:33,300 --> 00:11:36,100 Am I really in P'Achit's room right now? 163 00:11:36,740 --> 00:11:38,540 Or am I dreaming? 164 00:11:48,400 --> 00:11:51,080 What's wrong? Do your wounds hurt? 165 00:11:53,900 --> 00:11:55,600 It's nothing. 166 00:11:56,140 --> 00:11:59,479 Next time, don't listen to Ai Muang too much. 167 00:11:59,480 --> 00:12:01,800 He loves to tease people all the time. 168 00:12:01,800 --> 00:12:03,340 Yes. 169 00:12:12,400 --> 00:12:14,780 Here. Give me your hands. 170 00:12:14,780 --> 00:12:20,380 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 171 00:12:20,380 --> 00:12:23,380 ♫ From having nothing… ♫ 172 00:12:23,380 --> 00:12:27,800 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 173 00:12:27,800 --> 00:12:30,359 ♫ I'll be here for you ♫ 174 00:12:30,360 --> 00:12:33,639 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 175 00:12:33,639 --> 00:12:38,020 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 176 00:12:38,020 --> 00:12:42,879 ♫ Every moment is only for you ♫ 177 00:12:42,880 --> 00:12:44,359 ♫ For you ♫ 178 00:12:44,360 --> 00:12:47,479 ♫ If you would just turn around, you would understand ♫ 179 00:12:47,480 --> 00:12:52,460 ♫ Would you ever know that with all my heart... ♫ 180 00:12:53,820 --> 00:12:59,820 ♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫ 181 00:13:03,920 --> 00:13:05,220 Are you hungry? 182 00:13:09,900 --> 00:13:11,540 Just a little bit. 183 00:13:12,780 --> 00:13:14,680 I'm hungry, too. 184 00:13:18,160 --> 00:13:21,520 If I made instant noodles, you wouldn't mind, right? 185 00:13:22,080 --> 00:13:25,620 I'm fine with anything if P'Achit is the one who made it. 186 00:13:26,840 --> 00:13:28,140 Okay. 187 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 Yeah... 188 00:13:41,320 --> 00:13:43,980 Who would ever get a chance like this? 189 00:14:13,260 --> 00:14:15,660 Can't you use chopsticks? 190 00:14:15,660 --> 00:14:17,220 Here. Then... 191 00:14:17,220 --> 00:14:18,559 if you're not able to, I'll feed you. 192 00:14:18,560 --> 00:14:21,240 I-it's all right! I can eat it! I can eat it! 193 00:14:25,920 --> 00:14:28,400 Hot, hot! It's hot! 194 00:14:31,540 --> 00:14:32,840 Here. 195 00:14:35,600 --> 00:14:37,500 Why are you that hungry? 196 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 - Yeah. - Just eat. 197 00:14:58,760 --> 00:15:00,360 What are you looking at? 198 00:15:06,720 --> 00:15:09,120 I don't think you're able to. It's better if I feed you. 199 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 I can eat it. 200 00:15:11,800 --> 00:15:13,860 Then eat it properly. 201 00:15:13,860 --> 00:15:16,680 It's all right. Feeding each other... You would feed your boyfriend... 202 00:15:52,480 --> 00:15:53,879 Whoosh! 203 00:15:53,880 --> 00:15:55,580 Get well soon. 204 00:16:03,880 --> 00:16:06,160 Thank you so much, P'Achit. 205 00:16:25,720 --> 00:16:28,379 - Hello? - It took you long enough to answer. 206 00:16:28,379 --> 00:16:31,319 Por Muang! Por Muang, where did you get my phone number? 207 00:16:31,319 --> 00:16:34,060 Is your phone number that much of a secret? 208 00:16:34,060 --> 00:16:35,920 Is Ai Achit safe and sound? 209 00:16:35,920 --> 00:16:37,399 Yes. 210 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 He's safe and sound. 211 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 It would be better if you bought another helmet. 212 00:16:42,300 --> 00:16:45,880 I think that these days, you might have to give Ai Achit a ride more often. 213 00:16:46,720 --> 00:16:47,879 Yes? 214 00:16:47,880 --> 00:16:52,140 About Achit… You have to pass the test from his mother figure first, you know? 215 00:16:52,140 --> 00:16:54,539 - Mother figure? - P'Wan, of course. 216 00:16:54,539 --> 00:16:57,580 Achit is her dear son, you know. 217 00:17:01,080 --> 00:17:03,599 - Yes. - That's all for now. 218 00:17:03,599 --> 00:17:04,900 What? 219 00:17:08,420 --> 00:17:15,499 ♫ How lucky am I to have learned today... Did you know ♫ 220 00:17:15,499 --> 00:17:22,500 ♫ That this love will be true from now and forever ♫ 221 00:17:23,320 --> 00:17:28,919 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 222 00:17:28,920 --> 00:17:31,959 ♫ From having nothing… ♫ 223 00:17:31,960 --> 00:17:36,720 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 224 00:17:39,700 --> 00:17:42,180 Coco. Coco, are you tired, Baby? Are you tired? 225 00:17:42,180 --> 00:17:43,399 Here, I will massage you. 226 00:17:43,400 --> 00:17:45,280 Grandma will give you a massage. 