All language subtitles for With.Love.S02E05.[AMZN.WEBRip].Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:10,511 Oh, mio Dio, è stupendo. 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,680 Fantastico. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,725 Più a fondo, tesoro. Vai più a fondo. 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,394 Non voglio farti male. Ce la fai a sopportarlo? 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,437 Ce la faccio. 6 00:00:20,354 --> 00:00:21,480 Ne ho bisogno ora. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,902 Sì. In quel punto. Proprio quel punto lì. 8 00:00:26,986 --> 00:00:28,988 Sì! Sì! 9 00:00:29,071 --> 00:00:32,575 Ogni Ringraziamento mi faccio male facendo volontariato. 10 00:00:32,992 --> 00:00:35,995 È stata colpa di una cassa di patate dolci candite. 11 00:00:36,787 --> 00:00:41,167 Ti avevo detto di sollevare le casse con le gambe, Diaz, non con la schiena. 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,795 Quest'anno non è stato così male, perché il mio dolce fidanzato 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,672 ha fatto il lavoro pesante. 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,634 Chiamami di nuovo "fidanzato". 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,929 Ok, fidanzato. 16 00:01:00,436 --> 00:01:01,336 Oh, ma dai. 17 00:01:02,104 --> 00:01:04,982 Se è Jorge, digli che non donerò i miei Teva. 18 00:01:05,065 --> 00:01:08,611 Stanno tornando di moda e io anticiperò la tendenza. 19 00:01:08,694 --> 00:01:11,238 SANTIAGO. BUON RINGRAZIAMENTO. USO GLI EMOJI ORA. 20 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 È Santiago per gli auguri. 21 00:01:13,699 --> 00:01:14,599 Carino. 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,077 A te va bene 23 00:01:17,578 --> 00:01:18,412 che io e Santi 24 00:01:18,496 --> 00:01:20,080 siamo amici? 25 00:01:21,207 --> 00:01:22,541 Mi fido della mia ragazza. 26 00:01:22,958 --> 00:01:23,793 Sì? 27 00:01:23,876 --> 00:01:26,337 - Dimmelo di nuovo. - Ok. La mia ragazza. 28 00:01:26,420 --> 00:01:30,216 Mi fido ancora di più di te perché me lo dici sempre. 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,760 Me lo dici sempre, vero? 30 00:01:32,843 --> 00:01:34,136 Certo. 31 00:01:34,220 --> 00:01:36,847 Mi ha lasciato un vocale e a volte ci scriviamo. 32 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Ok. 33 00:01:37,848 --> 00:01:39,767 Mi infastidisce solo al 3%. 34 00:01:40,100 --> 00:01:42,478 Bene, il restante 97% di te è tranquillo. 35 00:01:42,561 --> 00:01:43,461 Sì. 36 00:01:44,897 --> 00:01:45,797 Sexy. 37 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Ventitré volte tre. 38 00:01:53,864 --> 00:01:55,324 Con amore 39 00:01:55,407 --> 00:01:57,868 24 NOVEMBRE 40 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Buon Ringraziamento anche a lei. 41 00:02:01,580 --> 00:02:03,666 BENVENUTI AL RINGRAZIAMENTO DA ASPORTO 42 00:02:03,958 --> 00:02:06,627 Beatriz, Jorge, buon Ringraziamento. 43 00:02:06,710 --> 00:02:07,878 Buon Ringraziamento. 44 00:02:07,962 --> 00:02:09,213 Siete appena in tempo. 45 00:02:09,296 --> 00:02:10,381 Mettici al lavoro. 46 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 Non risparmiarci perché devo recuperare la massa muscolare 47 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 dopo tutti i mesi di relax sulla spiaggia. 48 00:02:16,387 --> 00:02:17,763 Infierisci pure. Ok. 49 00:02:18,389 --> 00:02:19,223 È il mio 50 00:02:19,306 --> 00:02:20,683 stupendo vice jefe 51 00:02:20,766 --> 00:02:22,101 che assegna i compiti. 52 00:02:22,184 --> 00:02:23,727 Confido nel suo intuito 53 00:02:23,811 --> 00:02:25,271 nell'assegnarvi i compiti 54 00:02:25,354 --> 00:02:26,397 a voi più adatti. 55 00:02:27,481 --> 00:02:28,816 Starete in cucina. 56 00:02:28,899 --> 00:02:32,945 Stavo per dire "cucina". Lasciami fare il mio lavoro. 57 00:02:33,028 --> 00:02:35,573 Vice jefe non è solo un titolo, Jorge. 58 00:02:36,115 --> 00:02:37,491 Ok. Per di qua. 59 00:02:37,867 --> 00:02:38,993 - Andiamo. - Ok. 60 00:02:47,084 --> 00:02:48,168 Hola, bellezza. 61 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 Laz. Ciao, maschione. 62 00:02:51,797 --> 00:02:55,009 Hai vestiti nella tua borsa o sei solo felice di vedermi? 63 00:02:55,092 --> 00:02:56,135 - Entrambi. - Ok. 64 00:02:56,218 --> 00:02:58,846 Che farete tu e Santiago per il Ringraziamento? 65 00:02:58,929 --> 00:03:00,890 Ordineremo una pizza da Burnside. 66 00:03:01,682 --> 00:03:03,475 Non è una buona pizzeria. 67 00:03:04,143 --> 00:03:06,061 Ananas e salame piccante. 68 00:03:06,145 --> 00:03:07,045 Andrà bene. 69 00:03:07,521 --> 00:03:08,421 Davvero? 70 00:03:08,772 --> 00:03:12,651 Il Ringraziamento è stato cancellato da quando mia moglie è morta. 71 00:03:13,193 --> 00:03:14,093 Ok. No. 72 00:03:14,695 --> 00:03:15,738 Due uomini belli 73 00:03:15,821 --> 00:03:17,489 tristi e soli al Ringraziamento 74 00:03:17,573 --> 00:03:19,909 con una pizza scadente? Non lo permetterò. 75 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 Insisto, venite 76 00:03:21,076 --> 00:03:23,954 a casa Diaz per una vera cena del Ringraziamento. 77 00:03:24,038 --> 00:03:25,789 È molto generoso, Gladys. 78 00:03:25,873 --> 00:03:29,084 No. È egoista. Mi devo rifare gli occhi. Aiutami. 79 00:03:29,835 --> 00:03:30,735 Proprio così. 80 00:03:30,836 --> 00:03:31,736 Esatto. 81 00:03:33,130 --> 00:03:35,549 Dai. Santi e Lily ora sono amici. 82 00:03:35,633 --> 00:03:37,718 - Andrà tutto bene. - Facciamo così. 83 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Ci penseremo su. 84 00:03:39,470 --> 00:03:40,471 Va bene? 85 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 Tu che pensi a me? 86 00:03:42,890 --> 00:03:43,849 Non mi dispiace. 87 00:03:43,933 --> 00:03:47,061 CHECK-IN SANITARIO GRATUITO 88 00:03:54,860 --> 00:03:55,760 Cos'è? 89 00:03:57,071 --> 00:03:58,364 Cazzo. Non avresti 90 00:03:58,447 --> 00:03:59,698 dovuto vederlo. 91 00:03:59,949 --> 00:04:00,866 È per me? 92 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 Sì, ma è per dopo. 93 00:04:03,994 --> 00:04:07,623 Scusami. Ma, se trovi un regalo, lo apri. Queste sono le regole. 94 00:04:12,086 --> 00:04:14,588 Il mio primo camice da laboratorio ufficiale. 95 00:04:14,672 --> 00:04:15,881 Grazie. 96 00:04:17,716 --> 00:04:19,635 Dott. Sol Perez. 97 00:04:20,761 --> 00:04:22,471 Chi ride ora, tía Carmela? 98 00:04:22,554 --> 00:04:23,514 Dottore, tesoro! 99 00:04:23,597 --> 00:04:24,640 Proprio così. 100 00:04:25,891 --> 00:04:27,518 Perché ce l'hai con tua zia? 101 00:04:27,935 --> 00:04:31,271 È sempre preoccupata che la mia vita sia un fallimento 102 00:04:31,355 --> 00:04:32,690 perché sono diversa. 103 00:04:32,940 --> 00:04:35,567 Quindi stasera glielo sbatterò in faccia. 104 00:04:36,026 --> 00:04:38,946 Che vada al diavolo. Non è una life coach senza clienti? 105 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Non parlare così della mia famiglia. 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 Ma hai detto che non ti piace. 107 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Io posso parlarne male, tu no. 108 00:04:46,787 --> 00:04:47,705 Scusa. 109 00:04:48,414 --> 00:04:50,124 Cercavo di essere solidale. 110 00:04:50,207 --> 00:04:51,041 Lo so. 111 00:04:51,125 --> 00:04:52,025 Va bene. 112 00:04:54,420 --> 00:04:55,504 Non farlo di nuovo. 113 00:05:04,930 --> 00:05:05,889 Che c'è, Diaz? 114 00:05:06,724 --> 00:05:08,267 Do un'occhiata alle case 115 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 e controllo i prezzi. 116 00:05:10,978 --> 00:05:12,771 Pagherebbero 120.000 dollari 117 00:05:12,855 --> 00:05:15,399 per i miei capelli? Perché è solo l'acconto. 118 00:05:16,150 --> 00:05:17,484 Ok. Non ti agitare. 119 00:05:18,527 --> 00:05:20,029 Guarda questa casa da sogno. 