All language subtitles for 1945_The_Bullfighters-Laurel_et_Hardy_Toreadors_VOSTEN.6.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,661 --> 00:01:36,061 - What's the matter with you? - I haven't got my air legs yet. 2 00:01:36,164 --> 00:01:39,031 Oh, nonsense. The trip down here was beautiful. 3 00:01:39,133 --> 00:01:41,863 And here we are in beautiful Mexico City... 4 00:01:41,970 --> 00:01:44,699 the land of sunshine and good fellowship... 5 00:01:44,805 --> 00:01:47,899 and the land of beautiful senoritas. 6 00:01:48,008 --> 00:01:52,138 Yes, sir, and those good old hot tamales. 7 00:02:46,261 --> 00:02:48,661 Get me out of here! 8 00:03:20,693 --> 00:03:24,322 To the Hotel El Matador, please. 9 00:03:24,430 --> 00:03:28,332 Well, at last we've got a whole cab all to ourselves. 10 00:03:28,434 --> 00:03:31,334 Yes, and it was worthwhile waiting for. 11 00:03:31,436 --> 00:03:34,337 You know, we should have taken this cab in the first place. 12 00:03:34,439 --> 00:03:37,101 - Mmm. - Then we wouldn't have any- 13 00:04:13,508 --> 00:04:16,477 Thank you, gentlemen. How much, my good man? 14 00:04:16,578 --> 00:04:19,239 - Dos pesos. - Dos. Dos pesos. 15 00:04:19,346 --> 00:04:22,008 Dos pesos. Stanley, get the book. 16 00:04:22,116 --> 00:04:24,949 Uh, you'll find it in the D's. 17 00:04:28,522 --> 00:04:30,751 ''Dese, dems, dose.'' 18 00:04:32,358 --> 00:04:34,758 '"Dos pesos. " Why, that's two dollars. 19 00:04:34,861 --> 00:04:37,557 - That's what I've been trying to tell you. - Thank you. 20 00:04:37,663 --> 00:04:41,154 - Pay him, Stanley. - Why didn't you say so in the first place? 21 00:04:45,137 --> 00:04:47,605 Give this to Mr. Coleman as soon as you see him. There's a rush on it. 22 00:04:47,706 --> 00:04:49,833 Thanks. I'll rush it to him. 23 00:04:49,941 --> 00:04:53,103 - Anything for me, handsome? - No, Miss Blake. 24 00:04:53,210 --> 00:04:55,906 The afternoon mail won't be in for half an hour. 25 00:04:56,013 --> 00:04:58,106 Oh. Well, I'll be back by then. 26 00:05:02,653 --> 00:05:04,711 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 27 00:05:04,821 --> 00:05:07,289 Have you a reservation for Mr. Laurel and Mr. Hardy? 28 00:05:07,390 --> 00:05:09,449 Indeed I have, sir. 29 00:05:17,666 --> 00:05:19,998 - Welcome to Mexico City. - Thank you. 30 00:05:34,415 --> 00:05:36,474 Got a room for Mr. McCoy? 31 00:05:36,584 --> 00:05:38,643 Uh, yes, sir. 32 00:05:44,724 --> 00:05:47,557 - He's forging my name. - Shh. 33 00:05:47,661 --> 00:05:50,788 I'm sorry, sir, but I require your address. 34 00:05:50,896 --> 00:05:53,387 Golly. I can't write. 35 00:05:58,437 --> 00:06:00,997 Thanks, partner. 36 00:06:01,107 --> 00:06:03,734 Take this gentleman to 410, please. 37 00:06:03,842 --> 00:06:08,870 - Here on pleasure? - Uh, pleasure and business. 38 00:06:11,516 --> 00:06:13,575 Oh, I see. 39 00:06:13,685 --> 00:06:17,051 Something very confidential. 40 00:06:19,790 --> 00:06:23,419 We're looking for a girl by the name of Hattie Blake. 41 00:06:23,527 --> 00:06:27,485 - Better known as Larceny Nell. - What? 42 00:06:27,597 --> 00:06:31,966 I say we're looking for a girl by the name of Hattie Blake, bett- 43 00:06:32,068 --> 00:06:34,161 - Oh, shut up. - Is that so? 44 00:06:34,270 --> 00:06:38,103 Well, gentlemen, she just left the hotel, but she'll be back very shortly. 45 00:06:38,206 --> 00:06:40,333 Oh. Well, we'll hang around the lobby... 46 00:06:40,442 --> 00:06:43,138 and when you see her come in, will you give us the eye? 47 00:06:43,245 --> 00:06:45,304 - Anything to help john law. - Thank you. 48 00:06:45,413 --> 00:06:47,677 Boy, take those bags up to 418, please. 49 00:06:47,782 --> 00:06:49,681 - Will you take these coats also? - Yes, sir. 50 00:06:55,122 --> 00:06:58,683 I wish this convention was over so I could get out of this rented monkey suit. 51 00:06:58,792 --> 00:07:01,624 - Now, you hurry up and get your shoppin' done. - All right. 52 00:07:01,728 --> 00:07:04,390 Don't you forget to memorize your speech, lamby pie. 53 00:07:04,497 --> 00:07:06,795 I won't. And don't forget them lovebirds. 54 00:07:06,900 --> 00:07:09,698 - All right, babykins. - Good-bye. 55 00:07:19,945 --> 00:07:23,403 ''Fellow bricklayers, having been called upon by the president of our local... 56 00:07:23,515 --> 00:07:26,506 ''to make a few remarks regarding our honorable profession... 57 00:07:26,617 --> 00:07:31,054 ''I know that you guys, like myself, havin' gone past the fourth grade in school... 58 00:07:31,155 --> 00:07:34,181 will understand my sentiments, and I take great pleasure''- 59 00:07:34,292 --> 00:07:38,921 Uh, pardon me, my good man, but would you move over a trifle, please? 60 00:07:40,263 --> 00:07:42,857 Thank you. 61 00:07:42,966 --> 00:07:46,060 ''Fellow bricklayers, having''- 62 00:07:50,506 --> 00:07:53,168 I'm terribly sorry, but... 63 00:07:54,843 --> 00:07:56,902 accidents will happen. 64 00:08:03,451 --> 00:08:06,943 ''Fellow bricklayers, having been called upon by the president of our local... 65 00:08:07,055 --> 00:08:09,990 to make a few remarks regarding our honorable profession"- 66 00:08:15,529 --> 00:08:19,260 '"Fellow bricklayers, having been called upon by the president of our local... 67 00:08:19,366 --> 00:08:23,096 to make a few remarks regarding our honorable profession''- 68 00:08:27,840 --> 00:08:31,799 ''Fellow bricklayers, having been called upon by the president of our local''- 69 00:08:49,927 --> 00:08:52,953 ''Fellow bricklayers, having been called upon''- 70 00:09:04,841 --> 00:09:07,935 ''Fellow bricklayers, having been called upon by the president of our local... 