Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,643 --> 00:00:19,061
- Indovina?
- Indovina?
2
00:00:19,729 --> 00:00:20,813
Accidenti.
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,150
Che bei boxer.
4
00:00:24,275 --> 00:00:27,445
Devo venire
alle 4:00 del mattino più spesso.
5
00:00:27,611 --> 00:00:30,906
- Semi-erezione o è naturale?
- Cosa ci fate qui?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,408
Ci sposiamo.
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,243
- Lo sapevo già.
- Oggi.
8
00:00:34,326 --> 00:00:36,495
- Cosa?
- Faresti meglio a chiedere perché.
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,038
- Ok. Perché?
- L'assicurazione.
10
00:00:38,497 --> 00:00:40,958
- Ho iniziato quel lavoro...
- Dobbiamo partire.
11
00:00:41,292 --> 00:00:44,044
- Mi fai finire?
- Las Vegas è a 16 ore di auto.
12
00:00:44,128 --> 00:00:45,504
- Las Vegas?
- Hai ragione.
13
00:00:45,588 --> 00:00:46,964
- Prepara le sue cose.
- Ok.
14
00:00:47,715 --> 00:00:51,761
Prima ti porto dei pantaloni.
Mi fai fare brutta figura.
15
00:00:51,886 --> 00:00:55,639
Sì, Las Vegas. Inizia dal bagno.
Avrà bisogno delle sue cose.
16
00:00:55,848 --> 00:00:59,518
Te la faccio breve:
scadenza, testicolo, costoso.
17
00:00:59,602 --> 00:01:01,687
Mi daresti qualche dettaglio in più?
18
00:01:01,771 --> 00:01:05,691
Il periodo per aggiungere un coniuge
alla mia assicurazione scade oggi
19
00:01:05,775 --> 00:01:08,778
e Andre ha una protuberanza
sul testicolo sinistro.
20
00:01:08,861 --> 00:01:13,073
La sua assicurazione è terribile,
la mia ha strutture sanitarie fantastiche.
21
00:01:13,157 --> 00:01:15,993
Ci serve un certificato di matrimonio
se glielo asportano
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,912
e ti vogliamo come testimone.
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,080
- Delle nozze.
- Non dell'asportazione.
24
00:01:20,164 --> 00:01:21,415
Sì, ma perché Las Vegas?
25
00:01:21,665 --> 00:01:23,959
C'è un municipio a 15 minuti da qui.
26
00:01:24,043 --> 00:01:27,463
Lì accanto c'è un Burgerville.
Matrimonio e ricevimento. Bum.
27
00:01:27,546 --> 00:01:31,050
Non vogliamo essere sposati
da un Elvis asiatico di Portland.
28
00:01:31,175 --> 00:01:33,260
Mettiti questi. Subito.
29
00:01:34,678 --> 00:01:36,347
Perché non andiamo in aereo?
30
00:01:38,057 --> 00:01:42,478
- Dre. Hai ancora paura di volare?
- Non mi fido delle ali che non sbattono.
31
00:01:44,522 --> 00:01:46,148
Va bene. Vengo.
32
00:01:46,649 --> 00:01:47,733
Andiamo.
33
00:01:48,108 --> 00:01:49,777
Con amore
34
00:01:49,902 --> 00:01:52,279
2 SETTEMBRE
35
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
- No!
- Oh, mio Dio.
36
00:02:15,094 --> 00:02:16,971
Oh, mio Dio. Che cosa? No.
37
00:02:17,429 --> 00:02:19,473
- E questo cos'è?
- Che cosa?
38
00:02:19,598 --> 00:02:22,893
Questa è la Harmony Suite,
concepita dall'allievo
39
00:02:22,977 --> 00:02:26,021
dell'artista contemporaneo
Yayoi Kusama, Andy.
40
00:02:26,188 --> 00:02:30,860
Sul sito non c'è il prezzo.
C'è scritto solo "R-S-V-I-P".
41
00:02:30,943 --> 00:02:34,738
Quindi, Nick, quanto costa questa stanza?
42
00:02:34,822 --> 00:02:38,158
Mia madre dice:
"Se lo chiedi, non puoi permettertelo."
43
00:02:38,242 --> 00:02:42,621
Ha proprio ragione.
È tutto fantastico. Grazie infinite.
44
00:02:48,711 --> 00:02:51,463
No. Sai quanto te la faranno pagare?
45
00:02:51,630 --> 00:02:53,591
Sono disidratata dal viaggio.
46
00:02:53,799 --> 00:02:57,344
E io sono disidratata dal capitalismo.
In più, è di plastica.
47
00:02:58,804 --> 00:03:01,348
Ok, ragazzi. Ho programmato cinque minuti
48
00:03:01,432 --> 00:03:04,310
per darvi il tempo di scegliere la stanza.
49
00:03:07,813 --> 00:03:10,524
È veloce per uno che non si allena mai.
50
00:03:12,151 --> 00:03:13,694
Non va bene.
51
00:03:13,777 --> 00:03:15,696
Jorge, scegli.
52
00:03:15,779 --> 00:03:20,200
Non ci riesco. Mi piacciono le luci
di questa stanza e la credenza di quella.
53
00:03:21,201 --> 00:03:22,745
Il mio piccolo ficus.
54
00:03:22,828 --> 00:03:25,873
Spostiamo la credenza in questa stanza?
55
00:03:25,956 --> 00:03:30,753
No, sarebbe ridicolo, caro.
Sono una diva, ma non così tanto.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,089
Fate attenzione. Fate molta attenzione.
57
00:03:34,173 --> 00:03:37,259
Ok. Attenti a questo lato.
58
00:03:37,343 --> 00:03:41,096
Se lo rigate, lo dovrà pagare
la mamma di Nick. Sarà colpa vostra.
59
00:03:41,680 --> 00:03:43,599
Allora, che ne dici?
60
00:03:45,726 --> 00:03:48,646
Stiamo nella stessa stanza? Perché no?
61
00:03:48,979 --> 00:03:51,023
- Lo sai.
- Sei l'unica che si lamenta
62
00:03:51,106 --> 00:03:55,027
che parlo nel sonno.
Per tutti gli altri è carino e rilassante.
63
00:03:55,110 --> 00:03:58,113
Tutti gli altri vogliono scoparti.
64
00:03:58,781 --> 00:04:00,282
Dormo sul divano.
65
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
- Ecco le tue valigie.
- Grazie.
66
00:04:04,995 --> 00:04:07,414
- Dove dormi?
- Non lo so.
67
00:04:07,539 --> 00:04:09,583
Posso mettere dei cuscini nella vasca.
68
00:04:10,376 --> 00:04:14,463
Neanche per sogno. Hai pagato tutto tu.
69
00:04:14,588 --> 00:04:17,341
- Dormi con me.
- Non lo so.
70
00:04:17,925 --> 00:04:21,762
Dai. La settimana scorsa ci siamo
addormentati insieme guardando la TV.
71
00:04:21,845 --> 00:04:25,516
L'unica differenza
è che qui saremo molto più comodi.
72
00:04:26,558 --> 00:04:29,853
Guarda, sembra fatto di nuvole.
73
00:04:32,606 --> 00:04:34,149
Sarà un po' diverso.
74
00:04:35,567 --> 00:04:38,320
Sarà come ai vecchi tempi, ma senza sesso.
75
00:04:40,739 --> 00:04:41,949
Non vedo l'ora.
76
00:04:48,706 --> 00:04:51,208
"Solo parcheggio d'emergenza."
77
00:04:52,876 --> 00:04:55,421
"Solo parcheggio d'emergenza."
78
00:04:57,131 --> 00:04:59,800
- "Velocità..."
- La smetti di leggere i cartelli?
79
00:04:59,883 --> 00:05:03,554
Puoi posare quel dannato telefono
e farmi compagnia?
80
00:05:10,185 --> 00:05:11,979
Santiago.
81
00:05:12,521 --> 00:05:14,523
Svegliati.
82
00:05:15,649 --> 00:05:16,859
Intrattienici.
83
00:05:19,403 --> 00:05:20,320
Dove siamo?
