Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:25,990
Yuenu.
2
00:00:28,390 --> 00:00:30,340
Yuenu.
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,290
Yuenu.
4
00:00:35,600 --> 00:00:37,820
Can you tell me
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,959
how to write this word?
6
00:00:39,960 --> 00:00:43,040
(Corpse)
7
00:00:53,420 --> 00:00:56,060
(Corpse)
8
00:01:21,930 --> 00:01:24,489
(Ghost killing)
9
00:01:24,490 --> 00:01:26,199
You said Yuenu committed
suicide because of evil spirits?
10
00:01:26,200 --> 00:01:26,980
Oh my.
11
00:01:26,981 --> 00:01:29,550
It's all nonsense from
the people of the town.
12
00:01:27,170 --> 00:01:29,210
(Case Record of Taiping
Town Administrative Center)
13
00:01:29,550 --> 00:01:31,919
Yuenu killed herself.
14
00:01:31,920 --> 00:01:33,329
But in less than half a month,
15
00:01:33,330 --> 00:01:34,999
Liu Daozi, Yuenu's brother,
16
00:01:35,000 --> 00:01:36,228
hung himself
17
00:01:36,229 --> 00:01:38,320
in the theater this morning.
18
00:01:38,789 --> 00:01:40,740
Everyone is panicky.
19
00:01:41,289 --> 00:01:43,409
As the Mayor, I dare not act on my own.
20
00:01:43,410 --> 00:01:45,359
So, I asked you
21
00:01:45,360 --> 00:01:47,479
to come here from the city.
22
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
Oh.
23
00:01:50,530 --> 00:01:52,909
Our Taiping Town
24
00:01:52,910 --> 00:01:54,788
has not been safe recently.
25
00:01:54,789 --> 00:01:56,159
If you see something
26
00:01:56,160 --> 00:01:58,129
or hear something
27
00:01:58,130 --> 00:01:59,750
at night,
28
00:02:00,480 --> 00:02:02,650
just ignore it.
29
00:02:05,270 --> 00:02:06,570
Remember.
30
00:02:09,229 --> 00:02:15,589
(Taiping Civilian Corps Resident) (Taiping Township Administrative Center) (Taiping
Township Council of Representatives) (Taiping Township People's Conference)
31
00:02:39,280 --> 00:02:41,310
The weather is dry!
32
00:02:41,620 --> 00:02:43,939
Beware of fire!
33
00:02:43,940 --> 00:02:45,869
The weather is dry!
34
00:02:45,870 --> 00:02:47,270
Beware of fire!
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,360
The weather is dry!
36
00:02:51,780 --> 00:02:53,390
Beware of fire!
37
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Miss.
38
00:03:16,070 --> 00:03:17,549
Why are you crying here
39
00:03:17,550 --> 00:03:18,630
in the middle of the night?
40
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
They wouldn't play with me,
41
00:03:21,600 --> 00:03:23,480
saying that I was ugly.
42
00:03:29,180 --> 00:03:31,400
We all have two eyes and one mouth.
43
00:03:31,910 --> 00:03:32,520
We are all the same.
44
00:03:32,521 --> 00:03:33,820
But I have no eyes!
45
00:03:37,760 --> 00:03:39,630
Can you lend me some money?
46
00:03:40,310 --> 00:03:42,140
I want to buy a pen
47
00:03:42,770 --> 00:03:44,510
to draw eyes on my face.
48
00:03:46,210 --> 00:03:47,900
How can you draw with no eyes?
49
00:03:48,630 --> 00:03:49,809
You don't have to worry about that.
50
00:03:49,810 --> 00:03:50,980
Do you have any money?
51
00:03:51,750 --> 00:03:53,579
Yes.
52
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
Goodness.
53
00:03:55,450 --> 00:03:56,770
I don't have any on me right now.
54
00:03:57,950 --> 00:04:00,700
Your watch looks nice.
55
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
My watch?
56
00:04:08,650 --> 00:04:09,899
Give it to me.
57
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
Ah.
58
00:04:11,070 --> 00:04:12,070
Here.
59
00:04:13,220 --> 00:04:13,790
Whose wallet is it?
60
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
Mine!
61
00:04:22,070 --> 00:04:23,580
It's getting light.
62
00:04:24,270 --> 00:04:25,700
I should go.
63
00:04:34,740 --> 00:04:36,830
Hey, over here.
64
00:04:39,010 --> 00:04:40,279
Ouch! It hurts!
65
00:04:40,280 --> 00:04:41,689
Bro, I'm sorry.
66
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
Let go of me.
67
00:04:56,960 --> 00:04:57,620
My... Ah!
68
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Be careful!
69
00:05:04,920 --> 00:05:05,950
You've got balls!
70
00:05:06,550 --> 00:05:08,659
Just wait and see.
71
00:05:08,660 --> 00:05:09,690
Are you okay?
72
00:05:13,460 --> 00:05:14,460
None of your business!
73
00:05:14,910 --> 00:05:15,910
Doggie!
74
00:05:16,760 --> 00:05:18,360
You naughty kid.
75
00:05:18,560 --> 00:05:20,030
You're causing trouble again.
76
00:05:20,450 --> 00:05:23,420
This is Mr. Zhang from our county.
77
00:05:25,290 --> 00:05:27,229
You're just a little girl,
and your name is Doggie?
78
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
Watch out for my dart!
79
00:05:28,370 --> 00:05:29,449
Ouch!
80
00:05:29,450 --> 00:05:30,959
Ouch!
81
00:05:30,960 --> 00:05:32,319
My gosh.
82
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
Hey!
83
00:05:34,140 --> 00:05:35,610
I admit defeat today.
84
00:05:36,159 --> 00:05:39,090
Our paths will cross again.
85
00:05:42,320 --> 00:05:44,590
I'm okay.
86
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Ouch.
87
00:05:50,200 --> 00:05:51,959
This kid
88
00:05:51,960 --> 00:05:53,439
is a beggar.
89
00:05:53,440 --> 00:05:54,509
When she was young,
90
00:05:54,510 --> 00:05:56,030
she lost her parents,
91
00:05:56,270 --> 00:05:57,679
so she only knows about cheating.
92
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
Goodness.
93
00:05:59,659 --> 00:06:01,019
You...
94
00:06:01,020 --> 00:06:03,070
You are the bigger person.
Don't be mad at her.
95
00:06:03,350 --> 00:06:03,970
Sir,
96
00:06:03,971 --> 00:06:05,129
two more trays of steamed stuffed buns.
97
00:06:05,130 --> 00:06:06,999
The God of Wealth came to send money.
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,629
I carried the treasure to your door.
99
00:06:08,630 --> 00:06:10,219
Golden flowers bloom inside
and outside the door.
100
00:06:10,220 --> 00:06:12,480
You're the richest family!
101
00:06:13,210 --> 00:06:14,879
Two taels of buns.
-Okay.
102
00:06:14,880 --> 00:06:15,400
Shopkeeper Niu.
103
00:06:15,401 --> 00:06:16,530
Give me a bun.
104
00:06:16,860 --> 00:06:17,860
Hey, stop!
105
00:06:18,710 --> 00:06:19,710
Give it to me.
106
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
Get out!
107
00:06:22,620 --> 00:06:23,330
I've lived half of my life.
108
00:06:23,331 --> 00:06:25,330
I've never heard beggars ask for breakfast.
109
00:06:26,630 --> 00:06:28,079
Bad reputation, poor reputation!
110
00:06:28,080 --> 00:06:30,300
Mr. Niu is saving money to
buy him a coffin. -Shut up!
111
00:06:30,940 --> 00:06:31,940
Get lost!
112
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
Hey!
113
00:06:42,380 --> 00:06:43,900
Zhang Yiren.
114
00:06:46,470 --> 00:06:48,158
You again?
115
00:06:48,159 --> 00:06:49,159
Yes.
116
00:06:49,240 --> 00:06:50,630
How did you know my name?
117
00:06:51,570 --> 00:06:52,719
In this town,
118
00:06:52,720 --> 00:06:54,320
there is nothing I don't know.
119
00:06:55,230 --> 00:06:57,320
Aren't you going to
investigate the case now?
120
00:06:57,690 --> 00:06:59,780
Why do you ask since you know everything?
121
00:07:00,550 --> 00:07:02,649
Why didn't Wang Daya go with you?
122
00:07:02,650 --> 00:07:03,700
He has other work to do.
123
00:07:04,770 --> 00:07:05,770
Goodness.
124
00:07:06,230 --> 00:07:08,059
Oh my gosh!
125
00:07:08,060 --> 00:07:10,120
I almost pooped my appendix out.
126
00:07:12,390 --> 00:07:14,390
Hey! Wait for me.
127
00:07:14,760 --> 00:07:17,659
Do you know that Liu
Daozi ran into a ghost?
128
00:07:17,660 --> 00:07:18,679
The county has sent you
to investigate the case.
129
00:07:18,680 --> 00:07:19,290
You won't earn anything
if you solve the case.
130
00:07:19,291 --> 00:07:20,529
But if you don't, they
will blame it on you.
131
00:07:20,530 --> 00:07:22,350
They clearly want you to be the scapegoat.
132
00:07:25,100 --> 00:07:26,989
First of all, there are
no ghosts in this world.
133
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
Second,
134
00:07:28,670 --> 00:07:29,790
I'm not a scapegoat.
135
00:07:30,030 --> 00:07:31,699
There are gods everywhere.
136
00:07:31,700 --> 00:07:33,616
Just because you can't see them
doesn't mean they're not there.
137
00:07:33,640 --> 00:07:34,959
You can't see the air
138
00:07:34,960 --> 00:07:36,539
or hear the voice.
139
00:07:36,540 --> 00:07:37,450
If you ask me...
140
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
Hey!
141
00:07:38,570 --> 00:07:40,830
Do you want to know how
Liu Daozi died or not?
142
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
Twenty.
143
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Five yuan.
144
00:07:48,600 --> 00:07:49,380
15.
145
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
Two yuan.
146
00:07:50,580 --> 00:07:51,849
Why are you lowering your offer with me?
147
00:07:51,850 --> 00:07:52,560
Then 25 yuan.
148
00:07:52,560 --> 00:07:53,460
One yuan.
149
00:07:53,461 --> 00:07:54,889
Why didn't you rise your offer with me?
150
00:07:54,890 --> 00:07:55,890
I only have one yuan.
