All language subtitles for Be Mine Superstar episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:10,359 [Characters, places, and incidents in this production are partly fictitious. Viewer discretion is advised.] 2 00:00:10,359 --> 00:00:12,999 I'll be interning on the set of the drama series Prince of Love! 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,919 I'll be able to meet my P'Achit, Dad! 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,753 Kunakorn! 5 00:00:16,753 --> 00:00:17,819 You're so unprofessional! 6 00:00:17,819 --> 00:00:21,370 It's your kid himself who shoved up his face to let Achit punch him! 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,820 I saw it, just like that Wan did! 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,180 I'll get you for this for sure. 9 00:00:28,180 --> 00:00:30,559 You're so good at talking to yourself. 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 Then would you like me to drive you there? 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,220 I guarantee that you'll make it in time. 12 00:00:35,980 --> 00:00:39,539 Nong Achit! Why did you just get here? The gig is about to start, hurry! 13 00:00:39,539 --> 00:00:42,050 P'Achit! P'Achit! 14 00:01:06,220 --> 00:01:07,753 P'Achit! 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,360 Excuse me, excuse me. P'Achit? 16 00:01:19,200 --> 00:01:23,479 In the end... I'm just a puppy in his eyes. 17 00:01:23,480 --> 00:01:27,399 ♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫ 18 00:01:27,400 --> 00:01:30,839 ♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫ 19 00:01:30,840 --> 00:01:38,580 ♫ That everything... Is true because of you ♫ 20 00:01:38,580 --> 00:01:44,299 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 21 00:01:44,299 --> 00:01:47,320 ♫ From having nothing… ♫ 22 00:01:47,320 --> 00:01:51,659 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 23 00:01:51,659 --> 00:01:54,279 ♫ I'll be here for you ♫ 24 00:01:54,280 --> 00:01:57,620 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 25 00:01:57,620 --> 00:02:02,000 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 26 00:02:02,000 --> 00:02:06,779 ♫ Every moment is only for you ♫ 27 00:02:06,779 --> 00:02:08,020 ♫ For you ♫ 28 00:02:08,020 --> 00:02:09,830 [Be Mine Superstar] 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,040 Well, well, there. 30 00:02:19,940 --> 00:02:22,940 I knew you had to be heartbroken. 31 00:02:22,940 --> 00:02:25,560 You have no heart! 32 00:02:25,560 --> 00:02:27,080 Who doesn't have a heart? 33 00:02:27,080 --> 00:02:28,739 If I didn't have one, I would die. 34 00:02:28,739 --> 00:02:32,760 Or could it be that P'Achit doesn't have a heart for Nong Punn? 35 00:02:32,760 --> 00:02:35,659 Ai Pai! If you're so great, then don't run away! 36 00:02:35,659 --> 00:02:37,740 Come here! I'm not letting you off! 37 00:02:37,740 --> 00:02:38,779 - Come here! - I'm not as stupid as you, Dude. 38 00:02:38,779 --> 00:02:40,599 Come here! I'm not letting you get away anymore! 39 00:02:40,600 --> 00:02:43,150 - Ai Pai! - If I let you, I would be stupid. 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,160 These two! 41 00:02:46,160 --> 00:02:47,659 Stop it. Stop now. 42 00:02:47,659 --> 00:02:51,159 Just what time is it now? Try being considerate of your grandmother. 43 00:02:51,160 --> 00:02:54,720 You keep your voice down, too, or Mother will wake up and scold us. 44 00:02:54,720 --> 00:02:59,519 Come on, Dear. If I keep my voice down, would these two dogs listen to me? 45 00:02:59,519 --> 00:03:01,219 I saw that, Pai. 46 00:03:01,219 --> 00:03:03,279 What did you do to your older brother? 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,659 I just don't want to see Ai Punn 48 00:03:04,659 --> 00:03:07,160 sit around and sulk just because of love. That's all. 49 00:03:09,800 --> 00:03:13,039 Oh? Where are you going, you baby? 50 00:03:13,039 --> 00:03:15,819 - You really… - How about I'll go up and see our son? 51 00:03:15,819 --> 00:03:18,339 Today was his first day as intern. Something must have happened. 52 00:03:18,339 --> 00:03:20,270 - Okay. Thank you, Dear. - Yes. 53 00:03:22,050 --> 00:03:31,920 Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com 54 00:03:47,520 --> 00:03:50,460 Punn? I'm coming in, all right, Son? 55 00:03:50,460 --> 00:03:52,093 Yes, Mom. 56 00:03:55,120 --> 00:03:56,940 Punn, how was the internship? 57 00:03:56,940 --> 00:03:58,539 How was it, Son? 58 00:03:58,539 --> 00:03:59,819 It's nothing. 59 00:03:59,819 --> 00:04:02,340 I just checked movie props, that's all. 60 00:04:02,340 --> 00:04:04,919 That's good then. Just start off small. 61 00:04:04,920 --> 00:04:06,699 Oh, but Son, did you fail at something? 62 00:04:06,699 --> 00:04:11,260 Because when I called you, you said you were taking care of an actor. 63 00:04:11,260 --> 00:04:14,279 Don't tell me you were taking care of P'Achit, 64 00:04:14,280 --> 00:04:16,830 but he didn't pay attention to you, right? 65 00:04:17,700 --> 00:04:18,859 Yes... 66 00:04:18,859 --> 00:04:21,820 It's all right, Son. It's not a big deal at all, Punn. 67 00:04:21,820 --> 00:04:23,739 Our society is just like that, Son. 68 00:04:23,739 --> 00:04:26,119 Why? It's because people don't know each other 69 00:04:26,119 --> 00:04:30,139 so we have to build friendships. That's natural, Son. 70 00:04:30,139 --> 00:04:32,800 Even though I drove him to an event, 71 00:04:32,800 --> 00:04:34,419 was that still not enough? 