84
00:05:20,738 --> 00:05:21,947
Non è importante.
85
00:05:22,114 --> 00:05:25,367
Dicci cos'è successo
con quella ragazza che frequentavi.
86
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Shauna?
- Sì.
87
00:05:27,745 --> 00:05:30,748
Sono successe cose strane con lei.
88
00:05:31,999 --> 00:05:34,960
Diccene almeno una.
89
00:05:35,127 --> 00:05:36,795
Adorava il suo cane
90
00:05:36,962 --> 00:05:40,924
e parlava con la voce
91
00:05:41,008 --> 00:05:43,469
con cui parlava al cane con me, a letto.
92
00:05:44,428 --> 00:05:45,345
No.
93
00:05:45,846 --> 00:05:47,890
Dà un nuovo significato al doggy style.
94
00:05:50,309 --> 00:05:54,646
Chi è il mio piccolino?
Chi è il mio piccolino?
95
00:05:54,980 --> 00:05:59,026
Smettetela. Davvero.
Era proprio così, però.
96
00:06:01,028 --> 00:06:02,738
Sei di nuovo single.
97
00:06:02,821 --> 00:06:05,657
Bene. Dacci dentro.
98
00:06:05,783 --> 00:06:10,370
Dal punto di vista biologico, gli uomini
sono fatti per piantare il seme ovunque.
99
00:06:10,454 --> 00:06:12,664
Ti tolgo la cintura
e freno all'improvviso.
100
00:06:12,748 --> 00:06:16,126
No. Io no, amore. Io mi sono evoluto.
101
00:06:18,337 --> 00:06:20,130
Cosa c'è da ridere, tonto?
102
00:06:20,214 --> 00:06:23,425
Quindi, rimarrai single
e non ti sposerai mai?
103
00:06:23,801 --> 00:06:25,761
Sì, il piano è questo.
104
00:06:26,553 --> 00:06:29,807
Quanti cinquantenni conosci
che non si sono mai sposati
105
00:06:29,890 --> 00:06:31,809
e ti sembrano normali?
106
00:06:32,059 --> 00:06:35,896
Giudichi un po' troppo
per essere una donna così intelligente.
107
00:06:36,355 --> 00:06:40,484
Dobbiamo iniziare a normalizzare
le persone che non si sposano, ok?
108
00:06:40,609 --> 00:06:43,070
È uno stile di vita
perfettamente accettabile.
109
00:06:43,403 --> 00:06:46,990
Va bene. Ma tu vuoi qualcuno.
110
00:06:47,282 --> 00:06:50,410
Se dicessi che stai bene da solo,
111
00:06:50,494 --> 00:06:52,079
la penserei diversamente,
112
00:06:52,287 --> 00:06:55,666
ma credo
che tu voglia una compagna e dei figli.
113
00:06:56,041 --> 00:06:57,960
- Su questo ha ragione.
- Va bene. Sì.
114
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
È ovvio che vorrei un piccolo Santi
che corre in giro,
115
00:07:01,130 --> 00:07:03,841
ma non a costo
di rinunciare ai miei ideali.
116
00:07:04,341 --> 00:07:08,554
Sai che c'è? Può badare ai nostri figli.
Un baby-sitter gratis.
117
00:07:08,679 --> 00:07:11,598
A proposito, mi sa
che mi scappa un bambinello.
118
00:07:12,808 --> 00:07:15,352
- Accosta.
- Non ci credo che tu l'abbia detto.
119
00:07:15,519 --> 00:07:17,729
È un'emergenza.
120
00:07:34,204 --> 00:07:36,748
No, posso resistere.
121
00:07:36,832 --> 00:07:38,167
Sì. Ciao!
122
00:07:44,173 --> 00:07:48,010
- Toc, toc. Sono arrivati i gay!
- Sì!
123
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Ehi!
124
00:07:51,263 --> 00:07:53,765
Vi ricordate di James e Javier.
125
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
- Ehi.
- Ciao.
126
00:07:56,560 --> 00:07:58,979
Ecco perché non ci volevi
in stanza con voi.
127
00:07:59,146 --> 00:08:02,691
Non sei solo il testimone dello sposo,
sei l'uomo perfetto.
128
00:08:02,858 --> 00:08:06,653
- Mettiti questo.
- È adorabile, ma sono un adulto.
129
00:08:07,070 --> 00:08:10,073
- È troppo peloso?
- È vero, ti piacciono senza peli.
130
00:08:10,199 --> 00:08:11,366
Hanno la tequila.
131
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
- Non toccarla.
- Esatto.
132
00:08:14,328 --> 00:08:16,830
- Potrebbe tornare Hank.
- Chi è Hank?
133
00:08:16,997 --> 00:08:19,291
Vi sposate e non conosci Hank?
134
00:08:19,374 --> 00:08:21,793
È un scherzo tra di voi?
Hank è il tuo pene?
135
00:08:21,960 --> 00:08:23,879
No, è una stupidaggine.
136
00:08:24,004 --> 00:08:29,259
Quando bevo tequila,
divento quest'altra persona.
137
00:08:29,843 --> 00:08:33,388
Non so perché. Non ti sei perso niente.
138
00:08:33,513 --> 00:08:36,183
Hank appartiene al passato.
Bevo vodka adesso.
139
00:08:36,266 --> 00:08:39,394
Mi sento stranamente escluso,
ma voglio sapere di più.
140
00:08:39,561 --> 00:08:44,691
Hank è una peste. Mi sono dovuto rifare
i denti davanti per colpa sua.
141
00:08:45,234 --> 00:08:46,401
Hank è simpatico,
142
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
ma per colpa sua sono bandito da Gap.
143
00:08:49,112 --> 00:08:51,365
Adoro Hank, ma per colpa sua
144
00:08:51,448 --> 00:08:53,450
- mi scrocchia il polso...
- L'ho sentito.
145
00:08:53,533 --> 00:08:57,329
- ...quando faccio movimenti circolari.
- E per colpa sua non riesco
146
00:08:57,412 --> 00:08:59,581
a pisciare davanti ad altri uomini.
147
00:08:59,706 --> 00:09:01,708
Me lo ricordo. Che scocciatura.
148
00:09:01,875 --> 00:09:03,585
Ehi, guardate che ora è.
149
00:09:03,669 --> 00:09:06,421
Avete 15 minuti per disfare i bagagli.
150
00:09:06,505 --> 00:09:10,050
Dopo andremo alla fontana del Bellagio
per lo spettacolo.
151
00:09:11,218 --> 00:09:13,595
- La fontana?
- Aspetta. Cosa?
152
00:09:13,679 --> 00:09:18,809
- Non siamo qui per dell'acqua che bolle.
- Non bolle, balla.
153
00:09:18,892 --> 00:09:22,521
È stata una settimana faticosa.
Vogliamo solo rilassarci.
154
00:09:22,604 --> 00:09:26,733
Se non volete approfittare di Las Vegas,
non c'è problema.
155
00:09:26,817 --> 00:09:27,776
E la piscina?
156
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
Piscina. Piscina. Piscina.
157
00:09:31,530 --> 00:09:32,906
Piscina. Piscina.
158
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
Piscina. Piscina.
159
00:09:34,866 --> 00:09:38,912
Piscina! Piscina! Piscina!
160
00:09:38,996 --> 00:09:42,249
- Va bene! Piscina!
- Sì!
161
00:09:47,963 --> 00:09:50,132
In un certo senso, è diverso. È molto...
162
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Un altro drink offerto da una donna.
163
00:09:53,927 --> 00:09:57,014
- No, grazie. Abbiamo già da bere.
- Ho provato a dirglielo.
164
00:09:58,515 --> 00:10:00,058
A quante siamo?
165
00:10:00,350 --> 00:10:02,185
Solo tre. Sto invecchiando.
166
00:10:03,312 --> 00:10:04,771
Cos'ha che non va?
167
00:10:06,898 --> 00:10:10,944
- Non è il mio tipo.
- Qual è il tuo tipo?
168
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Come va con lei?
169
00:10:19,911 --> 00:10:23,874
Ci vediamo spesso e ci stiamo avvicinando.
