All language subtitles for Waltair Veerayya 2023 NF UNCUT Dual Audio Hindi-Telugu ORG 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:20,500 {\an8}Bahkan sebelum aku belajar berjalan, 2 00:00:20,583 --> 00:00:25,666 {\an8}ibuku akan beri tahu orang lain, kelak namaku akan ada di poster film. 3 00:00:25,750 --> 00:00:30,208 {\an8}Ayahku membimbingku menuju tujuan itu untuk mewujudkan impian ibuku. 4 00:00:30,291 --> 00:00:33,166 {\an8}Aku memberi hormat kepada mereka dengan cinta. Bobby Kolli. 5 00:01:45,333 --> 00:01:50,333 BINTANG BESAR 6 00:02:06,583 --> 00:02:09,916 {\an8}MAREDUMILLI ANDHRA PRADESH 7 00:02:20,125 --> 00:02:21,875 Satu target lagi. 8 00:02:25,458 --> 00:02:26,833 Satu target lagi. 9 00:02:52,875 --> 00:02:54,666 Ibu! 10 00:03:07,208 --> 00:03:09,041 {\an8}MARKAS RAW NEW DELHI 11 00:03:09,625 --> 00:03:11,291 Apa? Pendaratan darurat? 12 00:03:12,083 --> 00:03:13,000 Kalian tak apa? 13 00:03:13,083 --> 00:03:14,208 Kami baik, Pak. 14 00:03:14,791 --> 00:03:15,750 Apa Solomon aman? 15 00:03:23,833 --> 00:03:25,000 Solomon aman, Pak. 16 00:03:26,875 --> 00:03:29,541 Baik, jangan khawatir. Kami akan melacak lokasimu. 17 00:03:30,666 --> 00:03:31,708 Lakukan satu hal. 18 00:03:31,791 --> 00:03:33,958 Tahan dia di pos polisi yang terdekat malam ini. 19 00:03:34,541 --> 00:03:36,291 Akan kukirim tim bantuan besok pagi. 20 00:03:36,875 --> 00:03:38,833 Hati-hati. Dia monster. 21 00:03:45,166 --> 00:03:47,416 Apa ada pos polisi di dekat sini? 22 00:03:53,250 --> 00:03:55,541 - Selamat pensiun, Pak Murthy. - Terima kasih, Pak. 23 00:03:56,333 --> 00:03:57,625 - Pak Murthy. - Terima kasih. 24 00:03:57,708 --> 00:04:00,208 Kami semua berusaha menghindari tugas jaga malam, 25 00:04:00,291 --> 00:04:02,833 tetapi kau bersikeras jaga malam. 26 00:04:02,916 --> 00:04:04,958 Mengapa kau sangat menyukai pekerjaan ini? 27 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 Aku akan jujur sebab ini hari terakhirku. 28 00:04:06,791 --> 00:04:07,625 Silakan. 29 00:04:07,708 --> 00:04:10,666 Dengkuran istriku lebih membuatku takut daripada tugas ini, Pak. 30 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 Diamlah. Dari AKBP. 31 00:04:16,000 --> 00:04:18,416 - Pak? - Ada pesawat jatuh di desamu. 32 00:04:18,500 --> 00:04:20,250 Pesawat jatuh? 33 00:04:20,333 --> 00:04:22,750 Beberapa petugas RAW membawa penjahat internasional. 34 00:04:22,833 --> 00:04:24,583 Tahan dia di kurungan malam ini. 35 00:04:24,666 --> 00:04:25,833 Kurasa mereka tiba, Pak. 36 00:04:28,541 --> 00:04:30,500 {\an8}POS POLISI MAREDUMILLI 37 00:04:30,583 --> 00:04:32,250 Pak, AKBP sudah hubungi. 38 00:04:32,333 --> 00:04:34,041 Aku AKP Seethapathi. 39 00:04:34,125 --> 00:04:35,041 Silakan masuk. 40 00:04:48,666 --> 00:04:50,583 {\an8}RUMAH MEMANGGIL 41 00:04:50,666 --> 00:04:53,583 Mengapa kau meneleponku berulang kali, Sayang? 42 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Aku sibuk bekerja. 43 00:04:55,083 --> 00:04:58,875 Ayah, Ibu terpeleset saat turun tangga dan kepalanya cedera. 44 00:04:58,958 --> 00:05:02,666 - Kami akan membawanya ke rumah sakit. - Apa? Aku akan ke sana. Jangan khawatir. 45 00:05:02,750 --> 00:05:03,833 Ada apa, Pak? 46 00:05:04,791 --> 00:05:08,083 Istriku jatuh dari tangga. Aku harus ke rumah sakit. 47 00:05:08,750 --> 00:05:11,875 Pak Murthy, bisa jaga pos selama tiga jam? 48 00:05:11,958 --> 00:05:14,708 Aku sudah bertugas selama 30 tahun. Tiga jam lagi tak masalah. 49 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 - Pergilah, Pak. - Terima kasih banyak, Pak Murthy. 50 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 Makan ini. 51 00:05:27,666 --> 00:05:30,875 Sudahkah kau bersumpah bersedia mati saat bertugas? 52 00:05:30,958 --> 00:05:34,500 Tak hanya aku. Semua yang bergabung dengan kepolisian mengambil sumpah itu. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Makanlah. 54 00:05:36,083 --> 00:05:37,958 Apa pos ini punya generator? 55 00:05:38,041 --> 00:05:39,708 Mengapa butuh generator padahal listrik menyala? 56 00:05:43,833 --> 00:05:45,666 Sepertinya sekringnya mati. Periksalah. 57 00:05:45,750 --> 00:05:46,708 Siap, Pak. 58 00:05:58,583 --> 00:05:59,916 Waspada! Ayo, Semuanya. 59 00:06:06,083 --> 00:06:07,500 Taruh rak di depan pintu. 60 00:07:20,458 --> 00:07:21,708 Hei! Berhenti! 61 00:07:23,250 --> 00:07:28,500 Selama aku masih hidup, tidak akan kubiarkan siapa pun kabur dari pos ini. 62 00:07:28,583 --> 00:07:29,458 Jalan! 63 00:08:21,916 --> 00:08:24,833 Aku sudah bertugas selama 30 tahun. Tiga jam lagi tak masalah. 64 00:08:24,916 --> 00:08:25,750 Pergilah. 65 00:08:47,541 --> 00:08:50,708 {\an8}KANTOR PUSAT KEPOLISIAN 66 00:09:02,750 --> 00:09:04,833 BIRO PENGENDALIAN NARKOTIKA 67 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Solomon Caesar tinggal di Malaysia sekarang. 68 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 Dia yang memimpin mafia narkoba di sana. 69 00:09:21,333 --> 00:09:24,041 Jika kau menugaskan tim khusus untukku, aku akan ke Malaysia, 70 00:09:24,125 --> 00:09:26,000 menangkapnya, dan membawanya kembali ke India. 71 00:09:26,500 --> 00:09:31,041 Kita harus menggantungnya di depan anggota keluarga mendiang petugas. 72 00:09:31,125 --> 00:09:33,500 Kau pernah mengecewakanku dan membuat kekacauan besar. 73 00:09:34,500 --> 00:09:37,250 Kau butuh tim khusus sekarang? Kau diskors. 74 00:09:37,333 --> 00:09:41,166 Lihat. Kau hanya polisi jujur yang tidak pernah menerima suap. 75 00:09:41,250 --> 00:09:43,166 Jangan sok pahlawan. Pergilah. 76 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 - Kakak Ipar... - Sayang! 77 00:09:54,708 --> 00:09:57,000 Astaga! Balraju. 78 00:09:57,083 --> 00:09:59,333 Kapan kau kemari? Apa kabarmu? 79 00:09:59,416 --> 00:10:01,875 Kau banyak minum. Ada apa denganmu, Kakak Ipar? 80 00:10:01,958 --> 00:10:06,250 Jika kau terus minum seperti ini, memikirkan mendiang kolegamu, 81 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 {\an8}bagaimana kami? 82 00:10:07,416 --> 00:10:08,875 {\an8}Harus berapa lama lagi? 83 00:10:10,916 --> 00:10:13,041 {\an8}Sampai keadilan ditegakkan. 84 00:10:14,125 --> 00:10:16,666 {\an8}Aku tahu siapa yang membunuh rekan-rekanku. 85 00:10:16,750 --> 00:10:19,125 {\an8}Aku tahu tempat tinggalnya... 