72 00:04:34,419 --> 00:04:38,200 But you can say that it was a good first impression, isn't that right? 73 00:04:39,840 --> 00:04:42,040 I even waited for him. 74 00:04:42,040 --> 00:04:43,699 In case he finished his work, 75 00:04:43,699 --> 00:04:45,660 then I could send him back. 76 00:04:45,660 --> 00:04:49,620 But he didn't notice me at all. 77 00:04:49,620 --> 00:04:53,400 Well, did you tell him that you would be waiting? 78 00:04:55,520 --> 00:04:58,840 Next time don't make assumptions on your own if you want to do something. 79 00:04:58,840 --> 00:05:02,819 If you want to send him back, you only have to tell him. Understand? 80 00:05:04,680 --> 00:05:10,520 Yes, Mom. However, I probably won't get a chance to get close to P'Achit like that again. 81 00:05:10,520 --> 00:05:11,900 It's all right, Son. 82 00:05:11,900 --> 00:05:15,020 If we don't get an opportunity, then we have to make our own. 83 00:05:15,020 --> 00:05:18,280 How about this? Tomorrow, I will make coffee, 84 00:05:18,280 --> 00:05:22,940 and you can bring and distribute it to the entire crew, including P'Achit. 85 00:05:22,940 --> 00:05:26,980 - What kind of coffee does P'Achit prefer to drink? - A cappuccino, no cinnamon sprinkled on top, Mom! 86 00:05:26,980 --> 00:05:29,520 Got it. I got you. 87 00:05:29,520 --> 00:05:31,279 Thank you so much, Mom. 88 00:05:31,280 --> 00:05:32,859 Of course, Son. 89 00:05:32,859 --> 00:05:35,860 I want you to be the happiest, understand? 90 00:05:35,860 --> 00:05:39,559 Because my son's happiness is my happiness. 91 00:05:39,560 --> 00:05:40,993 Yes, Mom. 92 00:05:51,620 --> 00:05:53,679 - P'Pol, hello. - Hello. 93 00:05:53,679 --> 00:05:55,699 It's fresh coffee. My family makes and sells it. 94 00:05:55,699 --> 00:05:57,159 - So my mom had me bring it for you. - Oh. 95 00:05:57,160 --> 00:05:58,479 Thanks so much. 96 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 - Yes. - Oh! P'Pol! 97 00:05:59,600 --> 00:06:01,099 - Oh, hello. - Hello. 98 00:06:01,099 --> 00:06:03,359 - Hello, hello. - P'Film. P'Noon. Hello. 99 00:06:03,360 --> 00:06:04,919 - Hello. - It's fresh coffee. 100 00:06:04,919 --> 00:06:06,880 In my family, we make it ourselves. 101 00:06:09,099 --> 00:06:11,879 Hey, Punn! The coffee is very delicious! 102 00:06:11,880 --> 00:06:13,780 Please give my thanks to your mother, too. 103 00:06:13,780 --> 00:06:15,740 Yes, thank you. 104 00:06:16,320 --> 00:06:18,600 So for whom is the rest, Punn? 105 00:06:21,380 --> 00:06:24,260 Is it for the actors? 106 00:06:25,480 --> 00:06:26,820 Yes. 107 00:06:26,820 --> 00:06:30,379 Your mom... Is she a fan of our actors? 108 00:06:30,379 --> 00:06:32,959 Is that why she wants her son to intern on a film set? 109 00:06:32,960 --> 00:06:35,079 It's something like that. 110 00:06:35,080 --> 00:06:37,679 All right, let's go. Let's go. I'll take you. 111 00:06:37,680 --> 00:06:39,330 Will it be all right? 112 00:06:41,460 --> 00:06:44,379 - What? - Go. Let's go for now. 113 00:06:44,379 --> 00:06:47,159 P'Priew? P'Wan? Nong Punn brought you coffee. 114 00:06:47,159 --> 00:06:49,999 His mother sent them over. 115 00:06:50,859 --> 00:06:53,460 Please tell your mother I said thank you, Nong Punn. 116 00:06:53,460 --> 00:06:55,639 Thank you. 117 00:06:55,640 --> 00:06:59,679 So you're the guy who rode a motorcycle to send off Achit yesterday evening. 118 00:06:59,679 --> 00:07:03,060 Do you know how dangerous that was, Nong? 119 00:07:08,080 --> 00:07:11,679 Punn! I have to say thank you so much, Punn. 120 00:07:11,679 --> 00:07:14,979 If it weren't for you yesterday, I would have been so screwed. 121 00:07:14,979 --> 00:07:18,560 Yes. Don't mention it. 122 00:07:18,560 --> 00:07:23,493 I was happy to do it. 123 00:07:29,640 --> 00:07:32,360 Coffee for P'Wan and P'Muang. 124 00:07:35,140 --> 00:07:38,573 As for this one, this is yours, P'Achit. 125 00:07:38,573 --> 00:07:41,280 A cappuccino, no cinnamon sprinkled on top. 126 00:07:42,560 --> 00:07:44,093 Thanks. 127 00:07:45,000 --> 00:07:48,039 - Yes. - Your mom also really knows Achit's likes. 128 00:07:48,039 --> 00:07:52,019 But I wonder if she knows my likes, too? 129 00:07:52,940 --> 00:07:55,610 For P'Muang, it's a mocha, of course. 130 00:07:56,600 --> 00:07:58,660 Hey, not bad. 131 00:08:01,360 --> 00:08:03,660 Punn, go to work. Hurry. 132 00:08:10,260 --> 00:08:13,759 I won't drink it. I'm afraid I'll get diarrhea. 133 00:08:13,759 --> 00:08:16,899 That's right! Who said I would drink it? 134 00:08:16,899 --> 00:08:18,859 Whether it's good or not, who knows? 135 00:08:18,859 --> 00:08:20,860 You don't need to drink it, either, Wora. 136 00:08:25,920 --> 00:08:28,420 Why is this coffee so delicious? 137 00:08:28,420 --> 00:08:31,379 The taste is so very smooth! 138 00:08:31,379 --> 00:08:35,380 Wow! The flavor is really good! 139 00:08:35,380 --> 00:08:37,379 - It really is delicious! - Yes! 140 00:08:37,379 --> 00:08:40,479 - That kid is quite all right, isn't he, Phi? - Yes. 141 00:08:40,479 --> 00:08:42,099 What are you being so dramatic for? 142 00:08:42,099 --> 00:08:43,533 Right! 