All language subtitles for 1802309

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:48.690 --> 00:52.440 UND DAS RAD DES SCHICKSALS 02:04:43.610 --> 02:04:44.970 Was machst du? 02:04:45.200 --> 02:04:46.100 Das ist mein Flugzeug! 02:04:46.330 --> 02:04:48.170 Du fliegst mein Flugzeug! 02:05:12.470 --> 02:05:13.780 Wir werden sterben!!! 02:05:14.930 --> 02:05:16.930 Wir müssen aufsteigen! 02:07:43.140 --> 02:07:43.820 Meister... 02:07:44.040 --> 02:07:46.480 Die Römer kommen immer näher. 02:07:48.220 --> 02:07:49.270 Sie haben Drachen! 02:08:33.750 --> 02:08:34.660 Meister... 02:08:38.030 --> 02:08:39.450 Geht nicht, Meister 02:08:39.910 --> 02:08:41.060 Die Drachen! 02:08:51.290 --> 02:08:55.100 Wir müssen ihre Drachen abschießen! 02:12:59.840 --> 02:13:01.840 Eureka 02:15:10.900 --> 02:15:11.870 Meister! 02:15:14.440 --> 02:15:16.440 Wir müssen weg, Meister. 02:15:33.270 --> 02:15:36.300 Zweitausend Jahre. 02:15:36.640 --> 02:15:38.100 Wir sind gereist... 02:15:38.330 --> 02:15:41.540 zweitausend Jahre. 02:15:43.730 --> 02:15:47.060 Aber wir hatten nicht erwartet... 02:15:47.380 --> 02:15:49.960 den großen... 02:15:50.440 --> 02:15:52.520 Archimedes. 02:15:58.110 --> 02:15:59.380 Du... 02:16:00.260 --> 02:16:01.780 wolltest... 02:16:01.800 --> 02:16:03.800 mich immer... 02:16:04.060 --> 02:16:05.810 treffen. 02:16:15.270 --> 02:16:16.910 Ich bitte um Entschuldigung, Archimedes. 02:16:17.190 --> 02:16:18.490 Ich bin ein großer Fan von Ihnen... 02:16:18.810 --> 02:16:21.890 aber wir müssen gehen. Er ist verwundet. 02:16:31.200 --> 02:16:32.120 Ich möchte... 02:16:32.140 --> 02:16:33.380 bei Ihnen... 02:16:33.500 --> 02:16:35.450 bleiben. 02:16:38.000 --> 02:16:40.370 Sie sind ein brillanter Mann... 02:16:40.500 --> 02:16:42.500 ein weiser Mann... 02:16:43.000 --> 02:16:45.000 ein Genie... 02:16:45.460 --> 02:16:48.200 ein Held deines Volkes. 02:16:48.540 --> 02:16:52.270 Aber er kann Ihnen nicht helfen. 02:16:53.220 --> 02:16:54.960 Dies ist Ihre Zeit. 02:16:55.910 --> 02:16:57.950 Er muss in seiner eigenen Zeit sein. 2035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.