86 00:10:19,708 --> 00:10:22,791 {\an8}tetapi tak bisa menangkapnya. 87 00:10:23,791 --> 00:10:27,666 Jika ada yang bisa menangkapnya dan membawanya ke sini, 88 00:10:28,250 --> 00:10:30,208 aku akan menghentikan semua ini. 89 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 {\an8}Kakak Ipar... 90 00:10:32,541 --> 00:10:35,000 {\an8}Tenang saja, aku akan menangkap pria yang kau inginkan. 91 00:10:35,083 --> 00:10:36,666 Karena itulah aku mendatangimu. 92 00:10:36,750 --> 00:10:38,833 {\an8}Aku tidak bisa melihat kakak ipar dan adikku menderita. 93 00:10:38,916 --> 00:10:41,250 {\an8}Aku siap membayar yang kau minta, tetapi tolong... 94 00:10:41,333 --> 00:10:42,416 {\an8}Anggap saja beres. 95 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 {\an8}Pak! 96 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 {\an8}Guru itu menolak menandatangani dokumen! 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,916 {\an8}Hei, Guru! Mengapa kau ingin macam-macam dengan Pedda Reddy? 98 00:10:51,000 --> 00:10:54,416 {\an8}Jika kau serahkan tanahmu kepadanya, dia akan membangun pusat perbelanjaan. 99 00:10:55,000 --> 00:10:58,208 Jika tidak, kau akan dicincang. 100 00:11:04,125 --> 00:11:05,875 {\an8}- Halo! - Bosku ingin bicara denganmu. 101 00:11:05,958 --> 00:11:07,875 {\an8}- Siapa? - Bos Waltair... 102 00:11:07,958 --> 00:11:09,208 {\an8}Sinyalnya buruk di sini. 103 00:11:09,291 --> 00:11:10,333 {\an8}- Waltair? - Waltair... 104 00:11:10,416 --> 00:11:12,291 {\an8}Bicaralah! Waltair? 105 00:11:12,375 --> 00:11:14,125 {\an8}Waltair Veerayya! 106 00:11:20,500 --> 00:11:21,750 Pak! 107 00:11:21,833 --> 00:11:22,750 Pak, sinyal di sini lemah. 108 00:11:22,833 --> 00:11:24,625 Pak, tunggu sebentar. 109 00:11:27,125 --> 00:11:28,291 Tunggu sebentar, Pak. 110 00:11:33,416 --> 00:11:34,375 Tidak ada sinyal. 111 00:11:37,291 --> 00:11:38,250 Pak... 112 00:11:40,041 --> 00:11:41,291 Mengapa tidak ada sinyal? 113 00:11:42,083 --> 00:11:43,333 Ada sinyal di sini. 114 00:11:43,416 --> 00:11:45,125 Silakan bicara, Pak. 115 00:11:45,208 --> 00:11:46,333 Lepaskan! 116 00:11:46,416 --> 00:11:47,916 - Melepaskan hidupku? - Tidak. 117 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Lepaskan guru sekolah yang kau sandera. 118 00:11:51,083 --> 00:11:52,125 Akan kulepaskan, Pak. 119 00:11:52,958 --> 00:11:55,416 Aku bersumpah, Pak. Aku tak tahu dia kenalanmu. 120 00:11:57,000 --> 00:11:58,666 Ini dokumenmu, Pak. 121 00:11:58,750 --> 00:12:01,166 Aku membuat kesalahan. Aku tak tahu kau dari Jalaripeta. 122 00:12:01,250 --> 00:12:04,208 Jika Reddy mengganggumu lagi, akan kuhajar dia. 123 00:12:04,708 --> 00:12:06,166 Antar Guru ke rumahnya. 124 00:12:06,875 --> 00:12:10,000 Pak, kau sendiri pria keren. Mengapa sangat takut padanya? 125 00:12:10,083 --> 00:12:14,541 Dialah awal epitome gaya. 126 00:12:15,125 --> 00:12:17,375 Das akan membereskannya, Kakak Ipar. 127 00:12:18,125 --> 00:12:21,708 Aku kini tahu siapa bos sebenarnya, yang paling ditakuti preman seperti Das. 128 00:12:21,791 --> 00:12:24,791 Dia menyelamatkan kenalannya hanya dengan satu panggilan telepon. 129 00:12:24,875 --> 00:12:26,166 Mengapa tak datangi dia? 130 00:12:26,250 --> 00:12:27,541 Ke mana mencarinya? 131 00:12:28,125 --> 00:12:29,125 Kau dengar dia. 132 00:12:29,208 --> 00:12:32,333 Namanya Waltair Veerayya, dan dia tinggal di Jalaripeta. 133 00:13:00,625 --> 00:13:03,250 {\an8}JALARIPETA VIZAG 134 00:13:18,916 --> 00:13:20,625 Mengapa mereka datang selarut ini? 135 00:13:23,083 --> 00:13:24,541 Ada apa, Pak? 136 00:13:24,625 --> 00:13:25,958 Di mana Pak Veerayya? 137 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 - Ada apa, Pak? - Ada masalah. 138 00:13:28,416 --> 00:13:31,500 Geng berbahaya dari Bangladesh mendarat di sini untuk menyelundupkan narkoba. 139 00:13:33,083 --> 00:13:36,083 Mereka juga memiliki riwayat membunuh banyak penjaga pantai 140 00:13:36,166 --> 00:13:37,875 yang mencoba menghentikan mereka. 141 00:13:37,958 --> 00:13:41,125 Mereka telah menangkap empat penjaga pantai sekarang. 142 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Kita harus menolong penjaga sebelum mereka meninggalkan perairan teritorial India. 143 00:13:47,083 --> 00:13:50,375 Sulit menggunakan helikopter untuk operasi pertolongan dalam badai ini. 144 00:13:51,458 --> 00:13:53,750 Makanya kami datang untuk meminta bantuan Veerayya. 145 00:14:08,666 --> 00:14:10,000 Ada apa, Berengsek? 146 00:14:10,083 --> 00:14:11,916 Hei, Bodoh! 147 00:14:12,000 --> 00:14:15,083 Satu pasukan akan datang untuk menghajarmu. 148 00:14:24,708 --> 00:14:25,625 Pasukan macam apa? 149 00:14:25,708 --> 00:14:27,666 Angkatan Darat? Angkatan Laut? 150 00:14:27,750 --> 00:14:29,041 Angkatan Udara? 151 00:14:29,125 --> 00:14:30,833 Pasukan apa maksudmu? 152 00:14:30,916 --> 00:14:32,916 Pasukan besar! 153 00:15:16,375 --> 00:15:17,541 Siapa dia? 154 00:15:18,125 --> 00:15:20,083 Raja lautan. 155 00:15:21,541 --> 00:15:23,500 Pria yang menguasai Teluk Bengal. 156 00:15:25,833 --> 00:15:31,166 Api yang membara! Dia pria sejati! 157 00:15:35,041 --> 00:15:40,916 Momok kejahatan, dia matahari membara! 158 00:15:41,000 --> 00:15:43,833 Dia datang dengan kapal kecil! Dia bahkan tak bisa naik ke sini. 159 00:15:46,583 --> 00:15:47,750 Siap, Bos. 160 00:15:47,833 --> 00:15:53,000 Dia saudara Poseidon! Dia penghancur semua kekuatan jahat! 161 00:15:53,708 --> 00:15:56,750 Dia seperti Pandit Wasista Yang bermeditasi di tengah kemarahan! 162 00:15:57,333 --> 00:15:59,833 Dia spesialis pemenggal Kepala kekuatan jahat! 163 00:16:00,541 --> 00:16:01,416 Veerayya! 164 00:16:04,000 --> 00:16:05,041 Veerayya! 165 00:16:07,541 --> 00:16:08,500 Veerayya! 166 00:16:11,333 --> 00:16:12,250 Veerayya! 167 00:16:13,416 --> 00:16:14,875 Ketinggiannya hebat. 168 00:16:16,333 --> 00:16:17,791 Mau bermain? 169 00:16:17,875 --> 00:16:22,416 Jika aku naik perahu dan berlayar, ombaknya akan pasang! 170 00:16:22,500 --> 00:16:23,666 Begitukah? 171 00:16:23,750 --> 00:16:26,541 Jika ada badai, ombaknya pasti akan naik. 172 00:16:26,625 --> 00:16:30,166 Begitu aku mulai bekerja, kepalamu akan terbang bersama ketinggian ombak. 173 00:16:31,291 --> 00:16:32,291 Lihat saja nanti. 