All language subtitles for Alone.With.Her.Dreams.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,960 Lucia! 4 00:00:42,600 --> 00:00:45,359 Lucia! Where are you? 5 00:00:45,439 --> 00:00:47,799 Lucia! Where have you gone? 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 -Where are you hiding? -Lucia! 7 00:00:53,240 --> 00:00:55,320 That's enough, now come out! 8 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 Lucia! 9 00:01:00,719 --> 00:01:02,439 Lucia! 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,239 My love! What're you doing there? Come out. 11 00:01:11,799 --> 00:01:13,799 Please. I don't want us to argue now. 12 00:01:17,120 --> 00:01:19,400 Come on! 13 00:01:23,959 --> 00:01:26,400 Remember to behave on the boat. 14 00:01:43,159 --> 00:01:47,920 I am grown up now! I can come to work, too. 15 00:01:48,000 --> 00:01:50,599 You must stay here. Your mother can't handle two children. 16 00:01:52,640 --> 00:01:56,640 You'll start middle school here and won't leave Grandma alone. 17 00:01:57,120 --> 00:02:01,760 Lucia, you think we want to stay in France forever? 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,519 We'll be here for Christmas. I promise. 19 00:02:08,199 --> 00:02:10,680 Get on! 20 00:02:11,120 --> 00:02:13,800 Or you won't be able to catch the train! 21 00:02:15,759 --> 00:02:19,840 It's not for long. Just until we put some money aside. 22 00:02:22,360 --> 00:02:27,080 I'll write to you. I'll even call you on the phone and hear your voice. 23 00:02:34,599 --> 00:02:36,120 Give me a kiss. 24 00:02:38,560 --> 00:02:40,919 I'll take care of her. She'll get over it. 25 00:02:53,159 --> 00:02:54,840 I love you! 26 00:03:05,599 --> 00:03:07,319 Mom... 27 00:05:05,959 --> 00:05:07,279 I'm not hungry. 28 00:05:08,120 --> 00:05:09,040 Where are you going? 29 00:05:09,519 --> 00:05:12,519 Did I say that you can get up? 30 00:05:17,360 --> 00:05:19,120 Am I your maid? 31 00:05:38,079 --> 00:05:39,800 Read here. 32 00:05:40,519 --> 00:05:44,079 Aunt Franca says it talks about Italians who went to France. 33 00:05:45,040 --> 00:05:47,399 And what do I care? 34 00:05:48,480 --> 00:05:49,959 I didn't go to France. 35 00:05:50,040 --> 00:05:53,399 They went for you, too. Read it. Tell me what it says. 36 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 You read it, then. 37 00:05:58,279 --> 00:06:00,639 Do you think you're offending me because I can't read? 38 00:06:02,759 --> 00:06:04,959 You know how many cultured idiots I know? 39 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 Are you ill? 40 00:06:32,800 --> 00:06:35,399 I don't know. This is how I feel this year. 41 00:06:35,839 --> 00:06:37,800 Thank heavens that the bad weather is over. 42 00:06:39,319 --> 00:06:40,800 Only God knows if it's over. 43 00:06:49,519 --> 00:06:50,680 Did they leave? 44 00:06:51,800 --> 00:06:52,839 Yes. 45 00:06:55,120 --> 00:06:56,639 How is the little one? 46 00:07:04,360 --> 00:07:06,199 May I? 47 00:07:23,199 --> 00:07:25,279 It's difficult for your father and mother, too. 48 00:07:30,519 --> 00:07:35,240 It takes courage to leave a daughter and go far away to work. 49 00:07:37,240 --> 00:07:40,920 Don't worry, Lucia. They'll be back soon. 50 00:07:52,480 --> 00:07:53,639 Does it hurt? 51 00:07:54,439 --> 00:07:58,120 Sometimes. When I look at myself in the mirror. 52 00:08:11,959 --> 00:08:16,360 What? 30,000 Lira? Are you crazy? 53 00:08:17,800 --> 00:08:20,839 I could buy a horse for that price! 54 00:08:23,399 --> 00:08:28,120 This is better than a horse, just look at these lovely hooves! 55 00:08:29,680 --> 00:08:33,240 Donna Maria, don't take this wrong, but it's not worth all that money! 56 00:08:36,600 --> 00:08:40,200 I can do 20,000 Lira, what do you say? 57 00:08:40,879 --> 00:08:42,240 Accept it... 58 00:08:46,639 --> 00:08:48,600 You should take it... 59 00:09:20,039 --> 00:09:21,200 I liked that donkey. 60 00:09:27,559 --> 00:09:28,799 So did I. 61 00:09:29,919 --> 00:09:32,679 What lovely things we have this morning! 62 00:09:32,759 --> 00:09:35,159 Lettuce! Zucchini! 63 00:09:35,240 --> 00:09:37,720 Buy the fish! 64 00:10:09,840 --> 00:10:11,120 Some tomatoes, madam? 65 00:10:14,000 --> 00:10:19,399 Lucia, do you want ice-cream? Your auntie will buy it. 66 00:10:20,120 --> 00:10:23,240 What are you saying, Franca? She got milk a half hour ago! 67 00:10:25,919 --> 00:10:28,879 Look, Grandma. Aunt Pina and Rosamaria are here. 68 00:10:33,159 --> 00:10:36,240 Don't get friendly with those two! How else can I tell you? 69 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 Maria, they are your sister and your niece! 70 00:10:39,559 --> 00:10:41,799 You are my sister. I don't have other sisters! 71 00:10:42,360 --> 00:10:43,519 Let's leave. 72 00:10:52,919 --> 00:10:54,399 Donna Maria, do you need help? 73 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 No, thank you. We're almost there. 74 00:10:55,919 --> 00:10:57,320 Bless you, Donna Maria. 75 00:10:57,399 --> 00:10:58,799 And you! 76 00:11:02,000 --> 00:11:03,480 Why do they call you that? 77 00:11:04,080 --> 00:11:05,519 Call me what? 78 00:11:06,360 --> 00:11:08,720 "Donna". "Donna Maria". 79 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 They don't teach you these things in school. 