All language subtitles for Warsaw.44.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,000 --> 00:02:21,000 The Second World War continues. Warsaw is occupied by Nazi Germany since five years. 4 00:02:25,000 --> 00:02:32,000 Residents feel inhuman acts of terror and violence. 5 00:02:35,000 --> 00:02:42,000 Growing rebellion in young people who are thirsty for freedom and a new life. 6 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 In the summer of 1944 to Warsaw is approaching Soviet army. This raises hope for the defeat of Germany. 7 00:02:56,000 --> 00:03:02,000 Warsaw prepares to rise. 8 00:03:30,042 --> 00:03:31,332 Open up. 9 00:03:33,083 --> 00:03:34,082 Hold on. 10 00:03:44,000 --> 00:03:46,082 Stop it, we'll get this over with faster. 11 00:03:46,875 --> 00:03:49,249 - Give him a break, please. - I have to do this. 12 00:03:49,458 --> 00:03:51,374 Leave him alone. Stefan! 13 00:03:53,375 --> 00:03:54,166 At three. 14 00:03:54,500 --> 00:03:57,791 - One, two... three. - You're stupid! 15 00:03:58,333 --> 00:04:00,166 Madam, it's over. 16 00:04:03,958 --> 00:04:05,166 My dearest Lady Macbeth, 17 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 this show is really poor... 18 00:04:08,500 --> 00:04:10,291 In fact it's mediocre. 19 00:04:10,792 --> 00:04:12,166 Mum! 20 00:04:30,750 --> 00:04:32,457 What are you doing up so early? 21 00:04:34,833 --> 00:04:36,749 Take this to 'The Actresses' in Mazowiecka Street. 22 00:04:36,875 --> 00:04:39,124 Tell them it's for Ariadna... Please... 23 00:04:39,292 --> 00:04:40,666 Don't stop, get moving! 24 00:04:41,250 --> 00:04:43,874 Morning, boss! Boss! 25 00:04:45,000 --> 00:04:47,041 - Women! Devils incarnate! - Right! 26 00:04:47,250 --> 00:04:50,874 - Will you spare a fiver, boss...? - I have nothing, chief. 27 00:04:53,250 --> 00:04:55,749 Leave him alone. We'll lose her. 28 00:06:19,792 --> 00:06:21,457 Citizens of Warsaw! 29 00:06:23,167 --> 00:06:28,874 All acts of disobedience against the German authorities will be punished. 30 00:06:29,500 --> 00:06:34,541 That's why today we will execute another 40 people 31 00:06:35,042 --> 00:06:38,374 who were recently pardoned. 32 00:06:39,500 --> 00:06:40,499 Get moving! 33 00:06:42,875 --> 00:06:46,791 - Which crates stay, which ones go? - Get to work, Stefan! 34 00:06:47,000 --> 00:06:50,499 - Watch what you're doing! - These go, those stay. 35 00:06:51,292 --> 00:06:54,499 - So you want to be the chairman? - That's right, your deputy! 36 00:06:55,792 --> 00:06:58,291 - He wants to be the chairman! - Girls! 37 00:07:16,250 --> 00:07:22,041 Young man! Come here! Put these in the car. 38 00:07:30,333 --> 00:07:33,541 - In the car. - I don't understand. 39 00:07:33,750 --> 00:07:37,624 I'm sorry, sir! The boy probably didn't understand you. 40 00:07:38,000 --> 00:07:39,749 Get this out of here. 41 00:07:42,375 --> 00:07:46,499 - Your men aren't overexerting themselves. - He's new. 42 00:07:47,625 --> 00:07:52,082 - What a great day today! - Great days are long gone. 43 00:07:58,750 --> 00:08:00,541 Don't you dare scratch anything! 44 00:08:00,833 --> 00:08:01,749 Hermann! 45 00:08:15,250 --> 00:08:16,666 Is he legally employed? 46 00:08:17,167 --> 00:08:19,041 They're all legal at my factory. 47 00:08:19,458 --> 00:08:22,166 You hire some pretty defiant characters. 48 00:08:23,375 --> 00:08:24,999 Your papers. 49 00:08:40,542 --> 00:08:43,249 Just look at that expression on his face! 50 00:08:43,500 --> 00:08:47,249 Where do you pigs get all that hostility? 51 00:08:48,583 --> 00:08:52,041 You understand every single word I say, don't you? 52 00:08:54,542 --> 00:08:57,749 Is this how much you want us to leave your city? 53 00:09:02,125 --> 00:09:02,832 No problem. 54 00:09:05,333 --> 00:09:09,249 It's just that when we go, we'll be replaced by communists from Russia. 55 00:09:09,375 --> 00:09:11,249 And then you'll beg us to come back. 56 00:09:11,792 --> 00:09:15,166 You can always count on me, miss. Goodbye! 57 00:09:17,000 --> 00:09:18,749 - Dad! - When are you finishing? 58 00:09:18,958 --> 00:09:20,749 - I'm coming! - We're waiting and waiting. 59 00:09:24,792 --> 00:09:26,582 I don't know where you got it and what it's for. 60 00:09:26,750 --> 00:09:29,624 I'm not going to inform on you but I don't want to see you again. 61 00:09:31,292 --> 00:09:32,957 Take your rubbish and get out. 62 00:09:36,750 --> 00:09:39,582 We'll take care of it. Don't try to play hero. 63 00:09:39,750 --> 00:09:42,749 We'll get you new papers and a job. We'll help you out. 64 00:09:42,875 --> 00:09:44,666 I'll manage, thanks. 65 00:09:44,833 --> 00:09:47,749 - How exactly will you do that? - Don't worry. 66 00:09:48,042 --> 00:09:50,874 Without papers they'll send you to a labour camp in Germany. 67 00:09:51,083 --> 00:09:53,332 - Maybe. - I know it's my fault. 68 00:09:53,500 --> 00:09:55,124 Ha, I've seen everything! 69 00:09:55,500 --> 00:09:57,499 There's nothing to see... We were just... 70 00:09:58,000 --> 00:10:00,874 'We were just'! And then suddenly there's kids. 71 00:10:01,042 --> 00:10:04,957 - Have you seen them? - Keep on playing! 72 00:10:08,667 --> 00:10:11,249 - Jasio! - Don't tell your mum anything. 73 00:10:11,583 --> 00:10:12,957 Leave for work as usual. 74 00:10:15,500 --> 00:10:16,541 Jasio! 75 00:10:20,542 --> 00:10:22,249 Thank you. 76 00:10:32,125 --> 00:10:37,541 So I'm walking and a few thugs come up to steal my wallet. 77 00:10:37,750 --> 00:10:41,249 And one of them had a knife. Hence the cut. 78 00:10:41,500 --> 00:10:45,249 Can I have a cut like that? Please! 79 00:10:46,500 --> 00:10:49,791 - Really? Like this? - Yes! 80 00:10:50,000 --> 00:10:52,291 Here you go. The other cheek. 81 00:10:53,000 --> 00:10:55,249 - How do I look? - Like me. 82 00:10:55,500 --> 00:10:58,291 -Cool... - Get up. 83 00:11:00,083 --> 00:11:01,082 Fast. 84 00:11:04,750 --> 00:11:09,749 Mum, thugs've cut Stefan's cheek! 85 00:11:11,833 --> 00:11:14,291 Luckily just the cheek. 86 00:11:14,500 --> 00:11:17,124 Mum, you've ruined my tower! 87 00:11:19,583 --> 00:11:20,957 Put that on. 88 00:11:23,583 --> 00:11:27,624 Don't come round here again, stop bothering people! 89 00:11:27,792 --> 00:11:31,999 Why don't you cut that out or you'll lose face! 90 00:11:32,500 --> 00:11:34,541 Spare a fiver, boss? 91 00:12:00,583 --> 00:12:01,291 Hi! 92 00:12:03,583 --> 00:12:06,957 - So, how's things? - Here I am! Where are we going? 93 00:12:07,083 --> 00:12:08,999 Wow, how direct! On a trip! 94 00:12:12,500 --> 00:12:16,041 - Look where you're going, you idiot! - At one desk! 95 00:12:16,250 --> 00:12:18,249 - The wimp kept taking my stuff! - I remember that! 96 00:12:19,000 --> 00:12:22,499 He crapped in his pants and put the stuff in my satchel! 97 00:12:22,625 --> 00:12:26,041 - Don't tell her! - His mum had to apologise to my parents. 98 00:12:26,250 --> 00:12:28,499 She invited them to the theatre she was in 99 00:12:28,667 --> 00:12:31,749 and the play was awful, my parents left in the middle. 100 00:12:31,958 --> 00:12:36,082 - The director was an idiot. - Turn here! 101 00:12:36,333 --> 00:12:39,666 I'm sure your mum is a great person... 102 00:12:40,500 --> 00:12:41,874 I'm so happy! 103 00:12:42,042 --> 00:12:45,291 And I've been wondering what was going on with you. 104 00:12:45,500 --> 00:12:48,749 Someone said you're working, or you'd left. 105 00:12:48,875 --> 00:12:51,291 And here you are! The underground is so much fun! 106 00:12:51,500 --> 00:12:52,957 - We've got the best girls. - Wladek! 107 00:12:53,083 --> 00:12:57,124 What? You know what my nickname is? Crybaby! Cool, huh? 108 00:12:57,292 --> 00:12:59,499 You idiot, he's not conspiring... 