All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:08,890 fakir bir öğrenciydim 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,330 araştırma fonu yok 3 00:00:12,850 --> 00:00:15,010 Sadece küçük projeler geliştirebilir 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,130 ama okulda biraz ünlü 5 00:00:20,930 --> 00:00:24,450 Bay Xu Zhongheng'in o sırada elinde birkaç proje vardı. 6 00:00:25,490 --> 00:00:26,730 özellikle beni buldu 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,810 ilgilenip ilgilenmediğimi sor 8 00:00:32,210 --> 00:00:34,930 Çince giriş yöntemlerinden birini seçtim 9 00:00:35,290 --> 00:00:38,290 Sonra öğretmen araştırma fonu için başvurmama yardım etti. 10 00:00:39,450 --> 00:00:41,370 Kendi fikirlerime göre geliştirmeme izin ver 11 00:00:43,490 --> 00:00:45,890 Çince giriş sistemini geliştirdikten sonra 12 00:00:46,650 --> 00:00:49,610 Benden tüm içeriği koymamı istedi. 13 00:00:49,970 --> 00:00:51,730 Bitirme tezi olarak düzenlenmiş 14 00:00:51,930 --> 00:00:55,570 ve incelemesi için tüm verileri ona teslim edin 15 00:00:57,690 --> 00:00:59,090 sonra bana söyledi 16 00:01:00,770 --> 00:01:02,250 Bu projenin geleceği yok 17 00:01:03,050 --> 00:01:05,890 Bu projenin pazarlanma ihtimalinden vazgeçeyim. 18 00:01:06,930 --> 00:01:08,410 Ama hiç beklemiyordum 19 00:01:09,090 --> 00:01:11,370 Patent başvurusu için bu projeyi aldı 20 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 Evet 21 00:01:19,250 --> 00:01:22,410 Bu konu Öğretmen Xu tarafından verildi. 22 00:01:23,610 --> 00:01:27,690 Proje finansmanı benim için Bay Xu tarafından da uygulandı. 23 00:01:29,450 --> 00:01:30,690 bu yazılım olabilir mi 24 00:01:31,490 --> 00:01:33,450 bu benim zor işim 25 00:01:33,450 --> 00:01:35,650 Gece gündüz geliştirildi 26 00:01:36,370 --> 00:01:38,010 bu benim kanım 27 00:01:39,570 --> 00:01:40,370 Olabilir mi 28 00:01:42,090 --> 00:01:43,490 ben bunu haketmiyor muyum 29 00:01:44,850 --> 00:01:46,330 sen iftiracısın 30 00:01:47,570 --> 00:01:48,930 ben inşaat mühendisiyim 31 00:01:49,250 --> 00:01:51,570 sen bir inşaat işçisisin 32 00:01:51,850 --> 00:01:53,690 Ne kadar örtersen ört 33 00:01:54,690 --> 00:01:56,490 Neden bu kadar mantıksızsın öğretmenim? 34 00:01:56,650 --> 00:01:58,170 Kendi öğrencileri için tavuk ve yumurta öldürmek 35 00:01:58,770 --> 00:02:00,610 Mantıksız olduğunu mu düşünüyorsun? 36 00:02:00,610 --> 00:02:01,090 Evet 37 00:02:01,650 --> 00:02:03,130 mantıksız olan ne 38 00:02:03,930 --> 00:02:05,170 mantıksız olan ne 39 00:02:05,650 --> 00:02:06,490 Sessizlik 40 00:02:06,490 --> 00:02:07,890 lütfen sessiz olun 41 00:02:09,970 --> 00:02:10,690 davacı 42 00:02:11,450 --> 00:02:13,770 Sormak istediğin başka bir şey var mı? 43 00:02:14,890 --> 00:02:15,650 Yargıç 44 00:02:16,730 --> 00:02:18,090 Peki ya sanık Su Yan'ın ifadesi? 45 00:02:18,090 --> 00:02:19,130 çoğu aştı 46 00:02:19,130 --> 00:02:20,730 davanın kapsamı 47 00:02:21,650 --> 00:02:23,290 Kolej paneline hatırlatmak isteriz 48 00:02:23,410 --> 00:02:25,610 Sağlam ve güvenilir kanıtlarımız var 49 00:02:25,610 --> 00:02:27,570 Bay Xu Zhongheng'in 50 00:02:27,570 --> 00:02:31,170 bu patentin tek yasal sahibidir ve tek yasal sahibidir 51 00:02:31,330 --> 00:02:33,450 Kanunla tanınan ve korunan 52 00:02:34,810 --> 00:02:37,330 Ayrıca sanıklara da hatırlatmak isterim. 53 00:02:37,330 --> 00:02:38,890 her zaman ve her yerde 54 00:02:38,890 --> 00:02:41,250 fikri mülkiyetlerini korumalıdır 55 00:02:41,730 --> 00:02:42,930 Eğer gerekliyse 56 00:02:42,930 --> 00:02:44,410 kanunları geçirebileceğiniz silahlar 57 00:02:44,410 --> 00:02:46,210 yasal haklarını korumak için 58 00:02:50,050 --> 00:02:51,370 dava görüldü 59 00:02:51,530 --> 00:02:54,010 Pingdu Jingqi Technology Co., Ltd. 60 00:02:54,010 --> 00:02:56,810 V. Pingdu Chuangkai Technology Co., Ltd. 61 00:02:56,810 --> 00:02:57,890 ihlal davası 62 00:02:58,210 --> 00:03:00,330 Davacının iddiası kabul edildi 63 00:03:00,810 --> 00:03:01,850 Karar şu şekilde 64 00:03:02,290 --> 00:03:04,850 Pingdu Chuangkai Technology Co., Ltd. 65 00:03:04,850 --> 00:03:06,090 daha fazla yok 66 00:03:06,090 --> 00:03:07,850 Bu teknolojinin gelişmesi 67 00:03:07,890 --> 00:03:10,090 Üretim, işletme ve diğer faaliyetler 68 00:03:10,410 --> 00:03:13,010 ve davacıdan alenen özür diledi 69 00:03:14,610 --> 00:03:17,530 İki yazılımın piyasada uzun süre kalmadığı gerçeği göz önüne alındığında 70 00:03:18,010 --> 00:03:20,410 Pingdu Chuangkai Technology Co., Ltd. 71 00:03:20,450 --> 00:03:21,810 davacı 72 00:03:21,970 --> 00:03:24,530 Pingdu Jingqi Technology Co., Ltd. 73 00:03:24,530 --> 00:03:26,450 önemli zarara neden olmak 74 00:03:26,810 --> 00:03:29,930 Davacı Pingdu Jingqi Technology Co., Ltd. 75 00:03:30,050 --> 00:03:33,290 Tazminat talebi reddedildi 76 00:03:40,490 --> 00:03:42,210 Su Yan seni destekliyoruz 77 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 seni destekliyoruz 78 00:03:43,250 --> 00:03:44,850 seni destekliyoruz seni destekliyoruz 79 00:03:45,370 --> 00:03:46,690 bu bana da oldu 80 00:03:46,690 --> 00:03:47,850 öğretmenim benden ona vermemi istedi. 81 00:03:47,850 --> 00:03:48,850 geliştirilmiş yazılım 82 00:03:48,850 --> 00:03:50,450 Başkasına sattı 83 00:03:50,570 --> 00:03:52,210 Şimdiye kadar bir kuruş almadım 84 00:03:52,370 --> 00:03:54,330 Evet, yazılımımı arkadaşlarıma gösteriyorum 85 00:03:54,330 --> 00:03:56,010 Ertesi gün patent başvurusunda bulundu. 86 00:03:56,490 --> 00:03:57,770 Ben de aptal olmaktan acı çektim 87 00:03:59,570 --> 00:04:00,530 biz programcılar 88 00:04:00,530 --> 00:04:01,650 çok sessiz 89 00:04:02,250 --> 00:04:03,370 fikri mülkiyet için 90 00:04:03,370 --> 00:04:05,050 kavram veya farkındalık yok 91 00:04:06,530 --> 00:04:08,130 Bugün davayı kaybetmemize rağmen 92 00:04:08,130 --> 00:04:09,610 ama doğruyu söyleyebilirsin 93 00:04:09,810 --> 00:04:10,610 hepimiz farkına varalım 94 00:04:10,610 --> 00:04:11,850 Fikri Mülkiyetin Önemi 95 00:04:12,050 --> 00:04:14,610 Bizim için bir galibiyet, değil mi? 96 00:04:14,610 --> 00:04:17,010 doğru kazandı kazandı kazandı kazandı 97 00:04:20,370 --> 00:04:21,210 hepinize teşekkür ederim 98 00:04:27,890 --> 00:04:28,810 Bence 99 00:04:29,290 --> 00:04:31,730 Chuang'a asla nefes alma şansı verme 100 00:04:32,130 --> 00:04:34,050 tamamen yasaklanmalı 101 00:04:34,050 --> 00:04:35,810 bu ağ pazarında 102 00:04:36,810 --> 00:04:38,090 mahkeme karar verdi 103 00:04:39,130 --> 00:04:40,050 kim dalga geçiyor 104 00:04:40,770 --> 00:04:41,970 birini yakala ve birini dava et 105 00:04:43,130 --> 00:04:43,930 HAYIR 106 00:04:45,250 --> 00:04:46,330 Su Yan'a söylemeliyim. 