All language subtitles for With.Love.S02E06.[AMZN.WEBRip].Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:15,707 Ma che... 2 00:00:18,436 --> 00:00:20,104 HENRY SONO FUORI PER DARE AL MIO RAGAZZO 3 00:00:20,187 --> 00:00:21,907 UN ULTIMO BACIO PRIMA CHE DIVENTI MIO MARITO 4 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 Ok. 5 00:00:34,118 --> 00:00:37,079 Ecco il mio bellissimo fidanzato cyborg! 6 00:00:37,163 --> 00:00:40,666 Dietro la mia bellezza c'è tanto lavoro. Che ci fai qui? 7 00:00:40,791 --> 00:00:43,919 Dovevamo stare soli l'ultima notte da non sposati. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,338 Sono venuto per un bacio. Torno a casa. 9 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 No! Aspetta. 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Sei già qui. Non essere crudele. 11 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 È davvero surreale. Abbiamo sognato questo giorno 12 00:00:58,225 --> 00:01:01,937 così a lungo e finalmente è arrivato! È oggi. 13 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 Ogni giorno dopo questo ci sveglieremo e ci ricorderemo 14 00:01:05,107 --> 00:01:07,443 che questo era quel giorno. Oggi! 15 00:01:07,526 --> 00:01:08,652 Hai assunto droghe? 16 00:01:08,736 --> 00:01:10,154 Un po'. 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,786 Vuoi peccare un'ultima volta? 18 00:01:16,869 --> 00:01:18,037 Sono quasi sicuro 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,165 che la gente che pensa sia peccato non cambierà idea. 20 00:01:21,874 --> 00:01:23,667 Sì, decisamente. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 Scusa. Avevo sete. 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Già, pensi solo ai tuoi istinti. 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,346 Sei serio? Non è il momento che vi chiariate? 24 00:01:35,429 --> 00:01:37,681 Ci sto provando, ma lui è un vero... 25 00:01:37,765 --> 00:01:39,350 "Un vero" cosa? 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,102 È il tuo giorno. Farò la persona matura, 27 00:01:42,186 --> 00:01:44,355 - metto da parte i sentimenti. - Un applauso. 28 00:01:44,980 --> 00:01:48,192 - Vedi quant'è immaturo... - No. Oggi mi sposo. 29 00:01:48,317 --> 00:01:53,030 Non alimenterò questo litigio. Mi servono almeno 24 ore di tranquillità. 30 00:01:53,113 --> 00:01:56,283 - È quello che dico anch'io... - Non si tratta di te! 31 00:01:56,367 --> 00:02:00,246 Forse per te è difficile da capire. Magari evita di parlare, oggi. 32 00:02:00,663 --> 00:02:02,206 Come regalo di nozze. 33 00:02:02,289 --> 00:02:05,668 Ti ho preso il Breville Barista Express dalla lista, 34 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 l'oggetto più costoso! 35 00:02:07,336 --> 00:02:09,672 - E ora mi rovini la sorpresa! - Basta. 36 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 Va bene. Le prendo l'acqua. 37 00:02:14,385 --> 00:02:16,929 - Probabilmente ci sputerà. - Già. 38 00:02:17,054 --> 00:02:19,515 È assurdo che vada avanti da due settimane. 39 00:02:19,598 --> 00:02:22,893 Non mi sono mai sentita così. Non so cosa fare. 40 00:02:22,977 --> 00:02:26,146 Nick mi ha già perdonata, ma Jorgito non ci riesce. 41 00:02:26,230 --> 00:02:31,819 Quando torneremo dalla luna di miele, prometto che vi farò riconciliare. 42 00:02:32,361 --> 00:02:34,280 - Ok? - Grazie. 43 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 Sì. Si sistemerà tutto. 44 00:02:37,283 --> 00:02:38,284 Tieni. 45 00:02:40,870 --> 00:02:41,770 Ciao! 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,292 Con amore 47 00:02:52,131 --> 00:02:54,758 - Ehi! Che ci fate qui? - Non c'è tempo. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 - Abbiamo tardato due minuti. - Hai tardato due minuti. 49 00:02:57,887 --> 00:03:00,806 - Scusa, capo. - Cosa sta succedendo? 50 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 - Coordiniamo il matrimonio. - Mi assistono. 51 00:03:03,100 --> 00:03:04,268 Io sono al comando. 52 00:03:04,351 --> 00:03:07,605 Lo facemmo io e la mamma di Sol quando Beatriz sposò Jorge. 53 00:03:07,688 --> 00:03:09,523 Ci aiutiamo nei grandi eventi. 54 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 Oggi passo il testimone a Sol. 55 00:03:12,109 --> 00:03:14,904 La prossima generazione. Anche se siamo coetanee. 56 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 Tu non hai qua... 57 00:03:16,697 --> 00:03:17,698 - Giusto. - Basta! 58 00:03:17,781 --> 00:03:20,701 Dobbiamo assicurargli il matrimonio dei suoi sogni, 59 00:03:20,784 --> 00:03:22,369 tutto in perfetto orario. 60 00:03:22,453 --> 00:03:25,205 - La vostra famiglia è speciale... - Sì, sì. 61 00:03:25,289 --> 00:03:28,167 Meno complimenti e più: "Cosa posso fare?" 62 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 Ok. Primo punto, los abuelos. 63 00:03:30,377 --> 00:03:33,339 Dobbiamo prepararci per abuelita e la maledizione. 64 00:03:33,422 --> 00:03:35,341 Scusa... La maledizione? 65 00:03:35,424 --> 00:03:38,802 Dice che c'è una maledizione su ogni nostro matrimonio. 66 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 Non si può confutare. 67 00:03:40,179 --> 00:03:43,182 Alcune persone sono più sensibili al mondo spirituale. 68 00:03:43,265 --> 00:03:44,934 Abbiamo una soluzione? 69 00:03:45,017 --> 00:03:47,436 Spruzzerà acqua santa ovunque. 70 00:03:47,519 --> 00:03:48,938 Una soluzione vera, Chuey. 71 00:03:49,021 --> 00:03:50,648 Sì. Ho parlato con Beatriz. 72 00:03:50,731 --> 00:03:52,900 Sarà la sua ombra finché non arriveremo, 73 00:03:52,983 --> 00:03:54,068 e passerà a Lisette. 74 00:03:54,151 --> 00:03:56,570 Avremo una pelle ricoperta da acqua santa. 75 00:03:56,654 --> 00:03:58,864 Ottimo. Miles, tu penserai ad abuelo. 76 00:03:58,948 --> 00:04:01,825 - Perfetto. Adoro stare con Luis. - Benissimo. 77 00:04:02,451 --> 00:04:03,351 Tieni. 78 00:04:07,206 --> 00:04:09,541 - A che serve? - In caso la maledizione sia vera. 79 00:04:09,625 --> 00:04:10,751 Perché lo è. 80 00:04:17,841 --> 00:04:18,801 No! 81 00:04:20,678 --> 00:04:21,679 Avanti. 82 00:04:22,513 --> 00:04:26,392 - Buongiorno, splendore. - Un bell'uomo con il caffè! 83 00:04:26,475 --> 00:04:29,561 - Esiste qualcosa di meglio? - Ho portato gli scone. 84 00:04:29,645 --> 00:04:31,981 I miei preferiti! Grazie, tesoro. 85 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Hai visto Jorge stamattina? 86 00:04:37,987 --> 00:04:38,988 Non ancora. 87 00:04:39,613 --> 00:04:41,407 - Vuoi parlarne? - In realtà, no. 88 00:04:41,490 --> 00:04:43,701 Sono stressata. Devo distrarmi. 