80 00:11:13,000 --> 00:11:16,639 The word "Donna" before a name, means that people respect you. 81 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 It means you are a good person. 82 00:11:19,919 --> 00:11:22,200 Some deserve it. Others don't. 83 00:11:23,799 --> 00:11:25,279 And Donna Sarina? 84 00:11:25,679 --> 00:11:27,759 She's called that even if she's a shepherd? 85 00:11:28,399 --> 00:11:32,360 Well? Just because she's a shepherd she doesn't deserve respect? 86 00:11:32,799 --> 00:11:34,159 Maybe even more! 87 00:11:35,639 --> 00:11:38,720 And your sister? Aunt Pina? 88 00:11:40,879 --> 00:11:43,799 She only deserves insults. 89 00:11:44,159 --> 00:11:48,879 Next time you try to greet her, I'll have your hands cut. Understand? 90 00:11:49,399 --> 00:11:50,840 Yes, I understand. 91 00:11:51,679 --> 00:11:55,799 When I grow up I want to be called that. 92 00:12:00,639 --> 00:12:02,039 You're full of lice. 93 00:12:05,440 --> 00:12:06,960 I am doing it for you! 94 00:12:07,480 --> 00:12:11,120 Leave her alone. Or she won't hatch eggs anymore. 95 00:12:12,360 --> 00:12:13,960 I like this black one. 96 00:12:15,200 --> 00:12:16,879 Does she like you? 97 00:12:17,759 --> 00:12:19,320 Yes, she's mine. 98 00:12:31,879 --> 00:12:33,240 Donna Maria. 99 00:12:34,840 --> 00:12:36,240 I'm going to sleep. 100 00:12:36,799 --> 00:12:38,240 Good night. 101 00:12:40,039 --> 00:12:42,000 Good night, Donna Sarina. 102 00:12:56,919 --> 00:12:59,879 Wake up, Lucia! Wake up! 103 00:13:04,639 --> 00:13:07,759 Lucia, wake up! 104 00:13:36,759 --> 00:13:39,559 Hurry up. We're going to see Donna Sarina. 105 00:15:01,240 --> 00:15:05,399 Lucia! Don't move off. Stay where we can see you. 106 00:15:05,480 --> 00:15:07,559 And beware of the shark! 107 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 -Lucia! -Shit! 108 00:17:03,679 --> 00:17:06,079 It's my cousin! My father will kill me! 109 00:17:06,440 --> 00:17:09,400 -Run! Tell her something! -Wait! 110 00:17:11,720 --> 00:17:13,279 Wait! 111 00:17:13,359 --> 00:17:17,160 Please, stop there! I won't hurt you! 112 00:17:17,640 --> 00:17:18,839 Please! 113 00:17:21,319 --> 00:17:22,839 Lucia. 114 00:17:22,920 --> 00:17:24,400 What you saw... Don't tell anyone. 115 00:17:24,480 --> 00:17:28,640 My father will kill me! Please, Lucia, don't ruin me. 116 00:17:39,279 --> 00:17:41,440 It's not my fault if I was late. 117 00:17:41,519 --> 00:17:45,119 Oh, no? Whose fault was it? 118 00:17:46,559 --> 00:17:50,400 I told you to come at noon, and you should have been here at noon! 119 00:17:51,039 --> 00:17:54,240 Don't you understand you're supposed to be here? 120 00:17:54,319 --> 00:17:55,960 Excuse me. 121 00:17:57,839 --> 00:18:02,160 Donna Maria, good evening. This time it's Salvatore, the barber. 122 00:18:41,039 --> 00:18:43,319 Your grandmother is good. 123 00:18:43,400 --> 00:18:45,720 Nobody can dress dead people as she can. 124 00:18:48,119 --> 00:18:50,720 I don't see why dead people must be dressed. 125 00:18:51,160 --> 00:18:53,359 Why do they need their clothes? 126 00:18:54,079 --> 00:18:56,480 Isn't it better if they wrap them up in a sheet? 127 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 What are you saying, little one? 128 00:19:35,039 --> 00:19:38,640 Grandma, earlier... 129 00:19:39,759 --> 00:19:44,799 while you were dressing the dead man, why'd you put a photo in his jacket? 130 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 It was a photo of his wife. 131 00:19:50,440 --> 00:19:54,079 You never know if in Heaven he should meet another woman. 132 00:19:54,839 --> 00:19:57,960 At least he'll have his wife's face checking up on him. 133 00:20:01,279 --> 00:20:03,000 I can't stand it anymore! 134 00:20:03,079 --> 00:20:05,400 I want to leave! I can't stay here anymore! 135 00:20:05,480 --> 00:20:08,720 This is your home, this is your family! Understand? So you'd better like it. 136 00:20:08,799 --> 00:20:12,000 This is Aunt Pina's lovely family! Come on! 137 00:20:12,079 --> 00:20:16,599 Lord, help me. Let me leave this house! 138 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Don't do that! For the love of God! 139 00:20:19,559 --> 00:20:20,880 You be quiet! 140 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Come here, shameful woman! 141 00:20:22,720 --> 00:20:24,000 I said to leave me alone! 142 00:20:24,079 --> 00:20:26,440 Come here. Come back home! 143 00:20:37,519 --> 00:20:39,559 Can you really wake up that early? 144 00:20:39,640 --> 00:20:41,000 Do you want to bet? 145 00:20:55,000 --> 00:20:56,640 Lucia! Come here. 146 00:21:14,640 --> 00:21:17,839 Lucia, I must ask you something important. 147 00:21:19,079 --> 00:21:21,200 You must not tell anyone what you saw. Understand? 148 00:21:22,599 --> 00:21:24,039 They talk enough about me as it is. 149 00:21:25,640 --> 00:21:28,039 I can't stand being judged by everyone anymore. 150 00:21:28,920 --> 00:21:30,400 What can I do? 151 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 Even if he's married, I love that man. 152 00:21:36,960 --> 00:21:42,480 I hope he gets up enough courage to run away with me. 153 00:21:45,079 --> 00:21:46,640 But nobody must know that! 154 00:21:47,160 --> 00:21:49,720 I won't tell anyone, I swear. 155 00:21:50,599 --> 00:21:52,160 I know you are a good girl. 156 00:21:54,599 --> 00:21:56,640 Lucia, have you finished with those chickens? 