107 00:04:47,010 --> 00:04:47,930 ona hakaretten dava aç 108 00:04:48,730 --> 00:04:51,250 Bu düpedüz iftira değil mi? 109 00:04:53,090 --> 00:04:53,930 Öğretmen Xu 110 00:04:54,450 --> 00:04:56,210 kızma heyecanlanma 111 00:04:57,570 --> 00:05:00,770 Hadi, otur, otur, otur 112 00:05:01,730 --> 00:05:04,970 Sen bir yudum su al, sakin ol, sakin ol 113 00:05:06,490 --> 00:05:08,810 Hepimiz bu davayı kazanmadık mı? 114 00:05:09,170 --> 00:05:11,370 Değil mi Neden bu kadar kızgınsın? 115 00:05:13,290 --> 00:05:15,930 Daha önce iftira atmış olmaları önemli değil 116 00:05:15,930 --> 00:05:16,970 iftira 117 00:05:17,250 --> 00:05:18,570 şimdi önemli değil 118 00:05:19,050 --> 00:05:21,170 Çünkü mahkeme masumiyetimizi iade etti. 119 00:05:21,530 --> 00:05:24,090 En önemli şey size bir temizlik vermektir. 120 00:05:24,610 --> 00:05:26,050 güzel söylemiş eski deyiş 121 00:05:26,450 --> 00:05:29,010 affedici ol ve affedici ol, değil mi? 122 00:05:32,530 --> 00:05:35,010 Su Yan'ın işi sona erdi 123 00:05:37,010 --> 00:05:37,930 Wang Yong, buraya gel 124 00:05:44,050 --> 00:05:45,650 Artık dava bitti 125 00:05:45,650 --> 00:05:47,770 Şimdi dikkat etmeniz gereken kargomuz 126 00:05:47,770 --> 00:05:50,690 Hemen yayına alınmalı mı? 127 00:05:51,730 --> 00:05:52,810 bu fırsatı değerlendirmeli 128 00:05:52,810 --> 00:05:54,770 Hongyuqiao'yu orijinal şekline geri getirin 129 00:05:55,810 --> 00:05:59,410 Fiyatlarımız genel olarak %20 artırılmalıdır. 130 00:06:00,050 --> 00:06:02,690 Jay Chou, bu kadar kalpsiz olamayız, değil mi? 131 00:06:03,090 --> 00:06:04,170 Ben kalpsiz miyim? 132 00:06:04,170 --> 00:06:04,970 Evet 133 00:06:08,690 --> 00:06:09,810 beni yanlış anlama 134 00:06:10,290 --> 00:06:11,290 Demek istediğim 135 00:06:11,930 --> 00:06:13,570 Bunca yıl çok çalıştılar 136 00:06:13,570 --> 00:06:14,850 Kolay değil 137 00:06:15,170 --> 00:06:16,290 Ve Kardeş Yuqiao 138 00:06:18,410 --> 00:06:19,370 Ve Hong Yuqiao 139 00:06:19,370 --> 00:06:20,930 Bizim kamptan çıktı. 140 00:06:21,090 --> 00:06:22,370 Kamu ve özel 141 00:06:22,370 --> 00:06:23,930 Onları ölümüne yenemeyiz 142 00:06:23,930 --> 00:06:24,610 doğru 143 00:06:25,330 --> 00:06:27,650 Dahası, pankartlarımızla insanlar 144 00:06:27,770 --> 00:06:29,090 Görevini yap 145 00:06:29,250 --> 00:06:31,090 İşleri gerçek bir şekilde yapın 146 00:06:31,290 --> 00:06:32,850 Bu şirketimizin tarzı 147 00:06:34,170 --> 00:06:36,130 Hong Yuqiao ile ilişkiniz nedir? 148 00:06:36,130 --> 00:06:37,090 Hiçbir fikrim yok 149 00:06:37,450 --> 00:06:38,610 ama bu iş 150 00:06:38,810 --> 00:06:40,890 Kamu ve özel arasında ayrım yapmalısınız 151 00:06:43,970 --> 00:06:45,610 iş yapmak istiyoruz 152 00:06:46,290 --> 00:06:48,130 Tarzda para kazanıyoruz 153 00:06:48,450 --> 00:06:49,130 iyi 154 00:06:49,330 --> 00:06:50,610 söylediklerini inkar etmiyorum 155 00:06:51,090 --> 00:06:52,850 İş yapmak para kazanmaktır 156 00:06:53,200 --> 00:06:55,050 Tamam, şimdi Hong Yuqiao ile olan ilişkimi bir kenara bırakacağım. 157 00:06:55,050 --> 00:06:56,010 kişisel ilişki 158 00:06:56,770 --> 00:06:58,970 Bence iki firma arasındaki rekabet 159 00:06:58,970 --> 00:07:00,050 gerekli 160 00:07:00,330 --> 00:07:02,570 Bu, gelişimimizi daha iyi teşvik edebilir 161 00:07:02,690 --> 00:07:04,050 yani konuyla ilgili 162 00:07:04,130 --> 00:07:05,970 Bu kadar agresif olabileceğimizi düşünmüyorum. 163 00:07:06,210 --> 00:07:07,330 agresif miyim 164 00:07:08,290 --> 00:07:11,690 Wang Yong, artık çok muhafazakarsın. 165 00:07:14,570 --> 00:07:15,250 TAMAM 166 00:07:15,850 --> 00:07:17,050 Satış umurunuzda değil 167 00:07:18,250 --> 00:07:18,930 izleyeceğim 168 00:07:20,010 --> 00:07:20,650 Jay Chou 169 00:07:20,890 --> 00:07:22,450 bir hafta düşünürsün 170 00:07:26,010 --> 00:07:27,210 Peki ya Su Yan? 171 00:07:29,530 --> 00:07:31,730 Jay Chou Jay Chou 172 00:07:37,850 --> 00:07:40,210 Merhaba, ben Jingqi'nin satış departmanından Xiao Zhang 173 00:07:40,210 --> 00:07:42,650 Ürünlerimizin fiyatının %20 artacağını hemen bize bildirin 174 00:07:43,210 --> 00:07:44,690 Evet evet evet evet evet 175 00:07:44,690 --> 00:07:45,970 Firmamız ağırlıklı olarak 176 00:07:45,970 --> 00:07:47,810 Ürün kalitesini iyileştirin 177 00:07:47,970 --> 00:07:49,050 Daha sonra müşteriler için 178 00:07:49,330 --> 00:07:50,810 Ürünlerimizin kalitesini de artırmak istiyoruz 179 00:07:51,090 --> 00:07:52,250 Bakalım, Chuangkai davayı kaybetmiş 180 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Chuang Kai kaybetti 181 00:07:54,370 --> 00:07:55,290 Sorun nedir 182 00:07:56,010 --> 00:07:58,090 Aşağı in ve herhangi bir haber var mı bak 183 00:07:58,490 --> 00:08:00,970 Banner, Chuangkai'nin onu çaldığını söyledi 184 00:08:14,330 --> 00:08:15,090 Bay Hong 185 00:08:16,290 --> 00:08:17,370 bu gece ayrıl 186 00:08:17,970 --> 00:08:18,690 doğru 187 00:08:19,570 --> 00:08:20,930 Oraya git ve pazara bak. 188 00:08:21,010 --> 00:08:22,890 Herhangi bir yeni gelişme yönü olup olmadığına bakın 189 00:08:24,010 --> 00:08:25,410 yokluğum sırasında 190 00:08:25,410 --> 00:08:26,610 Şirket hakkında iyimsersiniz 191 00:08:26,810 --> 00:08:28,010 daha fazla hata yapma 192 00:08:28,450 --> 00:08:29,210 Üzülmeyin 193 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Bu arada James 194 00:08:34,410 --> 00:08:36,090 Bunu gazeteye götürüp dağıttınız. 195 00:08:36,690 --> 00:08:37,770 Bay Hong bu 196 00:08:37,890 --> 00:08:39,490 sadece yuttuk 197 00:08:39,490 --> 00:08:41,170 Bu bir özür açıklaması değil mi? 198 00:08:41,690 --> 00:08:42,570 düşünmeyi bırak 199 00:08:42,850 --> 00:08:43,890 bahis yapmaya istekli 200 00:08:44,410 --> 00:08:46,050 Büyük anlaşma her şeye yeniden başlamak 201 00:08:49,050 --> 00:08:51,330 Tamam ben yaparım 202 00:09:13,690 --> 00:09:14,330 Su Yan 203 00:09:16,330 --> 00:09:17,210 Nasıl geldin 204 00:09:18,530 --> 00:09:19,370 O 205 00:09:21,090 --> 00:09:22,410 davayı kaybettin 206 00:09:23,730 --> 00:09:25,730 Lao Hong'un garip hissetmesinden endişeleniyorum. 