89 00:04:43,784 --> 00:04:45,494 Posso distrarti io. 90 00:04:45,577 --> 00:04:48,372 A volte è meglio dare che ricevere. 91 00:05:04,513 --> 00:05:05,723 Questo ti sveglierà! 92 00:05:11,020 --> 00:05:14,398 Todo bien? Ti stiro di nuovo il vestito? 93 00:05:15,190 --> 00:05:17,693 Non mi sembra vero che il nostro bambino si sposi. 94 00:05:18,402 --> 00:05:21,905 Sembra ieri che l'accompagnavamo all'asilo. 95 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 Era così bello nel suo piccolo blazer! 96 00:05:24,491 --> 00:05:27,578 Ricordi che mi chiese di prestargli i miei gemelli? 97 00:05:27,661 --> 00:05:30,914 Erano troppo grandi, dovette usare i miei orecchini! 98 00:05:31,790 --> 00:05:34,585 Eravamo preoccupati perché non voleva andare a scuola, 99 00:05:34,668 --> 00:05:38,422 ma, una volta arrivati, entrò senza voltarsi indietro. 100 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 Certe cose non cambiano mai. 101 00:05:42,676 --> 00:05:45,220 Non smetteremo mai di preoccuparci per loro. 102 00:05:46,388 --> 00:05:48,223 Non ti sembra 103 00:05:48,307 --> 00:05:51,560 che, con il suo matrimonio, ci licenzi come genitori? 104 00:05:51,727 --> 00:05:54,438 Ottimo lavoro, mamma e papà. Avete finito. 105 00:05:55,147 --> 00:05:57,357 Ma non voglio finire. 106 00:05:59,318 --> 00:06:00,986 Sto per piangere. 107 00:06:01,737 --> 00:06:04,698 Piangerò a dirotto alla cerimonia. Lo so. 108 00:06:05,115 --> 00:06:06,450 Non voglio fare così. 109 00:06:06,533 --> 00:06:08,619 - Mia madre fece così. - Ok. 110 00:06:08,702 --> 00:06:10,454 Va bene. Per prima cosa, 111 00:06:10,537 --> 00:06:13,332 - oggi niente lacrime. - Va bene. 112 00:06:13,415 --> 00:06:17,377 Poi, non possono licenziarci dall'essere genitori. Siamo di ruolo. 113 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 Avranno sempre bisogno di noi. Ok? 114 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Ok? 115 00:06:25,302 --> 00:06:26,220 Vuoi un abbraccio? 116 00:06:30,265 --> 00:06:32,059 Lo so. Lo so. 117 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Rallenta, GQ! 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 Fai una sfilata stamattina? 119 00:06:42,945 --> 00:06:46,073 Non posso essere elegante per fare colazione con mio figlio? 120 00:06:46,156 --> 00:06:49,868 No. Non così tanto elegante. Camicia nuova. Cappello nuovo. 121 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 Hai usato la mia colonia? 122 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 È solo che non si sa mai chi potresti incontrare. 123 00:06:54,123 --> 00:06:56,667 Me. Incontrerai solo me. 124 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 O no? 125 00:07:00,796 --> 00:07:03,590 Il sorriso mi emoziona e spaventa allo stesso tempo. 126 00:07:03,674 --> 00:07:07,719 Se c'è un vantaggio nell'invecchiare, è, che quando un uomo invecchia, 127 00:07:07,803 --> 00:07:09,930 ha tempo per coltivare le sue passioni. 128 00:07:10,013 --> 00:07:12,850 Sanno tutti che ho il ballo nel sangue. 129 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 È sulla bocca di tutti. 130 00:07:14,977 --> 00:07:19,481 Ho iniziato a prendere lezioni di ballo. Per dargli quello che vogliono. 131 00:07:19,565 --> 00:07:22,401 Vogliono vedere questa vecchia volpe darci dentro! 132 00:07:22,484 --> 00:07:24,444 Ballo! Ora si spiega l'outfit. 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 Sono andato un paio di volte. È fantastico. 134 00:07:26,947 --> 00:07:30,033 Fa bene al cuore. E ci sono molte belle donne. 135 00:07:30,117 --> 00:07:34,037 Stavo pensando che potresti venire con me oggi. 136 00:07:34,121 --> 00:07:36,123 Potrei presentartene una. 137 00:07:36,206 --> 00:07:39,751 - Vuoi trovarmi una ragazza? - No. Ti presento la mia. 138 00:07:39,835 --> 00:07:43,297 Che cosa? Papà, è fantastico! Sono felicissimo per te. 139 00:07:43,380 --> 00:07:45,591 Ti metti in gioco, segui i tuoi consigli. 140 00:07:45,674 --> 00:07:48,802 Già. So il fatto mio. Vieni? 141 00:07:48,886 --> 00:07:50,679 Non aggiungere altro. Ci sarò. 142 00:07:51,471 --> 00:07:54,099 Se giochi bene le tue carte, ti riserverò un tango. 143 00:07:54,183 --> 00:07:55,559 Una bachata, ci sto! 144 00:07:56,351 --> 00:08:00,189 Dios, por favor, dacci la forza per uscirne tutti interi, 145 00:08:00,272 --> 00:08:02,941 rendi tutto bello per loro e che nessuno muoia. 146 00:08:03,025 --> 00:08:07,154 Dai forza alla nostra famiglia. Che io venga meglio di tutti nelle foto. 147 00:08:07,237 --> 00:08:10,407 Se uno dei musicisti è fico e ci prova con me, va bene. 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 Ci riparliamo dopo. Amen. 149 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 - Amen. - Amen. 150 00:08:13,535 --> 00:08:17,331 Ok. Fate un bel respiro. Sono sicuro che è a posto lì dentro. 151 00:08:21,001 --> 00:08:22,252 Primo matrimonio Diaz? 152 00:08:22,336 --> 00:08:23,295 Ovvio. 153 00:08:23,378 --> 00:08:25,047 - Ecco. - Prego. 154 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 - Ok. - Ok. 155 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 È un disastro! 156 00:08:37,059 --> 00:08:38,602 Che dici, torniamo fuori? 157 00:08:38,685 --> 00:08:41,271 Ormai sei dentro. Non ci sono vie d'uscita. 158 00:08:43,815 --> 00:08:46,109 Qualcuno mi aiuta o parlate e basta? 159 00:08:46,193 --> 00:08:47,277 Sì. Ti aiutiamo. 160 00:08:47,361 --> 00:08:49,613 Se non la trovo, il matrimonio è rovinato! 161 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 - Te ne stai lì? - Ok, gente, sistemiamoci. 162 00:08:53,158 --> 00:08:54,159 È nera! 163 00:08:54,868 --> 00:08:58,080 Ehi! Oggi è un giorno importante, c'è tanto da fare. 164 00:08:58,163 --> 00:09:02,292 Preparo Sol per questo giorno da quando è nata. Sai cosa fare. 165 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Grazie, tìa. 166 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 Interrompete quello che state facendo e ascoltatemi. 167 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 - Jorge, vai di sopra, rilassati. - Certo. 168 00:09:09,758 --> 00:09:13,762 Mi piacerebbe, ma non trovo la scatola nera. Se non la trovo, 169 00:09:13,845 --> 00:09:16,306 - non posso fare... - Su! Vatti a rilassare. 170 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Cavolo. Ok. 171 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 - Ho esagerato? - No. Questo atteggiamento ti dona! 172 00:09:23,814 --> 00:09:26,525 Bene. Perché il potere mi sta dando alla testa! 173 00:09:26,608 --> 00:09:30,279 Oggi sarà il giorno più bello della tua vita! 174 00:09:30,696 --> 00:09:34,700 All'improvviso, mi ha travolto un'ondata di calma. Continua. 