151
00:07:57,050 --> 00:07:58,340
You're lucky.
152
00:08:01,750 --> 00:08:03,729
Liu Daozi
153
00:08:03,730 --> 00:08:05,269
was something.
154
00:08:05,270 --> 00:08:08,950
There's nothing he can't do
when it comes to shaving.
155
00:08:10,910 --> 00:08:14,010
It all started on a rainy night.
156
00:08:15,830 --> 00:08:17,260
That night,
157
00:08:17,900 --> 00:08:20,390
Liu Daozi went home
after closing his stall.
158
00:08:28,200 --> 00:08:29,320
Brother.
159
00:08:31,670 --> 00:08:33,450
Do you take hair?
160
00:08:34,580 --> 00:08:36,090
Em... Yes.
161
00:08:37,740 --> 00:08:38,820
Sister.
162
00:08:39,059 --> 00:08:40,139
Have you made up your mind?
163
00:08:40,600 --> 00:08:42,780
It's not easy to keep such long hair.
164
00:08:43,020 --> 00:08:44,280
Are you willing to cut it?
165
00:08:44,520 --> 00:08:46,570
It'll grow back in a few days.
166
00:08:47,120 --> 00:08:48,590
Please cut it.
167
00:08:49,800 --> 00:08:51,429
Liu Daizi decided to cut it
168
00:08:51,430 --> 00:08:54,350
since she gave the milk away for free.
169
00:08:54,950 --> 00:08:58,010
So, he cut the woman's hair.
170
00:09:09,160 --> 00:09:10,349
Here is money for your hair.
171
00:09:10,350 --> 00:09:11,510
Please count it.
172
00:09:34,330 --> 00:09:35,330
Wait.
173
00:09:37,140 --> 00:09:39,169
What does this have to do with his death?
174
00:09:39,170 --> 00:09:40,420
Don't be so hasty.
175
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
A couple of days later,
176
00:09:41,900 --> 00:09:43,150
it was another rainy night.
177
00:09:43,960 --> 00:09:46,299
It's such a coincidence that Liu Daozi
178
00:09:46,300 --> 00:09:48,700
came to that abandoned house
to shelter from the rain again.
179
00:10:05,610 --> 00:10:07,440
Liu Daozi was shocked.
180
00:10:07,680 --> 00:10:09,999
It had only been a couple of days,
181
00:10:10,000 --> 00:10:13,240
and her hair had grown long
again, reaching her waist.
182
00:10:13,710 --> 00:10:14,939
Even the sorghum
183
00:10:14,940 --> 00:10:16,919
can't grow as fast as her hair.
184
00:10:16,920 --> 00:10:18,179
Brother.
185
00:10:18,180 --> 00:10:20,370
Do you take hair?
186
00:10:22,770 --> 00:10:23,850
Brother!
187
00:10:24,350 --> 00:10:26,580
Do you take hair?
188
00:10:27,920 --> 00:10:29,000
Yes.
189
00:10:31,790 --> 00:10:34,580
Liu Daozi cut her hair as usual.
190
00:10:34,830 --> 00:10:37,750
But the more he cut it,
the more scared he felt.
191
00:10:44,990 --> 00:10:46,640
Here is your hair money.
192
00:11:13,460 --> 00:11:14,469
It's that long.
193
00:11:14,470 --> 00:11:16,309
When he came home,
194
00:11:16,310 --> 00:11:18,189
he thought this was really weird.
195
00:11:18,190 --> 00:11:20,369
So he told it to his neighbours,
196
00:11:20,370 --> 00:11:22,020
but no one believed him.
197
00:11:22,260 --> 00:11:24,220
They all thought he was talking nonsense.
198
00:11:25,120 --> 00:11:27,259
After thinking about it,
199
00:11:27,260 --> 00:11:29,540
he decided to come back to
that abandoned house again.
200
00:11:29,960 --> 00:11:33,940
But this time, he came
there during the daytime.
201
00:11:37,790 --> 00:11:40,429
That abandoned house was a mess.
202
00:11:40,430 --> 00:11:42,250
It didn't look like
anyone was living there.
203
00:11:43,070 --> 00:11:45,309
He searched the house everywhere
204
00:11:45,310 --> 00:11:47,180
but couldn't find the woman.
205
00:11:47,470 --> 00:11:49,650
Did he really see a darn ghost?
206
00:11:51,820 --> 00:11:54,099
At that moment, he suddenly looked up
207
00:11:54,100 --> 00:11:56,219
and saw a cluster of leeks
growing on the coffin
208
00:11:56,220 --> 00:11:57,979
half-buried in the ground in the open yard.
209
00:11:57,980 --> 00:12:00,179
Those leeks were so lush.
210
00:12:00,180 --> 00:12:03,550
A string of red rope was
protruding from the ground.
211
00:12:04,190 --> 00:12:06,410
The more he looked at it,
the more familiar it became.
212
00:12:08,410 --> 00:12:10,299
He suddenly thought of something,
213
00:12:10,300 --> 00:12:12,229
so he got down on the
ground and started digging.
214
00:12:12,230 --> 00:12:13,379
Guess what he found?
215
00:12:13,380 --> 00:12:14,420
A human head!
216
00:12:14,700 --> 00:12:15,280
No.
217
00:12:15,280 --> 00:12:15,800
Put it back!
218
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Let's do it again!
219
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
What was that?
220
00:12:18,360 --> 00:12:20,140
Two wads of money.
221
00:12:20,470 --> 00:12:21,789
Who else could it be
222
00:12:21,790 --> 00:12:23,126
if he didn't give them to that woman?
223
00:12:23,150 --> 00:12:25,549
Liu Daozi now understood
224
00:12:25,550 --> 00:12:27,989
that the girl was a spirit of leeks.
225
00:12:27,990 --> 00:12:30,610
No wonder her hair could grow so fast.
226
00:12:31,690 --> 00:12:34,170
He took the money and went home.
227
00:12:35,820 --> 00:12:36,990
But then he thought
228
00:12:37,410 --> 00:12:39,199
that she was a demon after all.
229
00:12:39,200 --> 00:12:40,860
She would cause trouble sooner or later.
230
00:12:42,290 --> 00:12:43,630
So he decided to
231
00:12:43,830 --> 00:12:45,970
cut the leeks off at the roots.
232
00:12:46,380 --> 00:12:48,319
He cut them,
233
00:12:48,320 --> 00:12:50,329
one after another.
234
00:12:50,330 --> 00:12:53,469
Cut them with all his might.
235
00:12:53,470 --> 00:12:55,139
Cut them with his life.
236
00:12:55,140 --> 00:12:57,739
Cut! Cut! Cut!
237
00:12:57,740 --> 00:13:00,329
Cut! Cut! Cut!
238
00:13:00,330 --> 00:13:01,330
Stop!
239
00:13:08,910 --> 00:13:10,009
Later,
240
00:13:10,010 --> 00:13:12,140
It was yesterday morning
241
00:13:12,390 --> 00:13:14,390
when people saw Liu Daozi again.
242
00:13:14,720 --> 00:13:17,340
He was hung in front of the theater
243
00:13:17,800 --> 00:13:20,990
and strangled to death by hair.
244
00:13:21,230 --> 00:13:23,190
Both of his eyes
245
00:13:23,390 --> 00:13:25,040
were scooped out.
246
00:13:30,950 --> 00:13:33,570
I... I'm telling the truth.
247
00:13:34,780 --> 00:13:35,510
Hey?
248
00:13:35,511 --> 00:13:38,130
(Coffin Home)
249
00:13:36,230 --> 00:13:38,079
Go out and ask around
if you don't believe me.
250
00:13:38,080 --> 00:13:39,640
Everyone in town knows about this.
251
00:13:39,970 --> 00:13:42,060
He told anybody before he died.
252
00:13:44,680 --> 00:13:45,999
What kind of person is he?
253
00:13:46,000 --> 00:13:47,520
Treat me like toilet paper.
254
00:13:47,940 --> 00:13:49,409
Throw me away after using it.
255
00:13:49,410 --> 00:13:51,040
If I help you again, I'll be a dog.
256
00:13:52,910 --> 00:13:53,910
Hey.
257
00:13:55,370 --> 00:13:56,370
Can you read?
258
00:14:08,220 --> 00:14:08,930
Take the Body Record.
259
00:14:08,930 --> 00:14:09,810
Write down what I said.
260
00:14:09,810 --> 00:14:10,810
What?
261
00:14:12,270 --> 00:14:13,270
(Corpse Record)
262
00:14:20,810 --> 00:14:22,500
Arms and feet have no fatal wounds.
263
00:14:23,400 --> 00:14:26,240
The waist and ribs have no fatal wounds.
264
00:14:27,100 --> 00:14:29,500
Two legs and butt have no fatal wounds.
265
00:14:30,180 --> 00:14:31,780
The top of the head has no fatal wounds.
266
00:14:32,290 --> 00:14:33,680
Two temples have no fatal wounds.
267
00:14:34,140 --> 00:14:35,220
Both eyes are missing.
268
00:14:36,250 --> 00:14:37,770
There's a strangling mark on the neck.
269
00:14:57,240 --> 00:14:57,940
I've asked.
270
00:14:57,941 --> 00:15:00,029
Mayor Wang burned the hair
271
00:15:00,030 --> 00:15:01,390
because he thought it was unlucky.
272
00:15:13,740 --> 00:15:16,180
Ignorant! How ignorant!
273
00:15:16,460 --> 00:15:18,799
The darn Westerners have
iron birds flying in the sky.
274
00:15:18,800 --> 00:15:21,029
And you are still
worshiping gods and ghosts.
275
00:15:21,030 --> 00:15:22,250
If this goes on,
276
00:15:22,620 --> 00:15:24,450
the country will be destroyed.
277
00:15:26,010 --> 00:15:27,430
That's Dr. Hua.
-What a fool.
278
00:15:27,460 --> 00:15:28,609
He's usually fine.
279
00:15:28,610 --> 00:15:30,459
But he's like a different
person when he drinks.
280
00:15:30,460 --> 00:15:31,370
Crazy Hua.
281
00:15:31,371 --> 00:15:34,179
Don't think you're better than us just
because you've read a few foreign books.
282
00:15:34,180 --> 00:15:36,379
You still eat Chinese food,
283
00:15:36,380 --> 00:15:37,560
and speak Chinese.
