All language subtitles for [For TV].Justified.City.Primeval.S01E07.The.Smoking.Gun.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb + EDITH + PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,001 --> 00:00:13,501
« ...آنچه گذشت »
2
00:00:13,502 --> 00:00:15,102
اون چیه اونجا؟
3
00:00:15,103 --> 00:00:16,203
یکی از کارهای «استنلی گارلیک»ـه
4
00:00:16,204 --> 00:00:17,504
اختلاس شد
5
00:00:17,505 --> 00:00:19,115
قلبم رو به درد میاره که ازش دل بکّنم
6
00:00:19,139 --> 00:00:20,585
مگه یه مظنون بازداشت نکردید؟
7
00:00:20,609 --> 00:00:22,954
کهنهسرباز جنگ افغانستان، به اسم درلد وودز
8
00:00:22,978 --> 00:00:24,900
میدونیم کار اون نبود. کار منزل بود
9
00:00:24,901 --> 00:00:28,091
میخوایش، بهتره سریع پیداش کنی، وگرنه میمیره
10
00:00:28,115 --> 00:00:31,315
،سوئیتن و منزل، که دفترچۀ قاضی گای رو به دست آوردهان
11
00:00:31,316 --> 00:00:34,150
دارن ازش برای سرکیسهکردن افرادی که
توش پیدا میکنن استفاده میکنن
12
00:00:34,151 --> 00:00:36,199
ما فرصت این رو داریم که از یه راه دیگه انجامش بدیم
13
00:00:36,223 --> 00:00:37,835
اسم من توی اون دفتره
14
00:00:37,859 --> 00:00:41,060
به ما کمک کن، وگرنه همه توی
مطبوعات آزاد» دربارهش میخونن»
15
00:00:41,063 --> 00:00:43,563
چقدر برام آب میخوره که اون صفحه از بین بره؟
16
00:00:43,564 --> 00:00:45,083
گمونم به خودت بستگی داره
17
00:00:45,335 --> 00:00:47,335
اسم یارو کلمنت منزلـه
18
00:00:47,336 --> 00:00:49,320
باید کلکش کنده بشه. منزل رو بکُش
19
00:00:49,404 --> 00:00:50,413
دفتر رو آوردی؟
20
00:00:50,437 --> 00:00:52,649
تو پول آوردی؟ -
حرکت کنید -
21
00:00:52,673 --> 00:00:55,052
ایبابا، مارشال. ملت فکر میکنن عاشق هم شدیم
22
00:00:55,076 --> 00:00:56,921
چیزی همراهش نیست -
چیچی گفتی؟ -
23
00:00:56,945 --> 00:00:58,823
سیگار، فندک، چندتا قرص نعناع
24
00:00:58,847 --> 00:01:00,797
الآن جدیجدی دارم قسردررفتن این مرد رو میبینم؟
25
00:01:03,484 --> 00:01:06,770
باید موقع گوشدادن به آهنگ کاور چربی مرغِ هانکیطور مزخرفت بمیرم؟
[ هانکی: واژهای توهینآمیز برای سفیدپوستان آمریکا از جانب سیاهپوستان ]
26
00:02:10,400 --> 00:02:12,579
منظورت چیه که پولی دستت رو نگرفت؟
27
00:02:12,603 --> 00:02:14,022
بیخیال، پسر
28
00:02:14,973 --> 00:02:17,051
جا واسه سوزنانداختن نیست
29
00:02:17,075 --> 00:02:19,586
حالا صورتش شده عین لبو
30
00:02:19,610 --> 00:02:23,489
رگش تا پسِ کلّۀ کچلش زده بیرون
31
00:02:23,513 --> 00:02:25,358
گمونم خوش نداره بهش بگم حقهباز
32
00:02:25,382 --> 00:02:27,261
:بهش گفتم
33
00:02:27,285 --> 00:02:29,763
«از بهونههای شِروْوِرت خستهام، پسر»
34
00:02:29,787 --> 00:02:32,599
«زُل زدهام توی چشمهاش، و میگم: «دست من رو میبینی؟
35
00:02:32,623 --> 00:02:34,308
«میدونی توی جیبم چیکار میکنه؟»
36
00:02:36,426 --> 00:02:38,279
«خب، با ک×ـرم ور نمیره»
37
00:02:39,898 --> 00:02:43,251
«یه کالیبر 22 دارم، و نشونه رفته سمت ک×ـر تو»
38
00:02:46,804 --> 00:02:47,882
پس داشتی؟
39
00:02:47,906 --> 00:02:49,016
چی داشتم؟
40
00:02:49,040 --> 00:02:50,084
یه کالیبر 22 داشتی؟
41
00:02:50,108 --> 00:02:51,651
نهبابا
42
00:02:51,675 --> 00:02:52,826
گُه بگیرن
43
00:02:54,645 --> 00:02:57,191
پس قضیۀ اون شاهدختکی که امشب پیش خودت داری چیه؟
44
00:02:57,215 --> 00:02:58,458
کی، کرولین؟
45
00:02:58,482 --> 00:02:59,760
دخترته؟
46
00:02:59,784 --> 00:03:02,096
نه، نه، مامانش امشب رفت بیرون
47
00:03:02,120 --> 00:03:04,172
من فقط گاهی اوقات ازش نگهداری میکنم
48
00:03:05,323 --> 00:03:07,935
،به باباش قول دادم که، میدونی
49
00:03:07,959 --> 00:03:09,643
حواسم به دخترکش باشه
50
00:03:10,995 --> 00:03:12,405
باباش چی شده؟
51
00:03:12,429 --> 00:03:16,117
توی خطتولید «جیاِم» (جنرال موتورز) کار
...میکرد، و زمانی که کارخونه تعطیل شد
52
00:03:20,238 --> 00:03:22,589
از زندگی سخت مُرد، پسر
53
00:03:23,141 --> 00:03:24,684
دلشکستگی
54
00:03:24,708 --> 00:03:27,395
هر مردی که بیشیلهپیله کار میکنه، هالوئه
55
00:03:30,815 --> 00:03:33,127
هی، دخترک
56
00:03:33,151 --> 00:03:35,036
فکر کردم بهت گفتم توی رختکن منتظر بمونی
57
00:03:46,697 --> 00:03:48,375
میخواید یه چیزی ببینید؟
58
00:03:48,399 --> 00:03:51,111