120 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 Tre camere da letto. 121 00:05:21,780 --> 00:05:23,782 Ciao, vasca con i piedi ad artiglio. 122 00:05:25,034 --> 00:05:26,702 Come va, bella cucina? 123 00:05:27,286 --> 00:05:30,497 Il problema è che non potrò mai permettermela. 124 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Ho fatto i conti. 125 00:05:32,249 --> 00:05:33,083 Non posso. 126 00:05:33,167 --> 00:05:34,752 Ti ci vedo in quella vasca. 127 00:05:34,835 --> 00:05:36,045 Non peggiorare le cose. 128 00:05:38,756 --> 00:05:39,840 E se le migliorassi? 129 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 Se ti aiutassi a comprarla? 130 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 Cosa? 131 00:05:43,969 --> 00:05:47,514 Posso aiutarti a pagarla. Ti do i soldi per l'acconto, 132 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 ti aiuto con le rate. Niente panico. 133 00:05:49,641 --> 00:05:52,436 È una casa, non una cena a base di bistecche. 134 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Lo so. Ci ho pensato molto 135 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 e so che usciamo da poco, ma... 136 00:05:58,150 --> 00:06:00,569 Al momento è tutto fantastico, non è vero? 137 00:06:02,279 --> 00:06:03,179 Sì. 138 00:06:03,655 --> 00:06:04,490 Lo è. 139 00:06:04,573 --> 00:06:07,951 Se tutto va bene, vivremo insieme in quella casa. 140 00:06:09,745 --> 00:06:13,082 Lascia che ti aiuti. Ho un sacco di soldi. Ho azioni, 141 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 obbligazioni e un fondo. 142 00:06:15,000 --> 00:06:18,378 Oro in un caveau in Svizzera. Questa mi è costata 200 dollari. 143 00:06:20,631 --> 00:06:21,799 Sei generoso. 144 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 Ma non mi sento a mio agio. 145 00:06:25,427 --> 00:06:26,512 Ok. Va bene. 146 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 L'offerta è ancora valida se cambi idea. 147 00:06:30,557 --> 00:06:31,457 Grazie. 148 00:06:31,600 --> 00:06:32,559 Sei così dolce. 149 00:06:33,811 --> 00:06:35,646 Grande giorno. Molte scelte. 150 00:06:36,522 --> 00:06:39,066 Possiamo certamente optare per il formaggio. 151 00:06:39,149 --> 00:06:41,777 Ma pensavo una pizza con carne, per me. 152 00:06:41,860 --> 00:06:45,447 Per te una vegetariana e una hawaiana da condividere. 153 00:06:45,906 --> 00:06:48,283 È qualcosa di cui essere grati. 154 00:06:48,492 --> 00:06:49,392 Domanda. 155 00:06:50,119 --> 00:06:54,123 Ti piacerebbe una vera cena del Ringraziamento invece della pizza? 156 00:06:55,541 --> 00:06:56,792 Non saprei, perché? 157 00:06:57,960 --> 00:06:58,860 Ok. 158 00:06:59,128 --> 00:07:02,881 Il piano non ti piacerà e, quando ti dirò di più, lo odierai. 159 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Ma ascoltami. 160 00:07:05,759 --> 00:07:06,659 Va bene. 161 00:07:07,136 --> 00:07:08,303 Ho visto Gladys oggi. 162 00:07:10,139 --> 00:07:12,266 Siamo stati invitati a casa dei Diaz 163 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 per la cena del Ringraziamento. Dovremmo andare. 164 00:07:16,770 --> 00:07:17,670 Ok. 165 00:07:22,401 --> 00:07:24,069 Non mi aspettavo questa risposta. 166 00:07:24,528 --> 00:07:25,571 Ok. 167 00:07:25,654 --> 00:07:27,281 Avevo una serie di scuse pronte. 168 00:07:27,364 --> 00:07:28,824 - Vuoi sentirle? - No. 169 00:07:29,741 --> 00:07:31,994 Lily e io ci scambiamo messaggi. 170 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 Ma non parliamo dal suo compleanno. 171 00:07:35,289 --> 00:07:36,665 Sarebbe bello recuperare. 172 00:07:36,957 --> 00:07:37,857 Davvero? 173 00:07:38,000 --> 00:07:38,900 Sì, davvero. 174 00:07:39,251 --> 00:07:40,151 Come amici. 175 00:07:44,131 --> 00:07:45,174 Non possiamo? 176 00:07:45,257 --> 00:07:46,157 Ok, amico. 177 00:07:46,675 --> 00:07:47,575 Amici? 178 00:07:50,095 --> 00:07:52,431 Vedete quello che vedo io? 179 00:07:52,514 --> 00:07:53,473 Il procione? 180 00:07:53,557 --> 00:07:57,561 Era sull'app di Nextdoor che rovesciava le friggitrici per il tacchino 181 00:07:57,644 --> 00:07:59,730 con le sue bizzarre manine umane. 182 00:07:59,897 --> 00:08:01,148 Non un procione. Noi. 183 00:08:01,773 --> 00:08:02,733 Noi quattro. 184 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Che andiamo a una cena del Ringraziamento. 185 00:08:05,402 --> 00:08:06,302 Come coppie. 186 00:08:06,445 --> 00:08:07,696 Insieme. Capito? 187 00:08:08,030 --> 00:08:10,365 Siamo una coppia al quadrato. 188 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 - È carino, tesoro. - Grazie. 189 00:08:13,327 --> 00:08:16,538 La tua famiglia mi conoscerà di nuovo come fidanzato, 190 00:08:16,622 --> 00:08:20,667 ma come quello vero di Lily e non come il tuo finto fidanzato. 191 00:08:20,751 --> 00:08:21,651 Giusto. 192 00:08:21,919 --> 00:08:25,005 Devo ammettere che ero preoccupato per voi. 193 00:08:25,672 --> 00:08:29,343 Preoccupato? Avevi totalmente dato di matto. 194 00:08:30,177 --> 00:08:32,971 Sì, ma si tratta del mio migliore amico dissoluto 195 00:08:33,055 --> 00:08:34,598 e della mia ingenua sorella. 196 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 Dissoluto? Beh, ascolta... 197 00:08:37,601 --> 00:08:39,603 Avevi motivo di preoccuparti. 198 00:08:39,686 --> 00:08:42,940 Questi mesi sono stati incredibili e il meglio deve venire. 199 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Questo è l'inizio. Pensateci. 200 00:08:45,192 --> 00:08:49,529 Vacanze a Baja. Allevare insieme i nostri splendidi figli. 201 00:08:49,863 --> 00:08:52,366 Aspettate! Lil, diventeremo vicini? 202 00:08:52,449 --> 00:08:55,744 Dovremmo essere vicini. Staremo insieme per sempre. 203 00:08:55,827 --> 00:09:00,249 È il miglior giorno di sempre. È una vita che lo sogniamo. 204 00:09:05,462 --> 00:09:06,380 Primos! 205 00:09:07,256 --> 00:09:08,465 Stop! Non stropicciarmi. 206 00:09:10,092 --> 00:09:11,051 La schiena! 207 00:09:11,134 --> 00:09:12,094 Attento! 208 00:09:12,177 --> 00:09:14,638 Scusate. Non vi vedo da mesi. 209 00:09:15,138 --> 00:09:16,556 Sì, ci sei mancato anche tu. 210 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Forza, Chuey. Dacci dentro. 211 00:09:20,644 --> 00:09:21,544 Lo so. 212 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 Come va il food truck a Los Angeles? 213 00:09:24,273 --> 00:09:25,173 Benissimo. 214 00:09:25,315 --> 00:09:26,566 Ho iniziato una disputa 215 00:09:26,650 --> 00:09:28,151 con quello dei tacos a K-town. 216 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Ho fatto un'offerta che non poteva rifiutare. 217 00:09:30,946 --> 00:09:31,905 Che offerta? 218 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 Giorni alterni. C'è posto per tutti. 219 00:09:34,574 --> 00:09:37,244 Escluso il tizio del succo d'aglio crudo. Fanculo. 220 00:09:38,495 --> 00:09:39,788 Henry, hai un secondo? 221 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Certo, Miles. Che c'è? 222 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 Mi serve un consiglio, dato che in famiglia ti adorano. 223 00:09:46,086 --> 00:09:47,796 È vero. Come posso aiutarti? 224 00:09:49,298 --> 00:09:51,550 So quanto è importante la famiglia per Sol. 225 00:09:51,633 --> 00:09:53,093 Non voglio fare errori. 226 00:09:54,177 --> 00:09:55,846 Ho fatto un errore 227 00:09:55,929 --> 00:09:57,556 prima e, mi chiedevo, 228 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 se ci sono regole, forse tu le conoscerai. 229 00:10:00,100 --> 00:10:01,000 Ho capito. 230 00:10:01,601 --> 00:10:03,812 Ho creato un wiki della famiglia Diaz. 231 00:10:04,271 --> 00:10:05,171 Ok. 232 00:10:05,522 --> 00:10:08,108 Prima regola: non parlare male della famiglia. 233 00:10:08,191 --> 00:10:09,276 Non ne sei parte. 234 00:10:09,359 --> 00:10:10,944 L'ho imparata stamattina. 235 00:10:11,403 --> 00:10:13,322 Saresti dovuto venire da me prima. 