174 00:16:32,375 --> 00:16:33,250 Ayo. 175 00:16:33,333 --> 00:16:34,625 Aku datang. 176 00:18:56,250 --> 00:19:00,000 Mengapa Pak Veerayya menolak bergabung untuk pesta dan meminta kita kemari? 177 00:19:00,083 --> 00:19:02,416 Mungkin dia mengadakan pesta khusus. Lihat saja nanti. 178 00:19:04,125 --> 00:19:09,291 Selamat datang di pesta terbesar Pesta Bos 179 00:19:12,500 --> 00:19:14,791 Angkat sarungmu, ikat kemejamu 180 00:19:15,708 --> 00:19:17,083 Ikat syal di lehermu 181 00:19:17,666 --> 00:19:19,125 Bos datang 182 00:19:19,208 --> 00:19:20,500 Nyalakan lampu 183 00:19:20,583 --> 00:19:22,416 Ganti warnanya 184 00:19:22,500 --> 00:19:24,000 Naikkan volumenya 185 00:19:24,083 --> 00:19:25,875 Bos datang 186 00:19:30,750 --> 00:19:32,375 DJ Veerayya 187 00:19:39,041 --> 00:19:42,166 Pesta di gedung klub biasa saja 188 00:19:42,750 --> 00:19:44,000 Biasa saja 189 00:19:44,083 --> 00:19:47,500 Pesta rumah bukan hal baru 190 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 Bukan hal baru 191 00:19:49,291 --> 00:19:52,375 Pesta pantai tidak begitu seru 192 00:19:52,458 --> 00:19:54,208 Tidak begitu seru 193 00:19:54,291 --> 00:19:57,416 Pesta kapal pesiar tidak begitu menarik 194 00:19:57,500 --> 00:19:59,000 Tidak begitu menarik 195 00:19:59,083 --> 00:20:01,958 Di mana pestanya, Bos? 196 00:20:02,458 --> 00:20:05,375 Naiklah ke kapalku Tekan DJ untuk pesta menghebohkan 197 00:20:05,875 --> 00:20:08,583 Di mana pestanya, Bos? 198 00:20:09,125 --> 00:20:12,500 Naiklah ke kapalku Tekan DJ untuk pesta menggemparkan 199 00:20:17,625 --> 00:20:19,166 DJ Veerayya 200 00:20:25,958 --> 00:20:26,833 Ambil botolnya 201 00:20:27,333 --> 00:20:28,708 Pegang gelasnya 202 00:20:28,791 --> 00:20:30,458 Tuangkan minuman 203 00:20:31,000 --> 00:20:32,458 Bos datang, memompa kita semua! 204 00:20:32,541 --> 00:20:35,791 Pesta di hotel tidak sepanas itu! 205 00:20:35,875 --> 00:20:37,500 Tidak sepanas itu! 206 00:20:37,583 --> 00:20:40,750 Pesta jalanan sangat konyol 207 00:20:40,833 --> 00:20:42,416 Sangat konyol 208 00:20:42,500 --> 00:20:45,750 Pesta di teras tidak punya privasi 209 00:20:45,833 --> 00:20:47,541 Tidak punya privasi 210 00:20:47,625 --> 00:20:50,875 Pesta griya tawang sangat mahal 211 00:20:50,958 --> 00:20:52,375 Sangat mahal 212 00:20:52,458 --> 00:20:55,291 Di mana pestanya, Bos? 213 00:20:55,791 --> 00:20:59,041 Naiklah ke kapalku Tekan DJ untuk pesta menghebohkan 214 00:20:59,125 --> 00:21:02,375 Di mana pestanya, Bos? 215 00:21:02,458 --> 00:21:05,958 Naiklah ke kapalku Tekan DJ untuk pesta mendebarkan 216 00:21:19,083 --> 00:21:20,583 Kau ambil drumnya 217 00:21:20,666 --> 00:21:22,125 Kau ambil tongkatnya 218 00:21:22,208 --> 00:21:23,750 Kau mainkan trompetnya 219 00:21:23,833 --> 00:21:25,708 Bos datang, dia memompanya 220 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 Di mana pestanya, Bos? 221 00:21:45,625 --> 00:21:48,958 Naiklah ke kapalku Tekan DJ untuk pesta menggelegar 222 00:21:49,041 --> 00:21:52,291 Di mana pestanya, Bos? 223 00:21:52,375 --> 00:21:55,291 Naiklah ke kapalku Tekan DJ untuk pesta menggelegar 224 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 DJ Veerayya 225 00:22:12,541 --> 00:22:14,083 {\an8}PENGADILAN TINGGI TINGKAT DISTRIK VISAKHAPATNAM 226 00:22:14,166 --> 00:22:17,375 {\an8}Kasus nomor 84 garis miring B, Negara melawan Waltair Veerayya. 227 00:22:17,958 --> 00:22:21,750 Yang Mulia, klien saya, Veerayya, telah melakukan semua yang dia bisa 228 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 untuk membawa saksi. 229 00:22:23,291 --> 00:22:26,458 Jika Anda memberi kami waktu dua pekan... 230 00:22:28,541 --> 00:22:30,666 Jika Anda memberi kami waktu empat pekan, 231 00:22:30,750 --> 00:22:33,250 kami akan membawa saksi ke sidang berikutnya. 232 00:22:33,333 --> 00:22:36,750 Ini bukan kali pertama Anda membuat permintaan seperti itu. 233 00:22:36,833 --> 00:22:38,750 Berapa banyak lagi penundaan yang Anda mau? 234 00:22:38,833 --> 00:22:42,583 Yang Mulia, maaf saya terlambat hadir. 235 00:22:42,666 --> 00:22:47,000 Mengapa Anda dikerumuni para penjaga pintu bak pahlawan laga muncul di acara publik? 236 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 Saya bisa bilang apa, Yang Mulia? 237 00:22:48,500 --> 00:22:51,208 Saya menerima ancaman kematian karena melakukan pekerjaanku. 238 00:22:51,291 --> 00:22:52,416 Siapa yang mengancam Anda? 239 00:22:52,500 --> 00:22:54,541 Siapa lagi? Geng Veerayya. 240 00:22:54,625 --> 00:22:57,458 Mereka melecehkan saya dalam bahasa nonparlementer, Yang Mulia. 241 00:22:57,541 --> 00:23:00,333 - Kapan aku melecehkanmu? - Kau suruh anak buahmu melakukannya. 242 00:23:00,416 --> 00:23:03,583 Pak Veerayya, apa Anda mengancam jaksa penuntut umum? 243 00:23:03,666 --> 00:23:04,625 Pak Murthy! 244 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 Hakim Terhormat! 245 00:23:08,041 --> 00:23:10,083 Saya tak mengancamnya. 246 00:23:10,166 --> 00:23:12,166 Saya hanya sedikit memperingatinya. 247 00:23:14,083 --> 00:23:18,083 Kami nelayan, Pak. Kami berlayar menangkap ikan. 248 00:23:18,166 --> 00:23:19,666 Kami tidak tahu hal lain. 249 00:23:19,750 --> 00:23:20,666 - Benar, bukan? - Ya! 250 00:23:21,750 --> 00:23:25,625 Tolong jangan memercayainya, Yang Mulia. Mereka penipu yang menyamar jadi nelayan. 251 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Kasus ini kali pertama didengar empat tahun lalu. 252 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 Tidak ada kemajuan sedikit pun sejak itu. 253 00:23:31,041 --> 00:23:34,333 Alih-alih menunda kasus dan membuang waktu sidang ini, 254 00:23:34,416 --> 00:23:36,791 dengan rendah hati saya meminta pengadilan membatalkan kasus ini. 255 00:23:36,875 --> 00:23:37,791 Terima kasih. 256 00:23:40,750 --> 00:23:41,625 Baiklah. 257 00:23:42,250 --> 00:23:43,083 Ini perilaku baik. 258 00:23:43,666 --> 00:23:45,166 Hei, Berengsek! 259 00:23:45,666 --> 00:23:47,708 - Akan kucekik kau... - Veerayya, tenanglah. 260 00:23:47,791 --> 00:23:48,666 Tenang! 261 00:23:49,666 --> 00:23:54,541 Pengacara Pembela, sidang berikutnya akan diadakan pada sesi sore. 262 00:23:54,625 --> 00:23:57,125 Sidang akan ditunda hanya jika jaksa setuju. 