«پسر، بیا دختره رو برسونیم خونه تا بتونیم بریم «ایندیگو
59
00:03:51,135 --> 00:03:52,346
آره، پسر
60
00:03:52,370 --> 00:03:54,255
بذار بذاریم کرولین تصمیم بگیره، خب؟
61
00:03:55,873 --> 00:03:57,125
میخوای ببینی روی چی داشتم کار میکردم؟
62
00:04:03,547 --> 00:04:05,199
جلوی پات رو بپّا
63
00:04:09,854 --> 00:04:13,241
خب... نظرتون چیه؟
64
00:04:14,392 --> 00:04:15,769
لعنت، مارکوس
65
00:04:15,793 --> 00:04:16,911
این چه کوفتیه؟
66
00:04:17,428 --> 00:04:18,845
مِیخونهمه
67
00:04:19,563 --> 00:04:21,015
یا قراره باشه
68
00:04:21,732 --> 00:04:23,384
پولِ پیشش رو دادم
69
00:04:24,501 --> 00:04:26,901
...آره، الآن بَروْرویی نداره، ولی
70
00:04:26,902 --> 00:04:30,384
،قراره یه بار سرتاسر این دیواری که اینجاست بکِشم
71
00:04:30,408 --> 00:04:35,389
و اونور، قراره یه همچین جایی یه میز بیلیارد بذارم
72
00:04:35,413 --> 00:04:39,625
اینطرف، سرتاسر این دیوار رو نیمکت میچّینم
73
00:04:39,649 --> 00:04:43,737
،و اینور، کنجِ دیوار لب در
74
00:04:44,489 --> 00:04:46,274
یه جوکباکسِ گندهمنده
75
00:04:46,824 --> 00:04:48,736
آره
76
00:04:48,760 --> 00:04:51,839
قراره فقط آهنگهایی که خودم دوست دارم رو پخش کنم
77
00:04:51,863 --> 00:04:54,549
قراره فقط به آدمهایی که خودم دوست دارم خدمترسانی کنم
78
00:04:55,933 --> 00:04:57,618
واسه این پُخ دیگه سنوْسالی ازم گذشته
79
00:05:00,637 --> 00:05:03,017
از نظرم خیلی خفن میشه
80
00:05:03,041 --> 00:05:04,158
وای
81
00:05:08,612 --> 00:05:11,265
آره. آره
82
00:05:11,783 --> 00:05:13,234
خفن میشه
83
00:05:31,936 --> 00:05:33,321
به کسی باید زنگ بزنیم؟
84
00:05:58,229 --> 00:05:59,180
متأسفام
85
00:06:12,642 --> 00:06:14,028
هالو بود
86
00:06:27,058 --> 00:06:30,978
من توی «وایتراک، نیومکزیکو» یه برادر دارم
87
00:06:33,898 --> 00:06:38,986
اونجا چیزی جز آسمون آبی و ابرهای پُفپُفی نیست
88
00:06:40,204 --> 00:06:41,855
،خبر زیادی از آدم نیست
89
00:06:43,441 --> 00:06:45,825
که درحالحاضر خیلی خوب به نظر میرسه
90
00:06:48,212 --> 00:06:50,097
...قبل از اینکه بری باروْبندیلت رو ببندی
91
00:07:42,500 --> 00:07:44,218
مطمئنای میتونی ازش استفاده کنی؟
92
00:07:47,004 --> 00:07:48,222
مطمئنام
93
00:08:16,901 --> 00:08:18,252
دیر برگشتی
94
00:08:19,971 --> 00:08:23,758
اون چیه؟ چیزی سوزوندی؟ -
سندی، بگو چی میبینی -
95
00:08:25,576 --> 00:08:27,354
آبِ استوایی و یه ساحل ماسهسفید که نیست
96
00:08:27,378 --> 00:08:28,662
در این حدش رو میتونم بگم
97
00:08:30,047 --> 00:08:32,333
کموْکسریای نیست؟
98
00:08:38,155 --> 00:08:39,306
نه
99
00:08:44,161 --> 00:08:45,579
تابلوئه کو؟
100
00:08:50,635 --> 00:08:51,786
فروختمش
101
00:08:57,908 --> 00:08:59,987
باید از «دیترویت» بریم
102
00:09:00,011 --> 00:09:03,757
زمانی از «دیترویت» میریم که من بگم از «دیترویت» میریم
103
00:09:03,781 --> 00:09:06,226
بابت اون تابلونقاشی احمقانه شاکیای؟
104
00:09:06,250 --> 00:09:07,427
اصلاً کسی اون آشغال رو نمیخواست
105
00:09:07,451 --> 00:09:08,602
...رفتم -
من میخواستم -
106
00:09:09,820 --> 00:09:12,373
من کتونیای دارم که ارزشش بیشتر از اونه
107
00:09:18,496 --> 00:09:22,383
یه «استنلی گارلیک» رو به باد دادی
108
00:09:32,143 --> 00:09:35,329
استنلی گارلیک» به تخم کیه؟»
109
00:09:40,651 --> 00:09:42,462
شنیدم مِیخونۀ سوئیتی به آتیش کشیده شد
110
00:09:42,486 --> 00:09:43,964
ازقرارمعلوم خودش هم داخلش بوده
111
00:09:43,988 --> 00:09:45,339
یه دقیقه وقت داری؟
112
00:09:55,533 --> 00:09:57,244
همون چیزیه که فکر میکنم؟
113
00:09:57,268 --> 00:09:59,479
اون چیزیه که تو باید تهتوش رو دربیاری
114
00:09:59,503 --> 00:10:02,115
بیسرصدا باشه خوبه، فوریفوتی که دیگه بهتر
115
00:10:02,139 --> 00:10:04,685
پرتابهشناسی بشنوه این رو بهعنوان
،اسلحهای که قاضی گای رو کُشته مدّنظر داریم
116
00:10:04,709 --> 00:10:06,709
بهش اولویت میدن. 24 ساعت بهم مهلت بده
117
00:10:58,496 --> 00:11:01,181
چی شد، مشنگ؟ کلیدهای بیصحابموندهت رو گم کردی؟
118
00:11:06,203 --> 00:11:07,421
سلام، سندی
119
00:11:08,506 --> 00:11:09,423
سلام
120
00:11:09,974 --> 00:11:11,325
تنهائیم؟
121
00:11:12,576 --> 00:11:13,920
منظورت اینه کلمنت اینجاست؟
122
00:11:13,944 --> 00:11:16,223