236 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Se ti offrono il bis, 237 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 accetta sempre. Non commentare il tatuaggio di Alberto. 238 00:10:18,201 --> 00:10:20,037 Suo padre non l'ha accettato. 239 00:10:20,203 --> 00:10:23,248 Non mangiare la salsa mole se l'ha fatta tía Nita. 240 00:10:23,915 --> 00:10:24,750 Sono tante. 241 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Te le mando via AirDrop. 242 00:10:27,919 --> 00:10:28,819 Ok. 243 00:10:32,466 --> 00:10:34,134 È ancora in fase di download. 244 00:10:42,976 --> 00:10:46,229 Lil, devi ricomprarti il telefono. Ti si scarica sempre. 245 00:10:46,313 --> 00:10:48,815 Consultare app immobiliari di continuo non aiuta. 246 00:10:49,232 --> 00:10:50,942 Beh, fai una pausa. 247 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 Vieni a ubriacarti con me. 248 00:10:53,070 --> 00:10:55,655 Ho sentito ridere tía Carmela e ho i brividi 249 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 - lungo la schiena. - Sì. 250 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 Santiago Vengo al Ringraziamento. 251 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Fammi sapere se ti va bene. Non vedo l'ora di parlarti. 252 00:11:10,003 --> 00:11:11,380 - Dico di buttarla. - Gladys! 253 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 Non è ovvio. Non deve saperlo. 254 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 Che succede? 255 00:11:15,258 --> 00:11:19,096 Tua madre è troppo gentile e vuole mettere la salsa mole di tía Nita 256 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 a tavola. 257 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 Avete dimenticato cos'è successo l'anno scorso? 258 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Troppe persone, pochi servizi igienici. 259 00:11:24,976 --> 00:11:25,811 Sono sorpresa 260 00:11:25,894 --> 00:11:27,562 tu non abbia incendiato la casa. 261 00:11:28,271 --> 00:11:30,857 La lascerò qui con il coperchio. 262 00:11:30,941 --> 00:11:32,401 Ok, codarda. 263 00:11:34,444 --> 00:11:36,488 Non ho ancora visto il nonno. 264 00:11:36,571 --> 00:11:37,697 Va tutto bene? 265 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 Sì, tutto bene. 266 00:11:41,243 --> 00:11:46,456 Beh. Non ha dormito bene ultimamente, ma a volte succede. 267 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 Peggiora la demenza? 268 00:11:48,792 --> 00:11:52,754 Sì. Un po', ma non è niente che non posso gestire. 269 00:11:52,879 --> 00:11:54,256 Lo terremo d'occhio. 270 00:11:54,339 --> 00:11:57,843 Potrebbe scambiarti per un'altra. Ma, se l'altra è attraente, 271 00:11:57,926 --> 00:11:58,826 non mi opporrò. 272 00:11:59,928 --> 00:12:01,888 Felice giorno del glo glo! 273 00:12:02,431 --> 00:12:03,473 Abuelito! 274 00:12:04,474 --> 00:12:07,853 Perché tutte le mie ragazze preferite si nascondono qui? 275 00:12:20,657 --> 00:12:21,825 Inutile mettertelo, 276 00:12:21,908 --> 00:12:23,410 tanto non ti durerà molto. 277 00:12:23,493 --> 00:12:25,287 Mettilo direttamente a me. 278 00:12:25,954 --> 00:12:26,997 Mi piace. 279 00:12:29,207 --> 00:12:30,667 Aspetta. Manca un punto. 280 00:12:33,170 --> 00:12:34,504 Apro la porta. 281 00:12:35,380 --> 00:12:36,798 Possono entrare da soli. 282 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 E se fosse un vampiro? 283 00:12:38,341 --> 00:12:40,010 Parliamone. 284 00:12:40,635 --> 00:12:41,803 Alcuni hanno un'anima. 285 00:12:42,304 --> 00:12:43,972 Alcuni di loro vogliono solo... 286 00:12:46,808 --> 00:12:48,727 Oh, mio Dio. Siete disgustosi. 287 00:12:49,102 --> 00:12:50,020 Lo adoro. 288 00:12:54,608 --> 00:12:56,485 - Chi ha ordinato la pizza? - Ciao. 289 00:12:56,568 --> 00:12:57,468 Nick! 290 00:13:00,113 --> 00:13:01,013 Lily. 291 00:13:02,574 --> 00:13:03,474 Santiago? 292 00:13:04,826 --> 00:13:06,912 I miei sexy randagi! 293 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 Lieta di avervi qui. Li ho invitati io. 294 00:13:09,664 --> 00:13:11,958 Non avevano un posto dove andare oggi. 295 00:13:12,042 --> 00:13:13,710 Un'azione da brava cristiana. 296 00:13:13,793 --> 00:13:15,587 Sono una santa. Una santa sexy. 297 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 - Grazie per l'invito. - È un piacere. 298 00:13:18,548 --> 00:13:21,218 Guarda dalla parte giusta. Le tette sono qui. 299 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Sì, è così. Le vedo. 300 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Volete un drink? 301 00:13:30,602 --> 00:13:31,502 O anche due? 302 00:13:32,395 --> 00:13:33,295 Io di certo. 303 00:13:34,606 --> 00:13:36,900 - La porto in cucina. - Ok. 304 00:13:39,861 --> 00:13:40,761 Cosa? 305 00:13:41,988 --> 00:13:42,888 Vieni. 306 00:13:43,406 --> 00:13:46,618 - Qualcuno è nei guai. - Hanno bisogno di una sculacciata. 307 00:13:46,701 --> 00:13:47,786 Andiamo. 308 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Lil. 309 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 Il rum invecchiato per tuo padre è nella credenza. 310 00:13:53,625 --> 00:13:55,335 Un messaggio sarebbe stato carino. 311 00:13:56,378 --> 00:13:57,212 Te l'ho mandato. 312 00:13:57,295 --> 00:13:58,338 Non l'hai fatto. 313 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 L'ho fatto invece. 314 00:14:05,804 --> 00:14:07,055 Scusa. Si era scaricato. 315 00:14:07,138 --> 00:14:09,182 Perché non mi hai detto di Nick? 316 00:14:09,307 --> 00:14:13,270 Avevamo la regola di non parlare delle persone con cui uscivamo. 317 00:14:13,353 --> 00:14:15,730 Quando è un tizio qualsiasi. Non quando è... 318 00:14:16,064 --> 00:14:17,232 Non quando è Nick. 319 00:14:17,315 --> 00:14:18,358 È diverso. 320 00:14:18,942 --> 00:14:22,529 È una cosa seria. Avresti dovuto avvisarmi. 321 00:14:22,612 --> 00:14:25,448 Non avevo afferrato le sottigliezze delle tue regole. 322 00:14:25,532 --> 00:14:27,450 - Se l'avessi saputo, non... - Cosa? 323 00:14:28,034 --> 00:14:29,327 Se avessi saputo, cosa? 324 00:14:29,411 --> 00:14:30,620 Non importa. 325 00:14:30,704 --> 00:14:32,038 Sembra un bravo ragazzo. 326 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Sono felice per te. 327 00:14:43,633 --> 00:14:46,303 Un dito di rum per te. Un triplo per me. 328 00:14:47,012 --> 00:14:50,932 Non te lo avrei proposto se avessi saputo che usciva con quel tipo. 329 00:14:51,016 --> 00:14:52,267 Non potevi dirmelo? 330 00:14:52,350 --> 00:14:55,895 Non ne sapevo niente, papà. L'ho scoperto ora. 331 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 Non me l'aspettavo. 332 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Cosa ti aspettavi? 333 00:14:59,774 --> 00:15:00,692 Non lo so. 334 00:15:01,109 --> 00:15:02,527 Lo sto ancora elaborando. 335 00:15:02,944 --> 00:15:05,196 La tua faccia elabora in maniera eloquente. 336 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Vuoi andartene? 337 00:15:08,825 --> 00:15:09,725 No. 338 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Troppo teatrale. 339 00:15:12,203 --> 00:15:13,103 Sto bene. 340 00:15:13,413 --> 00:15:14,664 Ok. Cambia espressione. 341 00:15:15,040 --> 00:15:19,252 Siamo ospiti stasera. Qualunque cosa tu provi, riesaminala dopo. 342 00:15:19,544 --> 00:15:20,444 Capito? 343 00:15:22,547 --> 00:15:23,447 Sì. 344 00:15:24,924 --> 00:15:25,824 Salute! 345 00:15:26,468 --> 00:15:27,636 Ai sexy randagi. 346 00:15:39,147 --> 00:15:40,047 Signora. 347 00:15:41,191 --> 00:15:42,091 Grazie. 348 00:15:51,951 --> 00:15:53,995 Mi hanno messo qui, 349 00:15:56,623 --> 00:15:58,291 ma posso sedermi con mio padre. 350 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 No, va bene. Siediti qui. 351 00:16:06,299 --> 00:16:08,677 Sembra che stia bene laggiù. 352 00:16:11,596 --> 00:16:12,496 Sì. 353 00:16:15,850 --> 00:16:17,060 Siediti. 