263 00:23:57,208 --> 00:23:59,208 Jika tidak, saya akan menutup kasus ini. 264 00:24:00,208 --> 00:24:02,958 Sidang ditunda untuk makan siang. 265 00:24:10,250 --> 00:24:13,833 Dia setuju menunda sidang, tetapi dia ingin imbalan. 266 00:24:13,916 --> 00:24:15,041 Berapa yang dia mau? 267 00:24:15,125 --> 00:24:16,416 Dua, lima. 268 00:24:16,500 --> 00:24:20,000 - Dolar, kirim dari ponselmu. - Baik. 25,000 rupe. 269 00:24:20,083 --> 00:24:23,083 Jaksa menginginkan 2,5 juta, bukan 25,000 rupe. 270 00:24:23,166 --> 00:24:24,291 - Dua setengah juta? - Ya. 271 00:24:24,375 --> 00:24:26,750 - Berengsek... - Tolong hentikan dia. 272 00:24:26,833 --> 00:24:30,041 Lintah darat! Berengsek! Kuhajar kau! 273 00:24:30,125 --> 00:24:31,125 Veerayya! 274 00:24:31,208 --> 00:24:33,583 Kau ingin memenangkan kasus ini, tidak? 275 00:24:37,916 --> 00:24:40,750 Dari mana aku bisa tiba-tiba mendapatkan dua setengah juta? 276 00:24:40,833 --> 00:24:44,041 Bos, beberapa orang kaya datang mencarimu. 277 00:24:44,125 --> 00:24:46,166 Mereka menunggumu di kedai teh. 278 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Orang kaya raya! 279 00:24:51,208 --> 00:24:54,416 Jadi, aku harus ke Malaysia dan membawa Salman Khan itu ke sini. 280 00:24:55,000 --> 00:24:57,708 Bukan Salman Khan atau Shah Rukh Khan. Namanya Solomon Caesar. 281 00:24:57,791 --> 00:24:59,458 Itu tidak penting. 282 00:24:59,541 --> 00:25:00,375 Apa ini? 283 00:25:00,458 --> 00:25:01,625 Kami akan menangkapnya. 284 00:25:02,125 --> 00:25:03,291 Berapa biayanya? 285 00:25:03,791 --> 00:25:07,000 Akan kuberi tahu setelah membahasnya dengan penasihat keuanganku. 286 00:25:07,083 --> 00:25:08,375 Silakan bahas. 287 00:25:08,458 --> 00:25:10,541 Akan kami bahas asal kami diberi privasi. 288 00:25:12,583 --> 00:25:13,958 Ikut aku. 289 00:25:14,041 --> 00:25:15,333 - Baik, Bos. - Ayo. 290 00:25:16,041 --> 00:25:18,958 Kita harus ke luar negeri. Kita akan melepaskan pendapatan tetap. 291 00:25:19,041 --> 00:25:21,333 Termasuk semua pengeluaran kita, kita tagih mereka satu setengah juta. 292 00:25:21,416 --> 00:25:22,333 Satu setengah juta? 293 00:25:23,625 --> 00:25:25,291 Kemarilah. 294 00:25:26,791 --> 00:25:27,958 Biayanya dua, lima. 295 00:25:28,041 --> 00:25:30,666 - Kalian tadi membahas 1,5 juta. - Kau menguping? 296 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 Mengapa aku harus menuruti ucapannya? 297 00:25:32,583 --> 00:25:33,916 Dia penasihat keuanganmu. 298 00:25:34,000 --> 00:25:36,583 Aku hanya ingin tahu berapa aku bisa menagihmu. 299 00:25:36,666 --> 00:25:39,416 Aku ragu mereka orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 300 00:25:39,500 --> 00:25:40,875 Dua setengah terlalu mahal. 301 00:25:40,958 --> 00:25:43,333 Mari cari geng lain yang bisa melakukannya. 302 00:25:43,416 --> 00:25:44,708 Kakak Ipar... 303 00:25:47,333 --> 00:25:49,583 Ini uang muka setengah juta. 304 00:25:49,666 --> 00:25:50,750 Luar biasa! 305 00:25:50,833 --> 00:25:52,458 - Hei, Akuntan. - Ya? 306 00:25:52,541 --> 00:25:54,333 Berikan setengah juta ini kepada Jaksa, 307 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 dan katakan akan kita bayar sisanya dalam sepuluh hari. 308 00:25:56,666 --> 00:25:57,500 Baik. 309 00:25:58,500 --> 00:26:02,000 Kalian lihat apa? Pergi dan atur perjalanan kami. 310 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 Baik. 311 00:26:03,041 --> 00:26:04,958 KEBERANGKATAN INTERNASIONAL 312 00:26:05,041 --> 00:26:08,708 Pengumuman terakhir sudah selesai, tetapi para nelayan belum tiba. 313 00:26:08,791 --> 00:26:12,458 Mereka bukannya pergi piknik. Mereka profesional. 314 00:26:12,541 --> 00:26:14,458 - Mereka punya rencana sendiri. - Baiklah. 315 00:26:14,541 --> 00:26:15,958 Astaga! Lihat di sana. 316 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 Gengnya di sini. Di mana ketua gengnya? 317 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 Ini geng Veerayya. 318 00:26:22,625 --> 00:26:24,458 Permisi! 319 00:26:26,333 --> 00:26:27,333 Ya! 320 00:26:32,208 --> 00:26:33,791 Aku datang, Bos. 321 00:26:37,208 --> 00:26:38,208 Luar biasa. 322 00:26:38,291 --> 00:26:39,416 Bagus. 323 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 Cukup. Coba kulihat. 324 00:26:41,583 --> 00:26:44,000 - Lihat betapa hebatnya foto-foto ini! - Luar biasa. 325 00:26:44,083 --> 00:26:46,750 - Orang-orang akan iri padamu. - Ayo. 326 00:26:46,833 --> 00:26:47,750 Gadis asing! 327 00:26:47,833 --> 00:26:48,958 Memotret lagi? 328 00:26:49,541 --> 00:26:51,875 Mengapa kau berhenti tiap kali melihat gadis? 329 00:26:56,958 --> 00:26:58,375 Aku tak bisa. Tinggalkan aku. 330 00:26:58,458 --> 00:26:59,666 Dia kabur! 331 00:26:59,750 --> 00:27:02,083 - Kau mau ke mana? - Aku takut... 332 00:27:02,166 --> 00:27:04,166 Tinggalkan aku. Aku tak bisa naik pesawat. 333 00:27:04,250 --> 00:27:07,625 Lepaskan aku, Kawan-Kawan. Jantungku berdebar kencang. 334 00:27:07,708 --> 00:27:08,916 Veerayya, ada apa? 335 00:27:09,000 --> 00:27:11,541 Kau bertingkah seperti anak kecil. Omong kosong apa ini? 336 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Tunggu. 337 00:27:12,708 --> 00:27:14,083 Veerayya, apa masalahnya? 338 00:27:16,708 --> 00:27:19,166 Aku takut ketinggian sejak kecil. 339 00:27:19,250 --> 00:27:21,750 Memikirkan terbang saja membuatku berdebar. 340 00:27:22,500 --> 00:27:25,041 Veerayya, apa kau menderita vertigo? 341 00:27:25,958 --> 00:27:27,416 Apa itu vertigo? Demam virus? 342 00:27:27,500 --> 00:27:29,458 Itu seperti fobia. 343 00:27:29,541 --> 00:27:32,416 Pengidap vertigo takut melihat ke bawah dari ketinggian. 344 00:27:32,500 --> 00:27:35,166 Kau meminta orang seperti itu untuk menculik mafia. 345 00:27:35,250 --> 00:27:36,916 - Ambil kembali uangnya. - Hentikan. 346 00:27:37,958 --> 00:27:39,208 Apa tidak ada obatnya? 347 00:27:39,291 --> 00:27:41,375 Ada. Aku meminumnya, tetapi tak mujarab. 348 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Mengapa tak tambah dosisnya? 349 00:27:42,833 --> 00:27:45,125 Pak Balraju ingin aku menambah dosisnya. 350 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 - Di mana? - Ini. 351 00:27:47,250 --> 00:27:51,041 - Ini obatmu? - Ini tonik penambah nyaliku. 