71 00:09:08,044 --> 00:09:10,978 ''to make a few remarks regarding our honorable profession... 72 00:09:11,079 --> 00:09:15,948 ''I know that you guys, like myself, havin' gone past the fourth grade in school... 73 00:09:16,051 --> 00:09:20,511 will understand my sentiments, and I take great pleasure in''- 74 00:10:24,780 --> 00:10:27,010 Gentlemen! 75 00:10:35,857 --> 00:10:39,156 Yes, sir. What's going on? Who started this? 76 00:10:39,260 --> 00:10:42,354 - He did. - He did. I'm sitting here, learning my speech- 77 00:10:42,464 --> 00:10:45,159 - What were you doing? - I was minding my own business. 78 00:10:45,265 --> 00:10:49,065 I was just sitting here, and I turned that like that just to see what would happen. 79 00:10:51,038 --> 00:10:53,700 - Oh! So you did it! - I didn't- 80 00:10:53,807 --> 00:10:56,331 Come here! Stand right there. 81 00:10:56,442 --> 00:10:59,070 - Will you hold him there for me? - With pleasure. 82 00:10:59,178 --> 00:11:01,738 Thank you. Don't let him move. 83 00:11:05,493 --> 00:11:09,738 .... 84 00:11:10,555 --> 00:11:15,185 Who is the dancer, she's most wonderful in all the world? 85 00:11:15,293 --> 00:11:17,352 My little Conchita. 86 00:11:17,462 --> 00:11:22,091 And who is going to fix it so I work at the cafe of the bullfighters... 87 00:11:22,199 --> 00:11:24,258 and be big success? 88 00:11:24,368 --> 00:11:27,462 I am. 89 00:11:27,571 --> 00:11:30,903 Come in. 90 00:11:31,007 --> 00:11:33,703 Excuse me, Mr. Muldoon, but Hotshot Coleman is here. 91 00:11:33,810 --> 00:11:36,074 Okay. Send him in. 92 00:11:36,179 --> 00:11:38,875 Well, well, Richard K. What's the good word? 93 00:11:38,982 --> 00:11:41,644 Everything in the palm of the hand. What's new with you? 94 00:11:41,751 --> 00:11:44,241 - Hello, Gump. Meet Senorita Conchita. - Mucho gusto. 95 00:11:44,353 --> 00:11:47,789 - The pleasure is mutual. - I just received the pictures of Don Sebastian from Spain. 96 00:11:47,890 --> 00:11:50,256 Those will do for the billboards and newspapers until he gets here. 97 00:11:50,359 --> 00:11:54,556 Fine, Hotshot. You and I should clean up a basketful on this promotion. 98 00:11:54,662 --> 00:11:56,857 That"s a cinch. 99 00:11:59,600 --> 00:12:03,434 What are you trying to give me, Hotshot? What's the gag? 100 00:12:03,538 --> 00:12:06,233 I don't get it, R.K. Those are the pictures I promised you. 101 00:12:06,339 --> 00:12:09,831 - My client- Don Sebastian, the world's greatest bullfighter. - You're nuts, Hotshot. 102 00:12:09,943 --> 00:12:12,434 This guy's from Peoria, Illinois. 103 00:12:12,546 --> 00:12:15,447 I know him, and I've got good cause to remember him. 104 00:12:15,549 --> 00:12:19,245 You're nuts. That guy's never been out of Spain. It's his first trip to Mexico. 105 00:12:19,351 --> 00:12:22,445 Show him the envelope the pictures came in. Lookee here. 106 00:12:22,555 --> 00:12:24,614 Look at that- Spanish stamps. 107 00:12:24,723 --> 00:12:27,817 It's inconceivable that there could be two faces like that. 108 00:12:27,927 --> 00:12:31,089 - But you're convinced, huh? - See? Here's even the photographer's name. 109 00:12:31,196 --> 00:12:33,596 '"El Toro Estudio. Barcelona, Spain.'' 110 00:12:33,698 --> 00:12:36,098 I'd swear it was that little guy in Peoria. 111 00:12:36,201 --> 00:12:38,465 Oh, what's Peoria got to do with it? 112 00:12:38,570 --> 00:12:41,265 What difference would it make if he did come from Peoria? 113 00:12:41,371 --> 00:12:44,465 - Si. What difference does it make? - What difference does it make? 114 00:12:44,575 --> 00:12:48,204 Look, honey, you'd better go back to the nightclub and practice your dancing. 115 00:12:48,312 --> 00:12:52,680 I'll meet you for dinner. And don't you worry about not being a big hit. 116 00:12:52,782 --> 00:12:55,182 I'll shoot anyone who doesn't like you. 117 00:12:55,284 --> 00:12:57,343 Okay, kid! 118 00:13:00,790 --> 00:13:03,883 - Uh- Let's see. Where were we? - Uh, Peoria. 119 00:13:03,992 --> 00:13:06,290 - Peoria. Peoria? - Yup. Huh? 120 00:13:06,394 --> 00:13:10,057 Listen, Hotshot. Eight years ago in Peoria... 121 00:13:10,165 --> 00:13:13,566 - Yeah? - two private detectives- 122 00:13:13,668 --> 00:13:16,568 Mr. Laurel, I want you to think very carefully... 123 00:13:16,670 --> 00:13:19,468 before answering my next question. 124 00:13:19,573 --> 00:13:24,533 Are you positive that this is the man you identified as the one who committed the crime? 125 00:13:24,645 --> 00:13:28,478 It is quite important that you answer my question without prejudice. 126 00:13:28,581 --> 00:13:30,481 Are you positive? 127 00:13:34,988 --> 00:13:39,151 I'm positive that I'm absolutely positive. 128 00:13:45,464 --> 00:13:47,523 Order in the court. 129 00:13:47,633 --> 00:13:50,329 I'm sorry, Your Honor... 130 00:13:50,435 --> 00:13:53,062 but I am positively more positive... 131 00:13:53,170 --> 00:13:55,229 than he is positive. 132 00:13:55,339 --> 00:13:57,330 Sit down, Mr. Hardy. 133 00:14:03,146 --> 00:14:06,673 Your Honor, that makes it doubly conclusive. 134 00:14:06,783 --> 00:14:08,842 That closes the case. 135 00:14:08,952 --> 00:14:13,252 Gentlemen of the jury, I leave the matter entirely in your hands. 136 00:14:13,356 --> 00:14:16,847 You've heard the evidence, the arguments by counsel... 137 00:14:16,959 --> 00:14:19,018 and last witness and rebuttal. 138 00:14:19,128 --> 00:14:22,928 - You may now retire. - Your Honor, we've reached our verdict. 