207 00:09:26,850 --> 00:09:28,490 Bu akşam sana yemek ısmarlayayım 208 00:09:29,370 --> 00:09:30,170 HAYIR 209 00:09:30,850 --> 00:09:31,850 Bay Hong havasında değil 210 00:09:34,690 --> 00:09:36,970 o zaman gidip yemek yiyelim 211 00:09:38,050 --> 00:09:38,930 ben de havamda değilim 212 00:09:42,850 --> 00:09:43,810 seni eve bırakacağım 213 00:09:44,930 --> 00:09:45,610 Hadi gidelim 214 00:09:56,610 --> 00:09:59,770 Bu eski Hong'un doğru olduğunu söyledin 215 00:10:00,370 --> 00:10:01,890 Bunca yıldır değişmedi 216 00:10:02,410 --> 00:10:03,610 hala çok inatçı 217 00:10:05,330 --> 00:10:07,410 ama adam iyi adam 218 00:10:08,250 --> 00:10:09,610 Ama o ve o Zhou Dingbei 219 00:10:09,610 --> 00:10:10,970 pankartlarla 220 00:10:11,650 --> 00:10:13,290 Çok uzun yıllardır çimdikliyor 221 00:10:14,930 --> 00:10:15,890 bu başka bir parça 222 00:10:16,450 --> 00:10:19,810 Buna arkadaş olmamak ve kavuşamamak denir 223 00:10:22,010 --> 00:10:22,810 Evet 224 00:10:23,410 --> 00:10:24,530 bir çift düşman 225 00:10:28,570 --> 00:10:30,210 Chuangkai'nin özür mektubunu okudunuz mu? 226 00:10:34,010 --> 00:10:35,050 Ben gördüm 227 00:10:36,250 --> 00:10:39,330 Lao Hong bu sefer gerçekten kaybetti 228 00:10:40,970 --> 00:10:44,330 Kardeşlerimiz arasında en zor tecrübeyi yaşayan odur. 229 00:10:44,850 --> 00:10:46,450 Umarım bunu atlatır 230 00:10:49,730 --> 00:10:51,370 Çince giriş yöntemi şimdi 231 00:10:52,130 --> 00:10:53,530 en mükemmel pankart 232 00:10:54,130 --> 00:10:55,610 anlaşılan anladılar 233 00:10:56,130 --> 00:10:57,730 bu ürünün piyasa değeri 234 00:10:58,810 --> 00:11:00,170 Şimdi dava yeniden kazanıldı 235 00:11:00,170 --> 00:11:01,490 Bir sonraki adım fiyatı artırmaktır. 236 00:11:02,130 --> 00:11:03,690 Eğer tekrar taşırsak 237 00:11:03,930 --> 00:11:05,330 daha pahalıya mal olacak 238 00:11:05,690 --> 00:11:06,970 neden pazara gitmiyoruz 239 00:11:07,770 --> 00:11:09,170 biraz daha potansiyel bul 240 00:11:09,170 --> 00:11:10,410 Çince giriş yöntemi sistemi 241 00:11:11,130 --> 00:11:12,090 Ortak araştırma ve geliştirme 242 00:11:14,290 --> 00:11:15,210 sorun oluşur 243 00:11:17,010 --> 00:11:18,170 hangi bölüm yanlış 244 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 biz değil 245 00:11:19,800 --> 00:11:21,490 Birisi Chuangkai'nin giriş yönteminin kaynak kodunu koydu 246 00:11:21,490 --> 00:11:22,610 çevrimiçi yayınlandı 247 00:11:22,610 --> 00:11:23,930 ücretsiz olarak kullanılabilir 248 00:11:33,890 --> 00:11:34,570 Hao Bing 249 00:11:35,570 --> 00:11:36,970 evet kardeşim o zamanlar sana acıyordum 250 00:11:37,490 --> 00:11:38,370 haklısın 251 00:11:39,370 --> 00:11:40,690 Bağımsız araştırma ve geliştirme doğrudur 252 00:11:43,130 --> 00:11:44,250 on yıl geçti 253 00:11:45,210 --> 00:11:46,650 sonunda bunu anladım 254 00:11:47,690 --> 00:11:48,810 bu sefer sana gel 255 00:11:49,250 --> 00:11:51,850 Geri dönüp kardeşimle yapmanı istedim. 256 00:11:54,210 --> 00:11:55,770 Bir adım geç olmasını beklemiyordum 257 00:11:57,690 --> 00:11:58,610 Ben sormak istiyorum 258 00:11:58,890 --> 00:12:00,330 şimdi kiminle çalışıyorsun 259 00:12:02,530 --> 00:12:03,330 gelgit 260 00:12:03,810 --> 00:12:04,570 gelgit 261 00:12:06,890 --> 00:12:08,850 Chaoxin iyidir, Chaoxin benden daha iyidir 262 00:12:09,450 --> 00:12:10,770 Yaşlı Kuang benden daha yetenekli 263 00:12:16,290 --> 00:12:16,930 Ağabey. Abi 264 00:12:18,690 --> 00:12:20,810 Aslında, Chuangkai'ye karşı hislerim var. 265 00:12:21,170 --> 00:12:22,330 senin için olmasaydı 266 00:12:22,330 --> 00:12:23,610 yemek bile yiyemiyorum 267 00:12:24,010 --> 00:12:25,730 şimdi sahip olduğumuz her şeyden bahsetmiyorum bile 268 00:12:27,530 --> 00:12:29,130 şu anki haline bak 269 00:12:29,650 --> 00:12:31,490 gerçekten sana geri dönmek istiyorum 270 00:12:31,890 --> 00:12:33,250 geri dönüş yapmana yardım et 271 00:12:44,530 --> 00:12:46,250 Kaç kez yukarı ve aşağı 272 00:12:47,090 --> 00:12:48,810 Bu sefer tekrar kalkabilir miyim bilmiyorum. 273 00:12:50,210 --> 00:12:51,930 Bu sefer davayı kaybetmiş olmana rağmen 274 00:12:52,730 --> 00:12:54,130 ama programcı dünyasında kazandın 275 00:12:54,130 --> 00:12:55,290 ağızdan ve kalpten söz 276 00:12:56,530 --> 00:12:58,090 belki sana yardım edemem 277 00:12:59,170 --> 00:13:00,010 ama bence 278 00:13:00,530 --> 00:13:01,450 o sitede ben olsam 279 00:13:01,450 --> 00:13:02,990 Bir kahraman gönderisi göndermenize yardımcı olun 280 00:13:03,090 --> 00:13:04,330 İyi programcılar olmalı 281 00:13:04,330 --> 00:13:05,770 ve iyi eşyalar sana gelsin 282 00:13:05,930 --> 00:13:06,810 Ne düşünüyorsun 283 00:13:09,250 --> 00:13:10,090 hangi web sitesi 284 00:13:10,610 --> 00:13:11,450 hangi kahraman postu 285 00:13:12,090 --> 00:13:14,570 Yani, giriş yönteminin kaynak kodunu yayınlarsınız. 286 00:13:14,890 --> 00:13:16,610 İnsanların ücretsiz olarak kullanabileceği web sitesi 287 00:13:18,050 --> 00:13:19,050 kullanımı ücretsiz 288 00:13:20,130 --> 00:13:21,010 bilmiyor musun 289 00:13:27,530 --> 00:13:29,410 Hepimiz çok uzun süre birlikte çalıştık 290 00:13:29,410 --> 00:13:30,690 bunun hakkında düşün 291 00:13:33,010 --> 00:13:34,490 açık olabilir misin 292 00:13:34,490 --> 00:13:37,330 Ücretsiz korsan yazılım garantisi yoktur. 293 00:13:38,850 --> 00:13:40,690 biliyorum biliyorum 294 00:13:41,090 --> 00:13:42,970 bu yüzden sana indirim yapacağım 295 00:13:43,690 --> 00:13:44,570 %10 indirime ne dersin 296 00:13:47,250 --> 00:13:48,450 %85 indirim 297 00:13:49,810 --> 00:13:51,490 Yüzde yetmiş beş indirim tamam, değil mi? 298 00:13:51,690 --> 00:13:52,890 %75 indirim 299 00:13:53,050 --> 00:13:54,010 Evet 300 00:13:54,250 --> 00:13:55,210 anlaşma sorun değil 301 00:13:55,210 --> 00:13:56,730 tekrar imzalayabilir miyiz 302 00:13:57,170 --> 00:13:58,130 Evet 303 00:13:58,890 --> 00:14:00,010 bunun hakkında düşün 304 00:14:00,010 --> 00:14:01,370 dikkatlice düşünmeli 305 00:14:02,570 --> 00:14:04,250 Tamam, tamam, aramanı bekleyeceğim 306 00:14:04,610 --> 00:14:05,850 iyi iyi iyi iyi 307 00:14:09,490 --> 00:14:10,370 Bay Wang 308 00:14:10,690 --> 00:14:11,610 Ne oldu 309 00:14:12,170 --> 00:14:14,610 Korsan girdi yöntemleri her yerde 310 00:14:15,370 --> 00:14:16,690 teknisyenim söyledi 311 00:14:17,370 --> 00:14:18,570 Artık web'de de 312 00:14:18,730 --> 00:14:20,050 Ve hepsi ücretsiz 313 00:14:21,490 --> 00:14:22,850 Su Yan yapıyor olmalı 314 00:14:23,210 --> 00:14:24,050 çocuk 315 00:14:24,650 --> 00:14:26,290 Bırakın bu toplumun büyük boya teknesi 316 00:14:26,330 --> 00:14:27,610 tamamen siyah 317 00:14:27,770 --> 00:14:29,210 kötü bir şey yapabilir 318 00:14:30,890 --> 00:14:33,210 Su Yan'ın da yaptığını düşünmüyorum. 