354 00:16:17,143 --> 00:16:18,895 - Ci accomodiamo? - Sì. 355 00:16:30,615 --> 00:16:31,515 Aneddoto. 356 00:16:32,492 --> 00:16:35,954 Le patate sono state il primo ortaggio coltivato nello spazio. 357 00:16:36,162 --> 00:16:38,081 - Cosa? - Non lo sapevo. 358 00:16:39,249 --> 00:16:42,252 Beh, tecnicamente, una patata 359 00:16:42,335 --> 00:16:44,170 non è un ortaggio. È un tubero. 360 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 Ma è interessante. 361 00:16:45,797 --> 00:16:46,697 Assolutamente. 362 00:16:46,756 --> 00:16:48,675 Nutrizionalmente è un tubero. 363 00:16:49,092 --> 00:16:51,010 Botanicamente è un ortaggio. 364 00:16:52,011 --> 00:16:53,221 Avete ragione entrambi. 365 00:16:53,304 --> 00:16:54,204 Bene. 366 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 Ho saputo della palestra. Auguri. 367 00:17:01,604 --> 00:17:03,148 Grazie. Davvero. 368 00:17:03,398 --> 00:17:04,524 Dovresti visitarla. 369 00:17:04,607 --> 00:17:07,402 Non che tu ne abbia bisogno. Sei in gran forma, ma... 370 00:17:08,194 --> 00:17:10,113 chissà se il tuo cuore è sano. 371 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Sta bene. 372 00:17:12,115 --> 00:17:13,015 Sicuro? 373 00:17:13,324 --> 00:17:14,224 Sì. 374 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Felice di sentirlo. 375 00:17:15,952 --> 00:17:17,996 Sono contento che stiate insieme. 376 00:17:18,788 --> 00:17:20,165 Michael è carino, 377 00:17:20,248 --> 00:17:21,332 ma è bianco. 378 00:17:22,208 --> 00:17:25,628 Sono così felice che tu stia con un ispanico ora. 379 00:17:28,214 --> 00:17:31,426 Ven, mi amor. Sei seduto accanto a me. Andiamo, tesoro. 380 00:17:32,552 --> 00:17:33,452 Mi dispiace. 381 00:17:34,679 --> 00:17:35,579 È tutto a posto. 382 00:17:36,055 --> 00:17:40,059 Mi dispiace tanto. Ha spostato lui i segnaposto. 383 00:17:40,894 --> 00:17:42,812 Oggi è un po' confuso. 384 00:17:52,071 --> 00:17:55,533 Ok, gente. Inizieremo con una preghiera. 385 00:17:55,617 --> 00:17:59,913 Poi faremo il giro dei tavoli e diremo per cosa siamo grati. 386 00:18:00,246 --> 00:18:03,583 Per favore, limitatevi a una cosa sola. Abbiamo tutti fame. 387 00:18:04,876 --> 00:18:05,960 Tía Carmela. 388 00:18:20,099 --> 00:18:24,479 Solo per curiosità, se dovessi ricamare a mano la dicitura "Dott. Sol Perez" 389 00:18:24,562 --> 00:18:30,068 su una vestaglia di seta lilla per casa, la indosseresti? 390 00:18:30,151 --> 00:18:31,051 Assolutamente. 391 00:18:31,945 --> 00:18:33,363 Con niente sotto. 392 00:18:34,656 --> 00:18:36,866 Devo imparare a ricamare a mano 393 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 Non è un top. È un vestito. 394 00:18:41,871 --> 00:18:43,164 Interessante. 395 00:18:44,666 --> 00:18:47,585 Sol, volevo dirti che sono così orgogliosa di te. 396 00:18:49,003 --> 00:18:51,673 - Grazie. Significa così tanto. - Ce l'hai fatta. 397 00:18:51,798 --> 00:18:54,759 - Ce l'ho fatta. - Esatto. Hai accalappiato un dottore. 398 00:18:56,427 --> 00:18:59,889 - Tía, sono un dottore. - Miles, sei un chirurgo plastico, vero? 399 00:19:00,723 --> 00:19:01,766 Fantastico. 400 00:19:01,850 --> 00:19:04,811 Non che io abbia bisogno di aiuto, ma ci sono alcuni qui 401 00:19:04,894 --> 00:19:07,564 - che dovrebbero parlare con te. - Oh, bene. 402 00:19:07,647 --> 00:19:13,111 Lo sa? Sol conduce importanti ricerche nel campo dell'oncologia. 403 00:19:13,194 --> 00:19:16,030 È così dolce quest'uomo. Vedi, Sol. 404 00:19:16,281 --> 00:19:20,535 Non dovrò più preoccuparmi. So che si prenderà cura di te. 405 00:19:27,417 --> 00:19:31,629 So che è tua tia, ma quella è stata una lezione magistrale sulla cattiveria 406 00:19:31,713 --> 00:19:33,256 camuffata da cortesia. 407 00:19:33,923 --> 00:19:36,593 - Le persone ferite feriscono, Miles. - Ma lei... 408 00:19:38,428 --> 00:19:39,387 sembra adorabile. 409 00:19:39,554 --> 00:19:41,639 E sono sicuro che le sue intenzioni... 410 00:19:42,765 --> 00:19:44,350 siano buone. 411 00:19:46,269 --> 00:19:47,478 Bene. 412 00:19:52,233 --> 00:19:54,235 - Il tuo abuelo. - Sì. 413 00:19:54,652 --> 00:19:56,446 La demenza va e viene. 414 00:19:56,654 --> 00:20:00,867 Ma ci assicuriamo che si senta a suo agio, al sicuro e non sia spaventato. 415 00:20:01,618 --> 00:20:04,287 Peccato però per come è andata a finire per Lily. 416 00:20:05,038 --> 00:20:08,166 - Sì. Ho visto. Orribile. - Sì. 417 00:20:08,625 --> 00:20:13,129 Ma sai cosa? Non mi preoccupo per Nick e Lily. Hanno un legame saldo. 418 00:20:13,212 --> 00:20:15,381 Mi preoccupo per le nostre promesse nuziali. 419 00:20:15,465 --> 00:20:20,386 Ci sposiamo tra due settimane e ho tre pagine e mezza di promesse. 420 00:20:20,720 --> 00:20:22,805 Anch'io. Quattro con le canzoni. 421 00:20:23,306 --> 00:20:24,307 Oh, mio Dio! 422 00:20:24,390 --> 00:20:27,060 Ragazzi, parlate delle vostre promesse nuziali? 423 00:20:27,268 --> 00:20:30,188 Tuo padre ed io non abbiamo mai scritto le nostre. 424 00:20:30,271 --> 00:20:31,105 Perché no? 425 00:20:31,189 --> 00:20:34,275 In un matrimonio cattolico non sono ammesse. 426 00:20:34,359 --> 00:20:36,486 Gli etero non possono avere tutto. 427 00:20:36,819 --> 00:20:40,198 Ora vorrei aver scritto le mie promesse per tua madre. 428 00:20:40,281 --> 00:20:43,159 - Avrei avuto molto da dire. - Davvero? Tipo cosa? 429 00:20:43,242 --> 00:20:46,329 No. Sai che non mi piacciono le pressioni, Bea. 430 00:20:46,412 --> 00:20:49,082 Sono un cuoco. Mi piace lasciar marinare le cose. 431 00:20:49,457 --> 00:20:50,357 No! 432 00:20:51,292 --> 00:20:53,544 - Che c'è che non va? - È di Tía Anita. 433 00:20:55,630 --> 00:20:59,217 - Mettilo giù. Perché è sul tavolo, mamma? - Allontaniamoci. 434 00:21:01,427 --> 00:21:03,429 Lily, come va la ricerca della casa? 435 00:21:04,472 --> 00:21:06,975 Ho trovato la casa dei miei sogni. 436 00:21:07,058 --> 00:21:09,435 Ma non riuscirò mai a permettermela. 437 00:21:11,104 --> 00:21:13,564 La prima casa non è mai la casa dei tuoi sogni. 438 00:21:13,648 --> 00:21:15,525 La mia prima casa era terribile. 439 00:21:15,608 --> 00:21:19,487 Era la casa peggiore in una bella strada, e ci ho lavorato sodo 440 00:21:19,570 --> 00:21:22,031 per un paio d'anni per migliorarla. 441 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Devi cercare case da rimodernare. 442 00:21:24,575 --> 00:21:26,703 Non so niente di ristrutturazioni. 443 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Non è così terribile. Ci sono passato. 444 00:21:29,080 --> 00:21:30,581 Ho ancora i miei contatti. 445 00:21:31,249 --> 00:21:32,166 Se ne hai bisogno. 446 00:21:33,459 --> 00:21:35,169 Non ci avevo pensato. 447 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Sì. Mi piacerebbe aiutarti. 448 00:21:38,172 --> 00:21:42,593 Ti contatterò sicuramente. Grazie. Posso farcela. 449 00:21:42,677 --> 00:21:43,577 Certo che puoi. 450 00:21:51,602 --> 00:21:54,272 E ho detto: "Suturati". 451 00:21:56,816 --> 00:21:59,152 Sei divertente, Miles. È così divertente. 452 00:21:59,402 --> 00:22:00,361 A volte. 453 00:22:01,446 --> 00:22:05,366 Ora che Sol è un medico, i nostri orari di lavoro non coincidono. 454 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Mi mancano le pause muffin. 455 00:22:07,201 --> 00:22:09,162 E se tu fossi la sua assistente? 456 00:22:10,204 --> 00:22:12,832 - Tía, sono un oncologo. - Sì, per ora. 457 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Ma poi ti prenderai cura dei bambini. 458 00:22:15,752 --> 00:22:19,672 So delle tue difficoltà con gli uomini. Spero sia la volta buona. 459 00:22:19,756 --> 00:22:21,758 Eravamo tutti preoccupati 460 00:22:21,841 --> 00:22:24,635 - che saresti stata una delusione. - Deve smetterla! 461 00:22:24,719 --> 00:22:28,514 Non so chi le abbia fatto del male, ma la smetta di offendere chi amo. 462 00:22:28,598 --> 00:22:33,102 Se è così che fa la life coach, una pietra domestica potrebbe sostituirla. 