نه. ولی دل تماس گرفت
123
00:11:16,247 --> 00:11:17,725
این آخرهفته برمیگرده
124
00:11:17,749 --> 00:11:19,126
اسکندر رو دیدم
125
00:11:19,150 --> 00:11:21,068
قراره باقی عمرش رو چلاق باشه
126
00:11:21,585 --> 00:11:25,098
«حالا، میتونی بگی: «ای وای من، چی شد؟
127
00:11:25,122 --> 00:11:27,434
،و میتونیم اون یکیبهدو رو یهخرده ادامه بدیم
128
00:11:27,458 --> 00:11:30,303
یا اینکه میتونی بهم بگی چه حسی نسبت بهش داری
129
00:11:30,327 --> 00:11:32,572
من مجبور نیستم با تو حرف بزنم، پس فکر نکنم بزنم
130
00:11:32,596 --> 00:11:34,481
اسلحه رو دارم، سندی
131
00:11:39,103 --> 00:11:40,454
شروع شد
132
00:11:42,573 --> 00:11:45,787
فکر میکنی من علیه کلمنت شهادت میدم؟
133
00:11:45,811 --> 00:11:50,424
منظورم اینه، حتی اگه از کمر به پایین هم
،فلج شده بود و باید غذا میذاشتی دهنش
134
00:11:50,448 --> 00:11:54,428
حتی اگه قسم میخوردی که برای همیشه میندازیش
،پشت میلهها، همونطور که دفعۀ قبل بهم گفتن
135
00:11:54,452 --> 00:11:56,196
،انجامش نمیدادم، و خدا رو صدهزار مرتبه شکر که ندادم
136
00:11:56,220 --> 00:11:57,330
چون تبرئه شد، مگه نه؟
137
00:11:57,354 --> 00:11:58,598
ایندفعه دیگه تبرئه نمیشه
138
00:11:58,622 --> 00:11:59,773
زر مفته
139
00:12:00,859 --> 00:12:01,742
تو که نمیدونی
140
00:12:03,227 --> 00:12:08,008
همین الآن گفته باشم، تنها راهی که
،من حاضرم علیه کلمنت شهادت بدم
141
00:12:08,032 --> 00:12:11,612
،اینه که مُرده باشه و با یه تیرچه توی قلبش دفن شده باشه
142
00:12:11,613 --> 00:12:13,613
و حتی اونموقع هم با ترسوْلرز
143
00:12:13,637 --> 00:12:15,248
اگه بخوای میتونی من رو بفرستی بازداشتگاه
144
00:12:15,272 --> 00:12:16,925
من لامتاکام حرف نمیزنم
145
00:12:19,243 --> 00:12:20,494
چرا پیش اون میمونی؟
146
00:12:23,647 --> 00:12:24,531
باحاله
147
00:12:26,217 --> 00:12:28,662
فقط ازت میخوام گوش بدی
148
00:12:28,686 --> 00:12:31,465
ازت نمیخوام که شهادت بدی
149
00:12:31,489 --> 00:12:34,167
،مثل اینکه قضیه خوب دستگیرت نشده، سندی
150
00:12:34,191 --> 00:12:36,636
،چون وقتی دادش به تو
151
00:12:36,660 --> 00:12:39,546
فکر نکنم میخواست برسه به دست من
152
00:12:42,433 --> 00:12:45,712
تُف -
آره -
153
00:12:45,736 --> 00:12:48,916
،بهنظرت چه حالی میشه وقتی بفهمه دست منه
154
00:12:48,940 --> 00:12:52,994
اسلحهای که ازش برای کُشتن قاضی
،الوین گای و رُز دویل استفاده کرد
155
00:12:54,011 --> 00:12:56,097
و حالا دیشب برای کُشتن مارکوس سوئیتن
156
00:12:59,416 --> 00:13:01,394
سوئیتی مُرده؟
157
00:13:01,418 --> 00:13:03,537
و مِیخونهش خاکستر شده
158
00:13:09,861 --> 00:13:11,012
...اوه
159
00:13:14,265 --> 00:13:15,716
یا پیغمبر
160
00:13:21,873 --> 00:13:23,557
چه حسی داری؟ حالت خوبه؟
161
00:13:24,910 --> 00:13:27,327
حس میکنم توی دردسر بزرگیام
162
00:14:17,896 --> 00:14:20,896
تابهحال ماجرای «اُکلاهما» رو برات تعریف کردم؟
163
00:14:24,501 --> 00:14:26,320
یه روز معمولی بود
164
00:14:35,112 --> 00:14:36,630
و بعد عوض شد
165
00:14:37,548 --> 00:14:39,000
آسمون تیرهوْتار شد
166
00:14:40,018 --> 00:14:43,938
،مامان... مریضاحوال بود
167
00:14:44,688 --> 00:14:45,866
چون آدمها همینان
168
00:14:45,890 --> 00:14:47,909
بهت ضدّحال میزنن
169
00:14:49,526 --> 00:14:53,941
صبورانه منتظر بودم که یارو بره
170
00:14:53,965 --> 00:14:57,952
فکر کنم اسمش دالتون بود یا همچین پُخی
171
00:14:58,970 --> 00:15:01,983
روی دکل حفاری «ذخیرهگاه نفتی گلن پول» کار میکرد
172
00:15:02,007 --> 00:15:06,227
،اولین دیوثی از «گلن پول» نبود که باهاش همبستر میشد
173
00:15:06,228 --> 00:15:08,428
ولی آخریش بود
174
00:15:12,984 --> 00:15:15,669
،چون بهمحض اینکه ماشینش توی جادهخاکی غیب شد
175
00:15:16,520 --> 00:15:18,173
،کالیبر 22م رو برداشتم
176
00:15:19,490 --> 00:15:21,910
،هفت سانت فلز رو فرو کردم توی حلق ننهم
177
00:15:23,828 --> 00:15:32,245
چون میخواستم آخرین چیزی که ننهم قبل از اینکه بهش
...بگم چشمهاش رو کیپتاکیپ ببنده و ماشه رو بکِشم، ببینه
178
00:15:32,269 --> 00:15:33,687
صورت پسرش بود
179
00:15:45,850 --> 00:15:48,194
بعد تا یه شهرستون اونورتر بردمش
180
00:15:48,218 --> 00:15:50,271
و جایی خاکش کردم که هیچکس هیچوقت نتونه پیداش کنه
181