319 00:14:33,210 --> 00:14:34,130 Wang Yong 320 00:14:34,970 --> 00:14:35,610 Jay Chou 321 00:14:35,610 --> 00:14:37,730 Hayır, bak burada neler oluyor 322 00:14:37,730 --> 00:14:40,250 Bir gecede tüm dünyada korsanlık 323 00:14:41,050 --> 00:14:42,650 kimin yaptığını bulmalısın 324 00:14:43,530 --> 00:14:44,850 Bunu Hong Yuqiao mu yaptı? 325 00:14:45,810 --> 00:14:47,930 Kutuları kırıp bizi attan çekmek istiyorum 326 00:14:47,930 --> 00:14:49,410 bence onlar olmamalı 327 00:14:49,770 --> 00:14:51,050 Sadece bir davayı kaybettiler 328 00:14:51,050 --> 00:14:52,770 Ayrıca bir özür açıklaması da yayınlandı. 329 00:14:53,090 --> 00:14:54,650 bu sefer böyle bir şey yapmak için 330 00:14:54,690 --> 00:14:56,890 Kendini uçurumdan aşağı itmedin mi? 331 00:14:56,930 --> 00:14:58,410 hayır kim yaptı 332 00:14:58,730 --> 00:15:00,370 Kimin bu kadar büyük yeteneği var 333 00:15:00,810 --> 00:15:01,690 Polis çağırın 334 00:15:02,130 --> 00:15:03,290 bırak polis onları yakalasın 335 00:15:03,610 --> 00:15:04,450 Merak etme 336 00:15:05,410 --> 00:15:06,130 bu taraftan jay 337 00:15:07,050 --> 00:15:08,450 bir avukat bulacağım 338 00:15:08,810 --> 00:15:10,290 o bu konuda uzman 339 00:15:10,530 --> 00:15:11,690 ve yasayı bilmek 340 00:15:11,930 --> 00:15:13,770 belki bir yolunu bulur 341 00:15:14,370 --> 00:15:15,530 o zaman acele et 342 00:15:16,050 --> 00:15:17,730 yoksa büyük sıkıntı olur 343 00:15:18,050 --> 00:15:18,850 Anlıyorum 344 00:15:36,170 --> 00:15:37,690 hadi anne yavaşla 345 00:15:37,930 --> 00:15:38,650 iyi 346 00:15:40,410 --> 00:15:41,050 Avukat 347 00:15:41,250 --> 00:15:42,450 Merhaba, Bay Wang, Bay Wang 348 00:15:42,570 --> 00:15:43,290 Hala 349 00:15:44,610 --> 00:15:46,170 Evlat, uzun zamandır mı bekliyorsun? 350 00:15:46,170 --> 00:15:47,130 sorun değil 351 00:15:47,130 --> 00:15:47,970 doktor ne söyledi 352 00:15:47,970 --> 00:15:48,730 önemli değil 353 00:15:48,850 --> 00:15:50,570 Belki çok sıcak, insanlar biraz rahatsız hissediyor 354 00:15:51,090 --> 00:15:51,970 önemli değil 355 00:15:52,410 --> 00:15:53,490 birazdan seni eve götüreceğim 356 00:15:53,490 --> 00:15:55,370 Döndükten sonra iyi dinlenin 357 00:15:56,290 --> 00:15:58,330 tamam ne güzel adam 358 00:16:00,370 --> 00:16:02,290 hadi teyze sakin ol 359 00:16:03,090 --> 00:16:03,770 yavaşla yavaşla 360 00:16:18,250 --> 00:16:20,250 teyze otur artık gidelim 361 00:16:37,290 --> 00:16:38,090 nehir şehri 362 00:16:38,970 --> 00:16:39,930 Naber 363 00:16:41,650 --> 00:16:42,890 geri döndün 364 00:16:43,810 --> 00:16:46,250 Giriş yöntemi sizin tarafınızdan dağıtılıyor mu? 365 00:16:48,410 --> 00:16:50,810 Zhou Dingbei olmam şüpheli 366 00:16:51,090 --> 00:16:52,450 Neden şüpheleniyorsun, Jiangcheng? 367 00:16:52,610 --> 00:16:54,170 kaçtın mı 368 00:17:00,850 --> 00:17:02,410 Ben, Hong Yuqiao, davayı kaybettim 369 00:17:02,730 --> 00:17:03,570 kaybetmem 370 00:17:04,370 --> 00:17:05,010 Tamam 371 00:17:05,850 --> 00:17:07,170 sözlerin olsun yeter 372 00:17:08,650 --> 00:17:09,330 tekrar randevu al 373 00:17:20,850 --> 00:17:22,290 Anne, biraz ara ver 374 00:17:23,010 --> 00:17:24,330 Neden böyle acele ediyorsun 375 00:17:24,330 --> 00:17:26,170 Bunu yarın işte konuşamaz mıyız? 376 00:17:26,850 --> 00:17:29,210 Orada yandığımı bilmiyorsun 377 00:17:29,730 --> 00:17:30,690 çok ciddi 378 00:17:30,890 --> 00:17:31,690 Evet 379 00:17:32,370 --> 00:17:34,450 şimdi çok sayıda var 380 00:17:34,450 --> 00:17:35,650 korsan giriş yöntemi 381 00:17:35,970 --> 00:17:37,850 Hatta çevrimiçi ve ücretsiz 382 00:17:38,450 --> 00:17:40,050 Yurt içi ve yurt dışında birçok müşterimiz var 383 00:17:40,050 --> 00:17:41,810 Maliyeti olmayan ürünü herkes kullanmak ister. 384 00:17:41,970 --> 00:17:43,050 bizimle sözleşmeyi bozdu 385 00:17:43,050 --> 00:17:44,450 Bana endişelenmememi söyler misin? 386 00:17:45,770 --> 00:17:47,290 bu nasıl olabilir 387 00:17:55,450 --> 00:17:57,170 Anne lütfen yavaşla 388 00:17:58,010 --> 00:17:59,250 teyze geliyorum geliyorum 389 00:17:59,770 --> 00:18:01,130 sen yavaşla 390 00:18:01,530 --> 00:18:02,770 Sıkı çalışmanız için teşekkürler, Bay Wang. 391 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 Tamam, tamam, kapıyı açacağım. 392 00:18:03,890 --> 00:18:05,130 rahatsız ettiğim için üzgünüm 393 00:18:05,130 --> 00:18:06,770 sen yavaşla yavaşla 394 00:18:10,090 --> 00:18:11,050 Eve 395 00:18:11,130 --> 00:18:11,970 genç adam 396 00:18:12,530 --> 00:18:13,930 kaç yaşındasın Kırk yaş daha genç 397 00:18:15,410 --> 00:18:16,650 söyleyemem 398 00:18:17,450 --> 00:18:18,210 ev nerde 399 00:18:18,210 --> 00:18:19,290 Bu bizim Pingdu'muz 400 00:18:19,850 --> 00:18:21,490 hadi basamaklara dikkat et 401 00:18:21,610 --> 00:18:22,890 İçeri gel, içeri gel, tamam 402 00:18:23,170 --> 00:18:23,850 gel gel tamam 403 00:18:23,850 --> 00:18:26,090 Evde hava sıcak Üzgünüm sorun değil. 404 00:18:26,410 --> 00:18:27,810 sen yavaşla yavaşla 405 00:18:27,930 --> 00:18:29,130 Sıkı çalışman için teşekkürler 406 00:18:29,290 --> 00:18:30,010 yavaşlamalısın 407 00:18:30,490 --> 00:18:32,770 yavaşla 408 00:18:34,050 --> 00:18:35,450 tamam ev 409 00:18:35,930 --> 00:18:36,610 anne 410 00:18:36,610 --> 00:18:38,450 Önce biraz su içersin ve bir süre uzanırsın 411 00:18:38,450 --> 00:18:39,370 iyi 412 00:18:39,370 --> 00:18:40,690 misafirleri oturmaya davet ediyorsun 413 00:18:40,690 --> 00:18:41,290 yapma yapma 414 00:18:41,290 --> 00:18:42,210 önce fanı çalıştırayım 415 00:18:42,210 --> 00:18:43,370 sen aç otur 416 00:18:43,370 --> 00:18:44,050 Hala 417 00:18:44,450 --> 00:18:46,530 Doktorun verdiği ilacı zamanında almalısınız. 418 00:18:47,290 --> 00:18:48,370 Ben avukatım 419 00:18:48,370 --> 00:18:49,850 şirketle işim var 420 00:18:49,850 --> 00:18:51,130 O zaman önce gidelim, meşgul ol, meşgul ol 421 00:18:51,130 --> 00:18:52,290 Peki 422 00:18:52,610 --> 00:18:54,210 Müsait olduğunda gel ve oyna. Teşekkürler. Tamam. 