143 00:08:44,740 --> 00:08:47,540 I'm not lying. It tastes really good! 144 00:08:47,540 --> 00:08:48,640 - Really! - Liar. 145 00:08:48,640 --> 00:08:50,360 Give it a try. I think 146 00:08:50,360 --> 00:08:52,500 it will suit your taste. 147 00:09:03,020 --> 00:09:04,553 Nong... 148 00:09:05,760 --> 00:09:08,420 Cappuccino, no cinnamon sprinkled on top. 149 00:09:10,360 --> 00:09:11,893 How did he know? 150 00:09:51,260 --> 00:09:53,839 ♫ I'll be here for you ♫ 151 00:09:53,840 --> 00:09:57,240 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 152 00:09:57,240 --> 00:10:01,559 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 153 00:10:01,560 --> 00:10:03,759 ♫ Every moment is only for you ♫ 154 00:10:03,760 --> 00:10:05,240 Nong... 155 00:10:07,140 --> 00:10:08,580 Nong! 156 00:10:09,920 --> 00:10:12,460 Um... I'm Punn. 157 00:10:12,460 --> 00:10:14,020 I'm P'Achit. 158 00:10:14,020 --> 00:10:16,720 I wanted to thank you again regarding yesterday. 159 00:10:18,420 --> 00:10:19,919 Don't mention it. 160 00:10:19,920 --> 00:10:22,060 We should help each other when we can. 161 00:10:22,060 --> 00:10:23,700 Please tell your mom for me 162 00:10:23,700 --> 00:10:26,640 that your mom knows me so well. 163 00:10:27,640 --> 00:10:31,673 Yes, we know everything about you. 164 00:10:33,960 --> 00:10:36,220 Then I'll probably have to stop by your café sometime. 165 00:10:36,220 --> 00:10:37,660 So where is the café? 166 00:10:37,660 --> 00:10:39,220 The café is right at my house! 167 00:10:39,220 --> 00:10:42,140 - It's called Café Ning— - Achit! Achit, are you here? 168 00:10:42,140 --> 00:10:45,590 - Yes? - Oh, here you are. Hurry, let's go. The set is ready. 169 00:10:45,590 --> 00:10:47,320 If you'll excuse me. 170 00:10:47,980 --> 00:10:50,013 Hurry. 171 00:10:50,013 --> 00:10:51,473 Go on. 172 00:11:17,340 --> 00:11:21,373 Tidarat! Are you all right? 173 00:11:24,180 --> 00:11:26,213 I hurt my leg. 174 00:11:48,680 --> 00:11:49,859 Cut! 175 00:11:49,859 --> 00:11:52,220 Okay. We can change scenes now. 176 00:11:54,540 --> 00:11:56,679 P'Wan, is something the matter? 177 00:11:56,680 --> 00:11:58,460 Achit, are you with Muang? 178 00:11:58,460 --> 00:12:00,810 I called Muang, but can't reach him at all. 179 00:12:01,860 --> 00:12:04,079 Why would he be with me? 180 00:12:04,080 --> 00:12:06,880 By now, he's probably at a pub somewhere. 181 00:12:06,880 --> 00:12:08,099 Is something the matter, P'Wan? 182 00:12:08,099 --> 00:12:10,799 It's all right. Then we can talk tomorrow instead. 183 00:12:10,800 --> 00:12:12,919 I'll reply to the client's email first. 184 00:12:12,920 --> 00:12:15,500 Yes. Goodbye. 185 00:12:41,380 --> 00:12:44,300 Everyone, P'Pol wanted me to say 186 00:12:44,300 --> 00:12:46,719 if anyone wants to drink coffee from Nong Punn's mom's café, 187 00:12:46,720 --> 00:12:49,159 please order and purchase them at Nong Punn's mom's café. 188 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 P'Pol would like to ask for your cooperation. 189 00:12:53,420 --> 00:12:55,580 This one is for P'Wan 190 00:12:55,580 --> 00:12:57,430 and P'Achit. 191 00:12:58,720 --> 00:13:00,039 Thank you so much, Punn! 192 00:13:00,039 --> 00:13:04,859 I think I will have to ask to just go ahead and pay you today. 193 00:13:06,040 --> 00:13:08,759 If you're so rich, then pay for me, too. 194 00:13:08,760 --> 00:13:10,779 Here. Charge her, all right? 195 00:13:11,560 --> 00:13:13,240 It's fine. 196 00:13:13,240 --> 00:13:17,200 I really want to do it for you all. 197 00:13:17,200 --> 00:13:19,940 ♫ The feelings inside... ♫ 198 00:13:19,940 --> 00:13:22,140 ♫ I want you to see... ♫ 199 00:13:27,920 --> 00:13:29,870 ♫ I give you... ♫ 200 00:13:39,860 --> 00:13:41,610 This one is P'Achit's. 201 00:13:45,600 --> 00:13:47,500 I didn't order this. 202 00:13:47,500 --> 00:13:52,319 P'Achit, you didn't order it, but my mom wanted me to give it to you. As a stan (super fan). 203 00:14:01,060 --> 00:14:05,940 I don't know whether it's actually your mother or you, Punn, that is Achit's stan. 204 00:14:05,940 --> 00:14:08,480 You're teasing him too much. 205 00:14:08,480 --> 00:14:12,899 But Punn, if you were another one of my fans, that would probably be great. 206 00:14:15,040 --> 00:14:16,373 Yes. 207 00:14:16,960 --> 00:14:20,359 Achit! Today we have scenes to do together. 208 00:14:20,359 --> 00:14:22,079 I say we should go rehearse instead 209 00:14:22,080 --> 00:14:24,230 so that when we act, we can do it in one take. 210 00:14:34,760 --> 00:14:37,199 In that case, I'd like to excuse myself. 211 00:14:37,199 --> 00:14:38,679 Punn, wait a second. 212 00:14:38,680 --> 00:14:41,380 Next time, about the coffee, you don't have to go out of your way. 213 00:14:41,380 --> 00:14:44,420 I don't want Achit to look like he has more privilege than everyone else. 214 00:14:44,420 --> 00:14:47,079 How about whenever Achit wants to drink it, 215 00:14:47,080 --> 00:14:49,420 I'll call and order it myself. 216 00:14:49,420 --> 00:14:50,853 Yes. 217 00:15:04,560 --> 00:15:05,759 Geez! 218 00:15:05,760 --> 00:15:07,919 How do I get close to Achit? 219 00:15:07,920 --> 00:15:11,639 Why is my chance this slim? 220 00:15:11,640 --> 00:15:13,479 P'Achit! 221 00:15:13,480 --> 00:15:15,580 Please help me! 222 00:15:16,620 --> 00:15:19,620 So the one that's stanning Ai Achit is actually you. 223 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 I've been wondering for a long time already. 