00:15:52,857 --> 00:15:56,277
یا اینکه الآن شِروْوِر بافتم
182
00:15:59,097 --> 00:16:02,549
یه... گردباد اون رو برد
183
00:16:14,913 --> 00:16:17,598
تو تنها پدری که میشناختم رو ازم گرفتی
184
00:16:21,920 --> 00:16:23,370
...کون لق مادرت
185
00:16:25,123 --> 00:16:26,307
و کون لق خودت
186
00:16:29,393 --> 00:16:30,878
...من وکیل تو نیستم
187
00:16:33,263 --> 00:16:36,650
اومدم اینجا، چون فکر کردم شاید درک کنی
188
00:16:38,903 --> 00:16:42,522
ولی میتونم هر زمان که بخوام، برگردم
189
00:17:28,119 --> 00:17:29,803
سلام، عزیزم
190
00:17:33,290 --> 00:17:35,176
سلام... عزیزم
191
00:17:36,127 --> 00:17:38,371
از دست تو
192
00:17:38,395 --> 00:17:39,880
انقدر غمگین به نظر نرس
193
00:17:41,665 --> 00:17:44,211
تو غمگینم میکنی
194
00:17:44,235 --> 00:17:48,822
«پرستارها گفتن که بهزودی برمیگردی خونه به «ونوس
195
00:17:51,341 --> 00:17:52,726
تو نباید اینجا باشی
196
00:17:55,512 --> 00:17:59,200
گند زدم، باشه؟ ولی میخوام این وضع رو درست کنم
197
00:18:00,185 --> 00:18:02,963
پس، برنامه ریختم که ازت دزدی بشه؟
198
00:18:02,987 --> 00:18:04,297
آره
199
00:18:04,321 --> 00:18:06,167
،خوب تورت کردم، گذاشتم من رو ببری بیرون
200
00:18:06,191 --> 00:18:08,202
و سر فلان وْ بهمان پول خرج کنی؟
201
00:18:08,226 --> 00:18:09,335
آره
202
00:18:09,359 --> 00:18:10,537
،ولی باید حرفم رو باور کنی، عسلم
203
00:18:10,561 --> 00:18:15,650
...من هرگز فکر نمیکردم که بهاینبَدی آسیب ببینی
204
00:18:15,651 --> 00:18:16,351
نه
205
00:18:18,036 --> 00:18:20,922
هیچی نمیتونی بگی
206
00:18:22,140 --> 00:18:25,026
...قلب من رو شکستی
207
00:18:27,344 --> 00:18:29,030
همینطور پام رو
208
00:18:31,049 --> 00:18:32,066
میدونم
209
00:18:34,052 --> 00:18:34,936
میدونم
210
00:18:36,486 --> 00:18:38,872
من واقعاً واقعاً واقعاً گند زدم
211
00:18:39,991 --> 00:18:43,877
...کُل زندگی من توی تصمیمات بد خلاصه میشه، ولی
212
00:18:45,629 --> 00:18:47,975
چیزی که بهت گفتم از ته دل بود
213
00:18:47,999 --> 00:18:51,285
از نظر من تو مرد مهربون و باحالی هستی
214
00:18:54,138 --> 00:18:59,954
و، میدونی، اگه راهی باشه که بتونیم
،از نو شروع کنیم و ول کنیم بریم
215
00:18:59,978 --> 00:19:01,295
...فقط با هم ول کنیم بریم
216
00:19:04,182 --> 00:19:05,565
من رو قبول میکنی؟
217
00:19:09,386 --> 00:19:10,737
آره؟
218
00:19:16,761 --> 00:19:18,413
خودت رو مُرده بدون
219
00:19:34,078 --> 00:19:35,229
هی
220
00:19:37,547 --> 00:19:38,933
کرولین، چی شده؟
221
00:19:51,062 --> 00:19:52,447
!سندی -
گندش بزنن -
222
00:19:53,264 --> 00:19:54,648
گندش بزنن، گندش بزنن، گندش بزنن، گندش بزنن
223
00:20:03,107 --> 00:20:04,959
جریان... چیه؟
224
00:20:05,609 --> 00:20:07,720
هیچی، کلمنت
225
00:20:07,744 --> 00:20:09,223
،هیچی از هیچی که میشه هیچی
226
00:20:09,247 --> 00:20:11,132
ولی باید یه چیزی باشه
227
00:20:20,158 --> 00:20:21,476
من رو دوست داری؟
228
00:20:22,760 --> 00:20:25,139
اون دیگه یعنی چی؟ البته که دوستت دارم
229
00:20:25,163 --> 00:20:26,340
جدیام
230
00:20:26,364 --> 00:20:27,582
من رو دوست داری؟
231
00:20:29,167 --> 00:20:30,576
خب، معلومه که دارم
232
00:20:30,600 --> 00:20:34,547
منظورم اینه، من... از همون لحظۀ اولی که دیدمت
...داشتی توی «نوردْسْتروم» پشت پیشخان کار میکردی
فروشگاه زنجیرهای در زمینۀ فروش انواع :Nordstrom ]
[ لباس، کفش، کالاهای لوکس، لوازم آرایشی و جواهرات
233
00:20:34,571 --> 00:20:36,656
پس چرا هیچوقت هیچکدوم از آهنگهات رو برام نمیذاری؟
234
00:20:37,708 --> 00:20:42,156
یه فهرست کامل از شاهکارها
همینجوری افتاده یه گوشه تا کشف بشه
235
00:20:42,180 --> 00:20:44,524
،اینهمه ترانه، اینهمه مدت
236
00:20:44,548 --> 00:20:47,902
و بااینحال تابهحال هیچکدومشون رو برام پخش نکردی
237
00:20:48,987 --> 00:20:50,630
...خب، میدونی، فضا
238
00:20:50,654 --> 00:20:52,672
هیچوقت، نه حتی یک بار
239
00:20:54,292 --> 00:20:56,177
اون چه احساسی باید بهم بده؟
240
00:21:06,971 --> 00:21:09,023
واقعاً میخوای طرز خوندن من رو بشنوی؟
241
00:21:10,741 --> 00:21:12,160
بله، کلمنت
242
00:21:12,200 --> 00:21:14,319
خدایا، اصلاً چی دارم میگم واسه خودم؟
243
00:21:15,270 --> 00:21:17,547
سندی، عزیزم، من...
