Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,661 --> 00:01:36,061
- What's the matter with you?
- I haven't got my air legs yet.
2
00:01:36,164 --> 00:01:39,031
Oh, nonsense.
The trip down here was beautiful.
3
00:01:39,133 --> 00:01:41,863
And here we are
in beautiful Mexico City...
4
00:01:41,970 --> 00:01:44,699
the land of sunshine
and good fellowship...
5
00:01:44,805 --> 00:01:47,899
and the land
of beautiful senoritas.
6
00:01:48,008 --> 00:01:52,138
Yes, sir, and those good old hot tamales.
7
00:02:46,261 --> 00:02:48,661
Get me out of here!
8
00:03:20,693 --> 00:03:24,322
To the Hotel El Matador, please.
9
00:03:24,430 --> 00:03:28,332
Well, at last we've got
a whole cab all to ourselves.
10
00:03:28,434 --> 00:03:31,334
Yes, and it was worthwhile
waiting for.
11
00:03:31,436 --> 00:03:34,337
You know, we should have taken
this cab in the first place.
12
00:03:34,439 --> 00:03:37,101
- Mmm.
- Then we wouldn't have any-
13
00:04:13,508 --> 00:04:16,477
Thank you, gentlemen.
How much, my good man?
14
00:04:16,578 --> 00:04:19,239
- Dos pesos.
- Dos. Dos pesos.
15
00:04:19,346 --> 00:04:22,008
Dos pesos.
Stanley, get the book.
16
00:04:22,116 --> 00:04:24,949
Uh, you'll find it in the D's.
17
00:04:28,522 --> 00:04:30,751
''Dese, dems, dose.''
18
00:04:32,358 --> 00:04:34,758
'"Dos pesos. "
Why, that's two dollars.
19
00:04:34,861 --> 00:04:37,557
- That's what I've been trying to tell you.
- Thank you.
20
00:04:37,663 --> 00:04:41,154
- Pay him, Stanley.
- Why didn't you say so in the first place?
21
00:04:45,137 --> 00:04:47,605
Give this to Mr. Coleman as soon
as you see him. There's a rush on it.
22
00:04:47,706 --> 00:04:49,833
Thanks. I'll rush it to him.
23
00:04:49,941 --> 00:04:53,103
- Anything for me, handsome?
- No, Miss Blake.
24
00:04:53,210 --> 00:04:55,906
The afternoon mail
won't be in for half an hour.
25
00:04:56,013 --> 00:04:58,106
Oh. Well, I'll be back by then.
26
00:05:02,653 --> 00:05:04,711
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
27
00:05:04,821 --> 00:05:07,289
Have you a reservation
for Mr. Laurel and Mr. Hardy?
28
00:05:07,390 --> 00:05:09,449
Indeed I have, sir.
29
00:05:17,666 --> 00:05:19,998
- Welcome to Mexico City.
- Thank you.
30
00:05:34,415 --> 00:05:36,474
Got a room for Mr. McCoy?
31
00:05:36,584 --> 00:05:38,643
Uh, yes, sir.
32
00:05:44,724 --> 00:05:47,557
- He's forging my name.
- Shh.
33
00:05:47,661 --> 00:05:50,788
I'm sorry, sir,
but I require your address.
34
00:05:50,896 --> 00:05:53,387
Golly. I can't write.
35
00:05:58,437 --> 00:06:00,997
Thanks, partner.
36
00:06:01,107 --> 00:06:03,734
Take this gentleman to 410, please.
37
00:06:03,842 --> 00:06:08,870
- Here on pleasure?
- Uh, pleasure and business.
38
00:06:11,516 --> 00:06:13,575
Oh, I see.
39
00:06:13,685 --> 00:06:17,051
Something very confidential.
40
00:06:19,790 --> 00:06:23,419
We're looking for a girl
by the name of Hattie Blake.
41
00:06:23,527 --> 00:06:27,485
- Better known as Larceny Nell.
- What?
42
00:06:27,597 --> 00:06:31,966
I say we're looking for a girl
by the name of Hattie Blake, bett-
43
00:06:32,068 --> 00:06:34,161
- Oh, shut up.
- Is that so?
44
00:06:34,270 --> 00:06:38,103
Well, gentlemen, she just left the hotel,
but she'll be back very shortly.
45
00:06:38,206 --> 00:06:40,333
Oh. Well, we'll hang
around the lobby...
46
00:06:40,442 --> 00:06:43,138
and when you see her come in,
will you give us the eye?
47
00:06:43,245 --> 00:06:45,304
- Anything to help john law.
- Thank you.
48
00:06:45,413 --> 00:06:47,677
Boy, take those bags
up to 418, please.
49
00:06:47,782 --> 00:06:49,681
- Will you take these coats also?
- Yes, sir.
50
00:06:55,122 --> 00:06:58,683
I wish this convention was over so I could
get out of this rented monkey suit.
51
00:06:58,792 --> 00:07:01,624
- Now, you hurry up and get your shoppin' done.
- All right.
52
00:07:01,728 --> 00:07:04,390
Don't you forget
to memorize your speech, lamby pie.
53
00:07:04,497 --> 00:07:06,795
I won't.
And don't forget them lovebirds.
54
00:07:06,900 --> 00:07:09,698
- All right, babykins.
- Good-bye.
55
00:07:19,945 --> 00:07:23,403
''Fellow bricklayers, having been called upon
by the president of our local...
56
00:07:23,515 --> 00:07:26,506
''to make a few remarks
regarding our honorable profession...
57
00:07:26,617 --> 00:07:31,054
''I know that you guys, like myself,
havin' gone past the fourth grade in school...
58
00:07:31,155 --> 00:07:34,181
will understand my sentiments,
and I take great pleasure''-
59
00:07:34,292 --> 00:07:38,921
Uh, pardon me, my good man,
but would you move over a trifle, please?
60
00:07:40,263 --> 00:07:42,857
Thank you.
61
00:07:42,966 --> 00:07:46,060
''Fellow bricklayers, having''-
62
00:07:50,506 --> 00:07:53,168
I'm terribly sorry, but...
63
00:07:54,843 --> 00:07:56,902
accidents will happen.
64
00:08:03,451 --> 00:08:06,943
''Fellow bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
65
00:08:07,055 --> 00:08:09,990
to make a few remarks
regarding our honorable profession"-
66
00:08:15,529 --> 00:08:19,260
'"Fellow bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
67
00:08:19,366 --> 00:08:23,096
to make a few remarks
regarding our honorable profession''-
68
00:08:27,840 --> 00:08:31,799
''Fellow bricklayers, having been called upon
by the president of our local''-
69
00:08:49,927 --> 00:08:52,953
''Fellow bricklayers,
having been called upon''-
70
00:09:04,841 --> 00:09:07,935
''Fellow bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
71
00:09:08,044 --> 00:09:10,978
''to make a few remarks
regarding our honorable profession...
72
00:09:11,079 --> 00:09:15,948
''I know that you guys, like myself,
havin' gone past the fourth grade in school...