463 00:22:40,318 --> 00:22:43,112 - Che hai detto? - Non potevo lasciarla parlare così. 464 00:22:43,196 --> 00:22:45,531 Tieniti fuori dagli affari di famiglia. 465 00:22:46,240 --> 00:22:48,117 Non sai cos'hai fatto. 466 00:22:48,201 --> 00:22:51,996 Che Ringraziamento è con questo sconosciuto che spara cazzate. 467 00:22:52,080 --> 00:22:55,291 Chi è pronto per i giochi? Forza, vamos. 468 00:23:03,091 --> 00:23:06,177 Famiglia, amici, amanti e solitari, benvenuti 469 00:23:06,552 --> 00:23:09,680 all'annuale serata dei giochi del Ringraziamento! 470 00:23:14,644 --> 00:23:16,354 SERATA DEI GIOCHI! 471 00:23:16,437 --> 00:23:18,022 Ottimo. Bene. 472 00:23:18,106 --> 00:23:19,482 Cari, conoscete le regole. 473 00:23:19,565 --> 00:23:20,983 Siete nuovi? Niente scherzi. 474 00:23:21,442 --> 00:23:22,401 Facciamo sul serio. 475 00:23:22,485 --> 00:23:25,905 In questo torneo, verrà eliminato un giocatore alla volta. 476 00:23:25,988 --> 00:23:27,448 Il vincitore va avanti. 477 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 Il perdente va a casa 478 00:23:29,826 --> 00:23:31,369 per lo più in lacrime. 479 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Chuey, parlo con te. 480 00:23:33,579 --> 00:23:34,747 Ricordi l'anno scorso? 481 00:23:42,547 --> 00:23:43,464 Quest'anno, 482 00:23:43,798 --> 00:23:45,842 i giochi sono... Rullo di tamburi. 483 00:23:47,844 --> 00:23:52,557 Sciarade in corsa, marshmallow delle celebrità e biscotto in faccia. 484 00:23:56,602 --> 00:23:59,939 Preparatevi perché vi dividerò in squadre. 485 00:24:05,570 --> 00:24:08,948 Non vincerai. Ci siamo esercitati. 486 00:24:17,748 --> 00:24:18,648 Stai bene? 487 00:24:19,584 --> 00:24:20,501 Sono un po'... 488 00:24:21,878 --> 00:24:25,882 Incazzato è la parola sbagliata. Gravito nell'ambito dell'incazzatura. 489 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 Ci giro attorno e la sorvolo. 490 00:24:30,595 --> 00:24:31,495 Sono ferito. 491 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 Sono ferito, sì. Sono ferito, Lil. 492 00:24:33,890 --> 00:24:36,225 Aspetta. Perché parlo con Santi? 493 00:24:36,309 --> 00:24:39,270 Ovviamente non è perché parli con Santi. 494 00:24:39,812 --> 00:24:40,646 Ti capisco. 495 00:24:40,730 --> 00:24:43,524 Mi piace. È molto simpatico e intelligente. 496 00:24:44,358 --> 00:24:47,862 Anch'io a volte mi perdo in quegli occhi, ma non è per questo. 497 00:24:47,945 --> 00:24:48,845 E per cosa? 498 00:24:52,200 --> 00:24:55,453 Hai accettato il suo aiuto invece del mio. 499 00:24:55,828 --> 00:24:56,913 Per la casa? 500 00:24:57,163 --> 00:24:58,664 È totalmente diverso. 501 00:24:58,748 --> 00:25:02,585 Mi ha offerto consigli e un'opzione che non avevo considerato 502 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 così potrò farcela da sola. 503 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 Le mie risorse sono i soldi e le sue tempo ed energia. 504 00:25:08,382 --> 00:25:09,884 Potrebbe sembrare più nobile. 505 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 Seguimi, ok? 506 00:25:14,222 --> 00:25:16,515 La mia ragazza ha rifiutato il mio aiuto 507 00:25:16,599 --> 00:25:20,519 e ha accettato con entusiasmo l'aiuto del suo ex davanti a me 508 00:25:20,603 --> 00:25:22,396 e a tutta la sua famiglia 509 00:25:22,480 --> 00:25:24,774 al nostro primo Ringraziamento in coppia. 510 00:25:24,941 --> 00:25:25,841 Cazzo. 511 00:25:27,526 --> 00:25:28,861 Non me ne sono resa conto. 512 00:25:30,363 --> 00:25:33,532 Accetto un passaggio, non i soldi per la corsa. 513 00:25:37,912 --> 00:25:41,457 Scusami per essere stata insensibile alla tua generosità. 514 00:25:42,333 --> 00:25:43,233 Grazie. 515 00:25:44,126 --> 00:25:45,211 Lo apprezzo. 516 00:25:49,632 --> 00:25:50,633 Va bene. 517 00:25:50,716 --> 00:25:53,261 Andiamo a spaccare insieme ai giochi? 518 00:25:53,344 --> 00:25:54,244 Sì. 519 00:26:01,352 --> 00:26:03,646 Guarda, siamo nella stessa squadra. 520 00:26:11,112 --> 00:26:13,572 Mi dispiace che Santiago sia con voi. 521 00:26:13,656 --> 00:26:15,908 Ho estratto i nomi da una coppa, giuro. 522 00:26:15,992 --> 00:26:18,703 L'universo mi sta usando per le sue stronzate. 523 00:26:18,786 --> 00:26:20,288 - Va bene. - Sì. 524 00:26:20,663 --> 00:26:21,747 Rifaccio le squadre? 525 00:26:21,831 --> 00:26:22,665 Ottimo. 526 00:26:22,748 --> 00:26:25,543 No. Sarebbe peggio. Siamo tutti adulti qui. 527 00:26:25,626 --> 00:26:28,337 Bene. Perché non intendevo rifarle. 528 00:26:36,762 --> 00:26:37,662 Elettrico? 529 00:26:40,099 --> 00:26:41,892 Breakin' 2: Electric Boogaloo. 530 00:26:43,936 --> 00:26:45,104 Sì! Sì! 531 00:26:47,315 --> 00:26:50,609 Sol, perché sei arrabbiata con me? Ti stavo difendendo. 532 00:26:50,693 --> 00:26:52,278 Non ti avevo chiesto di farlo. 533 00:26:52,361 --> 00:26:53,529 Ricordo chiaramente 534 00:26:53,612 --> 00:26:55,239 di averti chiesto il contrario. 535 00:26:55,740 --> 00:26:59,076 Capisco che sei arrabbiata e voglio scusarmi, ma... 536 00:26:59,744 --> 00:27:00,644 Ma? 537 00:27:01,746 --> 00:27:02,997 Non mi dispiace. 538 00:27:04,457 --> 00:27:07,626 Non mi pento di quello che ho detto neanche un po'. 539 00:27:08,085 --> 00:27:10,212 Di solito mi arrendo e lascio stare. 540 00:27:10,296 --> 00:27:13,632 Stavolta non le permetterò di trattarti così senza reagire. 541 00:27:14,967 --> 00:27:15,885 Film. 542 00:27:16,260 --> 00:27:17,219 Sei parole. 543 00:27:17,720 --> 00:27:21,182 Pensavi alle conseguenze girando il coltello nella piaga 544 00:27:21,265 --> 00:27:22,165 e affliggendola? 545 00:27:22,224 --> 00:27:24,101 Ora sta facendo la regina del dramma. 546 00:27:24,185 --> 00:27:25,686 Uomini che odiano le donne? 547 00:27:27,688 --> 00:27:31,859 La sua drammaticità e mancanza di tatto sono ora una tua responsabilità? 548 00:27:31,942 --> 00:27:33,736 Ha bisogno di darsi una regolata. 549 00:27:33,819 --> 00:27:35,321 Seconda parola: sunshine. 550 00:27:36,280 --> 00:27:37,365 You Are My Sunshine? 551 00:27:37,448 --> 00:27:40,117 Quello è di quattro parole e "sunshine" è la seconda. 552 00:27:40,201 --> 00:27:41,911 You are the sunshine of my life? 553 00:27:41,994 --> 00:27:43,913 Tía Anita, non è nemmeno un film. 554 00:27:43,996 --> 00:27:45,414 Concentrati. 555 00:27:45,915 --> 00:27:46,957 Senti. 556 00:27:47,041 --> 00:27:49,418 Vorremmo tutti che tía Carmela cambiasse, 557 00:27:49,502 --> 00:27:53,464 ma questo avrà un effetto domino e tutta la famiglia ne soffrirà. 558 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 Spolverare. 559 00:27:55,007 --> 00:27:57,510 La tua famiglia deve gestirla in modo diverso. 560 00:27:57,593 --> 00:28:00,513 Non va bene e difenderò colei che amo. 561 00:28:00,596 --> 00:28:01,514 Calvo. 562 00:28:02,390 --> 00:28:03,290 Cancellato. 563 00:28:03,516 --> 00:28:05,935 Se mi lasci ti cancello. 564 00:28:06,018 --> 00:28:07,812 - Sì. - Sì! 565 00:28:16,862 --> 00:28:17,762 - Film. - Film. 566 00:28:18,364 --> 00:28:20,282 - Una parola. - Possiamo farcela. 567 00:28:22,076 --> 00:28:22,976 Fargo. 568 00:28:23,244 --> 00:28:24,203 - Lo squalo. - No. 569 00:28:24,578 --> 00:28:25,955 - Annie. - Mary Poppins. 570 00:28:26,622 --> 00:28:27,581 Una parola. 571 00:28:27,665 --> 00:28:28,666 Ballare. 572 00:28:30,543 --> 00:28:31,669 Sex and the City. 573 00:28:32,294 --> 00:28:33,879 Paddington 2. 574 00:28:34,713 --> 00:28:35,548 Una parola. 575 00:28:35,631 --> 00:28:36,757 Di' solo Paddington. 576 00:28:36,841 --> 00:28:39,468 - È Paddington? - È Paddington? No. No. 577 00:28:39,552 --> 00:28:40,803 Ok. Ricominciamo. 578 00:28:45,683 --> 00:28:46,583 Cenerentola. 579 00:28:46,851 --> 00:28:48,769 - Vai Santi! Sì! - Ha indovinato? 580 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 - Sì. - Cosa mimavi? 581 00:28:49,937 --> 00:28:52,648 Avevo un'intossicazione quando l'abbiamo visto. 582 00:28:52,731 --> 00:28:53,691 Vinceremo! 