109 00:13:00,750 --> 00:13:04,457 - Oh! You're not? - No, I'm not. 110 00:13:04,625 --> 00:13:06,624 - So what will you be doing? - Well? 111 00:13:06,792 --> 00:13:08,082 - Depends. - On what? 112 00:13:08,583 --> 00:13:10,749 - On chance! - I won't take chances. 113 00:13:10,875 --> 00:13:13,332 I need papers, a job - some peace and quiet. 114 00:13:13,750 --> 00:13:18,749 - Hi, this is your Coco Chanel outfit. - Hi Crybaby! 115 00:13:19,042 --> 00:13:22,499 You've met Rogal. I'll show you everything. 116 00:13:23,125 --> 00:13:25,749 - Instruct him. - Yes, sir! 117 00:13:26,500 --> 00:13:28,374 Well, well... 118 00:13:29,292 --> 00:13:32,041 The bucket is under the sink, and there's water in the tap. 119 00:13:34,042 --> 00:13:34,999 The brush! 120 00:13:57,000 --> 00:14:00,249 - Hello, gentlemen! - Good morning! 121 00:14:01,375 --> 00:14:04,332 Guys, let's unload the crates. 122 00:14:04,958 --> 00:14:06,541 To the office. 123 00:14:06,750 --> 00:14:08,541 - That's the last shipment. - What? 124 00:14:08,750 --> 00:14:10,249 Let me go first. 125 00:14:10,458 --> 00:14:11,749 Careful. 126 00:14:13,250 --> 00:14:15,082 Easy with that, please! 127 00:15:24,958 --> 00:15:27,749 Ala! Come back! 128 00:15:31,250 --> 00:15:33,124 Ala! 129 00:15:34,375 --> 00:15:36,749 - Here! - Ala, come back! 130 00:15:38,250 --> 00:15:43,082 - Come back! - Ala! 131 00:15:44,542 --> 00:15:48,082 - Are we coming back? - I'm staying. Forever. 132 00:15:48,375 --> 00:15:49,874 Ala's staying forever. 133 00:15:50,667 --> 00:15:52,999 My sister - we're teaching her to swim. 134 00:15:53,250 --> 00:15:56,249 - For now, we teach, you watch. - Morning. 135 00:15:57,042 --> 00:15:58,041 Morning. 136 00:15:58,667 --> 00:16:00,624 Someone has to get her back. 137 00:16:00,792 --> 00:16:03,249 - She won't do it on her own. - Aleksander, go get your sister! 138 00:16:03,458 --> 00:16:04,791 - I can't, my arm hurts. - Your arm? 139 00:16:05,542 --> 00:16:07,457 - Crybaby! - I'm busy on holiday. 140 00:16:07,583 --> 00:16:09,499 - So we aren't coming back? - Change of plans. 141 00:16:09,750 --> 00:16:12,749 - Rogal will get her. - No, Stefan! 142 00:16:12,958 --> 00:16:15,041 - He's a better candidate. - Stefan will! 143 00:16:15,250 --> 00:16:16,291 That's right! 144 00:16:16,500 --> 00:16:19,291 Raise your hand if you vote for Stefan. 145 00:16:21,000 --> 00:16:21,791 Me too! 146 00:16:37,583 --> 00:16:39,041 Hang on there! 147 00:16:39,333 --> 00:16:43,874 - The rescue's coming. - The rescue's swimming. 148 00:17:14,500 --> 00:17:15,499 Come. 149 00:18:06,250 --> 00:18:07,457 Just trying. 150 00:18:08,833 --> 00:18:09,999 Mum, please! 151 00:18:22,750 --> 00:18:24,332 You look like dad! 152 00:18:24,667 --> 00:18:25,874 Me too! 153 00:18:33,042 --> 00:18:34,499 Madam, may I have this dance? 154 00:18:53,375 --> 00:18:57,624 Swear you won't get mixed up in anything. Swear! 155 00:18:58,250 --> 00:19:02,749 I swear that I will bear true faith to my Fatherland, 156 00:19:02,958 --> 00:19:06,749 that I will defend its honour and fight for its liberation, 157 00:19:07,000 --> 00:19:09,499 even if it means sacrificing my life. 158 00:19:09,750 --> 00:19:13,749 I pledge obedience to the President of Poland 159 00:19:14,000 --> 00:19:17,999 and the Home Army Commander whom he has appointed. 160 00:19:19,125 --> 00:19:22,666 I pledge to resolutely keep secret whatever may happen to me. 161 00:19:23,542 --> 00:19:25,749 I accept you into the ranks of the Polish Army, 162 00:19:26,167 --> 00:19:29,624 waging a war with the enemy for the liberation of our Fatherland. 163 00:19:30,458 --> 00:19:32,999 It will be your duty to engage in armed combat. 164 00:19:33,375 --> 00:19:36,624 Victory will be your reward. Treason will be punished by death. 165 00:19:36,833 --> 00:19:39,999 So help us God! Everything clear? 166 00:19:40,250 --> 00:19:40,791 Clear. 167 00:19:41,583 --> 00:19:44,832 Not 'clear' but: 'Yes, sir!' 168 00:19:45,292 --> 00:19:46,832 Yes, sir! 169 00:19:49,500 --> 00:19:53,499 And put those shoes back in the wardrobe, you're not in the circus. Congrats! 170 00:19:56,583 --> 00:20:00,249 - These are lovely. His dad's. - First class! 171 00:20:06,500 --> 00:20:07,166 Enough! 172 00:20:08,292 --> 00:20:11,541 - Two rounds per person, I said! - No, you did not. 173 00:20:12,125 --> 00:20:16,082 - Easy, Goral! - That's no playground! 174 00:20:16,333 --> 00:20:18,999 You've got to listen to the commander. 175 00:20:19,125 --> 00:20:21,457 The guy's new, but see how accurate he is. 176 00:20:21,750 --> 00:20:25,291 So what? Your life may depend on obedience. 177 00:20:25,542 --> 00:20:29,499 This is Stefan Zawadzki - son of Hanna Zawadzka - the actress. 178 00:20:29,667 --> 00:20:32,249 - Nice to meet you. - Yes, we know her! 179 00:20:33,000 --> 00:20:37,166 I admired your mother's acting in that comedy starring Bodo. 180 00:20:37,458 --> 00:20:38,999 With Dymsza, her best role. 181 00:20:39,333 --> 00:20:42,082 - Great actress. A brunette, right? - No, a blonde. 182 00:20:42,500 --> 00:20:45,999 - A Greta Garbo lookalike. - That's half the battle. 183 00:20:46,167 --> 00:20:48,499 You know Ala? Ala... 184 00:20:50,000 --> 00:20:51,166 What's your...? 185 00:20:51,500 --> 00:20:53,791 - Stefan. - But we have already met. 186 00:20:54,000 --> 00:20:56,624 - It doesn't matter, let's do it again. - Nice to meet you. 187 00:20:57,500 --> 00:20:58,332 Well, well! 188 00:20:58,500 --> 00:21:01,999 Nalkowska visits us and she must've drummed all this emancipation into Ala's head. 189 00:21:02,167 --> 00:21:05,249 Okay, who's drumming emancipation here in the first place? 190 00:21:06,167 --> 00:21:08,791 That's just like Papa. Please join us for dinner! 191 00:21:09,000 --> 00:21:12,999 He's not shy, he's just unrefined. 192 00:21:13,292 --> 00:21:18,124 - You know what his situation is at home. - His mother is apparently not quite... 193 00:21:18,292 --> 00:21:20,041 - No. - So you said. 194 00:21:20,542 --> 00:21:24,332 We'll get back before curfew? Mum is probably worried. 195 00:21:25,042 --> 00:21:26,832 We eat, then we go. 196 00:21:27,375 --> 00:21:30,291 An uprising in these circumstances makes no sense. 197 00:21:30,625 --> 00:21:33,832 The Russians will come. But they're bound to stay for good. 198 00:21:34,625 --> 00:21:37,791 - The West will help. - We are part of Europe. 199 00:21:38,125 --> 00:21:40,749 They don't give a damn about our country. 200 00:21:40,875 --> 00:21:42,957 The Poles are counting on Russian help, 201 00:21:43,083 --> 00:21:46,541 but so far no-one's heard of any talks with Stalin, 202 00:21:46,750 --> 00:21:49,291 who doesn't give a damn about us, pardon my French. 203 00:21:49,500 --> 00:21:51,166 I need to go. Who's got the keys? 204 00:21:51,333 --> 00:21:53,791 - Don't you like it here? - I need to go. 205 00:21:59,000 --> 00:22:02,082 - Stefan wants to go home. - No, we'll go in the morning. 206 00:22:02,792 --> 00:22:05,249 We have to wait. The goods arrive in the morning. 207 00:22:09,083 --> 00:22:11,624 - As in the paintings of Delacroix. - Dad, nobody's listening. 208 00:22:23,625 --> 00:22:26,374 - Stefan, what is it? - You said fifteen minutes! 209 00:22:26,833 --> 00:22:28,249 A hero! Alright! 210 00:22:57,750 --> 00:22:58,999 How is it? 211 00:23:09,542 --> 00:23:10,874 Here you are at last! 212 00:23:21,167 --> 00:23:23,749 Quiet! Can you hear it? 213 00:23:25,250 --> 00:23:27,582 The front line! 214 00:23:28,042 --> 00:23:29,749 Things are going to happen! 215 00:23:42,333 --> 00:23:46,832 How could you do this to me? You've been lying all this time! 216 00:23:47,250 --> 00:23:49,332 I thought they've killed you! 217 00:23:49,958 --> 00:23:51,832 You promised! You're a traitor! 218 00:23:52,000 --> 00:23:54,332 - Mum, please! - You're a liar! 219 00:23:55,000 --> 00:23:57,749 - Mum, please! - Everyone's lying. 