244
00:21:17,571 --> 00:21:19,417
یه نسخه از اون نوار رو بهت میدم،
245
00:21:19,441 --> 00:21:22,460
و آهنگم رو برات میذارم
246
00:21:23,411 --> 00:21:25,096
- جدی؟
- آره
247
00:21:26,981 --> 00:21:30,727
فکر کنم دلت یهخرده هوای علاج ویژۀ دکتر منزل رو کرده
248
00:21:30,751 --> 00:21:32,370
آره، دلم برات تنگ شده
249
00:21:34,355 --> 00:21:35,433
- اوم
- آره؟
250
00:21:35,457 --> 00:21:36,873
اوه، آره
251
00:21:38,827 --> 00:21:40,511
خوشگله، ازاینبهبعد،
252
00:21:41,662 --> 00:21:44,616
هر کلمه و هر آهنگ
253
00:21:46,034 --> 00:21:47,452
و هر نُت
254
00:22:02,383 --> 00:22:04,135
روم دست بلند کرد
255
00:22:11,025 --> 00:22:13,144
وقتی حدوداً دهساله بودم...
256
00:22:16,697 --> 00:22:18,149
از مدرسه به مادرم زنگ زدن
257
00:22:19,868 --> 00:22:23,755
و گفتن: «خانم توماس، کرولین خوبه»
258
00:22:26,141 --> 00:22:29,027
«اما دوئِین خواست خفهش کنه، اگرچه قصدی نداشته»
259
00:22:32,646 --> 00:22:35,033
سوئیتی بو برد. خونش به جوش اومده بود
260
00:22:38,086 --> 00:22:41,372
من رو برد باشگاه «جو لوئیس»،
دستکشهام رو بست،
261
00:22:42,957 --> 00:22:45,009
و یادم داد که کم نیارم
262
00:22:46,227 --> 00:22:47,878
حساب دوئِین طفلی رو رسیدی؟
263
00:22:52,733 --> 00:22:54,011
آلت قتاله پیش توئه
264
00:22:54,035 --> 00:22:55,852
چطور میخوای اثرانگشت منزل رو بندازی روـش؟
265
00:23:38,413 --> 00:23:39,597
قضیه چیه؟
266
00:23:41,916 --> 00:23:43,301
درلد وودز رو بازداشت کرده
267
00:23:46,421 --> 00:23:48,399
و حالا برمیگردیم سراغ آلانا
268
00:23:48,423 --> 00:23:50,134
که با اخبار فوری در محل حاضره
269
00:23:50,158 --> 00:23:55,806
گزارشهایی به دست ما رسیده مبنیبراینکه
یک مظنون بهاتهام قتل قاضی الوین گای
270
00:23:55,830 --> 00:23:58,509
و رُز دویل، منشی دادگاه شهرستان «وِین» در بازداشت است
271
00:23:58,533 --> 00:24:00,611
مظنون موردنظر درلد وودز نام دارد،
272
00:24:00,635 --> 00:24:04,915
یک کهنهسرباز جنگ افغانستان که شبِ قتلها
تحت بازجویی قرار گرفت و آزاد شد
273
00:24:04,939 --> 00:24:08,852
و اکنون با افشای اطلاعات جدید، بازداشت شده است
274
00:24:08,876 --> 00:24:11,422
ما در حال تلاش برای بهدستآوردن
اطلاعات بیشتر دربارۀ وودز هستیم،
275
00:24:11,446 --> 00:24:13,756
که به نظر میرسد آدرس ثابتی ندارد
276
00:24:13,780 --> 00:24:19,270
اما در چند سال اخیر اکثراً به اتهاماتِ
مرتبط با موادمخدر، چندین بار دستگیر شده است
277
00:24:43,144 --> 00:24:44,295
سندی!
278
00:24:53,721 --> 00:24:54,872
سندی!
279
00:25:03,931 --> 00:25:05,817
خدا...
280
00:25:15,843 --> 00:25:17,228
اون لباس «کیمونو»ی منه
281
00:25:20,099 --> 00:25:21,999
یه زن درازبهدراز افتاده مُرده. درسته؟
282
00:25:23,017 --> 00:25:24,628
قبلاً بهتون گفتم
283
00:25:24,652 --> 00:25:26,230
فقط میخوایم یه یادآوری بشه، درولد
284
00:25:26,254 --> 00:25:28,499
اون زن اونجا افتاده مُرده
285
00:25:28,523 --> 00:25:29,733
بله
286
00:25:29,757 --> 00:25:31,542
- چی گفتی، درولد؟
- بله
287
00:25:32,460 --> 00:25:33,845
با چی سوزوندیش؟
288
00:25:36,831 --> 00:25:38,475
درولد؟
289
00:25:38,499 --> 00:25:41,545
فقط یهخرده لمسش کردم
290
00:25:41,569 --> 00:25:43,147
با چی لمسش کردی، با ک×ـرت؟
291
00:25:43,171 --> 00:25:44,515
- نه!
- زدی کُشتیش!
292
00:25:44,539 --> 00:25:46,424
سلاحی همراهمه؟ اصلاً
293
00:25:48,976 --> 00:25:50,361
به کجاش دست زدی؟
294
00:25:53,214 --> 00:25:54,732
دوروْبر پاهاش و اینها
295
00:25:55,616 --> 00:25:57,368
با سیگار لمسش کردی؟
296
00:26:01,422 --> 00:26:03,841
سیگارِ روشن؟
297
00:26:05,760 --> 00:26:10,381
قبلِ کُشتنش سوزوندیش یا بعدش؟
298
00:26:11,265 --> 00:26:12,910
اوضاع از این قراره، درولد
299
00:26:12,934 --> 00:26:15,179
تو قاضی گای رو به قتل رسوندی،
300
00:26:15,203 --> 00:26:17,503
رُز دویل رو بردی به یه زمین گلف خلوت،
301
00:26:17,504 --> 00:26:19,383
یهکم «پیسیپی» کشیدی، اون سیگار رو برداشتی،
[ فنسیکلیدین (پیسیپی): نوعی مادۀ روانگردان ]
302
00:26:19,407 --> 00:26:21,652
و سوزوندیش، چون کارـت همینه
303
00:26:21,676 --> 00:26:24,088
بعد کُشتیش و باهاش آمیزش داشتی
304
00:26:24,112 --> 00:26:26,397
- من کسی رو نکُشتم
- چرا، کُشتی، درولد!