139 00:14:23,032 --> 00:14:26,364 - Guilty! - You've convicted an innocent man! 140 00:14:26,467 --> 00:14:28,697 I sentence you to 20 years hard labor. 141 00:14:28,803 --> 00:14:30,828 I'm innocent, Your Honor! I'm innocent! 142 00:14:33,675 --> 00:14:38,702 I'll get you two guys if it's the last thing I ever do. 143 00:14:45,419 --> 00:14:48,286 And so you served 20 years at hard labor, huh? 144 00:14:48,388 --> 00:14:53,586 No. After five years, the guilty man confessed, and I was released. 145 00:14:53,693 --> 00:14:56,787 But I lost everything. The lawyers took my fortune. 146 00:14:56,896 --> 00:15:01,662 My wife divorced me. My home was broken up. Everything. 147 00:15:01,766 --> 00:15:05,099 - Hmm. - Those two bloodhounds ruined my life! 148 00:15:05,203 --> 00:15:08,297 - I had to flee to Mexico to start life anew. - Uh-huh. 149 00:15:08,406 --> 00:15:11,102 - But someday, I'll run across them again. - Oh. 150 00:15:11,209 --> 00:15:16,236 - And when I do, I'm going to skin them alive. - Uh-huh. 151 00:15:16,347 --> 00:15:19,783 First the little one, then the big one. 152 00:15:19,883 --> 00:15:23,182 I'm going to skin them alive! 153 00:15:23,287 --> 00:15:25,352 Take it easy, Richard K. 154 00:15:37,532 --> 00:15:42,231 Oh, there is the great Don Sebastian! 155 00:15:47,609 --> 00:15:51,544 Don't sit there. Our other clothes are not dry yet. 156 00:15:53,614 --> 00:15:55,673 My hero! 157 00:16:16,101 --> 00:16:18,763 Come on. Snap out of it. 158 00:16:23,074 --> 00:16:25,099 Wipe your mouth. 159 00:16:29,747 --> 00:16:31,772 My key, please. 160 00:16:34,185 --> 00:16:36,709 Look. Sebastian's here. 161 00:16:36,820 --> 00:16:39,846 - Now, pull yourself together. - Welcome to Mexico City. 162 00:16:39,956 --> 00:16:42,015 - Thank you. - And to you too, sir. 163 00:16:42,125 --> 00:16:44,184 - Thank you, sir. - When did you gentlemen arrive? 164 00:16:44,294 --> 00:16:46,761 - We got in this morning. - Why didn't you let me know? 165 00:16:46,862 --> 00:16:48,921 - What for? - What for? 166 00:16:49,031 --> 00:16:51,329 I've got you billed all over this town- 167 00:16:51,434 --> 00:16:54,926 Don Sebastian, the greatest bullfighter in all the world, direct from Barcelona, Spain! 168 00:16:55,037 --> 00:16:57,096 I'm afraid you're mistaken, sir. 169 00:16:57,206 --> 00:16:59,400 I'm Mr. Hardy, and this is my good friend Mr. Laurel. 170 00:16:59,507 --> 00:17:01,600 - How do you do? - How do you do? 171 00:17:01,710 --> 00:17:05,441 Are you kidding? You mean you're not Don Sebastian, the great bullfighter from Barcelona? 172 00:17:05,547 --> 00:17:08,516 Why, no, sir. We've never been in Barcelona in our lives. 173 00:17:08,616 --> 00:17:10,674 - No? - Uh-uh. We come from Peoria. 174 00:17:10,784 --> 00:17:13,048 Peoria! 175 00:17:15,656 --> 00:17:18,352 Ever run across a fella by the name of Richard K. Muldoon? 176 00:17:18,459 --> 00:17:21,291 Richard K. Mul- 177 00:17:21,394 --> 00:17:27,060 Oh, why, of course. I sent him to prison for 20 years. 178 00:17:27,166 --> 00:17:30,431 - Really? - Yes, sir. 179 00:17:30,536 --> 00:17:33,232 What do you mean you sent him to prison? I was the one that sent him to prison. 180 00:17:33,339 --> 00:17:35,203 - Shh. - I remem- 181 00:17:35,307 --> 00:17:37,400 I beg your pardon, sir, but why do you ask? 182 00:17:37,509 --> 00:17:40,876 I'm in business with him. I left his office not over an hour ago. 183 00:17:40,979 --> 00:17:44,915 - An hour ago? - Well, how'd he get out of prison so soon? 184 00:17:45,016 --> 00:17:48,542 After five years, they discovered he was innocent. The real guy confessed. 185 00:17:48,652 --> 00:17:50,779 - Innocent? - That's right. 186 00:17:50,888 --> 00:17:52,947 Gee, that's terrible. 187 00:17:53,057 --> 00:17:56,151 Maybe you'd better go over and apologize. That's an awful thing to do. 188 00:17:56,260 --> 00:18:00,889 I"d better go and apologize? Why, you were the one that so falsely accused him! 189 00:18:00,997 --> 00:18:04,296 Why, if you had a spark of manhood left in your system... 190 00:18:04,400 --> 00:18:06,994 you'd go right over and apologize to Mr. Muldoon. 191 00:18:07,103 --> 00:18:09,161 - I'll do that- - Just a minute. 192 00:18:09,271 --> 00:18:11,831 If you'll take my tip, you'll never cross his path. 193 00:18:11,940 --> 00:18:14,738 He said he was gonna skin you both alive! 194 00:18:14,843 --> 00:18:17,107 If you're smart, you'll get out of town. 195 00:18:17,212 --> 00:18:20,409 Because he said, ''First the little one, then the big one. 196 00:18:20,516 --> 00:18:23,177 I'll skin 'em both alive!'' 197 00:18:23,284 --> 00:18:26,412 - Thanks for the information. - Good day, gentlemen. 198 00:18:26,521 --> 00:18:28,546 - Good day. - Bye. 199 00:18:35,262 --> 00:18:37,321 Sit down. 200 00:18:38,598 --> 00:18:40,657 Over here! 201 00:18:42,569 --> 00:18:46,971 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 202 00:18:47,072 --> 00:18:49,131 - You know what? - What? 203 00:18:49,241 --> 00:18:53,371 We'd better find that Larceny Nell and get back to Peoria as fast as we can. 204 00:18:53,479 --> 00:18:57,778 I guess you're right. We certainly don't want to be skinned alive. 205 00:18:57,882 --> 00:18:59,941 I should say not. 206 00:19:00,051 --> 00:19:04,351 I don't want to walk around in my bones, rattling all over the place. 207 00:19:09,893 --> 00:19:14,023 I didn't think it was possible there was another face like that in all the world. 208 00:19:33,648 --> 00:19:37,448 - I wish you good luck, senor. - Thank you. We need it. 209 00:19:45,326 --> 00:19:48,159 You know, that girl's face is kind of familiar to me. 210 00:19:48,262 --> 00:19:53,393 Uh, nonsense. She's probably some dame that thinks you're the bullfighter. 