È bello, ma anche doloroso.
170
00:10:25,375 --> 00:10:27,461
Qualcosa indica che contraccambia?
171
00:10:27,544 --> 00:10:31,840
No, sono ancora nella friend zone.
È terribile.
172
00:10:31,965 --> 00:10:35,635
Ma, se non le piaccio, devo rispettarlo.
173
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
In più, mi piace passare il tempo con lei.
174
00:10:38,472 --> 00:10:41,433
Ok, ma proteggi il tuo cuore. Hai capito?
175
00:10:41,558 --> 00:10:43,352
Metti dei limiti.
176
00:10:43,435 --> 00:10:45,145
Sì, sì, sì.
177
00:10:46,229 --> 00:10:49,191
Esatto. È ciò di cui ho bisogno.
Dei limiti.
178
00:10:49,441 --> 00:10:51,401
- Nick. Piscina.
- Arrivo.
179
00:10:56,573 --> 00:10:58,575
È messo proprio male.
180
00:11:03,789 --> 00:11:06,458
Non serviva il terzo drink
da "cinque ore di energia".
181
00:11:06,541 --> 00:11:08,418
È un viaggio di 16 ore.
182
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
Tre per cinque fa 15,
più un'ora per il riposino.
183
00:11:11,630 --> 00:11:13,215
Non funziona così la caffeina.
184
00:11:14,216 --> 00:11:16,343
- Accosta.
- L'ho visto.
185
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
Ehi, vuoi qualcosa?
186
00:11:38,365 --> 00:11:40,409
- No, sono a posto.
- Ok.
187
00:12:07,269 --> 00:12:08,169
Tutto bene?
188
00:12:09,646 --> 00:12:13,150
Sì. Mi sembra sempre di vedere
una persona che conosco.
189
00:12:13,400 --> 00:12:14,443
Chi? Lily?
190
00:12:15,527 --> 00:12:19,448
- Non ti capita mai?
- A volte mi succede con il mio abuelo.
191
00:12:19,531 --> 00:12:23,869
Succede con persone a cui pensi.
Tu e Lily parlate ancora?
192
00:12:24,661 --> 00:12:27,581
Più o meno. Al suo compleanno
ci siamo detti di vederci,
193
00:12:27,664 --> 00:12:31,501
ma credo che entrambi abbiamo paura
che la storia si ripeta.
194
00:12:31,585 --> 00:12:35,839
In teoria, siamo amici,
ma è da settimane che non parliamo.
195
00:12:35,964 --> 00:12:38,758
Quindi, sì, penso a lei.
196
00:12:38,842 --> 00:12:41,720
Vedi fantasmi nelle stazioni di servizio.
Pensaci su.
197
00:12:44,347 --> 00:12:49,144
Di solito mi sento abbastanza sicuro
di chi sono e di ciò in cui credo,
198
00:12:49,269 --> 00:12:53,231
ma certi giorni mi sento molto solo.
199
00:12:53,523 --> 00:12:54,733
Ci scommetto.
200
00:12:54,816 --> 00:12:57,736
Perché pensi che veniamo a trovarti?
Siamo preoccupati.
201
00:12:58,153 --> 00:12:59,362
Sto bene, ok?
202
00:13:00,280 --> 00:13:04,242
Davvero. A volte,
mi sembra di dover scegliere
203
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
tra la felicità e ciò che è giusto.
204
00:13:06,244 --> 00:13:08,205
Non dovresti scegliere,
205
00:13:09,080 --> 00:13:13,335
ma ciò che ti sembra giusto
e ti rende felice può cambiare.
206
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
Sono più leggero di 10 chili
207
00:13:16,630 --> 00:13:17,464
Dieci chili...
208
00:13:17,547 --> 00:13:19,633
- Posto davanti.
- Non posso.
209
00:13:19,799 --> 00:13:21,301
Sì. È mio.
210
00:13:23,512 --> 00:13:26,515
Devi versare furtivamente da bere
nel loro drink,
211
00:13:26,598 --> 00:13:29,267
così pensano che stai bevendo il loro.
212
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
Abbiamo già pagato tutto.
213
00:13:32,646 --> 00:13:35,857
Ok, tutto ciò che non finiamo,
lo porto a casa io.
214
00:13:35,941 --> 00:13:38,985
Sei una dottoressa ora. Dai.
215
00:13:39,069 --> 00:13:41,112
- Un altro vodka soda?
- Sì.
216
00:13:41,196 --> 00:13:43,990
- Aspetta. Tu cosa stai bevendo?
- Limonata.
217
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
- Non stai bevendo?
- Qualcuno deve badare a te.
218
00:13:48,828 --> 00:13:51,706
Primo, bado a me stesso da più di 20 anni.
219
00:13:51,790 --> 00:13:55,544
Secondo, è la tua festa
d'addio al celibato. Devi divertirti.
220
00:13:55,835 --> 00:13:58,588
Terzo, forse voglio conoscere Hank.
221
00:13:59,339 --> 00:14:01,883
Fidati di me. Non ti piacerebbe Hank.
222
00:14:01,967 --> 00:14:04,803
Voglio conoscere tutto di te,
compreso Hank.
223
00:14:04,886 --> 00:14:08,890
Credi che io non abbia mai gestito
una stronzetta? Sono certificato.
224
00:14:10,016 --> 00:14:10,934
Hank.
225
00:14:11,017 --> 00:14:12,394
Hank. Hank.
226
00:14:12,769 --> 00:14:15,105
- Hank! Hank!
- No. Dai.
227
00:14:16,523 --> 00:14:18,108
Ok, va bene!
228
00:14:20,944 --> 00:14:21,987
È un grosso sbaglio.
229
00:14:23,947 --> 00:14:27,284
Lo senti anche tu?
Ora ho voglia di cavoletti di Bruxelles.
230
00:14:27,450 --> 00:14:29,953
- Bruciacchiati.
- Li adoro.
231
00:14:30,120 --> 00:14:32,789
Da piccola li odiavo,
ma ora ne vado matta.
232
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
L'età adulta ti cambia.
233
00:14:34,916 --> 00:14:36,042
Una curiosità.
234
00:14:36,126 --> 00:14:40,380
Degli scienziati olandesi negli anni '90
crearono dei cavoletti meno amari.
235
00:14:40,463 --> 00:14:43,675
Forse sei cambiata,
ma sono cambiati anche loro.
236
00:14:45,010 --> 00:14:47,762
Credi che due persone
non fatte per stare insieme
237
00:14:47,846 --> 00:14:50,807
- possano diventarlo?
- Beh, sai...
238
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
A volte mi scordo di quanto sei fico.
239
00:14:56,688 --> 00:14:58,898
Smettila di essere così fico.
240
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Scusa. Di cosa stavamo parlando?
241
00:15:02,777 --> 00:15:03,677
Santiago.
242
00:15:04,279 --> 00:15:05,655
Giusto. Santi.
243
00:15:07,574 --> 00:15:08,533
Cosa c'è?
244
00:15:09,284 --> 00:15:10,619
No. Ti prego, ignorami.
245
00:15:10,702 --> 00:15:15,040
- Ho bevuto due drink...
- No, dimmi.
246
00:15:16,207 --> 00:15:17,834
È un tipo in gamba,
247
00:15:18,001 --> 00:15:22,130
ma era una relazione così instabile
da non essere sostenibile.
248
00:15:23,757 --> 00:15:26,051
Ascoltami, sono parole tue.
249
00:15:28,637 --> 00:15:33,141
Sono come quelle che si struggono per l'ex
perché pensano di poterlo cambiare?
250
00:15:35,185 --> 00:15:37,479
No, non voglio essere così.
251
00:15:38,063 --> 00:15:42,692
Bene. Allora, cosa vuoi?
252
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
Guardo Jorge e voglio quello.
253
00:15:49,282 --> 00:15:52,786
Qualcuno che si prenda cura di me
e io di lui.
254
00:15:52,869 --> 00:15:53,769
Più lui di me.
255
00:15:55,830 --> 00:15:58,875
Ridiamo e piangiamo
insieme quando vediamo un film.