220 00:23:58,167 --> 00:24:00,166 You're all liars! 221 00:24:00,792 --> 00:24:05,832 He also lied he'd return home! Can't you get it? 222 00:24:06,083 --> 00:24:12,291 He also said he would return home! 223 00:24:16,083 --> 00:24:19,249 I've got no one left, I'm all alone... 224 00:24:20,583 --> 00:24:25,499 There's no one left, I'm all alone... 225 00:24:41,042 --> 00:24:44,249 Sweetheart, get up. Get up! 226 00:24:50,500 --> 00:24:52,291 Wake mum up, I don't have the guts to. 227 00:24:58,792 --> 00:25:00,166 Don't sit there. 228 00:25:00,958 --> 00:25:04,166 - The Russians have reached Warsaw. - Yeah, and...? 229 00:25:05,750 --> 00:25:08,499 The uprising starts today, I've just found out. 230 00:25:09,250 --> 00:25:11,332 The further away from the city, the better. 231 00:25:16,000 --> 00:25:17,499 You're going to thank me for that! 232 00:25:29,458 --> 00:25:30,374 Myshkin... 233 00:25:33,250 --> 00:25:34,666 What am I to do? 234 00:25:35,750 --> 00:25:36,749 Tell me. 235 00:25:47,458 --> 00:25:50,041 - How's my horse? - It's still not ready. 236 00:25:50,250 --> 00:25:50,874 Hi! 237 00:25:51,042 --> 00:25:53,082 - So, can I ride it now? - No, you can't. 238 00:25:53,250 --> 00:25:54,499 - Please! - Back to your friends. 239 00:25:54,667 --> 00:25:58,249 - It's gonna be fine soon! - Great! 240 00:25:59,000 --> 00:26:01,499 - At the factory. - Today? 241 00:26:02,167 --> 00:26:03,749 How long can it take? 242 00:26:04,583 --> 00:26:07,499 They say two or three days. The Soviets have taken Legionowo. 243 00:26:08,500 --> 00:26:09,374 Kama! 244 00:26:12,750 --> 00:26:13,791 See you! 245 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 Coming. 246 00:26:19,500 --> 00:26:20,624 Let's go. 247 00:26:40,083 --> 00:26:41,249 Jasio! 248 00:26:42,000 --> 00:26:44,041 Come see! Mum's cooking. 249 00:26:47,292 --> 00:26:50,124 Jasio! Have a try! 250 00:26:53,792 --> 00:26:54,957 What are you doing? 251 00:26:57,750 --> 00:26:58,749 Nothing. 252 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 Tell me. 253 00:27:04,250 --> 00:27:05,291 I can't. 254 00:27:06,000 --> 00:27:07,582 Please. 255 00:27:08,000 --> 00:27:09,124 Oh, stop it. 256 00:27:09,583 --> 00:27:11,582 - Where are you going? - Jasio! 257 00:27:12,333 --> 00:27:15,541 - Jasio, please! - Don't leave me. 258 00:27:15,750 --> 00:27:17,666 Please! I don't want to be alone. 259 00:27:17,875 --> 00:27:21,582 You mustn't snivel. Take care of mum, the way I do, OK? 260 00:27:22,958 --> 00:27:24,749 You can't tell mum, OK? 261 00:27:25,167 --> 00:27:28,332 Please don't go. You won't leave me, right? 262 00:27:28,500 --> 00:27:29,999 Don't tell mum... 263 00:27:31,333 --> 00:27:32,291 Jasio! 264 00:27:32,750 --> 00:27:34,999 Please don't go. 265 00:29:02,083 --> 00:29:03,749 Gosh... this is beautiful... 266 00:29:04,458 --> 00:29:06,582 - Hi, guys! - No respect for orders! 267 00:29:06,958 --> 00:29:10,999 - Rogal, here you are. - Why didn't you come tomorrow? 268 00:29:11,500 --> 00:29:14,582 Thanks, the right or the left arm? - The left one. 269 00:29:14,750 --> 00:29:16,791 - Here you are. - So... 270 00:29:17,125 --> 00:29:19,041 It's going to be an interesting day. 271 00:29:19,792 --> 00:29:21,666 Who's afraid? Admit it! 272 00:29:22,750 --> 00:29:24,291 - Me. - Yeah, sure! 273 00:29:25,500 --> 00:29:26,957 Where's Aleksander? 274 00:29:27,250 --> 00:29:30,582 This VIS is rather for an officer. Perhaps you could use it. 275 00:29:30,750 --> 00:29:31,541 You're right! 276 00:29:33,542 --> 00:29:34,582 How many of you are there? 277 00:29:35,500 --> 00:29:37,624 There were eight, but one didn't make it. 278 00:29:38,042 --> 00:29:39,749 How many of you 'are' not 'were' there? 279 00:29:40,333 --> 00:29:41,332 Seven. 280 00:29:42,625 --> 00:29:43,999 Take mine. 281 00:29:44,125 --> 00:29:45,332 Thank you. 282 00:29:49,000 --> 00:29:49,832 Attention! 283 00:29:50,167 --> 00:29:53,249 Listen, we're joining another detail. This is Cobra. 284 00:29:53,958 --> 00:29:54,999 At ease. 285 00:29:55,125 --> 00:29:56,999 - Lieutenant Cobra. - Greetings. 286 00:29:57,292 --> 00:30:02,249 All men - weaklings, but the girls are gorgeous... 287 00:30:03,292 --> 00:30:05,249 Now, together we're going to... 288 00:30:06,375 --> 00:30:07,791 eat, sleep... 289 00:30:09,750 --> 00:30:11,249 and maybe even... 290 00:30:12,125 --> 00:30:15,541 - ... do a little singing. - I've already got a partner for a duet. 291 00:30:15,750 --> 00:30:17,082 Which one? 292 00:30:17,250 --> 00:30:18,374 He's not here yet. 293 00:30:18,542 --> 00:30:20,499 The absent have no say. 294 00:30:21,458 --> 00:30:24,749 Let's shake hands. Thank you. The map. 295 00:30:24,875 --> 00:30:30,332 There are Jewish prisoners in the building. We're covering an attack from the north. 296 00:30:30,583 --> 00:30:34,666 This is a school. We're attacking from the front. 297 00:30:36,083 --> 00:30:38,582 - Where are the others? - We had no way of letting them know. 298 00:30:38,750 --> 00:30:40,582 So, we're missing half of our people too. 299 00:30:41,000 --> 00:30:42,582 We'll get by. 300 00:30:43,042 --> 00:30:44,041 Let it start! 301 00:30:44,250 --> 00:30:46,874 What about... the weapons? 302 00:30:47,250 --> 00:30:48,374 Don't you have your own? 303 00:30:48,667 --> 00:30:49,749 Where from? 304 00:30:51,000 --> 00:30:53,124 Spider, give a hand grenade each. 305 00:30:53,375 --> 00:30:56,374 Excuse me. We're attacking with just two pieces? 306 00:30:57,500 --> 00:30:59,374 Two days tops and it'll be over. 307 00:31:00,000 --> 00:31:01,499 Attention! 308 00:31:06,500 --> 00:31:08,582 Soldiers of the Polish Underground State! 309 00:31:08,750 --> 00:31:11,499 Soviet divisions are waiting on the outskirts of the capital. 310 00:31:12,458 --> 00:31:14,582 We're counting on them to take advantage of our uprising 311 00:31:14,750 --> 00:31:16,791 and enter the city within days. 312 00:31:17,875 --> 00:31:20,041 Remember who you pledged allegiance to. 313 00:31:20,958 --> 00:31:23,041 You answer only to the Polish Commander-in-Chief 314 00:31:23,250 --> 00:31:24,791 and the command of the Home Army. 315 00:31:25,000 --> 00:31:27,541 There is no fraternising with the Bolsheviks. 316 00:31:28,333 --> 00:31:32,499 The Soviets are to be treated with reserve, as allies of our allies. 317 00:31:33,167 --> 00:31:34,332 Disperse! 318 00:31:34,750 --> 00:31:35,749 At ease! 319 00:31:36,250 --> 00:31:37,041 To your positions. 320 00:32:15,375 --> 00:32:16,332 Rogal! Spider! 321 00:32:24,667 --> 00:32:25,832 Crybaby! Grenade! 322 00:32:26,000 --> 00:32:28,082 - Should I throw it? - No, bloody eat it! 323 00:32:39,250 --> 00:32:40,291 Stefan, stop... 324 00:32:41,167 --> 00:32:41,874 Stefan, stop! 325 00:32:42,458 --> 00:32:43,499 Get back! 326 00:32:43,875 --> 00:32:44,999 That's an order! 327 00:33:03,500 --> 00:33:04,791 Stefan, stop! 328 00:33:05,500 --> 00:33:06,749 Stop! 329 00:33:09,292 --> 00:33:10,541 Turn round! 330 00:33:12,167 --> 00:33:13,082 Hands up! 331 00:33:18,625 --> 00:33:19,999 We've got a prisoner. 332 00:33:58,875 --> 00:34:01,457 Don't be afraid. We're Polish soldiers. 333 00:34:02,542 --> 00:34:04,749 There's an uprising. You are free. 334 00:34:20,083 --> 00:34:21,749 Can I join you? 335 00:34:24,750 --> 00:34:28,124 The uprising is almost over, mate... You're free. 336 00:34:28,833 --> 00:34:30,541 I want to fight. 337 00:34:31,250 --> 00:34:32,499 The school's taken. 338 00:34:33,292 --> 00:34:34,582 I have no-one else left. 339 00:34:40,083 --> 00:34:41,249 Alright. 340 00:34:41,500 --> 00:34:43,499 Come, mate, you can come in handy. 341 00:34:47,375 --> 00:34:48,499 Stefan... 342 00:34:48,625 --> 00:34:49,832 Give me the gun. 343 00:34:55,000 --> 00:34:58,832 Playing a hero? Try it again and you'll be sorry. 