73
00:09:16,051 --> 00:09:20,511
will understand my sentiments,
and I take great pleasure in''-
74
00:10:24,780 --> 00:10:27,010
Gentlemen!
75
00:10:35,857 --> 00:10:39,156
Yes, sir. What's going on?
Who started this?
76
00:10:39,260 --> 00:10:42,354
- He did.
- He did. I'm sitting here, learning my speech-
77
00:10:42,464 --> 00:10:45,159
- What were you doing?
- I was minding my own business.
78
00:10:45,265 --> 00:10:49,065
I was just sitting here, and I turned that
like that just to see what would happen.
79
00:10:51,038 --> 00:10:53,700
- Oh! So you did it!
- I didn't-
80
00:10:53,807 --> 00:10:56,331
Come here! Stand right there.
81
00:10:56,442 --> 00:10:59,070
- Will you hold him there for me?
- With pleasure.
82
00:10:59,178 --> 00:11:01,738
Thank you.
Don't let him move.
83
00:11:05,493 --> 00:11:09,738
....
84
00:11:10,555 --> 00:11:15,185
Who is the dancer,
she's most wonderful in all the world?
85
00:11:15,293 --> 00:11:17,352
My little Conchita.
86
00:11:17,462 --> 00:11:22,091
And who is going to fix it so I work
at the cafe of the bullfighters...
87
00:11:22,199 --> 00:11:24,258
and be big success?
88
00:11:24,368 --> 00:11:27,462
I am.
89
00:11:27,571 --> 00:11:30,903
Come in.
90
00:11:31,007 --> 00:11:33,703
Excuse me, Mr. Muldoon,
but Hotshot Coleman is here.
91
00:11:33,810 --> 00:11:36,074
Okay. Send him in.
92
00:11:36,179 --> 00:11:38,875
Well, well, Richard K.
What's the good word?
93
00:11:38,982 --> 00:11:41,644
Everything in the palm of the hand.
What's new with you?
94
00:11:41,751 --> 00:11:44,241
- Hello, Gump. Meet Senorita Conchita.
- Mucho gusto.
95
00:11:44,353 --> 00:11:47,789
- The pleasure is mutual.
- I just received the pictures
of Don Sebastian from Spain.
96
00:11:47,890 --> 00:11:50,256
Those will do for the billboards
and newspapers until he gets here.
97
00:11:50,359 --> 00:11:54,556
Fine, Hotshot. You and I should clean up
a basketful on this promotion.
98
00:11:54,662 --> 00:11:56,857
That"s a cinch.
99
00:11:59,600 --> 00:12:03,434
What are you trying to give me, Hotshot?
What's the gag?
100
00:12:03,538 --> 00:12:06,233
I don't get it, R.K.
Those are the pictures I promised you.
101
00:12:06,339 --> 00:12:09,831
- My client- Don Sebastian, the
world's greatest bullfighter.
- You're nuts, Hotshot.
102
00:12:09,943 --> 00:12:12,434
This guy's from Peoria, Illinois.
103
00:12:12,546 --> 00:12:15,447
I know him, and I've got good cause
to remember him.
104
00:12:15,549 --> 00:12:19,245
You're nuts. That guy's never been
out of Spain. It's his first trip to Mexico.
105
00:12:19,351 --> 00:12:22,445
Show him the envelope
the pictures came in. Lookee here.
106
00:12:22,555 --> 00:12:24,614
Look at that- Spanish stamps.
107
00:12:24,723 --> 00:12:27,817
It's inconceivable that there could be
two faces like that.
108
00:12:27,927 --> 00:12:31,089
- But you're convinced, huh?
- See? Here's even the photographer's name.
109
00:12:31,196 --> 00:12:33,596
'"El Toro Estudio.
Barcelona, Spain.''
110
00:12:33,698 --> 00:12:36,098
I'd swear it was
that little guy in Peoria.
111
00:12:36,201 --> 00:12:38,465
Oh, what's Peoria
got to do with it?
112
00:12:38,570 --> 00:12:41,265
What difference would it make
if he did come from Peoria?
113
00:12:41,371 --> 00:12:44,465
- Si. What difference does it make?
- What difference does it make?
114
00:12:44,575 --> 00:12:48,204
Look, honey, you'd better go back
to the nightclub and practice your dancing.
115
00:12:48,312 --> 00:12:52,680
I'll meet you for dinner. And don't you
worry about not being a big hit.
116
00:12:52,782 --> 00:12:55,182
I'll shoot anyone
who doesn't like you.
117
00:12:55,284 --> 00:12:57,343
Okay, kid!
118
00:13:00,790 --> 00:13:03,883
- Uh-
Let's see. Where were we?
- Uh, Peoria.
119
00:13:03,992 --> 00:13:06,290
- Peoria. Peoria?
- Yup. Huh?
120
00:13:06,394 --> 00:13:10,057
Listen, Hotshot.
Eight years ago in Peoria...
121
00:13:10,165 --> 00:13:13,566
- Yeah?
- two private detectives-
122
00:13:13,668 --> 00:13:16,568
Mr. Laurel, I want you
to think very carefully...
123
00:13:16,670 --> 00:13:19,468
before answering my next question.
124
00:13:19,573 --> 00:13:24,533
Are you positive that this is the man you
identified as the one who committed the crime?
125
00:13:24,645 --> 00:13:28,478
It is quite important that you answer
my question without prejudice.
126
00:13:28,581 --> 00:13:30,481
Are you positive?
127
00:13:34,988 --> 00:13:39,151
I'm positive
that I'm absolutely positive.
128
00:13:45,464 --> 00:13:47,523
Order in the court.
129
00:13:47,633 --> 00:13:50,329
I'm sorry, Your Honor...
130
00:13:50,435 --> 00:13:53,062
but I am positively more positive...
131
00:13:53,170 --> 00:13:55,229
than he is positive.
132
00:13:55,339 --> 00:13:57,330
Sit down, Mr. Hardy.
133
00:14:03,146 --> 00:14:06,673
Your Honor, that makes it
doubly conclusive.
134
00:14:06,783 --> 00:14:08,842
That closes the case.
135
00:14:08,952 --> 00:14:13,252
Gentlemen of the jury,
I leave the matter entirely in your hands.
136
00:14:13,356 --> 00:14:16,847
You've heard the evidence,
the arguments by counsel...
137
00:14:16,959 --> 00:14:19,018
and last witness and rebuttal.
138
00:14:19,128 --> 00:14:22,928
- You may now retire.
- Your Honor, we've reached our verdict.
139
00:14:23,032 --> 00:14:26,364
- Guilty!
- You've convicted an innocent man!
140
00:14:26,467 --> 00:14:28,697
I sentence you
to 20 years hard labor.
141
00:14:28,803 --> 00:14:30,828
I'm innocent, Your Honor!
I'm innocent!
142
00:14:33,675 --> 00:14:38,702
I'll get you two guys
if it's the last thing I ever do.
143
00:14:45,419 --> 00:14:48,286
And so you served 20 years
at hard labor, huh?