352 00:27:54,375 --> 00:27:56,583 - Kini kepercayaan diriku kembali. - Ya. 353 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 Ayo. 354 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 Obatnya bekerja. 355 00:28:09,250 --> 00:28:11,125 Bos, tanya mereka soal itu. 356 00:28:12,208 --> 00:28:16,291 Aku suka memastikan sesuatu sebelum memulai pekerjaanku. 357 00:28:16,375 --> 00:28:19,333 Akhirnya! Kakak iparku sudah menantikan momen ini. 358 00:28:20,791 --> 00:28:22,125 Pak Seethapathi. 359 00:28:22,875 --> 00:28:26,458 Apa di sini ada roti lapis seperti di Bangkok? 360 00:28:26,958 --> 00:28:31,166 Bukan hanya roti lapis, ada piza, burger, dan semuanya. 361 00:28:31,250 --> 00:28:34,416 Kakak Ipar, dia tidak meminta roti lapis yang bisa dimakan. 362 00:28:34,500 --> 00:28:37,166 - Dia meminta pijatan roti lapis. - Kau benar. 363 00:28:37,250 --> 00:28:39,166 Mengapa kau sangat terkejut? 364 00:28:39,250 --> 00:28:42,166 Anak-anak menyukainya. Kami memercayaimu untuk mengurus kami. 365 00:28:42,250 --> 00:28:44,208 Apa ini? Kita harus mengurus mereka? 366 00:28:44,291 --> 00:28:45,500 Mereka harus fokus ke pekerjaan. 367 00:28:46,666 --> 00:28:48,541 {\an8}HOTEL CAESAR 368 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Hebat! 369 00:28:51,958 --> 00:28:53,375 Astaga! 370 00:28:53,458 --> 00:28:58,375 Kita harus menghargai Pak Seethapathi karena memesan motel bagus. 371 00:28:58,458 --> 00:29:00,125 Kau benar. Luar biasa. 372 00:29:00,208 --> 00:29:02,583 Mereka tidak tahu perbedaan antara hotel dan motel. 373 00:29:02,666 --> 00:29:05,000 Kau menempatkan mereka di hotel bintang tujuh. Apa perlu? 374 00:29:05,083 --> 00:29:06,041 Itu perlu. 375 00:29:06,791 --> 00:29:08,708 Hotel ini milik Solomon Caesar. 376 00:29:09,250 --> 00:29:11,875 Akan mudah merencanakan langkah kita untuk melawannya asal kita tetap di sini. 377 00:29:11,958 --> 00:29:12,833 Begitu, ya. 378 00:29:12,916 --> 00:29:14,458 Ini kartu akses kamarmu, Pak. 379 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 - Aku? - Ya, Pak. 380 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 Kau bisa bahasa Telugu! Kau orang Telugu? 381 00:29:18,000 --> 00:29:20,291 - Ya, Pak. Aku dari Guntur. - Guntur! 382 00:29:20,375 --> 00:29:23,083 Orang Guntur bisa tinggal di mana saja. Bisa berkuasa di mana saja. 383 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 Terima kasih, Pak. 384 00:29:24,291 --> 00:29:26,458 Kamarku di lantai dasar, bukan? 385 00:29:26,541 --> 00:29:27,541 Tidak, Pak. 386 00:29:27,625 --> 00:29:28,833 Di lantai 15. 387 00:29:28,916 --> 00:29:31,791 Pemandangannya menakjubkan. Ada pemandangan kota yang indah. 388 00:29:31,875 --> 00:29:34,000 Di atas? Kamarku? 389 00:29:34,583 --> 00:29:35,666 - Mari berjabat tangan. - Dengan senang hati. 390 00:29:35,750 --> 00:29:37,333 Berengsek! 391 00:29:37,416 --> 00:29:38,750 - Akan kucabik-cabik kau. - Veerayya... 392 00:29:38,833 --> 00:29:40,750 Aku sudah beri tahu mereka soal masalahmu. 393 00:29:40,833 --> 00:29:43,666 Begitu? Namun, mereka tetap memberiku kamar di lantai 15? 394 00:29:43,750 --> 00:29:45,750 - Pak... - Akan kupatahkan tanganmu. 395 00:29:45,833 --> 00:29:48,708 Hanya kamar di lantai 15 yang tersedia sekarang. Harap maklum. 396 00:29:48,791 --> 00:29:50,791 Apa ini? Aku tak akan menginap di motel ini. 397 00:29:50,875 --> 00:29:52,958 - Ayo. - Veerayya... 398 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 Kita harus menginap di sini. 399 00:29:54,875 --> 00:29:57,333 - Kau saja menginap di sini. - Tolong dengarkan... 400 00:29:57,416 --> 00:29:58,583 Permisi. 401 00:30:15,041 --> 00:30:18,416 Tamparan di pipiku ini 402 00:30:18,500 --> 00:30:21,833 Sangat memesona 403 00:30:23,041 --> 00:30:25,708 Pipi halusmu ini 404 00:30:25,791 --> 00:30:29,000 Sangat lembut seperti bunga yang mekar 405 00:30:30,333 --> 00:30:32,083 Tamparan di pipiku ini... 406 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 - Halo. - Halo. 407 00:30:33,791 --> 00:30:36,375 Aku Athidhi, manajer humas tamu. 408 00:30:37,083 --> 00:30:38,625 Aku mengerti masalahmu. 409 00:30:38,708 --> 00:30:40,708 Biar kupegang tanganmu. 410 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 - Ayo. - Turuti perintahnya. 411 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Ayo. 412 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 Kau orang Telugu? 413 00:30:49,833 --> 00:30:51,083 Ya, aku dari Hyderabad. 414 00:30:51,166 --> 00:30:54,041 Hebat. Orang dari Hyderabad bisa mencari nafkah di mana saja. 415 00:30:54,125 --> 00:30:55,291 Bisa berkuasa di mana saja. 416 00:30:56,166 --> 00:30:57,041 Kita pergi? 417 00:30:58,875 --> 00:30:59,708 Ayo. 418 00:30:59,791 --> 00:31:00,958 - Mari ikut. - Pergilah. 419 00:31:01,041 --> 00:31:02,000 Ayo. Jangan khawatir. 420 00:31:02,083 --> 00:31:03,458 - Tolong lepaskan aku. - Cepat. 421 00:31:03,541 --> 00:31:04,458 Mengapa mendorongku? 422 00:31:06,375 --> 00:31:07,541 Mengapa melihat ke sana? 423 00:31:08,125 --> 00:31:09,083 Lihat aku. 424 00:31:09,708 --> 00:31:12,083 Tatap mataku. 425 00:31:13,916 --> 00:31:16,375 Tatap mataku. 426 00:31:16,458 --> 00:31:17,375 Aku merasa malu. 427 00:31:18,125 --> 00:31:19,458 Kumohon. 428 00:31:25,958 --> 00:31:27,625 Dia memanjakan matanya. 429 00:31:27,708 --> 00:31:29,791 Jika langit berubah menjadi wanita Dia akan mirip denganmu... 430 00:31:29,875 --> 00:31:32,083 Hei, jangan dihentikan. Lagunya pas denganku. 431 00:31:32,166 --> 00:31:33,291 Biarkan saja. 432 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Tatap mataku. 433 00:31:38,708 --> 00:31:42,083 Jika bahagia berubah menjadi gembira Itu akan merangkum suasana hatiku... 434 00:31:42,166 --> 00:31:43,125 Kita sudah tiba di lantai kita. 435 00:31:43,208 --> 00:31:44,833 Lagunya juga sudah berakhir. 436 00:31:44,916 --> 00:31:47,083 Alangkah bagusnya jika bisa naik beberapa lantai lagi. 437 00:31:47,166 --> 00:31:48,791 Akan kutunjukkan kamar kalian. Ayo. 438 00:31:48,875 --> 00:31:50,708 Syukurlah dia tak minta naik lift lagi. 439 00:31:50,791 --> 00:31:52,291 - Itu ide bagus. - Ayo. 440 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 Buka pintunya. 441 00:31:54,458 --> 00:31:55,750 Astaga! 442 00:31:57,041 --> 00:31:57,958 Hebat! 443 00:31:58,041 --> 00:31:59,333 Ini ruang bersamamu. 