157 00:21:57,359 --> 00:21:58,799 Remember! 158 00:22:43,200 --> 00:22:45,599 Hail Mary! 159 00:22:49,480 --> 00:22:51,200 What are they doing? 160 00:22:51,839 --> 00:22:56,680 -Hoping. -Hoping for what? 161 00:22:56,759 --> 00:22:58,200 It depends. 162 00:22:58,519 --> 00:23:00,519 The sick hope to recover, 163 00:23:01,440 --> 00:23:02,960 the poor to become rich, 164 00:23:03,039 --> 00:23:05,559 the fishermen that the sea will be full of fish... 165 00:23:05,640 --> 00:23:08,079 and gossipers that there will always be some rumor to talk about. 166 00:23:09,400 --> 00:23:11,079 Each hopes what he wants. 167 00:23:14,640 --> 00:23:17,640 -Is 30 Lira enough? -To do what? 168 00:23:18,160 --> 00:23:19,519 To hope! 169 00:23:20,319 --> 00:23:23,039 You know what you can do with 30 Lira? 170 00:23:32,119 --> 00:23:35,880 Look who is here! How are you, dear? 171 00:23:36,319 --> 00:23:39,559 How are your parents? Aren't they in France? 172 00:23:39,920 --> 00:23:41,839 Certainly. There is work there. 173 00:23:42,759 --> 00:23:45,880 We should run away from this town, too. 174 00:23:45,960 --> 00:23:49,759 -And live the good life in France! -Yes, sure! Of course! 175 00:23:51,079 --> 00:23:55,359 Let's do something. I will offer you this ice-cream! 176 00:23:56,480 --> 00:23:58,559 Because you are a good girl! 177 00:24:03,480 --> 00:24:05,319 Did they cut this girl's tongue? 178 00:24:05,720 --> 00:24:07,279 God willing! 179 00:24:31,440 --> 00:24:34,240 Maria... in front of the Madonna? 180 00:24:34,319 --> 00:24:37,640 The Madonna has other things to worry about. 181 00:24:39,519 --> 00:24:40,640 Let's go, Lucia. 182 00:24:40,720 --> 00:24:41,839 The party is over! 183 00:24:49,240 --> 00:24:50,960 -Carollo. -Present. 184 00:24:52,200 --> 00:24:54,079 -Di Benedetto. -Present. 185 00:24:54,960 --> 00:24:57,720 -Di Florio. -Present. 186 00:24:58,680 --> 00:25:02,079 -How are your parents, Lucia? -Fine. 187 00:25:02,680 --> 00:25:06,279 I heard they had to emigrate. I'm sorry. 188 00:25:14,559 --> 00:25:17,759 They didn't emigrate! They're coming back for Christmas! 189 00:25:23,000 --> 00:25:25,240 -Carollo. -Present. 190 00:25:26,160 --> 00:25:29,279 Nobody ever minds his own business! 191 00:25:29,359 --> 00:25:31,839 -Di Giovanni. -Present. 192 00:25:36,359 --> 00:25:38,240 This t-shirt is so cute. 193 00:25:49,319 --> 00:25:51,680 Lucia! Wait a minute. 194 00:26:01,599 --> 00:26:04,200 -How did the first day of school go? -Fine. 195 00:26:05,039 --> 00:26:07,079 This is Natalina's frock when she was little. 196 00:26:07,160 --> 00:26:08,640 Now it will become yours. 197 00:26:09,160 --> 00:26:10,640 Thank you. 198 00:26:10,720 --> 00:26:14,480 I must tell you something wonderful. Your parents will call you today at 5! 199 00:26:14,559 --> 00:26:16,640 -Are you happy? -At five? 200 00:26:16,720 --> 00:26:17,640 Yes! 201 00:26:18,039 --> 00:26:21,240 Little one... Here. 202 00:26:21,839 --> 00:26:23,559 Here. 203 00:26:23,640 --> 00:26:27,240 Now that school has begun, buy something for yourself. 204 00:26:27,319 --> 00:26:30,799 But... remember, don't tell your grandmother. 205 00:26:49,880 --> 00:26:54,000 Good morning. I was told we can call from here. 206 00:26:54,079 --> 00:26:55,759 You're right, miss. 207 00:26:57,440 --> 00:26:59,079 Natalina! 208 00:27:00,680 --> 00:27:02,839 -Natalina! -What is it? 209 00:27:02,920 --> 00:27:04,000 Come here. 210 00:27:07,400 --> 00:27:10,640 -What is it? -The lady has to make a phone call. 211 00:27:11,039 --> 00:27:12,519 Wait a minute. 212 00:27:35,559 --> 00:27:38,400 -Please. Go ahead. -Thank you. 213 00:27:45,200 --> 00:27:48,079 -Auntie! -Why are you yelling? 214 00:27:48,480 --> 00:27:50,839 -Hi, Aldo. -Hi, Maria. 215 00:27:50,920 --> 00:27:53,799 Franca! Franca! 216 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Your sister is here! 217 00:27:55,559 --> 00:27:57,200 See? He's yelling too. 218 00:27:58,599 --> 00:28:00,920 Aldo, we need the phone! 219 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Cettina and Giuseppe are calling from France! 220 00:28:03,079 --> 00:28:04,839 Don't you see the lady is here? 221 00:28:19,440 --> 00:28:22,039 I need the phone! Understand? 222 00:28:32,119 --> 00:28:35,559 -It's 20 clicks. -A thousand Lira. 223 00:28:50,720 --> 00:28:54,359 I knew it! They called while that slut was on the phone! 224 00:28:55,480 --> 00:28:58,000 Don't say bad words! Sit down. 225 00:28:59,640 --> 00:29:02,160 Who knows when they'll call back. 226 00:29:15,319 --> 00:29:17,519 Hello? Hello? 227 00:29:18,400 --> 00:29:21,480 Yes! Yes, sure! 228 00:29:22,200 --> 00:29:25,880 They are here! Wait. Here's your daughter. 229 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Wait. I must tell him something important. 230 00:29:29,599 --> 00:29:34,319 Giuseppe! How are you? Have you settled in? 231 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 Did your cousin Melo get that job for you? 232 00:29:40,400 --> 00:29:42,599 You must respect him. 233 00:29:42,680 --> 00:29:45,440 If he wants, he'll get you all a good job. 234 00:29:46,039 --> 00:29:49,960 Yes, but she makes me angry at times. She leaves the faucet running, 235 00:29:50,039 --> 00:29:52,000 even if it's not necessary. 