144
00:14:48,388 --> 00:14:53,586
No. After five years, the guilty man
confessed, and I was released.
145
00:14:53,693 --> 00:14:56,787
But I lost everything.
The lawyers took my fortune.
146
00:14:56,896 --> 00:15:01,662
My wife divorced me.
My home was broken up. Everything.
147
00:15:01,766 --> 00:15:05,099
- Hmm.
- Those two bloodhounds ruined my life!
148
00:15:05,203 --> 00:15:08,297
- I had to flee to Mexico to start life anew.
- Uh-huh.
149
00:15:08,406 --> 00:15:11,102
- But someday, I'll run across them again.
- Oh.
150
00:15:11,209 --> 00:15:16,236
- And when I do, I'm going to skin them alive.
- Uh-huh.
151
00:15:16,347 --> 00:15:19,783
First the little one,
then the big one.
152
00:15:19,883 --> 00:15:23,182
I'm going to skin them alive!
153
00:15:23,287 --> 00:15:25,352
Take it easy, Richard K.
154
00:15:37,532 --> 00:15:42,231
Oh, there is the great Don Sebastian!
155
00:15:47,609 --> 00:15:51,544
Don't sit there.
Our other clothes are not dry yet.
156
00:15:53,614 --> 00:15:55,673
My hero!
157
00:16:16,101 --> 00:16:18,763
Come on. Snap out of it.
158
00:16:23,074 --> 00:16:25,099
Wipe your mouth.
159
00:16:29,747 --> 00:16:31,772
My key, please.
160
00:16:34,185 --> 00:16:36,709
Look. Sebastian's here.
161
00:16:36,820 --> 00:16:39,846
- Now, pull yourself together.
- Welcome to Mexico City.
162
00:16:39,956 --> 00:16:42,015
- Thank you.
- And to you too, sir.
163
00:16:42,125 --> 00:16:44,184
- Thank you, sir.
- When did you gentlemen arrive?
164
00:16:44,294 --> 00:16:46,761
- We got in this morning.
- Why didn't you let me know?
165
00:16:46,862 --> 00:16:48,921
- What for?
- What for?
166
00:16:49,031 --> 00:16:51,329
I've got you billed
all over this town-
167
00:16:51,434 --> 00:16:54,926
Don Sebastian, the greatest bullfighter
in all the world, direct from Barcelona, Spain!
168
00:16:55,037 --> 00:16:57,096
I'm afraid you're mistaken, sir.
169
00:16:57,206 --> 00:16:59,400
I'm Mr. Hardy,
and this is my good friend Mr. Laurel.
170
00:16:59,507 --> 00:17:01,600
- How do you do?
- How do you do?
171
00:17:01,710 --> 00:17:05,441
Are you kidding?
You mean you're not Don Sebastian,
the great bullfighter from Barcelona?
172
00:17:05,547 --> 00:17:08,516
Why, no, sir. We've never
been in Barcelona in our lives.
173
00:17:08,616 --> 00:17:10,674
- No?
- Uh-uh. We come from Peoria.
174
00:17:10,784 --> 00:17:13,048
Peoria!
175
00:17:15,656 --> 00:17:18,352
Ever run across a fella by the name
of Richard K. Muldoon?
176
00:17:18,459 --> 00:17:21,291
Richard K. Mul-
177
00:17:21,394 --> 00:17:27,060
Oh, why, of course.
I sent him to prison for 20 years.
178
00:17:27,166 --> 00:17:30,431
- Really?
- Yes, sir.
179
00:17:30,536 --> 00:17:33,232
What do you mean you sent him to prison?
I was the one that sent him to prison.
180
00:17:33,339 --> 00:17:35,203
- Shh.
- I remem-
181
00:17:35,307 --> 00:17:37,400
I beg your pardon, sir,
but why do you ask?
182
00:17:37,509 --> 00:17:40,876
I'm in business with him.
I left his office not over an hour ago.
183
00:17:40,979 --> 00:17:44,915
- An hour ago?
- Well, how'd he get out of prison so soon?
184
00:17:45,016 --> 00:17:48,542
After five years, they discovered
he was innocent. The real guy confessed.
185
00:17:48,652 --> 00:17:50,779
- Innocent?
- That's right.
186
00:17:50,888 --> 00:17:52,947
Gee, that's terrible.
187
00:17:53,057 --> 00:17:56,151
Maybe you'd better go over and apologize.
That's an awful thing to do.
188
00:17:56,260 --> 00:18:00,889
I"d better go and apologize? Why, you were
the one that so falsely accused him!
189
00:18:00,997 --> 00:18:04,296
Why, if you had a spark of manhood
left in your system...
190
00:18:04,400 --> 00:18:06,994
you'd go right over
and apologize to Mr. Muldoon.
191
00:18:07,103 --> 00:18:09,161
- I'll do that-
- Just a minute.
192
00:18:09,271 --> 00:18:11,831
If you'll take my tip,
you'll never cross his path.
193
00:18:11,940 --> 00:18:14,738
He said he was gonna
skin you both alive!
194
00:18:14,843 --> 00:18:17,107
If you're smart,
you'll get out of town.
195
00:18:17,212 --> 00:18:20,409
Because he said,
''First the little one, then the big one.
196
00:18:20,516 --> 00:18:23,177
I'll skin 'em both alive!''
197
00:18:23,284 --> 00:18:26,412
- Thanks for the information.
- Good day, gentlemen.
198
00:18:26,521 --> 00:18:28,546
- Good day.
- Bye.
199
00:18:35,262 --> 00:18:37,321
Sit down.
200
00:18:38,598 --> 00:18:40,657
Over here!
201
00:18:42,569 --> 00:18:46,971
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
202
00:18:47,072 --> 00:18:49,131
- You know what?
- What?
203
00:18:49,241 --> 00:18:53,371
We'd better find that Larceny Nell
and get back to Peoria as fast as we can.
204
00:18:53,479 --> 00:18:57,778
I guess you're right. We certainly
don't want to be skinned alive.
205
00:18:57,882 --> 00:18:59,941
I should say not.
206
00:19:00,051 --> 00:19:04,351
I don't want to walk around in my bones,
rattling all over the place.
207
00:19:09,893 --> 00:19:14,023
I didn't think it was possible there was
another face like that in all the world.
208
00:19:33,648 --> 00:19:37,448
- I wish you good luck, senor.
- Thank you. We need it.
209
00:19:45,326 --> 00:19:48,159
You know, that girl's face
is kind of familiar to me.
210
00:19:48,262 --> 00:19:53,393
Uh, nonsense. She's probably some dame
that thinks you're the bullfighter.
211
00:19:53,500 --> 00:19:56,832
No, I've seen her
somewhere before.
212
00:19:58,371 --> 00:20:02,034
Hey. Psst, psst.! She"s at the cocktail bar.
213
00:20:02,141 --> 00:20:04,166
Atlantic City?
214
00:20:08,947 --> 00:20:11,575
- Come on.
- Where are you going?
215
00:20:11,683 --> 00:20:14,447
- I found Larceny Nell.
- Where is she?