175 00:09:37,452 --> 00:09:39,538 Qual è lo stato dei centrotavola? 176 00:09:39,621 --> 00:09:42,082 Dove sono le bomboniere con i confetti? 177 00:09:42,165 --> 00:09:45,752 Chi ha le bottoniere? Ho bisogno di risposte, gente! 178 00:09:45,836 --> 00:09:49,840 È come guardare un uccellino spiccare il volo! Forza, gente! 179 00:09:49,923 --> 00:09:55,929 Sentiamo i nostri muscoli risvegliarsi, mentre notiamo ciò che ci circonda 180 00:09:56,555 --> 00:10:00,267 e piano piano torniamo al presente. 181 00:10:07,607 --> 00:10:11,069 Sono molto più rilassata, Henry. Grazie. 182 00:10:11,153 --> 00:10:13,155 Certe ferite infantili sono guarite. 183 00:10:14,239 --> 00:10:15,490 Vivo per servire. 184 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 Papà, vuoi del cavolo nero nel tuo succo? 185 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 - Magari, figliolo. - Subito! 186 00:10:23,498 --> 00:10:26,335 Gente, siete gli ospiti. Tolgo io i tappetini, 187 00:10:26,418 --> 00:10:28,545 una volta finiti i succhi. 188 00:10:28,628 --> 00:10:33,467 Sei il migliore! Quale sposo prepara in tutta calma succhi 189 00:10:33,550 --> 00:10:37,429 - la mattina del grande giorno? - Hai ragione. È un giorno importante! 190 00:10:37,512 --> 00:10:38,889 Sì. Non sarai mai più 191 00:10:38,972 --> 00:10:42,059 al centro dell'attenzione di quando attraverserai la navata. 192 00:10:42,142 --> 00:10:43,935 Al posto tuo, sarei in bagno. 193 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 Che schifo! Ma sì, è vero! 194 00:10:52,861 --> 00:10:54,112 Chuey, cosa fai? 195 00:10:54,196 --> 00:10:56,573 Dovresti mettere i centrotavola in auto. 196 00:10:56,656 --> 00:10:59,117 Jorge è in crisi per una scatola che ha perso. 197 00:10:59,201 --> 00:11:00,452 Riflettiamoci bene. 198 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Dove nascondeva le cose? 199 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Quando era più giovane, 200 00:11:04,539 --> 00:11:06,375 nascondeva l'erba sotto il lavandino 201 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 nella scatola della ceretta. 202 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Vai a casa loro, vedi se lo fa ancora. 203 00:11:10,879 --> 00:11:13,548 Non chiedermi come lo so. Non gli ho rubato l'erba. 204 00:11:13,924 --> 00:11:16,927 - Gli ho rubato l'erba. - Órale! Certo che sì. 205 00:11:17,260 --> 00:11:18,637 Nick, vai a vedere se c'è, 206 00:11:18,720 --> 00:11:22,516 assicurati che Henry non la veda. Ci vediamo al matrimonio. 207 00:11:23,058 --> 00:11:25,644 - Vai! - Ricevuto. Mi sento un agente dell'FBI. 208 00:11:25,727 --> 00:11:28,980 Sei bravissima! Dovresti farlo per mestiere. 209 00:11:30,107 --> 00:11:33,318 Oppure resta medico e cura i malati di cancro. 210 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 - Nick! - Certo, dr. ssa Detective! 211 00:11:37,072 --> 00:11:41,535 Mujer, questo non è un taquito. Non posso avere un po' di pan dulce? 212 00:11:41,660 --> 00:11:43,829 No. La maledizione può venire da ovunque. 213 00:11:43,912 --> 00:11:44,996 Abuelo, ha ragione. 214 00:11:45,080 --> 00:11:49,334 Ricordi il matrimonio di Rogelio? Mangiò un po' di uova alla messicana. 215 00:11:49,418 --> 00:11:52,712 Si sentì così male che rigettò addosso a una damigella. 216 00:11:52,796 --> 00:11:56,299 - Quella damigella ero io. - Cavolo, tía! 217 00:11:56,383 --> 00:11:58,468 Aveva lo stomaco sottosopra, tutto qua. 218 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 No. Era la maledizione, e io lo so. 219 00:12:00,762 --> 00:12:02,431 Abuela, va tutto bene. 220 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 Sol, dobbiamo essere vigili. 221 00:12:04,850 --> 00:12:08,061 Qualcosa andrà storto. È sempre stato così. 222 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Questo è più emozionante di altri matrimoni dove la gente beve, 223 00:12:11,898 --> 00:12:15,068 non si parla e in più hanno tutti tresche deprimenti. 224 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 È solo la mia famiglia? 225 00:12:19,072 --> 00:12:21,700 Comunque, com'è iniziata la maledizione? 226 00:12:21,825 --> 00:12:23,201 È convinta che sia iniziata 227 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 perché la sua bisabuela si sposò per soldi, non per amore. 228 00:12:26,496 --> 00:12:28,748 Visse una vita agiata ma infelice. 229 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Da allora qualcosa è andato storto a ogni matrimonio. 230 00:12:32,544 --> 00:12:36,423 - Così non va. - In realtà, si sposò per amore. 231 00:12:36,506 --> 00:12:37,507 Amava i soldi. 232 00:12:38,008 --> 00:12:41,386 Ci penso io. Andiamo a benedire la casa con l'acqua santa. 233 00:12:41,470 --> 00:12:43,597 - La benedirò dappertutto. - Va bene. 234 00:12:43,680 --> 00:12:44,580 Grazie. 235 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 A me sembra buono. 236 00:12:49,186 --> 00:12:51,938 Luis, amico mio! Pronto per un po' di scacchi? 237 00:12:52,022 --> 00:12:53,732 - Certo. - Bene. 238 00:12:55,275 --> 00:12:57,944 - Ok. Come posso aiutare? - Va' da Jorge. 239 00:12:58,403 --> 00:13:00,447 Meglio di no. È ancora arrabbiato. 240 00:13:00,530 --> 00:13:03,617 - Ancora? - Sì. Mi ha detto di stargli lontano oggi. 241 00:13:03,700 --> 00:13:06,536 Evitare problemi sembra causare altri problemi. 242 00:13:06,620 --> 00:13:09,873 Non possiamo avere uno sposo furioso. Se vuoi aiutarci, 243 00:13:09,956 --> 00:13:12,459 - prendi lo champagne per la limousine. - Ok. 244 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Se vai in negozio, mi prendi un KitKat? 245 00:13:15,545 --> 00:13:16,671 - Va bene. - E whisky. 246 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 Anche per me. 247 00:13:18,048 --> 00:13:20,300 - E uno snack al cocco. - Al cocco? 248 00:13:20,383 --> 00:13:22,427 - Lo adoro. - Due confezioni. 249 00:13:22,511 --> 00:13:24,221 Sapete che vi dico? Ho... Ciao. 250 00:13:27,349 --> 00:13:31,228 Wow! È come un'app di meditazione diventata realtà. 251 00:13:31,311 --> 00:13:32,521 Ciao, Nick! 252 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Non oggi, ragazzi. Perché sei qui? 253 00:13:35,774 --> 00:13:37,275 Jorge ha girato i tacchi? 254 00:13:38,485 --> 00:13:42,822 Ma no, è uno dal sangue freddo, ha la temperatura corporea bassa. 255 00:13:43,198 --> 00:13:46,451 Siete perfetti l'uno per l'altro. Va tutto benone. 256 00:13:46,535 --> 00:13:49,204 Cerco una cosa per Jorge. Posso andare in bagno? 257 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 - Vai pure. - Fantastico! 