227 00:17:45,280 --> 00:17:46,519 Oh, Punn! 228 00:17:46,520 --> 00:17:48,119 Don't you have to go to work today? 229 00:17:48,120 --> 00:17:49,400 The set has a day off, Grandma. 230 00:17:49,400 --> 00:17:51,200 Oh, really? 231 00:17:51,200 --> 00:17:52,620 Hey. Can I ask you something? 232 00:17:52,620 --> 00:17:56,040 Working on the set, which actors have you met so far? 233 00:17:56,040 --> 00:17:57,559 There's P'Achit, who's the hero. 234 00:17:57,560 --> 00:17:59,180 P'Wora as the heroine. 235 00:17:59,180 --> 00:18:02,040 And… another one is P'Muang. 236 00:18:02,040 --> 00:18:04,759 Hmm... It's called Prince something, right? 237 00:18:04,760 --> 00:18:06,319 - Prince of something, right? - It's Prince of Love, Grandma. 238 00:18:06,320 --> 00:18:07,839 Yeah. That one. 239 00:18:07,840 --> 00:18:09,920 I'll go see mom first then. 240 00:18:09,920 --> 00:18:12,739 Here. Take Coco with you too. 241 00:18:12,739 --> 00:18:14,760 Coco. Come here. 242 00:18:14,760 --> 00:18:16,300 This way. 243 00:18:19,190 --> 00:18:23,070 My grandson gets to meet Achit in person. 244 00:18:23,070 --> 00:18:25,860 Oh! I'm so jealous! 245 00:18:25,860 --> 00:18:27,820 Achit! Achit! 246 00:18:29,600 --> 00:18:32,379 Tidarat! Tidarat! 247 00:18:32,379 --> 00:18:34,559 - Aah! Achit is here. - I won't let you do this. 248 00:18:34,560 --> 00:18:35,679 Achit! Grandma is right here! 249 00:18:35,679 --> 00:18:40,380 And you want me to stay here as what? 250 00:18:40,380 --> 00:18:45,020 When everyone... only looks down on me and steps over me. 251 00:18:45,720 --> 00:18:47,840 Please let me go. 252 00:18:51,200 --> 00:18:52,479 No. 253 00:18:52,480 --> 00:18:54,080 Never. 254 00:18:54,080 --> 00:18:56,380 - You have to stay here. - Look at you. 255 00:18:56,380 --> 00:18:58,540 Stay here to support me. 256 00:19:00,740 --> 00:19:03,580 What about Khun Ying Rapeeponpun? 257 00:19:05,320 --> 00:19:07,000 I've never loved her. 258 00:19:07,000 --> 00:19:10,520 We're like elder brother and younger sister, that's all. 259 00:19:12,180 --> 00:19:15,180 You understand what I'm saying, right, Tidarat? 260 00:19:16,300 --> 00:19:17,900 Yes. 261 00:19:19,240 --> 00:19:22,000 But still, it's impossible. 262 00:19:22,000 --> 00:19:24,640 Khun Chai, you understand that well. 263 00:19:24,640 --> 00:19:26,240 This is me. 264 00:19:26,240 --> 00:19:27,920 My life. 265 00:19:27,920 --> 00:19:29,620 My heart. 266 00:19:29,620 --> 00:19:33,060 I have the right to choose whomever I will love. 267 00:19:34,540 --> 00:19:37,760 Khun Chai, you're trying to win over everyone, 268 00:19:37,760 --> 00:19:40,700 even though you can't win at all. 269 00:19:45,900 --> 00:19:48,100 Please let me go. 270 00:19:52,320 --> 00:19:54,120 Either way, 271 00:19:54,120 --> 00:19:57,160 we are no longer meant for each other. 272 00:20:02,360 --> 00:20:03,860 Tidarat! 273 00:20:11,920 --> 00:20:13,420 Tidarat! 274 00:20:14,740 --> 00:20:17,520 Tidarat! Please come back! 275 00:20:17,520 --> 00:20:22,020 So cute. Just how cute will you be? Grandma is about to die! 276 00:20:22,020 --> 00:20:23,580 Damn it! 277 00:20:27,960 --> 00:20:30,080 - Mom… - Oh, Punn? 278 00:20:30,080 --> 00:20:32,879 How are you, Son? How are you? 279 00:20:32,879 --> 00:20:34,520 I put the dog inside the café for you. 280 00:20:34,520 --> 00:20:36,399 - Good, very good. Thank you so much, Son. - Yes. 281 00:20:36,400 --> 00:20:38,119 - Then I'll go sleep. - Go ahead. 282 00:20:38,119 --> 00:20:39,239 Where the hell are you going, Dude? 283 00:20:39,240 --> 00:20:40,719 Come help me set up the café first. 284 00:20:40,720 --> 00:20:42,839 Well, I already brought the dog to the café. 285 00:20:42,840 --> 00:20:44,920 You take care of the rest then. 286 00:20:44,920 --> 00:20:46,900 Yes, I think you should let your big brother get some sleep. 287 00:20:46,900 --> 00:20:48,439 He works on a film set. 288 00:20:48,440 --> 00:20:50,620 He finishes late, and he doesn't get much sleep, Son. 289 00:20:50,620 --> 00:20:54,340 Interning at a regular company, going in to work during regular hours... You didn't like it. 290 00:20:54,340 --> 00:20:56,399 You only insisted on going to intern at a drama your wife is acting in. 291 00:20:56,400 --> 00:20:57,900 Pai! 292 00:21:01,160 --> 00:21:05,580 Mom… Last night, I was in P'Achit's room too. 293 00:21:05,580 --> 00:21:07,159 Really? 294 00:21:07,160 --> 00:21:08,399 Yes. 295 00:21:08,400 --> 00:21:10,230 Did you guys do it already or something? 296 00:21:10,800 --> 00:21:13,380 Pai! You're doing it again! 