305
00:26:31,152 --> 00:26:32,837
این اسلحه توی وسایلت پیدا شده
306
00:26:35,189 --> 00:26:38,309
پرتابهشناسی اون رو با گلولهای که
قاضی گای باهاش کُشته شده مطابقت داد
307
00:26:39,694 --> 00:26:41,078
میدونی معنیش چیه؟
308
00:26:46,100 --> 00:26:47,251
من وکیل میخوام
309
00:26:56,744 --> 00:27:01,225
حس میکنم توی همچین نمایشهایی
باید یه دسته رُز هم با خودم میاوردم
310
00:27:01,249 --> 00:27:03,668
اما از طرفی، اون اسلحۀ کوفتی رو بهت دادم
311
00:27:05,720 --> 00:27:07,838
میشه این رو برگردونی بذاری بین مدارک؟
312
00:27:09,892 --> 00:27:12,443
اسم تو هم توی دفتره یا فقط یه بیشعوری؟
313
00:27:20,836 --> 00:27:22,020
بگو که اشتباه میکنم
314
00:27:22,937 --> 00:27:24,415
بگو که این رو نمیبینم،
315
00:27:24,439 --> 00:27:26,123
چون دلم نمیخواد باورش کنم
316
00:27:33,548 --> 00:27:35,968
قدردان تمام کارهایی که اینجا کردی هستیم، مارشال
317
00:27:37,785 --> 00:27:41,039
اما میتونی راحت باشی و برگردی «فلوریدا»،
و اون دخترکوچولوت رو ببینی
318
00:27:42,523 --> 00:27:43,674
مراقب خودت باش
319
00:28:10,104 --> 00:28:12,804
« دلِ ولخرج »
320
00:28:14,188 --> 00:28:15,588
دل؟
321
00:28:15,589 --> 00:28:17,000
نه، دل نه،
322
00:28:17,024 --> 00:28:21,178
اما تلفن دل عزیز رو اینجا دارم،
که حدس میزنم احتمالاً فهمیدی
323
00:28:22,063 --> 00:28:23,514
کجائی؟
324
00:28:24,198 --> 00:28:25,509
بیرونام دیگه
325
00:28:25,533 --> 00:28:26,998
الآن دارم یه چیزی میگیرم بخوریم
326
00:28:26,999 --> 00:28:31,023
اوه، آره، با اونهمه داراییهای مادیت
و پول بیصحاب من؟
327
00:28:32,773 --> 00:28:35,854
گوش کن، خیلی سادهش میکنم برات، عسلم
328
00:28:35,878 --> 00:28:38,489
پا میشی برمیگردی، اموالم رو پس میدی،
329
00:28:38,513 --> 00:28:41,232
و یه ماجرای اسکندر دیگه برامون پیش نمیاد
330
00:28:41,884 --> 00:28:44,027
اما اگه این کار رو نکنی،
331
00:28:44,051 --> 00:28:47,301
سر رفیقت که اینجاست خالی میکنم، و بعد...
332
00:28:47,302 --> 00:28:49,407
میام سراغ تو
333
00:28:54,762 --> 00:28:56,947
متأسفانه خیلی خوب برات پیش نرفت، شریک
334
00:29:00,535 --> 00:29:03,680
فراخوانی مسافران پرواز DL1071
335
00:29:03,704 --> 00:29:06,124
پرواز شما به «ناسائو، باهاما»
هماکنون در حال مسافرگیری است
336
00:29:33,167 --> 00:29:40,291
ببین، یکچهارم اینها که با خونسردی
منتظر صدور حکم توی شهرستان «وِین» هستن،
337
00:29:41,709 --> 00:29:45,289
کاری رو که بهخاطرش محاکمه و محکوم میشن، نکردن
338
00:29:45,313 --> 00:29:47,813
اما کارهای دیگهای رو که ازش قسر در رفتن، انجام دادن
339
00:29:48,583 --> 00:29:50,267
حالا، من مشکلی باهاش ندارم،
340
00:29:51,352 --> 00:29:56,507
و حتی اونها، تهِ ته دلشون، میدونن چرا اونجان
341
00:29:58,426 --> 00:29:59,643
این باعث میشه من یه بیشعور باشم؟
342
00:30:00,062 --> 00:30:01,179
شاید
343
00:30:02,763 --> 00:30:07,618
ولی من هیچوقت یه بدبختبیچارهای که مطمئنام بیگناهه رو
فقط واسه اینکه یه برد کرده باشم، نفرستادم آبخنک بخوره
344
00:30:18,646 --> 00:30:21,525
اوه، هی، داشتم به یه چیزی فکر میکردم
345
00:30:21,549 --> 00:30:23,660
میتونی توضیح بدی «توئیتر» چیه؟
346
00:30:23,684 --> 00:30:27,084
یه رسانۀ اجتماعی جمعیه...
347
00:30:27,154 --> 00:30:28,332
...بستری که...
348
00:30:28,356 --> 00:30:30,274
هی، یه لحظه، تماس دارم
349
00:30:32,159 --> 00:30:34,738
درست وقتی که داشتیم ناامید میشدیم
350
00:30:34,762 --> 00:30:37,462
ببخشید، عزیزم. من... ترسیدم، باشه؟
351
00:30:37,463 --> 00:30:41,178
آلبانیاییها و بعد اون کوفتی دربارۀ تابلو، آخه...