344 00:35:11,167 --> 00:35:14,582 - Where are you heading, gentlemen? - Paris, may I, madam. 345 00:35:14,750 --> 00:35:16,749 - What's your name? - What business is it of yours? 346 00:35:16,958 --> 00:35:19,874 - Was I asking you? - Want me to pick up your boy? 347 00:35:57,750 --> 00:35:59,832 - First day behind us! Hi, girls! - Hi! 348 00:36:00,000 --> 00:36:03,624 - They're gorgeous with those uniforms on. - Wonder what they look like with them off. 349 00:36:03,792 --> 00:36:05,374 Please, leave this. It's army supplies. 350 00:36:05,542 --> 00:36:06,249 Rogal! 351 00:36:07,167 --> 00:36:08,791 - This one or that one? - This one. 352 00:36:09,000 --> 00:36:09,874 Stefan! 353 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 You're on guard duty! Watching the food. 354 00:36:12,250 --> 00:36:14,457 - OK. - We've got a piece for you. 355 00:36:14,583 --> 00:36:17,832 - Miki! Show him. - OK. 356 00:36:18,750 --> 00:36:19,749 Listen... 357 00:36:20,000 --> 00:36:23,166 It's an accurate gun, it's just that parts are worn out. 358 00:36:37,458 --> 00:36:38,791 We've got the city centre. 359 00:36:39,000 --> 00:36:42,249 But we failed to take the railway station and the bridges. 360 00:36:42,458 --> 00:36:43,749 The boys are still fighting. 361 00:36:43,958 --> 00:36:44,957 And the Russians? 362 00:36:45,500 --> 00:36:46,582 No idea. 363 00:36:47,625 --> 00:36:49,999 - Goral, come! - At least we've got the warehouse. 364 00:36:50,167 --> 00:36:52,999 That's almost with no losses. Go get some sleep. 365 00:36:54,458 --> 00:36:55,332 Here. 366 00:36:57,125 --> 00:37:00,374 - We're running out of wine. - Poor guy... 367 00:37:01,500 --> 00:37:03,249 Where was he from anyway? 368 00:37:04,375 --> 00:37:05,791 That was Cobra's brother. 369 00:37:06,167 --> 00:37:09,249 No way. His brother? I'd break down. 370 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 Why aren't you singing? 371 00:37:16,500 --> 00:37:18,999 - Why don't you have a drink! - I'll go get something. 372 00:37:19,250 --> 00:37:20,499 - I'll go with you. - Easy, I'll go. 373 00:37:20,667 --> 00:37:22,124 No, you keep playing. 374 00:37:22,375 --> 00:37:23,749 - Where to? - Just look around. 375 00:37:23,958 --> 00:37:25,791 - Bottles may be anywhere. - Shall we? 376 00:37:26,958 --> 00:37:28,624 - Thank you. - Thanks. 377 00:37:35,875 --> 00:37:37,874 So where are we going? 378 00:37:38,125 --> 00:37:39,749 Why don't we split up. 379 00:37:39,958 --> 00:37:41,957 I'll go here, you go there. 380 00:38:25,750 --> 00:38:28,041 Gentlemen, could you watch the food for a while, please? 381 00:38:28,250 --> 00:38:29,832 - No problem. - Thank you. 382 00:38:35,792 --> 00:38:37,791 - Now you deal five cards. - Play! 383 00:38:38,000 --> 00:38:41,957 Why did the French erect the Eiffel tower? So the Germans could see the white flag. 384 00:38:42,500 --> 00:38:44,749 Gentlemen, have you seen the guy on duty here? 385 00:38:45,000 --> 00:38:47,166 When a guy's gotta go, he's gotta go. 386 00:38:50,542 --> 00:38:51,832 But we're not going anywhere. 387 00:39:40,750 --> 00:39:43,499 Easy, when they start, we run. 388 00:40:25,083 --> 00:40:26,624 You want to be treated like a soldier? 389 00:40:26,792 --> 00:40:30,832 - But, sir... - Did you have a replacement on duty? 390 00:40:31,042 --> 00:40:33,249 Then why was nobody watching it? 391 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I thought you were grown up. 392 00:40:36,833 --> 00:40:38,291 Well? 393 00:40:40,250 --> 00:40:42,249 You want to play war? 394 00:40:45,333 --> 00:40:46,832 Like we're pretend-dying? 395 00:40:49,750 --> 00:40:50,999 Then let's play! 396 00:40:52,083 --> 00:40:54,749 I'll go wake up those in coffins! 397 00:40:58,750 --> 00:40:59,749 At ease! 398 00:41:03,542 --> 00:41:04,541 Stefan, attention! 399 00:41:07,792 --> 00:41:08,666 Your punishment... 400 00:41:09,250 --> 00:41:11,582 You had it too easy, so now you'll wash dishes. 401 00:41:11,875 --> 00:41:13,666 Goral, come on... 402 00:41:30,333 --> 00:41:31,999 Grab him by the legs! 403 00:41:32,833 --> 00:41:34,124 By the legs. 404 00:41:38,250 --> 00:41:39,499 Attention! 405 00:41:43,167 --> 00:41:44,249 At ease. 406 00:41:49,500 --> 00:41:52,291 Who thought the uprising would last three days... 407 00:41:53,542 --> 00:41:54,791 ...was wrong. 408 00:41:56,833 --> 00:41:58,749 We're going to enjoy it a few days more. 409 00:42:00,667 --> 00:42:02,082 The Germans got reinforcements. 410 00:42:03,292 --> 00:42:05,166 We expect an assault at any point. 411 00:42:05,542 --> 00:42:06,791 There's an order 412 00:42:07,000 --> 00:42:09,332 to move the arm band from left to right! 413 00:42:13,667 --> 00:42:15,249 Everyone take your positions. 414 00:42:17,375 --> 00:42:20,457 You'll finish your soup later, it's better not to eat now. 415 00:42:23,167 --> 00:42:24,291 Sir, 416 00:42:24,750 --> 00:42:26,999 do we know what's happening on the other side of the wall? 417 00:42:27,292 --> 00:42:28,999 Do we have any units there? 418 00:42:32,542 --> 00:42:35,291 - My mother lives there. - Everyone's got someone. 419 00:42:35,750 --> 00:42:38,499 You, focus on your dishes. We'll do the shooting. 420 00:42:38,625 --> 00:42:41,832 Easy. I have no people and he's playing with pots and pans? 421 00:42:43,667 --> 00:42:46,124 - Give him some toy, he'll join us. - What do I give him? 422 00:42:46,458 --> 00:42:49,499 - I don't have a gun. - He'll take a gun from the Germans. 423 00:42:51,125 --> 00:42:52,082 Come. 424 00:42:52,833 --> 00:42:53,832 Michal! 425 00:42:55,000 --> 00:42:55,957 Ready? 426 00:42:57,000 --> 00:42:58,082 See the tree? 427 00:42:59,167 --> 00:43:00,124 Uh-huh. 428 00:43:00,500 --> 00:43:02,249 Then climb as high as you can 429 00:43:02,458 --> 00:43:04,082 and give us a shout when you see something. 430 00:43:04,250 --> 00:43:04,999 Yes, sir. 431 00:43:14,542 --> 00:43:16,249 - What am I supposed to do? - Nothing. 432 00:43:16,542 --> 00:43:18,499 Watch the end of the uprising... 433 00:43:19,250 --> 00:43:23,582 - What do you mean the end? - The Germans have got reinforcements. 434 00:43:23,750 --> 00:43:27,124 The Russians have stopped their offensive and now they're just waiting for us to die. 435 00:43:27,292 --> 00:43:30,749 You thought someone would help us? Everyone cares about themselves. 436 00:43:32,750 --> 00:43:34,249 With the first chance... 437 00:43:42,167 --> 00:43:43,957 Attention! 438 00:43:48,875 --> 00:43:50,541 Don't fire without an order! 439 00:43:51,375 --> 00:43:52,541 Stop shooting! 440 00:44:04,458 --> 00:44:07,541 Where are you going? Take positions, I said! 441 00:44:13,292 --> 00:44:14,499 Now! Fire! 442 00:44:47,875 --> 00:44:49,499 From left to right. 443 00:48:32,875 --> 00:48:34,249 You motherfuckers! 444 00:48:34,458 --> 00:48:36,082 What have you done to her? 445 00:49:24,833 --> 00:49:25,582 It's me. 446 00:49:27,083 --> 00:49:28,166 Look at me! 447 00:49:33,375 --> 00:49:34,832 He doesn't recognise us. 448 00:49:38,000 --> 00:49:39,582 Don't panic, he'll pull through. 449 00:49:39,750 --> 00:49:43,541 Pull through? It's the end of the uprising for this guy. 450 00:49:44,667 --> 00:49:46,832 Lucky they've found him. 451 00:49:48,000 --> 00:49:50,999 Poor thing. How are you going to stay here now? 452 00:49:53,250 --> 00:49:55,749 Get moving or the uprising will end. 453 00:49:57,792 --> 00:50:00,499 You're on guard duty here, mate. 454 00:50:03,000 --> 00:50:04,291 We're waiting. 455 00:50:21,000 --> 00:50:22,291 - Got it? - Yeah. 456 00:50:22,625 --> 00:50:24,999 It's just a scratch, it's a waste of a bandage. 457 00:50:25,167 --> 00:50:28,624 - Relax. How old are you? - I'll be sixteen in December. 458 00:50:29,500 --> 00:50:31,582 I think they're bombing the hospital. 