224 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 Now I finally know the truth. 225 00:15:27,340 --> 00:15:30,119 You like Ai Achit more than a stan, right? 226 00:15:31,780 --> 00:15:33,513 P'Muang, please! 227 00:15:34,960 --> 00:15:37,619 I'm begging you, please. Don't tell this to anyone, please. 228 00:15:37,619 --> 00:15:39,580 I don't want P'Achit to be troubled. 229 00:15:39,580 --> 00:15:41,999 If you want me to do anything, 230 00:15:42,000 --> 00:15:44,550 I'm willing to do everything! 231 00:15:44,550 --> 00:15:48,440 Are you sure… that you will do as I order? 232 00:15:50,520 --> 00:15:52,260 I'm sure. 233 00:15:55,080 --> 00:15:58,579 From now on, you must call me "Por" (Daddy). 234 00:15:59,960 --> 00:16:01,359 Call you "Por"? 235 00:16:01,360 --> 00:16:04,099 Damn right. Say it. 236 00:16:05,900 --> 00:16:07,740 Yes, Por Muang. 237 00:16:07,740 --> 00:16:09,020 Louder. 238 00:16:09,020 --> 00:16:10,719 Yes, Por Muang. 239 00:16:10,720 --> 00:16:12,919 Por Muang. Por Muang, right? Por Muang, yes. 240 00:16:12,919 --> 00:16:14,793 You can go now, Dude. 241 00:16:14,793 --> 00:16:16,333 Hurry the hell up. 242 00:16:23,980 --> 00:16:25,613 Good evening. 243 00:16:28,780 --> 00:16:30,713 You again? 244 00:16:30,713 --> 00:16:33,079 This time you remember me, right? 245 00:16:33,080 --> 00:16:34,639 Of course, I remember. 246 00:16:34,640 --> 00:16:37,390 You're a celebrity. Who wouldn't recognize you? 247 00:16:39,920 --> 00:16:42,719 Ai Muang! Where did you disappear to last night? 248 00:16:42,720 --> 00:16:44,720 - P'Wan couldn't contact you. - Right. 249 00:16:45,280 --> 00:16:48,159 Where were you? Tell me right now. 250 00:16:48,159 --> 00:16:49,999 I didn't go anywhere. 251 00:16:50,000 --> 00:16:52,339 I was sleeping so I turned off my phone. 252 00:16:52,940 --> 00:16:55,780 Even if you swore on Buddha and a stupa, I wouldn't believe you. 253 00:16:55,780 --> 00:16:58,630 Tell me the truth right now, Muang. Where did you go? 254 00:17:00,920 --> 00:17:05,599 All right. I went out and enjoyed myself as a single person would. 255 00:17:05,599 --> 00:17:09,019 You don't have to worry about me. I can take care of myself. 256 00:17:10,500 --> 00:17:12,299 I wasn't worried about you, though. 257 00:17:12,299 --> 00:17:15,539 It's just that last night, a client asked something and wanted an immediate answer. 258 00:17:15,539 --> 00:17:17,580 That's why I called you. 259 00:17:17,580 --> 00:17:19,500 So that thing you said you had to talk to us about, 260 00:17:19,500 --> 00:17:20,919 was it the same matter? 261 00:17:20,920 --> 00:17:22,739 It's about Mr. Tanada, the Japanese director. 262 00:17:22,739 --> 00:17:24,940 He's coming to cast some actors in Thailand. 263 00:17:24,940 --> 00:17:28,580 And so I was going to ask Muang if he would be interested or not. 264 00:17:28,580 --> 00:17:30,159 What? 265 00:17:30,160 --> 00:17:32,679 And have you asked Achit yet if he wanted the role? 266 00:17:32,680 --> 00:17:33,999 I don't have to ask him. 267 00:17:34,000 --> 00:17:36,519 Going international is Achit's dream. 268 00:17:36,520 --> 00:17:38,980 But you? You're like a deep-rooted tree! 269 00:17:38,980 --> 00:17:41,220 I don't know what direction to take you at all! 270 00:17:41,220 --> 00:17:43,519 That side is interested in Title, too. 271 00:17:43,520 --> 00:17:45,379 He asked me how he would be able to contact Title 272 00:17:45,379 --> 00:17:47,960 so I gave him Ee'Preaw's email. 273 00:17:48,920 --> 00:17:52,940 Well, I don't want to be blamed for blocking a kid's success. It's so annoying! 274 00:17:52,940 --> 00:17:58,480 But I am very certain that either one of you will get the role. 275 00:18:01,920 --> 00:18:06,120 Oh! Hey, Son! Come sit with us here, hurry. 276 00:18:07,140 --> 00:18:10,239 - This is an ord— - I-I'd like to go sit with P'Film. 277 00:18:10,240 --> 00:18:12,159 I just happen to need to talk to her about the internship. 278 00:18:12,160 --> 00:18:13,893 Excuse me. 279 00:18:16,160 --> 00:18:17,559 What the hell is with him? 280 00:18:17,560 --> 00:18:19,980 It's just a teenager type of thing, Phi. 281 00:18:19,980 --> 00:18:22,360 A dog looking up at a plane. 282 00:18:45,280 --> 00:18:48,740 Tidarat... I'm sorry. 283 00:18:48,740 --> 00:18:50,879 I misunderstood it on my own. 284 00:18:50,880 --> 00:18:54,620 But Khun Chai, you had hurt me. 285 00:18:54,620 --> 00:18:57,700 To the point of breaking my heart. 286 00:18:57,700 --> 00:19:00,599 Oh... My dear Tidarat. 287 00:19:22,640 --> 00:19:24,500 I'm sorry. 288 00:19:24,500 --> 00:19:27,359 Even if I have to apologize to you 289 00:19:27,360 --> 00:19:30,039 a hundred times, a thousand times, 290 00:19:30,040 --> 00:19:31,840 I'm willing to do so. 291 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 Cut! 292 00:19:45,680 --> 00:19:47,830 Yuck! Why do you have to kiss me? 293 00:19:49,160 --> 00:19:51,020 Pack the stuff away. 294 00:19:51,020 --> 00:19:52,879 Please get out of my way. 295 00:19:52,880 --> 00:19:55,759 - That's it for today. - Goodbye, Sir. 296 00:19:55,760 --> 00:19:57,293 Thank you. 297 00:19:58,260 --> 00:20:00,319 P'Achit, you acted really well! 298 00:20:00,320 --> 00:20:01,953 Thanks. 