352
00:30:41,202 --> 00:30:45,148
انگار اصلاً به هیچکدوم از حرفهام گوش نمیدادی
353
00:30:45,172 --> 00:30:46,350
اوه، چی بگم؟
354
00:30:46,374 --> 00:30:48,474
آخرسر، من غارنشین کوفتیای بیش نیستم
355
00:30:48,475 --> 00:30:50,253
دست خودم نیست
356
00:30:50,277 --> 00:30:53,165
ولی عسلم، واقعاً معذرت میخوام، و میخوام بدونی
357
00:30:53,982 --> 00:30:55,633
الآن آمادهام بشنوم
358
00:30:56,018 --> 00:30:57,361
قول میدی؟
359
00:30:57,830 --> 00:30:58,830
آره
360
00:30:58,854 --> 00:30:59,971
کجائی؟
361
00:31:01,455 --> 00:31:03,034
فرودگاه،
362
00:31:03,058 --> 00:31:05,837
اما همین الآن برمیگردم خونۀ دل
363
00:31:05,861 --> 00:31:08,138
مادامیکه قول بدی کاری به کارش نداشته باشی
364
00:31:08,162 --> 00:31:11,341
نه، لازم نیست اونهمه راه برگردی اینجا
365
00:31:11,365 --> 00:31:13,143
یه «رادیسون» نزدیک فرودگاه هست
[ گروه هتلهای رادیسون ]
366
00:31:13,167 --> 00:31:14,778
یه مِیخونۀ جمعوْجور قشنگ دارن
367
00:31:14,802 --> 00:31:17,102
یه لبی تر میکنیم،
368
00:31:17,103 --> 00:31:18,448
،این قضیه رو حل میکنیم
369
00:31:18,472 --> 00:31:22,719
و بعد سوار یه هواپیما به بهشت میشیم، عزیزم،
370
00:31:22,743 --> 00:31:24,755
همونطور که میخواستی
371
00:31:24,779 --> 00:31:27,324
مطمئنای که نمیخوای برگردم کاندو؟
372
00:31:27,348 --> 00:31:28,659
نه
373
00:31:28,683 --> 00:31:29,867
بد نیست بزنم بیرون
374
00:31:30,886 --> 00:31:32,206
سهسوته میبینمت
375
00:31:36,024 --> 00:31:37,601
هوم
376
00:31:38,003 --> 00:31:39,003
میخواد قرارملاقات...
377
00:31:39,027 --> 00:31:42,413
سندی، از اینجاش با من
378
00:31:44,966 --> 00:31:46,117
مطمئنای؟
379
00:31:48,003 --> 00:31:50,021
میگیریش دیگه، نه؟
380
00:31:51,706 --> 00:31:54,892
چون من... میخوام کارها رو متفاوت انجام بدم
381
00:31:55,776 --> 00:31:58,856
مثلاً میخوام برگردم دانشگاه
382
00:31:58,880 --> 00:32:02,093
میتونم آرایشگری کنم یا کارآفرین بشم، میدونی،
383
00:32:02,117 --> 00:32:05,262
مثلاً همونطور که گفتی، با یه مرد خوب آشنا بشم
384
00:32:05,286 --> 00:32:06,737
مثلاً میخوام...
385
00:32:09,223 --> 00:32:10,342
شرافتمندانه زندگی کنم
386
00:32:14,062 --> 00:32:15,446
گوشیت رو لازم دارم
387
00:32:25,740 --> 00:32:28,159
میشه لااقل اول چندتا عکس رو پاک کنم؟
388
00:32:30,511 --> 00:32:32,596
واقعاً ممنون از مهموننوازی،
389
00:32:33,514 --> 00:32:36,400
و اگه حالت رو بهتر میکنه،
390
00:32:36,952 --> 00:32:39,429
وقتی سندی رو پیدا کنم،
391
00:32:39,453 --> 00:32:41,672
کاری میکنم بهاندازۀ جفتمون تاوان پس بده
392
00:32:45,760 --> 00:32:47,260
با هم ملاقات میکنیم
393
00:32:47,261 --> 00:32:48,572
کجا؟
394
00:32:48,596 --> 00:32:50,282
مِیخونۀ هتل «رادیسون»
395
00:32:52,466 --> 00:32:53,851
چطوره یهکم دست نگه داری؟
396
00:32:54,769 --> 00:32:57,009
بیای من رو ببری یه نوشیدنی بخوریم، کابوی
397
00:32:57,304 --> 00:32:58,689
وقتی قالش کنده شد، میبینمت
398
00:33:07,949 --> 00:33:08,832
خیلیخب
399
00:33:25,366 --> 00:33:28,146
اوه، سندی
400
00:33:28,170 --> 00:33:31,323
یکی از همین روزها، اون دختره یه دردسری برام میتراشید
401
00:33:35,342 --> 00:33:36,493
نازه، مگه نه؟
402
00:33:37,678 --> 00:33:39,791
خیلی نشئه میکنه
403
00:33:39,815 --> 00:33:42,160
هی بهش میگم اون لامصب رو بذار کنار
404
00:33:42,184 --> 00:33:43,861
و مثل آدمیزاد الکل بخور
405
00:33:43,885 --> 00:33:45,863
حرف توی کلّۀ بعضیها نمیره
[ ایهام: به بعضیها نمیشه چیزی گفت ]
406
00:33:45,887 --> 00:33:47,899
حرف حساب جواب نداره
407
00:33:47,923 --> 00:33:50,075
اما مادامیکه چغلیت رو نکنن
408
00:33:55,030 --> 00:33:57,175
لای کیسه چیه؟ ناهارت؟
409
00:33:57,199 --> 00:33:58,976
آره، ناهارمه
410
00:33:59,000 --> 00:34:00,684
یکی دیگه از اونها میخواد
411
00:34:02,103 --> 00:34:03,254
میخوای با هم بخوریم؟
412
00:34:06,574 --> 00:34:08,318
اول باید یه کاری بکنم
413
00:34:08,342 --> 00:34:09,461
هوم
414
00:34:11,612 --> 00:34:13,623
میدونی، راستش خوشحالام که اومدی
415
00:34:13,647 --> 00:34:16,359
چون یهسری کارها پیش اومده
که باید بهشون رسیدگی کنم
416
00:34:16,383 --> 00:34:18,736
پس دیگه وقتشه از شهر برم
417
00:34:19,687 --> 00:34:21,032
- جدی؟
- هوم
418
00:34:21,056 --> 00:34:26,378
میخوام بدونی که بهخاطر تو یا این آلبانیاییهای لعنتی نیست