236 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 Yes, I'll put you through. 237 00:29:54,720 --> 00:29:56,799 Don't stay too long, because... 238 00:29:57,640 --> 00:29:59,880 They are paying a lot of money. 239 00:30:02,839 --> 00:30:03,920 Hello? 240 00:30:06,200 --> 00:30:10,559 At first I hadn't even recognized his voice. 241 00:30:13,279 --> 00:30:16,440 On the phone, Dad seemed like another person. 242 00:30:19,440 --> 00:30:20,559 There was noise. 243 00:30:23,240 --> 00:30:24,880 I couldn't understand a thing. 244 00:30:26,759 --> 00:30:30,720 At least you can talk to him! In my days there were only letters. 245 00:30:31,799 --> 00:30:33,400 What did they say to you? 246 00:30:36,640 --> 00:30:38,240 That they are well. 247 00:30:40,440 --> 00:30:44,799 That the home they have has only one room with a window 248 00:30:46,519 --> 00:30:48,000 and no bathroom. 249 00:30:49,960 --> 00:30:52,160 And that it's always cold. 250 00:30:55,279 --> 00:30:56,599 And then... 251 00:30:58,720 --> 00:31:02,880 Mom told me they hope to return here for Christmas. 252 00:31:03,319 --> 00:31:05,079 Aren't you happy? 253 00:31:07,759 --> 00:31:11,240 When they left, she promised that they would return. 254 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 Now she says she "hopes" they'll return. 255 00:31:18,039 --> 00:31:21,480 When a person says he hopes to do something, 256 00:31:23,119 --> 00:31:25,000 it ends up that he never does it. 257 00:31:29,559 --> 00:31:34,000 Maybe it would've been better if I hadn't talked to them. 258 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 I would have continued hoping they would return. 259 00:31:39,799 --> 00:31:42,000 Come here, little one... 260 00:31:52,559 --> 00:31:57,279 22 times 3. Close the parenthesis. 261 00:31:58,079 --> 00:32:01,720 Divided by 3 equals... 262 00:32:01,799 --> 00:32:03,799 Math is disgusting. 263 00:33:38,240 --> 00:33:40,160 You're not saying hello? 264 00:33:44,319 --> 00:33:46,839 How many times have I told you not to leave these things here? 265 00:33:49,880 --> 00:33:54,240 DAUGHTER OF A BASTARD 266 00:35:00,360 --> 00:35:03,320 My grandmother is good. Nobody can dress the dead as she can. 267 00:35:04,079 --> 00:35:05,519 Right. 268 00:35:14,199 --> 00:35:15,880 Lucia, let's go. 269 00:35:57,840 --> 00:36:02,280 Dear Lucia, we arrived here two months ago, and I still cry. 270 00:36:04,400 --> 00:36:06,079 I miss you so much. 271 00:36:06,159 --> 00:36:10,880 I always think of you and can't wait to embrace you again. 272 00:36:13,159 --> 00:36:17,880 Your father found a job in a porcelain factory 273 00:36:18,400 --> 00:36:21,760 and I found one in a shipping office. 274 00:36:23,000 --> 00:36:27,719 We are working very much, and putting some money aside. 275 00:36:29,639 --> 00:36:32,639 With a broken heart, 276 00:36:33,440 --> 00:36:37,960 I must tell you something that will make you angry. 277 00:36:41,320 --> 00:36:42,719 They had promised! 278 00:36:45,000 --> 00:36:49,239 How can they come back for Christmas? They haven't even gotten settled! 279 00:36:56,960 --> 00:36:58,400 They didn't think about me! 280 00:37:01,480 --> 00:37:03,320 They didn't even ask me! 281 00:37:04,840 --> 00:37:07,199 I told them, "No, I don't want you to leave without me!" 282 00:37:07,800 --> 00:37:11,760 Instead, they only brought my brother and left me here! 283 00:37:13,800 --> 00:37:16,440 They think that women suffer less than men. 284 00:37:17,320 --> 00:37:18,800 I hate them! 285 00:37:19,719 --> 00:37:21,519 Say it louder! 286 00:37:24,440 --> 00:37:26,920 -I hate them! -That's it! Louder! 287 00:37:27,000 --> 00:37:28,599 -I hate them! -Yell louder! 288 00:37:28,679 --> 00:37:29,960 I hate them! 289 00:37:30,920 --> 00:37:32,800 Little ones! What happened? 290 00:37:32,880 --> 00:37:34,199 Go away! 291 00:37:34,599 --> 00:37:35,800 Fuck off! 292 00:37:46,559 --> 00:37:48,440 What're you doing? 293 00:37:48,519 --> 00:37:51,280 Kissing her. Don't you know she is my girlfriend? 294 00:37:58,840 --> 00:38:01,920 -A woman? -So what? It can't be so? 295 00:38:03,880 --> 00:38:06,400 Come on, I'm kidding! 296 00:38:10,800 --> 00:38:13,360 Grandma, it's late. I am hungry! 297 00:38:14,280 --> 00:38:16,440 You think I'm having fun here? 298 00:38:17,199 --> 00:38:20,559 This is money for you! It's what your dad and mom send you. 299 00:38:25,440 --> 00:38:28,039 Here. Buy yourself something at the cafe. 300 00:38:30,559 --> 00:38:34,280 Here. I will leave this here! 301 00:38:34,599 --> 00:38:36,239 On the ground? 302 00:38:54,679 --> 00:38:57,199 -How much is a cannolo? -20 Lira. 303 00:38:57,280 --> 00:38:58,400 Is it made of gold? 304 00:38:58,760 --> 00:39:00,840 You know that you have a long tongue? 305 00:39:00,920 --> 00:39:03,480 -How much money do you have? -10 Lira. 306 00:39:03,800 --> 00:39:06,480 -There's a "dead man's bone". -I don't like it. 307 00:39:06,559 --> 00:39:10,800 Give the girl what she wants. It's on me! 308 00:39:11,960 --> 00:39:14,800 See how kind Uncle Saro is? You must thank him! 309 00:39:14,880 --> 00:39:16,000 So, what can I give you? 310 00:39:16,880 --> 00:39:20,360 -A cannolo. -Sit down at the table. I'll bring it. 311 00:39:23,840 --> 00:39:26,440 Come here, little one. Sit down. 312 00:39:38,320 --> 00:39:42,119 -You want something else, Lucia? -No, thank you. 313 00:39:44,880 --> 00:39:46,960 Are you being bashful with Uncle Saro? 314 00:39:52,039 --> 00:39:56,199 Whenever you need anything, come ask me. Understand? 