423 00:18:54,210 --> 00:18:55,330 Teşekkürler, sağlığına dikkat et teyze 424 00:18:55,330 --> 00:18:57,010 Seni görmekte özgürüm, tamam, tamam 425 00:18:57,010 --> 00:18:58,330 Git meşgul ol tamam ben çıkıyorum teyze 426 00:18:58,890 --> 00:19:00,490 Xiao Wang ile daha fazla zaman geçiriyorsun 427 00:19:00,970 --> 00:19:02,650 İyice dinlen ve bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 428 00:19:02,650 --> 00:19:03,850 hadi teyze gidelim 429 00:19:04,050 --> 00:19:04,730 Üzülmeyin 430 00:19:05,050 --> 00:19:05,730 Bu iyi 431 00:19:06,650 --> 00:19:07,890 eski köprüye sordum zaten 432 00:19:08,210 --> 00:19:09,930 Bu giriş yöntemi onlar tarafından dağıtılmaz. 433 00:19:09,930 --> 00:19:11,730 Bu yaratılışla ilgisi yok 434 00:19:12,050 --> 00:19:13,930 Ama yasal sorunlar da var. 435 00:19:14,890 --> 00:19:16,690 yasal mercilerle de görüştüm 436 00:19:17,490 --> 00:19:19,770 Giriş yöntemini kullanmıyoruz 437 00:19:19,970 --> 00:19:22,490 İçindeki kodu çıkarın ve yeniden geliştirin 438 00:19:22,570 --> 00:19:25,090 Kopyalanmadığı sürece intihal sayılmaz. 439 00:19:29,210 --> 00:19:31,210 Bence bu özellikle iyi bir iş fırsatı 440 00:19:31,650 --> 00:19:32,570 kaçırılmaması gereken 441 00:19:38,010 --> 00:19:38,730 Bay Wang 442 00:19:40,290 --> 00:19:43,090 Bunu size önceden açıklamak istiyorum 443 00:19:43,410 --> 00:19:46,170 Korsan şeylerin kaynağına kadar izini sürmek zordur 444 00:19:46,410 --> 00:19:48,810 Bulunsa bile, birden fazla kaynak olabilir 445 00:19:48,850 --> 00:19:50,290 Yani birer birer saldırıyoruz 446 00:19:50,290 --> 00:19:51,330 tekerlek savaşları gibi 447 00:19:51,330 --> 00:19:53,450 zamanımızın ve enerjimizin çoğunu tüketecek 448 00:19:53,450 --> 00:19:54,610 ve para vb. 449 00:19:55,010 --> 00:19:56,610 Yüzeyde kazandık 450 00:19:57,130 --> 00:19:58,330 aslında kayıp 451 00:20:00,490 --> 00:20:01,210 Biliyorum 452 00:20:01,690 --> 00:20:03,410 bu iş sıkıntılı olacak 453 00:20:04,090 --> 00:20:05,890 nihai sonuç neye benziyor 454 00:20:06,210 --> 00:20:07,370 tahmin edemeyiz 455 00:20:08,490 --> 00:20:10,330 Ama tıpkı şirketimize geldiğin zamanki gibi 456 00:20:10,330 --> 00:20:11,530 kendi kendine tavsiye 457 00:20:12,410 --> 00:20:14,250 Yüzde bir şans olsa bile 458 00:20:14,290 --> 00:20:15,970 Bunun için çok çalışacaksın, değil mi? 459 00:20:17,210 --> 00:20:18,170 yani avukat 460 00:20:18,690 --> 00:20:20,050 umarım bana yardım edebilirsin 461 00:20:22,530 --> 00:20:23,610 bunları zor buluyorsanız 462 00:20:23,610 --> 00:20:24,890 Hiçbir şey 463 00:20:25,370 --> 00:20:26,290 Sana yardım etmek istiyorum 464 00:20:26,530 --> 00:20:27,650 hadi çözelim 465 00:20:28,410 --> 00:20:29,050 Teşekkürler 466 00:20:29,570 --> 00:20:30,210 doğru 467 00:20:30,850 --> 00:20:31,690 Evet 468 00:20:32,210 --> 00:20:32,850 doğru 469 00:20:34,610 --> 00:20:35,570 polisi aramak istiyorum 470 00:20:38,010 --> 00:20:40,250 Birisi patentimi çaldı 471 00:20:40,770 --> 00:20:42,650 Ve çevrimiçi olarak ücretsiz olarak yayınlayın 472 00:20:46,450 --> 00:20:47,170 Evet 473 00:20:48,130 --> 00:20:49,970 bana büyük bir kayıp verdi 474 00:20:52,930 --> 00:20:54,090 yaratıldığını düşünüyorum 475 00:20:55,010 --> 00:20:56,010 Oluşturulmalı 476 00:20:57,290 --> 00:20:58,890 Şimdi herkesin ruh halini anlıyorum 477 00:20:59,970 --> 00:21:01,730 Ama şimdi gevşeme zamanı değil 478 00:21:02,770 --> 00:21:05,010 Herkes davayı kaybettiğimizi düşündü 479 00:21:05,010 --> 00:21:06,130 mahvolacak 480 00:21:06,850 --> 00:21:07,810 kesinlikle imkansız 481 00:21:08,410 --> 00:21:10,490 kıramayız 482 00:21:12,330 --> 00:21:13,650 Ama bu süre zarfında 483 00:21:13,650 --> 00:21:15,450 Hala kemerlerimizi sıkmalıyız 484 00:21:15,450 --> 00:21:16,730 iki şey yapmalı 485 00:21:17,010 --> 00:21:17,650 bir 486 00:21:18,170 --> 00:21:19,970 Fazla üretim hattını satmaktır. 487 00:21:20,370 --> 00:21:20,930 iki 488 00:21:21,130 --> 00:21:22,730 Hala eski yollarımıza geri dönmeliyiz 489 00:21:23,290 --> 00:21:24,090 james 490 00:21:24,490 --> 00:21:25,730 acele et 491 00:21:25,770 --> 00:21:27,370 Bu oyunları geliştirelim 492 00:21:27,370 --> 00:21:29,390 Önemli sorunları ele alma ve mümkün olan en kısa sürede listeleme 493 00:21:31,530 --> 00:21:33,770 Satışlar da çok çalışmalı 494 00:21:34,050 --> 00:21:35,970 Tüm stokumuzu yaymak 495 00:21:36,650 --> 00:21:37,330 Bay Hong 496 00:21:38,370 --> 00:21:39,250 Alışveriş yapmak 497 00:21:40,410 --> 00:21:41,550 o kadar kolay değil 498 00:21:44,050 --> 00:21:45,010 neden alışveriş yapmıyorsun 499 00:21:46,290 --> 00:21:47,930 Giriş yöntemini yaptığımızda 500 00:21:47,930 --> 00:21:50,530 Satışın ana gücü burada. 501 00:21:50,530 --> 00:21:52,010 Bu pazarlar gelişmiş 502 00:21:52,730 --> 00:21:54,170 Orijinal oyunun eski müşterileri için 503 00:21:54,410 --> 00:21:55,690 biraz gevşek olmak yardımcı olamaz 504 00:21:56,130 --> 00:21:57,530 Şimdi yine oldu 505 00:21:58,050 --> 00:21:59,290 itibar yarattı 506 00:22:01,130 --> 00:22:02,410 tüm yeni müşteriler çalışır 507 00:22:02,650 --> 00:22:04,330 Eski müşteriler bizi tanımıyor 508 00:22:05,210 --> 00:22:06,970 Bu dağılımın zorluğu gerçekten 509 00:22:10,770 --> 00:22:12,610 Zorluk yok Ne satmak istiyorsunuz? 510 00:22:12,970 --> 00:22:14,090 önemli an 511 00:22:14,090 --> 00:22:16,010 Bu ay görevleri tam olarak tamamlamalı 512 00:22:24,330 --> 00:22:26,490 Bu kaçaklar hiç görülemez. 513 00:22:26,490 --> 00:22:28,090 dava açsak bile 514 00:22:28,330 --> 00:22:29,770 Sanık da bulamıyorum. 515 00:22:34,330 --> 00:22:35,050 Jay Chou 516 00:22:35,650 --> 00:22:36,370 Bay Wang 517 00:22:36,650 --> 00:22:37,450 buldum 518 00:22:37,810 --> 00:22:39,250 kaynak bulundu 519 00:22:39,610 --> 00:22:40,370 onlara 520 00:22:40,970 --> 00:22:42,690 Yalnızca giriş yöntemini yüklemedi 521 00:22:42,690 --> 00:22:44,850 Ve ayrıca tüm kodu yayınladı 522 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Böylece 523 00:22:46,530 --> 00:22:48,410 Yazılıma biraz aşina olanlar 524 00:22:48,650 --> 00:22:50,370 kodu keyfi olarak değiştirecek 525 00:22:50,770 --> 00:22:51,770 sen diyorsun 526 00:22:52,890 --> 00:22:54,570 Kaç yıllık emek 527 00:22:54,850 --> 00:22:56,610 Bu alan adı nerede kayıtlı? 528 00:22:56,610 --> 00:22:58,530 kaydedene gidebiliriz 529 00:22:59,290 --> 00:23:00,930 Bu bir denizaşırı alan adıdır 530 00:23:01,010 --> 00:23:02,290 Hangi yabancı alan adı 531 00:23:02,290 --> 00:23:03,930 Bu Chuang Kai tarafından yapılmış olmalı 532 00:23:04,610 --> 00:23:05,690 çünkü bizden başka 533 00:23:05,690 --> 00:23:07,450 Sadece Chuangkai bu koda sahiptir. 534 00:23:09,610 --> 00:23:12,050 Öyleyse 535 00:23:13,290 --> 00:23:15,490 O zaman bu Hong Yuqiao çalışıyor 536 00:23:15,930 --> 00:23:17,970 Çok mu dipsiz? 