256
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
Se non siamo d'accordo,
257
00:16:00,710 --> 00:16:03,254
non è perché diamo valore a cose diverse,
258
00:16:03,338 --> 00:16:06,925
ma perché ci sforziamo di essere
partner migliori l'uno per l'altra.
259
00:16:09,803 --> 00:16:11,054
Jorge è stato fortunato.
260
00:16:12,931 --> 00:16:14,974
Sono felice per lui.
261
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Una parte di me, però,
teme che non l'avrò mai.
262
00:16:25,193 --> 00:16:27,779
Non l'avevo mai detto a nessuno.
263
00:16:28,029 --> 00:16:29,906
Il tuo segreto è al sicuro con me.
264
00:16:30,031 --> 00:16:33,952
E non mi preoccuperei.
Troverai ciò che cerchi.
265
00:16:35,620 --> 00:16:38,123
Grazie, Nick. Anche tu lo troverai.
266
00:16:39,124 --> 00:16:42,711
Sì. Forse.
267
00:16:46,464 --> 00:16:49,634
Ok. Ti senti bene, caro?
268
00:16:50,844 --> 00:16:52,053
Sì! Grazie!
269
00:16:52,554 --> 00:16:54,889
Jorge, baciamoci.
270
00:16:55,098 --> 00:16:56,850
Per la cronaca, Hank mi piace.
271
00:16:58,351 --> 00:16:59,269
Vieni con me.
272
00:17:00,770 --> 00:17:01,670
Avete capito?
273
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
- Vai.
- Sì, abbiamo capito.
274
00:17:08,111 --> 00:17:09,011
Sto andando.
275
00:17:10,029 --> 00:17:10,989
Ciao!
276
00:17:18,204 --> 00:17:19,289
Dammi altro Hank.
277
00:17:22,292 --> 00:17:25,378
È la mia camicia preferita,
ma è stata una mia idea.
278
00:17:28,214 --> 00:17:29,549
Ok, vacci piano.
279
00:17:29,632 --> 00:17:30,759
Hank va pianissimo.
280
00:17:32,135 --> 00:17:35,513
Tesoro, sono fradicio.
Ho bisogno di un fazzoletto.
281
00:17:35,638 --> 00:17:37,432
Arrivo subito. Subito.
282
00:17:37,599 --> 00:17:41,186
Dev'esserci un fazzoletto
da qualche parte.
283
00:17:49,861 --> 00:17:51,654
Quanto manca per Las Vegas?
284
00:17:56,326 --> 00:17:57,226
Cosa c'è?
285
00:17:58,953 --> 00:18:00,997
Oh, merda. Dobbiamo tornare indietro.
286
00:18:01,706 --> 00:18:05,084
- Che cosa? Perché?
- Ho lasciato il telefono dal benzinaio.
287
00:18:05,168 --> 00:18:08,129
- Non torniamo indietro.
- Ci sono dei video.
288
00:18:09,380 --> 00:18:14,010
Sai quali. E il tuo patto di fiducia
non ammette password.
289
00:18:19,516 --> 00:18:20,934
Dammi quel telefono!
290
00:18:23,019 --> 00:18:24,187
È solo la gomma.
291
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
Oh, mio Dio, cosa ti è successo?
292
00:18:34,197 --> 00:18:37,200
Hank. Avete visto Henry, per caso?
293
00:18:37,283 --> 00:18:40,161
- Henry se n'è andato.
- Ma Hank è a briglia sciolta.
294
00:18:40,245 --> 00:18:42,247
Occhio ai telefoni, via il portafoglio
295
00:18:42,330 --> 00:18:45,917
e lasciate i vostri figli a casa.
Nessuno è al sicuro.
296
00:18:46,000 --> 00:18:46,918
Ok.
297
00:18:48,461 --> 00:18:50,797
- È la festa di Jorge Diaz?
- Sì.
298
00:18:54,175 --> 00:18:55,093
Cos'è questo?
299
00:18:57,762 --> 00:18:59,806
"YOLO. Con affetto, Hank."
300
00:19:01,057 --> 00:19:03,309
Oddio, mi sto godendo ogni momento.
301
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
È molto più divertente
quando non devi badare a lui.
302
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
Millecinquecento dollari?
303
00:19:09,357 --> 00:19:12,652
No. Ciao. I sigilli sono ancora attaccati.
Non le paghiamo.
304
00:19:12,735 --> 00:19:15,071
- Potete chiamare Henry?
- Ci penso io.
305
00:19:15,154 --> 00:19:16,239
Solo un secondo.
306
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
- Grandioso. L'ha lasciato qui.
- Beh...
307
00:19:22,120 --> 00:19:24,664
Addebita tutto sulla stanza. Grazie.
308
00:19:24,747 --> 00:19:27,542
Mi occuperò dopo di Nick.
Devo andare a cercare Henry.
309
00:19:27,625 --> 00:19:30,044
O Hank. O chiunque sia.
È tutta colpa mia.
310
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
- Creo una conversazione di gruppo.
- Ok. Sì.
311
00:19:33,214 --> 00:19:34,716
Vado a vedere dentro i gazebo.
312
00:19:34,799 --> 00:19:38,136
Sol, vai al casinò e dimmi cosa trovi.
313
00:19:38,219 --> 00:19:39,637
- Voi due...
- Rimaniamo qui.
314
00:19:39,721 --> 00:19:41,681
- Qui.
- Abbiamo fatto la nostra parte.
315
00:19:43,349 --> 00:19:46,769
È come un gremlin filippino bisessuale.
Chi lo sapeva?
316
00:19:46,895 --> 00:19:50,523
Credevo che Hank sarebbe stato
più divertente, non più impegnativo.
317
00:19:50,607 --> 00:19:53,234
Aspetta, vedo qualcosa. Ti richiamo.
318
00:19:56,654 --> 00:19:58,531
Ciao. Dove hai preso questo cappello?
319
00:19:59,574 --> 00:20:02,368
Mia moglie, Darla, stava giocando ai dadi.
320
00:20:02,493 --> 00:20:04,954
Un tizio ha detto
che Cheryl era la Dea Bendata
321
00:20:05,622 --> 00:20:09,250
e che se Darla l'avesse baciata,
avrebbe tirato un sette.
322
00:20:09,709 --> 00:20:13,171
Così si sono baciate.
Darla ha tirato un sette.
323
00:20:14,297 --> 00:20:18,468
Ora mia moglie e Cheryl sono in camera mia
e io non sono stato invitato.
324
00:20:18,593 --> 00:20:19,719
Mi dispiace tanto.
325
00:20:21,220 --> 00:20:23,890
Lo sfasciafamiglie somigliava
a questo tizio?
326
00:20:24,140 --> 00:20:27,185
Sì, è lui. Mi ha rubato la giacca.
327
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
Mi dispiace. Sai da che parte è andato?
328
00:20:34,067 --> 00:20:34,984
Grazie.
329
00:20:38,446 --> 00:20:40,615
SOL - HANK AVVISTATO!
RISTORANTE ALL'ENTRATA DEL CASINÒ
330
00:20:41,991 --> 00:20:43,326
Ehi. Hanno trovato Hank.
331
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
- Fantastico.
- No, no, no!
332
00:20:47,121 --> 00:20:49,248
Guarda la mia faccia!
333
00:20:50,583 --> 00:20:53,044
- Tutto bene?
- Ho preso dei mobili su Craiglist.
334
00:20:53,127 --> 00:20:55,838
Perché non fidarmi
per il trucco delle mie nozze?
335
00:20:56,631 --> 00:20:57,882
Non è così male.
336
00:20:58,132 --> 00:21:00,301
Sembro un clown!
337
00:21:01,552 --> 00:21:04,389
Per tua fortuna,
sono una makeup artist.
338
00:21:04,472 --> 00:21:06,391
E ho il mio kit di sopra.
339
00:21:06,683 --> 00:21:08,351
- Che cosa?
- Sì. Gratis.
340
00:21:09,102 --> 00:21:10,645
Lo sistemo io.
341
00:21:10,728 --> 00:21:15,733
Non mi amerà se mi vede così.
342
00:21:15,817 --> 00:21:17,527
No, niente di tutto questo.