315 00:39:56,840 --> 00:39:59,480 You know that Aunt Pina and I love you. 316 00:39:59,840 --> 00:40:01,519 Don't bother with your grandma. 317 00:40:02,239 --> 00:40:04,199 She looks like she has a stick up her ass! 318 00:40:06,159 --> 00:40:09,360 You're laughing, huh? But you know it's true. 319 00:40:10,159 --> 00:40:12,840 She is always angry with the whole world. 320 00:40:16,840 --> 00:40:18,880 But we love you! 321 00:40:20,880 --> 00:40:25,639 Aunt Pina feels badly about this! She loves her sister, your grandma. 322 00:40:26,920 --> 00:40:29,760 But she, the "general", won't have anything to do with her. 323 00:40:33,239 --> 00:40:35,599 Aunt Pina doesn't feel well lately. You know that? 324 00:40:35,679 --> 00:40:37,320 No. What is wrong with her? 325 00:40:37,400 --> 00:40:41,599 She has kidney stones. You can't imagine how painful it is. 326 00:40:42,159 --> 00:40:44,760 She has to take a lot of pills to get rid of the pain. 327 00:40:44,840 --> 00:40:48,360 And your grandma doesn't give a darn about that. 328 00:40:48,840 --> 00:40:51,039 She never thinks about her sister. 329 00:41:01,440 --> 00:41:03,199 Tell Aunt Pina that I am sorry. 330 00:41:05,360 --> 00:41:06,840 Little one. 331 00:41:07,800 --> 00:41:12,239 Come and see her sometimes. Aunt Pina would like that. 332 00:41:29,400 --> 00:41:30,559 What's wrong? 333 00:41:31,440 --> 00:41:33,119 Nothing. Nothing! 334 00:41:37,800 --> 00:41:42,360 Doesn't Donna Sarina come to see us anymore? 335 00:41:44,679 --> 00:41:46,599 She says she is not well. 336 00:41:47,719 --> 00:41:51,119 Tomorrow morning when we go to school, we'll go by the barn. 337 00:41:53,639 --> 00:41:55,159 I'm going to do my homework. 338 00:42:10,119 --> 00:42:13,000 When you've finished, get the milk bottles. 339 00:45:14,400 --> 00:45:17,840 Lucia! It's them! 340 00:45:19,400 --> 00:45:22,000 -My dear, how are you? -Fine. 341 00:45:22,079 --> 00:45:25,599 Merry Christmas, my child. I would like to be there with you. 342 00:45:25,679 --> 00:45:27,880 When school is over, you'll come here, too. 343 00:45:27,960 --> 00:45:29,400 We found a bigger home. 344 00:45:29,480 --> 00:45:33,760 We're collecting money to pay for your trip, for you to come! 345 00:45:34,840 --> 00:45:38,440 We're not having a glass of wine? 346 00:45:41,840 --> 00:45:43,480 "Caponata"! 347 00:45:47,159 --> 00:45:49,400 It smells good! 348 00:45:51,639 --> 00:45:52,920 Here's the bread. 349 00:46:03,159 --> 00:46:06,079 -What did you do, Franca? -It's Christmas, Maria. 350 00:46:12,480 --> 00:46:14,039 Merry Christmas! 351 00:46:14,960 --> 00:46:16,280 Merry Christmas! 352 00:46:17,559 --> 00:46:18,559 Merry Christmas! 353 00:46:25,280 --> 00:46:29,239 -Good evening, and greetings to all. -Merry Christmas! 354 00:46:30,239 --> 00:46:34,159 Lucia, here, dear. Merry Christmas. 355 00:46:36,679 --> 00:46:38,320 She doesn't want your gift. 356 00:46:45,599 --> 00:46:48,039 Merry Christmas to all. 357 00:46:48,119 --> 00:46:51,079 -Ouch! You're hurting me! -Go on! 358 00:46:51,760 --> 00:46:53,559 Let me go! 359 00:47:05,599 --> 00:47:09,440 -Eat something. -I'm not hungry anymore. 360 00:47:18,599 --> 00:47:22,280 Must you just look at me? You want me to lose my appetite too? 361 00:47:23,800 --> 00:47:25,239 Go to bed. 362 00:47:41,760 --> 00:47:45,079 After a while, we change position. We raise our arms. 363 00:47:45,480 --> 00:47:47,280 And widen them. 364 00:47:48,760 --> 00:47:50,960 This is good for our breasts. 365 00:47:52,159 --> 00:47:53,840 But we don't have them. 366 00:47:53,920 --> 00:47:57,559 We do! Mine already hurts. It means they're growing. 367 00:47:57,639 --> 00:47:59,639 I don't feel anything. 368 00:48:05,400 --> 00:48:08,559 When school finishes, I'm going to France. This time it's true! 369 00:48:08,920 --> 00:48:13,199 Wonderful! Take me with you! We'll have a vacation together. 370 00:48:13,679 --> 00:48:17,719 I'm not only going on vacation. 371 00:48:19,400 --> 00:48:22,599 My parents found a job and a bigger home. 372 00:48:24,159 --> 00:48:25,960 I will stay there. 373 00:48:32,159 --> 00:48:35,159 -What's the matter? -Nothing. 374 00:48:37,480 --> 00:48:39,599 Want to go out for a walk? 375 00:48:39,679 --> 00:48:42,119 I want to finish the exercises. 376 00:49:55,719 --> 00:49:57,679 Please! 377 00:50:16,480 --> 00:50:18,280 What did he do to you? 378 00:50:18,880 --> 00:50:20,199 Little one... 379 00:50:21,800 --> 00:50:23,159 Did he hit you? 380 00:50:24,159 --> 00:50:25,440 You mean this? 381 00:50:25,519 --> 00:50:26,920 No, no. It wasn't him. 382 00:50:28,840 --> 00:50:33,559 He wants to leave me and stay with his wife and children. 383 00:50:37,679 --> 00:50:39,239 Scoundrel! 384 00:50:40,199 --> 00:50:43,079 First he does dirty things with you, and then he leaves you. 385 00:50:44,320 --> 00:50:47,480 No, little one, he's not a scoundrel. 386 00:50:49,960 --> 00:50:51,559 In fact, he is right. 387 00:50:54,079 --> 00:50:56,400 What idiot will take me in this state? 388 00:51:02,679 --> 00:51:05,119 In what state? You are beautiful. 389 00:51:16,079 --> 00:51:20,719 Write to me from France. If I find the courage, I'll come too. 390 00:51:25,639 --> 00:51:26,920 Lucia! 