537 00:23:18,850 --> 00:23:19,810 Belki 538 00:23:20,890 --> 00:23:23,370 Belki başka biri yazılımınızı kırmıştır. 539 00:23:27,730 --> 00:23:29,170 bu da mümkün 540 00:23:31,290 --> 00:23:32,170 Avukat 541 00:23:32,570 --> 00:23:34,490 eğer dediğin buysa 542 00:23:34,730 --> 00:23:36,490 Yapamayacağımız şey bu mu? 543 00:23:39,210 --> 00:23:40,730 imkansız değil 544 00:23:41,930 --> 00:23:44,650 Bir yolunuz varsa, çabuk söyleyin 545 00:23:45,050 --> 00:23:47,010 şu ücretsiz yazılıma bak 546 00:23:47,050 --> 00:23:49,610 Yazılım kaynağınızla tutarlı 547 00:23:49,610 --> 00:23:50,850 aynı kod 548 00:23:50,850 --> 00:23:52,610 Bu hala senin olduğunu kanıtlıyor 549 00:23:53,170 --> 00:23:55,850 Mahkeme patentin bize ait olduğuna karar verdi. 550 00:23:55,890 --> 00:23:58,370 Patenti kullanmak için bize ödeme yapmalısınız. 551 00:23:58,970 --> 00:23:59,890 bulamasak da 552 00:23:59,890 --> 00:24:01,810 Hak ihlalinde bulunan yükleyici 553 00:24:02,130 --> 00:24:04,010 ancak kullanıcı bulunabilir 554 00:24:05,330 --> 00:24:06,650 kullanıcı 555 00:24:07,370 --> 00:24:08,770 uzakta 556 00:24:09,050 --> 00:24:11,930 Bak seninle kontratı kim feshetti 557 00:24:11,970 --> 00:24:13,370 kullandığını kanıtlıyor 558 00:24:13,370 --> 00:24:16,090 özgür yazılım hadi dava edelim 559 00:24:16,850 --> 00:24:17,450 vesaire. 560 00:24:18,850 --> 00:24:20,370 onları dava et 561 00:24:21,210 --> 00:24:23,570 Bu kadar şirket, hepsine dava mı açacağız? 562 00:24:24,210 --> 00:24:25,970 Dava kazanılsa bile 563 00:24:26,130 --> 00:24:27,370 Sonra onlara küseriz. 564 00:24:27,410 --> 00:24:28,930 Gelecekte nasıl işbirliği yapacağız? 565 00:24:29,330 --> 00:24:30,570 bence uygun değil 566 00:24:30,850 --> 00:24:33,290 Dava açmaktaki amaç tazmin etmek değil 567 00:24:33,290 --> 00:24:35,090 örnek almaktır 568 00:24:35,330 --> 00:24:37,050 Daha az önemli bir müşteri bulabilir 569 00:24:37,050 --> 00:24:38,090 kazandıktan sonra 570 00:24:38,130 --> 00:24:40,930 Diğer kullanıcılar sonuçları görüyor 571 00:24:40,930 --> 00:24:42,370 takip etmeyecek 572 00:24:44,410 --> 00:24:45,610 bu yönteme katılıyorum 573 00:24:46,210 --> 00:24:48,130 özgür yazılımı ilk kullanan 574 00:24:48,170 --> 00:24:50,850 Nanhua Teknolojisi olmalı 575 00:24:51,970 --> 00:24:54,170 Aynı zamanda bizimle olan sözleşmeyi ilk fesheden kişidir. 576 00:24:54,210 --> 00:24:55,570 müşterilerimiz değil 577 00:24:57,450 --> 00:24:59,010 o zaman önce dava açalım 578 00:25:08,210 --> 00:25:09,530 birdenbire hatırladım 579 00:25:09,810 --> 00:25:11,650 Bu şirketi Liuzhou'da dava etmek istiyoruz 580 00:25:11,970 --> 00:25:13,850 Hâlâ Liuzhou'daki yerel mahkemeye gitmem gerekiyor. 581 00:25:13,850 --> 00:25:15,130 dava aç 582 00:25:15,490 --> 00:25:16,330 Neden 583 00:25:17,530 --> 00:25:19,490 Medeni Usul Kanunu haksız fiilleri öngörmektedir. 584 00:25:19,490 --> 00:25:21,170 ihlalin olduğu yerde olmalı 585 00:25:21,170 --> 00:25:23,090 veya sanığın kovuşturma yeri 586 00:25:23,490 --> 00:25:25,730 Başkalarına örnek olmak istiyoruz 587 00:25:25,730 --> 00:25:27,530 Daha büyük yapmalıyız 588 00:25:28,450 --> 00:25:31,010 Rakibin kendi sahasındaki davayı kazanın 589 00:25:31,370 --> 00:25:33,530 Bu ayrıca ihlalimizin olduğunu kanıtlayacaktır. 590 00:25:33,530 --> 00:25:34,610 Yasayı çiğnemekten kovuşturma 591 00:25:34,610 --> 00:25:36,170 Başkalarını korkutma amacına hizmet etmek için 592 00:25:38,690 --> 00:25:40,050 Sana gerçekten hayranım 593 00:25:40,650 --> 00:25:43,290 Genç ama çok profesyonel 594 00:25:43,290 --> 00:25:45,290 olgun 595 00:25:47,250 --> 00:25:48,330 henüz sevimli 596 00:25:49,130 --> 00:25:50,370 Sevimli 597 00:25:50,930 --> 00:25:52,970 Ciddiyken şirin olduğunu düşünmüyor musun? 598 00:25:53,210 --> 00:25:55,010 özellikle çıkmaz sokak olduğunda 599 00:25:57,410 --> 00:25:59,090 senin gibi iyi kız 600 00:25:59,130 --> 00:26:01,050 seninle kim evlenirse çok mutlu olacak 601 00:26:01,610 --> 00:26:02,850 Her zaman değil 602 00:26:03,410 --> 00:26:05,250 benden ayrılmak istiyorsa 603 00:26:05,250 --> 00:26:07,490 Ona iflas davası açmak zorundayım. 604 00:26:08,730 --> 00:26:09,450 doğru 605 00:26:09,610 --> 00:26:11,170 Neden ilk etapta şirketimize geldiniz? 606 00:26:11,210 --> 00:26:12,130 Gönüllü 607 00:26:12,130 --> 00:26:13,290 kader 608 00:26:14,290 --> 00:26:15,090 kader 609 00:26:16,690 --> 00:26:17,690 Gerçek ya da sahte 610 00:26:20,090 --> 00:26:21,730 Chuangkai'yi takip edeceğini duydum. 611 00:26:21,730 --> 00:26:23,330 mahkemeye giderken 612 00:26:23,730 --> 00:26:25,370 şansımın geldiğini düşündüm 613 00:26:25,610 --> 00:26:27,370 Bu hukuk mesleğinde kimse değil 614 00:26:27,410 --> 00:26:30,010 Yüksek teknolojili ürünlerle ilgili anlaşmazlıkları halletmek konusunda iyi 615 00:26:30,690 --> 00:26:32,330 birinizi temsil etmek istiyorum 616 00:26:32,370 --> 00:26:34,130 ve davayı kazan 617 00:26:34,250 --> 00:26:36,610 Yüksek teknoloji dünyasında başlamadım mı? 618 00:26:37,770 --> 00:26:39,650 O zaman neden Hong Yuqiao'ya yardım etmiyorsun? 619 00:26:41,410 --> 00:26:43,610 Bu dava başkaları tarafından açıldı, değil mi? 620 00:26:43,850 --> 00:26:46,210 Bu onların bir avukatı olduğunu kanıtlar. 621 00:26:56,530 --> 00:26:58,650 Patentler hakkında bazı bilgiler topladım. 622 00:26:58,650 --> 00:26:59,730 kanunlar ve yönetmelikler 623 00:27:00,450 --> 00:27:01,610 hepiniz bir bakın 624 00:27:02,490 --> 00:27:03,250 nehir şehri 625 00:27:04,210 --> 00:27:06,370 Bence senin fikrin tehlikeli 626 00:27:08,250 --> 00:27:09,130 Lao Kuang 627 00:27:09,610 --> 00:27:10,370 BEN 628 00:27:11,450 --> 00:27:13,330 yasal istişare 629 00:27:14,330 --> 00:27:16,810 Bu kod değiştirildiği sürece dediler. 630 00:27:17,090 --> 00:27:18,770 yasal sorunları içermez 631 00:27:19,690 --> 00:27:21,130 Tabii ki bunu geri alıyorum 632 00:27:21,130 --> 00:27:22,290 çok çalış 633 00:27:22,410 --> 00:27:24,530 Ama bence artık sorun yok 634 00:27:25,410 --> 00:27:26,730 kenar topu 635 00:27:27,330 --> 00:27:29,690 Jiangcheng, yasa sadece bir sonuçtur 636 00:27:30,050 --> 00:27:32,010 Chaoxin'imiz uzun yıllar boyunca gelişti 637 00:27:32,370 --> 00:27:34,810 İşletmenin daha yüksek bir seviyeye ulaşmasına izin vermektir. 638 00:27:35,050 --> 00:27:36,090 alt çizgiden uzakta 639 00:27:36,570 --> 00:27:37,650 Şimdi biz Chaoxin 640 00:27:37,650 --> 00:27:39,970 Halihazırda Çin'in bilgisayar endüstrisinin mihenk taşıdır. 