284
00:15:37,760 --> 00:15:38,380
That's right.
285
00:15:38,381 --> 00:15:39,829
Why didn't you open a Western pharmacy
286
00:15:39,830 --> 00:15:41,149
instead of a Chinese medicine shop?
287
00:15:41,150 --> 00:15:42,689
Yes.
-Yeah.
288
00:15:42,690 --> 00:15:45,149
Unfortunately, his ancestors
are not foreigners.
289
00:15:45,150 --> 00:15:47,129
No one taught him that.
290
00:15:47,130 --> 00:15:49,159
Hahaha.
291
00:15:49,160 --> 00:15:52,459
How did you become like this?
292
00:15:52,460 --> 00:15:53,200
Yeah.
293
00:15:53,201 --> 00:15:54,940
He hates that he is not a foreigner.
294
00:15:55,890 --> 00:15:57,100
Who will teach him?
295
00:15:58,800 --> 00:15:59,870
What happened?
296
00:16:00,780 --> 00:16:02,110
He lost his mind.
297
00:16:02,140 --> 00:16:03,409
Let's see how you can worship now!
298
00:16:03,410 --> 00:16:04,410
Goodness.
299
00:16:04,910 --> 00:16:08,909
What are you doing?
300
00:16:08,910 --> 00:16:09,750
What are you doing?
301
00:16:09,750 --> 00:16:10,670
If there really is a ghost,
302
00:16:10,671 --> 00:16:12,500
come and kill me next!
303
00:16:14,320 --> 00:16:15,840
Stop him!
304
00:16:16,130 --> 00:16:17,439
Let go of me!
305
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
Fools!
306
00:16:18,720 --> 00:16:19,720
Hurry up.
307
00:16:19,721 --> 00:16:21,359
There are no ghosts in the world.
308
00:16:21,360 --> 00:16:22,679
Everything is done by people!
309
00:16:22,680 --> 00:16:25,629
Everyone said the starving ghost from
the mountain behind the town went down,
310
00:16:25,630 --> 00:16:27,900
became a female ghost,
and killed Liu Daozi.
311
00:16:28,670 --> 00:16:29,550
It is said that
312
00:16:29,551 --> 00:16:32,300
Uncle Hua's wife ran away
with the son of a rich family.
313
00:16:32,630 --> 00:16:33,910
He couldn't withstand the shock.
314
00:16:34,340 --> 00:16:36,170
So he started drinking after that.
315
00:16:36,370 --> 00:16:37,800
Dr. Hua is right.
316
00:16:38,210 --> 00:16:39,420
There are no ghosts at all.
317
00:16:39,800 --> 00:16:40,570
What?
318
00:16:40,770 --> 00:16:41,890
It wasn't a ghost?
319
00:16:42,030 --> 00:16:43,070
Did humans do that?
320
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
It must be.
321
00:16:45,960 --> 00:16:47,009
Then tell me,
322
00:16:47,010 --> 00:16:48,880
how did he be hung up there so high?
323
00:16:49,300 --> 00:16:51,220
There's no scratch on the beam.
324
00:16:51,550 --> 00:16:52,250
Ice.
325
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Ah?
326
00:17:01,890 --> 00:17:02,890
I see.
327
00:17:02,990 --> 00:17:03,950
After he was hung to death,
328
00:17:03,951 --> 00:17:05,740
the murderer swapped the rope for hair.
329
00:17:06,810 --> 00:17:08,990
The hanged person's tongue
would be in the back,
330
00:17:09,369 --> 00:17:10,160
his neck bone would be broken,
331
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
and his feet would droop.
332
00:17:11,480 --> 00:17:13,108
But Liu Daozi's tongue is not.
333
00:17:13,109 --> 00:17:14,279
His neck bone hasn't broken,
334
00:17:14,280 --> 00:17:15,329
and his feet don't droop.
335
00:17:15,790 --> 00:17:16,848
It means
336
00:17:16,849 --> 00:17:18,949
he was hung up after his death.
337
00:17:18,950 --> 00:17:22,540
The strangling marks on his
neck were also postmortem.
338
00:17:26,390 --> 00:17:28,220
Hey, bro.
339
00:17:28,590 --> 00:17:30,709
You were already dead by now.
340
00:17:30,710 --> 00:17:31,710
Oh.
341
00:17:32,550 --> 00:17:34,579
What's going on with that female ghost?
342
00:17:34,580 --> 00:17:35,699
It's also fake?
343
00:17:35,700 --> 00:17:37,770
It's not difficult to find twin sisters.
344
00:17:38,320 --> 00:17:39,809
The murderer was using the name of ghosts
345
00:17:39,810 --> 00:17:40,829
to conceal the murder.
346
00:17:40,830 --> 00:17:42,480
You knew it?
347
00:17:42,940 --> 00:17:44,540
Then why didn't you tell me earlier?
348
00:17:44,790 --> 00:17:46,989
Liu Daozi was good at his work.
349
00:17:46,990 --> 00:17:48,110
He was timid.
350
00:17:48,350 --> 00:17:50,620
I've never heard that he had any enemies.
351
00:17:51,610 --> 00:17:52,530
This man
352
00:17:52,531 --> 00:17:54,909
was notorious for choosing
money over people.
353
00:17:54,910 --> 00:17:57,350
He was so penny-pinching.
354
00:17:57,550 --> 00:17:58,909
But last month,
355
00:17:58,910 --> 00:18:00,179
he suddenly made a fortune out of nowhere.
356
00:18:00,180 --> 00:18:01,750
He came here to drink every day.
357
00:18:02,600 --> 00:18:03,770
And he said,
358
00:18:04,140 --> 00:18:05,379
"Thanks to his sister."
359
00:18:05,380 --> 00:18:06,609
His sister
360
00:18:06,610 --> 00:18:08,059
is Liu Yuenu.
361
00:18:08,060 --> 00:18:09,909
She was a sacrificial paper figure maker.
362
00:18:09,910 --> 00:18:11,910
How could she get rich?
363
00:18:13,030 --> 00:18:14,079
Right.
364
00:18:14,080 --> 00:18:16,490
It was because of ghosts, definitely!
365
00:18:17,780 --> 00:18:19,740
He was very petty.
366
00:18:20,070 --> 00:18:22,799
He was the only one who
bargained among my clients.
367
00:18:22,800 --> 00:18:25,789
He wouldn't be afraid of ghosts
if he hadn't done anything wrong.
368
00:18:25,790 --> 00:18:27,199
He did something wicked,
369
00:18:27,200 --> 00:18:28,209
so he got what he deserved.
370
00:18:28,210 --> 00:18:30,040
He didn't pay me last time.
371
00:18:30,500 --> 00:18:34,239
Can the government pay for him?
372
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
It's said that unexpected
fortune won't go to poor people.
373
00:18:36,660 --> 00:18:38,109
Soon after that,
374
00:18:38,110 --> 00:18:40,250
his sister, Yuenu, killed herself.
375
00:18:41,100 --> 00:18:41,980
Now,
376
00:18:41,981 --> 00:18:43,739
it was his turn.
377
00:18:43,740 --> 00:18:45,130
Right.
378
00:18:45,330 --> 00:18:47,559
I heard that she cut her wrist.
379
00:18:47,560 --> 00:18:50,239
The blood was flowing into the open yard.
380
00:18:50,240 --> 00:18:52,369
On the second day of mourning,
381
00:18:52,370 --> 00:18:54,259
Yuenu's body was gone.
382
00:18:54,260 --> 00:18:57,100
They all said she came to life
in the middle of the night.
383
00:19:00,510 --> 00:19:01,480
Since Yuenu committed suicide,
384
00:19:01,481 --> 00:19:02,489
why didn't anyone report it to the police?
385
00:19:02,490 --> 00:19:04,689
The doors and windows
were closed from inside.
386
00:19:04,690 --> 00:19:06,049
It was obviously a suicide.
387
00:19:06,050 --> 00:19:07,499
What was there to report?
-Yeah.
388
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Thank you.
389
00:19:11,730 --> 00:19:15,530
Hey, why didn't you give
us any tips for that?
390
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Right.
391
00:19:19,600 --> 00:19:22,310
Here. This is Yuenu's home.
392
00:19:33,990 --> 00:19:35,909
Yuenu had been making sacrificial
paper items since she was young.
393
00:19:35,910 --> 00:19:39,179
The elderly said it's called
making money from the dead.
394
00:19:39,180 --> 00:19:40,549
Liu Daozi thought it was bad luck.
395
00:19:40,550 --> 00:19:43,210
So, after their parents
died, they lived apart.
396
00:19:46,490 --> 00:19:49,020
Mayor Wang said that Yuenu
killed herself because of ghosts.
397
00:19:49,610 --> 00:19:50,860
Exactly.
398
00:19:52,870 --> 00:19:54,300
Everyone said
399
00:19:54,890 --> 00:19:56,980
that she didn't kill herself.
400
00:19:58,230 --> 00:20:02,080
It was the paper person
who took her soul away.
401
00:20:16,010 --> 00:20:17,010
(Corpse)
402
00:20:20,980 --> 00:20:23,229
It is said that on full moon nights,
403
00:20:23,230 --> 00:20:27,120
the living paper person would
come out to harm people.
404
00:20:29,250 --> 00:20:32,599
Ah!
405
00:20:32,600 --> 00:20:34,669
Don't come over!
406
00:20:34,670 --> 00:20:35,940
(Radix pseudostellariae)
407
00:20:35,941 --> 00:20:38,210
Don't come near me!
408
00:20:43,820 --> 00:20:45,640
What are you doing?
-Help me.
409
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
Oh.
410
00:20:54,820 --> 00:20:55,820
Over there!
411
00:20:56,180 --> 00:20:57,180
Oh.
412
00:21:07,750 --> 00:21:09,270
What are these?
413
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Who is it?
414
00:21:24,380 --> 00:21:25,699
Dr. Hua.
415
00:21:25,700 --> 00:21:27,530
I'm sick.
416
00:21:31,030 --> 00:21:32,990
It's late. Come tomorrow.
417
00:21:33,540 --> 00:21:35,050
It's an emergency.
418
00:21:35,340 --> 00:21:37,610
Please open the door.
419
00:21:40,270 --> 00:21:41,270
Oh.
420
00:21:41,410 --> 00:21:42,890
Coming.
421
00:21:44,580 --> 00:21:45,550
Wait.