459 00:50:35,125 --> 00:50:35,874 I'll go! 460 00:50:36,375 --> 00:50:38,082 Kama! We have to report this. 461 00:50:40,292 --> 00:50:41,249 So I'll report it. 462 00:50:54,000 --> 00:50:54,582 Excuse me. 463 00:51:04,583 --> 00:51:05,666 No pass. There's a briefing. 464 00:51:05,833 --> 00:51:08,041 - I want to report something. - You have to wait. 465 00:51:09,500 --> 00:51:11,082 So there's only the sewers left. 466 00:51:11,500 --> 00:51:14,791 - Organise a sewers communication team. - Yes, sir. 467 00:51:15,000 --> 00:51:17,832 We have to recognise the passages to Zoliborz and the Centre. 468 00:51:18,250 --> 00:51:21,249 You guard the Mostowski Palace. They'll attack you from Muranow. 469 00:51:23,083 --> 00:51:24,874 Sir, lost connection with HQ. 470 00:51:26,667 --> 00:51:29,499 - Any good news? - Two German tanks destroyed. 471 00:51:29,750 --> 00:51:33,291 - They're bombing the hospital, Stefan's there. - But we're going in soon. 472 00:51:33,583 --> 00:51:34,582 We must get him out. 473 00:51:35,000 --> 00:51:37,499 - Perhaps... - Perhaps... we've got orders. 474 00:51:38,292 --> 00:51:39,124 Yes, sir. 475 00:51:42,875 --> 00:51:43,749 Please. 476 00:51:44,833 --> 00:51:47,624 - I have to go for him. - Desertion is punishable by death! 477 00:51:51,875 --> 00:51:52,832 Dismissed! 478 00:52:02,792 --> 00:52:04,082 Where's Ladybird?! 479 00:52:06,250 --> 00:52:09,291 Madam, I'm ready. Can I get back there? 480 00:52:22,375 --> 00:52:23,957 Don't go there, miss. 481 00:52:28,875 --> 00:52:29,791 Stefan! 482 00:52:40,542 --> 00:52:41,832 Stefan! 483 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Let's get up together. Hear me? 484 00:53:23,083 --> 00:53:24,666 Let's go. 485 00:53:27,042 --> 00:53:29,957 Come on, get up! Hear me? 486 00:53:41,083 --> 00:53:43,624 People, help! They're trapped in the basement! 487 00:53:43,792 --> 00:53:47,082 - Please help! - Look, he hardly walks. 488 00:53:47,250 --> 00:53:50,374 He has two hands, two legs! People, help! 489 00:54:08,542 --> 00:54:10,249 I'll be back in a minute, stay put. 490 00:54:13,000 --> 00:54:16,249 Come on everyone! We've captured a German tank! 491 00:54:16,458 --> 00:54:19,332 A tank? But there's no turret. No idea what it is. 492 00:54:26,792 --> 00:54:28,957 Excuse me, is there any vacancy? 493 00:54:36,375 --> 00:54:36,874 Maria! 494 00:54:37,375 --> 00:54:38,999 Let's look at the tank they've won! 495 00:54:39,250 --> 00:54:41,374 - I'm scared. - There's nothing to be scared of. 496 00:54:41,667 --> 00:54:43,999 What is this flower? For me? 497 00:55:06,750 --> 00:55:09,124 Just for one night! Our home's burnt down! 498 00:55:09,292 --> 00:55:13,749 It's just my brother and I! We're not insurgents! I beg you! 499 00:55:13,875 --> 00:55:15,749 Try the sisters, miss. 500 00:55:15,958 --> 00:55:18,041 The convent is just over there. 501 00:55:18,500 --> 00:55:21,457 - But don't tell anyone else, please. - Thank you. 502 00:57:03,292 --> 00:57:04,624 The tank has exploded. 503 00:57:10,500 --> 00:57:11,124 Excuse me. 504 00:57:11,292 --> 00:57:15,041 Have you seen a boy with a bandaged chest? 505 00:57:22,500 --> 00:57:27,124 Excuse me, I'm looking for a girl in a dress, I took her picture? 506 00:57:39,833 --> 00:57:41,332 How could you! 507 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 You can't just leave like that! Understand? 508 00:57:44,000 --> 00:57:45,749 Don't you ever do that to me! 509 00:57:46,083 --> 00:57:47,499 How could you?! 510 00:57:49,250 --> 00:57:51,832 Don't ever leave me! 511 00:58:11,583 --> 00:58:12,791 These should fit. 512 00:58:13,000 --> 00:58:14,082 Thank you, Sister. 513 00:58:16,167 --> 00:58:17,541 God bless you. 514 00:58:18,333 --> 00:58:21,457 That's the thing, Sister. Where is God? 515 00:58:22,292 --> 00:58:24,749 - Busy with something else? - Why involve God in all of this? 516 00:58:25,250 --> 00:58:27,291 The Old Town will fall anyway. 517 00:58:27,500 --> 00:58:28,624 We need to run. 518 00:58:28,792 --> 00:58:29,541 Sure, but where? 519 00:58:29,750 --> 00:58:32,249 - To the centre. - Why are you laughing? 520 00:58:32,375 --> 00:58:35,499 They say the centre is like in Paris. Press, cinema... 521 00:58:36,833 --> 00:58:37,832 Yes, sir! 522 00:58:43,083 --> 00:58:44,082 At ease. 523 00:58:44,750 --> 00:58:47,166 We're retreating through the sewers. 524 00:58:48,292 --> 00:58:49,249 Only army. 525 00:59:11,292 --> 00:59:13,749 You'll have more strength, lieutenant. 526 00:59:13,958 --> 00:59:15,291 Captain. 527 00:59:15,500 --> 00:59:17,124 Do I really look that bad? 528 00:59:18,625 --> 00:59:20,041 Thank you. 529 00:59:21,083 --> 00:59:22,541 I'll take it with me. 530 00:59:24,125 --> 00:59:26,249 And where are you headed? 531 00:59:34,375 --> 00:59:36,291 You have a lovely smile, miss. 532 00:59:37,000 --> 00:59:38,999 You should smile more often. 533 00:59:50,833 --> 00:59:53,249 What about these people here? The captain says they're staying? 534 00:59:53,458 --> 00:59:54,999 We can't fit all in the sewers. 535 01:00:08,250 --> 01:00:09,249 No pass to anyone. 536 01:00:10,042 --> 01:00:12,291 Step back! 537 01:00:12,750 --> 01:00:14,666 - Excuse me. - No pass. 538 01:00:15,083 --> 01:00:16,791 - Excuse me. - That's an order. 539 01:00:17,792 --> 01:00:19,957 Please don't touch me. 540 01:00:21,000 --> 01:00:23,291 Lady, what are you pushing for? Goddamn it! 541 01:00:23,792 --> 01:00:24,999 We're all waiting. 542 01:00:25,583 --> 01:00:27,499 Let us through, we're from the detail! 543 01:00:27,667 --> 01:00:30,499 Everyone says that! My son was from the detail, too! 544 01:00:31,500 --> 01:00:32,541 Don't touch me. 545 01:00:33,167 --> 01:00:36,374 Captain, it's me! 546 01:00:36,792 --> 01:00:39,499 From the detail in the convent! 547 01:00:41,750 --> 01:00:42,624 Easy now! 548 01:00:45,250 --> 01:00:46,082 With my brother. 549 01:00:46,250 --> 01:00:48,582 - With whom? - With my brother. Can we go in? 550 01:00:52,792 --> 01:00:54,332 Let them pass. He's wounded. 551 01:00:54,542 --> 01:00:56,666 Be careful. They're shooting from above. 552 01:00:59,750 --> 01:01:00,791 It's quiet down there. 553 01:01:01,042 --> 01:01:02,291 You get out at Warecka street. 554 01:01:02,667 --> 01:01:03,332 Bottle. 555 01:01:09,083 --> 01:01:09,666 Go! 556 01:01:09,875 --> 01:01:10,624 Go! 557 01:01:11,875 --> 01:01:14,041 Absolutely quiet. Or I won't see you again. 558 01:01:14,750 --> 01:01:16,291 Thank you! 559 01:01:16,500 --> 01:01:19,999 Ask for Karol from Barry's group. But you'll forget anyway. 560 01:01:44,458 --> 01:01:46,249 Do you intend to stay here, miss? 561 01:01:47,500 --> 01:01:48,749 Anyone else? 562 01:01:49,250 --> 01:01:50,457 Move on! 563 01:01:52,958 --> 01:01:55,499 - Where are we? - Hush! 564 01:01:57,292 --> 01:01:58,541 Quiet! 565 01:02:12,250 --> 01:02:13,041 Stop. 566 01:02:19,958 --> 01:02:21,332 It's not here. 567 01:02:28,833 --> 01:02:30,082 Where are we? 568 01:02:31,250 --> 01:02:32,582 I don't know. The Centre? 569 01:02:38,792 --> 01:02:41,666 - Grenade! - Run! 570 01:03:43,500 --> 01:03:44,374 Great victory! 571 01:03:44,542 --> 01:03:47,457 The insurgents have taken the Saint Cross church, 572 01:03:47,583 --> 01:03:53,249 the Nazi Gendarmerie and Foreign Affairs HQ. 573 01:03:53,667 --> 01:03:56,082 We've released several dozen civilian hostages... 574 01:03:56,250 --> 01:03:58,082 Some water, please. 575 01:03:59,792 --> 01:04:00,749 From which detachment? 576 01:04:05,542 --> 01:04:07,541 Your quarters are very near. 577 01:04:07,750 --> 01:04:08,957 - Ewa! - Yes? 578 01:04:10,125 --> 01:04:12,249 - And them? Where to? - To the bank. 579 01:04:13,000 --> 01:04:16,832 Unfortunately, German artillery was shelling the Old Town all night. 