211 00:19:53,500 --> 00:19:56,832 No, I've seen her somewhere before. 212 00:19:58,371 --> 00:20:02,034 Hey. Psst, psst.! She"s at the cocktail bar. 213 00:20:02,141 --> 00:20:04,166 Atlantic City? 214 00:20:08,947 --> 00:20:11,575 - Come on. - Where are you going? 215 00:20:11,683 --> 00:20:14,447 - I found Larceny Nell. - Where is she? 216 00:20:14,553 --> 00:20:18,079 She shook hands with you a moment ago, and you didn't even recognize her. 217 00:20:18,189 --> 00:20:20,248 Come on. 218 00:20:38,842 --> 00:20:41,605 Ah, won't you join me in a drink, Don Sebastian? 219 00:20:41,710 --> 00:20:43,769 Madam, he's not a bullfighter. 220 00:20:43,879 --> 00:20:46,712 We're detectives, and you're under arrest. 221 00:20:48,817 --> 00:20:52,116 You can't arrest me. I'm on Mexican territory. You can't touch me. 222 00:20:52,221 --> 00:20:55,280 - We can't, huh? We have the papers. - What papers? 223 00:20:55,390 --> 00:20:58,882 - The extradition papers. - Are you kidding? 224 00:20:58,993 --> 00:21:01,018 Kidding? 225 00:21:06,733 --> 00:21:09,793 - So what? - Now, you give me back those papers. 226 00:21:09,903 --> 00:21:12,269 - Try and get 'em. - I certainly- 227 00:21:12,372 --> 00:21:15,432 Papers or no papers, you're coming with us! Get the handcuffs, Stanley. 228 00:21:15,542 --> 00:21:18,135 - Oh, get your hands off of me. - Get the handcuffs, Stanley. 229 00:21:18,244 --> 00:21:20,303 - Here we are. - Take your hands off me! 230 00:21:20,413 --> 00:21:23,007 - Get the handcuffs, quick! - Let me go! 231 00:21:28,119 --> 00:21:30,417 Ooh! Come on, Stanley. Help me. 232 00:21:30,522 --> 00:21:33,685 - Here. - Let go! 233 00:21:33,792 --> 00:21:38,161 Madam, you might as well come along quietly. 234 00:21:41,865 --> 00:21:44,857 No, no, Stanley. You can't hit a lady. 235 00:21:44,969 --> 00:21:47,199 She's no lady. 236 00:21:47,304 --> 00:21:49,363 I'm not, huh? 237 00:24:56,444 --> 00:24:59,935 Now, you're coming with us, or else. 238 00:25:33,744 --> 00:25:37,043 Boss, I got a telegram for you. It's important. 239 00:25:40,444 --> 00:25:42,965 ... 240 00:25:42,966 --> 00:25:47,043 ... 241 00:25:47,657 --> 00:25:51,184 - How long you been carrying this thing around? - 'Bout three hours, boss. 242 00:25:51,294 --> 00:25:53,990 We're behind the eight ball, and it ain't transparent either. 243 00:25:54,096 --> 00:25:56,757 - Don Sebastian's passport has been held up. - You mean he ain't coming? 244 00:25:56,865 --> 00:25:59,663 Not exactly, but I need him here right now! 245 00:25:59,768 --> 00:26:00,911 Boss, I got an idea. 246 00:26:02,912 --> 00:26:03,602 So have I. 247 00:26:03,705 --> 00:26:06,731 - It wasn't my fault. - What do you mean, it wasn't your fault? 248 00:26:06,841 --> 00:26:10,241 I had the dame right in the palm of my hand, and you had to mess it up. 249 00:26:10,344 --> 00:26:12,574 Gentlemen, I'm happy to meet you again so soon. 250 00:26:12,680 --> 00:26:14,580 I'm having difficulty, and you can do me a great favor... 251 00:26:14,682 --> 00:26:16,582 for which I'm prepared to pay you very handsomely. 252 00:26:16,684 --> 00:26:19,050 I'm sorry, but we're not interested. We have to pack. 253 00:26:19,153 --> 00:26:21,518 - We're leaving the city right away. - But this is- 254 00:26:21,621 --> 00:26:23,646 I'm sorry. 255 00:26:26,192 --> 00:26:28,786 - I wonder what he wanted. - I don't care what he wanted. 256 00:26:28,895 --> 00:26:31,455 We're gonna pack and get out of here right away. 257 00:26:31,564 --> 00:26:34,123 We're gonna stay as far away from that guy as we can. 258 00:26:34,233 --> 00:26:38,192 - Why? - Because he and this Muldoon are just like that. 259 00:26:38,303 --> 00:26:40,965 Come in. 260 00:26:41,073 --> 00:26:43,597 Pardon me, gentlemen. 261 00:26:43,708 --> 00:26:46,404 - May I use your phone? - Yeah, help yourself. 262 00:26:46,510 --> 00:26:49,104 - Get me Richard K. Muldoon. - Ohh! 263 00:26:51,182 --> 00:26:54,276 Uh, just what was the proposition you had in the hall? 264 00:26:54,385 --> 00:26:58,548 Oh! Remember this morning when I mistook Mr. Laurel for Don Sebastian, the bullfighter? 265 00:26:58,655 --> 00:27:00,782 - Yes, sir. - Well, by a strange coincidence... 266 00:27:00,890 --> 00:27:03,984 Mr. Laurel is the living image of Don Sebastian from Barcelona, Spain. 267 00:27:04,094 --> 00:27:08,257 But, unfortunately, Don Sebastian has been held up by passport trouble. 268 00:27:08,364 --> 00:27:11,060 So, as a great favor to me, and for which, as I said... 269 00:27:11,166 --> 00:27:13,225 I'm prepared to pay you very handsomely... 270 00:27:13,335 --> 00:27:15,394 I want you to impersonate him. 271 00:27:15,504 --> 00:27:17,705 I'm not gonna fight any bulls. What do you think I... - 272 00:27:17,706 --> 00:27:19,803 Get me Richard K. Muldoon. 273 00:27:21,943 --> 00:27:24,138 I don't want to fight any bulls. 274 00:27:24,245 --> 00:27:26,440 I don't like bulls. 275 00:27:26,547 --> 00:27:28,606 I'm allergic to bulls! 276 00:27:28,716 --> 00:27:32,116 Don Sebastian himself will certainly be here for the big bullfight. 277 00:27:32,219 --> 00:27:34,915 - Oh, I don't have to fight any bulls? - Absolutely not. 278 00:27:35,022 --> 00:27:37,650 All I want you to do is impersonate him- meet the press 279 00:27:37,758 --> 00:27:40,187 have your pictures taken, meet all the lovely ladies, 280 00:27:40,188 --> 00:27:41,592 be seen in public places. 281 00:27:41,695 --> 00:27:44,993 I'm taking you out tonight and show you a good time. 282 00:27:45,097 --> 00:27:48,362 - And we get paid for that? - Definitely! 