299 00:20:09,400 --> 00:20:11,520 Punn, you can just take the flowers. I can put it away myself. 300 00:20:11,520 --> 00:20:13,053 Go. 301 00:20:18,700 --> 00:20:22,100 Why the hell didn't you follow my order this afternoon? 302 00:20:23,420 --> 00:20:25,900 I'm… sorry. 303 00:20:27,460 --> 00:20:29,280 I didn't dare. 304 00:20:31,560 --> 00:20:34,480 Whatever I order you to do, you must do it. 305 00:20:35,360 --> 00:20:40,460 Otherwise, I will expose you to the entire crew. 306 00:20:40,460 --> 00:20:42,079 Of course, Por Muang. 307 00:20:42,080 --> 00:20:44,399 I'll go ahead and follow everything. 308 00:20:44,400 --> 00:20:47,199 But that was my first mistake. Please forgive me. 309 00:20:47,200 --> 00:20:48,639 Are you sure, Dude? 310 00:20:48,640 --> 00:20:50,273 I'm sure. 311 00:20:58,560 --> 00:21:00,510 Power tripping asshole. 312 00:21:08,960 --> 00:21:11,199 'Tle! Stop there! 313 00:21:11,199 --> 00:21:13,140 'Tle! 314 00:21:13,140 --> 00:21:15,979 The Japanese contact has confirmed that you passed the screening, 315 00:21:15,979 --> 00:21:19,060 but you have to go to a casting with the director again. 316 00:21:19,060 --> 00:21:22,399 Just now, they sent the script and the character description in this email. 317 00:21:22,400 --> 00:21:23,639 Really? 318 00:21:23,640 --> 00:21:25,000 Why would I lie to you? 319 00:21:25,000 --> 00:21:26,359 Here. Do you see this? 320 00:21:26,360 --> 00:21:31,039 He remarked here that your personality perfectly fits the character that he wanted. 321 00:21:31,040 --> 00:21:32,780 Title! 322 00:21:32,780 --> 00:21:35,830 With this job, you'll go international for sure! 323 00:21:37,441 --> 00:21:41,619 - You're so great! - The character fits, but the acting skills don't suffice. 324 00:21:41,619 --> 00:21:44,020 It would be difficult to go international, right? 325 00:21:46,120 --> 00:21:49,159 When it comes to acting skills, they can be improved. 326 00:21:49,160 --> 00:21:51,039 However, if the character isn't right, 327 00:21:51,040 --> 00:21:53,340 they wouldn't pick you. 328 00:21:55,360 --> 00:21:58,180 You don't get any emails, right? 329 00:21:58,180 --> 00:22:00,239 The director sends his thanks to you, too, 330 00:22:00,240 --> 00:22:04,200 for you sending my contact information to him. 331 00:22:04,200 --> 00:22:07,199 Wora, Dear! Tonight, we'll probably be going home late 332 00:22:07,199 --> 00:22:11,019 because we have to have a great congratulation party for Title. 333 00:22:11,019 --> 00:22:15,200 Thank you for all your hard work too, P'Wan. 334 00:22:16,400 --> 00:22:19,399 No thanks. I already have plans. 335 00:22:20,600 --> 00:22:22,950 We can go just the two of us then! 336 00:22:30,780 --> 00:22:32,039 Is something the matter, Phi? 337 00:22:32,040 --> 00:22:33,319 It's nothing! 338 00:22:33,320 --> 00:22:36,120 I'm going to rush over to pray at Huai Kwang! 339 00:22:56,560 --> 00:22:59,279 "Supplements for the heart" 340 00:22:59,280 --> 00:23:02,700 "to help prevent head break…" 341 00:23:02,700 --> 00:23:04,279 Does he freaking mean "heart break"? 342 00:23:04,280 --> 00:23:06,479 "Heart break." 343 00:23:06,480 --> 00:23:09,130 "From your beloved little brother." 344 00:23:11,020 --> 00:23:13,279 Just looking at this, I can tell that you didn't pay attention in school. 345 00:23:13,280 --> 00:23:15,519 [Supplements for the heart to help prevent head break. From your beloved little brother.] 346 00:23:15,520 --> 00:23:18,220 Your big brother won't get his heart broken! 347 00:23:24,440 --> 00:23:26,073 I'm fit. 348 00:23:47,640 --> 00:23:50,020 Even if I have to apologize to you, 349 00:23:50,020 --> 00:23:53,900 a hundred times, a thousand times, I'm willing to do so. 350 00:23:53,900 --> 00:23:57,500 I'm not upset with you anymore, Khun Chai. 351 00:23:59,940 --> 00:24:02,390 Are you really not upset with me? 352 00:24:04,040 --> 00:24:05,860 It's true. 353 00:24:05,860 --> 00:24:11,340 I... How could I be upset with the person whom I love with all my heart? 354 00:24:29,260 --> 00:24:32,140 Did you just say the word "love" to me? 355 00:24:35,440 --> 00:24:37,180 I did. 356 00:24:37,180 --> 00:24:39,880 I love you, Khun Chai. 357 00:25:02,400 --> 00:25:03,839 ♫ For you ♫ 358 00:25:03,840 --> 00:25:07,039 ♫ If you would just turn around, you would understand ♫ 359 00:25:07,040 --> 00:25:11,340 ♫ Would you ever know that with all my heart... ♫ 360 00:25:13,360 --> 00:25:18,240 ♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫ 361 00:25:36,060 --> 00:25:38,260 How may I help you? 362 00:25:47,120 --> 00:25:50,739 Little Punn, why are you awake right now? 363 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 I'm too lazy to wear out my hand, you know? 364 00:26:03,180 --> 00:26:05,280 I can help you. 365 00:26:23,640 --> 00:26:26,759 Punn? Punn? 366 00:26:29,600 --> 00:26:31,500 Would you like me to help? 367 00:27:08,940 --> 00:27:10,560 I should sleep. 368 00:27:30,580 --> 00:27:32,619 Would you like me to help? 369 00:27:39,040 --> 00:27:43,099 But... I've never... 370 00:27:44,880 --> 00:27:46,930 I've never done it, either. 371 00:27:47,880 --> 00:27:50,440 So the both of us have never done it before. 372 00:27:52,880 --> 00:27:57,019 Then let's learn together. 373 00:27:59,880 --> 00:28:02,380 You're crazy. 374 00:28:02,380 --> 00:28:04,413 Get down then. 375 00:28:21,340 --> 00:28:23,260 P'Achit... 