422
00:21:45,551 --> 00:21:47,150
Alright, stop knocking.
423
00:21:49,460 --> 00:21:50,630
Coming.
424
00:21:58,750 --> 00:22:00,600
I'm afraid of fire.
425
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
Miss.
426
00:22:04,820 --> 00:22:06,340
Where do you feel off?
427
00:22:07,900 --> 00:22:09,590
I'm not sick.
428
00:22:10,450 --> 00:22:13,950
I'm here to treat you.
429
00:22:16,220 --> 00:22:17,579
Treat me?
430
00:22:17,580 --> 00:22:19,100
I'm not sick.
431
00:22:19,910 --> 00:22:22,539
Your tongue is rotten.
432
00:22:22,540 --> 00:22:26,140
It'll be too late if you don't pull it off.
433
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Zhang Yiren!
434
00:22:36,590 --> 00:22:37,750
Zhang Yiren!
435
00:22:39,540 --> 00:22:40,669
Something wrong!
436
00:22:40,670 --> 00:22:43,179
Something's wrong! Doctor Hua...
437
00:22:43,180 --> 00:22:45,039
Peach seed, Carthamus
tinctoriuscallus, Curcuma zedoary,
438
00:22:45,040 --> 00:22:48,200
Rhizoma sparganii, Radix achyranthis
bidentatae, Leonurus, and Radix astragali.
439
00:22:49,080 --> 00:22:51,440
These four are all
prescriptions for abortion.
440
00:22:51,770 --> 00:22:52,800
Yuenu was pregnant.
441
00:22:55,550 --> 00:22:56,720
Why are you here?
442
00:22:57,750 --> 00:22:59,440
Doctor Hua is dead!
443
00:23:04,310 --> 00:23:05,870
How did he die?
444
00:23:06,680 --> 00:23:08,439
Excuse me.
445
00:23:08,440 --> 00:23:10,360
Excuse me.
-Excuse me.
446
00:23:12,360 --> 00:23:15,330
You're finally here.
447
00:23:15,660 --> 00:23:16,690
Little Liuzi.
448
00:23:18,340 --> 00:23:20,009
Tell Mr. Zhang
449
00:23:20,010 --> 00:23:22,150
what happened.
450
00:23:22,920 --> 00:23:24,000
Say it.
451
00:23:24,330 --> 00:23:25,330
Go ahead.
452
00:23:26,480 --> 00:23:29,499
My mother suddenly had
a stomachache at night.
453
00:23:29,500 --> 00:23:31,979
So I went to Uncle Hua
to get some medicine.
454
00:23:31,980 --> 00:23:33,460
As soon as I entered,
455
00:23:34,800 --> 00:23:36,930
I saw Uncle Hua's...
456
00:23:38,630 --> 00:23:39,200
Mayor.
457
00:23:39,201 --> 00:23:40,249
I didn't do it.
458
00:23:40,250 --> 00:23:41,619
It really wasn't me.
459
00:23:41,620 --> 00:23:42,870
Stupid kid.
460
00:23:43,330 --> 00:23:45,200
Who said you did it?
461
00:24:04,410 --> 00:24:05,410
His fingers are clean.
462
00:24:08,150 --> 00:24:09,870
There are no signs of assault at the scene.
463
00:24:10,750 --> 00:24:12,090
He had been knocked out by drugs.
464
00:24:24,300 --> 00:24:24,780
All right.
465
00:24:24,781 --> 00:24:26,340
Stop arguing!
466
00:24:26,890 --> 00:24:28,320
Shut up! Do you hear me?
467
00:24:30,460 --> 00:24:31,050
Well,
468
00:24:31,420 --> 00:24:33,780
what happened, Mr. Zhang?
469
00:24:36,350 --> 00:24:38,239
What happened?
470
00:24:38,240 --> 00:24:40,269
His tongue has been ripped off.
-What?
471
00:24:40,270 --> 00:24:41,790
His tongue has been ripped off?
472
00:24:41,980 --> 00:24:43,949
It's mouth karma.
473
00:24:43,950 --> 00:24:45,639
I told him
474
00:24:45,640 --> 00:24:47,909
not to speak ill of God and ghosts.
475
00:24:47,910 --> 00:24:49,989
This is his retribution.
476
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Yes.
477
00:24:51,620 --> 00:24:53,840
What should we do?
478
00:24:54,220 --> 00:24:55,290
It's karma.
479
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
No.
480
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
No.
481
00:25:13,840 --> 00:25:14,840
Everything is wrong.
482
00:25:20,620 --> 00:25:22,279
Why did the killer go to all the trouble
483
00:25:22,280 --> 00:25:23,880
of pretending to be a ghost to kill you?
484
00:25:24,270 --> 00:25:26,620
What grudge does he have against you?
485
00:25:32,540 --> 00:25:35,290
Other than covering up
for others with this,
486
00:25:35,880 --> 00:25:38,109
what motive would the murderer have?
487
00:25:38,110 --> 00:25:40,040
Could it be because of love?
488
00:25:41,300 --> 00:25:42,730
Money?
489
00:25:44,640 --> 00:25:47,040
Or, revenge?
490
00:25:48,860 --> 00:25:50,560
Passionate murder, right?
491
00:25:52,030 --> 00:25:53,399
Random murder?
492
00:25:53,400 --> 00:25:54,780
This should be right, right?
493
00:25:56,080 --> 00:25:59,050
Then why did he kill you?
494
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
Hey!
495
00:26:06,950 --> 00:26:08,609
How did you manage to
make a fortune last month?
496
00:26:08,610 --> 00:26:10,290
Why did you say that because of the Yuenu?
497
00:26:15,310 --> 00:26:16,619
Yuenu was pregnant.
498
00:26:16,620 --> 00:26:18,720
Do you know the inside story?
499
00:26:21,600 --> 00:26:23,470
Who is her lover?
500
00:26:25,690 --> 00:26:28,369
Why did Yuenu have an abortion?
501
00:26:28,370 --> 00:26:31,120
Why did she commit suicide?
502
00:26:31,760 --> 00:26:33,980
Is your death related to Yuenu?
503
00:26:40,030 --> 00:26:41,330
It must be related to you.
504
00:26:42,010 --> 00:26:43,629
Tell me, was it you?
505
00:26:43,630 --> 00:26:44,919
Or it was you.
506
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
Was it you?
507
00:26:46,330 --> 00:26:48,770
Is he stressed out?
508
00:26:49,580 --> 00:26:51,140
Tongue extraction. Eye gouge.
509
00:26:52,790 --> 00:26:55,190
Why are they so cruel?
510
00:26:58,290 --> 00:26:59,640
The murderer is seeking revenge.
511
00:27:00,410 --> 00:27:01,840
He's avenging Yuenu.
512
00:27:04,100 --> 00:27:06,760
The murderer is enjoying
the pleasure of revenge
513
00:27:07,180 --> 00:27:09,760
and he wants you to suffer
the pain of being punished.
514
00:27:10,970 --> 00:27:12,220
One more question.
515
00:27:12,860 --> 00:27:15,560
How did you two die?
516
00:27:17,430 --> 00:27:18,600
If you don't tell me,
517
00:27:20,600 --> 00:27:23,400
I'll have to open your
belly and take a look.
518
00:27:28,960 --> 00:27:31,540
Will he kill us
519
00:27:31,910 --> 00:27:33,910
on the spur of the moment?
520
00:27:42,470 --> 00:27:45,009
The myocardial fibrosis was torn
and mixed with multiple blood spots.
521
00:27:45,010 --> 00:27:48,139
The victim must have been drugged
with anesthesia before death,
522
00:27:48,140 --> 00:27:50,320
causing his heart to
become extremely excited.
523
00:27:50,610 --> 00:27:52,189
But the dosage wasn't fatal.
524
00:27:52,190 --> 00:27:54,429
The victim died of bleeding from the wound.
525
00:27:54,430 --> 00:27:56,260
This shows a problem.
526
00:27:56,500 --> 00:27:58,150
Tongue extraction. Eye gouge.
527
00:27:58,400 --> 00:27:59,960
When the murderer committed the crime,
528
00:28:00,240 --> 00:28:03,210
the victims were still conscious.
529
00:28:21,320 --> 00:28:24,070
What? Yuenu's lover?
530
00:28:24,750 --> 00:28:27,900
She lived in a remote place.
531
00:28:28,140 --> 00:28:31,460
She didn't usually hang out with people.
532
00:28:31,790 --> 00:28:34,039
She only shows up
533
00:28:34,040 --> 00:28:35,600
when someone in the town died.
534
00:28:36,150 --> 00:28:39,699
I haven't heard of her having a lover.
535
00:28:39,700 --> 00:28:40,790
She must have a lover.
536
00:28:41,080 --> 00:28:44,180
And it's very likely
that he's the murderer.
537
00:28:45,480 --> 00:28:48,069
Well, the woman matchmaker in the town
538
00:28:48,070 --> 00:28:51,570
introduced Yuenu to a few men.
539
00:28:51,990 --> 00:28:54,849
But Liu Daozi thought they were poor,
540
00:28:54,850 --> 00:28:56,760
so he refused.
541
00:28:57,090 --> 00:29:01,340
Yuenu argued with her
brother several times.
542
00:29:01,840 --> 00:29:03,909
But as a girl,
543
00:29:03,910 --> 00:29:06,220
she couldn't make the decision.
544
00:29:06,820 --> 00:29:08,770
It's simply impossible.
545
00:29:48,310 --> 00:29:50,180
This is dirty.
546
00:29:50,730 --> 00:29:53,700
This is also dirty.
547
00:29:55,350 --> 00:29:57,300
This is dirty.
548
00:29:58,120 --> 00:30:03,159
This and this are all dirty.
549
00:30:03,160 --> 00:30:04,969
This is dirty too.
550
00:30:04,970 --> 00:30:07,070
This, and this...
551
00:30:07,450 --> 00:30:08,939
They're all dirty.
552
00:30:08,940 --> 00:30:10,219
Hey.
553
00:30:10,220 --> 00:30:12,340
What are you washing here
in the middle of the night?
554
00:30:13,520 --> 00:30:17,150
Too many people in the
world have dirty hearts.
555
00:30:18,140 --> 00:30:21,370
I'll wash them clean.
556
00:30:22,450 --> 00:30:24,500
Your heart is dirty too.