641 00:27:40,170 --> 00:27:41,410 ne yaparsak yapalım 642 00:27:41,610 --> 00:27:43,090 diğerleri davayı takip edecek 643 00:27:43,770 --> 00:27:45,970 Eğer bu sefer özgürsek 644 00:27:46,130 --> 00:27:48,050 başkalarının emeğinin meyvelerini sömürmek 645 00:27:48,490 --> 00:27:50,090 kendi kârını elde etmek için 646 00:27:50,810 --> 00:27:53,370 O zaman başka kim reddeder 647 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 beyinlerini zorlayanlar 648 00:27:54,370 --> 00:27:55,890 çalışkan programcı 649 00:27:55,890 --> 00:27:58,090 Gelecekte kim yenilik yapacak? 650 00:27:59,090 --> 00:28:01,450 Biz, Chaoxin, böyle kara bir kriter belirleyemeyiz. 651 00:28:01,970 --> 00:28:03,330 bu bir suç 652 00:28:03,330 --> 00:28:05,730 Çin'in Yazılım Geliştirmesini Yok Eden Büyük Suç 653 00:28:13,090 --> 00:28:13,730 Gir 654 00:28:14,050 --> 00:28:14,850 beni Bul 655 00:28:16,610 --> 00:28:17,370 Sorun nedir 656 00:28:21,250 --> 00:28:22,130 yönetmen Mayıs 657 00:28:23,010 --> 00:28:25,010 Az önce merkez aradı 658 00:28:25,010 --> 00:28:27,170 bana özel araba ver 659 00:28:27,530 --> 00:28:29,650 başvurmama yardım ettiğini söyledin 660 00:28:31,050 --> 00:28:32,410 Elbette 661 00:28:32,690 --> 00:28:34,010 daha dün başvurdum 662 00:28:34,010 --> 00:28:35,130 bugün bir mektup aldım 663 00:28:36,290 --> 00:28:37,130 söyleme 664 00:28:37,850 --> 00:28:40,450 Bu Yao yönetici şirketinin bir seti var 665 00:28:40,930 --> 00:28:43,170 Bu işin verimliliğine bak, Mei Zhaohe 666 00:28:43,490 --> 00:28:45,170 Elini çok mu uzatıyorsun? 667 00:28:45,410 --> 00:28:46,450 arabaya ihtiyacım var mı 668 00:28:46,450 --> 00:28:48,530 Baş finans görevlisi olarak sizin sorumlu olmanız gereken bir şey mi? 669 00:28:49,690 --> 00:28:50,370 HAYIR 670 00:28:51,090 --> 00:28:52,130 sen diyorsun 671 00:28:52,850 --> 00:28:55,770 Shanghai Chaoxin'in genel müdürü 672 00:28:56,290 --> 00:28:58,410 Dışarı çıkmak ya yürümek ya da otobüse binmek 673 00:28:58,930 --> 00:29:00,010 birden fazla paylaşım 674 00:29:01,050 --> 00:29:02,930 Şirket size özel bir araba sağlayacaktır. 675 00:29:02,930 --> 00:29:03,650 bunun için 676 00:29:03,650 --> 00:29:05,810 Peki ya şirketimizin imajı ve gücü? 677 00:29:08,490 --> 00:29:10,170 şirketi gerçekten önemsiyorum 678 00:29:10,170 --> 00:29:11,650 şirketi düşünüyorsun 679 00:29:11,650 --> 00:29:13,850 Adımı kamu yararı için kullanıyorsun 680 00:29:14,010 --> 00:29:15,650 Dışarı çıktığımda genellikle otobüse binerim 681 00:29:15,650 --> 00:29:16,370 yürümek de iyidir 682 00:29:16,370 --> 00:29:17,930 Bu egzersiz, ben de severim. 683 00:29:17,930 --> 00:29:19,250 idare edebilirmisin 684 00:29:19,890 --> 00:29:21,010 Dahası 685 00:29:21,330 --> 00:29:22,810 Şirketin ticari araçları var mı? 686 00:29:22,810 --> 00:29:24,050 hiç ihtiyacım yok 687 00:29:26,290 --> 00:29:26,930 HAYIR 688 00:29:27,770 --> 00:29:29,450 Artık onaylandığına göre 689 00:29:29,690 --> 00:29:31,490 Tutalım, hayır 690 00:29:31,850 --> 00:29:32,810 Seni uyarıyorum 691 00:29:33,290 --> 00:29:34,850 Gelecekte bana isim verme 692 00:29:34,850 --> 00:29:36,690 Herhangi bir avantaj için merkez ofise başvurun 693 00:29:36,810 --> 00:29:37,930 bu bir prensip meselesi 694 00:29:40,090 --> 00:29:40,850 dışarı çıkmak 695 00:30:14,410 --> 00:30:16,210 Sorun ne Neden kapandı? 696 00:30:17,010 --> 00:30:17,930 hiçbir fikrim yok 697 00:30:18,970 --> 00:30:20,370 Neden ateşi başlatamıyorum? 698 00:30:24,050 --> 00:30:25,730 Sen burada bekle ben aşağı inip bir bakayım. 699 00:30:50,970 --> 00:30:52,890 Sorun ne? 700 00:30:53,370 --> 00:30:55,890 Bilmiyorum, araba da tamir etmedim. 701 00:30:56,410 --> 00:30:57,330 araba kiraladığınızda 702 00:30:57,370 --> 00:30:59,170 kontrol etmeli 703 00:31:00,090 --> 00:31:03,050 Bu arabanın yolda bozulacağı kimin aklına gelirdi? 704 00:31:05,330 --> 00:31:06,690 ne kadardır oradayız 705 00:31:08,570 --> 00:31:10,610 haritadan görüntüle 706 00:31:11,410 --> 00:31:13,610 Nasılsa bu dağları aşmak zorundasınız. 707 00:31:14,410 --> 00:31:16,050 hala çok uzak 708 00:31:22,050 --> 00:31:23,650 hava kararıyor dedin 709 00:31:24,490 --> 00:31:27,450 Geceleri buraya park edemeyiz, değil mi? 710 00:31:27,770 --> 00:31:29,930 bu vahşi doğa 711 00:31:30,450 --> 00:31:32,610 Burada yılan, fare ve karınca olmayacak. 712 00:31:32,610 --> 00:31:34,090 yılan karıncaları 713 00:31:38,410 --> 00:31:41,370 Senin yaşındaki bir avukat bu tür şeylerden korkar. 714 00:31:44,250 --> 00:31:45,450 korktuğumu kim söyledi 715 00:31:46,170 --> 00:31:47,970 görüyorum ki çok zayıfsın 716 00:31:47,970 --> 00:31:49,010 Seni yerler ve doymazsın 717 00:31:49,010 --> 00:31:50,170 hala beni yemek zorunda 718 00:31:56,610 --> 00:31:58,050 o kadar güzel değil mi 719 00:32:02,410 --> 00:32:03,370 Ne yapıyorsun 720 00:32:03,410 --> 00:32:05,010 Orada kimse var mı diye bakmak için oraya gideceğim. 721 00:32:06,010 --> 00:32:08,170 sen burada kal ve beni bekle 722 00:32:15,290 --> 00:32:16,610 beni bekle 723 00:32:19,890 --> 00:32:21,170 Beni bekle 724 00:32:23,210 --> 00:32:24,010 Jay Chou 725 00:32:25,370 --> 00:32:26,650 Bay Wang, nasıllar? 726 00:32:29,330 --> 00:32:30,250 ne dersin 727 00:32:33,170 --> 00:32:36,010 Az önce gitmediler mi Ne yapabilirim? 728 00:32:36,250 --> 00:32:37,730 şimdiye kadar haber yok 729 00:32:38,770 --> 00:32:39,970 benim de acelem var 730 00:32:40,490 --> 00:32:42,610 o Guangxi 731 00:32:42,850 --> 00:32:45,770 Zanpingdu'dan yaklaşık 2.000 kilometre uzakta. 732 00:32:45,770 --> 00:32:47,130 bir mektup olmalı 733 00:32:47,690 --> 00:32:49,250 İşler neden bu kadar yavaş? 734 00:32:50,570 --> 00:32:51,250 otur 735 00:32:52,810 --> 00:32:53,890 Boşver 736 00:32:54,650 --> 00:32:56,330 Bunun üzerinde çalışmıyorlar mı? 737 00:32:56,450 --> 00:32:58,770 Acelemiz olsa bile onlara yardım edemeyiz. 738 00:32:59,370 --> 00:33:00,050 doğru 739 00:33:00,770 --> 00:33:03,410 Siz sadece araştırma ve geliştirmelerinizi gönül rahatlığıyla yapın. 740 00:33:05,210 --> 00:33:07,370 Ar-Ge için nasıl bir ruh halim var? 741 00:33:07,730 --> 00:33:08,530 Sorun nedir 742 00:33:09,410 --> 00:33:10,130 aslında 743 00:33:10,810 --> 00:33:13,170 Bu yeni sürümle neredeyse işim bitti 744 00:33:13,610 --> 00:33:15,730 bu iyi ve güçlü 745 00:33:16,610 --> 00:33:20,090 Bu 1.0 sürümünü değiştireceğim 746 00:33:21,210 --> 00:33:23,410 Bak şimdi bu olduğunda 747 00:33:24,730 --> 00:33:26,130 düşünüyordum 748 00:33:26,890 --> 00:33:28,770 daha iyi yapmanın ne faydası var 749 00:33:29,850 --> 00:33:32,450 Bu pazar aynı zamanda insanların korsanlık yapmasına da izin verecek. 