376 00:28:35,840 --> 00:28:37,800 P'Achit... 377 00:28:50,800 --> 00:28:52,233 Punn! 378 00:28:53,120 --> 00:28:54,553 Ai Punn! 379 00:28:55,440 --> 00:28:56,873 Ai Punn! 380 00:29:00,520 --> 00:29:02,819 Ai Punn! Wake up. 381 00:29:02,819 --> 00:29:04,620 Ai Pai! 382 00:29:04,620 --> 00:29:06,199 It's my day off! 383 00:29:06,200 --> 00:29:08,560 Can you not bother me? 384 00:29:12,160 --> 00:29:14,210 Did you have a wet dream, Ai Punn? 385 00:29:16,600 --> 00:29:18,133 P'Achit? 386 00:29:19,160 --> 00:29:20,799 - Fuck! - Punn, you fucker. 387 00:29:20,799 --> 00:29:22,759 Just how many times did you do it with P'Achit, Dude? 388 00:29:22,760 --> 00:29:23,980 What a damn perv! 389 00:29:23,980 --> 00:29:26,159 Hurry and go wash your bedsheet and underwear. 390 00:29:26,160 --> 00:29:28,120 It's embarrassing. 391 00:29:28,120 --> 00:29:29,759 Get the hell out of my room right now. 392 00:29:29,760 --> 00:29:31,879 - Get out, Dude! - Then I'll go. 393 00:29:31,880 --> 00:29:34,319 Whenever you're done, hurry and come downstairs then. 394 00:29:34,320 --> 00:29:37,119 Don't make Grandma complain again. I'm sick of having to hear it. 395 00:29:37,119 --> 00:29:38,933 Hurry and get the hell out! 396 00:29:49,680 --> 00:29:53,119 You crazy… I get shy, too. 397 00:30:02,140 --> 00:30:06,200 I thought that the two of you wouldn't end up passing the casting phase. 398 00:30:06,200 --> 00:30:08,300 Here is your script. Go read it. 399 00:30:08,300 --> 00:30:09,679 No, thanks. 400 00:30:09,680 --> 00:30:11,900 I decided not to go to the casting for this job. 401 00:30:11,900 --> 00:30:13,479 You can't do that, Muang. 402 00:30:13,480 --> 00:30:16,359 The opportunity has already presented itself. You have to grab it. 403 00:30:16,360 --> 00:30:19,039 I'd rather give Achit the chance to fight for me instead. 404 00:30:19,040 --> 00:30:21,199 Either way, I'm not going abroad no matter what. 405 00:30:21,200 --> 00:30:22,733 Why not? 406 00:30:23,720 --> 00:30:26,399 P'Wan! You already know. 407 00:30:26,399 --> 00:30:28,580 My foreign language skills suck so badly. 408 00:30:28,580 --> 00:30:30,719 Do you want me to go and starve to death there? 409 00:30:30,720 --> 00:30:33,519 I am absolutely not going, no matter what. 410 00:30:33,520 --> 00:30:35,919 Is this your reason or your excuse, huh? 411 00:30:35,920 --> 00:30:38,200 But it's true, isn't it? 412 00:30:38,200 --> 00:30:41,719 Yeah! I'll try to understand you then, all right? 413 00:30:42,880 --> 00:30:45,140 Achit, if that's the case, 414 00:30:45,140 --> 00:30:48,600 you are our only hope right now. 415 00:30:48,600 --> 00:30:51,599 But I'm positive that your acting skills 416 00:30:51,600 --> 00:30:54,460 will catch Mr. Tanada's eyes for sure. 417 00:30:55,400 --> 00:30:58,460 Yes. I'll try my best. 418 00:31:00,320 --> 00:31:03,460 If there's nothing else, I'd like to head back first. 419 00:31:03,460 --> 00:31:06,399 I'll be leaving then. Goodbye. 420 00:31:06,399 --> 00:31:07,620 Goodbye. 421 00:31:07,620 --> 00:31:09,453 Keep fighting, man. 422 00:31:13,540 --> 00:31:14,820 Right, Achit. 423 00:31:14,820 --> 00:31:18,599 I got word that Muang goes to a pub every night. 424 00:31:18,600 --> 00:31:20,239 He might be lonely, Phi. 425 00:31:20,240 --> 00:31:22,999 So he goes out to drink with his friends. 426 00:31:23,000 --> 00:31:25,199 But from what I heard... it's not like that. 427 00:31:25,200 --> 00:31:28,459 He goes to sit and drink alone, and it seems like he's looking for someone. 428 00:31:28,459 --> 00:31:31,060 Or does he secretly have a crush on someone there? 429 00:31:31,060 --> 00:31:32,479 Are you sure about that? 430 00:31:32,480 --> 00:31:34,479 I think this is suspicious. 431 00:31:34,480 --> 00:31:38,060 I think that the two of us have to go investigate it. 432 00:31:48,180 --> 00:31:50,780 What's the matter, babe? 433 00:31:50,780 --> 00:31:53,599 Khun Ming Muang? Did you come here, too? 434 00:31:53,600 --> 00:31:56,079 Babe, do you know Khun Ming Muang, too? 435 00:31:56,080 --> 00:31:58,859 I think we should go somewhere else. 436 00:31:58,859 --> 00:32:01,540 I just happen to be getting tired of this place. 437 00:32:01,540 --> 00:32:03,440 Whatever you want, Babe. 438 00:32:07,540 --> 00:32:09,790 If you'll excuse me, Khun Ming Muang. 439 00:32:16,440 --> 00:32:19,940 It just happens that I prefer one-night stands, though. 440 00:32:27,860 --> 00:32:30,319 Are you sure that it's this place? 441 00:32:30,320 --> 00:32:32,739 It is! He sent me this location. 442 00:32:32,739 --> 00:32:33,879 Who is "he"? 443 00:32:33,880 --> 00:32:35,879 You've been saying that since noon. 444 00:32:35,880 --> 00:32:39,499 It doesn't matter who he is. It's just that he can be the eyes and ears for us. 445 00:32:41,320 --> 00:32:44,479 Right there! He's sitting over there. 446 00:32:46,040 --> 00:32:48,119 - What should we do next? - Let's find a place to sit. 447 00:32:48,119 --> 00:32:50,030 Right here then. Right here. 448 00:32:54,080 --> 00:32:55,413 Move. 449 00:33:01,120 --> 00:33:03,039 May I take your drink order? 450 00:33:03,040 --> 00:33:05,079 Two glasses of soda. 451 00:33:05,080 --> 00:33:08,680 And... the alcohol... Which brand would you like, Ma'am? 452 00:33:10,440 --> 00:33:13,359 - P'Wan? He's asking about the alcohol. - Huh? 453 00:33:13,359 --> 00:33:15,899 No alcohol. I don't want to drink alcohol. 