444 00:32:00,458 --> 00:32:01,416 Ini kamar tidurmu. 445 00:32:02,125 --> 00:32:04,416 - Lalu, ini ruang tamumu... - Nona... 446 00:32:05,750 --> 00:32:08,541 Lalu, ini ruang tamumu. Pemandangan yang terbaik. 447 00:32:09,958 --> 00:32:11,666 Apa aku bisa melihatmu dari sana tiap hari? 448 00:32:11,750 --> 00:32:13,041 Apa? 449 00:32:13,125 --> 00:32:16,166 Mana mungkin itu pemandangan terbaik, jika aku tidak bisa melihatmu di sana? 450 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Bagus sekali! 451 00:32:17,375 --> 00:32:18,791 - Selamat menikmati. - Tentu. 452 00:32:18,875 --> 00:32:20,958 - Ayo, akan kutunjukkan kamar kalian. - Nona Athidhi... 453 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 - Halo, Nona. - Ya? 454 00:32:22,750 --> 00:32:25,250 Kau telah mengantarku naik. Siapa yang akan mengantarku turun? 455 00:32:25,333 --> 00:32:27,208 Telepon saja, dan aku akan datang. 456 00:32:27,291 --> 00:32:28,708 Berikan nomor teleponmu. 457 00:32:28,791 --> 00:32:30,375 Kau bisa menelepon resepsionis. 458 00:32:30,458 --> 00:32:32,791 Aku tidak tahan lagi. Nona, ayo. 459 00:32:32,875 --> 00:32:34,000 Terima kasih. 460 00:32:34,083 --> 00:32:34,958 Ayo. 461 00:32:37,333 --> 00:32:38,875 - Dia pencemburu! - Benar. 462 00:32:38,958 --> 00:32:40,833 Kami akan mengurusnya. 463 00:32:40,916 --> 00:32:42,250 HOTEL CAESAR 464 00:32:44,083 --> 00:32:45,625 Hei, di mana bosmu? 465 00:32:47,041 --> 00:32:49,291 Permainanmu sudah berakhir, Bodoh! 466 00:32:49,375 --> 00:32:51,166 - Di mana bosmu? - Dia di kamarnya. 467 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 - Permainanku sudah berakhir. - Tak mungkin. 468 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 - Pak... - Halo. 469 00:32:53,583 --> 00:32:55,750 Nona Athidhi, ini tamu istimewamu. 470 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 Astaga! 471 00:32:56,750 --> 00:32:58,208 Ya, Pak. Ada yang bisa kubantu? 472 00:32:58,291 --> 00:33:02,041 Aku sangat lapar. Bisakah kau naik dan membawaku ke bawah? 473 00:33:02,125 --> 00:33:03,500 Ya, aku segera ke sana. 474 00:33:07,833 --> 00:33:08,833 Dia datang. 475 00:33:14,541 --> 00:33:17,833 Kita membayar untuk hiburan dia di sini. Apa ini? 476 00:33:20,500 --> 00:33:24,708 Kita keluar banyak uang untuk membawanya ke sini, tetapi dia sibuk merayu wanita. 477 00:33:28,583 --> 00:33:29,541 Ada apa? 478 00:33:29,625 --> 00:33:32,125 Mereka bersenang-senang dengan uang kita. 479 00:33:32,208 --> 00:33:33,375 Aku tidak tahan lagi. 480 00:33:33,458 --> 00:33:36,083 - Apa yang ingin kau lakukan? - Aku juga mau senang-senang. 481 00:33:38,166 --> 00:33:41,541 Kami punya paket spesial di sini. Jika mau, kami pasti akan mengubahnya. 482 00:33:45,166 --> 00:33:46,916 - Ambil foto sekarang. - Itu dia. 483 00:33:47,000 --> 00:33:49,625 - Ambil menara kembar juga. - Luar biasa, Bos. 484 00:33:49,708 --> 00:33:50,750 Ini luar biasa. 485 00:33:50,833 --> 00:33:53,041 - Orang-orang menjijikkan. - Ayo berswafoto. 486 00:33:53,125 --> 00:33:54,833 Siap? 487 00:33:54,916 --> 00:33:56,333 - Itu dia. - Sudut atasnya luar biasa. 488 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 - Unggah ke Instagram. - Apa yang harus kutulis? 489 00:33:58,791 --> 00:34:00,875 Aku menikmati Malaysia. 490 00:34:00,958 --> 00:34:02,708 Apa ini? 491 00:34:02,791 --> 00:34:05,708 Jangan panik. Kurasa dia memanggil seseorang ke sini. 492 00:34:05,791 --> 00:34:07,125 Biarkan dia datang. 493 00:34:09,000 --> 00:34:09,875 Kurasa itu dia. 494 00:34:13,083 --> 00:34:14,208 Dia datang. 495 00:34:14,291 --> 00:34:15,958 Dia terlihat seperti simpanse. 496 00:34:19,500 --> 00:34:20,958 Ambil helmnya, Sayang. 497 00:34:21,041 --> 00:34:22,708 Dia botak, Kakak Ipar. 498 00:34:22,791 --> 00:34:23,708 Hai! 499 00:34:23,791 --> 00:34:24,833 - Bos! - Hei, Mani! 500 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 Salam, Bos! 501 00:34:25,833 --> 00:34:26,958 - Apa kabar? - Baik, Bos. 502 00:34:27,041 --> 00:34:28,750 - Semua baik-baik saja? - Ya, Bos. 503 00:34:28,833 --> 00:34:30,166 Hei, Pak... 504 00:34:30,250 --> 00:34:32,166 - Ini Mani. Dia teman penjaraku. - Hai. 505 00:34:32,250 --> 00:34:33,750 Dia mengatakannya serasa teman sekelasnya. 506 00:34:33,833 --> 00:34:35,958 Bos, kau di Malaysia untuk kali pertama. 507 00:34:36,041 --> 00:34:37,291 Mari bersenang-senang. 508 00:34:37,875 --> 00:34:40,375 - Mari nikmati! - Itu yang mereka lakukan sejauh ini. 509 00:34:40,458 --> 00:34:42,625 Kini mereka ingin bahas pekerjaan. Jangan merusaknya. 510 00:34:42,708 --> 00:34:44,833 - Mereka klienku. - Begitu! 511 00:34:44,916 --> 00:34:46,791 - Apa pekerjaannya, Bos? - Tidak sulit. 512 00:34:46,875 --> 00:34:49,500 Kita harus menangkap seseorang di sini dan membawanya kembali ke India. 513 00:34:49,583 --> 00:34:51,083 Kau tidak perlu datang sejauh ini. 514 00:34:51,166 --> 00:34:53,958 Seharusnya kau meneleponku, dan aku akan mengirimnya ke India. 515 00:34:54,041 --> 00:34:56,208 - Aku terluka, Bos. - Dia sangat menyayangiku. 516 00:34:56,291 --> 00:34:57,250 Aku membuat ekspresi wajah sekarang. 517 00:34:57,875 --> 00:35:00,041 Astaga! Kau kehilangan pesonamu. Jaga wajahmu tetap normal. 518 00:35:00,125 --> 00:35:03,083 Omong-omong, Bos. Siapa nama orang itu? 519 00:35:03,166 --> 00:35:04,500 Solomon. 520 00:35:04,583 --> 00:35:05,708 - Solomon? - Ya. 521 00:35:05,791 --> 00:35:06,916 Siapa nama lengkapnya? 522 00:35:07,000 --> 00:35:07,958 Solomon Caesar. 523 00:35:08,041 --> 00:35:09,625 Apa? Solomon Caesar? 524 00:35:10,500 --> 00:35:13,166 Sayang, segera pesan tiket pesawat mereka ke India. 525 00:35:13,250 --> 00:35:14,666 - Kita kirim mereka kembali. - Baik, Sayang. 526 00:35:14,750 --> 00:35:16,333 - Ada apa ini? - Bos, akan kuberi tahu. 527 00:35:16,416 --> 00:35:17,708 Ayo, Bos. 528 00:35:17,791 --> 00:35:20,166 Apa kau tahu siapa yang akan kau culik? 529 00:35:20,250 --> 00:35:21,750 Kau tahu siapa kakaknya? 530 00:35:21,833 --> 00:35:22,958 Michael Caesar. 531 00:35:23,041 --> 00:35:24,083 Bandar narkoba Malaysia. 532 00:35:24,916 --> 00:35:27,583 Jangan panik. Katakan apa masalahnya. 533 00:35:27,666 --> 00:35:29,708 Biar kuberi tahu tentang sebuah insiden 534 00:35:29,791 --> 00:35:33,625 agar kau mengerti bagaimana reaksinya jika ada yang menyerang adiknya. 