Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:10,511
Oh, mio Dio, è stupendo.
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,680
Fantastico.
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,725
Più a fondo, tesoro. Vai più a fondo.
4
00:00:15,850 --> 00:00:18,394
Non voglio farti male.
Ce la fai a sopportarlo?
5
00:00:18,477 --> 00:00:19,437
Ce la faccio.
6
00:00:20,354 --> 00:00:21,480
Ne ho bisogno ora.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,902
Sì. In quel punto. Proprio quel punto lì.
8
00:00:26,986 --> 00:00:28,988
Sì! Sì!
9
00:00:29,071 --> 00:00:32,575
Ogni Ringraziamento mi faccio male
facendo volontariato.
10
00:00:32,992 --> 00:00:35,995
È stata colpa di una cassa
di patate dolci candite.
11
00:00:36,787 --> 00:00:41,167
Ti avevo detto di sollevare le casse
con le gambe, Diaz, non con la schiena.
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,795
Quest'anno non è stato così male,
perché il mio dolce fidanzato
13
00:00:44,879 --> 00:00:46,672
ha fatto il lavoro pesante.
14
00:00:49,049 --> 00:00:50,634
Chiamami di nuovo "fidanzato".
15
00:00:52,970 --> 00:00:53,929
Ok, fidanzato.
16
00:01:00,436 --> 00:01:01,336
Oh, ma dai.
17
00:01:02,104 --> 00:01:04,982
Se è Jorge,
digli che non donerò i miei Teva.
18
00:01:05,065 --> 00:01:08,611
Stanno tornando di moda
e io anticiperò la tendenza.
19
00:01:08,694 --> 00:01:11,238
SANTIAGO.
BUON RINGRAZIAMENTO. USO GLI EMOJI ORA.
20
00:01:11,322 --> 00:01:13,616
È Santiago per gli auguri.
21
00:01:13,699 --> 00:01:14,599
Carino.
22
00:01:15,701 --> 00:01:17,077
A te va bene
23
00:01:17,578 --> 00:01:18,412
che io e Santi
24
00:01:18,496 --> 00:01:20,080
siamo amici?
25
00:01:21,207 --> 00:01:22,541
Mi fido della mia ragazza.
26
00:01:22,958 --> 00:01:23,793
Sì?
27
00:01:23,876 --> 00:01:26,337
- Dimmelo di nuovo.
- Ok. La mia ragazza.
28
00:01:26,420 --> 00:01:30,216
Mi fido ancora di più di te
perché me lo dici sempre.
29
00:01:30,382 --> 00:01:32,760
Me lo dici sempre, vero?
30
00:01:32,843 --> 00:01:34,136
Certo.
31
00:01:34,220 --> 00:01:36,847
Mi ha lasciato un vocale
e a volte ci scriviamo.
32
00:01:36,931 --> 00:01:37,765
Ok.
33
00:01:37,848 --> 00:01:39,767
Mi infastidisce solo al 3%.
34
00:01:40,100 --> 00:01:42,478
Bene, il restante 97% di te è tranquillo.
35
00:01:42,561 --> 00:01:43,461
Sì.
36
00:01:44,897 --> 00:01:45,797
Sexy.
37
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Ventitré volte tre.
38
00:01:53,864 --> 00:01:55,324
Con amore
39
00:01:55,407 --> 00:01:57,868
24 NOVEMBRE
40
00:01:58,536 --> 00:02:00,371
Buon Ringraziamento anche a lei.
41
00:02:01,580 --> 00:02:03,666
BENVENUTI
AL RINGRAZIAMENTO DA ASPORTO
42
00:02:03,958 --> 00:02:06,627
Beatriz, Jorge, buon Ringraziamento.
43
00:02:06,710 --> 00:02:07,878
Buon Ringraziamento.
44
00:02:07,962 --> 00:02:09,213
Siete appena in tempo.
45
00:02:09,296 --> 00:02:10,381
Mettici al lavoro.
46
00:02:10,464 --> 00:02:13,551
Non risparmiarci perché devo recuperare
la massa muscolare
47
00:02:13,634 --> 00:02:16,303
dopo tutti i mesi di relax sulla spiaggia.
48
00:02:16,387 --> 00:02:17,763
Infierisci pure. Ok.
49
00:02:18,389 --> 00:02:19,223
È il mio
50
00:02:19,306 --> 00:02:20,683
stupendo vice jefe
51
00:02:20,766 --> 00:02:22,101
che assegna i compiti.
52
00:02:22,184 --> 00:02:23,727
Confido nel suo intuito
53
00:02:23,811 --> 00:02:25,271
nell'assegnarvi i compiti
54
00:02:25,354 --> 00:02:26,397
a voi più adatti.
55
00:02:27,481 --> 00:02:28,816
Starete in cucina.
56
00:02:28,899 --> 00:02:32,945
Stavo per dire "cucina".
Lasciami fare il mio lavoro.
57
00:02:33,028 --> 00:02:35,573
Vice jefe non è solo un titolo, Jorge.
58
00:02:36,115 --> 00:02:37,491
Ok. Per di qua.
59
00:02:37,867 --> 00:02:38,993
- Andiamo.
- Ok.
60
00:02:47,084 --> 00:02:48,168
Hola, bellezza.
61
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
Laz. Ciao, maschione.
62
00:02:51,797 --> 00:02:55,009
Hai vestiti nella tua borsa
o sei solo felice di vedermi?
63
00:02:55,092 --> 00:02:56,135
- Entrambi.
- Ok.
64
00:02:56,218 --> 00:02:58,846
Che farete tu e Santiago
per il Ringraziamento?
65
00:02:58,929 --> 00:03:00,890
Ordineremo una pizza da Burnside.
66
00:03:01,682 --> 00:03:03,475
Non è una buona pizzeria.
67
00:03:04,143 --> 00:03:06,061
Ananas e salame piccante.
68
00:03:06,145 --> 00:03:07,045
Andrà bene.
69
00:03:07,521 --> 00:03:08,421
Davvero?
70
00:03:08,772 --> 00:03:12,651
Il Ringraziamento è stato cancellato
da quando mia moglie è morta.
71
00:03:13,193 --> 00:03:14,093
Ok. No.
72
00:03:14,695 --> 00:03:15,738
Due uomini belli
73
00:03:15,821 --> 00:03:17,489
tristi e soli al Ringraziamento
74
00:03:17,573 --> 00:03:19,909
con una pizza scadente? Non lo permetterò.
75
00:03:19,992 --> 00:03:20,993
Insisto, venite
76
00:03:21,076 --> 00:03:23,954
a casa Diaz
per una vera cena del Ringraziamento.
77
00:03:24,038 --> 00:03:25,789
È molto generoso, Gladys.
78
00:03:25,873 --> 00:03:29,084
No. È egoista.
Mi devo rifare gli occhi. Aiutami.
79
00:03:29,835 --> 00:03:30,735
Proprio così.
80
00:03:30,836 --> 00:03:31,736
Esatto.
81
00:03:33,130 --> 00:03:35,549
Dai. Santi e Lily ora sono amici.
82
00:03:35,633 --> 00:03:37,718
- Andrà tutto bene.
- Facciamo così.
83
00:03:37,801 --> 00:03:39,136
Ci penseremo su.
84
00:03:39,470 --> 00:03:40,471
Va bene?
85
00:03:40,763 --> 00:03:42,181
Tu che pensi a me?
86
00:03:42,890 --> 00:03:43,849
Non mi dispiace.
87
00:03:43,933 --> 00:03:47,061
CHECK-IN SANITARIO GRATUITO
88
00:03:54,860 --> 00:03:55,760
Cos'è?
89
00:03:57,071 --> 00:03:58,364
Cazzo. Non avresti
90
00:03:58,447 --> 00:03:59,698
dovuto vederlo.
91
00:03:59,949 --> 00:04:00,866
È per me?
92
00:04:01,200 --> 00:04:02,826
Sì, ma è per dopo.
93
00:04:03,994 --> 00:04:07,623
Scusami. Ma, se trovi un regalo,
lo apri. Queste sono le regole.
94
00:04:12,086 --> 00:04:14,588
Il mio primo camice
da laboratorio ufficiale.
95
00:04:14,672 --> 00:04:15,881
Grazie.
96
00:04:17,716 --> 00:04:19,635
Dott. Sol Perez.
97
00:04:20,761 --> 00:04:22,471
Chi ride ora, tía Carmela?
98
00:04:22,554 --> 00:04:23,514
Dottore, tesoro!
99
00:04:23,597 --> 00:04:24,640
Proprio così.
100
00:04:25,891 --> 00:04:27,518
Perché ce l'hai con tua zia?
101
00:04:27,935 --> 00:04:31,271
È sempre preoccupata
che la mia vita sia un fallimento
102
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
perché sono diversa.
103
00:04:32,940 --> 00:04:35,567
Quindi stasera glielo sbatterò in faccia.
104
00:04:36,026 --> 00:04:38,946
Che vada al diavolo.
Non è una life coach senza clienti?
105
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
Non parlare così della mia famiglia.
106
00:04:42,282 --> 00:04:43,951
Ma hai detto che non ti piace.
107
00:04:44,034 --> 00:04:45,619
Io posso parlarne male, tu no.
108
00:04:46,787 --> 00:04:47,705
Scusa.
109
00:04:48,414 --> 00:04:50,124
Cercavo di essere solidale.
110
00:04:50,207 --> 00:04:51,041
Lo so.
111
00:04:51,125 --> 00:04:52,025
Va bene.
112
00:04:54,420 --> 00:04:55,504
Non farlo di nuovo.
113
00:05:04,930 --> 00:05:05,889
Che c'è, Diaz?
114
00:05:06,724 --> 00:05:08,267
Do un'occhiata alle case
115
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
e controllo i prezzi.
116
00:05:10,978 --> 00:05:12,771
Pagherebbero 120.000 dollari
117
00:05:12,855 --> 00:05:15,399
per i miei capelli?
Perché è solo l'acconto.
118
00:05:16,150 --> 00:05:17,484
Ok. Non ti agitare.
119
00:05:18,527 --> 00:05:20,029
Guarda questa casa da sogno.
120
00:05:20,654 --> 00:05:21,697
Tre camere da letto.
121
00:05:21,780 --> 00:05:23,782
Ciao, vasca con i piedi ad artiglio.
122
00:05:25,034 --> 00:05:26,702
Come va, bella cucina?
123
00:05:27,286 --> 00:05:30,497
Il problema è
che non potrò mai permettermela.