216
00:20:14,553 --> 00:20:18,079
She shook hands with you a moment ago,
and you didn't even recognize her.
217
00:20:18,189 --> 00:20:20,248
Come on.
218
00:20:38,842 --> 00:20:41,605
Ah, won't you join me in a drink,
Don Sebastian?
219
00:20:41,710 --> 00:20:43,769
Madam, he's not a bullfighter.
220
00:20:43,879 --> 00:20:46,712
We're detectives,
and you're under arrest.
221
00:20:48,817 --> 00:20:52,116
You can't arrest me.
I'm on Mexican territory. You can't touch me.
222
00:20:52,221 --> 00:20:55,280
- We can't, huh? We have the papers.
- What papers?
223
00:20:55,390 --> 00:20:58,882
- The extradition papers.
- Are you kidding?
224
00:20:58,993 --> 00:21:01,018
Kidding?
225
00:21:06,733 --> 00:21:09,793
- So what?
- Now, you give me back those papers.
226
00:21:09,903 --> 00:21:12,269
- Try and get 'em.
- I certainly-
227
00:21:12,372 --> 00:21:15,432
Papers or no papers, you're coming with us!
Get the handcuffs, Stanley.
228
00:21:15,542 --> 00:21:18,135
- Oh, get your hands off of me.
- Get the handcuffs, Stanley.
229
00:21:18,244 --> 00:21:20,303
- Here we are.
- Take your hands off me!
230
00:21:20,413 --> 00:21:23,007
- Get the handcuffs, quick!
- Let me go!
231
00:21:28,119 --> 00:21:30,417
Ooh! Come on, Stanley.
Help me.
232
00:21:30,522 --> 00:21:33,685
- Here.
- Let go!
233
00:21:33,792 --> 00:21:38,161
Madam, you might as well
come along quietly.
234
00:21:41,865 --> 00:21:44,857
No, no, Stanley.
You can't hit a lady.
235
00:21:44,969 --> 00:21:47,199
She's no lady.
236
00:21:47,304 --> 00:21:49,363
I'm not, huh?
237
00:24:56,444 --> 00:24:59,935
Now, you're coming with us,
or else.
238
00:25:33,744 --> 00:25:37,043
Boss, I got a telegram for you.
It's important.
239
00:25:40,444 --> 00:25:42,965
...
240
00:25:42,966 --> 00:25:47,043
...
241
00:25:47,657 --> 00:25:51,184
- How long you been carrying this thing around?
- 'Bout three hours, boss.
242
00:25:51,294 --> 00:25:53,990
We're behind the eight ball,
and it ain't transparent either.
243
00:25:54,096 --> 00:25:56,757
- Don Sebastian's passport has been held up.
- You mean he ain't coming?
244
00:25:56,865 --> 00:25:59,663
Not exactly,
but I need him here right now!
245
00:25:59,768 --> 00:26:00,911
Boss, I got an idea.
246
00:26:02,912 --> 00:26:03,602
So have I.
247
00:26:03,705 --> 00:26:06,731
- It wasn't my fault.
- What do you mean, it wasn't your fault?
248
00:26:06,841 --> 00:26:10,241
I had the dame right in the palm
of my hand, and you had to mess it up.
249
00:26:10,344 --> 00:26:12,574
Gentlemen, I'm happy to meet you
again so soon.
250
00:26:12,680 --> 00:26:14,580
I'm having difficulty,
and you can do me a great favor...
251
00:26:14,682 --> 00:26:16,582
for which I'm prepared
to pay you very handsomely.
252
00:26:16,684 --> 00:26:19,050
I'm sorry, but we're not interested.
We have to pack.
253
00:26:19,153 --> 00:26:21,518
- We're leaving the city right away.
- But this is-
254
00:26:21,621 --> 00:26:23,646
I'm sorry.
255
00:26:26,192 --> 00:26:28,786
- I wonder what he wanted.
- I don't care what he wanted.
256
00:26:28,895 --> 00:26:31,455
We're gonna pack
and get out of here right away.
257
00:26:31,564 --> 00:26:34,123
We're gonna stay as far away
from that guy as we can.
258
00:26:34,233 --> 00:26:38,192
- Why?
- Because he and this Muldoon are just like that.
259
00:26:38,303 --> 00:26:40,965
Come in.
260
00:26:41,073 --> 00:26:43,597
Pardon me, gentlemen.
261
00:26:43,708 --> 00:26:46,404
- May I use your phone?
- Yeah, help yourself.
262
00:26:46,510 --> 00:26:49,104
- Get me Richard K. Muldoon.
- Ohh!
263
00:26:51,182 --> 00:26:54,276
Uh, just what was the proposition
you had in the hall?
264
00:26:54,385 --> 00:26:58,548
Oh! Remember this morning when I mistook
Mr. Laurel for Don Sebastian, the bullfighter?
265
00:26:58,655 --> 00:27:00,782
- Yes, sir.
- Well, by a strange coincidence...
266
00:27:00,890 --> 00:27:03,984
Mr. Laurel is the living image
of Don Sebastian from Barcelona, Spain.
267
00:27:04,094 --> 00:27:08,257
But, unfortunately, Don Sebastian
has been held up by passport trouble.
268
00:27:08,364 --> 00:27:11,060
So, as a great favor to me,
and for which, as I said...
269
00:27:11,166 --> 00:27:13,225
I'm prepared to pay you
very handsomely...
270
00:27:13,335 --> 00:27:15,394
I want you to impersonate him.
271
00:27:15,504 --> 00:27:17,705
I'm not gonna fight any bulls.
What do you think I...
-
272
00:27:17,706 --> 00:27:19,803
Get me Richard K. Muldoon.
273
00:27:21,943 --> 00:27:24,138
I don't want to fight any bulls.
274
00:27:24,245 --> 00:27:26,440
I don't like bulls.
275
00:27:26,547 --> 00:27:28,606
I'm allergic to bulls!
276
00:27:28,716 --> 00:27:32,116
Don Sebastian himself will certainly
be here for the big bullfight.
277
00:27:32,219 --> 00:27:34,915
- Oh, I don't have to fight any bulls?
- Absolutely not.
278
00:27:35,022 --> 00:27:37,650
All I want you to do is impersonate him-
meet the press
279
00:27:37,758 --> 00:27:40,187
have your pictures taken, meet all
the lovely ladies,
280
00:27:40,188 --> 00:27:41,592
be
seen in public places.
281
00:27:41,695 --> 00:27:44,993
I'm taking you out tonight
and show you a good time.
282
00:27:45,097 --> 00:27:48,362
- And we get paid for that?
- Definitely!
283
00:27:50,770 --> 00:27:54,865
- But suppose we run across this Mr. Muldoon?
- Leave him to me.
284
00:27:54,973 --> 00:27:57,271
You mean he won't know me,
with these clothes-
285
00:27:57,375 --> 00:28:00,173
Know you? Listen. I'm having my tailor,
Senor Guttenberg, come up here...
286
00:28:00,278 --> 00:28:03,679
and attire you in the colorful costumes
usually worn by bullfighters when at ease.