583 00:28:55,443 --> 00:28:57,445 Sì. Stupendo. 584 00:28:57,528 --> 00:28:59,363 Cosa c'entrava Sex and the City? 585 00:28:59,447 --> 00:29:02,283 Le scarpe sono una parte importante della storia. 586 00:29:03,534 --> 00:29:04,434 Pronti? 587 00:29:05,911 --> 00:29:07,037 Film. 588 00:29:08,247 --> 00:29:09,415 Tre parole. 589 00:29:09,498 --> 00:29:10,398 Lo so. 590 00:29:10,708 --> 00:29:11,608 Prima parola. 591 00:29:14,545 --> 00:29:15,963 - West Side Story? - Sì! 592 00:29:16,046 --> 00:29:17,047 Sì, Santi! 593 00:29:17,882 --> 00:29:18,716 Ma come? 594 00:29:18,799 --> 00:29:19,633 Indicavo. 595 00:29:19,717 --> 00:29:21,343 Come fai a sapere dov'è l'ovest? 596 00:29:21,427 --> 00:29:22,327 È a ovest. 597 00:29:22,928 --> 00:29:24,555 Abbiamo vinto! Sì! 598 00:29:26,515 --> 00:29:27,641 Abbiamo vinto! 599 00:29:34,231 --> 00:29:35,357 Tequila! 600 00:29:39,195 --> 00:29:42,531 Siete esperti demolitori? Avete distrutto le altre squadre. 601 00:29:42,615 --> 00:29:46,494 Io no di certo, ma Lily e Santiago sono dei bulldozer. 602 00:29:46,869 --> 00:29:47,769 Stai bene? 603 00:29:48,787 --> 00:29:49,687 No. 604 00:29:50,331 --> 00:29:51,540 Vuoi parlarne? 605 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 - Sì. - Ok. Andiamo. 606 00:30:00,591 --> 00:30:01,509 Che succede? 607 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Andava tutto straordinariamente bene. 608 00:30:06,430 --> 00:30:07,515 È solo che... 609 00:30:08,182 --> 00:30:11,477 Mi sento a disagio per la presenza di Santiago. 610 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 Sì. Ti capisco. 611 00:30:13,896 --> 00:30:16,649 Avresti dovuto vederli giocare insieme. 612 00:30:16,732 --> 00:30:17,691 Erano tipo... 613 00:30:21,612 --> 00:30:22,780 Che significa? 614 00:30:22,863 --> 00:30:24,406 Due gemelli siamesi. 615 00:30:25,574 --> 00:30:28,160 Oh! Fai davvero schifo ai mimi. 616 00:30:28,244 --> 00:30:29,662 Non fare troppo caso 617 00:30:29,745 --> 00:30:32,998 ai giochi. Lily non si ferma davanti a nulla pur di vincere. 618 00:30:33,791 --> 00:30:34,750 E... 619 00:30:34,833 --> 00:30:38,212 Ha senso diventare gelosi in presenza di un ex, ma... 620 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 Stai tranquillo, il legame tra te e Lil è forte. 621 00:30:41,674 --> 00:30:42,574 Dici? 622 00:30:43,008 --> 00:30:43,968 Lo so. 623 00:30:45,094 --> 00:30:45,994 Andiamo. 624 00:30:46,303 --> 00:30:49,265 Dobbiamo smetterla di parlarne. È una cosa vecchia. 625 00:30:49,348 --> 00:30:50,683 Vado. Dai! 626 00:30:53,978 --> 00:30:54,895 Ashton Kutcher. 627 00:30:58,107 --> 00:30:59,358 Michael Fassbender. 628 00:31:07,199 --> 00:31:08,659 Cosa? Scandiscilo! 629 00:31:18,961 --> 00:31:19,962 Tu sei il biscotto. 630 00:31:20,254 --> 00:31:21,171 Ci siamo allenati. 631 00:31:21,255 --> 00:31:23,424 - Non te lo perdonerò mai. - No! 632 00:31:23,507 --> 00:31:25,009 - No. - Come hai potuto? 633 00:31:25,301 --> 00:31:29,263 Scommetto su Miles. Un chirurgo ha destrezza anche con la faccia. 634 00:31:29,346 --> 00:31:30,264 Non lo so. 635 00:31:30,347 --> 00:31:32,016 È stato un po' maldestro... 636 00:31:32,391 --> 00:31:33,291 oggi. 637 00:31:34,768 --> 00:31:37,229 Per quello che ha detto a Carmela prima? 638 00:31:38,147 --> 00:31:39,773 L'ho trovato fantastico. 639 00:31:40,149 --> 00:31:41,275 Ascolta. 640 00:31:41,358 --> 00:31:45,487 Non ho bisogno di altri drammi. Ne ho vissuti abbastanza crescendo. 641 00:31:46,030 --> 00:31:48,157 Mormorano tutti. 642 00:31:49,783 --> 00:31:52,286 Sono passate ad altro. Spettegolano di Chuey. 643 00:31:52,578 --> 00:31:54,788 Ha messo incinta la sua ragazza. 644 00:31:56,832 --> 00:31:59,627 Saremo protettivi verso la nostra famiglia, 645 00:32:00,044 --> 00:32:03,839 ma a volte tía Carmela deve solo chiudere la bocca. 646 00:32:04,673 --> 00:32:07,343 Che c'è? Chi non si sente infastidito da lei? 647 00:32:07,426 --> 00:32:10,429 Ma se avesse bisogno di noi, saremmo lì in un secondo. 648 00:32:10,512 --> 00:32:14,266 Non significa che può essere irrispettosa con te e il tuo partner 649 00:32:14,350 --> 00:32:16,935 che ti ama e non può starsene seduto lì a guardare. 650 00:32:17,728 --> 00:32:20,356 Mi piace che ti abbia difeso. 651 00:32:20,439 --> 00:32:21,357 Davvero? 652 00:32:21,857 --> 00:32:22,775 Sì. 653 00:32:23,067 --> 00:32:25,194 E so che piacerebbe anche a tua madre. 654 00:32:27,029 --> 00:32:30,032 Guardalo. È da tenerselo stretto. 655 00:32:32,618 --> 00:32:34,620 - Sì, è vero. - Sì. 656 00:32:51,762 --> 00:32:52,888 Vieni con me. 657 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 Ascolta. Non saremmo dovuti venire. 658 00:33:05,025 --> 00:33:05,925 Colpa mia. 659 00:33:06,151 --> 00:33:08,487 Non mi piace vederti soffrire così. 660 00:33:09,363 --> 00:33:10,280 Sto bene, papi. 661 00:33:10,989 --> 00:33:12,366 Dai. Stai mentendo. 662 00:33:13,242 --> 00:33:16,161 Vedo il dolore nei tuoi occhi quando la guardi. 663 00:33:16,245 --> 00:33:19,498 Guardavo così tua madre quando ci siamo separati. 664 00:33:19,581 --> 00:33:20,582 Lo so. 665 00:33:22,292 --> 00:33:23,210 Dai. 666 00:33:25,838 --> 00:33:27,172 Andiamocene. 667 00:33:28,674 --> 00:33:30,217 Sì, è una buona idea. 668 00:33:30,300 --> 00:33:33,137 Prendiamo i cappotti. Giochi con i marshmallow, eh? 669 00:33:34,346 --> 00:33:35,597 Ok, gente. 670 00:33:35,681 --> 00:33:36,640 Fate silenzio. 671 00:33:36,724 --> 00:33:38,642 Abbiamo i risultati. Per soli 2 punti, 672 00:33:38,726 --> 00:33:40,894 il vincitore è... 673 00:33:41,437 --> 00:33:42,604 Chuey! 674 00:33:47,401 --> 00:33:48,652 Esatto, piccola. 675 00:33:49,027 --> 00:33:50,279 Dammi la cintura. 676 00:33:51,947 --> 00:33:54,032 VINCITORE DEI GIOCHI 677 00:33:56,076 --> 00:33:57,453 Chi è il migliore? 678 00:34:06,795 --> 00:34:08,338 - Ehi. - Ciao. 679 00:34:09,631 --> 00:34:12,509 - Mi dispiace. - Perché non ti ho ascoltato? 680 00:34:12,718 --> 00:34:16,555 Avevi ragione e mi sono scagliata contro di te, cosa che non meritavi. 681 00:34:17,139 --> 00:34:19,141 Stavi solo cercando di difendermi. 682 00:34:20,184 --> 00:34:21,518 E ti ringrazio. 683 00:34:22,060 --> 00:34:25,689 Dovevo essere più delicato conoscendo le tue dinamiche familiari. 684 00:34:25,773 --> 00:34:27,232 Sì. Ma... 685 00:34:29,318 --> 00:34:33,363 Mi hai ricordato che posso combattere e difendermi da sola. 686 00:34:33,447 --> 00:34:35,741 Cosa molto più facile da fare 687 00:34:36,617 --> 00:34:38,619 con te al mio fianco. 688 00:34:45,000 --> 00:34:48,962 Aspetta. Abbiamo appena fatto una sessione di comprensione reciproca? 689 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 Credo di sì. Forse dovremmo continuarla 690 00:34:52,007 --> 00:34:54,843 con una sessione di baci appassionati reciproca? 691 00:34:56,637 --> 00:34:59,598 Ci dev'essere una stanza vuota. 692 00:35:05,187 --> 00:35:09,441 - A un'altra fantastica festa. - Sì. Sono preoccupata per i piatti. 693 00:35:09,525 --> 00:35:12,486 Ehi. Volevo ringraziarvi per averci ospitato stasera. 694 00:35:12,778 --> 00:35:15,447 Domattina lavoriamo, quindi dobbiamo andarcene. 695 00:35:15,531 --> 00:35:17,491 Certo. Andate pure. 696 00:35:17,574 --> 00:35:20,994 Siamo così felici che siate venuti. Siete sempre i benvenuti. 697 00:35:21,078 --> 00:35:22,538 Molto gentili, grazie ancora. 698 00:35:23,580 --> 00:35:26,500 Era pieno. Ho messo i cappotti in camera da letto. 699 00:35:26,708 --> 00:35:27,543 Li prendo io. 700 00:35:27,626 --> 00:35:28,794 No, vado io. 701 00:35:28,877 --> 00:35:30,754 È la prima porta alla tua sinistra. 702 00:35:30,879 --> 00:35:32,798 - Torno subito, Papi. - Ok. 703 00:35:33,799 --> 00:35:35,884 Salutatemi Gladys. Ringraziatela per me. 704 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 Ditele che la chiamerò. 705 00:35:38,345 --> 00:35:40,931 - Vai. Scappa e basta. - Ok. Smettila. 706 00:35:41,473 --> 00:35:42,391 Le farà piacere. 