535 00:35:33,708 --> 00:35:35,750 Tiga tahun lalu, 536 00:35:35,833 --> 00:35:40,541 Velappan Karuppan adalah bos tiada tanding dari kartel narkoba Malaysia. 537 00:35:46,625 --> 00:35:50,625 Adik iparnya, Velayudhan, awalnya menangani seluruh bisnis. 538 00:35:51,458 --> 00:35:53,416 Untuk menghancurkan kerajaan narkobanya, 539 00:35:53,500 --> 00:35:56,583 petugas narkoba yang baru diangkat, Khazir, 540 00:35:56,666 --> 00:35:58,708 menciptakan rintangan untuk Karuppan. 541 00:36:01,291 --> 00:36:02,916 Dengan memanfaatkan situasi itu, 542 00:36:03,000 --> 00:36:06,916 Solomon dan Michael mulai beroperasi di area yang dikendalikan Karuppan. 543 00:36:07,500 --> 00:36:09,291 Saat Karuppan mengetahuinya, 544 00:36:09,375 --> 00:36:11,000 dia menculik Solomon 545 00:36:11,083 --> 00:36:16,250 dan beri tahu kakaknya, Michael Caesar, untuk membayar denda 50 juta rupe. 546 00:36:41,041 --> 00:36:44,291 Sepertinya dia sangat sayang adiknya. Dia membawa uangnya. 547 00:36:52,791 --> 00:36:56,416 Kau pikir bisa kembali hidup-hidup dengan adikmu asal membayar uang itu? 548 00:36:56,500 --> 00:36:59,750 Alasan kami menyuruhmu membawa uang bukan untuk menutup kerugian kami, 549 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 tetapi untuk membunuh kalian berdua. 550 00:37:03,750 --> 00:37:04,791 Kakak Ipar! 551 00:37:15,166 --> 00:37:16,000 Karuppan! 552 00:37:17,875 --> 00:37:21,000 Ini kepala petugas narkoba yang membuatmu pusing. 553 00:37:22,875 --> 00:37:23,791 Khazir. 554 00:37:23,875 --> 00:37:27,875 Kau mendenda kami 50 juta rupe karena kami berbisnis di daerahmu, 555 00:37:27,958 --> 00:37:30,291 tetapi kau kehilangan 100 juta rupe karena pria ini. 556 00:37:30,375 --> 00:37:32,291 Kurasa kepala ini lebih berharga bagimu. 557 00:37:32,375 --> 00:37:35,666 Karena ini kali pertama kita bertemu, ini hadiah kecil dariku. 558 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Sekarang kau mengetahui kekuatanku. Biar kutawarkan kesepakatan. 559 00:37:40,291 --> 00:37:42,291 Kau hanya bos kartel lokal di Malaysia. 560 00:37:42,375 --> 00:37:45,333 Aku akan menyuplai narkobanya. Kita bisa menguasai dunia. 561 00:37:45,916 --> 00:37:48,083 Kita bisa menyuplai kokaina dalam skala global. 562 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 Kesepakatannya bagus? 563 00:37:50,333 --> 00:37:51,625 Kesepakatannya bagus. 564 00:37:52,458 --> 00:37:53,666 Namun, dengan satu syarat. 565 00:37:54,500 --> 00:37:55,958 Aku ingin hadiah balasan. 566 00:37:56,041 --> 00:37:57,375 Apa maumu? 567 00:37:57,458 --> 00:38:01,208 Aku mau ambil nyawa orang yang menumpahkan darah adikku. 568 00:38:03,583 --> 00:38:05,416 Kau mau membunuhku? 569 00:38:05,500 --> 00:38:07,666 - Karuppan? - Kakak Ipar, dia mau membunuhku! 570 00:38:07,750 --> 00:38:09,375 - Kau mau membunuhku? - Karuppan... 571 00:38:09,958 --> 00:38:12,208 - Katakan saja, Kakak Ipar. - Karuppan! 572 00:38:12,875 --> 00:38:15,041 - Ambil saja. - Kau mau membunuhku... 573 00:38:22,250 --> 00:38:25,166 Sejak hari itu, Michael memasok narkoba. 574 00:38:25,250 --> 00:38:28,041 Lalu, Karuppan menjualnya di pasar internasional. 575 00:38:28,125 --> 00:38:29,833 Mereka mengembangkan bisnis bersama, 576 00:38:29,916 --> 00:38:32,375 tetapi tujuan Michael adalah menggantikan Karuppan 577 00:38:32,458 --> 00:38:34,750 dan memasuki pasar internasional sendiri. 578 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Kini Michael di Rusia untuk membuat kesepakatan besar. 579 00:38:37,166 --> 00:38:41,541 Bos, tolong tinggalkan Malaysia sebelum dia kembali. 580 00:38:41,625 --> 00:38:45,041 Aku tidak pernah kembali ke pantai tanpa menangkap ikan. 581 00:38:46,083 --> 00:38:48,041 Setelah berjanji kepada mereka, 582 00:38:48,125 --> 00:38:51,916 siapa pun pria ini, aku akan menangkapnya dan menyerahkannya kepada mereka. 583 00:38:52,541 --> 00:38:54,208 Bersiaplah, Kawan-Kawan. 584 00:38:56,458 --> 00:38:59,958 Seperti biasa, Solomon akan mengunjungi kasino Jumat ini. 585 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 Beberapa kepiting akan turun dari jok belakang. 586 00:39:05,958 --> 00:39:08,916 - Kepiting? - Itu pasti bahasa kode mereka. 587 00:39:09,000 --> 00:39:10,083 Lanjutkan, Veerayya. 588 00:39:11,250 --> 00:39:14,041 Kakap Putih akan turun lebih dahulu dari mobil ini. 589 00:39:15,916 --> 00:39:18,625 Lalu, Hiu akan turun. 590 00:39:20,208 --> 00:39:23,666 Itu terdengar seperti rencana untuk menjual ikan, bukan menculik pria. 591 00:39:24,708 --> 00:39:27,500 Ini merusak suasana hati dan semangatku. 592 00:39:27,583 --> 00:39:29,666 Orang-orang tidak punya akal sehat. 593 00:39:29,750 --> 00:39:32,000 Jika kukatakan sesuatu, mereka terluka dan kesal. 594 00:39:32,083 --> 00:39:36,291 Jika diganggu di tiap tahap, aku akan kehilangan minatku dan itu ta... 595 00:39:36,375 --> 00:39:37,708 Bos... Tolong tenang! 596 00:39:37,791 --> 00:39:38,958 - Tenanglah. - Aku muak. 597 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 Maafkan aku. 598 00:39:41,666 --> 00:39:42,541 Maaf, Veerayya. 599 00:39:43,375 --> 00:39:45,666 - Apa tadi kataku? - Hiu turun dari mobil. 600 00:39:47,083 --> 00:39:51,791 Sekarang, Kakap Putih akan mengikuti Hiu ke kasino. 601 00:39:52,375 --> 00:39:55,541 Jika Kakap Putih masuk, akan sulit untuk menculik Hiu. 602 00:39:55,625 --> 00:39:58,166 Jadi, kita harus menghentikan Kakap Putih. 603 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 Hanya kalian yang bisa menghentikan Kakap Putih. 604 00:40:01,791 --> 00:40:02,666 Baik. 605 00:40:03,500 --> 00:40:04,791 Hei, berhenti! 606 00:40:06,666 --> 00:40:08,583 Bagaimana kau bisa menjadi polisi? 607 00:40:08,666 --> 00:40:11,541 Jika menghentikannya begitu saja, dia akan menembakmu mati. 608 00:40:11,625 --> 00:40:14,416 - Kau butuh rencana yang tepat. - Baik, sekali lagi. 609 00:40:18,458 --> 00:40:21,708 Ini hotel mewah atau hotel murah? 610 00:40:21,791 --> 00:40:24,375 - Tidak ada air panas di kamarku. - Akan kami cek. 611 00:40:24,458 --> 00:40:26,166 Abdullah, periksa. 612 00:40:26,708 --> 00:40:27,833 Hubungi pemilik hotel. 613 00:40:27,916 --> 00:40:29,541 - Mohon... - Hei, ada apa ini? 614 00:40:29,625 --> 00:40:31,083 Siapa kau? Tukang leding? 