287
00:28:03,782 --> 00:28:05,840
I guarantee you,
when he gets through with you...
288
00:28:05,949 --> 00:28:09,180
Richard K. Muldoon can look you
right in the eye and skin you alive-
289
00:28:09,286 --> 00:28:12,619
I mean, he'll swear you're someone
from Peoria- uh, Barcelona, Spain.
290
00:28:12,723 --> 00:28:15,817
- It's a deal.
- Thank you, sir. Adios, amigos.!
291
00:28:18,895 --> 00:28:21,557
- Do you think it's all right?
- Of course it's all right.
292
00:28:21,664 --> 00:28:26,328
We'll have a good time
and pick up a few... pesos.
293
00:29:01,534 --> 00:29:03,593
- Ah, Senor Hotshot.
- Luis.
294
00:29:03,703 --> 00:29:06,830
- And a very distinguished guest.
- You recognize Don Sebastian?
295
00:29:06,939 --> 00:29:10,534
But who could fail? His face
is on every billboard in Mexico City.
296
00:29:10,642 --> 00:29:13,110
- Nice table, Luis, huh?
- The best in the house.
297
00:29:13,212 --> 00:29:15,907
Ah, Senorita Tangerine,
Don Sebastian.
298
00:29:16,013 --> 00:29:18,481
Ah, my hero.
299
00:29:26,624 --> 00:29:29,114
That's what I call hospitality.
300
00:29:41,370 --> 00:29:44,032
Oh! Remember your dignity.
301
00:29:44,140 --> 00:29:46,040
Steady now.
302
00:30:03,190 --> 00:30:05,249
Senores y senoritas...
303
00:30:05,359 --> 00:30:08,123
it is my pleasure to announce
that we have with us tonight...
304
00:30:08,228 --> 00:30:12,324
direct from Barcelona,
the great Don Sebastian.
305
00:30:14,834 --> 00:30:16,961
Take a bow.
Take a bow.
306
00:30:17,069 --> 00:30:19,435
No, no. Get on your feet.
Take off your hat. Take a big bow.
307
00:30:32,083 --> 00:30:34,916
- You got a match?
- Sure.
308
00:30:38,355 --> 00:30:40,255
Well, light this.
309
00:30:48,866 --> 00:30:51,925
Hey, boss,
Muldoon's on his way in.
310
00:30:52,035 --> 00:30:54,697
Muldoon?
311
00:30:54,804 --> 00:30:59,002
Sit down. He won't recognize you,
but don't speak English.
312
00:31:00,376 --> 00:31:02,673
Ah, Hotshot.
313
00:31:02,778 --> 00:31:05,679
- How are you?
- Richard K., meet Don Sebastian.
314
00:31:05,781 --> 00:31:07,840
- How do you do?
- Uh, si.
315
00:31:07,950 --> 00:31:11,545
- Sit over here. You'll see
the show a little better.
- Oh, thanks.
316
00:31:11,653 --> 00:31:16,180
You know, it's a lucky thing for you
I know you really are Don Sebastian-
317
00:31:16,290 --> 00:31:21,353
because if you weren't- but the guy
you remind me of- I'd skin you alive.
318
00:31:21,462 --> 00:31:26,023
But then you wouldn't know
what I'm talking about.
319
00:31:26,132 --> 00:31:28,532
Oh, I beg your pardon.
320
00:31:28,635 --> 00:31:31,900
Well, this fella that looked like you
had a friend-
321
00:31:32,005 --> 00:31:34,303
a human hippopotamus.
322
00:31:34,407 --> 00:31:37,739
Why, if I had that mass of blubber
here right now...
323
00:31:37,843 --> 00:31:39,902
I'd crush him alive.
324
00:31:40,012 --> 00:31:42,071
Like this.
325
00:31:49,320 --> 00:31:51,515
Senores y senoras...
326
00:31:51,623 --> 00:31:55,059
now we present the original
Latin bombshell-
327
00:31:55,159 --> 00:31:57,218
Conchita!
328
00:34:31,436 --> 00:34:34,063
- Marvelous, Conchita. Marvelous.
- Muchas gracias. Muchas gracias.
329
00:34:34,171 --> 00:34:36,867
May I present Don Sebastian.
Senorita Conchita.
330
00:34:39,343 --> 00:34:41,834
Take a bow.
Not a big one.
331
00:34:41,945 --> 00:34:44,640
Oh, mi muchachito. Come!
332
00:34:44,747 --> 00:34:47,841
I'm gonna teach you
how to do the rumba.
333
00:34:47,950 --> 00:34:51,818
Some other time. Right now I'm talking
business with Don Sebastian and Hotshot.
334
00:34:51,921 --> 00:34:54,890
No, no, no, no, no.
You come right now!
335
00:34:54,991 --> 00:34:58,255
Oh, I'm only going to teach you
two steps of conga, okay?
336
00:34:58,360 --> 00:35:01,523
Now, look, with your left foot,
you will cover three steps to the left...
337
00:35:01,630 --> 00:35:03,996
and then you kick
to the fourth, okay?
338
00:35:04,099 --> 00:35:07,091
Watch. One, two, three, kick.
339
00:35:07,202 --> 00:35:09,362
One, two, three, kick.
340
00:35:09,470 --> 00:35:12,166
Oh, it's very simple.
Come on. Let's try.
341
00:35:12,273 --> 00:35:15,242
Now, one, two, three, kick.
342
00:35:15,342 --> 00:35:17,401
One, two, three, kick.
343
00:35:17,511 --> 00:35:21,606
Oh, that's wonderful!
Come on, everybody!
344
00:35:23,883 --> 00:35:26,113
Now, the second one.
The second one, you kick-
345
00:35:26,219 --> 00:35:29,279
You walk just about the same,
only you kick just a little bit different.
346
00:35:29,389 --> 00:35:31,289
Like this. Watch.
347
00:35:31,391 --> 00:35:33,950
One, two, back, kick.
348
00:35:34,059 --> 00:35:36,357
One, two, back, kick.
349
00:35:36,462 --> 00:35:39,954
All right.!
And that-a boy.!
350
00:35:42,234 --> 00:35:45,361
Now, let's try the fourth one.
Goes like this. Watch.
351
00:35:45,470 --> 00:35:47,734
One, two, down.
352
00:35:47,839 --> 00:35:50,603
One, two, down, up.
353
00:35:50,708 --> 00:35:54,269
Oh, you're doing fine.
You're a brave boy.
354
00:35:54,378 --> 00:35:59,371
Now, one, two, down, up.
One, two-
355
00:36:03,086 --> 00:36:06,078
There's a strange mule
in my stall.
356
00:36:06,189 --> 00:36:10,124
Take that mask off.
Go on. Get out of here.
357
00:36:10,226 --> 00:36:12,626
You better go back!
358
00:36:31,044 --> 00:36:33,308
Come on, old man.
Stand up.
359
00:36:33,413 --> 00:36:35,813
- I'm terribly sorry.
- Pleasure's mutual.