557
00:30:24,830 --> 00:30:27,310
Take it out and let me wash it for you.
558
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
(Mountain God Temple)
559
00:33:49,420 --> 00:33:50,420
Mo Rong.
560
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
Mo Rong!
561
00:34:03,410 --> 00:34:04,410
Mo Rong!
562
00:34:06,050 --> 00:34:07,050
Mo Rong!
563
00:34:07,460 --> 00:34:08,420
Mo Rong!
564
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
Mo Rong!
565
00:34:10,670 --> 00:34:11,670
Mo Rong!
566
00:34:14,860 --> 00:34:16,050
Mo Rong!
567
00:34:19,159 --> 00:34:20,159
Mo Rong!
568
00:34:27,440 --> 00:34:29,090
Zhang, wake up.
569
00:34:29,370 --> 00:34:31,239
Another person died.
570
00:34:34,960 --> 00:34:36,650
What do you think happened?
571
00:34:37,199 --> 00:34:38,940
Zhu Dayou, the butcher.
572
00:34:39,230 --> 00:34:41,489
His lower body was
smashed into minced meat.
573
00:34:41,820 --> 00:34:44,929
Even if he survives, he'll
still be a disabled person.
574
00:35:09,460 --> 00:35:10,890
Mr. Zhang.
575
00:35:11,570 --> 00:35:13,399
It's been half an hour.
576
00:35:13,400 --> 00:35:15,070
Say something.
577
00:35:15,660 --> 00:35:16,280
Eight.
578
00:35:16,281 --> 00:35:17,970
Eight, nine, ten. Bomb.
579
00:35:18,340 --> 00:35:19,380
Pass. Pass.
580
00:35:19,800 --> 00:35:21,140
Pass. Pass.
581
00:35:21,640 --> 00:35:22,720
Pass. Pass.
582
00:35:24,640 --> 00:35:26,330
How heavy is this statue?
583
00:35:26,620 --> 00:35:27,759
Goodness.
584
00:35:27,760 --> 00:35:30,169
Even if it's not 10,000 jin,
it's at least 8,000 jin.
585
00:35:30,170 --> 00:35:31,899
What will happen if it hits someone?
586
00:35:31,900 --> 00:35:33,039
What else will happen?
587
00:35:33,040 --> 00:35:34,820
He will die at once.
588
00:35:35,640 --> 00:35:37,810
Then why are there scratches on the ground?
589
00:35:40,960 --> 00:35:41,870
Why?
590
00:35:41,870 --> 00:35:42,800
Because
591
00:35:42,801 --> 00:35:45,689
Zhu Dayou wasn't killed by the statue.
592
00:35:45,690 --> 00:35:48,959
The murderer used the same method.
593
00:35:48,960 --> 00:35:51,799
He anesthetized Zhu Dayou
and tortured him slowly.
594
00:35:51,800 --> 00:35:53,139
He didn't expect Zhu Dayou
595
00:35:53,140 --> 00:35:54,379
is someone who practices martial arts.
596
00:35:54,380 --> 00:35:55,779
He was strong.
597
00:35:55,780 --> 00:35:56,780
Suddenly,
598
00:35:57,020 --> 00:35:58,719
he regained consciousness.
599
00:35:58,720 --> 00:36:02,010
The murderer had no choice but to fight.
600
00:36:06,610 --> 00:36:09,100
But Zhu Da's consciousness
didn't fully recover.
601
00:36:09,560 --> 00:36:11,690
In the end, he was killed.
602
00:36:12,370 --> 00:36:15,040
He left this when he was struggling.
603
00:36:15,540 --> 00:36:17,590
This is not the color
of the victim's clothes.
604
00:36:21,040 --> 00:36:22,300
Ah.
605
00:36:22,630 --> 00:36:24,230
This is from the murderer's clothes.
606
00:36:24,740 --> 00:36:26,740
There should be a button on it.
607
00:36:27,200 --> 00:36:28,689
Barring accidents,
608
00:36:28,690 --> 00:36:30,480
it should be in this temple.
609
00:36:31,430 --> 00:36:32,439
Goodness.
610
00:36:32,440 --> 00:36:35,230
How can we find it in such a big temple?
611
00:36:35,430 --> 00:36:38,840
Besides, what Mr. Zhang
said is just speculation.
612
00:36:39,170 --> 00:36:42,450
The dead can't be resurrected to prove it.
613
00:36:43,570 --> 00:36:44,870
Maybe...
614
00:36:55,320 --> 00:36:56,240
I'm Zhu Dayou.
615
00:36:56,241 --> 00:36:57,519
You are Zhu Dayou.
616
00:36:57,520 --> 00:36:58,569
You are the murderers.
617
00:36:58,570 --> 00:36:59,589
We are the murderers.
618
00:36:59,590 --> 00:37:00,749
What?
619
00:37:00,750 --> 00:37:01,900
Just assuming...
620
00:37:02,180 --> 00:37:03,170
Oh.
621
00:37:03,171 --> 00:37:04,429
There are two murderers?
622
00:37:04,430 --> 00:37:06,150
There might be one, there might be two too.
623
00:37:06,410 --> 00:37:07,070
Oh.
624
00:37:07,070 --> 00:37:08,030
Hit me.
625
00:37:08,031 --> 00:37:09,330
What?
626
00:37:11,110 --> 00:37:12,240
What...
627
00:37:14,060 --> 00:37:17,080
I'll kill you!
628
00:37:22,730 --> 00:37:23,350
Nice! Fight!
629
00:37:23,350 --> 00:37:24,310
No!
630
00:37:24,310 --> 00:37:25,310
Ah!
631
00:37:26,950 --> 00:37:27,950
Come on.
632
00:37:28,540 --> 00:37:29,540
Wait.
633
00:37:30,300 --> 00:37:31,640
I...
634
00:37:33,160 --> 00:37:34,160
I...
635
00:37:34,740 --> 00:37:35,820
Stop.
636
00:37:38,260 --> 00:37:39,910
There's only one murderer.
637
00:37:40,240 --> 00:37:42,480
I only need one person to
play the role of the murderer.
638
00:37:47,460 --> 00:37:48,460
You do it.
639
00:37:52,960 --> 00:37:53,700
No.
640
00:37:53,700 --> 00:37:54,540
It's the mouth.
641
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Cover my mouth.
642
00:37:56,080 --> 00:37:58,390
Use some force. Haven't you eaten?
643
00:37:59,910 --> 00:38:00,910
Harder.
644
00:38:01,230 --> 00:38:03,230
- Ah.
- Harder.
645
00:38:03,600 --> 00:38:04,730
Not enough force yet.
646
00:38:06,680 --> 00:38:07,680
More strength.
647
00:38:11,350 --> 00:38:12,350
More strength.
648
00:38:30,140 --> 00:38:31,020
Mayor.
649
00:38:31,021 --> 00:38:32,310
Almost done, right?
650
00:38:32,780 --> 00:38:36,429
The boss knows what to do.
651
00:38:36,430 --> 00:38:37,860
He's foaming.
652
00:38:38,190 --> 00:38:39,790
It means...
653
00:38:40,170 --> 00:38:41,330
He's foaming!
654
00:38:42,980 --> 00:38:43,600
Oh.
655
00:38:43,601 --> 00:38:45,799
Be careful. Be careful.
656
00:38:45,800 --> 00:38:47,239
Stop!
657
00:38:47,240 --> 00:38:48,090
Stop!
658
00:38:48,091 --> 00:38:49,629
Stop.
659
00:38:49,630 --> 00:38:52,160
Cut.
660
00:39:24,650 --> 00:39:25,650
Look.
661
00:39:25,840 --> 00:39:27,440
It's still this one.
662
00:39:27,860 --> 00:39:29,380
Nothing else.
663
00:39:38,420 --> 00:39:39,980
Are you looking for this?
664
00:40:00,380 --> 00:40:02,709
The button and fabric are new.
665
00:40:02,710 --> 00:40:04,050
Not many people bought them.
666
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
What should we do?
667
00:40:12,870 --> 00:40:13,560
Search!
668
00:40:13,800 --> 00:40:15,230
Open the door!
669
00:40:17,270 --> 00:40:18,270
Police!
670
00:40:52,250 --> 00:40:53,700
(Yichun Courtyard)
671
00:41:20,370 --> 00:41:22,330
This person also has no
time to commit the crime.
672
00:41:23,930 --> 00:41:24,640
Over there.
673
00:41:24,641 --> 00:41:25,850
It's them!
674
00:41:26,090 --> 00:41:26,810
Go after them!
675
00:41:27,010 --> 00:41:28,900
(Important Events)
676
00:41:30,180 --> 00:41:31,790
The next one is Duan Shanfeng.
677
00:41:32,030 --> 00:41:33,150
He's a hunter.
678
00:41:33,920 --> 00:41:35,560
He lives in the mountains all year round.
679
00:41:36,470 --> 00:41:37,470
Right there.
680
00:41:53,500 --> 00:41:55,370
It seems no one has lived there for days.
681
00:42:00,980 --> 00:42:02,319
I remember now.
682
00:42:02,320 --> 00:42:03,330
After Yuenu died,
683
00:42:03,750 --> 00:42:05,750
it seems that I haven't
seen this person again.
684
00:42:05,950 --> 00:42:06,990
He...
685
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
Give me your hand.
686
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Give me your hand.
687
00:42:31,780 --> 00:42:32,940
Don't move.
688
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
I didn't expect you
689
00:42:45,900 --> 00:42:47,680
to be quite good at taking care of people.
690
00:42:49,290 --> 00:42:51,600
Mo Rong must be very
dependent on you, right?
691
00:42:55,230 --> 00:42:57,719
I didn't mean to hear it.
692
00:42:57,720 --> 00:42:59,669
On the day Zhu Dayou
died, I went to find you.
693
00:42:59,670 --> 00:43:02,160
You kept shouting when you were asleep.
694
00:43:02,620 --> 00:43:04,670
Mo Rong. Mo Rong.
695
00:43:05,700 --> 00:43:08,230
Even ghosts can tell that
she's your sweetheart.
696
00:43:08,650 --> 00:43:09,950
After the case is done,
697
00:43:10,230 --> 00:43:12,150
you can go back and see her.
698
00:43:14,850 --> 00:43:16,330
I can never see her again.
699
00:43:19,560 --> 00:43:20,560
She had tuberculosis.