124
00:05:30,581 --> 00:05:31,665
Ho fatto i conti.
125
00:05:32,249 --> 00:05:33,083
Non posso.
126
00:05:33,167 --> 00:05:34,752
Ti ci vedo in quella vasca.
127
00:05:34,835 --> 00:05:36,045
Non peggiorare le cose.
128
00:05:38,756 --> 00:05:39,840
E se le migliorassi?
129
00:05:40,257 --> 00:05:42,384
Se ti aiutassi a comprarla?
130
00:05:43,052 --> 00:05:43,886
Cosa?
131
00:05:43,969 --> 00:05:47,514
Posso aiutarti a pagarla.
Ti do i soldi per l'acconto,
132
00:05:47,598 --> 00:05:49,558
ti aiuto con le rate. Niente panico.
133
00:05:49,641 --> 00:05:52,436
È una casa,
non una cena a base di bistecche.
134
00:05:52,519 --> 00:05:55,105
Lo so. Ci ho pensato molto
135
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
e so che usciamo da poco, ma...
136
00:05:58,150 --> 00:06:00,569
Al momento è tutto fantastico, non è vero?
137
00:06:02,279 --> 00:06:03,179
Sì.
138
00:06:03,655 --> 00:06:04,490
Lo è.
139
00:06:04,573 --> 00:06:07,951
Se tutto va bene,
vivremo insieme in quella casa.
140
00:06:09,745 --> 00:06:13,082
Lascia che ti aiuti.
Ho un sacco di soldi. Ho azioni,
141
00:06:13,582 --> 00:06:14,917
obbligazioni e un fondo.
142
00:06:15,000 --> 00:06:18,378
Oro in un caveau in Svizzera.
Questa mi è costata 200 dollari.
143
00:06:20,631 --> 00:06:21,799
Sei generoso.
144
00:06:23,550 --> 00:06:25,344
Ma non mi sento a mio agio.
145
00:06:25,427 --> 00:06:26,512
Ok. Va bene.
146
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
L'offerta è ancora valida se cambi idea.
147
00:06:30,557 --> 00:06:31,457
Grazie.
148
00:06:31,600 --> 00:06:32,559
Sei così dolce.
149
00:06:33,811 --> 00:06:35,646
Grande giorno. Molte scelte.
150
00:06:36,522 --> 00:06:39,066
Possiamo certamente optare
per il formaggio.
151
00:06:39,149 --> 00:06:41,777
Ma pensavo
una pizza con carne, per me.
152
00:06:41,860 --> 00:06:45,447
Per te una vegetariana
e una hawaiana da condividere.
153
00:06:45,906 --> 00:06:48,283
È qualcosa di cui essere grati.
154
00:06:48,492 --> 00:06:49,392
Domanda.
155
00:06:50,119 --> 00:06:54,123
Ti piacerebbe una vera cena
del Ringraziamento invece della pizza?
156
00:06:55,541 --> 00:06:56,792
Non saprei, perché?
157
00:06:57,960 --> 00:06:58,860
Ok.
158
00:06:59,128 --> 00:07:02,881
Il piano non ti piacerà
e, quando ti dirò di più, lo odierai.
159
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Ma ascoltami.
160
00:07:05,759 --> 00:07:06,659
Va bene.
161
00:07:07,136 --> 00:07:08,303
Ho visto Gladys oggi.
162
00:07:10,139 --> 00:07:12,266
Siamo stati invitati a casa dei Diaz
163
00:07:12,349 --> 00:07:14,935
per la cena del Ringraziamento.
Dovremmo andare.
164
00:07:16,770 --> 00:07:17,670
Ok.
165
00:07:22,401 --> 00:07:24,069
Non mi aspettavo questa risposta.
166
00:07:24,528 --> 00:07:25,571
Ok.
167
00:07:25,654 --> 00:07:27,281
Avevo una serie di scuse pronte.
168
00:07:27,364 --> 00:07:28,824
- Vuoi sentirle?
- No.
169
00:07:29,741 --> 00:07:31,994
Lily e io ci scambiamo messaggi.
170
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
Ma non parliamo dal suo compleanno.
171
00:07:35,289 --> 00:07:36,665
Sarebbe bello recuperare.
172
00:07:36,957 --> 00:07:37,857
Davvero?
173
00:07:38,000 --> 00:07:38,900
Sì, davvero.
174
00:07:39,251 --> 00:07:40,151
Come amici.
175
00:07:44,131 --> 00:07:45,174
Non possiamo?
176
00:07:45,257 --> 00:07:46,157
Ok, amico.
177
00:07:46,675 --> 00:07:47,575
Amici?
178
00:07:50,095 --> 00:07:52,431
Vedete quello che vedo io?
179
00:07:52,514 --> 00:07:53,473
Il procione?
180
00:07:53,557 --> 00:07:57,561
Era sull'app di Nextdoor che rovesciava
le friggitrici per il tacchino
181
00:07:57,644 --> 00:07:59,730
con le sue bizzarre manine umane.
182
00:07:59,897 --> 00:08:01,148
Non un procione. Noi.
183
00:08:01,773 --> 00:08:02,733
Noi quattro.
184
00:08:03,025 --> 00:08:05,152
Che andiamo a una cena
del Ringraziamento.
185
00:08:05,402 --> 00:08:06,302
Come coppie.
186
00:08:06,445 --> 00:08:07,696
Insieme. Capito?
187
00:08:08,030 --> 00:08:10,365
Siamo una coppia al quadrato.
188
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
- È carino, tesoro.
- Grazie.
189
00:08:13,327 --> 00:08:16,538
La tua famiglia mi conoscerà
di nuovo come fidanzato,
190
00:08:16,622 --> 00:08:20,667
ma come quello vero di Lily
e non come il tuo finto fidanzato.
191
00:08:20,751 --> 00:08:21,651
Giusto.
192
00:08:21,919 --> 00:08:25,005
Devo ammettere
che ero preoccupato per voi.
193
00:08:25,672 --> 00:08:29,343
Preoccupato?
Avevi totalmente dato di matto.
194
00:08:30,177 --> 00:08:32,971
Sì, ma si tratta
del mio migliore amico dissoluto
195
00:08:33,055 --> 00:08:34,598
e della mia ingenua sorella.
196
00:08:35,182 --> 00:08:36,850
Dissoluto? Beh, ascolta...
197
00:08:37,601 --> 00:08:39,603
Avevi motivo di preoccuparti.
198
00:08:39,686 --> 00:08:42,940
Questi mesi sono stati incredibili
e il meglio deve venire.
199
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Questo è l'inizio. Pensateci.
200
00:08:45,192 --> 00:08:49,529
Vacanze a Baja.
Allevare insieme i nostri splendidi figli.
201
00:08:49,863 --> 00:08:52,366
Aspettate! Lil, diventeremo vicini?
202
00:08:52,449 --> 00:08:55,744
Dovremmo essere vicini.
Staremo insieme per sempre.
203
00:08:55,827 --> 00:09:00,249
È il miglior giorno di sempre.
È una vita che lo sogniamo.
204
00:09:05,462 --> 00:09:06,380
Primos!
205
00:09:07,256 --> 00:09:08,465
Stop! Non stropicciarmi.
206
00:09:10,092 --> 00:09:11,051
La schiena!
207
00:09:11,134 --> 00:09:12,094
Attento!
208
00:09:12,177 --> 00:09:14,638
Scusate. Non vi vedo da mesi.
209
00:09:15,138 --> 00:09:16,556
Sì, ci sei mancato anche tu.
210
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
Forza, Chuey. Dacci dentro.
211
00:09:20,644 --> 00:09:21,544
Lo so.
212
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
Come va il food truck a Los Angeles?
213
00:09:24,273 --> 00:09:25,173
Benissimo.
214
00:09:25,315 --> 00:09:26,566
Ho iniziato una disputa
215
00:09:26,650 --> 00:09:28,151
con quello dei tacos a K-town.
216
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
Ho fatto un'offerta
che non poteva rifiutare.
217
00:09:30,946 --> 00:09:31,905
Che offerta?
218
00:09:31,989 --> 00:09:34,241
Giorni alterni. C'è posto per tutti.
219
00:09:34,574 --> 00:09:37,244
Escluso il tizio del succo d'aglio crudo.
Fanculo.
220
00:09:38,495 --> 00:09:39,788
Henry, hai un secondo?
221
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Certo, Miles. Che c'è?
222
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
Mi serve un consiglio,
dato che in famiglia ti adorano.
223
00:09:46,086 --> 00:09:47,796
È vero. Come posso aiutarti?
224
00:09:49,298 --> 00:09:51,550
So quanto è importante
la famiglia per Sol.
225
00:09:51,633 --> 00:09:53,093
Non voglio fare errori.
226
00:09:54,177 --> 00:09:55,846
Ho fatto un errore
227
00:09:55,929 --> 00:09:57,556
prima e, mi chiedevo,
228
00:09:57,639 --> 00:10:00,017
se ci sono regole, forse tu le conoscerai.
229
00:10:00,100 --> 00:10:01,000
Ho capito.
230
00:10:01,601 --> 00:10:03,812
Ho creato un wiki della famiglia Diaz.
231
00:10:04,271 --> 00:10:05,171
Ok.
232
00:10:05,522 --> 00:10:08,108
Prima regola:
non parlare male della famiglia.
233
00:10:08,191 --> 00:10:09,276
Non ne sei parte.
234
00:10:09,359 --> 00:10:10,944
L'ho imparata stamattina.
235
00:10:11,403 --> 00:10:13,322
Saresti dovuto venire da me prima.
236
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Se ti offrono il bis,
237
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
accetta sempre.
Non commentare il tatuaggio di Alberto.
238
00:10:18,201 --> 00:10:20,037
Suo padre non l'ha accettato.
239
00:10:20,203 --> 00:10:23,248
Non mangiare la salsa mole
se l'ha fatta tía Nita.
240
00:10:23,915 --> 00:10:24,750
Sono tante.
241
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Te le mando via AirDrop.
242
00:10:27,919 --> 00:10:28,819
Ok.
243
00:10:32,466 --> 00:10:34,134
È ancora in fase di download.
244
00:10:42,976 --> 00:10:46,229
Lil, devi ricomprarti il telefono.
Ti si scarica sempre.
245
00:10:46,313 --> 00:10:48,815
Consultare app immobiliari
di continuo non aiuta.
246
00:10:49,232 --> 00:10:50,942
Beh, fai una pausa.