297 00:21:13,380 --> 00:21:17,420 I never thought that I would ever be there. 298 00:21:17,420 --> 00:21:19,339 - It was just like a dream, Mom! - Is it true? 299 00:21:19,339 --> 00:21:22,740 I think that, the reason that he allowed you to go up to his room 300 00:21:22,740 --> 00:21:25,820 was because he must have seen your sincerity! 301 00:21:25,820 --> 00:21:28,660 I'm not afraid to do anything for P'Achit. 302 00:21:28,660 --> 00:21:32,680 But I also don't know what the people around P'Achit will think. 303 00:21:32,680 --> 00:21:34,119 Especially, P'Wan. 304 00:21:34,120 --> 00:21:36,760 P'Achit's manager, Mom. 305 00:21:36,760 --> 00:21:39,479 But if it were me, I would go and talk to P'Wan directly. 306 00:21:39,480 --> 00:21:45,519 "P'Wan, I really, really like P'Achit. Could I have permission to court him?" 307 00:21:45,519 --> 00:21:46,999 How hard could it be? 308 00:21:47,000 --> 00:21:50,220 You're not me. You don't know just how hard it is. 309 00:21:50,220 --> 00:21:53,140 Do you want me to go talk for you then? As your little brother. 310 00:21:53,140 --> 00:21:54,639 It's none of your business. 311 00:21:54,640 --> 00:21:57,439 It's your big brother's matter, so your big brother has to say it himself. 312 00:21:57,440 --> 00:22:00,020 As for you, Punn. I think you did great. 313 00:22:00,020 --> 00:22:02,679 You can just show him your sincerity. 314 00:22:02,680 --> 00:22:05,119 And whatever happens will happen. 315 00:22:05,120 --> 00:22:07,199 Punn, you'll have to accept that too. 316 00:22:07,200 --> 00:22:09,680 Keep fighting, my son. 317 00:22:10,520 --> 00:22:12,780 Yes, Mom. I'll keep fighting. 318 00:22:18,460 --> 00:22:22,379 'Tle. How far are you with the script for casting? 319 00:22:23,180 --> 00:22:25,580 I'll keep rehearsing it whenever I have free time. 320 00:22:25,580 --> 00:22:26,960 What? You can't do that. 321 00:22:26,960 --> 00:22:30,200 This project will make more people know you than before. 322 00:22:30,200 --> 00:22:33,960 I'm tired enough as it is from reading this drama script. 323 00:22:34,520 --> 00:22:36,159 Your saying that, what's that supposed to mean? 324 00:22:36,160 --> 00:22:38,340 Don't tell me you've already given up. 325 00:22:38,340 --> 00:22:39,639 It's not like that. 326 00:22:39,640 --> 00:22:41,640 If it's not like that, then how? 327 00:22:41,640 --> 00:22:44,340 Don't tell me someone said something to you. 328 00:22:44,340 --> 00:22:45,860 You're out of your mind. 329 00:22:45,860 --> 00:22:48,039 Nobody said anything to me. 330 00:22:48,040 --> 00:22:51,319 Every day, I'm dying to talk with someone, anyone. 331 00:22:51,320 --> 00:22:53,120 But I can't talk to them! 332 00:22:53,580 --> 00:22:54,940 'Tle! Where are you going? 333 00:22:54,940 --> 00:22:57,420 Come back and talk to me first, 'Tle! 334 00:22:58,920 --> 00:23:01,641 You think that by not listening to me, you can go a long way, is that it? 335 00:23:04,560 --> 00:23:06,439 P'Priew, please calm down. 336 00:23:06,440 --> 00:23:09,220 Wora thinks that P'Tle is just stressed. 337 00:23:09,220 --> 00:23:10,740 Everyone can be stressed! 338 00:23:10,740 --> 00:23:13,379 I'm stressed, too, but I never give up! 339 00:23:13,379 --> 00:23:16,300 But isn't it still a long time before that director comes to Thailand? 340 00:23:16,300 --> 00:23:17,900 Well, it is. 341 00:23:17,900 --> 00:23:20,580 Just give P'Tle some time. 342 00:23:20,580 --> 00:23:23,640 But for this project, I can never lose to Ee'Wan! 343 00:23:23,640 --> 00:23:27,180 And another thing, if 'Tle gets to be the male lead in a Japanese film, 344 00:23:27,180 --> 00:23:31,080 it will pave the way for you in the future too! 345 00:23:31,080 --> 00:23:33,240 Geez! No, thanks, P'Priew! 346 00:23:33,240 --> 00:23:35,100 I'll stay in Thailand. 347 00:23:35,100 --> 00:23:39,220 A first-rate beauty like me... Some rich socialite will hit on me eventually. 348 00:23:39,220 --> 00:23:40,439 Sure. 349 00:23:40,440 --> 00:23:42,560 That's all you can think of. 350 00:23:42,560 --> 00:23:45,760 Well, P'Priew, weren't you the one who taught me that? 351 00:23:45,760 --> 00:23:47,820 Before you brought me to join the network. 352 00:23:47,820 --> 00:23:49,579 Who? Who taught you that? 353 00:23:49,579 --> 00:23:51,220 I never taught or told you such a thing! 354 00:23:51,220 --> 00:23:53,999 But there was someone, who was it, that said they would introduce me to rich socialites here and there, 355 00:23:54,000 --> 00:23:55,559 or that I would get to know so-and-so's son? 356 00:23:55,560 --> 00:23:58,180 I never saw a single one! Hmph! 357 00:23:58,180 --> 00:24:00,580 Spending each day looking for a husband... 