283 00:27:50,770 --> 00:27:54,865 - But suppose we run across this Mr. Muldoon? - Leave him to me. 284 00:27:54,973 --> 00:27:57,271 You mean he won't know me, with these clothes- 285 00:27:57,375 --> 00:28:00,173 Know you? Listen. I'm having my tailor, Senor Guttenberg, come up here... 286 00:28:00,278 --> 00:28:03,679 and attire you in the colorful costumes usually worn by bullfighters when at ease. 287 00:28:03,782 --> 00:28:05,840 I guarantee you, when he gets through with you... 288 00:28:05,949 --> 00:28:09,180 Richard K. Muldoon can look you right in the eye and skin you alive- 289 00:28:09,286 --> 00:28:12,619 I mean, he'll swear you're someone from Peoria- uh, Barcelona, Spain. 290 00:28:12,723 --> 00:28:15,817 - It's a deal. - Thank you, sir. Adios, amigos.! 291 00:28:18,895 --> 00:28:21,557 - Do you think it's all right? - Of course it's all right. 292 00:28:21,664 --> 00:28:26,328 We'll have a good time and pick up a few... pesos. 293 00:29:01,534 --> 00:29:03,593 - Ah, Senor Hotshot. - Luis. 294 00:29:03,703 --> 00:29:06,830 - And a very distinguished guest. - You recognize Don Sebastian? 295 00:29:06,939 --> 00:29:10,534 But who could fail? His face is on every billboard in Mexico City. 296 00:29:10,642 --> 00:29:13,110 - Nice table, Luis, huh? - The best in the house. 297 00:29:13,212 --> 00:29:15,907 Ah, Senorita Tangerine, Don Sebastian. 298 00:29:16,013 --> 00:29:18,481 Ah, my hero. 299 00:29:26,624 --> 00:29:29,114 That's what I call hospitality. 300 00:29:41,370 --> 00:29:44,032 Oh! Remember your dignity. 301 00:29:44,140 --> 00:29:46,040 Steady now. 302 00:30:03,190 --> 00:30:05,249 Senores y senoritas... 303 00:30:05,359 --> 00:30:08,123 it is my pleasure to announce that we have with us tonight... 304 00:30:08,228 --> 00:30:12,324 direct from Barcelona, the great Don Sebastian. 305 00:30:14,834 --> 00:30:16,961 Take a bow. Take a bow. 306 00:30:17,069 --> 00:30:19,435 No, no. Get on your feet. Take off your hat. Take a big bow. 307 00:30:32,083 --> 00:30:34,916 - You got a match? - Sure. 308 00:30:38,355 --> 00:30:40,255 Well, light this. 309 00:30:48,866 --> 00:30:51,925 Hey, boss, Muldoon's on his way in. 310 00:30:52,035 --> 00:30:54,697 Muldoon? 311 00:30:54,804 --> 00:30:59,002 Sit down. He won't recognize you, but don't speak English. 312 00:31:00,376 --> 00:31:02,673 Ah, Hotshot. 313 00:31:02,778 --> 00:31:05,679 - How are you? - Richard K., meet Don Sebastian. 314 00:31:05,781 --> 00:31:07,840 - How do you do? - Uh, si. 315 00:31:07,950 --> 00:31:11,545 - Sit over here. You'll see the show a little better. - Oh, thanks. 316 00:31:11,653 --> 00:31:16,180 You know, it's a lucky thing for you I know you really are Don Sebastian- 317 00:31:16,290 --> 00:31:21,353 because if you weren't- but the guy you remind me of- I'd skin you alive. 318 00:31:21,462 --> 00:31:26,023 But then you wouldn't know what I'm talking about. 319 00:31:26,132 --> 00:31:28,532 Oh, I beg your pardon. 320 00:31:28,635 --> 00:31:31,900 Well, this fella that looked like you had a friend- 321 00:31:32,005 --> 00:31:34,303 a human hippopotamus. 322 00:31:34,407 --> 00:31:37,739 Why, if I had that mass of blubber here right now... 323 00:31:37,843 --> 00:31:39,902 I'd crush him alive. 324 00:31:40,012 --> 00:31:42,071 Like this. 325 00:31:49,320 --> 00:31:51,515 Senores y senoras... 326 00:31:51,623 --> 00:31:55,059 now we present the original Latin bombshell- 327 00:31:55,159 --> 00:31:57,218 Conchita! 328 00:34:31,436 --> 00:34:34,063 - Marvelous, Conchita. Marvelous. - Muchas gracias. Muchas gracias. 329 00:34:34,171 --> 00:34:36,867 May I present Don Sebastian. Senorita Conchita. 330 00:34:39,343 --> 00:34:41,834 Take a bow. Not a big one. 331 00:34:41,945 --> 00:34:44,640 Oh, mi muchachito. Come! 332 00:34:44,747 --> 00:34:47,841 I'm gonna teach you how to do the rumba. 333 00:34:47,950 --> 00:34:51,818 Some other time. Right now I'm talking business with Don Sebastian and Hotshot. 334 00:34:51,921 --> 00:34:54,890 No, no, no, no, no. You come right now! 335 00:34:54,991 --> 00:34:58,255 Oh, I'm only going to teach you two steps of conga, okay? 336 00:34:58,360 --> 00:35:01,523 Now, look, with your left foot, you will cover three steps to the left... 337 00:35:01,630 --> 00:35:03,996 and then you kick to the fourth, okay? 338 00:35:04,099 --> 00:35:07,091 Watch. One, two, three, kick. 339 00:35:07,202 --> 00:35:09,362 One, two, three, kick. 340 00:35:09,470 --> 00:35:12,166 Oh, it's very simple. Come on. Let's try. 341 00:35:12,273 --> 00:35:15,242 Now, one, two, three, kick. 342 00:35:15,342 --> 00:35:17,401 One, two, three, kick. 343 00:35:17,511 --> 00:35:21,606 Oh, that's wonderful! Come on, everybody! 344 00:35:23,883 --> 00:35:26,113 Now, the second one. The second one, you kick- 345 00:35:26,219 --> 00:35:29,279 You walk just about the same, only you kick just a little bit different. 346 00:35:29,389 --> 00:35:31,289 Like this. Watch. 347 00:35:31,391 --> 00:35:33,950 One, two, back, kick. 348 00:35:34,059 --> 00:35:36,357 One, two, back, kick. 349 00:35:36,462 --> 00:35:39,954 All right.! And that-a boy.! 350 00:35:42,234 --> 00:35:45,361 Now, let's try the fourth one. Goes like this. Watch. 351 00:35:45,470 --> 00:35:47,734 One, two, down. 352 00:35:47,839 --> 00:35:50,603 One, two, down, up. 353 00:35:50,708 --> 00:35:54,269 Oh, you're doing fine. You're a brave boy. 354 00:35:54,378 --> 00:35:59,371 Now, one, two, down, up. One, two- 355 00:36:03,086 --> 00:36:06,078 There's a strange mule in my stall. 