360
00:36:35,916 --> 00:36:37,975
It's all right.
361
00:36:43,122 --> 00:36:44,919
Most embarrassing.
362
00:36:52,098 --> 00:36:54,998
It's a lucky thing for me
I got two pair of pants with this suit.
363
00:36:55,100 --> 00:36:57,159
You can't beat Senor Guttenberg.
364
00:36:57,269 --> 00:37:00,363
A telephone call for you,
Don Sebastian.
365
00:37:01,873 --> 00:37:03,932
Si.
366
00:37:04,042 --> 00:37:09,172
- Is this you, Stan?
- Si, senora.
367
00:37:09,280 --> 00:37:12,078
Hello. Hello.
368
00:37:16,786 --> 00:37:20,483
- Ah, if he's bullfighter, I'm Mickey Mouse.
- He's a cute little person.
369
00:37:20,590 --> 00:37:22,615
Another call for you.
370
00:37:26,095 --> 00:37:28,392
- Si.
- Who is this?
371
00:37:28,497 --> 00:37:31,193
This is me. Uh- Si.
372
00:37:33,602 --> 00:37:36,400
Hello! Hello!
373
00:37:39,107 --> 00:37:41,802
That reminds me,
I must talk to the committee.
374
00:37:41,909 --> 00:37:43,968
- Luis!
- Si, senor?
375
00:37:44,078 --> 00:37:46,546
- Bring me the telephone.
- I'm very sorry. It is busy.
376
00:37:46,647 --> 00:37:49,548
- But you can use the one in the booth.
- Will you pardon me?
377
00:37:49,650 --> 00:37:53,107
- Uh, careful-your pants.
- Oh! Thanks.
378
00:37:55,088 --> 00:37:58,888
- Thanks for the lovely time, Mr. Potshot.
- Hotshot.
379
00:37:58,992 --> 00:38:01,756
- Well, anyway, I've got to be going.
- Where are you going?
380
00:38:01,862 --> 00:38:05,490
- I've got to meet Ollie.
- You're going nowhere.
We haven't set this deal yet.
381
00:38:05,598 --> 00:38:08,863
Sit still and enjoy yourself.
And don't speak English!
382
00:38:08,968 --> 00:38:11,630
- Si.
- ''Potshot''!
383
00:38:13,973 --> 00:38:16,839
I thought you said
it was ''Hotshot.''
384
00:38:30,487 --> 00:38:33,945
- Another call for you.
- Hello?
385
00:38:34,057 --> 00:38:35,922
Hello, Stan.
This is Ollie.
386
00:38:36,026 --> 00:38:38,892
- Where are you?
- I'm in the telephone booth.
387
00:38:38,995 --> 00:38:42,396
You better get out of there.
Muldoon's on his way over to make a call.
388
00:38:48,304 --> 00:38:50,794
Muldoon must have got him.
389
00:38:50,906 --> 00:38:52,965
Come on!
390
00:38:56,478 --> 00:38:58,605
What happened?
391
00:38:58,713 --> 00:39:01,580
You two guys get to the hotel.
I'll see you later.
392
00:39:01,683 --> 00:39:03,707
Go on! Beat it!
393
00:39:12,026 --> 00:39:15,119
- I'll sure be glad to get out of here.
- So will I.
394
00:39:15,228 --> 00:39:19,062
As soon as that Mr. Hotfoot comes over
with the money, we'll be on our way.
395
00:39:19,165 --> 00:39:22,828
His name is not Hotfoot.
It's Hotshot.
396
00:39:22,936 --> 00:39:25,426
Come in.
397
00:39:25,537 --> 00:39:28,438
- Well, good morning, gentlemen.
- Good morning.
398
00:39:28,540 --> 00:39:31,304
- You're not preparing to
leave our fair city, are you?
- We certainly are.
399
00:39:31,410 --> 00:39:33,020
After that experience last night,
400
00:39:33,021 --> 00:39:35,312
we don't want to run
into Mr. Muldoon again.
401
00:39:35,414 --> 00:39:38,678
- Why? Nothing happened.
- Yeah, but it was a very close shave.
402
00:39:38,783 --> 00:39:41,650
Listen, gentlemen. I've had some bad news.
I'm in a terrible spot.
403
00:39:41,752 --> 00:39:45,119
I received another telegram that Don Sebastian's
passport has been held up indefinitely...
404
00:39:45,222 --> 00:39:47,747
and he can't possibly arrive
in time for the big fight.
405
00:39:47,858 --> 00:39:50,257
- So what?
- So what?
406
00:39:50,360 --> 00:39:53,989
I've signed a contract, accepted a check in
advance. You've been advertised all over the city.
407
00:39:54,097 --> 00:39:56,588
Last night you were
seen in the cafe as Don Sebastian.
408
00:39:56,700 --> 00:40:00,601
So naturally, from now on, you are Don Sebastian
and you'll have to go through with it.
409
00:40:00,703 --> 00:40:02,762
- You mean you want me to fight a bull?
- Exactly.
410
00:40:02,871 --> 00:40:05,965
- That boy can't fight any bulls.
- There's nothing to it.
411
00:40:06,075 --> 00:40:09,169
I'll get you an old,
contented, blind bull.
412
00:40:09,278 --> 00:40:12,804
Old, blind or contented,
I won't do it.
413
00:40:12,914 --> 00:40:15,382
- I don't blame you, Stanley.
- Thank you, Ollie.
414
00:40:15,483 --> 00:40:18,884
- Gentlemen, can I use your telephone?
- Help yourself.
415
00:40:18,987 --> 00:40:21,046
Me fight a blind, contented bull!
416
00:40:21,155 --> 00:40:23,623
Get me Richard K. Muldoon.
417
00:40:26,660 --> 00:40:28,719
Operator.
418
00:40:28,829 --> 00:40:30,888
Op-
419
00:40:34,768 --> 00:40:36,962
- Gump!
- What is it, boss?
420
00:40:37,069 --> 00:40:39,469
- Get Muldoon.
- Yes, sir.
- Oh!
421
00:40:50,115 --> 00:40:52,640
Stanley?
422
00:40:52,751 --> 00:40:56,847
On second thought,
I think you'd better consider this.
423
00:40:56,955 --> 00:41:00,685
- What do you mean, ''consider''?
- Don't jump at conclusions.
424
00:41:00,791 --> 00:41:04,591
- Who's jumping?
- And don't make hasty decisions.
425
00:41:04,695 --> 00:41:08,722
Don't be so selfish.
Think of me once in a while.
426
00:41:08,832 --> 00:41:12,995
- At least you can do this for my sake.
- For your sake?
427
00:41:13,102 --> 00:41:16,367
You don't want to see me
skinned alive, do you?
428
00:41:16,472 --> 00:41:19,168
Listen, my friend.
You have only one alternative.
429
00:41:19,275 --> 00:41:21,937
Either honor and glory
as thousands cheer...
430
00:41:22,045 --> 00:41:25,104
or slow death
by my good friend Muldoon.
431
00:41:25,213 --> 00:41:27,272
What do you say?