358 00:24:03,820 --> 00:24:05,999 Why do you want to see me in secret like this? 359 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 What the hell is it? 360 00:24:14,920 --> 00:24:16,720 What's wrong with you, Dude? 361 00:24:17,240 --> 00:24:20,740 Por Muang, can you please give this to P'Achit? 362 00:24:20,740 --> 00:24:22,860 So why don't you just give it to him yourself? 363 00:24:24,620 --> 00:24:26,520 I'm about to go to bed, Grandma. 364 00:24:26,520 --> 00:24:28,159 Did you need something, Grandma? 365 00:24:28,160 --> 00:24:30,119 Can you give something to Achit? 366 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 You don't need to tell him that it's from Grandma. 367 00:24:32,800 --> 00:24:34,340 And you can't open and take a peek at it either! 368 00:24:34,340 --> 00:24:35,839 It's a secret. 369 00:24:35,840 --> 00:24:37,140 Yes. 370 00:24:40,560 --> 00:24:42,140 Once my grandma found out that P'Achit was the male lead, 371 00:24:42,140 --> 00:24:44,380 she asked me to bring stuff to P'Achit. 372 00:24:44,380 --> 00:24:47,900 And she even insisted that I can't say who it's from either. 373 00:24:47,900 --> 00:24:50,680 Your grandma must be another stan of Achit then. 374 00:24:50,680 --> 00:24:52,780 Grandma never watches any drama series. 375 00:24:52,780 --> 00:24:54,860 When she turns on the TV, she only watches the news. 376 00:24:59,960 --> 00:25:02,120 Thank you, Por Muang. 377 00:25:02,120 --> 00:25:04,760 Today, you'll give Achit a ride again. 378 00:25:04,760 --> 00:25:07,240 Take good care of him, all right, Dude? 379 00:25:07,920 --> 00:25:09,620 Yes. 380 00:25:09,620 --> 00:25:11,820 Very good, my son. 381 00:25:17,440 --> 00:25:19,220 Will P'Achit be okay? 382 00:25:19,220 --> 00:25:21,380 He has to ride my motorcycle with me all the time. 383 00:25:23,480 --> 00:25:25,810 He'll get to hug my waist again. 384 00:25:29,560 --> 00:25:31,959 Khun Chai, you don't need to make any excuses. 385 00:25:31,960 --> 00:25:36,520 Khun Chai... you should go back to Khun Ying Rapeeponpun. 386 00:25:36,520 --> 00:25:40,680 Tidarat is just a worthless woman. 387 00:25:50,980 --> 00:25:53,300 Please hear me out first. 388 00:26:07,740 --> 00:26:09,500 Cut! All right. 389 00:26:09,500 --> 00:26:11,320 We can change scenes now. 390 00:26:13,080 --> 00:26:16,119 P'Film, am I done for today? 391 00:26:16,119 --> 00:26:17,279 That's right. 392 00:26:17,280 --> 00:26:18,960 Then I'll head back first. 393 00:26:18,960 --> 00:26:20,920 Goodbye. P'Pol, goodbye. 394 00:26:20,920 --> 00:26:22,560 Okay. See you later. 395 00:26:22,560 --> 00:26:25,140 - P'Wan, let's go. - Huh? 396 00:26:25,140 --> 00:26:26,940 Go where? 397 00:26:26,940 --> 00:26:28,459 To go to the event, of course. 398 00:26:28,459 --> 00:26:30,719 What? You said that you would go by yourself. 399 00:26:30,720 --> 00:26:32,279 I didn't bring my car. 400 00:26:32,280 --> 00:26:35,540 You have to drive me there, or I won't make it in time. 401 00:26:35,540 --> 00:26:36,719 What about Achit? 402 00:26:36,720 --> 00:26:39,660 Forget about him. Take care of me first instead. 403 00:26:39,660 --> 00:26:41,700 You can go, Phi. I can head back by myself. 404 00:26:41,700 --> 00:26:44,840 - Let's go. - Okay, okay. 405 00:26:46,120 --> 00:26:47,499 Where are you going in such a hurry? 406 00:26:47,499 --> 00:26:50,500 Whatever. I won't make it in time. 407 00:26:50,500 --> 00:26:53,180 Hey! Aren't you going to go change your clothes? 408 00:26:53,180 --> 00:26:54,399 It's okay. 409 00:26:54,400 --> 00:26:56,540 I already told the dress department. 410 00:26:56,540 --> 00:26:59,640 Wait! Do you have some kind of plan again right now? 411 00:26:59,640 --> 00:27:01,260 What plan? 412 00:27:01,260 --> 00:27:03,340 You know I have work. 413 00:27:03,340 --> 00:27:06,440 Well, you planned to have Achit go back with Ai Punn, right? 414 00:27:06,440 --> 00:27:10,220 If I had wanted Achit to go back with Punn, I would have told you already. 415 00:27:10,220 --> 00:27:12,039 I don't believe you at all. 416 00:27:12,040 --> 00:27:15,500 I saw that you secretly went to talk to that kid. 417 00:27:15,500 --> 00:27:17,580 We were just talking, Phi. 418 00:27:17,580 --> 00:27:20,440 I know that you're helping him. 419 00:27:21,760 --> 00:27:24,280 It's just giving the kid a chance. 