343
00:21:17,610 --> 00:21:21,781
L'altra settimana ho fatto un matrimonio
una quinceanera e un ballo scolastico.
344
00:21:21,864 --> 00:21:25,451
Acne cistica. Ho detto a tutti loro
ciò che dico a te ora.
345
00:21:25,576 --> 00:21:29,747
Ti farò amare il tuo viso esteriore
se prometti di amare quello interiore.
346
00:21:31,791 --> 00:21:33,751
- Ok. Su, andiamo.
- Ok.
347
00:21:42,301 --> 00:21:45,346
- Allora? L'hai trovato?
- Non lo vedo da nessuna parte.
348
00:21:46,055 --> 00:21:49,475
- Cenate qui da noi oggi?
- Hai visto quest'uomo?
349
00:21:49,559 --> 00:21:52,437
Sì, ha ordinato un Paloma
e una torre di frutti di mare.
350
00:21:52,520 --> 00:21:54,939
- Davvero? Sai dov'è andato?
- No, mi dispiace.
351
00:21:57,734 --> 00:21:59,443
JAMES - HANNO VISTO HANK
SULLO SKY BRIDGE. CI PENSO IO.
352
00:21:59,485 --> 00:22:00,445
È un sollievo.
353
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Volete la torre?
È uscito prima che la portassi.
354
00:22:03,156 --> 00:22:04,407
- No, grazie.
- Grazie.
355
00:22:04,490 --> 00:22:07,035
Ha già pagato. Ottima mancia.
356
00:22:07,910 --> 00:22:09,037
Sì, la mangiamo.
357
00:22:09,120 --> 00:22:12,331
- Accomodatevi. Arrivo subito.
- Grazie.
358
00:22:12,457 --> 00:22:15,626
- Sol.
- Ho fame, tu sei stanco
359
00:22:15,710 --> 00:22:18,504
e, a quanto pare,
James ha una pista promettente.
360
00:22:18,588 --> 00:22:22,425
Ok, facciamo una pausa.
Ovunque sia, sono sicuro che sta bene.
361
00:22:22,508 --> 00:22:26,095
Avresti dovuto accorgerti
che la tasca era più leggera.
362
00:22:26,179 --> 00:22:29,390
Sei cattiva con qualcuno che potrebbe
perdere un testicolo per il cancro.
363
00:22:29,599 --> 00:22:31,934
Quel nodulo è un pelo incarnito
e tu lo sai.
364
00:22:33,686 --> 00:22:37,065
Ecco cosa faremo.
Troviamo il negozio più vicino
365
00:22:37,148 --> 00:22:38,691
- e la chiudiamo qui.
- Cosa? No.
366
00:22:38,775 --> 00:22:40,693
L'Elvis asiatico c'è solo il sabato.
367
00:22:40,777 --> 00:22:43,488
Non arriveremo mai in tempo.
368
00:22:43,571 --> 00:22:46,199
E siete sicuri di volervi sposare oggi?
369
00:22:46,282 --> 00:22:48,826
- Litigate in continuazione.
- Litighiamo?
370
00:22:49,368 --> 00:22:53,081
Quello che facevamo in macchina?
La chiamiamo conversazione accesa.
371
00:22:53,164 --> 00:22:56,459
Quando litighiamo sul serio,
mi fa piangere.
372
00:22:56,584 --> 00:22:58,211
- Tesoro.
- No, no, no.
373
00:22:58,294 --> 00:22:59,837
Ho bisogno di imparare.
374
00:23:03,883 --> 00:23:04,783
Molto bene.
375
00:23:09,472 --> 00:23:11,307
L'avevo messo in quella tasca!
376
00:23:11,390 --> 00:23:13,059
Visto? Va tutto bene.
377
00:23:13,142 --> 00:23:16,854
Sì. Manca ancora un'ora e mezza
a Las Vegas, ok?
378
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Questo stupido pneumatico
dura solo per circa 100 chilometri.
379
00:23:20,608 --> 00:23:22,401
No, arriverà a destinazione.
380
00:23:23,069 --> 00:23:27,990
E devo sposarmi stasera.
Non si tratta più dell'assicurazione.
381
00:23:28,491 --> 00:23:29,784
Sono un uomo innamorato.
382
00:23:31,744 --> 00:23:36,165
Bene. Dunque, questo stupido pneumatico.
Giusto? Non ce la faremo.
383
00:23:36,374 --> 00:23:37,500
Ce la faremo.
384
00:23:38,292 --> 00:23:40,670
A volte, bisogna solo avere fede.
385
00:23:40,753 --> 00:23:44,257
Sai che c'è, amore?
Guiderà il tuo uomo.
386
00:23:52,682 --> 00:23:56,060
Quella ragazza parlerà di te
per il resto della sua vita.
387
00:23:56,144 --> 00:23:59,981
Sì, vero?
Sono la Giovanna d'Arco della NARS.
388
00:24:03,234 --> 00:24:04,068
È stato bello.
389
00:24:04,152 --> 00:24:06,904
La giornata non è finita.
Dobbiamo divertirci ancora.
390
00:24:06,988 --> 00:24:09,073
Dopo che avrai trovato Henry.
È scomparso.
391
00:24:09,282 --> 00:24:10,783
Sì. E dobbiamo rifocillarci.
392
00:24:10,867 --> 00:24:13,870
- Ho razziato il minibar.
- Non possiamo. Sol ci ucciderà.
393
00:24:14,162 --> 00:24:18,291
Possiamo e lo faremo. Toblerone gigante?
394
00:24:19,834 --> 00:24:23,796
Guarda, è già aperto.
Dobbiamo mangiarlo.
395
00:24:23,921 --> 00:24:27,466
Oh, mio Dio, Nick. Ti adoro.
396
00:24:40,605 --> 00:24:42,064
Ho riflettuto su una cosa.
397
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Nick, io...
398
00:24:49,280 --> 00:24:50,180
Penso...
399
00:24:55,536 --> 00:24:57,038
Sei il mio migliore amico.
400
00:25:00,541 --> 00:25:01,459
Grazie.
401
00:25:05,838 --> 00:25:08,007
Va bene. Devo prepararmi.
402
00:25:18,643 --> 00:25:20,645
Scusa. Un tovagliolo, per favore.
403
00:25:20,770 --> 00:25:25,316
Qualcuno ha rubato tutti i tovaglioli.
Anche quelli di scorta dell'armadio.
404
00:25:25,399 --> 00:25:27,944
Non sappiamo come.
Vi porto della carta igienica.
405
00:25:28,736 --> 00:25:30,780
Va bene. Grazie.
406
00:25:30,905 --> 00:25:33,908
- Che strano.
- Le patate dolci fritte sembrano buone,
407
00:25:33,991 --> 00:25:35,952
ma 16 dollari? No.
408
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
Sol, hai i soldi.
409
00:25:38,162 --> 00:25:41,832
Perché sei così... Lo dico.
Perché sei così tirchia?
410
00:25:42,083 --> 00:25:44,919
- Lo dico con affetto.
- Non lo so.
411
00:25:45,044 --> 00:25:47,713
Non avevo mai avuto un vero stipendio.
412
00:25:47,838 --> 00:25:50,967
Non mi sembra giusto spenderlo.
E se succedesse qualcosa?
413
00:25:51,050 --> 00:25:52,885
Se la mia auto venisse distrutta?
414
00:25:52,969 --> 00:25:55,846
La tua Elantra del 2005.
Spero che venga distrutta.
415
00:25:56,847 --> 00:25:58,307
Non con te dentro.
416
00:25:59,433 --> 00:26:01,560
Quando mi succede qualcosa di bello,
417
00:26:01,644 --> 00:26:04,772
aspetto sempre
che la bilancia mi riporti a terra.
418
00:26:04,897 --> 00:26:09,402
Non capisco. Non è vergogna interiorizzata
o un trauma intergenerazionale, vero?
419
00:26:11,237 --> 00:26:14,282
Non so se anche tu ti senti così,
420
00:26:14,365 --> 00:26:17,952
però mi chiedo, come minoranza
all'interno di un'altra minoranza,
421
00:26:18,035 --> 00:26:19,787
se ho fatto abbastanza.