750 00:33:36,490 --> 00:33:38,130 Haklısın 751 00:33:39,290 --> 00:33:41,810 Bu insanlar şimdi neden bu kadar güçlü? 752 00:33:43,810 --> 00:33:46,290 Öğretmeniniz Xu'nun araştırdığı şey 753 00:33:46,490 --> 00:33:48,290 Kırıldı deyin, kırıldı 754 00:33:48,530 --> 00:33:51,170 İnternete koydum dersen, internete koyarsın. 755 00:33:52,250 --> 00:33:54,210 sorun nerede 756 00:34:01,770 --> 00:34:03,330 şifreli aldım 757 00:34:05,690 --> 00:34:07,050 Bay Xu dedim 758 00:34:07,610 --> 00:34:08,290 Öğretmen Xu 759 00:34:15,930 --> 00:34:17,850 Menajer Zhang bunu beğendi 760 00:34:18,090 --> 00:34:19,450 Birkaç gün daha gitmeme izin verir misin? 761 00:34:20,290 --> 00:34:22,050 önce size mal göndereceğiz 762 00:34:22,650 --> 00:34:23,370 Ne 763 00:34:24,770 --> 00:34:25,810 sen yapma 764 00:34:29,850 --> 00:34:30,530 TAMAM 765 00:34:35,970 --> 00:34:36,730 Girin 766 00:34:39,170 --> 00:34:39,930 Bay Hong 767 00:34:40,210 --> 00:34:42,610 Pingdu Bank'tan alınan kredi yeniden talep ediyor 768 00:34:43,530 --> 00:34:45,370 Onları birkaç gün daha geciktirmeye çalışırsın. 769 00:34:45,970 --> 00:34:47,370 Ama bizim şirket dediler. 770 00:34:47,370 --> 00:34:49,090 iş itibarı o kadar düşer ki 771 00:34:49,130 --> 00:34:50,370 tamam tamam anladım 772 00:34:52,250 --> 00:34:53,210 o zaman ben yokum 773 00:35:06,330 --> 00:35:07,010 Xiao jing 774 00:35:08,250 --> 00:35:08,930 buna ne dersin 775 00:35:09,930 --> 00:35:11,010 ne giyiniyorsun 776 00:35:11,210 --> 00:35:12,330 rol oyna 777 00:35:12,610 --> 00:35:14,050 shake veya beta oyna 778 00:35:14,450 --> 00:35:16,570 Şirket sana bir araba vermedi mi, istemiyor musun? 779 00:35:16,730 --> 00:35:18,170 sana özel bir araba vereceğim 780 00:35:18,330 --> 00:35:20,410 Bundan sonra senin özel şoförün olacağım 781 00:35:20,650 --> 00:35:21,250 tutma 782 00:35:25,570 --> 00:35:26,290 buna ne dersin 783 00:35:26,290 --> 00:35:27,010 İyi görünüyor 784 00:35:27,730 --> 00:35:28,930 Kask biraz ilginç 785 00:35:29,730 --> 00:35:30,490 Hadi gidelim 786 00:35:31,330 --> 00:35:31,850 hızlı 787 00:35:34,610 --> 00:35:35,290 Xiao Jing 788 00:35:36,290 --> 00:35:36,970 Bay Lin 789 00:35:37,530 --> 00:35:38,370 Nasıl geldin 790 00:35:38,570 --> 00:35:39,770 yakınlarda çalışıyorum 791 00:35:40,170 --> 00:35:41,690 sadece seni görmek için uğradım 792 00:35:43,770 --> 00:35:44,970 nereye gidiyorsun seni götüreceğim 793 00:35:49,810 --> 00:35:50,770 Affedersin 794 00:35:50,770 --> 00:35:51,610 randevum var 795 00:35:53,610 --> 00:35:54,450 Üzgünüm 796 00:35:55,450 --> 00:35:56,290 bir randevusu var 797 00:35:56,450 --> 00:35:57,090 Hadi gidelim 798 00:36:03,810 --> 00:36:04,490 Güle güle 799 00:36:08,130 --> 00:36:09,590 Bir dahaki sefere sana erken çıkma teklif edeceğim 800 00:36:10,330 --> 00:36:11,010 iyi 801 00:36:11,170 --> 00:36:11,850 iyi 802 00:36:12,770 --> 00:36:13,690 Güle güle 803 00:36:21,450 --> 00:36:22,370 hadi gir 804 00:36:23,650 --> 00:36:25,570 yapacağından emin misin 805 00:36:26,090 --> 00:36:27,130 Elbette 806 00:36:27,130 --> 00:36:27,810 biniş 807 00:36:27,930 --> 00:36:29,690 dikkat et üzerime düşme 808 00:36:30,610 --> 00:36:31,970 dayanmalısın 809 00:36:32,490 --> 00:36:33,850 kendini zorlama 810 00:36:34,330 --> 00:36:35,370 bunu yapabilirmisin 811 00:36:36,330 --> 00:36:37,490 elveda xiaohai 812 00:39:36,530 --> 00:39:37,370 Avukat 813 00:39:38,730 --> 00:39:39,930 nerelerdeydin 814 00:39:39,930 --> 00:39:41,810 Nehir kenarında biraz şeftali yıkadım 815 00:39:42,370 --> 00:39:43,410 hadi telafi edelim 816 00:39:51,090 --> 00:39:52,290 biraz soğuk olabilir 817 00:39:54,170 --> 00:39:56,050 Çok dikkatli olmanı beklemiyordum. 818 00:39:56,530 --> 00:39:57,370 Teşekkürler 819 00:39:57,850 --> 00:39:58,530 iyi 820 00:40:00,610 --> 00:40:01,810 sen benim kıyafetlerimi giy 821 00:40:01,810 --> 00:40:02,650 kendini dondurma 822 00:40:02,690 --> 00:40:04,290 ben iyiyim sen giy 823 00:40:18,970 --> 00:40:19,930 çabuk giy 824 00:40:21,090 --> 00:40:22,810 hasta olmamalısın 825 00:40:22,810 --> 00:40:24,610 Henüz işe başlamadık. 826 00:40:25,810 --> 00:40:27,970 Küçük bedenim bunu kaldırabilir 827 00:40:35,050 --> 00:40:36,210 gelen bir araba var 828 00:40:36,410 --> 00:40:37,090 Yürü 829 00:40:37,370 --> 00:40:38,330 git gör 830 00:40:40,730 --> 00:40:42,690 Bu dağı geçtikten sonra Liu Chunhui'nin evine varacaksınız. 831 00:40:44,090 --> 00:40:45,370 üzgünüm avukat 832 00:40:45,690 --> 00:40:46,850 haksızlığa uğramana izin ver 833 00:40:46,850 --> 00:40:48,370 Bu benim işim 834 00:40:48,410 --> 00:40:50,050 Sizce avukatımız 835 00:41:00,650 --> 00:41:02,170 sadece söyledim 836 00:41:02,530 --> 00:41:04,610 Ben şirketin küçük bir alıcısıyım 837 00:41:05,210 --> 00:41:07,490 ücretli çalışıyorum 838 00:41:08,250 --> 00:41:10,450 Şirket benden ne yapmamı isterse onu yapacağım. 839 00:41:10,730 --> 00:41:12,010 gerçekten hiçbir şey bilmiyorum 840 00:41:12,010 --> 00:41:12,970 Bay Liu 841 00:41:13,410 --> 00:41:15,810 Nanhua Technology korsan yazılım kullanıyor 842 00:41:16,090 --> 00:41:18,770 bayrak ihlali teşkil etti 843 00:41:19,210 --> 00:41:21,130 Sadece satın almaktan sorumlu olmanıza rağmen 844 00:41:21,130 --> 00:41:22,290 Ancak tüm korsan yazılımlar 845 00:41:22,290 --> 00:41:23,850 Ama hepsi senin elinde 846 00:41:24,010 --> 00:41:25,450 yasayı kullanabiliriz 847 00:41:25,450 --> 00:41:26,930 seni sorumlu tutmaya gel 848 00:41:29,010 --> 00:41:29,810 Biliyorum 849 00:41:30,410 --> 00:41:32,330 Dışarıda tek başına çalışmak senin için kolay değil 850 00:41:32,770 --> 00:41:34,530 zorluklarını da anlıyorum 851 00:41:34,650 --> 00:41:36,890 Gelecekteki geleceğinizin etkilenmesinden endişe duyuyor musunuz? 852 00:41:36,930 --> 00:41:37,610 doğru 853 00:41:41,490 --> 00:41:42,410 üzülmeyin 854 00:41:42,650 --> 00:41:44,410 sizi mahkemeye çıkarmayacağımıza söz veriyoruz 855 00:41:45,210 --> 00:41:47,570 umarım tekrar düşünürsün 856 00:41:48,970 --> 00:41:51,290 Satın alma kanalını adlandırabilirseniz 857 00:41:51,330 --> 00:41:52,450 kanıt bul 858 00:41:52,970 --> 00:41:55,130 kişisel sorumluluğunuzdan feragat edebiliriz 56543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.