580 01:04:17,000 --> 01:04:20,124 There are no untouched buildings left there. 581 01:04:20,250 --> 01:04:21,999 Civilian traffic has died out. 582 01:04:22,375 --> 01:04:26,791 City centre citizens are asked to offer all help 583 01:04:27,167 --> 01:04:29,957 to those evacuating from the Old Town. 584 01:04:33,750 --> 01:04:34,874 Great victory! 585 01:04:35,042 --> 01:04:37,749 The insurgents have taken the Saint Cross church... 586 01:05:07,125 --> 01:05:09,249 - Look at them! - Master race! 587 01:05:09,500 --> 01:05:12,041 Look at you now, murderers! 588 01:05:16,000 --> 01:05:17,541 - Dad, water! - You, upstairs! 589 01:05:17,750 --> 01:05:20,374 - More towels! - No, there! Wiktor, show them! 590 01:05:22,958 --> 01:05:24,166 Guys, this way. 591 01:05:25,250 --> 01:05:26,624 Stas, help them. 592 01:05:27,667 --> 01:05:31,457 You have to find yourselves some place. Hear me? 593 01:07:16,667 --> 01:07:18,166 Move it, to the basement! 594 01:07:38,000 --> 01:07:39,874 - Stop! - You're defending the motherfucker?! 595 01:07:45,125 --> 01:07:46,999 Let me in! 596 01:07:48,083 --> 01:07:50,666 I'm gonna kill the German rat! 597 01:07:56,083 --> 01:07:59,249 Press it here. Stay with him, I'll get some help. 598 01:08:04,750 --> 01:08:05,957 Stop! 599 01:08:06,458 --> 01:08:09,249 Come on, run up the stairs! 600 01:08:32,750 --> 01:08:34,832 What are you doing?! 601 01:08:35,292 --> 01:08:36,749 Press it! 602 01:08:38,250 --> 01:08:42,749 They murdered my wife! My life! 603 01:08:47,667 --> 01:08:49,832 A doctor! 604 01:09:03,042 --> 01:09:06,832 Praised be the lord, Father! Here comes the youth! 605 01:09:07,750 --> 01:09:11,249 - We're Cobra's detail! - You're the guys from the Old Town! 606 01:09:11,375 --> 01:09:14,582 - Stuff of legends now! - We gave the Germans a rough ride! 607 01:09:14,792 --> 01:09:15,666 Father, could you? 608 01:09:15,833 --> 01:09:18,791 - Can you get them married, please? -You guys? 609 01:09:19,292 --> 01:09:22,457 No, not them! To the altar! 610 01:09:22,583 --> 01:09:23,957 Let's go then! 611 01:09:27,958 --> 01:09:29,499 What are your names? 612 01:09:29,750 --> 01:09:32,291 - Franciszek. - Beata. 613 01:09:32,500 --> 01:09:34,374 Give each other your right hands. 614 01:10:38,792 --> 01:10:40,957 May I have this dance, miss? 615 01:11:06,792 --> 01:11:12,332 As soon as it's possible, we'll get out of the city. 616 01:11:14,250 --> 01:11:16,582 I've been asking around. 617 01:11:17,667 --> 01:11:22,082 We'll run as far away as we can and nothing will split us up. 618 01:11:23,542 --> 01:11:25,249 Just you and me. 619 01:11:28,000 --> 01:11:32,499 That's the most important thing, for the two of us to survive, isn't it? 620 01:11:35,500 --> 01:11:37,874 I want to continue living for you. 621 01:12:10,458 --> 01:12:13,499 Ladybird! Come on, you gotta help me. 622 01:12:13,625 --> 01:12:14,874 - Where's Stefan? - No idea! 623 01:12:15,042 --> 01:12:16,749 They're attacking now the city centre! 624 01:12:21,292 --> 01:12:23,499 You haven't seen Stefan? 625 01:12:24,000 --> 01:12:26,749 Have you seen Stefan? The wounded one? 626 01:12:27,000 --> 01:12:30,957 I saw him talk to the insurgents who got married yesterday. 627 01:12:31,083 --> 01:12:32,249 Nah, he wasn't there. 628 01:12:33,458 --> 01:12:35,666 I saw him carrying the wounded. 629 01:12:35,833 --> 01:12:37,999 He carried nobody, he wasn't here at all. 630 01:12:38,167 --> 01:12:41,249 - What? - Just kidding. I don't know him. 631 01:12:41,375 --> 01:12:45,124 He was with the Group "Radoslaw". I think they went to Czerniakow. 632 01:12:45,292 --> 01:12:47,749 You won't get there without a pass. 633 01:13:03,833 --> 01:13:06,124 So why do want to get there? 634 01:13:07,042 --> 01:13:10,499 To your brother? Can't he manage on his own? 635 01:13:38,792 --> 01:13:39,791 Get undressed. 636 01:14:10,958 --> 01:14:11,791 Excuse me! 637 01:14:14,500 --> 01:14:16,457 Back to your mummy! Stop! 638 01:14:16,583 --> 01:14:18,791 - I have a pass... - Me too! 639 01:14:19,000 --> 01:14:20,999 Stand back, now! The line is closed. 640 01:14:21,250 --> 01:14:24,499 Stop! I told you, kid! Are you deaf?! 641 01:14:25,167 --> 01:14:27,332 - But I've got letters to deliver! - No way! 642 01:14:27,500 --> 01:14:29,666 Get out of here! No pass! 643 01:14:29,833 --> 01:14:32,749 Tanks! Russians! 644 01:14:38,333 --> 01:14:39,832 Stop!!! 645 01:14:50,583 --> 01:14:52,166 The Germans have blown up the bridge! 646 01:14:56,542 --> 01:14:57,957 They've cut us off. 647 01:15:01,875 --> 01:15:03,874 No passage! 648 01:16:29,875 --> 01:16:31,457 What are you doing here? 649 01:16:31,750 --> 01:16:33,666 To the basement! The line's closed. 650 01:16:34,875 --> 01:16:36,832 I don't care about your pass! To the basement! 651 01:16:40,292 --> 01:16:42,749 Where are the guys from the centre? I'm looking for my brother. 652 01:16:42,958 --> 01:16:44,499 No idea, really. 653 01:17:09,125 --> 01:17:11,749 When Russians see a woman... 654 01:17:11,958 --> 01:17:13,624 No place in here. 655 01:17:36,500 --> 01:17:39,457 This is great. Straight from my uncle in Karczew. 656 01:17:40,750 --> 01:17:43,041 Coffee from Kama! 657 01:17:46,333 --> 01:17:47,541 Poles! 658 01:17:50,250 --> 01:17:52,499 You stupid Poles! 659 01:17:54,833 --> 01:17:56,624 God damn Poles! 660 01:17:57,958 --> 01:18:00,874 We don't kill prisoners, Mister German! 661 01:18:01,250 --> 01:18:02,582 See? 662 01:18:03,458 --> 01:18:06,499 It's because of you guys that I can't stroke my sweetheart. 663 01:18:06,625 --> 01:18:09,499 You can stroke all right, you just can't strangle. 664 01:18:11,542 --> 01:18:13,374 Haven't you seen a German? 665 01:18:15,750 --> 01:18:16,999 We'll exterminate you. 666 01:18:17,125 --> 01:18:19,666 Every single one of you. No one will help you. 667 01:18:19,875 --> 01:18:23,249 Stupid Poles, no one gives a damn! 668 01:18:24,458 --> 01:18:27,832 Such a good looking guy with a foul tongue. 669 01:18:33,125 --> 01:18:34,124 Captain... 670 01:18:38,333 --> 01:18:40,832 My men are at your service. 671 01:18:48,792 --> 01:18:49,999 These children? 672 01:18:51,958 --> 01:18:53,666 It's good they're not retired, right? 673 01:18:56,042 --> 01:18:58,832 These are Berling's men. They're going with us 674 01:18:59,000 --> 01:19:01,999 to take No 1 Wilanowska Street, reach the river. 675 01:19:02,500 --> 01:19:05,999 No one's gonna help you, no one will miss you. 676 01:19:16,500 --> 01:19:17,999 Follow them, dismissed! 677 01:19:18,667 --> 01:19:19,999 Don't let yourselves get killed! 678 01:19:23,667 --> 01:19:24,666 Leave this scrap here. 679 01:19:27,458 --> 01:19:28,249 Take this. 680 01:19:38,292 --> 01:19:40,457 They say the Russians have crossed the river! 681 01:19:41,083 --> 01:19:44,541 What Russians! It's Poles. General Berling's people. 682 01:19:46,083 --> 01:19:48,749 Berling is a traitor. A deserter who joined the Russians. 683 01:19:50,083 --> 01:19:53,166 Who knows what he's actually done. So cut that crap! 684 01:19:53,333 --> 01:19:56,749 How could they help? A bunch of country boys! 685 01:19:56,875 --> 01:19:58,749 Can't you calm your kid down, lady? 686 01:20:21,500 --> 01:20:23,999 God almighty! May these be Russians. 687 01:20:26,250 --> 01:20:29,666 Let's just get out and surrender. 688 01:20:33,583 --> 01:20:35,166 We'll walk out with the little one... 689 01:20:49,083 --> 01:20:50,457 It's the Russians, I think. 690 01:20:52,083 --> 01:20:53,082 We've made it! 691 01:20:58,750 --> 01:21:00,082 God, save me! 692 01:21:18,500 --> 01:21:20,999 Next basement! 693 01:21:23,250 --> 01:21:25,332 What are you doing? 694 01:21:25,750 --> 01:21:26,832 The child! 695 01:21:35,625 --> 01:21:37,291 A small baby! 696 01:21:37,625 --> 01:21:38,957 Something's wrong with it. 697 01:21:39,083 --> 01:21:42,166 To the hospital! It's over there! 