700
00:43:21,540 --> 00:43:23,410
She has laid in bed for two years.
701
00:43:24,450 --> 00:43:25,740
On the day she left,
702
00:43:26,380 --> 00:43:27,640
she was so light
703
00:43:28,050 --> 00:43:29,810
that I could pick her
up with just one hand.
704
00:43:32,810 --> 00:43:33,840
I'm sorry.
705
00:43:37,600 --> 00:43:38,749
Sometimes,
706
00:43:38,750 --> 00:43:41,320
I really hope there are
ghosts in this world.
707
00:43:41,830 --> 00:43:44,440
Then I can see her again.
708
00:43:48,430 --> 00:43:49,430
Gosh.
709
00:43:49,530 --> 00:43:50,530
I need to pee.
710
00:43:50,580 --> 00:43:51,790
I need to pee.
711
00:43:52,210 --> 00:43:53,210
No peeking.
712
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
Be careful.
713
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Okay.
714
00:44:35,590 --> 00:44:39,460
(To Duan)
715
00:44:43,120 --> 00:44:44,960
(Yuenu's last words)
716
00:44:46,020 --> 00:44:47,780
(Can't tell)
717
00:44:57,990 --> 00:44:58,990
Zhang Yiren.
718
00:45:00,630 --> 00:45:01,630
Doggie.
719
00:45:09,690 --> 00:45:10,770
Doggie.
720
00:45:11,800 --> 00:45:12,800
Doggie.
721
00:45:15,980 --> 00:45:17,110
Doggie.
722
00:47:37,260 --> 00:47:38,690
Zhang Yiren!
723
00:47:39,290 --> 00:47:40,590
Help me!
724
00:47:41,490 --> 00:47:43,159
Zhang Yiren, save me!
725
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
Don't go.
726
00:47:47,470 --> 00:47:48,680
I heard it too.
727
00:47:49,010 --> 00:47:50,090
That's not me.
728
00:47:50,510 --> 00:47:53,570
Zhang Yiren, save me!
729
00:47:55,260 --> 00:47:58,360
Zhang Yiren, save me!
730
00:48:00,140 --> 00:48:01,140
Mo Rong!
731
00:48:07,670 --> 00:48:08,670
Mo Rong!
732
00:48:10,880 --> 00:48:11,880
Mo Rong!
733
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
Doggie!
734
00:48:30,770 --> 00:48:31,770
Doggie!
735
00:48:42,870 --> 00:48:44,030
Hold on!
736
00:50:22,090 --> 00:50:23,730
Mayor Wang, hurry up!
737
00:50:27,140 --> 00:50:28,570
Zhang Yiren!
738
00:50:29,650 --> 00:50:30,570
Zhang!
739
00:50:30,571 --> 00:50:32,559
- Zhang!
- Mr. Zhang, wake up.
740
00:50:32,560 --> 00:50:35,750
Zhang, don't scare me.
741
00:50:38,430 --> 00:50:39,430
Doggie.
742
00:50:43,030 --> 00:50:44,900
Take care.
743
00:50:52,440 --> 00:50:53,830
Duan Shanfeng.
744
00:50:54,250 --> 00:50:55,460
You bastard!
745
00:50:55,790 --> 00:50:57,610
It's really him.
746
00:51:00,670 --> 00:51:02,039
He deserves it.
747
00:51:02,040 --> 00:51:03,510
This bastard.
748
00:51:04,720 --> 00:51:06,110
I didn't expect it was him.
749
00:51:22,630 --> 00:51:23,630
He's still alive.
750
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Send him to the hospital.
751
00:51:25,840 --> 00:51:26,810
Hurry up!
752
00:51:26,811 --> 00:51:28,990
Hurry up.
753
00:51:29,270 --> 00:51:30,270
Hurry up!
754
00:51:34,510 --> 00:51:35,510
Hya!
755
00:51:36,400 --> 00:51:37,400
Hya!
756
00:51:37,400 --> 00:51:38,400
Whoa!
757
00:51:38,860 --> 00:51:39,860
Hey.
758
00:51:40,230 --> 00:51:41,749
Isn't this the youngest
girl of the Liu family?
759
00:51:41,750 --> 00:51:43,550
Are you going to the
county to sell lanterns?
760
00:51:44,630 --> 00:51:46,010
I can give you a ride
761
00:51:46,210 --> 00:51:47,210
on the way.
762
00:51:47,840 --> 00:51:48,899
No need, Brother Zhu.
763
00:51:48,900 --> 00:51:50,410
I'm almost there.
764
00:51:50,790 --> 00:51:51,740
Oh.
765
00:51:51,741 --> 00:51:53,819
It's about to rain.
766
00:51:53,820 --> 00:51:56,790
You won't be able to sell
the lanterns if they get wet.
767
00:51:57,740 --> 00:51:59,629
There might be one, there might be two too.
768
00:51:59,630 --> 00:52:00,710
Get in the car.
769
00:52:06,580 --> 00:52:07,580
Come on.
770
00:52:10,320 --> 00:52:11,920
- Thank you, Brother Zhu.
- You're welcome.
771
00:52:24,050 --> 00:52:25,050
Hya!
772
00:52:28,450 --> 00:52:29,450
Hya!
773
00:52:34,960 --> 00:52:36,170
So Yuenu was pregnant
774
00:52:36,410 --> 00:52:38,200
which was caused by Zhu Dayou.
775
00:52:39,190 --> 00:52:41,230
That's what Yuenu's will says.
776
00:52:42,880 --> 00:52:44,800
Duan Shanfeng is Yuenu's lover.
777
00:52:45,170 --> 00:52:46,640
Why didn't they make it public?
778
00:52:47,280 --> 00:52:49,369
Liu Daozi disdains poor and loves the rich.
779
00:52:49,370 --> 00:52:51,750
Yuenu knew he would never
agree to this marriage.
780
00:52:51,930 --> 00:52:53,530
So she had to make a secret appointment.
781
00:52:54,450 --> 00:52:56,479
That day, Zhu Dayou raped Yuenu,
782
00:52:56,480 --> 00:52:58,009
and threatened her not to
report it to the government.
783
00:52:58,010 --> 00:52:59,690
Otherwise, her reputation would be ruined.
784
00:53:01,140 --> 00:53:03,500
Later, Yuenu found out
that she was pregnant.
785
00:53:03,830 --> 00:53:05,749
She was ashamed, resentful and afraid.
786
00:53:05,750 --> 00:53:08,070
She secretly went to Doctor Hua
to prescribe abortifacient.
787
00:53:08,750 --> 00:53:10,839
Doctor Hua thought that
Yuenu was not virtuous
788
00:53:10,840 --> 00:53:11,700
and neglected virtue after drinking.
789
00:53:11,701 --> 00:53:13,440
He told Liu Daozi about this thing.
790
00:53:13,950 --> 00:53:15,729
Liu Daozi interrogated Yuenu
791
00:53:15,730 --> 00:53:17,270
and then confronted Zhu Dayou.
792
00:53:17,730 --> 00:53:19,229
But he was blinded by money
793
00:53:19,230 --> 00:53:20,920
and was easily bribed.
794
00:53:21,950 --> 00:53:23,129
Not only that,
795
00:53:23,130 --> 00:53:24,709
he was also corrupted by the bribery
796
00:53:24,710 --> 00:53:27,120
and persuaded Yuenu to marry Zhu Dayou.
797
00:53:27,500 --> 00:53:29,680
Yuenu knew that truth will come out.
798
00:53:29,870 --> 00:53:31,119
Some day Duan Shanfeng will find out that
799
00:53:31,120 --> 00:53:32,360
she lost her chastity.
800
00:53:32,950 --> 00:53:34,690
She was too ashamed to see her lover.
801
00:53:35,070 --> 00:53:36,850
So she chose to kill herself.
802
00:53:38,320 --> 00:53:39,320
Later,
803
00:53:39,460 --> 00:53:42,210
Duan Shanfeng saw the will left by Yuenu.
804
00:53:43,200 --> 00:53:44,410
So he started to take revenge.
805
00:53:48,840 --> 00:53:50,970
Where's Yuenu's body?
806
00:53:51,650 --> 00:53:54,049
Maybe Duan Shanfeng had moved it long ago
807
00:53:54,050 --> 00:53:56,510
and had buried it in a place only he knew.
808
00:53:58,780 --> 00:54:00,870
This is the mushroom
powder in the mountain.
809
00:54:01,160 --> 00:54:02,429
Ingesting it by mistake
can cause hallucinations
810
00:54:02,430 --> 00:54:04,700
and overdosing can lead to
fatal heart hemorrhage.
811
00:54:04,980 --> 00:54:06,580
The mist carries the powder as it rises,
812
00:54:06,880 --> 00:54:07,989
and people who enter the mountains
and inhale it
813
00:54:07,990 --> 00:54:09,100
experience hallucinations.
814
00:54:09,430 --> 00:54:11,960
This is the truth behind the back mountain.
815
00:54:13,210 --> 00:54:15,189
Duan Shanfeng has been hunting
in the mountains all year long.
816
00:54:15,190 --> 00:54:17,240
He must have known the secret.
817
00:54:17,700 --> 00:54:21,200
He killed people many
times with this trick.
818
00:54:22,890 --> 00:54:24,370
Fortunately, you're good at shooting.
819
00:54:24,520 --> 00:54:26,650
Otherwise, you'd have become a ghost too.
820
00:54:28,350 --> 00:54:29,820
This is my first time shooting.
821
00:54:31,030 --> 00:54:34,130
What are you going to
do with Duan Shanfeng?
822
00:54:34,990 --> 00:54:37,170
The doctor said he'll wake up
in one or two days.
823
00:54:37,540 --> 00:54:39,900
And I'll take him back to the county
to close the case.
824
00:54:42,470 --> 00:54:45,180
In fact, he is a pitiful person.
825
00:54:45,420 --> 00:54:47,269
The pain of losing a loved one
is hard to be empathized
826
00:54:47,270 --> 00:54:49,400
by people who haven't experienced it.
827
00:54:51,670 --> 00:54:54,399
Mo Rong begged me every day
828
00:54:54,400 --> 00:54:56,090
during the last days of her life
829
00:54:56,510 --> 00:54:58,160
to end her pain.
830
00:55:00,470 --> 00:55:01,500
Then you...
831
00:55:50,100 --> 00:55:51,260
Don't waste your effort.