420 00:27:24,280 --> 00:27:27,820 If you're so sure that Ai Achit doesn't care about romance, 421 00:27:27,820 --> 00:27:30,140 that kid will give up eventually. 422 00:27:30,140 --> 00:27:33,640 Or could it be, you're scared? 423 00:27:33,640 --> 00:27:34,919 I'm not scared. 424 00:27:34,920 --> 00:27:38,739 Someone like Makam Wan is never scared of anyone! 425 00:27:39,460 --> 00:27:42,239 Okay. That's it then. 426 00:27:42,239 --> 00:27:44,500 Give the kid a chance to prove himself. 427 00:27:44,500 --> 00:27:46,900 Let's go. Or we won't make it in time. 428 00:27:46,900 --> 00:27:48,980 We can talk in the car, all right? 429 00:28:18,540 --> 00:28:20,140 Thanks a lot, Punn. 430 00:28:20,140 --> 00:28:21,980 I had to bother you again. 431 00:28:21,980 --> 00:28:23,399 It's all right! 432 00:28:23,400 --> 00:28:26,300 You're always free to use my service at any time! 433 00:28:26,300 --> 00:28:27,880 Are you serious? 434 00:28:28,720 --> 00:28:30,520 Of course, I am. 435 00:28:30,520 --> 00:28:33,720 Then... can you help me do the laundry, 436 00:28:33,720 --> 00:28:37,880 Sweep the floor, mop the floor, wash the dishes, clean my bathroom, and... 437 00:28:37,880 --> 00:28:40,100 help me change my bedsheet too? 438 00:28:40,100 --> 00:28:42,900 Do you really want me to help you? 439 00:28:42,900 --> 00:28:45,100 I think that you're probably not good at it, for sure. 440 00:28:45,100 --> 00:28:47,400 I've never done it before. 441 00:28:47,400 --> 00:28:49,720 My mom always did it for me. 442 00:28:53,200 --> 00:28:57,180 Punn, you're lucky to have your mom by your side. 443 00:28:59,360 --> 00:29:02,480 I'm sorry for reminding you of your mom. 444 00:29:02,480 --> 00:29:04,200 It's all right. 445 00:29:04,200 --> 00:29:07,600 I just think about her all the time. 446 00:29:11,200 --> 00:29:15,640 I think your mom would be very proud of you for sure! 447 00:29:16,800 --> 00:29:18,200 Thanks. 448 00:29:19,000 --> 00:29:20,400 Yes. 449 00:29:23,780 --> 00:29:25,820 I better head back first. 450 00:29:29,280 --> 00:29:30,780 Can I have it back? 451 00:29:32,560 --> 00:29:34,160 New helmet? 452 00:29:34,160 --> 00:29:36,900 I bought it just for you, P'Achit. 453 00:29:45,160 --> 00:29:47,140 Oh. Sorry, sorry. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,820 Punn. 455 00:30:18,060 --> 00:30:20,290 Grandma? You didn't sleep yet? 456 00:30:20,290 --> 00:30:22,110 Not yet. 457 00:30:22,119 --> 00:30:24,359 How was it? What did P'Achit say? 458 00:30:24,360 --> 00:30:28,059 - About what? - About my gift, of course. 459 00:30:30,320 --> 00:30:32,939 - I don't know about that either. - What? 460 00:30:32,939 --> 00:30:36,540 Grandma, didn't you say not to say who it was from? 461 00:30:36,540 --> 00:30:40,239 I just want to know how he reacted when he received it. 462 00:30:40,240 --> 00:30:44,940 Was he excited? Or did he sneak a peek at it? Something like that. 463 00:31:02,500 --> 00:31:03,900 Excuse me. 464 00:31:04,540 --> 00:31:05,740 Hello? 465 00:31:05,740 --> 00:31:07,640 Punn. Did you get home yet? 466 00:31:07,640 --> 00:31:09,190 P'Achit! 467 00:31:10,480 --> 00:31:12,959 I-I'm back already. Is anything wrong? 468 00:31:12,959 --> 00:31:14,439 I got your gift. 469 00:31:14,440 --> 00:31:17,220 The scarf. I really like it. 470 00:31:17,220 --> 00:31:19,140 How did you know? 471 00:31:19,140 --> 00:31:22,220 Well, Ai Muang was the one who said that you asked him to give it to me. 472 00:31:22,220 --> 00:31:24,440 But it's not from me! 473 00:31:24,440 --> 00:31:26,560 Whoever it's from, it doesn't matter. 474 00:31:26,560 --> 00:31:31,500 The way I see it, every gift someone gives me is precious to me. 475 00:31:31,500 --> 00:31:32,719 Yes. 476 00:31:32,720 --> 00:31:35,039 Then I won't bother you any longer. 477 00:31:35,040 --> 00:31:36,119 That's all for now. 478 00:31:36,120 --> 00:31:38,610 Yes. Goodbye. 479 00:31:42,080 --> 00:31:44,040 P'Achit said that he liked it a lot! 480 00:31:44,040 --> 00:31:46,960 Every gift someone gives him is precious to him. 481 00:31:46,960 --> 00:31:48,259 Oh. Is that so? 482 00:31:48,259 --> 00:31:49,259 - Yes. - Umm. 483 00:31:49,259 --> 00:31:50,439 I'll excuse myself then. 484 00:31:50,440 --> 00:31:51,919 Sure. 485 00:31:51,920 --> 00:31:53,860 I'm so glad. 486 00:31:59,480 --> 00:32:02,880 Yes! Yes! Yes! 487 00:32:03,680 --> 00:32:07,100 P'Achit… I'm going to sleep now. 488 00:32:07,940 --> 00:32:09,640 Sweet dreams. 489 00:32:28,360 --> 00:32:29,960 P'Achit! 490 00:32:32,340 --> 00:32:36,480 [Achit: I'd like to order coffee for tomorrow.] 