707 00:35:53,694 --> 00:35:54,528 Ehi. 708 00:35:54,611 --> 00:35:55,511 Santi. 709 00:35:56,488 --> 00:35:57,388 Ehi. 710 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 Non mi saluti? 711 00:36:00,033 --> 00:36:02,244 All'inizio è stato un po' strano ma... 712 00:36:02,661 --> 00:36:04,830 Alla fine ci siamo divertiti. 713 00:36:05,455 --> 00:36:07,624 Domani dobbiamo lavorare, quindi... 714 00:36:07,708 --> 00:36:09,167 Dopo il Ringraziamento? 715 00:36:10,669 --> 00:36:12,087 Cosa vuoi, Lily? 716 00:36:12,838 --> 00:36:13,797 Cosa voglio? 717 00:36:14,298 --> 00:36:15,257 Cosa vuoi tu? 718 00:36:15,549 --> 00:36:17,134 Sei tu che sei venuto qui. 719 00:36:18,218 --> 00:36:20,554 È stato un errore. Ecco perché me ne vado. 720 00:36:20,637 --> 00:36:22,514 Voglio assicurarmi che sia tutto ok. 721 00:36:25,058 --> 00:36:26,101 È tutto ok. 722 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 Se sei venuto per dire qualcosa, dillo. 723 00:36:31,273 --> 00:36:32,900 Cosa vuoi che dica? 724 00:36:34,026 --> 00:36:35,903 Che sono venuto qui per riaverti? 725 00:36:36,528 --> 00:36:37,428 È così? 726 00:36:37,696 --> 00:36:38,596 A che pro? 727 00:36:38,655 --> 00:36:39,990 Stai con un altro. 728 00:36:40,073 --> 00:36:43,035 - Devo saperlo. - E io dovevo sapere che vedevi Nick. 729 00:36:43,118 --> 00:36:44,202 Non volevi saperlo. 730 00:36:44,286 --> 00:36:46,955 Non volevi sapere con chi uscivo. 731 00:36:47,247 --> 00:36:49,708 Lascia che vada. Non importa più. 732 00:36:49,791 --> 00:36:51,460 Cosa non importa più? 733 00:36:52,628 --> 00:36:53,670 Vuoi saperlo? 734 00:36:54,504 --> 00:36:55,422 Bene. 735 00:36:56,465 --> 00:36:57,382 Mi sbagliavo. 736 00:36:57,758 --> 00:36:59,384 Su di noi. Su tutto. 737 00:37:00,761 --> 00:37:04,640 Più esco con altre donne, più mi rendo conto che non sono te. 738 00:37:05,057 --> 00:37:07,184 Ti vedo ovunque io vada. 739 00:37:08,018 --> 00:37:10,604 Alla stazione di servizio. All'alimentari. 740 00:37:11,647 --> 00:37:13,273 Non posso sfuggirti. 741 00:37:15,359 --> 00:37:18,028 Sai una cosa? Sono disposto ad ammettere... 742 00:37:18,987 --> 00:37:20,405 che non voglio. 743 00:37:20,864 --> 00:37:23,951 - Santiago, io... - Ho odiato vederti con lui stasera. 744 00:37:25,452 --> 00:37:27,079 Ho odiato ogni minuto. 745 00:37:31,458 --> 00:37:33,001 Perché ti amo, Lily. 746 00:37:34,336 --> 00:37:36,797 Ti amo più di quanto odi il matrimonio. 747 00:37:37,297 --> 00:37:38,197 Cosa? 748 00:37:39,216 --> 00:37:41,593 Quindi, sì, sono venuto qui stasera 749 00:37:42,386 --> 00:37:44,388 perché voglio stare con te. 750 00:37:46,348 --> 00:37:47,975 Di' solo che vuoi lo stesso. 751 00:38:04,324 --> 00:38:05,575 Non posso farlo. 752 00:38:05,826 --> 00:38:07,077 Non avrei dovuto. 753 00:38:24,219 --> 00:38:25,178 - Jorge. - No. 754 00:38:26,722 --> 00:38:28,515 Non voglio sentirlo, Lily. 755 00:38:29,057 --> 00:38:30,934 Cercavo il cappotto di tía Anita. 756 00:38:32,436 --> 00:38:34,062 - Lasciami spiegare. - No. 757 00:38:34,855 --> 00:38:37,441 O lo dici tu a Nick o lo farò io. 758 00:38:47,909 --> 00:38:50,912 Strano che Jorge ed Henry non siano voluti venire con noi. 759 00:38:50,996 --> 00:38:53,373 Erano ossessionati dalla coppia al quadrato. 760 00:38:53,457 --> 00:38:54,357 Sì. 761 00:38:56,209 --> 00:38:57,109 Sei silenziosa. 762 00:38:57,753 --> 00:39:01,465 So che hai a cuore i giochi. Scusa ho fatto scendere il punteggio. 763 00:39:01,548 --> 00:39:04,468 Mi darò alla recitazione. Guarderò i film di Nora Ephron. 764 00:39:04,551 --> 00:39:06,094 Devo dirti una cosa. 765 00:39:07,345 --> 00:39:08,346 Ok. 766 00:39:10,474 --> 00:39:12,100 Santiago mi ha baciato. 767 00:39:12,184 --> 00:39:13,185 Che cosa? 768 00:39:14,061 --> 00:39:14,961 Quando? 769 00:39:15,562 --> 00:39:16,646 Dieci minuti fa. 770 00:39:18,231 --> 00:39:19,858 Sei seria? 771 00:39:19,941 --> 00:39:24,196 Mi dispiace. Non avevo idea che sarebbe venuto. 772 00:39:24,905 --> 00:39:28,784 Non volevo che accadesse. È solo che è successo e... 773 00:39:28,867 --> 00:39:31,161 E come è successo? 774 00:39:32,537 --> 00:39:35,290 Mentre se ne andava, ha ammesso di amarmi ancora. 775 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Sai che c'è? Deve andare a fanculo! 776 00:39:37,209 --> 00:39:39,002 Non voleva mettersi tra noi! 777 00:39:39,086 --> 00:39:41,671 Davvero? Ma ha baciato la mia ragazza! 778 00:39:41,755 --> 00:39:42,672 Sì! Ma... 779 00:39:45,383 --> 00:39:47,052 Io ho ricambiato il bacio. 780 00:39:48,845 --> 00:39:49,846 Cazzo! 781 00:39:49,930 --> 00:39:52,849 - Lily. - Non ne vado fiera. 782 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 Ma in quel momento ero persa. 783 00:39:55,227 --> 00:39:57,145 È stato un grave errore, 784 00:39:57,229 --> 00:40:00,816 mi dispiace tanto, ma dovevo dirtelo. 785 00:40:01,691 --> 00:40:04,444 Non so come reagire in questo momento. 786 00:40:04,528 --> 00:40:05,445 Nick? 787 00:40:06,655 --> 00:40:07,864 Mi dispiace tanto. 788 00:40:08,490 --> 00:40:09,574 Vai avanti e... 789 00:40:10,992 --> 00:40:12,410 Vado a fare una passeggiata. 790 00:40:13,787 --> 00:40:14,871 Da solo. 791 00:40:33,181 --> 00:40:35,851 Oh, no! Chi ha finito la salsa di tía Anita? 792 00:40:37,060 --> 00:40:37,894 No. 793 00:40:37,978 --> 00:40:41,648 L'ho messa per sbaglio nella spazzatura avvolta in due buste 794 00:40:41,731 --> 00:40:43,400 e gettata nel bidone del vicino. 795 00:40:44,317 --> 00:40:45,277 Non ci scopriranno 796 00:40:45,360 --> 00:40:46,260 in questo modo. 797 00:40:46,736 --> 00:40:48,155 Ecco perché ti amo tanto. 798 00:40:48,822 --> 00:40:49,722 Infatti... 799 00:40:51,241 --> 00:40:54,870 Ricordi mentre parlavamo prima con Jorgito delle promesse? 800 00:40:56,788 --> 00:40:58,206 Ho qualcosa per te. 801 00:40:59,541 --> 00:41:00,667 Davvero? 802 00:41:06,590 --> 00:41:07,757 Beatriz Delgado, 803 00:41:09,426 --> 00:41:11,678 la prima volta che ti ho vista sorridere... 804 00:41:13,096 --> 00:41:14,556 mi hai tolto il fiato. 805 00:41:16,183 --> 00:41:17,934 E da allora lo fai tutti i giorni 806 00:41:18,727 --> 00:41:19,728 e tutte le notti, 807 00:41:19,811 --> 00:41:22,939 perché con il gomito mi colpisci continuamente lo sterno. 808 00:41:23,023 --> 00:41:23,923 Jorge. 809 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 E prometto solennemente 810 00:41:29,237 --> 00:41:31,448 di ricordare come ti piace il caffè. 811 00:41:31,531 --> 00:41:33,116 Con il latte di soia. 812 00:41:33,283 --> 00:41:36,411 Di proteggerti dai ragni che oseranno entrare in casa. 813 00:41:38,747 --> 00:41:40,999 Di non darti mai per scontata. 814 00:41:44,252 --> 00:41:46,171 Di amarti e onorarti oggi, 815 00:41:46,796 --> 00:41:47,756 domani 816 00:41:48,423 --> 00:41:49,341 e per sempre. 817 00:41:51,801 --> 00:41:52,701 Jorge. 818 00:41:54,012 --> 00:41:54,971 Lo so. 819 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 Ok. 820 00:42:01,061 --> 00:42:01,978 Io... 821 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 Non pensavo di doverlo fare. 822 00:42:04,814 --> 00:42:06,358 Ma fammici provare. 823 00:42:10,445 --> 00:42:11,488 Ok. 824 00:42:12,197 --> 00:42:13,323 Jorge Diaz. 825 00:42:15,617 --> 00:42:18,036 La prima volta che hai detto: 826 00:42:18,662 --> 00:42:19,579 "Ti amo", 827 00:42:20,747 --> 00:42:22,499 mi sono tremate le ginocchia. 828 00:42:23,708 --> 00:42:24,542 E mi succede 829 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 ancora oggi. 830 00:42:29,547 --> 00:42:32,050 Non riesco a credere quanto sia fortunata 831 00:42:32,133 --> 00:42:36,012 a svegliarmi con questo stupendo uomo 832 00:42:36,096 --> 00:42:38,431 accanto ogni mattina. 833 00:42:39,057 --> 00:42:40,475 Incluso l'alito del mattino. 