258 00:13:58,588 --> 00:14:00,006 KIT PER LA CERETTA 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,968 Gladys, che genio sexy che sei! 260 00:14:04,386 --> 00:14:05,720 Trovato tutto? 261 00:14:05,804 --> 00:14:07,430 - Sì. Tutto a posto. - Bene. 262 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 Ehi, bello, tutto bene? 263 00:14:13,270 --> 00:14:17,148 Bene? Mi chiedi se va tutto bene? È tutto incredibile! 264 00:14:17,232 --> 00:14:22,320 Non potrei essere più felice. Sono euforico e calmo. Contemporaneamente. 265 00:14:22,404 --> 00:14:25,991 Continui a grattarti la nuca e sembra rossa. 266 00:14:26,074 --> 00:14:29,536 Sono sicuro che non è niente. Ma ho un po' di prurito. 267 00:14:29,911 --> 00:14:32,455 - Ti dispiacerebbe dare un'occhiata? - Subito. 268 00:14:35,292 --> 00:14:36,418 Mio... 269 00:14:38,128 --> 00:14:39,379 C'è uno sfogo cutaneo? 270 00:14:39,462 --> 00:14:42,841 Dipende. Sei rimasto coinvolto in un incendio di recente? 271 00:14:43,300 --> 00:14:44,217 No. 272 00:14:44,593 --> 00:14:47,012 - Hai uno sfogo. - Cosa? 273 00:14:48,013 --> 00:14:53,310 Perché? Tendo ad avere sfoghi per ansia, ma solo quando sono stressato 274 00:14:53,393 --> 00:14:58,315 e non sono per niente stressato. Sto bene. Ho tutto sotto controllo. 275 00:15:10,952 --> 00:15:12,037 No! 276 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 No! 277 00:15:15,206 --> 00:15:18,585 - Anch'io sono felice di vederti. - Non oggi! Cosa vuoi, universo? 278 00:15:18,710 --> 00:15:22,505 - Mi ero tranquillizzata. - Sì. Sei il ritratto della tranquillità. 279 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Santi, è una giornata difficile. Mio fratello si sposa fra tre ore. 280 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 Vederti è la cosa peggiore ora. 281 00:15:28,470 --> 00:15:32,057 Ok. Facciamo finta di non esserci incontrati, ok? 282 00:15:32,140 --> 00:15:35,977 No! Evidentemente doveva succedere. Facciamola finita. 283 00:15:36,061 --> 00:15:38,355 - Posso aiutarvi a trovare... - Non ora! 284 00:15:38,438 --> 00:15:39,338 Scusa! 285 00:15:42,150 --> 00:15:46,863 Ok. Non ci siamo detti tutto. Quindi, ora ti dirò delle cose 286 00:15:46,946 --> 00:15:48,573 e porremo fine a tutto. 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,743 - Ok. - L'ultima volta ci siamo baciati. 288 00:15:51,826 --> 00:15:55,080 - Jorge ci ha visti, è stato un disastro. - Sì, c'ero anch'io. 289 00:15:55,163 --> 00:15:58,333 È stato uno sbaglio. Sto con una persona a cui tengo. 290 00:15:58,416 --> 00:16:00,835 Sono felice. Non possiamo essere amici. 291 00:16:00,919 --> 00:16:04,964 Abbiamo creato una situazione schifosa e questo è quanto! 292 00:16:07,801 --> 00:16:10,220 - Ho detto tutto? - Sì. 293 00:16:10,845 --> 00:16:11,745 Bene. 294 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 È bello vederti. 295 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Sei felice, bene. 296 00:16:25,110 --> 00:16:27,028 Ok. Tocca a te. 297 00:16:36,871 --> 00:16:38,415 Mi metti alla prova! Mi piace. 298 00:16:45,255 --> 00:16:46,923 Sono Miles, Luis. 299 00:16:50,468 --> 00:16:51,368 Ma certo. 300 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 Certo. 301 00:16:55,056 --> 00:16:59,018 So che questo ti spaventa, ma hai me. 302 00:16:59,394 --> 00:17:01,730 E Sol. E Marta. 303 00:17:02,188 --> 00:17:04,357 Hai tutti noi. 304 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 Ti amiamo così tanto. 305 00:17:09,696 --> 00:17:14,534 A volte non ricordo chi sei, 306 00:17:15,535 --> 00:17:20,290 ma mi ricordo sempre che mi piaci. 307 00:17:21,583 --> 00:17:25,003 - E tanto mi basta. - Comunque... 308 00:17:28,131 --> 00:17:29,507 Scacco matto! 309 00:17:34,137 --> 00:17:37,223 Non capisco. Non ho motivo di essere ansioso. 310 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 Questo è letteralmente il miglior giorno della mia vita. 311 00:17:40,769 --> 00:17:44,522 Basta, no. Non grattarti. Va tutto bene, è un giorno importante. 312 00:17:44,647 --> 00:17:47,317 Non inizi solo la tua vita con Jorge. 313 00:17:47,400 --> 00:17:51,946 I tuoi amici, i tuoi parenti hanno delle aspettative. C'è molta pressione. 314 00:17:52,030 --> 00:17:56,201 Mi concentro sempre sull'assicurarmi che gli altri stiano bene, sai? 315 00:17:56,951 --> 00:17:59,954 - Sì. - Sto bene se gli altri stanno bene. 316 00:18:00,872 --> 00:18:05,627 Ma oggi ho passato così tanto tempo a preoccuparmi per il benessere altrui 317 00:18:05,710 --> 00:18:08,922 che non mi è venuto in mente che a non stare bene sono io. 318 00:18:10,215 --> 00:18:13,551 - Oddio, non sto bene? - Ehi, stai bene. 319 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 È una giornata emozionante. 320 00:18:15,887 --> 00:18:19,432 - Sì, è vero. Tante grandi emozioni. - Esatto. 321 00:18:19,557 --> 00:18:22,936 Ehi, sai una cosa? Oggi farò con te quello che fai tu. 322 00:18:23,019 --> 00:18:27,023 Sarò l'Henry della situazione e mi assicurerò che tu stia bene, ok? 323 00:18:28,608 --> 00:18:31,528 - Sei un amico fantastico, Nick. - Forza. 324 00:18:31,611 --> 00:18:34,447 Ora so perché Jorge ti vuole bene, te ne voglio anch'io. 325 00:18:34,531 --> 00:18:36,533 Ti voglio bene! 326 00:18:38,201 --> 00:18:39,744 Stai guardando lo sfogo? 327 00:18:39,828 --> 00:18:42,330 - Sì. Vado a prendere il cortisone. - Grazie. 328 00:18:50,588 --> 00:18:53,299 Una bottiglia? Me ne aspettavo almeno quattro. 329 00:18:54,676 --> 00:18:59,514 Che succede? Hai un minuto e 14 secondi prima di salire sulla limousine. 330 00:18:59,597 --> 00:19:02,058 Ok. Ho appena visto Santiago. 331 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 Questo no. Non oggi. 332 00:19:04,477 --> 00:19:06,563 Lo so. Provo a chiudere con lui, 333 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 ma finiamo sempre insieme. 334 00:19:09,232 --> 00:19:14,070 Odio chiedertelo, ma devi entrare in modalità figlia maggiore 335 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 e tenerti dentro questi sentimenti per il bene di tutti. 336 00:19:17,448 --> 00:19:22,203 - Possiamo parlarne domani. - Hai ragione. Sì. Sepolto dentro. 337 00:19:22,954 --> 00:19:25,623 - Ok. - Ok. Sono pronto. 338 00:19:28,835 --> 00:19:31,004 - Non la voglio nella limousine. - Cosa? 339 00:19:31,087 --> 00:19:33,006 Non voglio Lily nella limousine. 340 00:19:33,089 --> 00:19:35,758 Sì che ce la vuoi. Era parte dei tuoi desideri. 341 00:19:35,842 --> 00:19:39,137 Sì, bere champagne con noi andando al tuo matrimonio, 342 00:19:39,220 --> 00:19:41,139 come sogni da quando avevi 12 anni. 343 00:19:41,222 --> 00:19:44,642 - Beh, i sogni si infrangono. - Sei serio? 