247
00:10:51,318 --> 00:10:52,986
Vieni a ubriacarti con me.
248
00:10:53,070 --> 00:10:55,655
Ho sentito ridere tía Carmela
e ho i brividi
249
00:10:55,739 --> 00:10:57,240
- lungo la schiena.
- Sì.
250
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
Santiago
Vengo al Ringraziamento.
251
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Fammi sapere se ti va bene.
Non vedo l'ora di parlarti.
252
00:11:10,003 --> 00:11:11,380
- Dico di buttarla.
- Gladys!
253
00:11:11,463 --> 00:11:13,799
Non è ovvio. Non deve saperlo.
254
00:11:13,882 --> 00:11:14,841
Che succede?
255
00:11:15,258 --> 00:11:19,096
Tua madre è troppo gentile
e vuole mettere la salsa mole di tía Nita
256
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
a tavola.
257
00:11:20,097 --> 00:11:22,474
Avete dimenticato
cos'è successo l'anno scorso?
258
00:11:22,557 --> 00:11:24,768
Troppe persone, pochi servizi igienici.
259
00:11:24,976 --> 00:11:25,811
Sono sorpresa
260
00:11:25,894 --> 00:11:27,562
tu non abbia incendiato la casa.
261
00:11:28,271 --> 00:11:30,857
La lascerò qui con il coperchio.
262
00:11:30,941 --> 00:11:32,401
Ok, codarda.
263
00:11:34,444 --> 00:11:36,488
Non ho ancora visto il nonno.
264
00:11:36,571 --> 00:11:37,697
Va tutto bene?
265
00:11:37,781 --> 00:11:39,783
Sì, tutto bene.
266
00:11:41,243 --> 00:11:46,456
Beh. Non ha dormito bene ultimamente,
ma a volte succede.
267
00:11:46,957 --> 00:11:48,458
Peggiora la demenza?
268
00:11:48,792 --> 00:11:52,754
Sì. Un po', ma non è niente
che non posso gestire.
269
00:11:52,879 --> 00:11:54,256
Lo terremo d'occhio.
270
00:11:54,339 --> 00:11:57,843
Potrebbe scambiarti per un'altra.
Ma, se l'altra è attraente,
271
00:11:57,926 --> 00:11:58,826
non mi opporrò.
272
00:11:59,928 --> 00:12:01,888
Felice giorno del glo glo!
273
00:12:02,431 --> 00:12:03,473
Abuelito!
274
00:12:04,474 --> 00:12:07,853
Perché tutte le mie ragazze
preferite si nascondono qui?
275
00:12:20,657 --> 00:12:21,825
Inutile mettertelo,
276
00:12:21,908 --> 00:12:23,410
tanto non ti durerà molto.
277
00:12:23,493 --> 00:12:25,287
Mettilo direttamente a me.
278
00:12:25,954 --> 00:12:26,997
Mi piace.
279
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
Aspetta. Manca un punto.
280
00:12:33,170 --> 00:12:34,504
Apro la porta.
281
00:12:35,380 --> 00:12:36,798
Possono entrare da soli.
282
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
E se fosse un vampiro?
283
00:12:38,341 --> 00:12:40,010
Parliamone.
284
00:12:40,635 --> 00:12:41,803
Alcuni hanno un'anima.
285
00:12:42,304 --> 00:12:43,972
Alcuni di loro vogliono solo...
286
00:12:46,808 --> 00:12:48,727
Oh, mio Dio. Siete disgustosi.
287
00:12:49,102 --> 00:12:50,020
Lo adoro.
288
00:12:54,608 --> 00:12:56,485
- Chi ha ordinato la pizza?
- Ciao.
289
00:12:56,568 --> 00:12:57,468
Nick!
290
00:13:00,113 --> 00:13:01,013
Lily.
291
00:13:02,574 --> 00:13:03,474
Santiago?
292
00:13:04,826 --> 00:13:06,912
I miei sexy randagi!
293
00:13:07,496 --> 00:13:09,581
Lieta di avervi qui. Li ho invitati io.
294
00:13:09,664 --> 00:13:11,958
Non avevano un posto dove andare oggi.
295
00:13:12,042 --> 00:13:13,710
Un'azione da brava cristiana.
296
00:13:13,793 --> 00:13:15,587
Sono una santa. Una santa sexy.
297
00:13:16,505 --> 00:13:18,465
- Grazie per l'invito.
- È un piacere.
298
00:13:18,548 --> 00:13:21,218
Guarda dalla parte giusta.
Le tette sono qui.
299
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Sì, è così. Le vedo.
300
00:13:29,017 --> 00:13:30,185
Volete un drink?
301
00:13:30,602 --> 00:13:31,502
O anche due?
302
00:13:32,395 --> 00:13:33,295
Io di certo.
303
00:13:34,606 --> 00:13:36,900
- La porto in cucina.
- Ok.
304
00:13:39,861 --> 00:13:40,761
Cosa?
305
00:13:41,988 --> 00:13:42,888
Vieni.
306
00:13:43,406 --> 00:13:46,618
- Qualcuno è nei guai.
- Hanno bisogno di una sculacciata.
307
00:13:46,701 --> 00:13:47,786
Andiamo.
308
00:13:49,955 --> 00:13:50,789
Lil.
309
00:13:50,872 --> 00:13:53,542
Il rum invecchiato per tuo padre
è nella credenza.
310
00:13:53,625 --> 00:13:55,335
Un messaggio sarebbe stato carino.
311
00:13:56,378 --> 00:13:57,212
Te l'ho mandato.
312
00:13:57,295 --> 00:13:58,338
Non l'hai fatto.
313
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
L'ho fatto invece.
314
00:14:05,804 --> 00:14:07,055
Scusa. Si era scaricato.
315
00:14:07,138 --> 00:14:09,182
Perché non mi hai detto di Nick?
316
00:14:09,307 --> 00:14:13,270
Avevamo la regola di non parlare
delle persone con cui uscivamo.
317
00:14:13,353 --> 00:14:15,730
Quando è un tizio qualsiasi.
Non quando è...
318
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
Non quando è Nick.
319
00:14:17,315 --> 00:14:18,358
È diverso.
320
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
È una cosa seria.
Avresti dovuto avvisarmi.
321
00:14:22,612 --> 00:14:25,448
Non avevo afferrato
le sottigliezze delle tue regole.
322
00:14:25,532 --> 00:14:27,450
- Se l'avessi saputo, non...
- Cosa?
323
00:14:28,034 --> 00:14:29,327
Se avessi saputo, cosa?
324
00:14:29,411 --> 00:14:30,620
Non importa.
325
00:14:30,704 --> 00:14:32,038
Sembra un bravo ragazzo.
326
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
Sono felice per te.
327
00:14:43,633 --> 00:14:46,303
Un dito di rum per te. Un triplo per me.
328
00:14:47,012 --> 00:14:50,932
Non te lo avrei proposto
se avessi saputo che usciva con quel tipo.
329
00:14:51,016 --> 00:14:52,267
Non potevi dirmelo?
330
00:14:52,350 --> 00:14:55,895
Non ne sapevo niente, papà.
L'ho scoperto ora.
331
00:14:56,271 --> 00:14:57,731
Non me l'aspettavo.
332
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Cosa ti aspettavi?
333
00:14:59,774 --> 00:15:00,692
Non lo so.
334
00:15:01,109 --> 00:15:02,527
Lo sto ancora elaborando.
335
00:15:02,944 --> 00:15:05,196
La tua faccia elabora
in maniera eloquente.
336
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Vuoi andartene?
337
00:15:08,825 --> 00:15:09,725
No.
338
00:15:10,327 --> 00:15:11,411
Troppo teatrale.
339
00:15:12,203 --> 00:15:13,103
Sto bene.
340
00:15:13,413 --> 00:15:14,664
Ok. Cambia espressione.
341
00:15:15,040 --> 00:15:19,252
Siamo ospiti stasera.
Qualunque cosa tu provi, riesaminala dopo.
342
00:15:19,544 --> 00:15:20,444
Capito?
343
00:15:22,547 --> 00:15:23,447
Sì.
344
00:15:24,924 --> 00:15:25,824
Salute!
345
00:15:26,468 --> 00:15:27,636
Ai sexy randagi.
346
00:15:39,147 --> 00:15:40,047
Signora.
347
00:15:41,191 --> 00:15:42,091
Grazie.
348
00:15:51,951 --> 00:15:53,995
Mi hanno messo qui,
349
00:15:56,623 --> 00:15:58,291
ma posso sedermi con mio padre.
350
00:16:01,252 --> 00:16:03,338
No, va bene. Siediti qui.
351
00:16:06,299 --> 00:16:08,677
Sembra che stia bene laggiù.
352
00:16:11,596 --> 00:16:12,496
Sì.
353
00:16:15,850 --> 00:16:17,060
Siediti.
354
00:16:17,143 --> 00:16:18,895
- Ci accomodiamo?
- Sì.
355
00:16:30,615 --> 00:16:31,515
Aneddoto.
356
00:16:32,492 --> 00:16:35,954
Le patate sono state
il primo ortaggio coltivato nello spazio.
357
00:16:36,162 --> 00:16:38,081
- Cosa?
- Non lo sapevo.
358
00:16:39,249 --> 00:16:42,252
Beh, tecnicamente, una patata
359
00:16:42,335 --> 00:16:44,170
non è un ortaggio. È un tubero.
360
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
Ma è interessante.
361
00:16:45,797 --> 00:16:46,697
Assolutamente.
362
00:16:46,756 --> 00:16:48,675
Nutrizionalmente è un tubero.
363
00:16:49,092 --> 00:16:51,010
Botanicamente è un ortaggio.
364
00:16:52,011 --> 00:16:53,221
Avete ragione entrambi.
365
00:16:53,304 --> 00:16:54,204
Bene.
366
00:16:58,643 --> 00:17:00,729
Ho saputo della palestra. Auguri.
367
00:17:01,604 --> 00:17:03,148
Grazie. Davvero.
368
00:17:03,398 --> 00:17:04,524
Dovresti visitarla.
369
00:17:04,607 --> 00:17:07,402
Non che tu ne abbia bisogno.
Sei in gran forma, ma...
370
00:17:08,194 --> 00:17:10,113
chissà se il tuo cuore è sano.
371
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Sta bene.
372
00:17:12,115 --> 00:17:13,015
Sicuro?
373
00:17:13,324 --> 00:17:14,224
Sì.