491 00:32:36,480 --> 00:32:37,999 Of course. 492 00:32:38,000 --> 00:32:41,200 Same as usual? 493 00:32:45,100 --> 00:32:46,300 Well... 494 00:32:47,520 --> 00:32:51,780 Sweet... dreams... 495 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 P'Achit! 496 00:33:15,400 --> 00:33:17,000 Kiss! Kiss! 497 00:33:22,640 --> 00:33:25,939 See? Now they're inseparable. 498 00:33:25,939 --> 00:33:29,319 Punn is always waiting to pick him up and send him off. He's riding behind him on the motorcycle too. 499 00:33:29,320 --> 00:33:31,360 It's so dangerous! 500 00:33:31,360 --> 00:33:34,520 I think I'll have to forbid him now. 501 00:33:34,520 --> 00:33:36,660 Achit is not a kid anymore. 502 00:33:36,660 --> 00:33:39,660 For you to forbid him from doing something. 503 00:33:39,660 --> 00:33:41,100 But I'm not okay. 504 00:33:41,100 --> 00:33:43,600 Don't you understand? I'm not okay. 505 00:33:43,600 --> 00:33:46,640 P'Wan, are you afraid of having your importance stolen from you? 506 00:33:46,640 --> 00:33:48,220 You're crazy! 507 00:33:48,220 --> 00:33:51,280 Who would think that? You... 508 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 But I know what you're thinking. 509 00:33:53,440 --> 00:33:55,060 You don't have to worry at all. 510 00:33:55,060 --> 00:33:57,359 I also just saw that the kid seemed like a good guy. 511 00:33:57,360 --> 00:34:00,660 He's been looking after and taking care of your Achit very well. 512 00:34:00,660 --> 00:34:03,680 But don't you also know what Punn is thinking? 513 00:34:03,680 --> 00:34:06,860 Having an admirer is better than having a hater. 514 00:34:06,860 --> 00:34:10,480 Punn also did everything without hoping for anything in return. 515 00:34:10,480 --> 00:34:13,439 Geez... you're just turning a blind eye and siding with him, right? 516 00:34:13,440 --> 00:34:15,460 Who would do something without hoping for something in return? 517 00:34:15,460 --> 00:34:16,639 Especially with us. 518 00:34:16,640 --> 00:34:19,500 There are only people who want to get close for their own benefit. 519 00:35:11,260 --> 00:35:14,040 The Rider has arrived with your food delivery. 520 00:35:21,160 --> 00:35:22,519 Here. 521 00:35:22,520 --> 00:35:24,460 I've brought your food delivery. 522 00:35:25,940 --> 00:35:28,280 Didn't I just order coffee and a snack? 523 00:35:28,280 --> 00:35:30,540 Why did you buy so many things? 524 00:35:30,540 --> 00:35:32,839 Well, I was afraid that you would be hungry. 525 00:35:32,840 --> 00:35:36,400 So I stopped by the market to buy some of your favorites to bring over too. 526 00:35:36,400 --> 00:35:38,439 Then I'll just pay for the coffee and snack only, all right? 527 00:35:38,440 --> 00:35:40,120 Anything else is not on me. 528 00:35:41,920 --> 00:35:44,899 That's all right. I can always treat you. 529 00:35:44,899 --> 00:35:46,640 Let's have a meal instead. 530 00:35:46,640 --> 00:35:48,380 Punn, eat with me, all right? 531 00:35:53,320 --> 00:35:55,340 But P'Achit, what would you like to have first? 532 00:35:55,340 --> 00:35:56,780 We have spicy tom yum noodles, 533 00:35:56,780 --> 00:36:00,180 chicken rice, pad see ewe, and there are even snacks too. 534 00:36:00,180 --> 00:36:01,679 Wow. 535 00:36:01,680 --> 00:36:04,080 Do you know all the things that I like to eat? 536 00:36:04,080 --> 00:36:05,900 But I think that you would like to eat 537 00:36:05,900 --> 00:36:08,230 grilled pork skewers with sticky rice, for sure! 538 00:36:08,660 --> 00:36:11,000 Don't tell me you made it yourself again. 539 00:36:11,580 --> 00:36:13,020 I can't handle that anymore. 540 00:36:13,020 --> 00:36:16,200 I bought it from the most delicious stall at the market. 541 00:36:16,200 --> 00:36:17,880 Which would you like? 542 00:36:17,880 --> 00:36:19,920 Grilled pork skewers and sticky rice is fine then. 543 00:36:20,500 --> 00:36:23,050 Certainly. Wait just a moment, please. 544 00:36:43,320 --> 00:36:46,320 Your grilled pork skewers are here. 545 00:36:51,760 --> 00:36:53,460 Punn, are you not going to eat? 546 00:36:53,460 --> 00:36:54,559 You can eat first. 547 00:36:54,560 --> 00:36:56,660 I'll go and prepare your coffee for you, all right? 548 00:37:03,240 --> 00:37:05,660 Your coffee has arrived. 549 00:37:12,640 --> 00:37:15,199 If there was someone to take care of me like this everyday, 550 00:37:15,200 --> 00:37:16,900 that would be quite great, right? 551 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 Doesn't P'Wan take care of you, P'Achit? 552 00:37:24,840 --> 00:37:26,700 P'Wan is my manager. 