832
00:55:53,220 --> 00:55:55,880
He died on the day we were in the mountain.
833
00:56:08,450 --> 00:56:09,610
I was just passing by.
834
00:56:09,810 --> 00:56:11,860
I came in to check out the noise in there.
835
00:56:16,980 --> 00:56:18,320
I'm such a fool.
836
00:56:18,870 --> 00:56:20,270
I pride myself as a police officer,
837
00:56:20,500 --> 00:56:22,209
but I can't even see that
838
00:56:22,210 --> 00:56:23,910
the murderer is right beside me.
839
00:56:25,830 --> 00:56:28,000
You designed it all along.
840
00:56:29,170 --> 00:56:31,300
I've always been led by the nose by you.
841
00:56:42,990 --> 00:56:45,340
I already found a scapegoat for you.
842
00:56:45,580 --> 00:56:47,209
Why do you have to find out the truth?
843
00:56:47,210 --> 00:56:48,130
Because he's not the murderer.
844
00:56:48,131 --> 00:56:49,340
They are all murderers.
845
00:56:56,710 --> 00:56:57,710
Zhang,
846
00:56:57,860 --> 00:56:59,529
I really underestimated you.
847
00:56:59,530 --> 00:57:01,220
How did you find me?
848
00:57:02,960 --> 00:57:04,369
You made a good show.
849
00:57:04,370 --> 00:57:06,720
But he's the biggest flaw in this show.
850
00:57:07,490 --> 00:57:09,410
Duan Shanfeng had
calluses on his left hand.
851
00:57:09,600 --> 00:57:12,459
And an old mark of gunpowder
on his right hand.
852
00:57:12,460 --> 00:57:13,829
It means he holds a gun with his right hand
853
00:57:13,830 --> 00:57:15,040
and shots with his left hand.
854
00:57:15,980 --> 00:57:18,129
But the masked man who attacked me that day
855
00:57:18,130 --> 00:57:19,499
was holding a gun with his left hand.
856
00:57:19,500 --> 00:57:20,780
And shotted with his right hand.
857
00:57:21,000 --> 00:57:22,779
The hunter's shooting habit
858
00:57:22,780 --> 00:57:24,540
would never change so suddenly.
859
00:57:24,780 --> 00:57:25,950
So when I woke up
860
00:57:26,150 --> 00:57:28,110
and saw him, I realized immediately that
861
00:57:29,760 --> 00:57:31,270
he was just a scapegoat.
862
00:57:32,260 --> 00:57:34,859
So you lied that he was alive.
863
00:57:34,860 --> 00:57:35,830
Only in this way
864
00:57:35,831 --> 00:57:37,610
the murderer will try to kill him again.
865
00:57:39,920 --> 00:57:41,790
Are you sure the murderer will come?
866
00:57:42,030 --> 00:57:43,519
That murder could have escaped
867
00:57:43,520 --> 00:57:44,360
and leave this town forever.
868
00:57:44,360 --> 00:57:45,360
She will definitely come.
869
00:57:45,730 --> 00:57:48,170
Because the murderer loathes
the people she wants to kill.
870
00:57:48,500 --> 00:57:50,500
No one is allowed to live.
871
00:57:53,030 --> 00:57:54,640
But you miscalculated one thing.
872
00:57:55,360 --> 00:57:57,010
I can kill them,
873
00:57:58,880 --> 00:58:00,140
and can also kill you.
874
00:58:01,880 --> 00:58:02,880
Doggie.
875
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
Zhang.
876
00:58:15,120 --> 00:58:16,550
When we were by the river,
877
00:58:16,750 --> 00:58:18,840
you told me those words on purpose, right?
878
00:58:22,860 --> 00:58:23,860
Yes.
879
00:58:24,050 --> 00:58:25,750
How did you know it was me?
880
00:58:26,870 --> 00:58:28,300
It was Yuenu's will.
881
00:58:28,800 --> 00:58:29,590
(Duan)
882
00:58:29,591 --> 00:58:30,800
The habit of one's handwriting
883
00:58:30,910 --> 00:58:33,820
(No)
884
00:58:31,050 --> 00:58:32,740
no matter how hard you try to avoid it,
885
00:58:33,030 --> 00:58:34,460
will subconsciously reveal itself.
886
00:58:35,090 --> 00:58:36,630
(It's not fatal)
887
00:58:37,870 --> 00:58:39,230
(No)
888
00:59:04,710 --> 00:59:05,710
Why?
889
00:59:06,550 --> 00:59:08,200
Why you?
890
00:59:10,070 --> 00:59:11,070
Zhang,
891
00:59:12,320 --> 00:59:13,840
let me tell you a story.
892
00:59:14,300 --> 00:59:15,380
Three years ago,
893
00:59:15,710 --> 00:59:17,800
around this time,
894
00:59:18,170 --> 00:59:20,570
I fled and escaped to this town.
895
00:59:46,460 --> 00:59:48,550
Little girl, where are your parents?
896
00:59:55,260 --> 00:59:56,409
Take your time eating,
897
00:59:56,410 --> 00:59:57,790
there's no one competing with you.
898
01:00:08,500 --> 01:00:10,300
Aren't you afraid of
899
01:00:10,620 --> 01:00:11,980
all these paper dolls in the room?
900
01:00:13,390 --> 01:00:15,040
What's so scary about paper doll?
901
01:00:15,810 --> 01:00:17,280
Living people are scarier.
902
01:00:19,720 --> 01:00:21,070
What's your name?
903
01:00:26,320 --> 01:00:27,320
Doggie.
904
01:00:28,480 --> 01:00:29,510
My name is Yuenu.
905
01:00:33,100 --> 01:00:36,160
Later, I settled down in this town.
906
01:00:36,930 --> 01:00:39,150
People treated me as a homeless beggar.
907
01:00:39,740 --> 01:00:41,790
They insulted me and despised me.
908
01:00:42,470 --> 01:00:44,250
Only Yuenu treated me
as a dignified person.
909
01:00:45,460 --> 01:00:47,250
I often went to play with her.
910
01:00:47,840 --> 01:00:49,180
She lived in a remote place.
911
01:00:49,640 --> 01:00:51,745
Others didn't know that we became close.
912
01:00:51,746 --> 01:00:53,010
(At the beginning of people)
913
01:00:53,011 --> 01:00:54,020
You know what?
914
01:00:54,790 --> 01:00:56,880
Everyone in town praised Yuenu's kindness.
915
01:00:57,430 --> 01:00:59,260
But everyone avoids her,
916
01:01:00,120 --> 01:01:02,030
simply because she's a paper doll maker.
917
01:01:03,990 --> 01:01:05,590
Maybe in her heart,
918
01:01:06,360 --> 01:01:08,370
we are people of the same destiny.
919
01:02:11,480 --> 01:02:12,740
Until that day...
920
01:02:16,060 --> 01:02:17,060
Let go.
921
01:02:17,160 --> 01:02:18,519
- Listen to me.
- Let me go.
922
01:02:18,520 --> 01:02:20,660
- I didn't.
- Don't try to find an excuse!
923
01:02:21,120 --> 01:02:22,699
You behave promiscuously
but still want to pretend?
924
01:02:22,700 --> 01:02:23,780
I really didn't.
925
01:02:25,080 --> 01:02:26,680
- You...
- You have no sense of propriety!
926
01:02:28,070 --> 01:02:29,590
I misjudged you before.
927
01:02:32,510 --> 01:02:34,030
Truly a fickle woman!
928
01:02:42,680 --> 01:02:43,980
Are you crazy?
929
01:02:45,490 --> 01:02:46,920
Are you crazy?
930
01:02:58,210 --> 01:02:59,210
That day,
931
01:02:59,710 --> 01:03:01,750
Yuenu told me what happened to her.
932
01:03:02,300 --> 01:03:03,749
It's...
933
01:03:03,750 --> 01:03:06,060
It's like what's written in the will.
934
01:03:07,890 --> 01:03:09,670
I forged the will,
935
01:03:10,090 --> 01:03:11,960
But the truth is not fabricated.
936
01:03:12,640 --> 01:03:14,529
Yuenu learned that Liu Daozi wanted to
937
01:03:14,530 --> 01:03:16,100
marry her to the rapist Zhu Dayou,
938
01:03:16,730 --> 01:03:18,300
so she came to Duan Shanfeng
939
01:03:19,370 --> 01:03:20,800
and told him trustily
940
01:03:21,880 --> 01:03:23,310
everything.
941
01:03:24,520 --> 01:03:27,639
She fondly thought Duan would accept her,
942
01:03:27,640 --> 01:03:30,090
comfort her, and even elope with her.
943
01:03:33,060 --> 01:03:34,840
She doesn't know men well.
944
01:03:35,120 --> 01:03:36,770
That bastard, Duan,
945
01:03:37,100 --> 01:03:38,249
hearing what Yuenu said,
946
01:03:38,250 --> 01:03:40,139
cruelly scolded her for lacking propriety
947
01:03:40,140 --> 01:03:41,880
and seducing Zhu Dayou on purpose.
948
01:03:42,380 --> 01:03:43,950
Do you think he should be killed?
949
01:03:46,430 --> 01:03:47,690
Then
950
01:03:50,440 --> 01:03:51,910
how did Yuenu die?
951
01:03:56,860 --> 01:03:58,510
Yuenu, come with me.
952
01:03:59,240 --> 01:04:00,240
Where?
953
01:04:01,880 --> 01:04:03,259
Anywhere.
954
01:04:03,260 --> 01:04:04,490
As long as we leave here,
955
01:04:05,260 --> 01:04:06,230
and leave here,
956
01:04:06,231 --> 01:04:08,190
We can live together and start it over.
957
01:04:10,150 --> 01:04:11,310
Although the world is big,
958
01:04:11,860 --> 01:04:13,470
where can we go?
959
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Doggie,
960
01:04:19,560 --> 01:04:21,210
Even if we go to the end of the world,
961
01:04:21,500 --> 01:04:23,039
we can't get rid of the destiny.
962
01:04:23,040 --> 01:04:24,160
Nonsense.
963
01:04:27,040 --> 01:04:29,270
My parents always wanted to have a boy.
964
01:04:30,300 --> 01:04:32,919
So they called me 'bad investment'
since I was young.
965
01:04:32,920 --> 01:04:34,040
I was considered a disaster.