834 00:42:41,101 --> 00:42:43,520 - Lo spazzolino per la lingua aiuta. - Sì. 835 00:42:46,690 --> 00:42:47,590 Prometto 836 00:42:48,358 --> 00:42:52,237 di proteggerti sempre dall'ultimo schema piramidale di tío Kike. 837 00:42:53,405 --> 00:42:54,305 E di... 838 00:42:55,407 --> 00:42:58,201 metterti da parte l'ultimo pezzo di sformato. 839 00:42:59,119 --> 00:43:00,245 E di amarti 840 00:43:01,371 --> 00:43:02,580 e onorarti 841 00:43:04,874 --> 00:43:05,792 oggi 842 00:43:06,710 --> 00:43:07,610 domani 843 00:43:08,128 --> 00:43:09,045 e sempre. 844 00:43:14,134 --> 00:43:17,929 Cosa aspetti? Non baci la sposa? 845 00:43:28,815 --> 00:43:30,358 Buon Ringraziamento, guapo. 846 00:43:31,651 --> 00:43:33,486 Buon giorno del tacchino, mi corazón. 847 00:44:57,195 --> 00:44:58,095 Ehi. 848 00:44:58,613 --> 00:45:01,074 - Scusami. Stavo per andare. - No. 849 00:45:02,784 --> 00:45:03,868 Parliamone. 850 00:45:05,495 --> 00:45:06,413 Ok. 851 00:45:07,789 --> 00:45:08,873 Non mentirò. 852 00:45:10,125 --> 00:45:11,334 Fa veramente male 853 00:45:12,419 --> 00:45:13,336 sapere che tu 854 00:45:13,878 --> 00:45:16,423 provi ancora qualcosa per Santiago. 855 00:45:17,090 --> 00:45:19,467 - Non lo pensavo. - Questo è il punto. 856 00:45:21,803 --> 00:45:24,556 Capisco quanto sia stata complicata questa cosa. 857 00:45:24,639 --> 00:45:26,015 La vostra storia insieme, 858 00:45:26,099 --> 00:45:27,475 non mi piace. 859 00:45:29,185 --> 00:45:30,085 Ma capisco. 860 00:45:31,062 --> 00:45:33,231 Sei incredibilmente comprensivo. 861 00:45:34,441 --> 00:45:36,568 Ora mi serve la verità. 862 00:45:38,611 --> 00:45:39,737 Devi 863 00:45:40,196 --> 00:45:41,096 essere 864 00:45:41,573 --> 00:45:43,533 completamente onesta. 865 00:45:44,325 --> 00:45:45,368 Non solo con me, 866 00:45:47,704 --> 00:45:48,788 ma con te stessa. 867 00:45:50,790 --> 00:45:54,002 Con chi vuoi stare, Lily? 868 00:45:58,923 --> 00:46:00,425 Voglio stare con te. 869 00:46:02,802 --> 00:46:03,761 Perché? 870 00:46:04,220 --> 00:46:06,055 Perché sei il mio migliore amico. 871 00:46:07,932 --> 00:46:09,559 Perché mi fai sentire 872 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 come la persona che ho sempre voluto essere. 873 00:46:13,104 --> 00:46:14,189 Non saremo pronti 874 00:46:14,272 --> 00:46:15,773 ad andare a convivere. 875 00:46:17,108 --> 00:46:18,735 Ma tu mi fai sentire a casa. 876 00:46:19,360 --> 00:46:21,738 È un buon inizio. Continua a parlare. 877 00:46:21,821 --> 00:46:23,198 Ti conosco da sempre. 878 00:46:23,573 --> 00:46:27,076 Ci sei sempre stato per me senza esitare. 879 00:46:27,160 --> 00:46:28,453 Vuoi quello che voglio. 880 00:46:28,953 --> 00:46:30,205 E inoltre... 881 00:46:31,581 --> 00:46:34,083 non me ne fai una colpa se lo voglio. 882 00:46:35,376 --> 00:46:36,961 Voglio te, Nick. 883 00:46:38,671 --> 00:46:41,049 Anche se significa non essere amica di Santiago? 884 00:46:42,550 --> 00:46:44,594 Perché è quello di cui avrò bisogno. 885 00:46:45,678 --> 00:46:46,578 Sì. 886 00:46:47,055 --> 00:46:49,557 Bene. Ok, sì. 887 00:46:51,100 --> 00:46:52,352 Aspetta. Davvero? 888 00:46:52,936 --> 00:46:53,895 Questo è tutto? 889 00:46:53,978 --> 00:46:54,878 Sì. 890 00:46:55,897 --> 00:46:57,023 Tutto a posto? 891 00:46:57,524 --> 00:47:00,777 Per quanto mi riguarda, il nostro futuro inizia ora. 892 00:47:01,444 --> 00:47:02,344 Ti amo. 893 00:47:02,946 --> 00:47:04,030 Ti amo. 894 00:47:24,467 --> 00:47:25,885 Vuoi guardare Top Chef? 895 00:47:27,095 --> 00:47:27,995 Certo. 896 00:47:29,389 --> 00:47:30,890 Vado a bere. 897 00:47:30,974 --> 00:47:31,975 Comprensibile. 898 00:47:37,021 --> 00:47:38,147 Lo accendo. 899 00:48:14,100 --> 00:48:15,518 Cosa ci fai qui? 900 00:48:17,353 --> 00:48:18,730 Vado in camera da letto. 901 00:48:23,443 --> 00:48:24,360 Allora? 902 00:48:26,988 --> 00:48:28,281 - Gliel'ho detto. - E? 903 00:48:30,116 --> 00:48:31,826 Abbiamo fatto un bel discorso. 904 00:48:32,410 --> 00:48:33,536 Come "bel discorso"? 905 00:48:34,579 --> 00:48:37,665 È stato molto comprensivo. Ha accettato le mie scuse 906 00:48:38,124 --> 00:48:39,375 e ricominciamo da capo. 907 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Forse lui ti ha perdonato, ma io no. 908 00:48:46,424 --> 00:48:47,342 Come, scusa? 909 00:48:48,134 --> 00:48:50,053 Sapevo che sarebbe successo. 910 00:48:50,428 --> 00:48:52,347 Mi sono permesso di emozionarmi. 911 00:48:52,430 --> 00:48:55,224 Ma dentro di me sapevo che avresti fregato Nick. 912 00:48:55,308 --> 00:48:58,144 - Non hai capito? Stiamo ancora insieme. - Certo. 913 00:48:58,227 --> 00:48:59,127 Per ora. 914 00:48:59,437 --> 00:49:02,273 Stai solo contenendo i danni. Sei una casinista. 915 00:49:02,357 --> 00:49:03,691 Ma ho chiarito le cose. 916 00:49:03,775 --> 00:49:04,675 Per favore. 917 00:49:05,318 --> 00:49:09,072 Sei ancora innamorata di Santi. Stai usando Nick come tappabuchi 918 00:49:09,155 --> 00:49:10,448 per schiarirti le idee. 919 00:49:11,157 --> 00:49:12,283 Sei ingiusto. 920 00:49:12,575 --> 00:49:14,994 - Non conosci tutta la storia. - Risparmiami. 921 00:49:17,622 --> 00:49:21,167 Scusa se il mio primo ragazzo non è diventato il mio fidanzato. 922 00:49:21,250 --> 00:49:25,672 Scusami se ho dovuto lottare per affermarmi perché papà non mi ha dato 923 00:49:25,755 --> 00:49:26,964 l'azienda di famiglia. 924 00:49:27,340 --> 00:49:29,467 Tutto ti piove dal cielo. 925 00:49:29,926 --> 00:49:32,679 Non hai idea di quanto sia facile per te, Jorgito. 926 00:49:32,762 --> 00:49:35,473 È facile giudicare dall'alto della tua posizione. 927 00:49:37,350 --> 00:49:41,729 Quindi la bella ragazza etero mi dice ora che la mia vita è facile. 928 00:49:42,814 --> 00:49:43,714 Ma sentitela. 929 00:49:44,565 --> 00:49:46,609 Sei un cliché, Lily. 930 00:49:47,068 --> 00:49:48,986 Henry è stato il mio primo ragazzo 931 00:49:49,070 --> 00:49:51,406 perché ogni altro uomo a cui ero interessato 932 00:49:51,489 --> 00:49:54,575 era un omofobo, un gay non dichiarato o entrambi. 933 00:49:55,118 --> 00:49:58,996 Ho dovuto faticare per far funzionare questa relazione. 934 00:49:59,080 --> 00:50:01,791 Perché, sai, le relazioni vanno coltivate con fatica. 935 00:50:02,125 --> 00:50:04,210 Una cosa a te sconosciuta. 936 00:50:05,086 --> 00:50:08,131 Sei così presa dalla tua favola e dalla tua fantasia 937 00:50:08,214 --> 00:50:11,509 che ti rifiuti di crescere, cazzo. E indovina un po', Lil? 938 00:50:11,592 --> 00:50:13,344 Non va più bene. 939 00:50:14,387 --> 00:50:16,597 Non sei più una bambina. 940 00:50:17,432 --> 00:50:20,435 Disse il piccolo principe che non può sbagliare. 941 00:50:20,768 --> 00:50:24,772 Per tutta la vita sono stata quella matura che si è presa cura di te. 942 00:50:25,773 --> 00:50:29,068 Sono stata la sorella che ti teneva compagnia in bagno 943 00:50:29,152 --> 00:50:32,363 e rimetteva insieme i pezzi del tuo cuore nelle crisi. 944 00:50:33,239 --> 00:50:35,992 È bello capire che tipo di persona è mio fratello 945 00:50:36,075 --> 00:50:38,035 ora che la situazione è cambiata. 946 00:50:38,119 --> 00:50:42,498 Questo non è un ragazzo qualunque, Lily. Nick è il mio migliore amico. 947 00:50:44,292 --> 00:50:46,836 Non capisci la differenza? 948 00:50:47,378 --> 00:50:49,213 Non credo che tu abbia compreso 949 00:50:49,297 --> 00:50:51,674 quanto sia grave. 950 00:50:53,092 --> 00:50:56,888 Il casino che hai fatto, non riguarda solo te, ma anche me! 951 00:50:57,972 --> 00:51:01,434 Quando rovinerai tutto, cosa che inevitabilmente farai, 952 00:51:01,517 --> 00:51:04,020 passeremo la vita a rimettere tutto a posto! 953 00:51:05,104 --> 00:51:07,982 Nick forse si fida di te. Bene, congratulazioni. 954 00:51:08,441 --> 00:51:09,358 Ma io no. 955 00:51:09,776 --> 00:51:10,735 Vaffanculo! 956 00:51:11,319 --> 00:51:12,219 Vaffanculo! 957 00:53:09,395 --> 00:53:11,397 Sottotitoli: Anna Battista 958 00:53:11,480 --> 00:53:13,482 Supervisore creativo Laura Lanzoni 65680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.