698 01:22:00,750 --> 01:22:02,874 Can anyone come here? 699 01:22:03,667 --> 01:22:06,832 - Can you please have a look? - Can't you see I'm busy? 700 01:22:08,042 --> 01:22:09,249 Doctor... 701 01:22:14,083 --> 01:22:15,999 - Doctor! - You need to wait. 702 01:22:17,000 --> 01:22:20,291 - Look at this kid, this instant! - Sister! 703 01:22:22,125 --> 01:22:23,541 You think you're the priority? 704 01:22:23,750 --> 01:22:25,791 It's only me here, I haven't slept in a week, 705 01:22:26,000 --> 01:22:30,082 I have some students to assist me, all of them passing out all the time. 706 01:22:30,333 --> 01:22:32,666 Lusia! This kid is dead! 707 01:22:33,875 --> 01:22:34,957 Your daughter? 708 01:22:36,292 --> 01:22:37,624 Right... 709 01:22:38,292 --> 01:22:39,541 Some water? 710 01:22:47,167 --> 01:22:48,124 People! 711 01:23:16,958 --> 01:23:19,499 Please help him! He's just a kid! 712 01:23:22,500 --> 01:23:23,457 Excuse me! 713 01:23:29,000 --> 01:23:30,457 Pass it, please? 714 01:23:48,000 --> 01:23:50,499 They're hiding in the upstairs windows. 715 01:23:51,375 --> 01:23:52,374 At your orders. 716 01:23:54,250 --> 01:23:55,791 The bastards are playing tango! 717 01:23:56,000 --> 01:23:56,791 Get ready to move! 718 01:23:57,000 --> 01:23:58,499 Patrol, follow me! 719 01:24:30,833 --> 01:24:33,624 It's such a pity - such a beautiful town. 720 01:24:34,042 --> 01:24:35,457 Your first time in Warsaw? 721 01:24:36,833 --> 01:24:39,249 First time in any city. 722 01:24:39,792 --> 01:24:41,832 But wherever you are you fight the same way. 723 01:24:42,000 --> 01:24:43,999 - And how is that? - The Polish way. 724 01:24:48,125 --> 01:24:49,874 No wonder your uprising is going nowhere. 725 01:24:50,292 --> 01:24:53,999 - Go back, guys, you don't know the area. - You've never seen a real battle. 726 01:24:54,125 --> 01:24:56,499 - Detail! - It's different fighting in a city! 727 01:25:21,875 --> 01:25:24,041 Stay there! Stay! Don't lean out! 728 01:25:25,750 --> 01:25:27,457 Stay there! 729 01:25:32,792 --> 01:25:34,249 I said stay! 730 01:25:38,292 --> 01:25:39,541 I got hit! 731 01:25:43,250 --> 01:25:47,749 Mum! Help me! Don't leave me, guys! 732 01:25:48,500 --> 01:25:50,582 Don't leave me! 733 01:25:54,542 --> 01:25:56,249 Stop! Cover him! 734 01:26:06,667 --> 01:26:08,166 Let's regroup! To the gate! 735 01:26:09,833 --> 01:26:11,374 Rogal! 736 01:26:15,625 --> 01:26:17,874 Give me a hand! Let's take him. 737 01:26:19,250 --> 01:26:21,249 Shit, thank you very much for such help! 738 01:26:21,375 --> 01:26:22,499 He got shot in the heart. 739 01:26:23,375 --> 01:26:25,791 We're pretty good at getting killed ourselves! 740 01:26:26,000 --> 01:26:27,041 Goral, the scouts! 741 01:26:27,667 --> 01:26:30,874 - Be prepared! We can't pass. - We'll wait till night in this house. 742 01:26:31,042 --> 01:26:35,291 - Gentlemen, get back! - At dawn we'll go through the basements. 743 01:26:35,667 --> 01:26:37,249 Take him! 744 01:26:48,125 --> 01:26:49,124 What are you doing? 745 01:26:52,375 --> 01:26:53,624 The VIS is mine. 746 01:30:29,750 --> 01:30:31,582 I'm not armed. 747 01:31:38,458 --> 01:31:40,041 A long time ago 748 01:31:40,958 --> 01:31:42,749 over a hill and far away 749 01:31:42,875 --> 01:31:44,624 there was a town. 750 01:31:44,792 --> 01:31:48,041 In this town there lived a boy. 751 01:31:48,250 --> 01:31:49,999 He had a family, 752 01:31:50,167 --> 01:31:52,041 he had many friends. 753 01:31:52,250 --> 01:31:53,582 Clear! 754 01:31:53,875 --> 01:31:55,249 They played together. 755 01:31:55,458 --> 01:31:59,791 They danced, went for walks, they learned together. 756 01:32:00,000 --> 01:32:00,749 One day 757 01:32:00,958 --> 01:32:06,457 a bad king who wanted to rule the whole world 758 01:32:06,750 --> 01:32:08,249 invaded their country 759 01:32:10,375 --> 01:32:11,624 and said: 760 01:32:11,792 --> 01:32:13,291 "I forbid you everything! 761 01:32:13,500 --> 01:32:15,041 I forbid you to play, 762 01:32:15,250 --> 01:32:16,957 I forbid you to learn, 763 01:32:17,125 --> 01:32:18,499 You're not allowed to do anything!" 764 01:32:18,625 --> 01:32:20,874 But he couldn't forbid them to do one thing. 765 01:32:21,042 --> 01:32:26,499 To dream about the day when they will regain their freedom. 766 01:32:29,125 --> 01:32:29,999 Get packed. 767 01:32:30,125 --> 01:32:31,874 - Get the boys. - Now? 768 01:32:34,833 --> 01:32:36,666 - What's happening? - So much for our help! 769 01:32:36,833 --> 01:32:39,832 They said they'd prepare 100 dinghies, twenty people each. 770 01:32:40,333 --> 01:32:41,832 But only for the soldiers. 771 01:32:42,625 --> 01:32:45,041 You help me get there. 772 01:32:45,750 --> 01:32:48,499 Don't be sad. It breaks my heart. 773 01:32:58,292 --> 01:32:59,082 Ladybird, 774 01:32:59,250 --> 01:33:02,749 run to the HQ, there must be some wounded there. 775 01:33:03,875 --> 01:33:05,499 I'll stay with this man. 776 01:33:05,625 --> 01:33:06,749 Poles! 777 01:33:07,042 --> 01:33:09,624 The Russians and the Allies have deserted you. 778 01:33:09,792 --> 01:33:11,332 You have proven your valour! 779 01:33:11,500 --> 01:33:15,499 End this futile uprising and surrender. 780 01:33:16,458 --> 01:33:18,791 Following General von dem Bach's order, 781 01:33:19,000 --> 01:33:22,249 nobody who surrenders will be harmed in any way. 782 01:33:22,750 --> 01:33:25,666 This applies both to your soldiers and civilians. 783 01:33:26,250 --> 01:33:27,499 We promise this to you. 784 01:33:27,625 --> 01:33:35,249 The German troops in Czerniakow from noon until 1 will cease fire 785 01:33:35,583 --> 01:33:40,457 so that those not fighting and the wounded in hospitals 786 01:33:40,583 --> 01:33:45,082 have a chance to safely leave the town. 787 01:33:45,500 --> 01:33:48,457 It is up to you, members of the Home Army, 788 01:33:48,583 --> 01:33:55,291 whether you choose to cease fire to save your own Polish blood. 789 01:33:55,875 --> 01:34:02,332 If you put down your arms we guarantee you your life, work and bread. 790 01:34:03,167 --> 01:34:10,541 Citizens presenting white scarves, I repeat, white scarves, 791 01:34:10,792 --> 01:34:17,666 may leave the endangered areas and head for safety with German troops. 792 01:34:18,500 --> 01:34:25,249 Otherwise our troops will be forced to destroy you, 793 01:34:25,500 --> 01:34:28,332 which will lead to a large number of casualties. 794 01:34:28,750 --> 01:34:34,457 - Have mercy on the city's inhabitants. - You have mercy, bastards! 795 01:34:35,458 --> 01:34:37,041 They're sending envoys. 796 01:34:40,792 --> 01:34:42,749 But now?! Wonder what for? 797 01:34:59,625 --> 01:35:01,041 I solemnly swear 798 01:35:03,042 --> 01:35:04,499 I solemnly swear to you 799 01:35:07,292 --> 01:35:09,249 that I'll kill anyone 800 01:35:09,375 --> 01:35:11,957 who mentions the word "surrender". 801 01:35:14,083 --> 01:35:15,291 Got it? 802 01:35:24,625 --> 01:35:29,166 Let us evacuate the hospital. We have no personnel, nor space. 803 01:35:29,333 --> 01:35:34,666 - Go back to the hospital, miss... - There are children dying of thirst! 804 01:35:34,833 --> 01:35:36,457 Evacuate where? 805 01:35:36,583 --> 01:35:39,457 They're going to kill us all, can't you get it? 806 01:35:39,583 --> 01:35:42,291 - To the other side. - How, on a bicycle? 807 01:35:42,500 --> 01:35:43,874 Dinghies. 808 01:35:44,083 --> 01:35:46,749 - Please. - Please leave! 809 01:35:53,250 --> 01:35:54,166 Commander... 810 01:35:56,958 --> 01:35:58,666 Nobody here wants to surrender. 811 01:35:59,750 --> 01:36:03,374 Let the hospital evacuate. We're staying here to the end. 812 01:36:08,250 --> 01:36:10,999 The cease-fire ends in two minutes! 813 01:36:11,167 --> 01:36:12,791 Hurry up, people! 