966
01:04:34,660 --> 01:04:36,139
From the day I was born,
967
01:04:36,140 --> 01:04:38,860
they locked me up in a windowless barn.
968
01:04:39,190 --> 01:04:40,490
When I was seven,
969
01:04:40,820 --> 01:04:44,050
a wandering doctor said he could adopt me.
970
01:04:44,340 --> 01:04:45,900
They couldn't wait
971
01:04:47,900 --> 01:04:49,730
to give me away immediately.
972
01:04:50,010 --> 01:04:52,520
(Remedy for all ailments)
973
01:04:54,410 --> 01:04:55,410
Go.
974
01:04:56,570 --> 01:04:57,570
Here.
975
01:04:59,120 --> 01:05:00,169
This swindler
976
01:05:00,170 --> 01:05:02,090
sold me to a troupe.
977
01:05:07,350 --> 01:05:07,950
Zhang,
978
01:05:07,951 --> 01:05:09,769
could you imagine what it feels like
to sleep with a group of men every day
979
01:05:09,770 --> 01:05:12,030
with countless pairs of eyes watching?
980
01:05:12,360 --> 01:05:13,360
In those eight years,
981
01:05:13,420 --> 01:05:15,489
I was like a chicken whose
feathers were stripped off
982
01:05:15,490 --> 01:05:17,050
and exhibited with the troupe.
983
01:05:20,550 --> 01:05:21,890
Until that accident...
984
01:05:31,240 --> 01:05:32,320
I understand.
985
01:05:33,130 --> 01:05:34,300
During that time,
986
01:05:34,580 --> 01:05:36,060
you learned the art of disguise.
987
01:05:36,690 --> 01:05:38,260
The female ghost Liu Daozi encountered
988
01:05:38,890 --> 01:05:40,720
was actually you in disguise.
989
01:05:41,840 --> 01:05:43,400
I thought in this town
990
01:05:43,950 --> 01:05:46,180
I could live peacefully.
991
01:05:47,080 --> 01:05:49,650
Unfortunately, it's like what Yuenu said.
992
01:05:49,980 --> 01:05:52,030
We can't get rid of the destiny.
993
01:05:52,490 --> 01:05:54,540
I brought the curse to her.
994
01:05:59,090 --> 01:06:00,260
I'll go with you.
995
01:06:03,710 --> 01:06:04,710
Great.
996
01:06:04,900 --> 01:06:06,460
I'll go pack up now.
997
01:06:07,360 --> 01:06:08,620
We'll leave in a minute.
998
01:06:09,250 --> 01:06:10,250
Okay.
999
01:06:28,260 --> 01:06:29,650
But in the end,
1000
01:06:30,590 --> 01:06:32,330
she lied to me.
1001
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
So what?
1002
01:06:37,720 --> 01:06:39,940
So you can take revenge and kill people?
1003
01:06:40,180 --> 01:06:41,790
Don't they deserve to die?
1004
01:06:42,080 --> 01:06:43,259
Liu Daozi is disrespectful.
1005
01:06:43,260 --> 01:06:44,190
He was blinded by money.
1006
01:06:44,191 --> 01:06:46,280
Hua Bugui lacks medical ethics
and stirs up trouble.
1007
01:06:46,700 --> 01:06:49,109
Zhu Dayou is unkind despite his wealth
and despicable.
1008
01:06:49,110 --> 01:06:50,869
Duan Shanfeng is heartless and unfaithful.
1009
01:06:50,870 --> 01:06:53,360
I wish I could kill them a thousand times.
1010
01:06:58,970 --> 01:06:59,970
(To Beloved Duan)
1011
01:07:10,980 --> 01:07:12,110
After Yuenu died,
1012
01:07:12,830 --> 01:07:14,550
why didn't you report it to the government?
1013
01:07:16,000 --> 01:07:17,389
In the eyes of other people,
1014
01:07:17,390 --> 01:07:18,660
Yuenu committed suicide.
1015
01:07:19,210 --> 01:07:21,939
Zhu Dayou will be in jail
for a few years at most.
1016
01:07:21,940 --> 01:07:23,479
And continue to live a carefree life.
1017
01:07:23,480 --> 01:07:25,809
You have no right to end their lives.
1018
01:07:25,810 --> 01:07:26,810
What about you?
1019
01:07:28,190 --> 01:07:30,410
Do you have the right
to end your wife's life?
1020
01:07:30,780 --> 01:07:31,780
Yiren.
1021
01:07:33,730 --> 01:07:34,990
I feel so cold.
1022
01:07:36,590 --> 01:07:37,930
I feel cold.
1023
01:07:38,350 --> 01:07:40,620
It's different!
-Yiren.
1024
01:07:42,000 --> 01:07:43,480
What's the difference?
1025
01:07:44,030 --> 01:07:47,169
You think it's moral to end her pain.
1026
01:07:47,170 --> 01:07:49,020
You think you're noble and doing justice?
1027
01:07:49,400 --> 01:07:50,830
Killing is simply killing.
1028
01:07:51,070 --> 01:07:52,410
You and I
1029
01:07:52,610 --> 01:07:54,210
are both murders.
1030
01:08:04,270 --> 01:08:05,920
I hit the mark, didn't I?
1031
01:08:08,980 --> 01:08:10,360
Are you feeling guilty?
1032
01:08:31,550 --> 01:08:32,550
Doggie,
1033
01:08:33,390 --> 01:08:34,740
come back with me.
1034
01:08:35,020 --> 01:08:36,500
You and I
1035
01:08:37,710 --> 01:08:39,180
both should accept
1036
01:08:39,770 --> 01:08:40,939
punishment.
1037
01:09:01,029 --> 01:09:02,540
What a filthy world.
1038
01:09:03,580 --> 01:09:04,830
Don't you think so?
1039
01:09:13,430 --> 01:09:14,430
Zhang,
1040
01:09:15,149 --> 01:09:16,540
you're a good person.
1041
01:09:16,819 --> 01:09:17,819
In this world,
1042
01:09:18,229 --> 01:09:20,060
good people are still needed.
1043
01:09:29,930 --> 01:09:30,640
Doggie,
1044
01:09:30,641 --> 01:09:33,179
You're already besieged by us.
1045
01:09:33,180 --> 01:09:35,068
Put down your gun.
1046
01:09:35,069 --> 01:09:37,040
Surrender now.
1047
01:09:38,160 --> 01:09:39,259
Listen to me.
1048
01:09:39,260 --> 01:09:40,689
Don't shoot recklessly.
1049
01:09:46,479 --> 01:09:47,619
Hey.
1050
01:09:47,620 --> 01:09:49,580
Don't be impulsive.
1051
01:09:50,350 --> 01:09:51,350
Hey.
1052
01:09:52,500 --> 01:09:53,890
Doggie.
1053
01:10:05,440 --> 01:10:06,979
Hurry up.
1054
01:10:06,980 --> 01:10:08,039
You know what you are going to do!
1055
01:10:08,040 --> 01:10:09,770
Hurry up!
1056
01:10:24,490 --> 01:10:26,470
(Taiping Civilian Corps Resident)
1057
01:10:44,340 --> 01:10:45,900
I will apply to the court and,
1058
01:10:46,270 --> 01:10:48,100
considering your background and motives,
1059
01:10:48,340 --> 01:10:49,340
request a fair trial.
1060
01:10:50,630 --> 01:10:52,500
Then I should thank you.
1061
01:10:58,550 --> 01:11:01,210
If we can meet again,
1062
01:11:02,730 --> 01:11:04,250
I hope that day
1063
01:11:05,020 --> 01:11:06,710
you live for yourself.
1064
01:11:15,660 --> 01:11:16,660
Hey.
1065
01:12:12,950 --> 01:12:14,029
Wait.
1066
01:12:14,030 --> 01:12:15,030
Something is wrong.
1067
01:12:15,370 --> 01:12:16,709
What's wrong?
1068
01:12:16,710 --> 01:12:18,560
Where did Yuenu's body go?
1069
01:12:21,530 --> 01:12:24,540
It's said she turned into a paper doll
after death.
1070
01:12:25,010 --> 01:12:26,619
On every full moon night,
1071
01:12:26,620 --> 01:12:28,900
she seeks the lives of the townspeople.
1072
01:12:29,410 --> 01:12:30,880
Since then,
1073
01:12:31,340 --> 01:12:35,909
the haunting in the back mountain
of Taiping Town became widely known.
1074
01:12:35,910 --> 01:12:38,100
People would rather
take a detour of ten miles
1075
01:12:38,600 --> 01:12:40,300
than take this path.
1076
01:12:43,220 --> 01:12:44,589
I thought there was something serious.
1077
01:12:44,590 --> 01:12:46,060
This is not scary at all.
1078
01:12:47,050 --> 01:12:47,690
Humph.
1079
01:12:47,890 --> 01:12:50,640
Then remove your hand from me.
1080
01:12:54,000 --> 01:12:56,109
Well, Blind Chen,
1081
01:12:56,110 --> 01:12:58,470
are you telling the truth?
1082
01:13:00,160 --> 01:13:01,330
I'm just passing on
1083
01:13:01,660 --> 01:13:02,630
what I've heard along the way.
1084
01:13:02,631 --> 01:13:05,770
You can't take it seriously.
1085
01:13:06,060 --> 01:13:07,620
Look how timid you are.
1086
01:13:08,210 --> 01:13:09,959
My grandma told me
1087
01:13:09,960 --> 01:13:11,999
there are no ghosts in this world.
1088
01:13:12,000 --> 01:13:12,830
Humph.
1089
01:13:12,831 --> 01:13:14,899
Your grandma died before you were born.
1090
01:13:14,900 --> 01:13:16,329
How could she tell you that?
1091
01:13:16,330 --> 01:13:16,990
She told me in my dream.
1092
01:13:17,000 --> 01:13:19,720
Liu Yuenu committed suicide.
1093
01:13:26,380 --> 01:13:27,770
She is already deceased.
1094
01:13:27,970 --> 01:13:29,459
Let's not discuss this matter
1095
01:13:29,460 --> 01:13:31,110
among those of us who are still alive.
1096
01:13:34,790 --> 01:13:36,130
All these tales of ghosts,
1097
01:13:36,940 --> 01:13:38,660
I think they're just meant to scare people.
1098
01:13:43,190 --> 01:13:44,750
If there's no ghost,
1099
01:13:47,420 --> 01:13:49,150
then what am I?
70775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.