344 00:19:44,726 --> 00:19:47,812 - Mi serve uno spazio calmo. - Sono stata un angelo. 345 00:19:47,896 --> 00:19:51,232 Ho comprato il tuo champagne preferito e ho i tuoi vestiti! 346 00:19:51,316 --> 00:19:55,820 È molto gentile da parte tua. Grazie. Io e Sol ce lo godremo per strada. 347 00:19:55,904 --> 00:19:57,238 - Ci vediamo là. - Jorge! 348 00:19:57,322 --> 00:19:59,198 Parliamo di questo giorno da sempre. 349 00:19:59,282 --> 00:20:01,951 Lascerai che un piccolo litigio rovini tutto? 350 00:20:02,035 --> 00:20:05,580 - Un piccolo litigio. Ci risiamo. - Piccolo. Fattene una ragione. 351 00:20:05,663 --> 00:20:09,834 Ehi, basta! Portate i vostri sederi nella limousine, subito! 352 00:20:09,918 --> 00:20:12,295 - Ora questo lo butto. - Non sei invitata. 353 00:20:12,378 --> 00:20:14,797 - Davvero? Non sono invitata? - Sta' zitta! 354 00:20:18,217 --> 00:20:23,014 TIA BEATRIZ SOS: ABBIAMO UN PROBLEMA! 355 00:20:23,097 --> 00:20:24,265 CONSEGNATO 356 00:20:25,934 --> 00:20:26,935 Spostatevi! 357 00:21:05,431 --> 00:21:07,642 Non so cos'abbiate voi due, 358 00:21:07,725 --> 00:21:08,559 ma finitela. 359 00:21:08,643 --> 00:21:12,355 Lo so, siete adulti, ma siete comunque figli nostri. 360 00:21:12,438 --> 00:21:17,694 Questo è un giorno importantissimo. Ce lo godremo tutti e ci vorremo bene. 361 00:21:17,777 --> 00:21:19,988 - Ha iniziato lei. - Lui non la pianta. 362 00:21:20,071 --> 00:21:21,447 Mio Dio. 363 00:21:21,531 --> 00:21:24,867 - Sei sempre stato cocciuto! - Al mio matrimonio! Brava! 364 00:21:24,951 --> 00:21:26,285 Non mi ascolti. 365 00:21:26,369 --> 00:21:28,287 - Al mio matrimonio... - Basta! 366 00:21:29,998 --> 00:21:31,290 Sul divano, subito! 367 00:21:33,459 --> 00:21:34,502 Dio mio! 368 00:21:38,673 --> 00:21:43,219 Se vi comportate come dei bambini, vi trattiamo come tali. 369 00:21:47,056 --> 00:21:49,976 No! L'avevo dato in beneficenza. 370 00:21:50,101 --> 00:21:52,729 Sorpresa! L'ho ricomprato. 371 00:21:53,604 --> 00:21:57,984 Sì. È il maglione "dell'armonia" e voi due ve lo metterete subito! 372 00:21:58,067 --> 00:22:00,737 - Papà, ti prego, evitiamo. - Mamma, por favor. 373 00:22:00,820 --> 00:22:02,071 No! Siamo serissimi! 374 00:22:02,155 --> 00:22:05,450 - Ma i miei capelli! I miei! - Ma i miei capelli! I miei! 375 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 Guardateli. 376 00:22:06,617 --> 00:22:09,037 Sapete come funziona. Alzate le braccia! 377 00:22:09,120 --> 00:22:12,415 Merda. Tira su il braccio. 378 00:22:27,764 --> 00:22:29,766 - Ehi. - Tutto bene? 379 00:22:29,891 --> 00:22:32,393 - Sì, sì. - Pronto a seguire il ritmo? 380 00:22:32,477 --> 00:22:34,312 Se inizi a twerkare, io vado via. 381 00:22:34,395 --> 00:22:37,065 Il mio twerk è molto sofisticato, a mio parere. 382 00:22:38,316 --> 00:22:40,526 Allora, lei dov'è? 383 00:22:40,610 --> 00:22:42,904 Rilassati. Mi guasti lo charme. 384 00:22:45,281 --> 00:22:46,282 Caspita! 385 00:22:49,243 --> 00:22:50,244 Cavolo! 386 00:22:52,038 --> 00:22:56,125 Oddio. Tu devi essere Santi. Finalmente ti conosco, che bello. 387 00:22:56,626 --> 00:22:58,169 Sono felice di conoscerti. 388 00:22:58,252 --> 00:23:00,505 Ha di nuovo qualcuno con cui ballare. 389 00:23:00,588 --> 00:23:02,256 E ci sa anche fare. 390 00:23:04,592 --> 00:23:07,386 Ma questo è l'unico posto in cui non balliamo insieme. 391 00:23:07,470 --> 00:23:11,682 - Aspetta. In che senso? - Non gliel'hai detto? Ok. 392 00:23:12,016 --> 00:23:16,813 Tutti in posizione. La lezione sta per cominciare. 393 00:23:16,896 --> 00:23:19,732 - Te la fai con l'insegnante? - Sí, señor. 394 00:23:22,652 --> 00:23:23,820 Questo è ridicolo. 395 00:23:23,903 --> 00:23:24,737 ARMONIA 396 00:23:24,821 --> 00:23:26,864 Una fine ridicola come questo litigio. 397 00:23:26,948 --> 00:23:29,700 Ci troverete fuori. Provate a togliervi il maglione 398 00:23:29,784 --> 00:23:32,161 - e vi rovinerete i capelli. - Oh, sì. 399 00:23:35,623 --> 00:23:36,666 Sei contenta ora? 400 00:23:36,749 --> 00:23:38,543 Dovrebbe essere il giorno migliore 401 00:23:38,626 --> 00:23:43,381 della mia vita e invece eccomi qui, in questo cazzo di maglione orrendo 402 00:23:43,464 --> 00:23:45,883 con la più casinista del Nord-Ovest. 403 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 Ora piangiamo? 404 00:23:52,390 --> 00:23:56,435 Scusa. Cosa vuoi che faccia? Cosa vuoi da me? 405 00:23:56,519 --> 00:23:58,437 Non sopporto più la tua rabbia. 406 00:23:58,521 --> 00:24:01,399 Io non sopporto di sentirti mentire quando ne parliamo. 407 00:24:01,482 --> 00:24:02,900 Non sto mentendo. 408 00:24:04,652 --> 00:24:06,112 Sono innamorata di Nick. 409 00:24:07,155 --> 00:24:08,781 - Davvero? - Sì. 410 00:24:09,574 --> 00:24:11,492 Vedo un futuro con lui 411 00:24:12,034 --> 00:24:14,287 e al Ringraziamento ho fatto uno sbaglio. 412 00:24:14,370 --> 00:24:17,623 Santi mi ha detto che mi ama più di quanto odia il matrimonio. 413 00:24:17,707 --> 00:24:21,711 Mi sono lasciata trasportare. Ma ne sono uscita. 414 00:24:22,795 --> 00:24:25,089 E così ho capito. Voglio Nick. 415 00:24:26,215 --> 00:24:27,884 È questo che era successo? 416 00:24:29,594 --> 00:24:30,553 Merda. 417 00:24:31,888 --> 00:24:33,264 - Pesante. - Già. 418 00:24:34,182 --> 00:24:36,517 Perché l'unica persona a cui volevo parlarne, 419 00:24:36,601 --> 00:24:39,604 quella che è sempre stata al mio fianco non mi parlava. 420 00:24:39,687 --> 00:24:42,565 Anzi, è stata davvero cattiva per settimane. 421 00:24:42,648 --> 00:24:44,901 Ora mi sento tanto in colpa. 422 00:24:46,777 --> 00:24:48,237 Non è questo che voglio. 423 00:24:48,654 --> 00:24:51,157 Voglio che tu capisca quant'è stata dura. 424 00:24:52,533 --> 00:24:55,077 Non voglio essere la più casinista del mondo. 425 00:24:55,244 --> 00:24:59,498 Ho detto solo del Nord-Ovest, non del mondo. 426 00:25:04,253 --> 00:25:05,755 Una cosa è certa. 427 00:25:07,757 --> 00:25:09,258 Senza di te, sono un casino. 428 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 E non voglio più esserlo. 429 00:25:12,845 --> 00:25:16,140 Scusa se sono stato così duro con te, 430 00:25:16,682 --> 00:25:20,269 avevo paura che tornassi di corsa da Santiago 431 00:25:20,394 --> 00:25:22,772 e che avresti perso Nick, e anch'io, 432 00:25:22,855 --> 00:25:25,775 perché sceglierei sempre te, Lily. 433 00:25:26,817 --> 00:25:28,569 - Davvero? - Ovvio. 434 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 D'accordo. Lo dirò solo una volta. 435 00:25:32,490 --> 00:25:34,784 Sei maturata tantissimo. 436 00:25:34,867 --> 00:25:37,245 Non solo stai risparmiando per una casa tua, 437 00:25:37,328 --> 00:25:40,873 stai avviando un'attività e ammettendo i tuoi sbagli, 438 00:25:41,707 --> 00:25:44,168 ma non ho mai visto Nick così felice. 