374
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Felice di sentirlo.
375
00:17:15,952 --> 00:17:17,996
Sono contento che stiate insieme.
376
00:17:18,788 --> 00:17:20,165
Michael è carino,
377
00:17:20,248 --> 00:17:21,332
ma è bianco.
378
00:17:22,208 --> 00:17:25,628
Sono così felice
che tu stia con un ispanico ora.
379
00:17:28,214 --> 00:17:31,426
Ven, mi amor. Sei seduto accanto a me.
Andiamo, tesoro.
380
00:17:32,552 --> 00:17:33,452
Mi dispiace.
381
00:17:34,679 --> 00:17:35,579
È tutto a posto.
382
00:17:36,055 --> 00:17:40,059
Mi dispiace tanto.
Ha spostato lui i segnaposto.
383
00:17:40,894 --> 00:17:42,812
Oggi è un po' confuso.
384
00:17:52,071 --> 00:17:55,533
Ok, gente. Inizieremo con una preghiera.
385
00:17:55,617 --> 00:17:59,913
Poi faremo il giro dei tavoli
e diremo per cosa siamo grati.
386
00:18:00,246 --> 00:18:03,583
Per favore, limitatevi a una cosa sola.
Abbiamo tutti fame.
387
00:18:04,876 --> 00:18:05,960
Tía Carmela.
388
00:18:20,099 --> 00:18:24,479
Solo per curiosità, se dovessi ricamare
a mano la dicitura "Dott. Sol Perez"
389
00:18:24,562 --> 00:18:30,068
su una vestaglia di seta lilla
per casa, la indosseresti?
390
00:18:30,151 --> 00:18:31,051
Assolutamente.
391
00:18:31,945 --> 00:18:33,363
Con niente sotto.
392
00:18:34,656 --> 00:18:36,866
Devo imparare a ricamare a mano
393
00:18:39,619 --> 00:18:41,371
Non è un top. È un vestito.
394
00:18:41,871 --> 00:18:43,164
Interessante.
395
00:18:44,666 --> 00:18:47,585
Sol, volevo dirti
che sono così orgogliosa di te.
396
00:18:49,003 --> 00:18:51,673
- Grazie. Significa così tanto.
- Ce l'hai fatta.
397
00:18:51,798 --> 00:18:54,759
- Ce l'ho fatta.
- Esatto. Hai accalappiato un dottore.
398
00:18:56,427 --> 00:18:59,889
- Tía, sono un dottore.
- Miles, sei un chirurgo plastico, vero?
399
00:19:00,723 --> 00:19:01,766
Fantastico.
400
00:19:01,850 --> 00:19:04,811
Non che io abbia bisogno di aiuto,
ma ci sono alcuni qui
401
00:19:04,894 --> 00:19:07,564
- che dovrebbero parlare con te.
- Oh, bene.
402
00:19:07,647 --> 00:19:13,111
Lo sa? Sol conduce importanti ricerche
nel campo dell'oncologia.
403
00:19:13,194 --> 00:19:16,030
È così dolce quest'uomo. Vedi, Sol.
404
00:19:16,281 --> 00:19:20,535
Non dovrò più preoccuparmi.
So che si prenderà cura di te.
405
00:19:27,417 --> 00:19:31,629
So che è tua tia, ma quella è stata
una lezione magistrale sulla cattiveria
406
00:19:31,713 --> 00:19:33,256
camuffata da cortesia.
407
00:19:33,923 --> 00:19:36,593
- Le persone ferite feriscono, Miles.
- Ma lei...
408
00:19:38,428 --> 00:19:39,387
sembra adorabile.
409
00:19:39,554 --> 00:19:41,639
E sono sicuro che le sue intenzioni...
410
00:19:42,765 --> 00:19:44,350
siano buone.
411
00:19:46,269 --> 00:19:47,478
Bene.
412
00:19:52,233 --> 00:19:54,235
- Il tuo abuelo.
- Sì.
413
00:19:54,652 --> 00:19:56,446
La demenza va e viene.
414
00:19:56,654 --> 00:20:00,867
Ma ci assicuriamo che si senta a suo agio,
al sicuro e non sia spaventato.
415
00:20:01,618 --> 00:20:04,287
Peccato però
per come è andata a finire per Lily.
416
00:20:05,038 --> 00:20:08,166
- Sì. Ho visto. Orribile.
- Sì.
417
00:20:08,625 --> 00:20:13,129
Ma sai cosa? Non mi preoccupo
per Nick e Lily. Hanno un legame saldo.
418
00:20:13,212 --> 00:20:15,381
Mi preoccupo
per le nostre promesse nuziali.
419
00:20:15,465 --> 00:20:20,386
Ci sposiamo tra due settimane
e ho tre pagine e mezza di promesse.
420
00:20:20,720 --> 00:20:22,805
Anch'io. Quattro con le canzoni.
421
00:20:23,306 --> 00:20:24,307
Oh, mio Dio!
422
00:20:24,390 --> 00:20:27,060
Ragazzi,
parlate delle vostre promesse nuziali?
423
00:20:27,268 --> 00:20:30,188
Tuo padre ed io
non abbiamo mai scritto le nostre.
424
00:20:30,271 --> 00:20:31,105
Perché no?
425
00:20:31,189 --> 00:20:34,275
In un matrimonio cattolico
non sono ammesse.
426
00:20:34,359 --> 00:20:36,486
Gli etero non possono avere tutto.
427
00:20:36,819 --> 00:20:40,198
Ora vorrei aver scritto
le mie promesse per tua madre.
428
00:20:40,281 --> 00:20:43,159
- Avrei avuto molto da dire.
- Davvero? Tipo cosa?
429
00:20:43,242 --> 00:20:46,329
No. Sai che non mi piacciono
le pressioni, Bea.
430
00:20:46,412 --> 00:20:49,082
Sono un cuoco.
Mi piace lasciar marinare le cose.
431
00:20:49,457 --> 00:20:50,357
No!
432
00:20:51,292 --> 00:20:53,544
- Che c'è che non va?
- È di Tía Anita.
433
00:20:55,630 --> 00:20:59,217
- Mettilo giù. Perché è sul tavolo, mamma?
- Allontaniamoci.
434
00:21:01,427 --> 00:21:03,429
Lily, come va la ricerca della casa?
435
00:21:04,472 --> 00:21:06,975
Ho trovato la casa dei miei sogni.
436
00:21:07,058 --> 00:21:09,435
Ma non riuscirò mai a permettermela.
437
00:21:11,104 --> 00:21:13,564
La prima casa non è mai
la casa dei tuoi sogni.
438
00:21:13,648 --> 00:21:15,525
La mia prima casa era terribile.
439
00:21:15,608 --> 00:21:19,487
Era la casa peggiore in una bella strada,
e ci ho lavorato sodo
440
00:21:19,570 --> 00:21:22,031
per un paio d'anni per migliorarla.
441
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Devi cercare case da rimodernare.
442
00:21:24,575 --> 00:21:26,703
Non so niente di ristrutturazioni.
443
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
Non è così terribile. Ci sono passato.
444
00:21:29,080 --> 00:21:30,581
Ho ancora i miei contatti.
445
00:21:31,249 --> 00:21:32,166
Se ne hai bisogno.
446
00:21:33,459 --> 00:21:35,169
Non ci avevo pensato.
447
00:21:35,253 --> 00:21:37,088
Sì. Mi piacerebbe aiutarti.
448
00:21:38,172 --> 00:21:42,593
Ti contatterò sicuramente.
Grazie. Posso farcela.
449
00:21:42,677 --> 00:21:43,577
Certo che puoi.
450
00:21:51,602 --> 00:21:54,272
E ho detto: "Suturati".
451
00:21:56,816 --> 00:21:59,152
Sei divertente, Miles. È così divertente.
452
00:21:59,402 --> 00:22:00,361
A volte.
453
00:22:01,446 --> 00:22:05,366
Ora che Sol è un medico,
i nostri orari di lavoro non coincidono.
454
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Mi mancano le pause muffin.
455
00:22:07,201 --> 00:22:09,162
E se tu fossi la sua assistente?
456
00:22:10,204 --> 00:22:12,832
- Tía, sono un oncologo.
- Sì, per ora.
457
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Ma poi ti prenderai cura dei bambini.
458
00:22:15,752 --> 00:22:19,672
So delle tue difficoltà con gli uomini.
Spero sia la volta buona.
459
00:22:19,756 --> 00:22:21,758
Eravamo tutti preoccupati
460
00:22:21,841 --> 00:22:24,635
- che saresti stata una delusione.
- Deve smetterla!
461
00:22:24,719 --> 00:22:28,514
Non so chi le abbia fatto del male,
ma la smetta di offendere chi amo.
462
00:22:28,598 --> 00:22:33,102
Se è così che fa la life coach,
una pietra domestica potrebbe sostituirla.
463
00:22:40,318 --> 00:22:43,112
- Che hai detto?
- Non potevo lasciarla parlare così.
464
00:22:43,196 --> 00:22:45,531
Tieniti fuori dagli affari di famiglia.
465
00:22:46,240 --> 00:22:48,117
Non sai cos'hai fatto.
466
00:22:48,201 --> 00:22:51,996
Che Ringraziamento è
con questo sconosciuto che spara cazzate.
467
00:22:52,080 --> 00:22:55,291
Chi è pronto per i giochi? Forza, vamos.
468
00:23:03,091 --> 00:23:06,177
Famiglia, amici,
amanti e solitari, benvenuti
469
00:23:06,552 --> 00:23:09,680
all'annuale serata
dei giochi del Ringraziamento!
470
00:23:14,644 --> 00:23:16,354
SERATA DEI GIOCHI!
471
00:23:16,437 --> 00:23:18,022
Ottimo. Bene.
472
00:23:18,106 --> 00:23:19,482
Cari, conoscete le regole.
473
00:23:19,565 --> 00:23:20,983
Siete nuovi? Niente scherzi.
474
00:23:21,442 --> 00:23:22,401
Facciamo sul serio.
475
00:23:22,485 --> 00:23:25,905
In questo torneo,
verrà eliminato un giocatore alla volta.
476
00:23:25,988 --> 00:23:27,448
Il vincitore va avanti.
477
00:23:27,782 --> 00:23:29,200
Il perdente va a casa
478
00:23:29,826 --> 00:23:31,369
per lo più in lacrime.
479
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Chuey, parlo con te.
480
00:23:33,579 --> 00:23:34,747
Ricordi l'anno scorso?