432
00:41:27,382 --> 00:41:30,715
Well, I don't know,
and I wouldn't say positively...
433
00:41:30,819 --> 00:41:32,684
but I think I'm hooked.
434
00:41:32,988 --> 00:41:35,046
Who's there?
435
00:41:35,156 --> 00:41:37,181
- Muldoon.!
- And-
436
00:41:40,961 --> 00:41:43,555
- Well, come in, Richard K.
- Hiya, Hotshot.
437
00:41:43,664 --> 00:41:45,722
Hello, Sebastian.
438
00:41:53,440 --> 00:41:57,001
- Well, now.
- I have good news for you.
439
00:41:57,110 --> 00:41:59,373
This week, we have the finest bulls
we've had in years.
440
00:41:59,478 --> 00:42:01,446
- Really?
- Here's the committee's selection-
441
00:42:01,547 --> 00:42:03,538
a big, fine, black, courageous one.
442
00:42:03,649 --> 00:42:07,050
No, no, no!
This one big fighter!
443
00:42:07,152 --> 00:42:10,450
So quick that he turn
his tail around on a peso.
444
00:42:10,555 --> 00:42:12,455
There's a beautiful animal.
445
00:42:12,557 --> 00:42:16,994
Fine bull. Last Sunday,
he kill three matadors.
446
00:42:17,095 --> 00:42:19,086
Three, mind you.
447
00:42:19,197 --> 00:42:22,757
- What about the blind and contented one?
- Blind and contented?
448
00:42:22,866 --> 00:42:25,892
That's a breed of bulls
they have in Barcelona, Spain.
449
00:42:26,002 --> 00:42:29,301
- Leave the pictures with me.
I'll make our selections later.
- You can't go wrong.
450
00:42:29,406 --> 00:42:33,466
Every one of those bulls is a killer,
and every one worthy of your fine technique.
451
00:42:33,576 --> 00:42:35,567
- You said it, kid!
- Say.
452
00:42:35,678 --> 00:42:39,136
Why don't you take Don Sebastian
out to the bull farm and let
him make his own selection?
453
00:42:39,248 --> 00:42:41,910
- That's a good idea. I'll call you later.
- Fine. Adios.
454
00:42:42,017 --> 00:42:44,610
- Adios.
- Adios.
455
00:42:44,719 --> 00:42:48,018
- Come along, Conchita.
- No, no, no. Come on this way.
456
00:42:48,123 --> 00:42:51,957
- I beg your pardon. Adios.!
- Adios.
457
00:42:52,060 --> 00:42:55,928
Help!
458
00:42:56,029 --> 00:42:59,897
- Whew.
- Blind and contented bulls. I oughta-
459
00:43:04,771 --> 00:43:07,501
Here are Senor Muldoon's finest bulls.
460
00:43:07,608 --> 00:43:10,974
This is my son Pancho. He's going
to be a great bullfighter someday.
461
00:43:11,077 --> 00:43:14,478
You hear that? Even a little kid
isn't afraid of the bulls.
462
00:43:14,580 --> 00:43:16,810
- How do you know he's not afraid of the bulls?
- I'll ask him.
463
00:43:16,916 --> 00:43:19,475
- You aren't afraid of the bulls, are you, son?
- Si, senor.
464
00:43:19,584 --> 00:43:22,417
- He said yes.
- He said, yes, he wasn't. Didn't you, son?
465
00:43:22,521 --> 00:43:24,421
- No, senor.
- You see?
466
00:43:24,523 --> 00:43:26,616
Here's a fine bull.
Comes from a very fine family.
467
00:43:26,725 --> 00:43:29,023
- His name is Little Caesar.
- Little Caesar, huh?
468
00:43:29,127 --> 00:43:31,720
His brother, Big Caesar,
killed a matador last week.
469
00:43:31,829 --> 00:43:34,024
- Killed a matador, huh?
- Si.
470
00:43:34,131 --> 00:43:37,794
One slip of the foot, too slow
with the wrist- poof!. It's all over.
471
00:43:37,902 --> 00:43:40,302
- Where is Big Caesar now?
- He's inside.
472
00:43:40,404 --> 00:43:43,031
Come. I'll show you.
473
00:43:43,139 --> 00:43:45,300
This way, senores.
474
00:43:58,086 --> 00:44:00,316
Now cut that out!
475
00:44:10,865 --> 00:44:13,095
Aw, come on!
476
00:44:26,112 --> 00:44:29,206
You have seen all the bulls
on the farm except these two.
477
00:44:29,316 --> 00:44:32,341
Now, you see? That-
478
00:44:32,451 --> 00:44:34,646
Come here.
479
00:44:36,222 --> 00:44:39,350
There's nothing to be afraid of.
480
00:44:39,458 --> 00:44:42,187
This one here, he"s loco.
He"s a killer.
481
00:44:42,293 --> 00:44:44,284
How about this one down here?
482
00:44:44,395 --> 00:44:47,091
Oh, he"s gentle.
He"s kind. He"s contented.
483
00:44:47,198 --> 00:44:50,690
- You sure of that?
- Si, senor. Sometimes I call him a gentleman cow.
484
00:44:50,802 --> 00:44:53,133
You see?
Gentle and kind and contented.
485
00:44:56,506 --> 00:44:59,600
I'm not gonna fight that bull!
486
00:44:59,710 --> 00:45:03,202
You heard what the man said.
They're gentle, kind and contented.
487
00:45:03,313 --> 00:45:06,770
- That bull wouldn't hurt a fly.
- Yeah, but I'm not a fly.
488
00:45:13,923 --> 00:45:16,686
Ay, torito.!Torito.!
489
00:45:26,434 --> 00:45:28,799
G- G-Get outta here!
490
00:45:36,277 --> 00:45:38,973
Get- Get him away! Aaah!
491
00:45:57,029 --> 00:46:00,089
Come back with my wagon!
492
00:46:03,734 --> 00:46:05,759
Try and stop it!
493
00:46:13,544 --> 00:46:16,068
Look out for that tree!
494
00:46:31,727 --> 00:46:35,288
Come here.
495
00:46:35,397 --> 00:46:38,957
Get that thing off of me,
and take it easy.
496
00:46:57,684 --> 00:47:00,084
- Come on.
- Where you going?
497
00:47:00,187 --> 00:47:04,384
Thanks to you,
I've got to see Senor Guttenberg.
498
00:48:04,712 --> 00:48:07,442
There you are.
499
00:48:07,548 --> 00:48:10,574
I wish we'd never met
that Mr. Shotfoot.
500
00:48:10,684 --> 00:48:14,744
Now, don't worry. Remember,
every cloud has a silver lining.
501
00:48:14,854 --> 00:48:18,221
- And besides, look at the money we're gonna get.
- How much?
502
00:48:18,324 --> 00:48:22,761
Mr. Hotshot gave me his word of honor
that we'd get half of what he gets.
503
00:48:22,862 --> 00:48:26,126
Well, well, well! Wonderful!
You look like a million dollars.