356 00:36:06,189 --> 00:36:10,124 Take that mask off. Go on. Get out of here. 357 00:36:10,226 --> 00:36:12,626 You better go back! 358 00:36:31,044 --> 00:36:33,308 Come on, old man. Stand up. 359 00:36:33,413 --> 00:36:35,813 - I'm terribly sorry. - Pleasure's mutual. 360 00:36:35,916 --> 00:36:37,975 It's all right. 361 00:36:43,122 --> 00:36:44,919 Most embarrassing. 362 00:36:52,098 --> 00:36:54,998 It's a lucky thing for me I got two pair of pants with this suit. 363 00:36:55,100 --> 00:36:57,159 You can't beat Senor Guttenberg. 364 00:36:57,269 --> 00:37:00,363 A telephone call for you, Don Sebastian. 365 00:37:01,873 --> 00:37:03,932 Si. 366 00:37:04,042 --> 00:37:09,172 - Is this you, Stan? - Si, senora. 367 00:37:09,280 --> 00:37:12,078 Hello. Hello. 368 00:37:16,786 --> 00:37:20,483 - Ah, if he's bullfighter, I'm Mickey Mouse. - He's a cute little person. 369 00:37:20,590 --> 00:37:22,615 Another call for you. 370 00:37:26,095 --> 00:37:28,392 - Si. - Who is this? 371 00:37:28,497 --> 00:37:31,193 This is me. Uh- Si. 372 00:37:33,602 --> 00:37:36,400 Hello! Hello! 373 00:37:39,107 --> 00:37:41,802 That reminds me, I must talk to the committee. 374 00:37:41,909 --> 00:37:43,968 - Luis! - Si, senor? 375 00:37:44,078 --> 00:37:46,546 - Bring me the telephone. - I'm very sorry. It is busy. 376 00:37:46,647 --> 00:37:49,548 - But you can use the one in the booth. - Will you pardon me? 377 00:37:49,650 --> 00:37:53,107 - Uh, careful-your pants. - Oh! Thanks. 378 00:37:55,088 --> 00:37:58,888 - Thanks for the lovely time, Mr. Potshot. - Hotshot. 379 00:37:58,992 --> 00:38:01,756 - Well, anyway, I've got to be going. - Where are you going? 380 00:38:01,862 --> 00:38:05,490 - I've got to meet Ollie. - You're going nowhere. We haven't set this deal yet. 381 00:38:05,598 --> 00:38:08,863 Sit still and enjoy yourself. And don't speak English! 382 00:38:08,968 --> 00:38:11,630 - Si. - ''Potshot''! 383 00:38:13,973 --> 00:38:16,839 I thought you said it was ''Hotshot.'' 384 00:38:30,487 --> 00:38:33,945 - Another call for you. - Hello? 385 00:38:34,057 --> 00:38:35,922 Hello, Stan. This is Ollie. 386 00:38:36,026 --> 00:38:38,892 - Where are you? - I'm in the telephone booth. 387 00:38:38,995 --> 00:38:42,396 You better get out of there. Muldoon's on his way over to make a call. 388 00:38:48,304 --> 00:38:50,794 Muldoon must have got him. 389 00:38:50,906 --> 00:38:52,965 Come on! 390 00:38:56,478 --> 00:38:58,605 What happened? 391 00:38:58,713 --> 00:39:01,580 You two guys get to the hotel. I'll see you later. 392 00:39:01,683 --> 00:39:03,707 Go on! Beat it! 393 00:39:12,026 --> 00:39:15,119 - I'll sure be glad to get out of here. - So will I. 394 00:39:15,228 --> 00:39:19,062 As soon as that Mr. Hotfoot comes over with the money, we'll be on our way. 395 00:39:19,165 --> 00:39:22,828 His name is not Hotfoot. It's Hotshot. 396 00:39:22,936 --> 00:39:25,426 Come in. 397 00:39:25,537 --> 00:39:28,438 - Well, good morning, gentlemen. - Good morning. 398 00:39:28,540 --> 00:39:31,304 - You're not preparing to leave our fair city, are you? - We certainly are. 399 00:39:31,410 --> 00:39:33,020 After that experience last night, 400 00:39:33,021 --> 00:39:35,312 we don't want to run into Mr. Muldoon again. 401 00:39:35,414 --> 00:39:38,678 - Why? Nothing happened. - Yeah, but it was a very close shave. 402 00:39:38,783 --> 00:39:41,650 Listen, gentlemen. I've had some bad news. I'm in a terrible spot. 403 00:39:41,752 --> 00:39:45,119 I received another telegram that Don Sebastian's passport has been held up indefinitely... 404 00:39:45,222 --> 00:39:47,747 and he can't possibly arrive in time for the big fight. 405 00:39:47,858 --> 00:39:50,257 - So what? - So what? 406 00:39:50,360 --> 00:39:53,989 I've signed a contract, accepted a check in advance. You've been advertised all over the city. 407 00:39:54,097 --> 00:39:56,588 Last night you were seen in the cafe as Don Sebastian. 408 00:39:56,700 --> 00:40:00,601 So naturally, from now on, you are Don Sebastian and you'll have to go through with it. 409 00:40:00,703 --> 00:40:02,762 - You mean you want me to fight a bull? - Exactly. 410 00:40:02,871 --> 00:40:05,965 - That boy can't fight any bulls. - There's nothing to it. 411 00:40:06,075 --> 00:40:09,169 I'll get you an old, contented, blind bull. 412 00:40:09,278 --> 00:40:12,804 Old, blind or contented, I won't do it. 413 00:40:12,914 --> 00:40:15,382 - I don't blame you, Stanley. - Thank you, Ollie. 414 00:40:15,483 --> 00:40:18,884 - Gentlemen, can I use your telephone? - Help yourself. 415 00:40:18,987 --> 00:40:21,046 Me fight a blind, contented bull! 416 00:40:21,155 --> 00:40:23,623 Get me Richard K. Muldoon. 417 00:40:26,660 --> 00:40:28,719 Operator. 418 00:40:28,829 --> 00:40:30,888 Op- 419 00:40:34,768 --> 00:40:36,962 - Gump! - What is it, boss? 420 00:40:37,069 --> 00:40:39,469 - Get Muldoon. - Yes, sir. - Oh! 421 00:40:50,115 --> 00:40:52,640 Stanley? 422 00:40:52,751 --> 00:40:56,847 On second thought, I think you'd better consider this. 423 00:40:56,955 --> 00:41:00,685 - What do you mean, ''consider''? - Don't jump at conclusions. 424 00:41:00,791 --> 00:41:04,591 - Who's jumping? - And don't make hasty decisions. 425 00:41:04,695 --> 00:41:08,722 Don't be so selfish. Think of me once in a while. 426 00:41:08,832 --> 00:41:12,995 - At least you can do this for my sake. - For your sake? 427 00:41:13,102 --> 00:41:16,367 You don't want to see me skinned alive, do you? 428 00:41:16,472 --> 00:41:19,168 Listen, my friend. You have only one alternative. 