481
00:23:42,547 --> 00:23:43,464
Quest'anno,
482
00:23:43,798 --> 00:23:45,842
i giochi sono... Rullo di tamburi.
483
00:23:47,844 --> 00:23:52,557
Sciarade in corsa, marshmallow
delle celebrità e biscotto in faccia.
484
00:23:56,602 --> 00:23:59,939
Preparatevi perché vi dividerò in squadre.
485
00:24:05,570 --> 00:24:08,948
Non vincerai. Ci siamo esercitati.
486
00:24:17,748 --> 00:24:18,648
Stai bene?
487
00:24:19,584 --> 00:24:20,501
Sono un po'...
488
00:24:21,878 --> 00:24:25,882
Incazzato è la parola sbagliata.
Gravito nell'ambito dell'incazzatura.
489
00:24:25,965 --> 00:24:28,384
Ci giro attorno e la sorvolo.
490
00:24:30,595 --> 00:24:31,495
Sono ferito.
491
00:24:32,096 --> 00:24:33,806
Sono ferito, sì. Sono ferito, Lil.
492
00:24:33,890 --> 00:24:36,225
Aspetta. Perché parlo con Santi?
493
00:24:36,309 --> 00:24:39,270
Ovviamente non è perché parli con Santi.
494
00:24:39,812 --> 00:24:40,646
Ti capisco.
495
00:24:40,730 --> 00:24:43,524
Mi piace.
È molto simpatico e intelligente.
496
00:24:44,358 --> 00:24:47,862
Anch'io a volte mi perdo in quegli occhi,
ma non è per questo.
497
00:24:47,945 --> 00:24:48,845
E per cosa?
498
00:24:52,200 --> 00:24:55,453
Hai accettato il suo aiuto invece del mio.
499
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Per la casa?
500
00:24:57,163 --> 00:24:58,664
È totalmente diverso.
501
00:24:58,748 --> 00:25:02,585
Mi ha offerto consigli
e un'opzione che non avevo considerato
502
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
così potrò farcela da sola.
503
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
Le mie risorse sono i soldi
e le sue tempo ed energia.
504
00:25:08,382 --> 00:25:09,884
Potrebbe sembrare più nobile.
505
00:25:12,136 --> 00:25:13,429
Seguimi, ok?
506
00:25:14,222 --> 00:25:16,515
La mia ragazza ha rifiutato il mio aiuto
507
00:25:16,599 --> 00:25:20,519
e ha accettato con entusiasmo
l'aiuto del suo ex davanti a me
508
00:25:20,603 --> 00:25:22,396
e a tutta la sua famiglia
509
00:25:22,480 --> 00:25:24,774
al nostro primo Ringraziamento in coppia.
510
00:25:24,941 --> 00:25:25,841
Cazzo.
511
00:25:27,526 --> 00:25:28,861
Non me ne sono resa conto.
512
00:25:30,363 --> 00:25:33,532
Accetto un passaggio,
non i soldi per la corsa.
513
00:25:37,912 --> 00:25:41,457
Scusami per essere stata
insensibile alla tua generosità.
514
00:25:42,333 --> 00:25:43,233
Grazie.
515
00:25:44,126 --> 00:25:45,211
Lo apprezzo.
516
00:25:49,632 --> 00:25:50,633
Va bene.
517
00:25:50,716 --> 00:25:53,261
Andiamo a spaccare insieme ai giochi?
518
00:25:53,344 --> 00:25:54,244
Sì.
519
00:26:01,352 --> 00:26:03,646
Guarda, siamo nella stessa squadra.
520
00:26:11,112 --> 00:26:13,572
Mi dispiace che Santiago sia con voi.
521
00:26:13,656 --> 00:26:15,908
Ho estratto i nomi da una coppa, giuro.
522
00:26:15,992 --> 00:26:18,703
L'universo mi sta usando
per le sue stronzate.
523
00:26:18,786 --> 00:26:20,288
- Va bene.
- Sì.
524
00:26:20,663 --> 00:26:21,747
Rifaccio le squadre?
525
00:26:21,831 --> 00:26:22,665
Ottimo.
526
00:26:22,748 --> 00:26:25,543
No. Sarebbe peggio.
Siamo tutti adulti qui.
527
00:26:25,626 --> 00:26:28,337
Bene. Perché non intendevo rifarle.
528
00:26:36,762 --> 00:26:37,662
Elettrico?
529
00:26:40,099 --> 00:26:41,892
Breakin' 2: Electric Boogaloo.
530
00:26:43,936 --> 00:26:45,104
Sì! Sì!
531
00:26:47,315 --> 00:26:50,609
Sol, perché sei arrabbiata con me?
Ti stavo difendendo.
532
00:26:50,693 --> 00:26:52,278
Non ti avevo chiesto di farlo.
533
00:26:52,361 --> 00:26:53,529
Ricordo chiaramente
534
00:26:53,612 --> 00:26:55,239
di averti chiesto il contrario.
535
00:26:55,740 --> 00:26:59,076
Capisco che sei arrabbiata
e voglio scusarmi, ma...
536
00:26:59,744 --> 00:27:00,644
Ma?
537
00:27:01,746 --> 00:27:02,997
Non mi dispiace.
538
00:27:04,457 --> 00:27:07,626
Non mi pento
di quello che ho detto neanche un po'.
539
00:27:08,085 --> 00:27:10,212
Di solito mi arrendo e lascio stare.
540
00:27:10,296 --> 00:27:13,632
Stavolta non le permetterò
di trattarti così senza reagire.
541
00:27:14,967 --> 00:27:15,885
Film.
542
00:27:16,260 --> 00:27:17,219
Sei parole.
543
00:27:17,720 --> 00:27:21,182
Pensavi alle conseguenze
girando il coltello nella piaga
544
00:27:21,265 --> 00:27:22,165
e affliggendola?
545
00:27:22,224 --> 00:27:24,101
Ora sta facendo la regina del dramma.
546
00:27:24,185 --> 00:27:25,686
Uomini che odiano le donne?
547
00:27:27,688 --> 00:27:31,859
La sua drammaticità e mancanza di tatto
sono ora una tua responsabilità?
548
00:27:31,942 --> 00:27:33,736
Ha bisogno di darsi una regolata.
549
00:27:33,819 --> 00:27:35,321
Seconda parola: sunshine.
550
00:27:36,280 --> 00:27:37,365
You Are My Sunshine?
551
00:27:37,448 --> 00:27:40,117
Quello è di quattro parole
e "sunshine" è la seconda.
552
00:27:40,201 --> 00:27:41,911
You are the sunshine of my life?
553
00:27:41,994 --> 00:27:43,913
Tía Anita, non è nemmeno un film.
554
00:27:43,996 --> 00:27:45,414
Concentrati.
555
00:27:45,915 --> 00:27:46,957
Senti.
556
00:27:47,041 --> 00:27:49,418
Vorremmo tutti che tía Carmela cambiasse,
557
00:27:49,502 --> 00:27:53,464
ma questo avrà un effetto domino
e tutta la famiglia ne soffrirà.
558
00:27:53,839 --> 00:27:54,924
Spolverare.
559
00:27:55,007 --> 00:27:57,510
La tua famiglia deve gestirla
in modo diverso.
560
00:27:57,593 --> 00:28:00,513
Non va bene e difenderò colei che amo.
561
00:28:00,596 --> 00:28:01,514
Calvo.
562
00:28:02,390 --> 00:28:03,290
Cancellato.
563
00:28:03,516 --> 00:28:05,935
Se mi lasci ti cancello.
564
00:28:06,018 --> 00:28:07,812
- Sì.
- Sì!
565
00:28:16,862 --> 00:28:17,762
- Film.
- Film.
566
00:28:18,364 --> 00:28:20,282
- Una parola.
- Possiamo farcela.
567
00:28:22,076 --> 00:28:22,976
Fargo.
568
00:28:23,244 --> 00:28:24,203
- Lo squalo.
- No.
569
00:28:24,578 --> 00:28:25,955
- Annie.
- Mary Poppins.
570
00:28:26,622 --> 00:28:27,581
Una parola.
571
00:28:27,665 --> 00:28:28,666
Ballare.
572
00:28:30,543 --> 00:28:31,669
Sex and the City.
573
00:28:32,294 --> 00:28:33,879
Paddington 2.
574
00:28:34,713 --> 00:28:35,548
Una parola.
575
00:28:35,631 --> 00:28:36,757
Di' solo Paddington.
576
00:28:36,841 --> 00:28:39,468
- È Paddington?
- È Paddington? No. No.
577
00:28:39,552 --> 00:28:40,803
Ok. Ricominciamo.
578
00:28:45,683 --> 00:28:46,583
Cenerentola.
579
00:28:46,851 --> 00:28:48,769
- Vai Santi! Sì!
- Ha indovinato?
580
00:28:48,853 --> 00:28:49,854
- Sì.
- Cosa mimavi?
581
00:28:49,937 --> 00:28:52,648
Avevo un'intossicazione
quando l'abbiamo visto.
582
00:28:52,731 --> 00:28:53,691
Vinceremo!
583
00:28:55,443 --> 00:28:57,445
Sì. Stupendo.
584
00:28:57,528 --> 00:28:59,363
Cosa c'entrava Sex and the City?
585
00:28:59,447 --> 00:29:02,283
Le scarpe sono una parte
importante della storia.
586
00:29:03,534 --> 00:29:04,434
Pronti?
587
00:29:05,911 --> 00:29:07,037
Film.
588
00:29:08,247 --> 00:29:09,415
Tre parole.
589
00:29:09,498 --> 00:29:10,398
Lo so.
590
00:29:10,708 --> 00:29:11,608
Prima parola.
591
00:29:14,545 --> 00:29:15,963
- West Side Story?
- Sì!
592
00:29:16,046 --> 00:29:17,047
Sì, Santi!
593
00:29:17,882 --> 00:29:18,716
Ma come?
594
00:29:18,799 --> 00:29:19,633
Indicavo.
595
00:29:19,717 --> 00:29:21,343
Come fai a sapere dov'è l'ovest?
596
00:29:21,427 --> 00:29:22,327
È a ovest.
597
00:29:22,928 --> 00:29:24,555
Abbiamo vinto! Sì!
598
00:29:26,515 --> 00:29:27,641
Abbiamo vinto!
599
00:29:34,231 --> 00:29:35,357
Tequila!
600
00:29:39,195 --> 00:29:42,531
Siete esperti demolitori?