454 00:33:15,899 --> 00:33:18,979 Just two glasses of soda, understand? 455 00:33:18,979 --> 00:33:20,253 Yes. 456 00:33:25,240 --> 00:33:27,300 Where the hell did he go? 457 00:33:27,300 --> 00:33:29,880 Who did he go out with? 458 00:33:29,880 --> 00:33:32,960 I don't know, either. Then I'll call him for you. 459 00:33:32,960 --> 00:33:34,199 No need to! 460 00:33:34,200 --> 00:33:36,879 Then he'll know that we followed him. 461 00:33:36,880 --> 00:33:39,100 The person that he sits and waits for every day like this 462 00:33:39,100 --> 00:33:40,959 must be someone very important to him. 463 00:33:40,960 --> 00:33:43,359 Otherwise, he wouldn't be this invested. 464 00:33:43,359 --> 00:33:46,679 I really want to know whom he is waiting for every day. 465 00:33:46,680 --> 00:33:49,160 I really want to see that person's face. 466 00:33:56,920 --> 00:34:00,179 I'm hungry. Let's order some food then, yeah? 467 00:34:02,120 --> 00:34:03,359 How about chicken tendons? 468 00:34:03,360 --> 00:34:05,260 Yes. Go for it. 469 00:34:06,080 --> 00:34:09,030 Excuse me. Two chicken legs, please. 470 00:34:12,580 --> 00:34:16,060 Punn. You finish setting things up here. 471 00:34:16,060 --> 00:34:17,999 I'm going to grab something from the car real quick. 472 00:34:18,000 --> 00:34:19,333 Yes. 473 00:34:29,560 --> 00:34:31,093 Punn. 474 00:34:33,400 --> 00:34:35,180 Yes? 475 00:34:35,180 --> 00:34:38,020 Go get mineral water for Achit. 476 00:34:38,020 --> 00:34:40,879 - Mineral water? - Yes. 477 00:34:41,660 --> 00:34:42,639 - Yes. - Hurry the hell up. 478 00:34:42,640 --> 00:34:44,073 Yes, yes. 479 00:34:55,740 --> 00:34:58,159 Why the hell did you get only one bottle? 480 00:34:59,120 --> 00:35:00,799 Then... Por Muang, did you want two bottles? 481 00:35:00,800 --> 00:35:02,700 I'm going to drink it, too. 482 00:35:04,040 --> 00:35:05,999 Yes. All right then, but... 483 00:35:06,000 --> 00:35:08,400 let, let me bring it to P'Achit first. 484 00:35:11,620 --> 00:35:15,553 P'Achit. Water to drink. 485 00:35:16,680 --> 00:35:18,279 Thanks. 486 00:35:18,280 --> 00:35:20,013 Yes. 487 00:35:28,040 --> 00:35:30,140 Por Muang, wait just a moment, all right? 488 00:35:38,400 --> 00:35:39,733 Here you are. 489 00:35:40,720 --> 00:35:42,199 I don't want to drink it anymore. 490 00:35:42,200 --> 00:35:44,879 You're running back and forth. If you're tired, drink it then. 491 00:35:44,880 --> 00:35:47,180 You're panting like a dog. 492 00:35:47,180 --> 00:35:48,813 I'm off then. 493 00:35:51,080 --> 00:35:53,480 What the hell is with him? 494 00:35:53,480 --> 00:35:57,119 Achit! Let's rehearse our script instead. 495 00:35:57,860 --> 00:36:00,959 I'll be right back. I'll go see P'Pol first. 496 00:36:07,400 --> 00:36:08,839 Of course, P'Kwang! 497 00:36:08,840 --> 00:36:10,599 Do you want a dance cover too? 498 00:36:10,600 --> 00:36:12,479 'Tle can totally do it. 499 00:36:12,480 --> 00:36:15,159 Anything for you, P'Kwang. 500 00:36:15,160 --> 00:36:18,219 Thank you so very much. Yes, goodbye. 501 00:36:23,400 --> 00:36:24,839 What is it? 502 00:36:24,840 --> 00:36:28,239 Did you know? That when I'm unable to talk to Achit at all, 503 00:36:28,239 --> 00:36:30,119 it makes my job a lot more difficult. 504 00:36:30,120 --> 00:36:31,879 We are not in tune with each other for the script. 505 00:36:31,880 --> 00:36:33,559 Aren't you overreacting a bit too much? 506 00:36:33,560 --> 00:36:35,079 I saw you guys acting together, 507 00:36:35,080 --> 00:36:37,759 and you guys worked well with each other. It was always in one take, wasn't it? 508 00:36:37,759 --> 00:36:40,239 But we're not in tune, do you understand? 509 00:36:40,240 --> 00:36:42,039 Geez! Just how in tune must it be, huh? 510 00:36:42,040 --> 00:36:45,119 Do you need to lie down and wrestle with him for real? Is that it? 511 00:36:47,280 --> 00:36:49,199 I did all I can for you. 512 00:36:49,200 --> 00:36:52,939 This job will be proof of just how superior you are to Achit. 513 00:36:52,939 --> 00:36:54,519 Just be patient. 514 00:36:54,520 --> 00:36:57,119 Wait for them to finish the casting and then announce the results. 515 00:36:57,120 --> 00:37:00,719 Then if you will be in tune afterward, no matter how rough, do as you please. 516 00:37:00,720 --> 00:37:02,719 I won't say a word about it to you. 517 00:37:02,720 --> 00:37:07,319 Besides... Isn't Ee'Wan blocking Achit from talking to you lately? 518 00:37:19,360 --> 00:37:21,800 Let's go, my dear baby. 519 00:37:21,800 --> 00:37:23,780 Let's go, my baby! 520 00:37:25,820 --> 00:37:27,380 Hey, Son. 521 00:37:28,640 --> 00:37:29,999 Yes, Por Muang? 522 00:37:30,000 --> 00:37:31,319 I came to tell you that… 523 00:37:31,320 --> 00:37:34,459 tomorrow morning, stop by to buy some grilled pork skewers with sticky rice for Achit. 524 00:37:34,459 --> 00:37:37,100 I heard him complaining that he wanted to eat some. 525 00:37:37,820 --> 00:37:40,170 Don't buy it from a convenience store either, Dude. 526 00:37:41,780 --> 00:37:44,359 But I have to be on set very early tomorrow. 527 00:37:44,360 --> 00:37:47,439 And there are no grilled pork skewers and sticky rice stands near where I live either. 