429 00:41:19,275 --> 00:41:21,937 Either honor and glory as thousands cheer... 430 00:41:22,045 --> 00:41:25,104 or slow death by my good friend Muldoon. 431 00:41:25,213 --> 00:41:27,272 What do you say? 432 00:41:27,382 --> 00:41:30,715 Well, I don't know, and I wouldn't say positively... 433 00:41:30,819 --> 00:41:32,684 but I think I'm hooked. 434 00:41:32,988 --> 00:41:35,046 Who's there? 435 00:41:35,156 --> 00:41:37,181 - Muldoon.! - And- 436 00:41:40,961 --> 00:41:43,555 - Well, come in, Richard K. - Hiya, Hotshot. 437 00:41:43,664 --> 00:41:45,722 Hello, Sebastian. 438 00:41:53,440 --> 00:41:57,001 - Well, now. - I have good news for you. 439 00:41:57,110 --> 00:41:59,373 This week, we have the finest bulls we've had in years. 440 00:41:59,478 --> 00:42:01,446 - Really? - Here's the committee's selection- 441 00:42:01,547 --> 00:42:03,538 a big, fine, black, courageous one. 442 00:42:03,649 --> 00:42:07,050 No, no, no! This one big fighter! 443 00:42:07,152 --> 00:42:10,450 So quick that he turn his tail around on a peso. 444 00:42:10,555 --> 00:42:12,455 There's a beautiful animal. 445 00:42:12,557 --> 00:42:16,994 Fine bull. Last Sunday, he kill three matadors. 446 00:42:17,095 --> 00:42:19,086 Three, mind you. 447 00:42:19,197 --> 00:42:22,757 - What about the blind and contented one? - Blind and contented? 448 00:42:22,866 --> 00:42:25,892 That's a breed of bulls they have in Barcelona, Spain. 449 00:42:26,002 --> 00:42:29,301 - Leave the pictures with me. I'll make our selections later. - You can't go wrong. 450 00:42:29,406 --> 00:42:33,466 Every one of those bulls is a killer, and every one worthy of your fine technique. 451 00:42:33,576 --> 00:42:35,567 - You said it, kid! - Say. 452 00:42:35,678 --> 00:42:39,136 Why don't you take Don Sebastian out to the bull farm and let him make his own selection? 453 00:42:39,248 --> 00:42:41,910 - That's a good idea. I'll call you later. - Fine. Adios. 454 00:42:42,017 --> 00:42:44,610 - Adios. - Adios. 455 00:42:44,719 --> 00:42:48,018 - Come along, Conchita. - No, no, no. Come on this way. 456 00:42:48,123 --> 00:42:51,957 - I beg your pardon. Adios.! - Adios. 457 00:42:52,060 --> 00:42:55,928 Help! 458 00:42:56,029 --> 00:42:59,897 - Whew. - Blind and contented bulls. I oughta- 459 00:43:04,771 --> 00:43:07,501 Here are Senor Muldoon's finest bulls. 460 00:43:07,608 --> 00:43:10,974 This is my son Pancho. He's going to be a great bullfighter someday. 461 00:43:11,077 --> 00:43:14,478 You hear that? Even a little kid isn't afraid of the bulls. 462 00:43:14,580 --> 00:43:16,810 - How do you know he's not afraid of the bulls? - I'll ask him. 463 00:43:16,916 --> 00:43:19,475 - You aren't afraid of the bulls, are you, son? - Si, senor. 464 00:43:19,584 --> 00:43:22,417 - He said yes. - He said, yes, he wasn't. Didn't you, son? 465 00:43:22,521 --> 00:43:24,421 - No, senor. - You see? 466 00:43:24,523 --> 00:43:26,616 Here's a fine bull. Comes from a very fine family. 467 00:43:26,725 --> 00:43:29,023 - His name is Little Caesar. - Little Caesar, huh? 468 00:43:29,127 --> 00:43:31,720 His brother, Big Caesar, killed a matador last week. 469 00:43:31,829 --> 00:43:34,024 - Killed a matador, huh? - Si. 470 00:43:34,131 --> 00:43:37,794 One slip of the foot, too slow with the wrist- poof!. It's all over. 471 00:43:37,902 --> 00:43:40,302 - Where is Big Caesar now? - He's inside. 472 00:43:40,404 --> 00:43:43,031 Come. I'll show you. 473 00:43:43,139 --> 00:43:45,300 This way, senores. 474 00:43:58,086 --> 00:44:00,316 Now cut that out! 475 00:44:10,865 --> 00:44:13,095 Aw, come on! 476 00:44:26,112 --> 00:44:29,206 You have seen all the bulls on the farm except these two. 477 00:44:29,316 --> 00:44:32,341 Now, you see? That- 478 00:44:32,451 --> 00:44:34,646 Come here. 479 00:44:36,222 --> 00:44:39,350 There's nothing to be afraid of. 480 00:44:39,458 --> 00:44:42,187 This one here, he"s loco. He"s a killer. 481 00:44:42,293 --> 00:44:44,284 How about this one down here? 482 00:44:44,395 --> 00:44:47,091 Oh, he"s gentle. He"s kind. He"s contented. 483 00:44:47,198 --> 00:44:50,690 - You sure of that? - Si, senor. Sometimes I call him a gentleman cow. 484 00:44:50,802 --> 00:44:53,133 You see? Gentle and kind and contented. 485 00:44:56,506 --> 00:44:59,600 I'm not gonna fight that bull! 486 00:44:59,710 --> 00:45:03,202 You heard what the man said. They're gentle, kind and contented. 487 00:45:03,313 --> 00:45:06,770 - That bull wouldn't hurt a fly. - Yeah, but I'm not a fly. 488 00:45:13,923 --> 00:45:16,686 Ay, torito.!Torito.! 489 00:45:26,434 --> 00:45:28,799 G- G-Get outta here! 490 00:45:36,277 --> 00:45:38,973 Get- Get him away! Aaah! 491 00:45:57,029 --> 00:46:00,089 Come back with my wagon! 492 00:46:03,734 --> 00:46:05,759 Try and stop it! 493 00:46:13,544 --> 00:46:16,068 Look out for that tree! 494 00:46:31,727 --> 00:46:35,288 Come here. 495 00:46:35,397 --> 00:46:38,957 Get that thing off of me, and take it easy. 496 00:46:57,684 --> 00:47:00,084 - Come on. - Where you going? 497 00:47:00,187 --> 00:47:04,384 Thanks to you, I've got to see Senor Guttenberg. 498 00:48:04,712 --> 00:48:07,442 There you are. 499 00:48:07,548 --> 00:48:10,574 I wish we'd never met that Mr. Shotfoot. 500 00:48:10,684 --> 00:48:14,744 Now, don't worry. Remember, every cloud has a silver lining. 501 00:48:14,854 --> 00:48:18,221 - And besides, look at the money we're gonna get. - How much? 502 00:48:18,324 --> 00:48:22,761 Mr. Hotshot gave me his word of honor that we'd get half of what he gets. 503 00:48:22,862 --> 00:48:26,126 Well, well, well! Wonderful! You look like a million dollars. 