439 00:25:45,336 --> 00:25:49,423 Quindi, pare che qualcuno abbia messo la testa a posto, dopotutto. 440 00:25:50,299 --> 00:25:53,678 - Jorgito! - Lil, conti sempre più di tutto per me, 441 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 anche quando ti odio a morte. 442 00:25:57,098 --> 00:25:59,392 - È solo... È così... - Lo so, è... 443 00:25:59,475 --> 00:26:02,979 Aspetta. Così. Ecco... Ecco fatto. 444 00:26:03,062 --> 00:26:07,066 - Abbiamo fatto pace. Fateci uscire! - Ora posso sposarmi, per favore? 445 00:26:07,984 --> 00:26:10,611 Ha funzionato! Hanno ancora bisogno di noi. 446 00:26:10,695 --> 00:26:13,364 Se ho un capello fuori posto, darò di matto. 447 00:26:13,447 --> 00:26:15,116 - Va bene. - Sono serio, papà. 448 00:26:15,199 --> 00:26:16,575 - Esco prima io. - Sì. 449 00:26:16,659 --> 00:26:19,120 Papà, sollevalo e io mi giro. 450 00:26:19,203 --> 00:26:20,830 - Attenta all'orecchino. - Ok. 451 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 - Sì. - Oddio! 452 00:26:24,083 --> 00:26:26,752 - Appena in tempo! - Nove minuti per il trucco. 453 00:26:26,836 --> 00:26:27,736 - Bene. - Andate! 454 00:26:27,795 --> 00:26:28,695 Andiamo. 455 00:26:32,133 --> 00:26:33,050 Ok. 456 00:26:36,762 --> 00:26:39,307 - Stai benissimo. Abbiamo finito. - Ok. 457 00:26:40,933 --> 00:26:43,519 Nick. Ciao. L'hai trovata? 458 00:26:43,602 --> 00:26:47,481 La gente nell'Inghilterra del XVII secolo portava la fede sul pollice? 459 00:26:47,648 --> 00:26:49,984 - Sì. Ce l'ho. - Posso averla, per favore? 460 00:26:50,067 --> 00:26:51,402 - Certo. - Grazie mille. 461 00:26:51,485 --> 00:26:53,112 - Era dove dicevo io? - Sì. 462 00:26:53,195 --> 00:26:54,280 Dio, se sono brava. 463 00:26:54,780 --> 00:26:55,740 Bene. 464 00:27:01,370 --> 00:27:04,206 Bene. Sono pronto. 465 00:27:04,290 --> 00:27:06,542 Bene. Perché l'erba sta facendo effetto. 466 00:27:07,251 --> 00:27:10,046 Va bene, gente, diamo inizio alle danze. 467 00:27:46,207 --> 00:27:48,000 Adoro questa sensazione. 468 00:27:49,502 --> 00:27:50,836 Non hai paura? 469 00:27:51,754 --> 00:27:52,713 Con te? 470 00:27:53,964 --> 00:27:55,132 Proprio no. 471 00:28:11,899 --> 00:28:12,799 Grazie! 472 00:28:27,665 --> 00:28:31,419 Papà? Papà, mantieni il controllo, ok? 473 00:28:34,255 --> 00:28:35,339 Ce la puoi fare. 474 00:28:39,135 --> 00:28:40,219 Ok. 475 00:28:50,813 --> 00:28:51,897 Benvenuti a tutti. 476 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Oggi siamo qui per celebrare il matrimonio 477 00:28:54,984 --> 00:28:56,986 di Henry Cruz e Jorge Diaz. 478 00:28:57,069 --> 00:29:01,574 Nessuno merita l'amore di mio nipote Jorge più di Henry, 479 00:29:01,657 --> 00:29:05,953 che mi ha subito conquistata per gentilezza, fascino e bicipiti. 480 00:29:07,371 --> 00:29:11,125 Nessuno merita l'amore di Henry più di Jorge. 481 00:29:11,208 --> 00:29:15,629 Che, come me, porta risate, gioia e classe senza tempo ovunque vada. 482 00:29:16,255 --> 00:29:20,259 Ti vogliamo tanto bene, Jorgito, e so di parlare per tutti quando dico 483 00:29:20,342 --> 00:29:22,970 che siamo estasiati di celebrare il vostro amore. 484 00:29:23,053 --> 00:29:24,930 E ora i voti nuziali. Henry? 485 00:29:26,807 --> 00:29:27,707 Ok. 486 00:29:29,477 --> 00:29:34,356 Jorge, siccome ti conosco, non canterò né farò magie. 487 00:29:35,649 --> 00:29:38,444 Invece, dirò ciò che so che ti serve sentire di più. 488 00:29:38,527 --> 00:29:39,737 Il tuo abito è stupendo, 489 00:29:39,820 --> 00:29:42,948 - la tua pelle qui non ha eguali. - Grazie. Lo so. 490 00:29:43,032 --> 00:29:49,038 Inoltre, conoscerti è stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 491 00:29:49,705 --> 00:29:53,834 Gli esseri umani sono sulla Terra da 300.000 anni, quindi... 492 00:29:54,418 --> 00:29:58,756 Quanto sono fortunato ad essere qui nello stesso momento in cui ci sei tu? 493 00:29:59,256 --> 00:30:01,091 Ora condividerò la mia vita con te. 494 00:30:02,801 --> 00:30:04,094 Il mio migliore amico. 495 00:30:04,887 --> 00:30:07,681 Cento anni fa, avremmo dovuto sposare delle donne 496 00:30:07,765 --> 00:30:10,893 e desiderarci guardandoci da lontano. 497 00:30:11,977 --> 00:30:14,355 Cento anni fa saresti stato in Messico 498 00:30:14,438 --> 00:30:16,398 e io nelle Filippine. 499 00:30:16,815 --> 00:30:21,111 Non importa cosa pensi del destino, il nostro trovarci qui 500 00:30:21,195 --> 00:30:23,364 in questo momento sembra destino. 501 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 Mio carissimo Jorge, 502 00:30:26,200 --> 00:30:28,410 non ti darò mai per scontato. 503 00:30:28,494 --> 00:30:32,498 Prometto di mostrarti ogni giorno quanto ti amo. 504 00:30:34,291 --> 00:30:37,419 Prometto che potrai sempre piangere sulla mia spalla, 505 00:30:37,836 --> 00:30:43,634 le mie orecchie ti ascolteranno e potrai sempre prendermi la mano. 506 00:30:46,345 --> 00:30:47,346 Papà, la pianti? 507 00:30:50,307 --> 00:30:52,309 Ti amo, Jorge Diaz. 508 00:30:55,187 --> 00:30:56,087 Jorge? 509 00:30:56,480 --> 00:30:57,606 Sì. 510 00:30:58,190 --> 00:31:02,903 Prima di tutto, massimo dei voti. Ottimo lavoro. Mi sono piaciuti. Bravo. 511 00:31:04,113 --> 00:31:09,493 Henry, dato che ti conosco così bene, so cosa ti serve in questo momento. 512 00:31:09,994 --> 00:31:10,894 Perciò... 513 00:31:12,538 --> 00:31:15,958 Scusate. Non trovo i miei voti. 514 00:31:16,041 --> 00:31:18,669 Nick, hai una copia? 515 00:31:20,296 --> 00:31:21,630 No. Non ce l'ha. Ok. 516 00:31:21,714 --> 00:31:25,467 Sono mortificato. Non trovo i miei voti al mio matrimonio. 517 00:31:25,551 --> 00:31:27,886 Se mai fosse necessaria la magia, 518 00:31:27,970 --> 00:31:29,847 questo è il momento, ma sai cosa? 519 00:31:30,723 --> 00:31:33,434 Forse questo è il momento per la magia. 520 00:31:33,517 --> 00:31:36,228 Henry, puoi guardare nel tuo taschino? 521 00:31:38,856 --> 00:31:39,857 No! 522 00:31:41,317 --> 00:31:42,217 Come hai... 523 00:31:46,614 --> 00:31:49,283 - Mi servono. Grazie. - Oddio! Come ha fatto? 524 00:31:50,200 --> 00:31:52,620 Devo confessare a tutti una cosa. 525 00:31:52,703 --> 00:31:57,041 Mai avrei pensato di trovare qualcuno che valesse la pena sposare, quindi 526 00:31:57,124 --> 00:32:00,836 immaginate la mia sorpresa quando questo uomo serio, 527 00:32:00,919 --> 00:32:05,549 bello e dolce è arrivato nella mia vita spalancando il mio cuore stanco. 528 00:32:06,550 --> 00:32:11,513 Nessuno è stato più sorpreso di me quando sei arrivato nella mia vita, Henry. 