422
00:26:19,870 --> 00:26:23,207
- Per divertirmi e sentirmi al sicuro.
- E lasciarti andare.
423
00:26:23,874 --> 00:26:28,129
Sì. Sento che il me stesso teenager
penserebbe che vado alla grande.
424
00:26:28,212 --> 00:26:30,631
Stai andando alla grande.
Sono fiera di te.
425
00:26:30,715 --> 00:26:34,302
Senti chi parla. Sol, tu salvi delle vite.
426
00:26:34,385 --> 00:26:35,803
Io vendo tostadas.
427
00:26:36,053 --> 00:26:37,847
Anche le tostadas salvano vite.
428
00:26:43,352 --> 00:26:46,397
Siamo fortunati a conoscerci. Lo sai?
429
00:26:46,522 --> 00:26:50,776
Ho sempre saputo di essere diverso.
Grazie a te non mi sono mai sentito solo.
430
00:26:52,320 --> 00:26:56,449
Ricordo quando hai fatto coming out
con me. Con le punte ossigenate...
431
00:26:56,532 --> 00:26:57,450
Lo sapevo.
432
00:26:59,285 --> 00:27:02,663
"Ho una cotta per qualcuno
e quel qualcuno è un ragazzo."
433
00:27:02,747 --> 00:27:03,789
Smettila!
434
00:27:03,914 --> 00:27:06,250
Sei proprio antipatica.
435
00:27:06,709 --> 00:27:09,295
Dio, mi manca passare del tempo con te.
436
00:27:09,378 --> 00:27:12,506
So che siamo pieni di impegni,
437
00:27:12,590 --> 00:27:15,134
ma possiamo trovare più tempo
da passare insieme?
438
00:27:15,301 --> 00:27:18,637
- Ti prego. Tipo, subito.
- Sì, ti prego.
439
00:27:18,804 --> 00:27:24,518
I miei pazienti non muoiono dicendo
che avrebbero voluto lavorare di più.
440
00:27:24,977 --> 00:27:28,022
Avrebbero voluto essere più felici.
441
00:27:28,981 --> 00:27:29,940
Che tristezza.
442
00:27:31,400 --> 00:27:32,610
- Scusami.
- Sì.
443
00:27:33,069 --> 00:27:37,239
Puoi portarmi una porzione
di quelle patate dolci fritte troppo care?
444
00:27:37,656 --> 00:27:39,367
- Certo.
- Così si fa.
445
00:27:42,411 --> 00:27:44,413
Siamo arrivati!
446
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Sì, siamo arrivati.
447
00:27:46,957 --> 00:27:48,584
Siamo arrivati!
448
00:27:48,667 --> 00:27:51,045
- Ci sposiamo!
- Proprio così, tesoro.
449
00:27:53,464 --> 00:27:55,174
Ha detto di sì!
450
00:27:56,842 --> 00:28:00,638
Lo amo, ma è come un Ficus Lyrata.
451
00:28:00,721 --> 00:28:03,057
Ha bisogno di molte attenzioni.
452
00:28:04,642 --> 00:28:06,435
E tutti ignorano i cactus.
453
00:28:06,727 --> 00:28:09,939
Uno pensa:
"Vivono nel deserto, staranno bene."
454
00:28:10,022 --> 00:28:12,274
No! Non staranno bene!
455
00:28:12,358 --> 00:28:14,568
Sai quanti cactus morti ci sono?
456
00:28:14,652 --> 00:28:16,320
- Una tonnellata?
- Esatto, Bob.
457
00:28:16,404 --> 00:28:17,988
Una tonnellata di cactus morti.
458
00:28:19,240 --> 00:28:21,700
E non hanno bisogno di molto,
459
00:28:21,867 --> 00:28:23,536
ma ogni tanto
460
00:28:24,745 --> 00:28:27,331
hanno sete.
461
00:28:29,542 --> 00:28:31,919
Anch'io ho bisogno
di essere annaffiato, Bob.
462
00:28:32,336 --> 00:28:34,171
Ho bisogno di essere annaffiato.
463
00:28:34,505 --> 00:28:37,341
- Capisci cosa sto dicendo, Bob?
- Non ne ho idea.
464
00:28:38,008 --> 00:28:40,052
Anch'io ti voglio bene, amico!
465
00:28:40,177 --> 00:28:41,095
Forza!
466
00:28:57,111 --> 00:28:58,362
Ti sta aspettando.
467
00:29:00,197 --> 00:29:01,097
Cosa?
468
00:29:01,657 --> 00:29:03,784
Il fiore? Ti sta aspettando.
469
00:29:06,829 --> 00:29:09,665
Santi, Elvis è pronto. Andiamo.
470
00:29:10,499 --> 00:29:11,417
Auguri.
471
00:29:11,667 --> 00:29:12,567
Grazie.
472
00:29:16,172 --> 00:29:19,758
Le candele all'esterno
rappresentano le vostre vite da single,
473
00:29:20,551 --> 00:29:23,554
le vite che avete avuto
prima di questo momento.
474
00:29:24,555 --> 00:29:26,807
D'ora in poi non sarete più in due.
475
00:29:27,725 --> 00:29:28,809
Sarete una cosa sola.
476
00:29:31,979 --> 00:29:33,439
Bene.
477
00:29:33,772 --> 00:29:35,608
Ora, uno davanti all'altro.
478
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Mano destra sopra la spalla
come una mossa di karate.
479
00:29:44,867 --> 00:29:47,578
E, come Elvis, di' alla tua signora.
480
00:29:49,622 --> 00:29:51,040
Ascolta, piccola.
481
00:29:51,165 --> 00:29:52,333
Ascolta, piccola.
482
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Prometto di amarti sempre teneramente.
483
00:29:55,461 --> 00:29:59,256
Prometto di amarti teneramente.
A meno che tu non lo voglia selvaggio.
484
00:30:01,383 --> 00:30:02,843
Prometto meno conversazioni.
485
00:30:02,927 --> 00:30:04,720
Prometto meno conversazioni.
486
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
- E molta più azione.
- E molta più azione.
487
00:30:09,350 --> 00:30:13,812
Mentre voi stupidi correte dentro,
volete aggiungere qualcosa?
488
00:30:13,896 --> 00:30:14,813
Certo.
489
00:30:18,359 --> 00:30:19,276
Grazie.
490
00:30:21,529 --> 00:30:25,658
Per aver accettato
questa dominicana rumorosa e orgogliosa.
491
00:30:26,742 --> 00:30:29,370
Sei gentile, divertente
492
00:30:30,955 --> 00:30:32,122
e bellissimo.
493
00:30:34,625 --> 00:30:37,336
Sono felice di renderti mio.
494
00:30:38,128 --> 00:30:39,380
Per sempre, tesoro.
495
00:30:41,382 --> 00:30:47,137
Non vedo l'ora di condividere la mia vita
con la donna più bella di questo pianeta.
496
00:30:49,223 --> 00:30:50,933
Hai distrutto le mie difese
497
00:30:51,308 --> 00:30:54,311
e mi hai mostrato
quanto può essere meravigliosa la vita.
498
00:30:59,149 --> 00:31:00,109
Congratulazioni.
499
00:31:00,442 --> 00:31:06,282
Vi dichiaro ufficialmente marito e moglie.
500
00:31:10,202 --> 00:31:11,102
Amico!
501
00:31:11,996 --> 00:31:12,896
È fatta!
502
00:31:22,423 --> 00:31:23,716
- Non...
- Aspetta.
503
00:31:24,883 --> 00:31:26,719
È il telefono di Henry.
504
00:31:28,053 --> 00:31:29,221
- Rispondo?
- Sì.
505
00:31:30,723 --> 00:31:33,559
- Pronto?
- Ciao, ho perso il mio cellulare.
506
00:31:33,642 --> 00:31:35,728
Mi chiamo Hank. Tu come ti chiami?
507
00:31:36,103 --> 00:31:38,314
Henry. Ciao. Sono Jorge. Dove sei?