553 00:37:26,700 --> 00:37:30,540 She's not my babysitter or anything to have to do everything for me. 554 00:37:31,520 --> 00:37:33,999 I just saw that P'Wan would give you rides here and there. 555 00:37:34,000 --> 00:37:35,820 I thought that a celebrity's manager 556 00:37:35,820 --> 00:37:38,100 would just take care of everything for the celebrity. 557 00:37:39,480 --> 00:37:41,740 Well, they do take care of things that are important. 558 00:37:41,740 --> 00:37:45,880 But for personal matters... they don't really interfere. 559 00:37:53,720 --> 00:37:55,420 I'm sorry. 560 00:38:01,040 --> 00:38:02,440 What's wrong? 561 00:38:05,480 --> 00:38:08,279 I forgot that my mom asked me to buy something for her. 562 00:38:08,280 --> 00:38:10,720 I… I have to go buy stuff for my mom first. 563 00:38:10,720 --> 00:38:13,540 P'Achit, go ahead and eat first. I'll excuse myself. 564 00:38:30,140 --> 00:38:34,140 I don't believe it...that love... 565 00:38:34,140 --> 00:38:36,630 would... tru... ly... exist.. 566 00:38:36,630 --> 00:38:38,270 Come on, 'Tle! 567 00:38:38,270 --> 00:38:40,420 It's just a little script like this, and you can't remember it? 568 00:38:40,420 --> 00:38:43,779 I can! It's just that I'm not confident. 569 00:38:43,779 --> 00:38:45,440 Give me the script. 570 00:38:48,540 --> 00:38:51,320 Stay focused and go over it again. 571 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 Are you ready? 572 00:38:55,980 --> 00:38:59,540 I don't believe it… that… 573 00:39:00,360 --> 00:39:03,520 - that… - "That love would truly exist." 574 00:39:03,520 --> 00:39:06,760 "It's just something that's melodramatic, that's all." 575 00:39:06,760 --> 00:39:08,740 Hey! What is this? 576 00:39:08,740 --> 00:39:10,640 Why can't you do it? Huh? 577 00:39:11,820 --> 00:39:13,519 What more do you want from me? 578 00:39:13,520 --> 00:39:14,959 Can't you just give me some time? 579 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Give you time? Give you time? 580 00:39:17,960 --> 00:39:20,879 I've given you plenty of time so just when will you be ready? 581 00:39:20,880 --> 00:39:23,620 When will you ever beat Ai Achit? 582 00:39:25,020 --> 00:39:27,999 Didn't you say that I already fit the character? 583 00:39:28,000 --> 00:39:30,839 Whatever percentage I get, it's still higher for me than Achit! 584 00:39:30,840 --> 00:39:33,059 That's right. I really did say that. 585 00:39:33,059 --> 00:39:36,260 But I also said that you have to study the script! 586 00:39:36,260 --> 00:39:39,940 You have to play it right in order to get it! 587 00:39:39,940 --> 00:39:43,320 But you're still scared that I'll lose to Achit either way. 588 00:39:43,320 --> 00:39:44,799 And who did I do this for? 589 00:39:44,800 --> 00:39:46,600 Wasn't it for you? 590 00:39:46,600 --> 00:39:47,959 That's not it. 591 00:39:47,960 --> 00:39:49,719 It's more like you just want to defeat P'Wan instead! 592 00:39:49,720 --> 00:39:50,680 Ai 'Tle! 593 00:39:50,680 --> 00:39:52,039 If you'll excuse me, I'll head back first. 594 00:39:52,040 --> 00:39:53,359 Goodbye. 595 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 Ai 'Tle! 596 00:40:10,180 --> 00:40:13,580 Hello, P'Priew. Is there any way I can be of service? 597 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 Bank. Are you free tomorrow? 598 00:40:21,450 --> 00:40:25,580 [Cafe Nok Hook (Owl Cafe) Fresh Coffee] 599 00:40:41,380 --> 00:40:45,600 I thought that a celebrity's manager would just take care of everything for the celebrity. 600 00:40:47,060 --> 00:40:49,420 Well, they do take care of things that are important. 601 00:40:49,420 --> 00:40:53,560 But for personal matters, they don't really interfere. 602 00:40:57,880 --> 00:41:01,500 Oh, Punn! Why did you come back so early, Son? 603 00:41:01,500 --> 00:41:05,640 Is there something wrong? I thought that you would sit and hang out in his room for a bit longer. 604 00:41:07,200 --> 00:41:09,880 I just feel guilty somehow... 605 00:41:09,880 --> 00:41:12,880 Oh, what happened? Can you tell me about it? 606 00:41:13,960 --> 00:41:18,440 I had forgotten who P'Achit really is. 607 00:41:18,440 --> 00:41:22,080 I know him in the parts that he wants me to know. 608 00:41:22,080 --> 00:41:24,940 And he's only just recently gotten to know me. 609 00:41:24,940 --> 00:41:30,600 I feel like I'm intruding on his personal life somehow. 610 00:41:30,600 --> 00:41:33,080 Does he feel annoyed by you, Son? 611 00:41:34,240 --> 00:41:36,140 It's not that. 612 00:41:36,140 --> 00:41:38,200 I just feel that way myself. 