Avete distrutto le altre squadre.
601
00:29:42,615 --> 00:29:46,494
Io no di certo,
ma Lily e Santiago sono dei bulldozer.
602
00:29:46,869 --> 00:29:47,769
Stai bene?
603
00:29:48,787 --> 00:29:49,687
No.
604
00:29:50,331 --> 00:29:51,540
Vuoi parlarne?
605
00:29:52,416 --> 00:29:54,585
- Sì.
- Ok. Andiamo.
606
00:30:00,591 --> 00:30:01,509
Che succede?
607
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Andava tutto straordinariamente bene.
608
00:30:06,430 --> 00:30:07,515
È solo che...
609
00:30:08,182 --> 00:30:11,477
Mi sento a disagio
per la presenza di Santiago.
610
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
Sì. Ti capisco.
611
00:30:13,896 --> 00:30:16,649
Avresti dovuto vederli giocare insieme.
612
00:30:16,732 --> 00:30:17,691
Erano tipo...
613
00:30:21,612 --> 00:30:22,780
Che significa?
614
00:30:22,863 --> 00:30:24,406
Due gemelli siamesi.
615
00:30:25,574 --> 00:30:28,160
Oh! Fai davvero schifo ai mimi.
616
00:30:28,244 --> 00:30:29,662
Non fare troppo caso
617
00:30:29,745 --> 00:30:32,998
ai giochi. Lily non si ferma
davanti a nulla pur di vincere.
618
00:30:33,791 --> 00:30:34,750
E...
619
00:30:34,833 --> 00:30:38,212
Ha senso diventare gelosi
in presenza di un ex, ma...
620
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
Stai tranquillo,
il legame tra te e Lil è forte.
621
00:30:41,674 --> 00:30:42,574
Dici?
622
00:30:43,008 --> 00:30:43,968
Lo so.
623
00:30:45,094 --> 00:30:45,994
Andiamo.
624
00:30:46,303 --> 00:30:49,265
Dobbiamo smetterla di parlarne.
È una cosa vecchia.
625
00:30:49,348 --> 00:30:50,683
Vado. Dai!
626
00:30:53,978 --> 00:30:54,895
Ashton Kutcher.
627
00:30:58,107 --> 00:30:59,358
Michael Fassbender.
628
00:31:07,199 --> 00:31:08,659
Cosa? Scandiscilo!
629
00:31:18,961 --> 00:31:19,962
Tu sei il biscotto.
630
00:31:20,254 --> 00:31:21,171
Ci siamo allenati.
631
00:31:21,255 --> 00:31:23,424
- Non te lo perdonerò mai.
- No!
632
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
- No.
- Come hai potuto?
633
00:31:25,301 --> 00:31:29,263
Scommetto su Miles. Un chirurgo
ha destrezza anche con la faccia.
634
00:31:29,346 --> 00:31:30,264
Non lo so.
635
00:31:30,347 --> 00:31:32,016
È stato un po' maldestro...
636
00:31:32,391 --> 00:31:33,291
oggi.
637
00:31:34,768 --> 00:31:37,229
Per quello che ha detto a Carmela prima?
638
00:31:38,147 --> 00:31:39,773
L'ho trovato fantastico.
639
00:31:40,149 --> 00:31:41,275
Ascolta.
640
00:31:41,358 --> 00:31:45,487
Non ho bisogno di altri drammi.
Ne ho vissuti abbastanza crescendo.
641
00:31:46,030 --> 00:31:48,157
Mormorano tutti.
642
00:31:49,783 --> 00:31:52,286
Sono passate ad altro.
Spettegolano di Chuey.
643
00:31:52,578 --> 00:31:54,788
Ha messo incinta la sua ragazza.
644
00:31:56,832 --> 00:31:59,627
Saremo protettivi
verso la nostra famiglia,
645
00:32:00,044 --> 00:32:03,839
ma a volte tía Carmela
deve solo chiudere la bocca.
646
00:32:04,673 --> 00:32:07,343
Che c'è?
Chi non si sente infastidito da lei?
647
00:32:07,426 --> 00:32:10,429
Ma se avesse bisogno di noi,
saremmo lì in un secondo.
648
00:32:10,512 --> 00:32:14,266
Non significa che può essere
irrispettosa con te e il tuo partner
649
00:32:14,350 --> 00:32:16,935
che ti ama e non può starsene
seduto lì a guardare.
650
00:32:17,728 --> 00:32:20,356
Mi piace che ti abbia difeso.
651
00:32:20,439 --> 00:32:21,357
Davvero?
652
00:32:21,857 --> 00:32:22,775
Sì.
653
00:32:23,067 --> 00:32:25,194
E so che piacerebbe anche a tua madre.
654
00:32:27,029 --> 00:32:30,032
Guardalo. È da tenerselo stretto.
655
00:32:32,618 --> 00:32:34,620
- Sì, è vero.
- Sì.
656
00:32:51,762 --> 00:32:52,888
Vieni con me.
657
00:33:02,731 --> 00:33:04,566
Ascolta. Non saremmo dovuti venire.
658
00:33:05,025 --> 00:33:05,925
Colpa mia.
659
00:33:06,151 --> 00:33:08,487
Non mi piace vederti soffrire così.
660
00:33:09,363 --> 00:33:10,280
Sto bene, papi.
661
00:33:10,989 --> 00:33:12,366
Dai. Stai mentendo.
662
00:33:13,242 --> 00:33:16,161
Vedo il dolore nei tuoi occhi
quando la guardi.
663
00:33:16,245 --> 00:33:19,498
Guardavo così tua madre
quando ci siamo separati.
664
00:33:19,581 --> 00:33:20,582
Lo so.
665
00:33:22,292 --> 00:33:23,210
Dai.
666
00:33:25,838 --> 00:33:27,172
Andiamocene.
667
00:33:28,674 --> 00:33:30,217
Sì, è una buona idea.
668
00:33:30,300 --> 00:33:33,137
Prendiamo i cappotti.
Giochi con i marshmallow, eh?
669
00:33:34,346 --> 00:33:35,597
Ok, gente.
670
00:33:35,681 --> 00:33:36,640
Fate silenzio.
671
00:33:36,724 --> 00:33:38,642
Abbiamo i risultati. Per soli 2 punti,
672
00:33:38,726 --> 00:33:40,894
il vincitore è...
673
00:33:41,437 --> 00:33:42,604
Chuey!
674
00:33:47,401 --> 00:33:48,652
Esatto, piccola.
675
00:33:49,027 --> 00:33:50,279
Dammi la cintura.
676
00:33:51,947 --> 00:33:54,032
VINCITORE DEI GIOCHI
677
00:33:56,076 --> 00:33:57,453
Chi è il migliore?
678
00:34:06,795 --> 00:34:08,338
- Ehi.
- Ciao.
679
00:34:09,631 --> 00:34:12,509
- Mi dispiace.
- Perché non ti ho ascoltato?
680
00:34:12,718 --> 00:34:16,555
Avevi ragione e mi sono scagliata
contro di te, cosa che non meritavi.
681
00:34:17,139 --> 00:34:19,141
Stavi solo cercando di difendermi.
682
00:34:20,184 --> 00:34:21,518
E ti ringrazio.
683
00:34:22,060 --> 00:34:25,689
Dovevo essere più delicato
conoscendo le tue dinamiche familiari.
684
00:34:25,773 --> 00:34:27,232
Sì. Ma...
685
00:34:29,318 --> 00:34:33,363
Mi hai ricordato
che posso combattere e difendermi da sola.
686
00:34:33,447 --> 00:34:35,741
Cosa molto più facile da fare
687
00:34:36,617 --> 00:34:38,619
con te al mio fianco.
688
00:34:45,000 --> 00:34:48,962
Aspetta. Abbiamo appena fatto
una sessione di comprensione reciproca?
689
00:34:49,046 --> 00:34:51,924
Credo di sì. Forse dovremmo continuarla
690
00:34:52,007 --> 00:34:54,843
con una sessione di
baci appassionati reciproca?
691
00:34:56,637 --> 00:34:59,598
Ci dev'essere una stanza vuota.
692
00:35:05,187 --> 00:35:09,441
- A un'altra fantastica festa.
- Sì. Sono preoccupata per i piatti.
693
00:35:09,525 --> 00:35:12,486
Ehi. Volevo ringraziarvi
per averci ospitato stasera.
694
00:35:12,778 --> 00:35:15,447
Domattina lavoriamo,
quindi dobbiamo andarcene.
695
00:35:15,531 --> 00:35:17,491
Certo. Andate pure.
696
00:35:17,574 --> 00:35:20,994
Siamo così felici che siate venuti.
Siete sempre i benvenuti.
697
00:35:21,078 --> 00:35:22,538
Molto gentili, grazie ancora.
698
00:35:23,580 --> 00:35:26,500
Era pieno. Ho messo
i cappotti in camera da letto.
699
00:35:26,708 --> 00:35:27,543
Li prendo io.
700
00:35:27,626 --> 00:35:28,794
No, vado io.
701
00:35:28,877 --> 00:35:30,754
È la prima porta alla tua sinistra.
702
00:35:30,879 --> 00:35:32,798
- Torno subito, Papi.
- Ok.
703
00:35:33,799 --> 00:35:35,884
Salutatemi Gladys. Ringraziatela per me.
704
00:35:35,968 --> 00:35:37,761
Ditele che la chiamerò.
705
00:35:38,345 --> 00:35:40,931
- Vai. Scappa e basta.
- Ok. Smettila.
706
00:35:41,473 --> 00:35:42,391
Le farà piacere.
707
00:35:53,694 --> 00:35:54,528
Ehi.
708
00:35:54,611 --> 00:35:55,511
Santi.
709
00:35:56,488 --> 00:35:57,388
Ehi.
710
00:35:58,115 --> 00:35:59,867
Non mi saluti?
711
00:36:00,033 --> 00:36:02,244
All'inizio è stato un po' strano ma...
712
00:36:02,661 --> 00:36:04,830
Alla fine ci siamo divertiti.
713
00:36:05,455 --> 00:36:07,624
Domani dobbiamo lavorare, quindi...
714
00:36:07,708 --> 00:36:09,167
Dopo il Ringraziamento?
715
00:36:10,669 --> 00:36:12,087
Cosa vuoi, Lily?
716
00:36:12,838 --> 00:36:13,797
Cosa voglio?
717
00:36:14,298 --> 00:36:15,257
Cosa vuoi tu?