508
00:31:38,564 --> 00:31:41,025
Sono nella discoteca con Bob.
509
00:31:41,108 --> 00:31:44,445
- Vieni qui. Ciao!
- Dove... Chi è Bob?
510
00:31:44,570 --> 00:31:47,865
- Ok. È nella discoteca. Andiamo.
- Scrivo al gruppo.
511
00:31:54,496 --> 00:31:55,396
Ehi.
512
00:31:58,250 --> 00:32:00,461
Ehi, hanno visto Henry nella discoteca.
513
00:32:00,544 --> 00:32:03,672
- Ci incontriamo lì.
- Perché non ha scritto a me?
514
00:32:04,882 --> 00:32:07,384
Il mio telefono è morto.
Ok. Ultima mano di poker.
515
00:32:08,093 --> 00:32:11,305
Mi ascolterai questa volta?
Tieni l'asso e butta quello.
516
00:32:12,473 --> 00:32:13,373
Adesso.
517
00:32:13,432 --> 00:32:14,350
DRAW POKER RAPIDO
518
00:32:14,475 --> 00:32:16,268
HAI VINTO!
519
00:32:17,895 --> 00:32:19,438
Sono un dio di Las Vegas!
520
00:32:19,730 --> 00:32:22,483
Ti voglio bene. Ti voglio bene.
521
00:32:23,025 --> 00:32:25,778
Ok. Andiamo prima di perdere di nuovo.
522
00:32:25,861 --> 00:32:27,738
- Sì.
- Ok. In discoteca?
523
00:32:28,030 --> 00:32:29,406
- Sì, in discoteca.
- Bene.
524
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Ehi, scusami.
525
00:32:34,370 --> 00:32:38,415
Potresti non farlo così tanto?
526
00:32:39,041 --> 00:32:40,584
- Fare cosa?
- Lo sai.
527
00:32:40,668 --> 00:32:43,837
- Tenermi la mano, dire che mi vuoi bene.
- Ma ti voglio bene.
528
00:32:46,465 --> 00:32:47,424
Cos'hai?
529
00:32:53,472 --> 00:32:54,390
Lil...
530
00:32:57,017 --> 00:32:57,917
Mi vuoi bene.
531
00:32:58,894 --> 00:33:01,188
Ma non mi vuoi bene veramente,
532
00:33:01,271 --> 00:33:04,233
non nel modo che voglio io.
E va bene.
533
00:33:04,817 --> 00:33:07,778
Hai messo in chiaro
che mi vedi solo come un amico,
534
00:33:07,861 --> 00:33:12,533
ma in questo momento
è difficile essere tuo amico.
535
00:33:13,575 --> 00:33:15,160
- Nick...
- Lil, io...
536
00:33:19,123 --> 00:33:20,207
Ti amo.
537
00:33:22,418 --> 00:33:26,171
Sono pazzamente innamorato di te,
538
00:33:26,255 --> 00:33:29,758
con tutto il mio cuore.
539
00:33:30,509 --> 00:33:32,344
E ogni volta che usciamo,
540
00:33:32,428 --> 00:33:35,305
mi innamoro sempre di più.
541
00:33:39,518 --> 00:33:44,356
Potrei darti mille motivi
e staremmo qui tutta la notte,
542
00:33:45,566 --> 00:33:50,028
ma tutto questo
è già abbastanza umiliante, quindi...
543
00:33:51,029 --> 00:33:52,781
Non lo sapevo.
544
00:33:53,073 --> 00:33:54,408
Dai, Lil. Davvero?
545
00:33:55,033 --> 00:33:56,493
Non lo sapevi?
546
00:33:58,662 --> 00:34:03,083
Sapevo che l'anno scorso avevi una cotta
per me, ma pensavo che ti fosse passata.
547
00:34:03,167 --> 00:34:08,839
Non mi è passata. Ho chiuso con Anna
perché penso sempre a te.
548
00:34:10,924 --> 00:34:12,968
Ho bisogno di sedermi.
549
00:34:29,401 --> 00:34:31,111
Abbiamo una possibilità?
550
00:34:32,196 --> 00:34:35,574
A me basta una possibilità dell'1%.
551
00:34:37,409 --> 00:34:41,872
Se, però,
552
00:34:41,955 --> 00:34:44,374
non ci sono speranze,
553
00:34:46,084 --> 00:34:47,711
devo saperlo.
554
00:34:48,796 --> 00:34:50,756
Se è così,
555
00:34:50,839 --> 00:34:55,135
non voglio dormire nel letto con te.
556
00:34:55,219 --> 00:34:58,514
Non voglio sentirti dire che sono bello
o mi stringi la mano.
557
00:34:58,597 --> 00:35:01,892
Soprattutto non voglio
che tu mi dica quanto mi vuoi bene
558
00:35:01,975 --> 00:35:05,395
perché questo mi fa pensare solo
a quanto staremmo bene insieme.
559
00:35:05,479 --> 00:35:08,190
Quindi, perché non stiamo insieme?
560
00:35:18,534 --> 00:35:19,434
Sì.
561
00:35:21,662 --> 00:35:23,747
Scusa. Ho esagerato.
562
00:35:26,291 --> 00:35:28,293
Almeno ora lo sai.
563
00:35:28,418 --> 00:35:31,338
E come mi ha detto una volta
564
00:35:32,047 --> 00:35:34,299
un uomo molto saggio e ora scomparso,
565
00:35:36,802 --> 00:35:37,886
ho bisogno di limiti.
566
00:35:39,388 --> 00:35:40,288
Quindi,
567
00:35:42,850 --> 00:35:45,394
torno in camera.
568
00:35:47,354 --> 00:35:50,524
Divertiti in discoteca.
569
00:35:59,741 --> 00:36:01,034
Non ci credo.
570
00:36:01,159 --> 00:36:04,246
Odio le code.
571
00:36:04,413 --> 00:36:05,747
Non piacciono a nessuno.
572
00:36:05,831 --> 00:36:09,293
A Henry piacciono.
Gli ricordano che il tempo è un dono.
573
00:36:10,627 --> 00:36:11,837
È davvero speciale.
574
00:36:12,296 --> 00:36:15,757
Lo è. E se stesse succedendo
qualcosa di brutto?
575
00:36:15,841 --> 00:36:18,468
Potrebbe avere problemi con la mafia.
576
00:36:18,552 --> 00:36:21,805
Dobbiamo entrare, Sol. Amo quell'uomo.
577
00:36:23,682 --> 00:36:24,892
- Ci penso io.
- Che fai?
578
00:36:25,392 --> 00:36:26,768
- Oh, mio...
- Andiamo.
579
00:36:27,144 --> 00:36:28,729
Dove li hai presi?
580
00:36:30,939 --> 00:36:31,839
Ciao.
581
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
- Grazie.
- Sì.
582
00:36:35,903 --> 00:36:38,488
- Quanto gli hai dato?
- Duecento dollari.
583
00:36:38,655 --> 00:36:41,408
Non li ha contati.
Potevano essere da un dollaro.
584
00:36:41,533 --> 00:36:43,160
Bene. Dov'è?
585
00:36:47,164 --> 00:36:48,999
- Così va bene?
- Henry!
586
00:36:49,082 --> 00:36:50,459
Lily!
587
00:36:50,542 --> 00:36:52,336
- Sono Hank.
- Sì, certo.
588
00:36:53,837 --> 00:36:55,172
Dobbiamo trovare Jorge.
589
00:36:58,759 --> 00:37:01,845
Ti senti bene? Sembri un po' giù.
590
00:37:02,971 --> 00:37:06,683
Sto avendo
una specie di crisi esistenziale, Hank.
591
00:37:06,767 --> 00:37:10,270
Piangi sulla spalla di Hank.
È già bagnata.
592
00:37:10,354 --> 00:37:13,482
- Non ricordo perché.
- Nick mi ha detto che è innamorato di me.
593
00:37:14,316 --> 00:37:17,486
Sì! È innamoratissimo, piccolina.
594
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
Aspetta.
595
00:37:19,529 --> 00:37:22,491
Lo sapevate tutti?
Perché io non lo sapevo?