613 00:41:38,200 --> 00:41:40,959 Sometimes, I think that maybe you're just overthinking it. 614 00:41:40,960 --> 00:41:44,300 Actually, there might not be a problem at all, Son. Maybe you're overthinking it? 615 00:41:44,300 --> 00:41:47,599 Mom. It's because P'Achit is a public figure. 616 00:41:47,599 --> 00:41:49,919 Of course, he would want to have some personal space too. 617 00:41:49,920 --> 00:41:52,819 But Ai Punn, he's forcing himself right in there. 618 00:41:52,819 --> 00:41:55,640 That he didn't kick him out to go home is already a miracle. 619 00:41:55,640 --> 00:41:59,839 Maybe not? If he wanted to kick him out, I think that he would have done so a long time ago. 620 00:41:59,840 --> 00:42:04,620 He wouldn't have let your big brother go in and out of his room like that. Right, Son? 621 00:42:04,620 --> 00:42:06,080 He's a performer, after all. 622 00:42:06,080 --> 00:42:07,839 Of course, he has to build up his image a bit. 623 00:42:07,840 --> 00:42:11,260 You, Pai… You're trying to steer the ship the wrong way, aren't you? 624 00:42:11,260 --> 00:42:12,799 Aren't I just stating the facts 625 00:42:12,800 --> 00:42:15,519 so that Ai Punn can know the reality of the world? 626 00:42:15,520 --> 00:42:18,300 Not just running around in a field of lavenders. 627 00:42:18,300 --> 00:42:19,920 Excuse me. 628 00:42:28,600 --> 00:42:30,700 Achit? 629 00:43:00,200 --> 00:43:05,100 [Be Mine Superstar] 630 00:43:09,160 --> 00:43:11,399 - Hey! Achit! - Achit! 631 00:43:11,399 --> 00:43:13,040 Let's just sleep together here. 632 00:43:13,040 --> 00:43:15,040 Just sleep together? 633 00:43:17,720 --> 00:43:22,900 About the casting tomorrow... I'll just tell you, there will be a surprise. 634 00:43:22,900 --> 00:43:25,500 Achit… Do your best, all right? 635 00:43:25,500 --> 00:43:26,890 I feel the same… 636 00:43:26,890 --> 00:43:30,120 In whatever way I've loved him, I'll keep loving him like that. 637 00:43:30,120 --> 00:43:32,120 I've always loved him for nine years... 638 00:43:32,120 --> 00:43:34,240 And I'll love him forever... 639 00:43:36,740 --> 00:43:46,620 Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com 640 00:43:50,280 --> 00:43:59,759 ♫ Thank destiny for leading you to meet me. And from that day... ♫ 641 00:43:59,760 --> 00:44:04,159 ♫ You were my dream come true ♫ 642 00:44:04,160 --> 00:44:08,039 ♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫ 643 00:44:08,040 --> 00:44:11,420 ♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫ 644 00:44:11,420 --> 00:44:18,680 ♫ That everything... Is true because of you ♫ 645 00:44:19,360 --> 00:44:24,999 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 646 00:44:25,000 --> 00:44:27,959 ♫ From having nothing… ♫ 647 00:44:27,960 --> 00:44:32,380 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 648 00:44:32,380 --> 00:44:34,959 ♫ I'll be here for you ♫ 649 00:44:34,960 --> 00:44:38,319 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 650 00:44:38,320 --> 00:44:42,639 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 651 00:44:42,640 --> 00:44:47,479 ♫ Every moment is only for you ♫ 652 00:44:47,480 --> 00:44:48,879 ♫ For you ♫ 653 00:44:48,880 --> 00:44:51,959 ♫ If you would just turn around, you would understand ♫ 654 00:44:51,960 --> 00:44:56,980 ♫ Would you ever know that with all my heart... ♫ 655 00:44:58,340 --> 00:45:04,320 ♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫ 656 00:45:05,320 --> 00:45:12,379 ♫ How lucky am I to have learned today... Did you know ♫ 657 00:45:12,379 --> 00:45:19,400 ♫ That this love will be true from now and forever ♫ 658 00:45:20,140 --> 00:45:25,879 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 659 00:45:25,880 --> 00:45:28,859 ♫ From having nothing… ♫ 660 00:45:28,859 --> 00:45:33,300 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 661 00:45:33,300 --> 00:45:35,839 ♫ I'll be here for you ♫ 662 00:45:35,840 --> 00:45:39,159 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 663 00:45:39,160 --> 00:45:43,479 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 664 00:45:43,480 --> 00:45:48,279 ♫ Every moment is only for you ♫ 665 00:45:48,280 --> 00:45:49,759 ♫ For you ♫ 666 00:45:49,760 --> 00:45:52,879 ♫ If you would just turn around, you would understand ♫ 667 00:45:52,880 --> 00:45:57,960 ♫ Would you ever know that with all my heart... ♫ 668 00:45:59,320 --> 00:46:05,480 ♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫ 47985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.