718
00:36:15,549 --> 00:36:17,134
Sei tu che sei venuto qui.
719
00:36:18,218 --> 00:36:20,554
È stato un errore.
Ecco perché me ne vado.
720
00:36:20,637 --> 00:36:22,514
Voglio assicurarmi che sia tutto ok.
721
00:36:25,058 --> 00:36:26,101
È tutto ok.
722
00:36:28,770 --> 00:36:30,814
Se sei venuto per dire qualcosa, dillo.
723
00:36:31,273 --> 00:36:32,900
Cosa vuoi che dica?
724
00:36:34,026 --> 00:36:35,903
Che sono venuto qui per riaverti?
725
00:36:36,528 --> 00:36:37,428
È così?
726
00:36:37,696 --> 00:36:38,596
A che pro?
727
00:36:38,655 --> 00:36:39,990
Stai con un altro.
728
00:36:40,073 --> 00:36:43,035
- Devo saperlo.
- E io dovevo sapere che vedevi Nick.
729
00:36:43,118 --> 00:36:44,202
Non volevi saperlo.
730
00:36:44,286 --> 00:36:46,955
Non volevi sapere con chi uscivo.
731
00:36:47,247 --> 00:36:49,708
Lascia che vada. Non importa più.
732
00:36:49,791 --> 00:36:51,460
Cosa non importa più?
733
00:36:52,628 --> 00:36:53,670
Vuoi saperlo?
734
00:36:54,504 --> 00:36:55,422
Bene.
735
00:36:56,465 --> 00:36:57,382
Mi sbagliavo.
736
00:36:57,758 --> 00:36:59,384
Su di noi. Su tutto.
737
00:37:00,761 --> 00:37:04,640
Più esco con altre donne,
più mi rendo conto che non sono te.
738
00:37:05,057 --> 00:37:07,184
Ti vedo ovunque io vada.
739
00:37:08,018 --> 00:37:10,604
Alla stazione di servizio.
All'alimentari.
740
00:37:11,647 --> 00:37:13,273
Non posso sfuggirti.
741
00:37:15,359 --> 00:37:18,028
Sai una cosa?
Sono disposto ad ammettere...
742
00:37:18,987 --> 00:37:20,405
che non voglio.
743
00:37:20,864 --> 00:37:23,951
- Santiago, io...
- Ho odiato vederti con lui stasera.
744
00:37:25,452 --> 00:37:27,079
Ho odiato ogni minuto.
745
00:37:31,458 --> 00:37:33,001
Perché ti amo, Lily.
746
00:37:34,336 --> 00:37:36,797
Ti amo più di quanto odi il matrimonio.
747
00:37:37,297 --> 00:37:38,197
Cosa?
748
00:37:39,216 --> 00:37:41,593
Quindi, sì, sono venuto qui stasera
749
00:37:42,386 --> 00:37:44,388
perché voglio stare con te.
750
00:37:46,348 --> 00:37:47,975
Di' solo che vuoi lo stesso.
751
00:38:04,324 --> 00:38:05,575
Non posso farlo.
752
00:38:05,826 --> 00:38:07,077
Non avrei dovuto.
753
00:38:24,219 --> 00:38:25,178
- Jorge.
- No.
754
00:38:26,722 --> 00:38:28,515
Non voglio sentirlo, Lily.
755
00:38:29,057 --> 00:38:30,934
Cercavo il cappotto di tía Anita.
756
00:38:32,436 --> 00:38:34,062
- Lasciami spiegare.
- No.
757
00:38:34,855 --> 00:38:37,441
O lo dici tu a Nick o lo farò io.
758
00:38:47,909 --> 00:38:50,912
Strano che Jorge ed Henry
non siano voluti venire con noi.
759
00:38:50,996 --> 00:38:53,373
Erano ossessionati
dalla coppia al quadrato.
760
00:38:53,457 --> 00:38:54,357
Sì.
761
00:38:56,209 --> 00:38:57,109
Sei silenziosa.
762
00:38:57,753 --> 00:39:01,465
So che hai a cuore i giochi.
Scusa ho fatto scendere il punteggio.
763
00:39:01,548 --> 00:39:04,468
Mi darò alla recitazione.
Guarderò i film di Nora Ephron.
764
00:39:04,551 --> 00:39:06,094
Devo dirti una cosa.
765
00:39:07,345 --> 00:39:08,346
Ok.
766
00:39:10,474 --> 00:39:12,100
Santiago mi ha baciato.
767
00:39:12,184 --> 00:39:13,185
Che cosa?
768
00:39:14,061 --> 00:39:14,961
Quando?
769
00:39:15,562 --> 00:39:16,646
Dieci minuti fa.
770
00:39:18,231 --> 00:39:19,858
Sei seria?
771
00:39:19,941 --> 00:39:24,196
Mi dispiace.
Non avevo idea che sarebbe venuto.
772
00:39:24,905 --> 00:39:28,784
Non volevo che accadesse.
È solo che è successo e...
773
00:39:28,867 --> 00:39:31,161
E come è successo?
774
00:39:32,537 --> 00:39:35,290
Mentre se ne andava,
ha ammesso di amarmi ancora.
775
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
Sai che c'è? Deve andare a fanculo!
776
00:39:37,209 --> 00:39:39,002
Non voleva mettersi tra noi!
777
00:39:39,086 --> 00:39:41,671
Davvero? Ma ha baciato la mia ragazza!
778
00:39:41,755 --> 00:39:42,672
Sì! Ma...
779
00:39:45,383 --> 00:39:47,052
Io ho ricambiato il bacio.
780
00:39:48,845 --> 00:39:49,846
Cazzo!
781
00:39:49,930 --> 00:39:52,849
- Lily.
- Non ne vado fiera.
782
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
Ma in quel momento ero persa.
783
00:39:55,227 --> 00:39:57,145
È stato un grave errore,
784
00:39:57,229 --> 00:40:00,816
mi dispiace tanto, ma dovevo dirtelo.
785
00:40:01,691 --> 00:40:04,444
Non so come reagire in questo momento.
786
00:40:04,528 --> 00:40:05,445
Nick?
787
00:40:06,655 --> 00:40:07,864
Mi dispiace tanto.
788
00:40:08,490 --> 00:40:09,574
Vai avanti e...
789
00:40:10,992 --> 00:40:12,410
Vado a fare una passeggiata.
790
00:40:13,787 --> 00:40:14,871
Da solo.
791
00:40:33,181 --> 00:40:35,851
Oh, no!
Chi ha finito la salsa di tía Anita?
792
00:40:37,060 --> 00:40:37,894
No.
793
00:40:37,978 --> 00:40:41,648
L'ho messa per sbaglio
nella spazzatura avvolta in due buste
794
00:40:41,731 --> 00:40:43,400
e gettata nel bidone del vicino.
795
00:40:44,317 --> 00:40:45,277
Non ci scopriranno
796
00:40:45,360 --> 00:40:46,260
in questo modo.
797
00:40:46,736 --> 00:40:48,155
Ecco perché ti amo tanto.
798
00:40:48,822 --> 00:40:49,722
Infatti...
799
00:40:51,241 --> 00:40:54,870
Ricordi mentre parlavamo prima
con Jorgito delle promesse?
800
00:40:56,788 --> 00:40:58,206
Ho qualcosa per te.
801
00:40:59,541 --> 00:41:00,667
Davvero?
802
00:41:06,590 --> 00:41:07,757
Beatriz Delgado,
803
00:41:09,426 --> 00:41:11,678
la prima volta
che ti ho vista sorridere...
804
00:41:13,096 --> 00:41:14,556
mi hai tolto il fiato.
805
00:41:16,183 --> 00:41:17,934
E da allora lo fai tutti i giorni
806
00:41:18,727 --> 00:41:19,728
e tutte le notti,
807
00:41:19,811 --> 00:41:22,939
perché con il gomito
mi colpisci continuamente lo sterno.
808
00:41:23,023 --> 00:41:23,923
Jorge.
809
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
E prometto solennemente
810
00:41:29,237 --> 00:41:31,448
di ricordare come ti piace il caffè.
811
00:41:31,531 --> 00:41:33,116
Con il latte di soia.
812
00:41:33,283 --> 00:41:36,411
Di proteggerti dai ragni
che oseranno entrare in casa.
813
00:41:38,747 --> 00:41:40,999
Di non darti mai per scontata.
814
00:41:44,252 --> 00:41:46,171
Di amarti e onorarti oggi,
815
00:41:46,796 --> 00:41:47,756
domani
816
00:41:48,423 --> 00:41:49,341
e per sempre.
817
00:41:51,801 --> 00:41:52,701
Jorge.
818
00:41:54,012 --> 00:41:54,971
Lo so.
819
00:41:58,725 --> 00:41:59,643
Ok.
820
00:42:01,061 --> 00:42:01,978
Io...
821
00:42:02,395 --> 00:42:04,105
Non pensavo di doverlo fare.
822
00:42:04,814 --> 00:42:06,358
Ma fammici provare.
823
00:42:10,445 --> 00:42:11,488
Ok.
824
00:42:12,197 --> 00:42:13,323
Jorge Diaz.
825
00:42:15,617 --> 00:42:18,036
La prima volta che hai detto:
826
00:42:18,662 --> 00:42:19,579
"Ti amo",
827
00:42:20,747 --> 00:42:22,499
mi sono tremate le ginocchia.
828
00:42:23,708 --> 00:42:24,542
E mi succede
829
00:42:24,626 --> 00:42:25,919
ancora oggi.
830
00:42:29,547 --> 00:42:32,050
Non riesco a credere quanto sia fortunata
831
00:42:32,133 --> 00:42:36,012
a svegliarmi con questo stupendo uomo
832
00:42:36,096 --> 00:42:38,431
accanto ogni mattina.
833
00:42:39,057 --> 00:42:40,475
Incluso l'alito del mattino.
834
00:42:41,101 --> 00:42:43,520
- Lo spazzolino per la lingua aiuta.
- Sì.
835
00:42:46,690 --> 00:42:47,590
Prometto
836
00:42:48,358 --> 00:42:52,237
di proteggerti sempre dall'ultimo
schema piramidale di tío Kike.
837
00:42:53,405 --> 00:42:54,305
E di...
838
00:42:55,407 --> 00:42:58,201
metterti da parte
l'ultimo pezzo di sformato.