596
00:37:23,617 --> 00:37:26,495
Lily. Bella ma a volte stupida.
597
00:37:28,038 --> 00:37:30,499
Come ti fa sentire Nick?
598
00:37:31,500 --> 00:37:33,168
Mi sento un'idiota adesso.
599
00:37:33,502 --> 00:37:37,631
Da un idiota a un'altra,
sai qual è la cosa più furba che ho fatto?
600
00:37:38,590 --> 00:37:40,050
Sposare il mio miglior amico.
601
00:37:42,427 --> 00:37:44,638
- Hank!
- Amico mio!
602
00:37:45,430 --> 00:37:46,348
Mio Dio.
603
00:37:48,934 --> 00:37:50,060
Ottimo lavoro, Lil.
604
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
Grazie. È tutto vostro.
605
00:37:54,856 --> 00:37:57,901
Io devo occuparmi di una cosa.
606
00:38:01,571 --> 00:38:04,366
- Dove sei stato?
- Sì. Dove sei stato?
607
00:38:15,544 --> 00:38:16,795
Sei Jacques Pierre?
608
00:38:16,878 --> 00:38:17,879
Oui, oui.
609
00:38:21,591 --> 00:38:23,385
Ti servivano dei fazzoletti.
610
00:38:24,970 --> 00:38:25,887
Grazie.
611
00:38:27,264 --> 00:38:28,932
Li hai cercati tutto il giorno?
612
00:38:29,641 --> 00:38:33,520
- Ehi. Ho bisogno di qualcosa.
- Hai bisogno di acqua, caro.
613
00:38:33,895 --> 00:38:36,148
- Sì, esatto.
- Prendi l'aspirina.
614
00:38:36,231 --> 00:38:38,108
Ho bisogno di essere innaffiato.
615
00:38:39,192 --> 00:38:40,986
Ci metteremo un secondo.
616
00:38:41,236 --> 00:38:44,031
Va bene? Ora... Ok.
Bravo. Apri la bocca.
617
00:38:45,365 --> 00:38:48,702
Bravo. Bevi. Ecco fatto. Perfetto.
618
00:38:49,161 --> 00:38:50,061
Grandioso.
619
00:38:52,831 --> 00:38:54,041
Mi stai innaffiando.
620
00:38:56,626 --> 00:38:57,544
Lo capisci.
621
00:38:58,420 --> 00:39:00,714
- Lo capisci davvero.
- Sì.
622
00:39:01,798 --> 00:39:03,842
Bobby, lo capisce davvero!
623
00:39:05,427 --> 00:39:07,304
- Sì!
- Lui è... Ok.
624
00:39:07,763 --> 00:39:09,222
Amore. Ciao.
625
00:39:10,432 --> 00:39:12,684
Sono qui per prendermi cura di te.
626
00:39:12,809 --> 00:39:14,853
Per sempre. Va bene?
627
00:39:17,064 --> 00:39:18,982
Grazie.
628
00:39:19,149 --> 00:39:22,527
Abbiamo un upgrade in una suite.
Sposarsi ha i suoi vantaggi.
629
00:39:23,028 --> 00:39:24,946
Un upgrade? Abbiamo un upgrade?
630
00:39:28,408 --> 00:39:32,579
- Hai odiato ogni attimo del matrimonio?
- In realtà, no.
631
00:39:33,663 --> 00:39:36,750
Ho capito che il matrimonio
non è una brutta invenzione.
632
00:39:37,667 --> 00:39:40,420
Cos'è quello, Uomo di Latta? Sta battendo.
633
00:39:41,296 --> 00:39:42,196
Sì.
634
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Il check-out è alle 11:00.
Brunch al Bellagio?
635
00:39:46,009 --> 00:39:47,135
Andiamo al buffet.
636
00:39:47,594 --> 00:39:51,389
Credi che ti lascerò mangiare per due ore
mentre resto nella mia auto?
637
00:39:51,473 --> 00:39:53,100
È mia per metà ora.
638
00:40:00,565 --> 00:40:01,465
Hai ragione.
639
00:40:02,901 --> 00:40:03,801
Sì.
640
00:40:06,488 --> 00:40:07,388
Santi?
641
00:40:08,657 --> 00:40:09,866
Brunch, domani.
642
00:40:10,450 --> 00:40:11,618
Sì, va bene.
643
00:40:12,953 --> 00:40:14,663
Andate pure di sopra.
644
00:40:14,746 --> 00:40:17,541
- Io rimango qui a fare un giro.
- Ok.
645
00:40:18,542 --> 00:40:20,085
- Per te.
- Grazie, signore.
646
00:40:21,586 --> 00:40:23,964
- Andiamo a consumare.
- Esatto!
647
00:40:24,047 --> 00:40:25,966
- Grazie.
- Guardiamo Magic Mike, vero?
648
00:40:35,767 --> 00:40:36,893
Ciao, sono Lily.
649
00:40:37,144 --> 00:40:40,230
Scusa se non ho risposto.
Se è importante, scrivimi.
650
00:40:41,982 --> 00:40:43,191
Ciao, sono io.
651
00:40:45,986 --> 00:40:47,863
Ti stavo pensando.
652
00:41:35,785 --> 00:41:36,685
Ehi.
653
00:41:37,913 --> 00:41:39,956
- Ehi.
- Cosa stai facendo?
654
00:41:40,790 --> 00:41:44,211
Ho pensato di dormire sul divano piccolo.
655
00:41:44,336 --> 00:41:47,672
Dormirei in salotto,
ma dovrei dare spiegazioni agli altri.
656
00:41:49,007 --> 00:41:50,050
Ti voglio.
657
00:41:50,967 --> 00:41:51,867
Che cosa?
658
00:41:52,427 --> 00:41:54,679
Ti ho sempre voluto.
659
00:41:55,263 --> 00:41:58,975
Ho solo scoperto ora
che tu eri l'uomo della mia vita,
660
00:41:59,601 --> 00:42:01,269
ma lo sei sempre stato.
661
00:42:03,230 --> 00:42:06,483
Quando mi accade qualcosa di bello,
è te che voglio chiamare.
662
00:42:06,608 --> 00:42:09,986
Quando sono triste, mi fai sentire meglio.
663
00:42:10,946 --> 00:42:13,573
Quando sono a letto a tarda notte,
penso a te.
664
00:42:13,865 --> 00:42:15,325
- Davvero?
- Sì.
665
00:42:15,700 --> 00:42:19,412
Bello. Per la cronaca,
mi masturbo sempre pensando a te.
666
00:42:25,502 --> 00:42:28,088
Nessuno mi fa ridere come fai tu.
667
00:42:28,171 --> 00:42:30,715
Ne ho bisogno. Lo voglio.
668
00:42:32,842 --> 00:42:33,885
Ti voglio.
669
00:42:35,470 --> 00:42:36,554
Dillo di nuovo.
670
00:42:37,180 --> 00:42:39,224
- Ti voglio.
- Un'altra volta.
671
00:42:45,522 --> 00:42:46,422
Ne sei sicura?
672
00:42:47,357 --> 00:42:48,257
Sì.
673
00:43:18,388 --> 00:43:19,288
Sì.
674
00:43:22,100 --> 00:43:23,000
Sì.
675
00:43:24,352 --> 00:43:25,520
Sai cosa voglio?
676
00:43:26,354 --> 00:43:27,272
Sì.
677
00:43:50,086 --> 00:43:52,922
Aspetta. Voglio vederti.
678
00:44:51,106 --> 00:44:52,399
- Cavolo.
- Cavolo.
679
00:44:55,735 --> 00:44:58,613
- Vuoi rifarlo?
- Più di ogni altra cosa.
680
00:45:07,664 --> 00:45:08,706
Ecco mia moglie.
681
00:45:39,320 --> 00:45:41,948
SANTIAGO
SEGRETERIA TELEFONICA
682
00:45:44,325 --> 00:45:49,080
La bambola di porcellana custodisce
i segreti! Dalle della lattuga...
683
00:47:42,694 --> 00:47:44,696
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
684
00:47:44,779 --> 00:47:46,781
Supervisore Creativo: Laura Lanzoni
50895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.