391 00:51:27,840 --> 00:51:30,480 Before leaving, why don't you come to see us? 392 00:51:30,920 --> 00:51:32,840 Mom still has to give you your Christmas gift. 393 00:52:10,920 --> 00:52:12,599 Hey, you! 394 00:52:14,559 --> 00:52:17,960 Tie this rope, make a knot. 395 00:52:23,079 --> 00:52:24,800 How are you? 396 00:52:26,440 --> 00:52:29,079 Nobody will have you, and nobody wants you? 397 00:52:29,960 --> 00:52:31,000 You want some? 398 00:52:34,000 --> 00:52:35,440 You want to take them home? 399 00:52:39,400 --> 00:52:41,280 Forget it. 400 00:52:41,679 --> 00:52:45,320 The general will kill you. She'd realize you were with me. 401 00:52:46,119 --> 00:52:48,440 Why can't my grandma stand you and the others? 402 00:52:52,079 --> 00:52:53,639 Why? She never told you? 403 00:52:54,280 --> 00:52:56,960 No. And if I ask her, she hits me. 404 00:52:59,880 --> 00:53:03,039 Kids' stuff. We were young. 405 00:53:03,880 --> 00:53:08,159 Her husband had just died. She certainly wasn't very desperate. 406 00:53:08,719 --> 00:53:12,400 She always looked at me, while I courted Aunt Pina. 407 00:53:15,119 --> 00:53:17,440 And when I got engaged to her sister... 408 00:53:21,360 --> 00:53:24,000 she didn't want to see us anymore. 409 00:53:28,039 --> 00:53:32,760 She wants to be everyone's boss, but she didn't make it with me. 410 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 With me either! 411 00:53:38,679 --> 00:53:43,400 If you'd left too, who would've stayed with your grandma? The hen? 412 00:53:47,440 --> 00:53:49,760 She was afraid of being alone! 413 00:53:50,800 --> 00:53:55,519 So she's with her granddaughter, who is even her maid. 414 00:54:12,320 --> 00:54:14,119 Bring me that pot! 415 00:54:14,199 --> 00:54:15,840 I am nobody's maid. 416 00:54:19,159 --> 00:54:22,039 Don't you dare answer me like that... 417 00:54:22,119 --> 00:54:23,519 ill-mannered! 418 00:57:32,199 --> 00:57:36,920 That saintly postman took her to the doctor. 419 00:57:38,360 --> 00:57:41,280 He told her she was full of pills. Her mother's. 420 00:57:42,679 --> 00:57:44,679 She'd swallowed the whole bottle. 421 00:57:49,199 --> 00:57:51,440 Pina reckons that Rosamaria would be better off 422 00:57:51,960 --> 00:57:53,440 to be with her brother 423 00:57:53,519 --> 00:57:54,719 to Germany. 424 00:57:55,280 --> 00:57:57,320 It would be a good change of scenery for her. 425 00:58:02,519 --> 00:58:05,079 You know what the doctor told Pina? 426 00:58:09,599 --> 00:58:11,840 Rosamaria was pregnant. 427 00:58:16,920 --> 00:58:19,159 And she lost the child. 428 00:58:51,880 --> 00:58:54,000 Rosamaria is a good person. 429 00:58:55,119 --> 00:58:56,920 Have her recover. 430 00:59:11,920 --> 00:59:14,639 Grandma! I passed! 431 00:59:15,920 --> 00:59:20,639 Eight, eight, eight and nine. 432 00:59:21,960 --> 00:59:26,000 Wonderful! We have a scientist at home and didn't know it! 433 00:59:26,480 --> 00:59:29,639 Come on. I'll go put it in the suitcase. 434 00:59:29,719 --> 00:59:34,440 -Don't rush. You're going in 10 days. -I'm preparing the important things. 435 00:59:37,199 --> 00:59:40,599 Remember. As soon as you get to France, you must learn everything over again. 436 00:59:40,679 --> 00:59:43,719 To read, to write, to count! 437 00:59:44,519 --> 00:59:46,760 I am not leaving forever. 438 00:59:47,920 --> 00:59:52,039 Even if I begin school there, we'll come back in the Summer. 439 00:59:52,719 --> 00:59:54,960 And I'll call you every time I can. 440 00:59:56,199 --> 01:00:00,199 And when I finish school, I hope to come back more often. 441 01:00:01,320 --> 01:00:03,920 When a person hopes to do something, 442 01:00:04,280 --> 01:00:06,199 he ends up never doing it. 443 01:00:06,960 --> 01:00:08,559 You said it! 444 01:00:09,679 --> 01:00:10,840 No. I swear that... 445 01:00:10,920 --> 01:00:14,800 No, little one. Don't swear. I don't want you to come back. 446 01:00:15,599 --> 01:00:18,840 You must stay with your parents and study, 447 01:00:18,920 --> 01:00:22,000 and become an important woman. One of those who do great things. 448 01:00:30,119 --> 01:00:34,119 In fact, it's better if you go. That way I can rest. 449 01:00:35,320 --> 01:00:37,320 You gave me a hard time this year. 450 01:00:45,199 --> 01:00:47,079 Rita, Lucia is here. 451 01:00:59,239 --> 01:01:02,199 -Hi. -Hi. 452 01:01:11,440 --> 01:01:15,400 -Here. I brought you this. -Why? 453 01:01:17,320 --> 01:01:21,400 It is a gift. You said you liked it. 454 01:01:22,440 --> 01:01:25,639 I just said it to be polite. I don't like it at all. 455 01:01:26,480 --> 01:01:29,480 And why a gift? My birthday is in a month. 456 01:01:30,760 --> 01:01:33,199 I wanted to leave something, to have you think of me. 457 01:01:36,559 --> 01:01:39,360 -A memory. -I don't want it. 458 01:01:41,199 --> 01:01:44,880 -Why do you do this? -I don't want what reminds me of you. 459 01:01:46,960 --> 01:01:49,559 I, instead, want to remember you. 460 01:01:50,000 --> 01:01:54,639 And I will always write to you, even if you don't answer. 461 01:01:56,599 --> 01:01:57,960 Wait! 462 01:01:59,320 --> 01:02:00,760 Give it to me. 463 01:02:01,880 --> 01:02:04,079 You're not obliged to take it. 464 01:02:04,559 --> 01:02:06,719 I like it. I was just kidding. 