529 00:32:11,930 --> 00:32:17,686 Questa persona dolce che mi ama, tiene a me e mi permette di essere me stesso, 530 00:32:18,145 --> 00:32:21,315 con tutto il sarcasmo e gli eccessi... 531 00:32:21,398 --> 00:32:22,900 Guardate che addobbi. 532 00:32:23,692 --> 00:32:28,322 E guardate questo matrimonio. Non tutti capiscono, quindi vi ringrazio. 533 00:32:30,908 --> 00:32:34,995 Henry, prometto che la nostra vita non sarà mai noiosa. 534 00:32:35,079 --> 00:32:37,748 Prometto di essere il tuo più grande sostenitore. 535 00:32:38,332 --> 00:32:42,586 E prometto di provare ogni singolo giorno a farti sorridere. 536 00:32:43,003 --> 00:32:48,676 Hai superato tutto ciò che avrei mai potuto immaginare per me. 537 00:32:49,635 --> 00:32:51,929 E mi hai reso una persona migliore. 538 00:32:52,012 --> 00:32:56,350 Se mi avessi detto che avrei fatto una magia qui, non ti avrei creduto. 539 00:32:56,433 --> 00:32:59,228 Questa è una follia. Ti rendi conto? 540 00:32:59,728 --> 00:33:04,608 L'amore fa fare cose incredibili. Ti illumina il cuore. 541 00:33:13,701 --> 00:33:14,660 Che cosa? 542 00:33:15,911 --> 00:33:17,913 - Pazzesco! - E non l'ho aiutato io! 543 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 Ti amo, Henry Cruz. 544 00:33:25,379 --> 00:33:26,547 Ti amo. 545 00:33:26,630 --> 00:33:29,508 Per il potere conferitomi da un posto online, 546 00:33:29,591 --> 00:33:32,052 - secondo il quale sono una strega... - Ha senso. 547 00:33:33,512 --> 00:33:36,890 ...vi dichiaro marito e marito. 548 00:33:36,974 --> 00:33:38,726 Ragazzi, baciatevi. 549 00:33:44,022 --> 00:33:47,693 Parenti e amici, vi presento per la prima volta 550 00:33:47,776 --> 00:33:50,863 il signor e il signor Cruz-Diaz. 551 00:34:02,583 --> 00:34:05,836 Ho sentito tante belle cose su di te, Santi. 552 00:34:05,961 --> 00:34:09,256 - Sì? - Anche se questo signore azzimato 553 00:34:09,339 --> 00:34:11,842 - ha tenuto la bocca chiusa sui tuoi amori. - Sì. 554 00:34:12,259 --> 00:34:16,805 - È troppo presto per ficcanasare? - No. Non c'è molto di cui parlare. 555 00:34:16,889 --> 00:34:21,268 - Sto cercando di risolvere delle cose. - Dios mío. Ok. No. Ecco la verità. 556 00:34:21,351 --> 00:34:24,855 C'è una ragazza, Lily. Un tira e molla. Onestamente, 557 00:34:24,938 --> 00:34:27,649 non l'ho mai visto più felice di quando è con lei. 558 00:34:27,733 --> 00:34:30,277 - Che fai? - Sentiamo un punto di vista femminile. 559 00:34:30,360 --> 00:34:32,571 Lei voleva sposarsi, lui no. 560 00:34:32,654 --> 00:34:36,450 Ha cambiato idea, ma troppo tardi. Lei ora ha trovato un altro. 561 00:34:36,825 --> 00:34:38,368 - Che peccato! - Già. 562 00:34:38,577 --> 00:34:42,915 - Si è sposata con un altro? - No, non si sono sposati. Stanno insieme. 563 00:34:42,998 --> 00:34:46,877 Esperate! Niente anello al dito? No, tesoro, è single. 564 00:34:46,960 --> 00:34:49,671 Che vorresti dire? Tu saresti single? 565 00:34:49,755 --> 00:34:53,300 Esatto! In effetti, quel cameriere laggiù è carino. 566 00:34:53,383 --> 00:34:55,344 Non guarderò quel cameriere. 567 00:34:55,844 --> 00:34:57,221 Sono tutta tua, lo sai. 568 00:35:00,182 --> 00:35:02,601 - Ti ha detto come ci siamo conosciuti? - No. 569 00:35:02,684 --> 00:35:04,311 - Posso dirglielo? - Prego. 570 00:35:04,394 --> 00:35:09,483 Uscendo dal lavoro, ero a tanto così dal non passare al supermercato. 571 00:35:09,566 --> 00:35:11,985 - Il parcheggio è terribile. - Tremendo! 572 00:35:12,069 --> 00:35:16,615 Stavo andando al reparto insalate, ma ho pensato: "Mi serve un'arancia." 573 00:35:16,698 --> 00:35:20,369 - Questa donna adora gli agrumi. - Vado a prendere le arance... 574 00:35:20,452 --> 00:35:23,080 Arance rosse. Come la passione. 575 00:35:23,163 --> 00:35:26,750 E l'arancia mi cade dalle mani e rotola via 576 00:35:28,168 --> 00:35:33,841 e questo papi chulo la prende e mi guarda. 577 00:35:35,843 --> 00:35:40,055 E ho provato un senso di familiarità, quasi come... 578 00:35:40,138 --> 00:35:43,058 Se fosse un vecchio amico che non sapevo mi mancasse. 579 00:35:44,601 --> 00:35:47,980 Già. Proprio così. Sembrava destino. 580 00:35:48,063 --> 00:35:52,150 Credi davvero che delle forze esterne ci guidino? 581 00:35:53,569 --> 00:35:55,404 Ok. Ho capito il problema. 582 00:35:55,487 --> 00:35:57,406 L'intelligenza che hai preso da me... 583 00:35:57,948 --> 00:36:01,493 Rimugini e cerchi di trovare la logica nelle cose. 584 00:36:01,618 --> 00:36:07,040 Non tutto si può spiegare, soprattutto quando si tratta di amore. 585 00:36:08,208 --> 00:36:13,881 Ci sono forze che esulano da ciò che il nostro cervello può capire? 586 00:36:13,964 --> 00:36:15,132 Sì. 587 00:36:17,134 --> 00:36:18,302 Secondo me, sì. 588 00:36:19,094 --> 00:36:20,804 Il mio uomo è un romantico, 589 00:36:22,306 --> 00:36:23,223 ma ha ragione. 590 00:36:23,974 --> 00:36:27,561 Quando la vita ti fa un cenno, è meglio che presti attenzione. 591 00:36:28,353 --> 00:36:30,397 - Io sono felice di averlo fatto. - Idem. 592 00:36:32,357 --> 00:36:34,359 Il conto. Il conto, per favore. 593 00:36:34,902 --> 00:36:36,695 Dov'è quel cameriere sexy? 594 00:36:37,988 --> 00:36:42,492 Tutti i single sulla pista. È il momento del lancio del fiore all'occhiello! 595 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Pronti? 596 00:36:53,378 --> 00:36:54,278 Sì. 597 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 Pronti? Forza, diamoci dentro! 598 00:36:59,718 --> 00:37:03,180 Uno... due... tre! 599 00:37:04,640 --> 00:37:05,849 Lil, stai bene? 600 00:37:07,184 --> 00:37:10,437 - Mi serve del ghiaccio. - Proprio sul bulbo oculare. 601 00:37:15,943 --> 00:37:18,403 Sul serio? La nostra canzone? Veramente? 602 00:37:20,739 --> 00:37:23,533 Fantastico. Ora mi fa anche parlare al cielo. 603 00:37:53,563 --> 00:37:56,733 Ok. Ho capito. Sto ascoltando. 604 00:38:01,196 --> 00:38:03,532 Ma dai! Sul serio? 605 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 E dai. Stai bene? 606 00:38:13,166 --> 00:38:14,751 Sì. Bene. Tu? 607 00:38:14,835 --> 00:38:17,546 - Sì. Tutto ok. - Bene. Allora che cazzo, bello! 608 00:38:17,629 --> 00:38:20,173 Io? Lo sai che mi hai colpito tu, vero? 609 00:38:20,257 --> 00:38:22,551 Lo sai che hai fatto retromarcia tu, vero? 610 00:38:25,178 --> 00:38:28,473 Non è eccezionale, ma è risolvibile. Anche se è colpa tua, 611 00:38:28,557 --> 00:38:31,351 conosco uno bravo a Burnside, Cy. La sistemerà. 612 00:38:31,727 --> 00:38:34,271 Sì. Cy è il migliore. Lo conosci? 613 00:38:34,354 --> 00:38:37,441 Ecco perché la tua 53 Corsair è in buone condizioni. 614 00:38:37,566 --> 00:38:40,027 Che occhio, Mustang! 