504 00:48:26,231 --> 00:48:27,915 You oughta see that crowd - the greatest 505 00:48:27,916 --> 00:48:29,394 crowd in the history of Mexico City! 506 00:48:29,501 --> 00:48:31,662 I wish I had half of that gate. 507 00:48:31,770 --> 00:48:33,670 - Is that all we're going to get? - What? 508 00:48:33,772 --> 00:48:35,671 A piece of gate? 509 00:48:46,751 --> 00:48:49,014 Probably carelessness. 510 00:48:49,119 --> 00:48:52,350 - I'm not going to do it! - Here, here. Come here, brother. 511 00:48:52,456 --> 00:48:56,517 This is what you need.Just take a shot of this. It'll give you courage. 512 00:48:56,626 --> 00:48:58,889 There ya are. 513 00:49:03,365 --> 00:49:06,698 That settles it! I'm not gonna- 514 00:49:10,105 --> 00:49:13,335 - Hey, beat it! Here comes Muldoon! - Muldoon? Muldoon! 515 00:49:17,979 --> 00:49:20,607 - Come in, Richard K. - Hiya, Don Sebastian. 516 00:49:20,715 --> 00:49:23,046 Just dropped in to wish you good luck. 517 00:49:23,150 --> 00:49:25,311 I brought a little present I thought you might like. 518 00:49:25,419 --> 00:49:28,183 This sword belonged toJose Acapulco... 519 00:49:28,288 --> 00:49:30,188 the greatest toreador in Mexico. 520 00:49:30,290 --> 00:49:33,316 With this sword, you could almost skin a bull alive. 521 00:49:33,427 --> 00:49:35,724 Thanks. 522 00:49:35,828 --> 00:49:39,025 How well I remember Jose ''Alcapulca!'' 523 00:49:39,131 --> 00:49:41,861 He was graceful like a dancer. 524 00:49:46,304 --> 00:49:48,738 Oh, el toro. 525 00:49:48,840 --> 00:49:52,037 This is the way he makes his kill. 526 00:49:57,648 --> 00:50:01,379 Listen to that crowd roar! Let us drink to your success! 527 00:50:01,485 --> 00:50:06,787 Don Sebastian, today you are going to make bullfighting history. 528 00:50:08,192 --> 00:50:10,591 Salud.! 529 00:50:13,193 --> 00:50:14,823 Good luck. 530 00:50:14,931 --> 00:50:18,196 Come, Conchita, Hotshot. Let's get to our seats. 531 00:50:20,936 --> 00:50:23,268 Good luck, and take it easy. 532 00:50:31,380 --> 00:50:36,248 Put that down. You can't drink that stuff when we've got work to do. 533 00:50:36,350 --> 00:50:40,013 - I feel faint. - Well, I'll get you some smelling salts. 534 00:50:40,121 --> 00:50:43,522 Now, don't faint until I come back. 535 00:51:22,192 --> 00:51:24,717 - Who is that guy? - Why, that's Don Sebastian. 536 00:51:24,828 --> 00:51:27,820 Don Sebastian? You're crazy. He's in his dressing room. 537 00:51:27,931 --> 00:51:30,399 Oh, you are crazy. I just pick him up at the airport. 538 00:52:05,466 --> 00:52:08,263 Skin him alive. 539 00:52:53,776 --> 00:52:55,744 I come to wish you luck. 540 00:53:27,340 --> 00:53:29,933 Put that down! 541 00:53:30,042 --> 00:53:33,705 - See what that stuff's doing to you? You're double-talking me. 542 00:53:33,813 --> 00:53:35,940 - Que paso? - Come on! The crowd's waiting! 543 00:53:55,065 --> 00:53:58,694 - Now, get out there and stay out of the way of the bull! 544 00:54:18,019 --> 00:54:20,954 Bravo.!Bravo.! 545 00:54:37,705 --> 00:54:41,401 Bravo! Bravo! 546 00:56:07,520 --> 00:56:10,858 This guy's terrific! Let me congratulate you! 547 00:56:10,859 --> 00:56:12,456 Knew you'd like him. 548 00:56:17,762 --> 00:56:19,491 Bravo! 549 00:56:34,278 --> 00:56:37,007 - Say, Ollie. - What? 550 00:56:37,113 --> 00:56:39,513 - You know what? - What? 551 00:56:39,616 --> 00:56:42,949 I've decided that I'm not gonna fight any bulls. 552 00:56:43,052 --> 00:56:45,350 Get back in that ring! 553 00:56:49,691 --> 00:56:53,525 Now go head out there and fight that bull! Go on! 554 00:57:17,651 --> 00:57:20,518 What are you trying to give me, Hotshot? 555 00:57:20,620 --> 00:57:22,519 - That guy's Hardy, the flatfoot from Peoria. - Oh, no, no- 556 00:57:22,621 --> 00:57:25,681 And the other guy's Laurel- the guys that sent me up for 20 years! 557 00:57:25,791 --> 00:57:29,818 - Richard K., control yourself. - Control myself? You swindler! 558 00:57:29,929 --> 00:57:32,420 - Fake.! Fake.! - Turn the bulls loose.! 559 00:57:32,531 --> 00:57:34,998 - Turn the bulls loose.! - Fake.! Fake.! 560 00:57:57,687 --> 00:58:00,815 Hey, Stan, come on! Let's get outta here! 561 00:58:02,925 --> 00:58:05,155 Come on, Stan! 562 00:59:10,620 --> 00:59:13,646 Hey, Stan! Let's get out of here! 563 00:59:13,757 --> 00:59:15,782 Muldoon's got- 564 00:59:25,200 --> 00:59:27,498 Pardon me, senoritas. 565 00:59:33,775 --> 00:59:36,767 it sure was clever the way you gave Muldoon the slip. 566 00:59:36,878 --> 00:59:40,712 Thank you, Stanley. Always remember, anytime you get in trouble... 567 00:59:40,815 --> 00:59:42,907 you can depend upon me to get you out of it. 568 00:59:43,016 --> 00:59:46,543 - Thank you, Ollie. - Get our overcoats. We'll sneak down the fire escape. 569 00:59:46,653 --> 00:59:48,848 Now, there's another clever idea. 570 00:59:48,955 --> 00:59:52,288 - He'll never expect us to go out that way. - No! 571 00:59:52,392 --> 00:59:55,258 You sure are full of ideas, Ollie. 572 01:00:11,042 --> 01:00:14,705 First the little one. Then the big one. 573 01:00:19,183 --> 01:00:21,481 Take your clothes off. 574 01:00:26,156 --> 01:00:28,454 - Thank you, Ollie. - You're welcome. 575 01:00:32,095 --> 01:00:34,188 Don't get that dirty. 576 01:00:34,297 --> 01:00:38,063 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 577 01:00:38,167 --> 01:00:40,328 Well, I couldn't help it! 578 01:00:40,436 --> 01:00:43,598 Come on. Let's get back to Peoria where we belong. 44998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.