528 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 That's your problem, Dude. 529 00:37:49,640 --> 00:37:51,620 I'm ordering you. 530 00:37:51,620 --> 00:37:56,600 Or... can't you do that for your P'Achit? 531 00:37:57,560 --> 00:37:59,820 I can do it! 532 00:37:59,820 --> 00:38:02,839 If it's for P'Achit, I can do it no matter what. 533 00:38:02,840 --> 00:38:04,640 Then I'm off now. 534 00:38:05,760 --> 00:38:07,119 Have you said goodbye to me yet? 535 00:38:07,120 --> 00:38:08,859 - Goodbye? - Yeah! 536 00:38:10,680 --> 00:38:11,999 Bye, Por! 537 00:38:12,000 --> 00:38:13,660 You annoying fucker. 538 00:38:14,360 --> 00:38:15,999 Drive safely, Dude. 539 00:38:16,000 --> 00:38:17,933 Yes. 540 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 Where the hell would I find and buy it? 541 00:39:54,680 --> 00:39:56,039 Here it is, the grilled pork skewers! 542 00:39:56,040 --> 00:39:58,190 But I couldn't find any sticky rice to buy. 543 00:40:01,240 --> 00:40:04,419 I happened to have Punn buy it for Achit. 544 00:40:10,740 --> 00:40:12,640 What happened to your fingers? 545 00:40:14,000 --> 00:40:15,633 It's nothing. 546 00:40:16,560 --> 00:40:19,119 Then I... I'll excuse myself first then. 547 00:40:20,600 --> 00:40:22,599 Aren't you going to eat with us? 548 00:40:22,600 --> 00:40:24,359 I already ate at home. 549 00:40:24,360 --> 00:40:25,960 If you'll excuse me first. 550 00:40:40,080 --> 00:40:41,740 Ai Punn! 551 00:40:41,740 --> 00:40:45,610 Is it not enough that the meat is tough, are you trying to give me kidney disease too? 552 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Serves you right! 553 00:41:13,240 --> 00:41:14,773 Ai Punn! 554 00:41:17,440 --> 00:41:18,439 Yes? 555 00:41:18,440 --> 00:41:20,679 What the hell do you want from me? 556 00:41:20,680 --> 00:41:24,079 That grilled pork skewer... You were being sarcastic to me, right? 557 00:41:24,080 --> 00:41:25,500 I'm sorry! 558 00:41:25,500 --> 00:41:27,959 Ai Achit is very angry at you, you know? 559 00:41:27,960 --> 00:41:30,220 And he also told me that 560 00:41:30,220 --> 00:41:32,570 he doesn't want to see your face anymore. 561 00:41:52,330 --> 00:41:59,500 Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com 562 00:42:05,690 --> 00:42:10,640 [Be Mine Superstar] 563 00:42:10,640 --> 00:42:12,719 Am I really in P'Achit's room right now? 564 00:42:12,720 --> 00:42:14,660 Or am I dreaming? 565 00:42:17,280 --> 00:42:20,039 Last night, I was in P'Achit's room too. 566 00:42:20,040 --> 00:42:22,060 Did you guys do it already or something? 567 00:42:22,060 --> 00:42:23,559 I just don't like that guy's face. 568 00:42:23,560 --> 00:42:26,500 Just watch yourself. You will ruin your reputation because of him. 569 00:42:26,500 --> 00:42:28,639 I also just saw that the kid seemed like a good guy. 570 00:42:28,640 --> 00:42:32,580 He's been looking after and taking care of your Achit very well. 571 00:42:32,580 --> 00:42:36,199 For personal matters... they don't really interfere. 572 00:42:36,200 --> 00:42:39,259 Bank? Are you free tomorrow? 573 00:42:57,280 --> 00:43:05,759 ♫ Thank destiny for leading you to meet me. And from that day... ♫ 574 00:43:06,760 --> 00:43:11,159 ♫ You were my dream come true ♫ 575 00:43:11,160 --> 00:43:15,119 ♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫ 576 00:43:15,120 --> 00:43:18,519 ♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫ 577 00:43:18,520 --> 00:43:24,560 ♫ That everything... Is true because of you ♫ 578 00:43:26,360 --> 00:43:32,039 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 579 00:43:32,040 --> 00:43:34,999 ♫ From having nothing… ♫ 580 00:43:35,000 --> 00:43:39,439 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 581 00:43:39,440 --> 00:43:41,919 ♫ I'll be here for you ♫ 582 00:43:41,920 --> 00:43:45,359 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 583 00:43:45,360 --> 00:43:49,599 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 584 00:43:49,600 --> 00:43:54,399 ♫ Every moment is only for you ♫ 585 00:43:54,400 --> 00:43:55,879 ♫ For you ♫ 586 00:43:55,880 --> 00:43:59,039 ♫ If you would just turn around, you would understand ♫ 587 00:43:59,040 --> 00:44:03,040 ♫ Would you ever know that with all my heart... ♫ 588 00:44:05,440 --> 00:44:10,240 ♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫ 589 00:44:12,320 --> 00:44:19,519 ♫ How lucky am I to have learned today... Did you know ♫ 590 00:44:19,519 --> 00:44:25,200 ♫ That this love will be true from now and forever ♫ 591 00:44:27,200 --> 00:44:32,839 ♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫ 592 00:44:32,840 --> 00:44:35,879 ♫ From having nothing… ♫ 593 00:44:35,880 --> 00:44:40,279 ♫ How lucky I am to be standing here ♫ 594 00:44:40,280 --> 00:44:42,839 ♫ I'll be here for you ♫ 595 00:44:42,840 --> 00:44:46,239 ♫ If you would just turn around, you would know ♫ 596 00:44:46,240 --> 00:44:50,519 ♫ Everything that I've ever tried to do ♫ 597 00:44:50,520 --> 00:44:55,359 ♫ Every moment is only for you ♫ 598 00:44:55,360 --> 00:44:56,759 ♫ For you ♫ 599 00:44:56,760 --> 00:44:59,879 ♫ If you would just turn around, you would understand ♫ 600 00:44:59,880 --> 00:45:03,960 ♫ Would you ever know that with all my heart... ♫ 601 00:45:06,360 --> 00:45:11,080 ♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫ 42931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.