615 00:38:40,110 --> 00:38:41,862 Infatti guardo bene, quando guido. 616 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 - A differenza di altri. - È sporca. 617 00:38:44,823 --> 00:38:48,243 - Scambiamoci il numero. - Assicurazione o lezioni di guida? 618 00:38:48,326 --> 00:38:52,831 Mi fa un po' male il collo. Voglio un contatto per le mie spese mediche. 619 00:38:52,914 --> 00:38:53,999 Capito. 620 00:38:59,504 --> 00:39:01,048 Ti fa ancora male? 621 00:39:02,007 --> 00:39:04,051 Mi ha preso proprio nella cornea. 622 00:39:04,134 --> 00:39:06,303 Ho mandato tua cugina in farmacia. 623 00:39:06,386 --> 00:39:09,890 Sto bene. Oggi l'universo ce l'ha con me. 624 00:39:09,973 --> 00:39:12,726 Come? Credevo che tu e Jorgito aveste fatto pace. 625 00:39:12,809 --> 00:39:14,061 Il problema è un altro. 626 00:39:14,144 --> 00:39:15,771 Il maglione non aiuterebbe. 627 00:39:15,854 --> 00:39:18,648 Hai un problema? Ci sono io. 628 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 Mamma, perché sembri entusiasta? 629 00:39:21,359 --> 00:39:25,906 Scusa. Ci sono io. Che succede? 630 00:39:26,823 --> 00:39:31,703 Sono in preda all'ansia. Amo Nick e con lui va tutto benissimo, 631 00:39:32,329 --> 00:39:35,916 ma ogni volta che provo a godermelo, l'universo mi fa tornare 632 00:39:35,999 --> 00:39:40,337 con Santiago, e questo mi agita. Sembra che il destino mi metta alla prova. 633 00:39:40,837 --> 00:39:46,510 È più facile incolpare l'universo che sostenere le proprie scelte. 634 00:39:46,593 --> 00:39:50,263 Non è un segno che il giorno delle nozze di mio fratello 635 00:39:50,347 --> 00:39:51,247 veda il mio ex? 636 00:39:51,723 --> 00:39:56,561 Ora ti dirò che i segni sono delle stronzate. 637 00:39:57,062 --> 00:39:57,962 Che cosa? 638 00:39:58,021 --> 00:40:01,274 Sono carini quando ti confermano dei pensieri, 639 00:40:01,358 --> 00:40:04,945 quando ti senti in una fiaba, e per un secondo è bello. 640 00:40:05,028 --> 00:40:07,864 Ma sai cosa c'è di meglio della magia? 641 00:40:09,032 --> 00:40:10,033 La realtà. 642 00:40:10,117 --> 00:40:14,996 Posso lavarmi i denti ogni giorno accanto all'uomo che amo 643 00:40:15,705 --> 00:40:18,625 e questo è meglio di qualsiasi fiaba, te l'assicuro. 644 00:40:20,210 --> 00:40:23,463 - Come hai capito che era quello giusto? - Facile. 645 00:40:24,464 --> 00:40:25,549 L'ho deciso. 646 00:40:25,632 --> 00:40:29,886 Di tutti gli uomini sulla Terra, ho deciso di amare il tuo papi 647 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 e lui ha deciso di ricambiarmi. 648 00:40:32,514 --> 00:40:36,518 E da lì in poi abbiamo confermato quella scelta. 649 00:40:37,853 --> 00:40:41,982 Continui a cercare conferme esterne, ma quelle vengono da dentro. 650 00:40:42,357 --> 00:40:43,984 Incontrare Santiago significa 651 00:40:44,067 --> 00:40:47,320 che eravate nello stesso posto nello stesso momento. 652 00:40:47,779 --> 00:40:49,739 Sei tu che comandi, tesoro. 653 00:40:50,115 --> 00:40:54,870 Fai la tosta e chiediti cosa vuoi tu. 654 00:41:06,256 --> 00:41:09,050 Grazie, mami. Ti voglio bene. 655 00:41:09,676 --> 00:41:11,052 Anch'io. 656 00:41:19,895 --> 00:41:24,524 Ho trovato queste cose. Ho preso una crema e una borsa del ghiaccio 657 00:41:24,608 --> 00:41:28,278 e ho pensato che questa benda starebbe da Dio con il tuo vestito. 658 00:41:29,321 --> 00:41:30,447 Ci ho messo un po'. 659 00:41:30,530 --> 00:41:32,908 - C'è stato un tamponamento. - Stai bene? 660 00:41:32,991 --> 00:41:35,827 Sì. Quello che ho colpito era fico. Ho il suo numero. 661 00:41:35,911 --> 00:41:39,331 Sei in città da cinque minuti e hai già il numero di qualcuno? 662 00:41:39,414 --> 00:41:40,582 Questa è la mia prima! 663 00:41:40,665 --> 00:41:42,125 - Dai. - Andiamo. 664 00:41:42,626 --> 00:41:43,526 - Ehi! - Ehi! 665 00:41:50,842 --> 00:41:53,511 Ti ho vista parlare con Lily. Sembrava importante. 666 00:41:53,595 --> 00:41:57,891 Amore, mio Dio! Hanno bisogno di noi ora più che mai! 667 00:41:58,767 --> 00:42:01,895 Quando avranno figli, saranno un disastro! 668 00:43:10,046 --> 00:43:10,946 OGGI SPOSI 669 00:43:11,840 --> 00:43:15,302 Un attimo! Devo fare una cosa prima che ve ne andiate. 670 00:43:15,385 --> 00:43:17,971 Certo, doña Marta. Cosa deve fare? 671 00:43:19,889 --> 00:43:24,936 Ecco. Ora siete al sicuro. Buona luna di miele! 672 00:43:25,020 --> 00:43:26,396 - Grazie! - Figuratevi. 673 00:43:27,480 --> 00:43:29,441 Finalmente posso rilassarmi. 674 00:43:33,570 --> 00:43:35,739 - Me lo reggi, Nick? - Sì, certo. 675 00:43:39,826 --> 00:43:41,494 È stato come lo sognavi? 676 00:43:41,995 --> 00:43:43,121 Anche meglio! 677 00:43:43,538 --> 00:43:44,372 Faccio una foto. 678 00:43:44,456 --> 00:43:46,624 - Vi voglio bene! - Ti voglio bene, Lil. 679 00:43:46,791 --> 00:43:48,960 - Vi voglio bene. Divertitevi! - Ok. Ciao! 680 00:43:49,044 --> 00:43:50,378 - Ciao. - Ciao. 681 00:43:54,632 --> 00:43:57,302 Visto, Marta? Non c'è nessuna maledizione! 682 00:43:57,385 --> 00:44:01,306 Non c'è perché l'ho tenuta a bada io! 683 00:44:01,389 --> 00:44:03,266 Prego, familia! 684 00:44:04,851 --> 00:44:06,686 Qualcuno mi porti da bere! 685 00:44:07,604 --> 00:44:08,563 Ciao, ragazzi! 686 00:44:10,065 --> 00:44:12,025 Vi vogliamo bene! Ciao! 687 00:44:14,235 --> 00:44:16,029 Gladys, cosa stai facendo? 688 00:44:16,404 --> 00:44:19,074 Che tía sarei se non rubassi i centrotavola? 689 00:44:19,282 --> 00:44:20,325 Vanno a ruba! 690 00:44:20,408 --> 00:44:22,077 Buona notte a tutti. 691 00:44:24,954 --> 00:44:28,249 - Buona notte, ragazzi. - Buona notte. 692 00:44:31,961 --> 00:44:34,255 - Grazie. - Bene. A presto. 693 00:44:39,344 --> 00:44:40,428 Ehi. 694 00:44:41,763 --> 00:44:42,722 Tutto bene? 695 00:44:43,598 --> 00:44:44,516 Sì. 696 00:44:45,225 --> 00:44:46,476 Sei pronta? 697 00:44:47,060 --> 00:44:47,960 Sono pronta 698 00:44:48,603 --> 00:44:50,522 a iniziare a cercare casa con te. 699 00:44:50,605 --> 00:44:55,068 - Wow! Sei sicura? - Mai stata più sicura in vita mia. 700 00:44:55,443 --> 00:44:57,695 - E sai che ti dico? - Cosa? 701 00:44:57,987 --> 00:44:59,114 Nick, 702 00:45:00,532 --> 00:45:02,659 - credo... - Che sono il tuo migliore amico? 703 00:45:04,953 --> 00:45:05,870 Sì. 704 00:45:06,871 --> 00:45:08,415 E che voglio sposarti. 705 00:45:14,963 --> 00:45:19,926 - Non intendevo ora. Io... - Grazie a Dio, perché non ho un anello. 706 00:45:20,009 --> 00:45:22,929 - Devi conoscere i miei genitori. - Giusto. È solo... 707 00:47:34,143 --> 00:47:36,145 Sottotitoli: Agnese Napoletti 708 00:47:36,229 --> 00:47:38,231 Supervisore Creativo Laura Lanzoni 54914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.