814 01:36:15,042 --> 01:36:16,082 There's no more time. 815 01:36:16,792 --> 01:36:19,249 Let the wounded through. 816 01:36:19,583 --> 01:36:21,541 I feel sorry for you boys. 817 01:36:27,250 --> 01:36:29,582 They've knocked down the whole city. 818 01:36:30,000 --> 01:36:31,582 Stop pushing. 819 01:36:31,750 --> 01:36:34,082 Hurry up, people! Cease-fire's about to end. 820 01:36:35,333 --> 01:36:36,832 Our people, back to the quarters! 821 01:36:46,625 --> 01:36:47,874 Lusia! 822 01:36:48,042 --> 01:36:50,999 Take her, I'll be back in a sec. 823 01:36:51,292 --> 01:36:53,999 Ladybird, the cease-fire ends in a moment! 824 01:37:04,250 --> 01:37:06,457 Back together, like sisters, eh? 825 01:37:09,625 --> 01:37:12,249 It will all go back to normal soon? 826 01:37:13,583 --> 01:37:16,291 And the likes of you will end up with the likes of him... 827 01:37:16,500 --> 01:37:19,082 and the likes of me will serve you coffee in cafés. 828 01:37:21,750 --> 01:37:23,332 You're a nobody, 829 01:37:25,125 --> 01:37:29,166 a common whore who left her detail behind to protect your pretty ass. 830 01:37:32,250 --> 01:37:33,582 I hate you. 831 01:37:38,875 --> 01:37:41,541 Everyone to the house. The firing starts in a minute! 832 01:37:47,500 --> 01:37:48,541 Success? 833 01:37:48,833 --> 01:37:51,291 What are you asking about, exactly? Got some water? 834 01:37:55,375 --> 01:37:58,291 Black, the evacuation of the hospital is complete. 835 01:37:58,500 --> 01:38:01,249 The personnel and the patients are now by the river. 836 01:38:02,083 --> 01:38:05,124 Good. And now we need the bloody dinghies to show up. 837 01:38:05,292 --> 01:38:06,749 The red armada! 838 01:38:18,875 --> 01:38:20,749 The others are by the river! Come! 839 01:38:21,083 --> 01:38:22,582 Get out of here! 840 01:38:23,000 --> 01:38:23,541 Get up! 841 01:38:23,750 --> 01:38:24,624 Beata! 842 01:38:25,000 --> 01:38:27,249 I'm staying! 843 01:38:29,042 --> 01:38:32,041 Take off that armband of his at least, miss. 844 01:38:33,000 --> 01:38:36,666 - When they find us, they'll kill us. - Leave me alone. Please. 845 01:38:37,292 --> 01:38:38,374 Please. 846 01:38:58,333 --> 01:38:59,749 Leave me alone! 847 01:39:01,000 --> 01:39:02,249 I'm telling ya! 848 01:39:03,625 --> 01:39:05,249 Go. 849 01:39:06,000 --> 01:39:08,332 - Don't leave me alone! - Go. 850 01:39:09,250 --> 01:39:10,749 I love you! 851 01:39:17,750 --> 01:39:23,291 Don't hide, you're all gonna die. I'll tell them who you are anyway. 852 01:39:31,042 --> 01:39:33,124 - Is it over? - All clear. 853 01:39:33,750 --> 01:39:36,666 No, it's just begun! Gentlemen, let's go! 854 01:39:41,458 --> 01:39:42,791 Move it! Go, go! 855 01:40:12,000 --> 01:40:14,666 - Some candy, here! - What about the dinghies? 856 01:40:16,000 --> 01:40:17,582 What dinghies!? We're staying here anyway. 857 01:40:17,583 --> 01:40:17,749 What dinghies!? We're staying here anyway. 858 01:40:25,375 --> 01:40:26,041 Don't shoot. 859 01:40:26,958 --> 01:40:29,541 Don't shoot, I'm German. 860 01:40:31,542 --> 01:40:34,082 Johann Krauss, the 2nd unit of the Wachtregiment. 861 01:40:40,250 --> 01:40:42,957 The Poles have looked after me well, they didn't harm me in any way. 862 01:40:48,250 --> 01:40:49,582 Am I hurting any of them? 863 01:40:54,500 --> 01:40:57,457 All I'm asking is whether there are any bandits here. 864 01:41:00,958 --> 01:41:02,582 You? You're a bandit? 865 01:41:05,625 --> 01:41:08,499 I am an old bandit! 866 01:41:10,625 --> 01:41:12,666 I've been married twice! 867 01:41:18,583 --> 01:41:20,582 Shut your mug and get the hell out! 868 01:41:31,125 --> 01:41:31,999 A goliath! 869 01:41:32,125 --> 01:41:34,666 Shoot at the cable, guys! Get the PIAT ready. 870 01:41:48,083 --> 01:41:49,791 Miki, no way! Spider, the PIAT! 871 01:42:21,250 --> 01:42:24,791 The Warsaw men are nice guys! 872 01:42:26,875 --> 01:42:27,624 Spider! 873 01:42:32,167 --> 01:42:32,957 They're coming! 874 01:42:43,583 --> 01:42:44,624 Grenade! 875 01:42:54,542 --> 01:42:55,541 Grenade! 876 01:42:59,500 --> 01:43:00,874 Ammo! 877 01:43:03,583 --> 01:43:04,999 Ammo! 878 01:43:13,583 --> 01:43:14,332 Grenade! 879 01:43:14,500 --> 01:43:15,832 Weapon! 880 01:43:16,250 --> 01:43:17,249 Ammo! 881 01:43:19,292 --> 01:43:20,999 Man, what's the matter?! 882 01:43:26,875 --> 01:43:28,499 On the right! 883 01:43:36,000 --> 01:43:38,457 - Ammo! - There's none left. 884 01:43:38,583 --> 01:43:40,082 Give me some weapon! 885 01:43:40,250 --> 01:43:43,124 - We've none left! - Damn it! 886 01:43:44,500 --> 01:43:46,249 Anything! 887 01:43:47,958 --> 01:43:49,166 There's none left! 888 01:43:55,167 --> 01:43:58,666 - Everyone to the right! - Ewa, grenades! 889 01:44:03,833 --> 01:44:05,791 A cannon! Everybody get down! 890 01:44:24,958 --> 01:44:26,499 Ewa! 891 01:45:03,875 --> 01:45:06,666 We have to retreat! A Panther... 892 01:45:06,833 --> 01:45:08,499 Retreat! 893 01:45:23,500 --> 01:45:24,749 The last one. 894 01:45:29,250 --> 01:45:30,874 What are you wearing? Take that off! 895 01:45:32,583 --> 01:45:35,666 You wanna surrender? Why did you put it on? 896 01:45:38,375 --> 01:45:40,499 Go on! Shoot! 897 01:45:40,750 --> 01:45:41,999 What was all this for? 898 01:45:42,375 --> 01:45:45,332 - Huh? - I don't want to die! Understand?! 899 01:45:49,667 --> 01:45:51,499 What's going on here? 900 01:45:52,000 --> 01:45:55,999 - Give the VIS back! - Calm down, man! The VIS! 901 01:46:00,792 --> 01:46:03,374 There are two rounds left. Pull yourself together! 902 01:46:07,625 --> 01:46:09,082 Don't you lose it, miss! 903 01:46:10,000 --> 01:46:11,374 Move it, move it! 904 01:46:23,000 --> 01:46:24,999 We've got to get through to the river! 905 01:46:29,750 --> 01:46:32,082 I'll lead you out, I swear. 906 01:46:33,792 --> 01:46:35,582 I'll lead you out, I swear, get up! 907 01:46:35,875 --> 01:46:37,582 Miki, get up! 908 01:46:38,083 --> 01:46:39,999 Get up! I'll lead you out! 909 01:46:42,792 --> 01:46:44,457 Crybaby! 910 01:46:49,083 --> 01:46:50,249 Goral! 911 01:46:51,375 --> 01:46:53,082 I've left the helmet. 912 01:46:57,750 --> 01:46:58,499 Let's go. 913 01:46:59,542 --> 01:47:02,624 Move forward. Go on! 914 01:47:05,083 --> 01:47:05,999 Krauts! 915 01:48:50,958 --> 01:48:53,332 Now just to reach the river! 916 01:49:54,125 --> 01:49:55,499 Let's get to the river, please. 917 01:50:00,667 --> 01:50:01,499 Get up. 918 01:50:02,458 --> 01:50:03,457 Come on, get up! 919 01:50:07,292 --> 01:50:08,499 I'm sorry. 920 01:50:10,833 --> 01:50:12,499 For what? 921 01:50:13,000 --> 01:50:14,874 - Sorry! - Stop it! 922 01:50:19,250 --> 01:50:20,749 I'm sorry. 923 01:50:22,167 --> 01:50:23,082 Get up! 924 01:50:26,625 --> 01:50:28,666 She stayed at the hospital. 925 01:50:52,500 --> 01:50:53,374 Stefan, run! 926 01:50:54,792 --> 01:50:56,374 Hey, gentlemen! 927 01:50:57,000 --> 01:50:57,999 I'm here! 928 01:50:58,500 --> 01:51:00,457 You're all invited to my birthday! 929 01:51:00,583 --> 01:51:04,666 I turned 19 a few hours ago, seriously! 930 01:51:07,125 --> 01:51:09,457 I never thought this would be how I spend it! 931 01:51:15,875 --> 01:51:17,582 You're such idiots! 932 01:51:19,583 --> 01:51:22,957 You can't kill everybody, suckers, it's just impossible. 933 01:51:25,333 --> 01:51:26,457 I feel sorry for you! 934 01:51:29,458 --> 01:51:31,666 The world will remember you for it, forever! 935 01:51:33,500 --> 01:51:34,957 Stefan, run! 936 01:51:38,500 --> 01:51:40,166 Why aren't you hitting harder?! 937 01:51:43,875 --> 01:51:46,749 Long live freedom, you motherfuckers! 938 01:52:28,542 --> 01:52:31,166 Hush, hush... 939 01:55:30,333 --> 01:55:31,999 What have we got here? 940 01:56:10,000 --> 01:56:10,999 All clear! 62853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.