465 01:02:10,880 --> 01:02:11,920 Thanks. 466 01:02:12,800 --> 01:02:13,920 What are you doing? 467 01:02:14,000 --> 01:02:17,320 This way you'll know how to kiss boys when you're in France. 468 01:03:13,480 --> 01:03:16,920 Grandma, I'm going to say hello to Aunt Pina who is back. 469 01:03:17,000 --> 01:03:19,719 What? You are not moving from here! 470 01:03:20,039 --> 01:03:23,119 Yes, I am. She wants to give me the gift she'd brought for Christmas, 471 01:03:23,440 --> 01:03:25,440 and I want to know how Rosamaria is. 472 01:03:26,000 --> 01:03:27,760 Again with that Christmas present! 473 01:03:28,360 --> 01:03:30,840 I said that you must not have anything to do with that scoundrel! 474 01:03:31,559 --> 01:03:34,159 I am going! I care for Aunt Pina and Rosamaria. 475 01:03:34,480 --> 01:03:36,400 And you can't do anything about it. 476 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Don't you dare. 477 01:03:45,280 --> 01:03:47,440 I know why you do this. 478 01:03:47,800 --> 01:03:50,199 Uncle Saro told me everything. 479 01:03:50,599 --> 01:03:52,719 He told me that even if you were married, you wanted him. 480 01:03:52,800 --> 01:03:53,800 Shut up. 481 01:03:53,880 --> 01:03:56,199 Even if he was married to Aunt Pina. 482 01:03:58,559 --> 01:03:59,519 Be quiet. 483 01:04:04,960 --> 01:04:06,480 Don't you dare. 484 01:04:07,199 --> 01:04:08,880 You want to be everyone's boss. 485 01:04:09,679 --> 01:04:11,280 But you can't, with me! 486 01:04:25,239 --> 01:04:28,559 -What do you want? -Spinach. 487 01:04:28,639 --> 01:04:30,280 It's very fresh. 488 01:04:59,880 --> 01:05:01,880 Don't worry. 489 01:05:07,840 --> 01:05:09,280 Thank you. 490 01:05:17,920 --> 01:05:19,400 Little one. 491 01:05:20,880 --> 01:05:22,559 What are you doing here? 492 01:05:23,119 --> 01:05:25,000 I came to say hello to Aunt Pina. 493 01:05:25,639 --> 01:05:26,639 Good girl. 494 01:05:27,199 --> 01:05:30,800 Your aunt went to buy groceries. 495 01:05:32,039 --> 01:05:32,960 She's coming now. 496 01:05:39,559 --> 01:05:42,840 -How is Rosamaria? -Better. 497 01:05:43,360 --> 01:05:45,320 Okay, I'll come back later. 498 01:05:46,599 --> 01:05:47,920 Little one. 499 01:05:48,880 --> 01:05:51,599 Wait. Come inside. 500 01:05:52,079 --> 01:05:53,639 Aunt Pina will be pleased. 501 01:05:53,719 --> 01:05:56,280 I am cleaning fish. Come in. 502 01:06:02,920 --> 01:06:06,000 That's it, little one. Come on. 503 01:08:08,400 --> 01:08:10,119 Hey, you're here? 504 01:08:11,079 --> 01:08:14,519 You know what time it is? I'm not even hungry anymore. 505 01:08:16,880 --> 01:08:20,279 I set the rules in my home! 506 01:08:21,760 --> 01:08:22,920 Open. 507 01:08:25,159 --> 01:08:26,560 I'm coming out. 508 01:08:28,520 --> 01:08:30,399 Open this door. 509 01:08:37,079 --> 01:08:39,199 I said you must never lock yourself up. 510 01:08:40,840 --> 01:08:43,199 -Open! -I am coming out. 511 01:08:53,560 --> 01:08:56,199 Well, the gift? 512 01:09:01,800 --> 01:09:03,520 I asked you a question! 513 01:09:06,359 --> 01:09:08,279 Why don't you answer? 514 01:09:11,479 --> 01:09:12,680 Lucia! 515 01:09:19,760 --> 01:09:21,640 What did you do? 516 01:09:24,880 --> 01:09:26,600 How do you feel? 517 01:10:13,560 --> 01:10:18,279 If sometimes I get angry, it's because this world is evil. 518 01:10:21,079 --> 01:10:23,760 And I want you to have a tough hide. 519 01:10:26,600 --> 01:10:29,119 I am not good at talking. 520 01:10:30,359 --> 01:10:32,359 I've never done it with anyone. 521 01:10:34,479 --> 01:10:37,239 But you must not think those bad things about me. 522 01:10:42,880 --> 01:10:47,279 When I was young, and two months pregnant, 523 01:10:47,640 --> 01:10:50,399 your granddad was already dead. 524 01:10:50,760 --> 01:10:54,119 One evening, while I was returning home, 525 01:10:55,359 --> 01:10:57,840 a filthy son of a bitch, 526 01:10:58,920 --> 01:11:00,640 along with his friends, 527 01:11:00,720 --> 01:11:05,119 grabbed me and took me to a shack. 528 01:11:06,479 --> 01:11:09,159 They beat me as hard as they could. 529 01:11:12,159 --> 01:11:16,520 One of them humiliated me and took my dignity. 530 01:11:19,800 --> 01:11:21,399 It was Saro. 531 01:11:21,479 --> 01:11:24,439 Yes, him. 532 01:11:25,920 --> 01:11:28,880 The man who told you all that nonsense. 533 01:11:30,880 --> 01:11:33,960 He said, "Where are you looking? 534 01:11:35,279 --> 01:11:38,199 You must look at me. Look at me!" 535 01:11:41,399 --> 01:11:44,520 But he isn't the person who hurt me the most. 536 01:11:47,039 --> 01:11:50,079 The following day, I told everything to my sister Pina. 537 01:11:50,520 --> 01:11:53,920 She cried and was desperate. 538 01:11:56,359 --> 01:11:59,039 But she told me I was a slut. 539 01:11:59,680 --> 01:12:03,399 And that I shouldn't say certain things about her husband. 540 01:12:05,399 --> 01:12:07,279 I couldn't believe it. 541 01:12:09,880 --> 01:12:14,600 My sister closed the door in my face 542 01:12:16,479 --> 01:12:18,680 and preferred turning to the other side 543 01:12:19,000 --> 01:12:23,720 to save her marriage with that sewer rat. 544 01:12:29,319 --> 01:12:31,680 I have been hard on you... 545 01:12:35,119 --> 01:12:39,199 because I tried to keep you away from that family at all costs. 546 01:12:40,520 --> 01:12:43,119 Even that of having you hate me. 547 01:14:49,680 --> 01:14:53,279 Now I can celebrate to my united family! 