419
00:34:27,428 --> 00:34:32,083
دلیلی نداره که اینجا انگشتبهکون
یه گوشه بشینم، پس میخوام برم
420
00:34:32,433 --> 00:34:33,650
کِی؟ امشب؟
421
00:34:34,102 --> 00:34:35,320
شاید
422
00:34:36,570 --> 00:34:37,721
خیلیخب
423
00:34:41,642 --> 00:34:44,895
پس گمونم به امید دیدار
424
00:34:47,048 --> 00:34:49,600
میخوای خیال کنم بیشتر از اینها میدونی؟
425
00:34:51,619 --> 00:34:58,776
یه لحظه وایسا، مادامیکه مطمئن باشی که سندی
فقط جات رو بهم گفته، اصلاً لازم نیست نگران باشی
426
00:35:05,066 --> 00:35:06,811
اون ناهارت نیست، مگه نه؟
427
00:35:06,835 --> 00:35:08,778
نه، ناهارم نیست
428
00:35:08,802 --> 00:35:10,921
یه بسته دونات هم نیست
429
00:35:11,805 --> 00:35:12,923
میخوایش؟
430
00:35:14,475 --> 00:35:15,626
بیا
431
00:35:17,112 --> 00:35:19,623
اوضاع داره پیچیده میشه، نه؟
432
00:35:19,647 --> 00:35:23,934
میخوای اثرانگشتم رو روی
سلاح قتالۀ یکی دیگه بذارم
433
00:35:28,990 --> 00:35:30,201
پُره؟
434
00:35:30,225 --> 00:35:31,342
هوم
435
00:35:32,861 --> 00:35:34,546
میتونی بررسی کنی اگه میخوای
436
00:35:36,932 --> 00:35:39,350
فقط دو تا تیری که توی پرتابهشناسی زدیم کم شده، همین
437
00:35:49,911 --> 00:35:52,957
همین رو میخواستی، مگه نه؟
438
00:35:52,981 --> 00:35:54,665
بیخیال. فکر نمیکنم جدی باشی
439
00:35:55,250 --> 00:35:56,626
همینجا؟
440
00:35:56,650 --> 00:35:58,095
یهکم زیادی نزدیکه، اینطور فکر نمیکنی؟
441
00:35:58,119 --> 00:36:00,664
میخوای بریم بیرون یا بریم پشتبوم؟
442
00:36:00,688 --> 00:36:03,000
میتونیم بریم بیرون اگه میخوای
443
00:36:03,024 --> 00:36:05,136
احتمال تیرخوردن توی تخمها هم کمتر میشه
444
00:36:05,160 --> 00:36:08,839
میخوای بترسونیم که یه اظهاریه رو امضا کنم
445
00:36:08,863 --> 00:36:11,208
مرد، داری لقمه رو دور سرت میچرخونی
446
00:36:11,232 --> 00:36:12,475
من اظهاریه نمیخوام
447
00:36:12,499 --> 00:36:18,349
تو اعترافنامه رو امضا میکنی، میریم
دادگاه، میگی تحت فشار یا اجبار بوده،
448
00:36:18,373 --> 00:36:20,291
یه چیز چرتوْپرت
449
00:36:22,143 --> 00:36:23,995
عادلانهست، مگه نه؟
450
00:36:26,348 --> 00:36:28,566
گفتی یه مسابقۀ تیراندازی میخواستی
451
00:36:30,285 --> 00:36:31,528
برو بریم
452
00:36:31,552 --> 00:36:33,871
فقط اسلحه رو بردارم، ها؟
453
00:36:35,924 --> 00:36:38,924
هروقت خواستی، برـش دار
454
00:36:58,213 --> 00:37:03,034
آقایون، حالا جفتتون میتونید
اسلحهتون رو تحویل بدید، لطفاً
455
00:37:15,196 --> 00:37:17,881
بهتره مراقب باشید اثرانگشتتون روی اونیکی نیوفته
456
00:37:39,154 --> 00:37:40,931
خب کجا میریم، رفقا؟
457
00:37:40,955 --> 00:37:43,341
اوه، باید بریم عیادت اسکندر توی بیمارستان
458
00:37:47,262 --> 00:37:48,446
شوخی هم حالیشون نیست
459
00:37:50,398 --> 00:37:52,598
تابهحال بهت داستان مامانم...
460
00:37:52,599 --> 00:37:54,744
[ صحبت به آلبانیایی ]
461
00:37:54,768 --> 00:37:56,113
دوباره بگو
462
00:37:56,137 --> 00:37:58,548
یه ضربالمثل قدیمی آلبانیاییـه
463
00:37:58,572 --> 00:38:00,959
«»سخن گر زر است، سكوت گوهر است
464
00:38:03,211 --> 00:38:07,224
توما، «والتر» لای اون کیسه، سلاح قتالهست
[ شرکت اسلحهسازی آلمانی :Walther ]
465
00:38:07,248 --> 00:38:10,101
این مغزفندقی دو تا ابد میخوره
466
00:38:12,954 --> 00:38:14,564
این سلاح قتالهست
467
00:38:14,588 --> 00:38:16,167
اوهوم
468
00:38:16,191 --> 00:38:18,109
چطوره بذاری کارم رو انجام بدم؟
469
00:38:27,469 --> 00:38:28,919
یادته وقتی از «آلبانی» رفتیم،
470
00:38:30,305 --> 00:38:31,755
اونجا چطوری بود؟
471
00:38:33,740 --> 00:38:36,628
هر آخرهفته، یه دلشکستگی کوفتی دیگه
472
00:38:38,079 --> 00:38:41,199
ده نفر تیرخورده، 15 تا کُشته توی انفجار
473
00:38:43,017 --> 00:38:48,905
کُشتن برای نجات جونْ عادی شد،
زدن از کسایی که از ما زدن
474
00:38:51,059 --> 00:38:53,170
اما بعد اومدیم اینجا،
475
00:38:53,194 --> 00:38:55,846
و زندگی خوبی بود، نه؟
476
00:38:57,966 --> 00:39:01,152
اما حالا اینجائیم
477
00:39:05,507 --> 00:39:08,960
بعضی وقتها راههای قدیمی، تنها راهان
478
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
بزن کنار
[ صحبت به آلبانیایی ]
479
00:40:24,819 --> 00:40:26,037
حرکت کن
480
00:40:35,100 --> 00:40:40,100
کاری از هومن صمدی و مرتضی لکزایی
@RaylanGivensSubs
46384