839
00:42:59,119 --> 00:43:00,245
E di amarti
840
00:43:01,371 --> 00:43:02,580
e onorarti
841
00:43:04,874 --> 00:43:05,792
oggi
842
00:43:06,710 --> 00:43:07,610
domani
843
00:43:08,128 --> 00:43:09,045
e sempre.
844
00:43:14,134 --> 00:43:17,929
Cosa aspetti? Non baci la sposa?
845
00:43:28,815 --> 00:43:30,358
Buon Ringraziamento, guapo.
846
00:43:31,651 --> 00:43:33,486
Buon giorno del tacchino,
mi corazón.
847
00:44:57,195 --> 00:44:58,095
Ehi.
848
00:44:58,613 --> 00:45:01,074
- Scusami. Stavo per andare.
- No.
849
00:45:02,784 --> 00:45:03,868
Parliamone.
850
00:45:05,495 --> 00:45:06,413
Ok.
851
00:45:07,789 --> 00:45:08,873
Non mentirò.
852
00:45:10,125 --> 00:45:11,334
Fa veramente male
853
00:45:12,419 --> 00:45:13,336
sapere che tu
854
00:45:13,878 --> 00:45:16,423
provi ancora qualcosa per Santiago.
855
00:45:17,090 --> 00:45:19,467
- Non lo pensavo.
- Questo è il punto.
856
00:45:21,803 --> 00:45:24,556
Capisco quanto sia stata complicata
questa cosa.
857
00:45:24,639 --> 00:45:26,015
La vostra storia insieme,
858
00:45:26,099 --> 00:45:27,475
non mi piace.
859
00:45:29,185 --> 00:45:30,085
Ma capisco.
860
00:45:31,062 --> 00:45:33,231
Sei incredibilmente comprensivo.
861
00:45:34,441 --> 00:45:36,568
Ora mi serve la verità.
862
00:45:38,611 --> 00:45:39,737
Devi
863
00:45:40,196 --> 00:45:41,096
essere
864
00:45:41,573 --> 00:45:43,533
completamente onesta.
865
00:45:44,325 --> 00:45:45,368
Non solo con me,
866
00:45:47,704 --> 00:45:48,788
ma con te stessa.
867
00:45:50,790 --> 00:45:54,002
Con chi vuoi stare, Lily?
868
00:45:58,923 --> 00:46:00,425
Voglio stare con te.
869
00:46:02,802 --> 00:46:03,761
Perché?
870
00:46:04,220 --> 00:46:06,055
Perché sei il mio migliore amico.
871
00:46:07,932 --> 00:46:09,559
Perché mi fai sentire
872
00:46:09,934 --> 00:46:12,479
come la persona
che ho sempre voluto essere.
873
00:46:13,104 --> 00:46:14,189
Non saremo pronti
874
00:46:14,272 --> 00:46:15,773
ad andare a convivere.
875
00:46:17,108 --> 00:46:18,735
Ma tu mi fai sentire a casa.
876
00:46:19,360 --> 00:46:21,738
È un buon inizio. Continua a parlare.
877
00:46:21,821 --> 00:46:23,198
Ti conosco da sempre.
878
00:46:23,573 --> 00:46:27,076
Ci sei sempre stato per me senza esitare.
879
00:46:27,160 --> 00:46:28,453
Vuoi quello che voglio.
880
00:46:28,953 --> 00:46:30,205
E inoltre...
881
00:46:31,581 --> 00:46:34,083
non me ne fai una colpa se lo voglio.
882
00:46:35,376 --> 00:46:36,961
Voglio te, Nick.
883
00:46:38,671 --> 00:46:41,049
Anche se significa
non essere amica di Santiago?
884
00:46:42,550 --> 00:46:44,594
Perché è quello di cui avrò bisogno.
885
00:46:45,678 --> 00:46:46,578
Sì.
886
00:46:47,055 --> 00:46:49,557
Bene. Ok, sì.
887
00:46:51,100 --> 00:46:52,352
Aspetta. Davvero?
888
00:46:52,936 --> 00:46:53,895
Questo è tutto?
889
00:46:53,978 --> 00:46:54,878
Sì.
890
00:46:55,897 --> 00:46:57,023
Tutto a posto?
891
00:46:57,524 --> 00:47:00,777
Per quanto mi riguarda,
il nostro futuro inizia ora.
892
00:47:01,444 --> 00:47:02,344
Ti amo.
893
00:47:02,946 --> 00:47:04,030
Ti amo.
894
00:47:24,467 --> 00:47:25,885
Vuoi guardare Top Chef?
895
00:47:27,095 --> 00:47:27,995
Certo.
896
00:47:29,389 --> 00:47:30,890
Vado a bere.
897
00:47:30,974 --> 00:47:31,975
Comprensibile.
898
00:47:37,021 --> 00:47:38,147
Lo accendo.
899
00:48:14,100 --> 00:48:15,518
Cosa ci fai qui?
900
00:48:17,353 --> 00:48:18,730
Vado in camera da letto.
901
00:48:23,443 --> 00:48:24,360
Allora?
902
00:48:26,988 --> 00:48:28,281
- Gliel'ho detto.
- E?
903
00:48:30,116 --> 00:48:31,826
Abbiamo fatto un bel discorso.
904
00:48:32,410 --> 00:48:33,536
Come "bel discorso"?
905
00:48:34,579 --> 00:48:37,665
È stato molto comprensivo.
Ha accettato le mie scuse
906
00:48:38,124 --> 00:48:39,375
e ricominciamo da capo.
907
00:48:43,588 --> 00:48:45,840
Forse lui ti ha perdonato, ma io no.
908
00:48:46,424 --> 00:48:47,342
Come, scusa?
909
00:48:48,134 --> 00:48:50,053
Sapevo che sarebbe successo.
910
00:48:50,428 --> 00:48:52,347
Mi sono permesso di emozionarmi.
911
00:48:52,430 --> 00:48:55,224
Ma dentro di me sapevo
che avresti fregato Nick.
912
00:48:55,308 --> 00:48:58,144
- Non hai capito? Stiamo ancora insieme.
- Certo.
913
00:48:58,227 --> 00:48:59,127
Per ora.
914
00:48:59,437 --> 00:49:02,273
Stai solo contenendo i danni.
Sei una casinista.
915
00:49:02,357 --> 00:49:03,691
Ma ho chiarito le cose.
916
00:49:03,775 --> 00:49:04,675
Per favore.
917
00:49:05,318 --> 00:49:09,072
Sei ancora innamorata di Santi.
Stai usando Nick come tappabuchi
918
00:49:09,155 --> 00:49:10,448
per schiarirti le idee.
919
00:49:11,157 --> 00:49:12,283
Sei ingiusto.
920
00:49:12,575 --> 00:49:14,994
- Non conosci tutta la storia.
- Risparmiami.
921
00:49:17,622 --> 00:49:21,167
Scusa se il mio primo ragazzo
non è diventato il mio fidanzato.
922
00:49:21,250 --> 00:49:25,672
Scusami se ho dovuto lottare
per affermarmi perché papà non mi ha dato
923
00:49:25,755 --> 00:49:26,964
l'azienda di famiglia.
924
00:49:27,340 --> 00:49:29,467
Tutto ti piove dal cielo.
925
00:49:29,926 --> 00:49:32,679
Non hai idea di quanto
sia facile per te, Jorgito.
926
00:49:32,762 --> 00:49:35,473
È facile giudicare
dall'alto della tua posizione.
927
00:49:37,350 --> 00:49:41,729
Quindi la bella ragazza etero
mi dice ora che la mia vita è facile.
928
00:49:42,814 --> 00:49:43,714
Ma sentitela.
929
00:49:44,565 --> 00:49:46,609
Sei un cliché, Lily.
930
00:49:47,068 --> 00:49:48,986
Henry è stato il mio primo ragazzo
931
00:49:49,070 --> 00:49:51,406
perché ogni altro uomo
a cui ero interessato
932
00:49:51,489 --> 00:49:54,575
era un omofobo,
un gay non dichiarato o entrambi.
933
00:49:55,118 --> 00:49:58,996
Ho dovuto faticare
per far funzionare questa relazione.
934
00:49:59,080 --> 00:50:01,791
Perché, sai, le relazioni
vanno coltivate con fatica.
935
00:50:02,125 --> 00:50:04,210
Una cosa a te sconosciuta.
936
00:50:05,086 --> 00:50:08,131
Sei così presa
dalla tua favola e dalla tua fantasia
937
00:50:08,214 --> 00:50:11,509
che ti rifiuti di crescere, cazzo.
E indovina un po', Lil?
938
00:50:11,592 --> 00:50:13,344
Non va più bene.
939
00:50:14,387 --> 00:50:16,597
Non sei più una bambina.
940
00:50:17,432 --> 00:50:20,435
Disse il piccolo principe
che non può sbagliare.
941
00:50:20,768 --> 00:50:24,772
Per tutta la vita sono stata
quella matura che si è presa cura di te.
942
00:50:25,773 --> 00:50:29,068
Sono stata la sorella
che ti teneva compagnia in bagno
943
00:50:29,152 --> 00:50:32,363
e rimetteva insieme i pezzi
del tuo cuore nelle crisi.
944
00:50:33,239 --> 00:50:35,992
È bello capire
che tipo di persona è mio fratello
945
00:50:36,075 --> 00:50:38,035
ora che la situazione è cambiata.
946
00:50:38,119 --> 00:50:42,498
Questo non è un ragazzo qualunque, Lily.
Nick è il mio migliore amico.
947
00:50:44,292 --> 00:50:46,836
Non capisci la differenza?
948
00:50:47,378 --> 00:50:49,213
Non credo che tu abbia compreso
949
00:50:49,297 --> 00:50:51,674
quanto sia grave.
950
00:50:53,092 --> 00:50:56,888
Il casino che hai fatto,
non riguarda solo te, ma anche me!
951
00:50:57,972 --> 00:51:01,434
Quando rovinerai tutto,
cosa che inevitabilmente farai,
952
00:51:01,517 --> 00:51:04,020
passeremo la vita
a rimettere tutto a posto!
953
00:51:05,104 --> 00:51:07,982
Nick forse si fida di te.
Bene, congratulazioni.
954
00:51:08,441 --> 00:51:09,358
Ma io no.
955
00:51:09,776 --> 00:51:10,735
Vaffanculo!
956
00:51:11,319 --> 00:51:12,219
Vaffanculo!
957
00:53:09,395 --> 00:53:11,397
Sottotitoli: Anna Battista
958
00:53:11,480 --> 00:53:13,482
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
65680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.