548 01:14:53,800 --> 01:14:54,920 Finally! 549 01:14:58,720 --> 01:15:01,479 -It's ready. -What is Lucia doing? 550 01:15:02,079 --> 01:15:03,760 Lucia! 551 01:15:03,840 --> 01:15:05,760 We're waiting for you! 552 01:15:05,840 --> 01:15:07,720 Lucia! 553 01:15:10,439 --> 01:15:11,960 Lucia. 554 01:15:17,199 --> 01:15:21,920 My love! Don't worry. You've become a young lady. 555 01:17:05,680 --> 01:17:09,479 You've grown up. And I missed that. 556 01:17:13,319 --> 01:17:14,920 But I won't leave you again. 557 01:17:16,079 --> 01:17:18,119 I promise. 558 01:17:34,279 --> 01:17:37,880 Incoming call Little brother 559 01:17:45,079 --> 01:17:46,319 Hello? 560 01:17:47,199 --> 01:17:48,479 Did I wake you? 561 01:17:49,600 --> 01:17:50,960 No. I was about to wake up. 562 01:17:52,039 --> 01:17:53,199 What is it? 563 01:17:53,279 --> 01:17:55,560 You know Dad wants very much for you to come. 564 01:17:55,640 --> 01:17:59,399 Sure, like every year, like every time that you go. 565 01:18:00,720 --> 01:18:04,479 You know very well I don't have the time or the desire to go back there. 566 01:18:05,000 --> 01:18:08,159 It's not like every year. This time it is different. 567 01:19:16,039 --> 01:19:17,920 Are you getting off? 568 01:20:17,159 --> 01:20:18,640 Good morning. 569 01:20:29,560 --> 01:20:31,039 Auntie! 570 01:20:35,119 --> 01:20:36,399 Who are you? 571 01:20:37,039 --> 01:20:38,319 I'm Lucia. 572 01:20:40,560 --> 01:20:41,960 Lucia... 573 01:20:43,439 --> 01:20:44,880 The little one... 574 01:22:02,520 --> 01:22:04,199 How lovely that you're here. 575 01:22:06,199 --> 01:22:08,000 I waited too long. 576 01:22:08,079 --> 01:22:12,800 Don't worry. Your father came. He's fine. I was glad to see him. 577 01:22:14,680 --> 01:22:17,119 How do you like living here? You're okay? 578 01:22:17,520 --> 01:22:18,840 Yes, yes. 579 01:22:18,920 --> 01:22:20,479 I am fine. 580 01:22:20,880 --> 01:22:22,720 I like it. 581 01:22:24,000 --> 01:22:28,279 Your grandma, the general, only when she was my age, 582 01:22:30,039 --> 01:22:31,840 and about to die, 583 01:22:32,399 --> 01:22:34,199 did she ask me to come live here. 584 01:22:36,800 --> 01:22:38,520 She always wanted to live alone. 585 01:22:39,720 --> 01:22:41,720 Now I understand her. 586 01:22:42,119 --> 01:22:46,800 She said that who lives alone doesn't have to answer to anyone. 587 01:22:48,279 --> 01:22:50,399 And I couldn't believe it. 588 01:22:54,199 --> 01:22:57,079 Because I couldn't stay in that house any longer. 589 01:22:57,800 --> 01:22:59,600 I couldn't breathe. 590 01:23:05,359 --> 01:23:07,319 I never told anyone. 591 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 You were... 592 01:23:13,560 --> 01:23:16,279 You are the only one who knows. 593 01:23:20,720 --> 01:23:21,960 No. 594 01:23:24,640 --> 01:23:26,319 What do you mean? 595 01:23:26,760 --> 01:23:28,479 That day... 596 01:23:30,920 --> 01:23:32,760 The day you... 597 01:23:34,960 --> 01:23:36,800 I couldn't stand it anymore. 598 01:23:37,239 --> 01:23:39,079 What did you do, Auntie? 599 01:23:42,039 --> 01:23:45,800 You must know what happened. 600 01:23:48,319 --> 01:23:50,119 At times, 601 01:23:50,600 --> 01:23:54,880 the Lord looks down and does something good. 602 01:23:56,000 --> 01:23:59,920 That day, he had you leave for France. 603 01:24:03,520 --> 01:24:06,079 As soon as you had left, 604 01:24:06,840 --> 01:24:09,760 I decided that this matter had to end. 605 01:27:04,760 --> 01:27:07,800 Come here! Where are you looking? 606 01:27:09,239 --> 01:27:10,920 You must look at me. 607 01:27:11,279 --> 01:27:12,760 Look at me... 608 01:27:33,760 --> 01:27:38,119 Every time your parents wanted to come a few days, 609 01:27:39,560 --> 01:27:42,119 she said she didn't want it. 610 01:27:42,199 --> 01:27:44,359 That they had to take care of the restaurant. 611 01:27:47,319 --> 01:27:50,720 And your father could not disobey. 612 01:27:51,279 --> 01:27:55,199 You know how she was. She had to be everyone's boss. 613 01:27:59,119 --> 01:28:02,680 She didn't want you to come back here. 614 01:28:04,079 --> 01:28:06,039 But it wasn't for you. 615 01:28:07,079 --> 01:28:08,840 I could see it. 616 01:28:09,760 --> 01:28:13,720 After that day... After what she had done, 617 01:28:15,920 --> 01:28:18,960 she didn't want anyone to see her. 618 01:28:19,720 --> 01:28:24,439 She closed herself in this house and never left. 619 01:28:27,399 --> 01:28:31,000 It's as if she had chosen her punishment. 620 01:28:33,039 --> 01:28:35,520 It was a long punishment. 621 01:28:36,880 --> 01:28:39,640 The Lord had her live until now. 622 01:29:03,680 --> 01:29:06,359 I don't like this photograph. 623 01:29:08,560 --> 01:29:11,319 You seem small and helpless. 624 01:29:14,479 --> 01:29:16,720 You were not like that. 625 01:29:46,600 --> 01:29:49,319 This place is different now. 626 01:29:55,920 --> 01:29:57,920 It gives me peace. 627 01:30:33,399 --> 01:30:36,119 Only here... every once in a while... 628 01:30:39,920 --> 01:30:41,840 when I feel the need... 629 01:30:43,920 --> 01:30:46,840 I go back to being the "little one". 630 01:30:59,039 --> 01:31:01,720 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 42606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.