504
00:48:26,231 --> 00:48:27,915
You oughta see that crowd
- the greatest
505
00:48:27,916 --> 00:48:29,394
crowd in the history of Mexico City!
506
00:48:29,501 --> 00:48:31,662
I wish I had half of that gate.
507
00:48:31,770 --> 00:48:33,670
- Is that all we're going to get?
- What?
508
00:48:33,772 --> 00:48:35,671
A piece of gate?
509
00:48:46,751 --> 00:48:49,014
Probably carelessness.
510
00:48:49,119 --> 00:48:52,350
- I'm not going to do it!
- Here, here. Come here, brother.
511
00:48:52,456 --> 00:48:56,517
This is what you need.Just take
a shot of this. It'll give you courage.
512
00:48:56,626 --> 00:48:58,889
There ya are.
513
00:49:03,365 --> 00:49:06,698
That settles it!
I'm not gonna-
514
00:49:10,105 --> 00:49:13,335
- Hey, beat it! Here comes Muldoon!
- Muldoon? Muldoon!
515
00:49:17,979 --> 00:49:20,607
- Come in, Richard K.
- Hiya, Don Sebastian.
516
00:49:20,715 --> 00:49:23,046
Just dropped in
to wish you good luck.
517
00:49:23,150 --> 00:49:25,311
I brought a little present
I thought you might like.
518
00:49:25,419 --> 00:49:28,183
This sword belonged
toJose Acapulco...
519
00:49:28,288 --> 00:49:30,188
the greatest toreador in Mexico.
520
00:49:30,290 --> 00:49:33,316
With this sword,
you could almost skin a bull alive.
521
00:49:33,427 --> 00:49:35,724
Thanks.
522
00:49:35,828 --> 00:49:39,025
How well I remember
Jose ''Alcapulca!''
523
00:49:39,131 --> 00:49:41,861
He was graceful like a dancer.
524
00:49:46,304 --> 00:49:48,738
Oh, el toro.
525
00:49:48,840 --> 00:49:52,037
This is the way
he makes his kill.
526
00:49:57,648 --> 00:50:01,379
Listen to that crowd roar!
Let us drink to your success!
527
00:50:01,485 --> 00:50:06,787
Don Sebastian, today you are going
to make bullfighting history.
528
00:50:08,192 --> 00:50:10,591
Salud.!
529
00:50:13,193 --> 00:50:14,823
Good luck.
530
00:50:14,931 --> 00:50:18,196
Come, Conchita, Hotshot.
Let's get to our seats.
531
00:50:20,936 --> 00:50:23,268
Good luck, and take it easy.
532
00:50:31,380 --> 00:50:36,248
Put that down. You can't drink that stuff
when we've got work to do.
533
00:50:36,350 --> 00:50:40,013
- I feel faint.
- Well, I'll get you some smelling salts.
534
00:50:40,121 --> 00:50:43,522
Now, don't faint until I come back.
535
00:51:22,192 --> 00:51:24,717
- Who is that guy?
- Why, that's Don Sebastian.
536
00:51:24,828 --> 00:51:27,820
Don Sebastian? You're crazy.
He's in his dressing room.
537
00:51:27,931 --> 00:51:30,399
Oh, you are crazy.
I just pick him up at the airport.
538
00:52:05,466 --> 00:52:08,263
Skin him alive.
539
00:52:53,776 --> 00:52:55,744
I come to wish you luck.
540
00:53:27,340 --> 00:53:29,933
Put that down!
541
00:53:30,042 --> 00:53:33,705
- See what that stuff's doing to
you? You're double-talking me.
542
00:53:33,813 --> 00:53:35,940
- Que paso?
- Come on! The crowd's waiting!
543
00:53:55,065 --> 00:53:58,694
- Now, get out there and stay
out of the way of the bull!
544
00:54:18,019 --> 00:54:20,954
Bravo.!Bravo.!
545
00:54:37,705 --> 00:54:41,401
Bravo! Bravo!
546
00:56:07,520 --> 00:56:10,858
This guy's terrific!
Let me congratulate you!
547
00:56:10,859 --> 00:56:12,456
Knew you'd like him.
548
00:56:17,762 --> 00:56:19,491
Bravo!
549
00:56:34,278 --> 00:56:37,007
- Say, Ollie.
- What?
550
00:56:37,113 --> 00:56:39,513
- You know what?
- What?
551
00:56:39,616 --> 00:56:42,949
I've decided that
I'm not gonna fight any bulls.
552
00:56:43,052 --> 00:56:45,350
Get back in that ring!
553
00:56:49,691 --> 00:56:53,525
Now go head out there
and fight that bull! Go on!
554
00:57:17,651 --> 00:57:20,518
What are you trying
to give me, Hotshot?
555
00:57:20,620 --> 00:57:22,519
- That guy's Hardy, the flatfoot from Peoria.
- Oh, no, no-
556
00:57:22,621 --> 00:57:25,681
And the other guy's Laurel-
the guys that sent me up for 20 years!
557
00:57:25,791 --> 00:57:29,818
- Richard K., control yourself.
- Control myself? You swindler!
558
00:57:29,929 --> 00:57:32,420
- Fake.! Fake.!
- Turn the bulls loose.!
559
00:57:32,531 --> 00:57:34,998
- Turn the bulls loose.!
- Fake.! Fake.!
560
00:57:57,687 --> 00:58:00,815
Hey, Stan, come on!
Let's get outta here!
561
00:58:02,925 --> 00:58:05,155
Come on, Stan!
562
00:59:10,620 --> 00:59:13,646
Hey, Stan! Let's get out of here!
563
00:59:13,757 --> 00:59:15,782
Muldoon's got-
564
00:59:25,200 --> 00:59:27,498
Pardon me, senoritas.
565
00:59:33,775 --> 00:59:36,767
it sure was clever the way
you gave Muldoon the slip.
566
00:59:36,878 --> 00:59:40,712
Thank you, Stanley. Always remember,
anytime you get in trouble...
567
00:59:40,815 --> 00:59:42,907
you can depend upon me
to get you out of it.
568
00:59:43,016 --> 00:59:46,543
- Thank you, Ollie.
- Get our overcoats.
We'll sneak down the fire escape.
569
00:59:46,653 --> 00:59:48,848
Now, there's another clever idea.
570
00:59:48,955 --> 00:59:52,288
- He'll never expect us to go out that way.
- No!
571
00:59:52,392 --> 00:59:55,258
You sure are full of ideas, Ollie.
572
01:00:11,042 --> 01:00:14,705
First the little one.
Then the big one.
573
01:00:19,183 --> 01:00:21,481
Take your clothes off.
574
01:00:26,156 --> 01:00:28,454
- Thank you, Ollie.
- You're welcome.
575
01:00:32,095 --> 01:00:34,188
Don't get that dirty.
576
01:00:34,297 --> 01:00:38,063
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
577
01:00:38,167 --> 01:00:40,328
Well, I couldn't help it!
578
01:00:40,436 --> 01:00:43,598
Come on. Let's get back to Peoria
where we belong.
44998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.