615 00:40:31,166 --> 00:40:32,833 Ini hotel mewah atau hotel murah? 616 00:40:32,916 --> 00:40:35,083 Tidak ada air dingin di kamarku. Panggil pemiliknya sekarang! 617 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 Kami mengalihkan perhatian Kakap Putih. 618 00:40:37,708 --> 00:40:41,666 Ikan Emas dan Ikan Kepala Batu akan memasuki kasino dan duduk. 619 00:40:48,625 --> 00:40:51,500 Tidak lama lagi, Hiu akan memasuki kasino. 620 00:40:53,750 --> 00:40:56,875 Dia akan datang ke meja langganannya dan memesan minuman spesial. 621 00:40:56,958 --> 00:40:58,666 Kau akan memesan yang sama. 622 00:41:01,958 --> 00:41:03,916 Mengapa kau langsung menenggaknya? 623 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 Aku tak bisa mengendalikan diri karena itu scotch. 624 00:41:07,000 --> 00:41:08,375 Sial! Tukar peran kalian. 625 00:41:13,291 --> 00:41:15,625 Cukup mengasihani diri sendiri. Mulailah bekerja. 626 00:41:17,916 --> 00:41:20,125 Aku menang! 627 00:41:20,708 --> 00:41:22,875 Akan kugelar pesta untuk kalian semua. 628 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 - Semuanya boleh datang. - Bagus! 629 00:41:26,041 --> 00:41:26,958 Cukup. 630 00:41:27,041 --> 00:41:30,000 Setelah mengonsumsi miras berobat, Hiu akan merasa gelisah. 631 00:41:31,166 --> 00:41:32,916 Perutnya akan mulai bertingkah. 632 00:41:33,000 --> 00:41:35,125 Dia akan ke toilet. 633 00:41:35,208 --> 00:41:36,333 Di toilet... 634 00:41:36,416 --> 00:41:38,500 {\an8}AWAS LANTAI BASAH 635 00:41:39,333 --> 00:41:40,375 Hei, tak bisa menunggu? 636 00:41:40,458 --> 00:41:42,666 Kau menginjaknya. Kau sudah buta? 637 00:41:42,750 --> 00:41:45,125 Aku sedang bersih-bersih. Mengapa tak ke toilet lain? 638 00:41:45,208 --> 00:41:46,458 Mengapa kau menatap... 639 00:41:46,541 --> 00:41:49,208 Mengapa membentaknya? Ini bukan toilet umum. 640 00:41:49,291 --> 00:41:51,458 Ini hotelnya. Tunjukkan respek. 641 00:41:52,041 --> 00:41:53,541 Maaf, ayo coba lagi. 642 00:41:53,625 --> 00:41:54,791 Kecantikanmu... 643 00:41:55,291 --> 00:41:57,083 Pak, tolong jangan kemari. 644 00:41:57,166 --> 00:41:59,916 Lantainya kotor. Toilet lounge sangat bersih, Pak. 645 00:42:00,000 --> 00:42:02,250 - Silakan ke sana, Pak. - Hei... 646 00:42:03,458 --> 00:42:06,041 Apa peranmu dalam rencana ini? 647 00:42:06,125 --> 00:42:07,083 Kau hanya memandori? 648 00:42:08,875 --> 00:42:10,375 Lihat di sana. 649 00:42:31,666 --> 00:42:34,291 Ini rencana besarku. 650 00:42:34,375 --> 00:42:36,500 Ingat satu hal, Kawan-Kawan. 651 00:42:36,583 --> 00:42:40,083 Besok, jika ada yang tidak mengikuti rencana kita... 652 00:42:41,250 --> 00:42:43,166 aku akan memotongnya dan menjadikannya sup. 653 00:42:46,041 --> 00:42:48,666 - Tidak ada air panas di kamarku. - Akan kami cek. 654 00:42:51,958 --> 00:42:53,625 Toilet lounge sangat bersih, Pak. 655 00:43:06,625 --> 00:43:08,541 Pak, bolaku! 656 00:43:09,291 --> 00:43:10,666 Terima kasih, Pak. 657 00:43:11,458 --> 00:43:12,458 Vaishu! 658 00:43:23,250 --> 00:43:24,291 Sayang! 659 00:43:26,458 --> 00:43:27,375 Kau... 660 00:43:28,416 --> 00:43:29,250 Vaishnavi! 661 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Vaishnavi! 662 00:43:31,750 --> 00:43:32,666 Ayo. 663 00:43:44,250 --> 00:43:45,500 Kakak Ipar... 664 00:43:50,541 --> 00:43:51,416 Veerayya... 665 00:44:21,125 --> 00:44:26,000 Mengapa Ibu sangat kesal sejak melihat pria itu di hotel? 666 00:44:27,166 --> 00:44:29,000 Bukan apa-apa, Sayang. Tidurlah. 667 00:44:29,500 --> 00:44:30,750 - Cukup, Bos. - Hei! 668 00:44:31,666 --> 00:44:33,333 Tolong jangan ganggu aku. 669 00:44:33,416 --> 00:44:35,500 - Ibu, katakan. - Ibu sudah menyuruhmu tidur. 670 00:44:37,166 --> 00:44:38,083 Astaga! 671 00:44:38,166 --> 00:44:40,916 Mengapa melampiaskan kemarahanmu kepada gadis kecil? 672 00:44:42,250 --> 00:44:43,250 Maaf, Ayah. 673 00:44:44,333 --> 00:44:45,541 Aku kurang enak badan. 674 00:44:46,083 --> 00:44:47,833 Tolong antar Vaishnavi tidur. 675 00:44:47,916 --> 00:44:49,708 Ayo, Sayang. Ayo tidur. 676 00:44:53,416 --> 00:44:56,541 Dia merusak rencana kita. Sekarang dia menikmati minuman. 677 00:44:56,625 --> 00:44:58,416 Apa yang terjadi, Veerayya? Siapa wanita itu? 678 00:44:58,500 --> 00:45:01,208 - Mengapa kau sedih? - Mungkin itu cinta lamanya. 679 00:45:01,291 --> 00:45:03,958 Itu pasti menyebabkan ledakan perasaan dalam dirinya. 680 00:45:04,041 --> 00:45:06,458 Dia sudah seperti adikku, Berengsek! 681 00:45:06,541 --> 00:45:09,041 Jika mengomong kosong tentangnya, aku akan menggorokmu. 682 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Tolong tenanglah. 683 00:45:11,125 --> 00:45:13,958 Dia sudah seperti adikku. 684 00:45:14,625 --> 00:45:15,541 Ya! 685 00:45:16,125 --> 00:45:17,291 Ikut aku. 686 00:45:19,625 --> 00:45:21,708 Ini rumah Solomon, Kakak Ipar. 687 00:45:23,291 --> 00:45:26,791 Aku takut melihat keamanan di sini. 688 00:45:26,875 --> 00:45:30,291 Kau membawaku kemari dalam kemarahan karena Veerayya meneriakimu. 689 00:45:30,375 --> 00:45:33,125 Menurutmu kita bisa meninjau tempat ini? 690 00:45:33,208 --> 00:45:35,875 Kita tak bisa menjalankan operasi ini tanpa Veerayya. 691 00:45:35,958 --> 00:45:38,875 Seolah-olah Veerayya ahli dalam menjalankan operasi ini. 692 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 Veerayya mungkin seorang gembong di Vizag, 693 00:45:41,291 --> 00:45:44,625 tetapi kutemukan gembong lokal di sini. 694 00:45:44,708 --> 00:45:47,250 Namanya Thilakaratna. 695 00:45:47,875 --> 00:45:49,541 Apa yang dia lihat? 696 00:45:49,625 --> 00:45:51,541 Benar, dia punya sepasang mata berkuasa. 697 00:45:51,625 --> 00:45:53,583 Dia bisa melihat ke dua arah sekaligus. 698 00:45:53,666 --> 00:45:56,666 Jika kita memberinya info Solomon, dia akan mengurusnya. 699 00:45:59,958 --> 00:46:01,708 Diam! Dia datang. 700 00:46:03,375 --> 00:46:05,208 - Malinga, ikuti mobilnya. - Baik, Pak. 701 00:46:15,708 --> 00:46:16,916 Hati-hati, ya? 702 00:46:17,000 --> 00:46:19,791 Haruskah kita panggil Veerayya untuk berjaga-jaga? 703 00:46:19,875 --> 00:46:21,250 Kau ingin merusak rencana? 704 00:46:26,625 --> 00:46:27,875 Malinga, hentikan mobilnya. 705 00:46:27,958 --> 00:46:29,458 Kau akan... Malinga! 706 00:46:30,708 --> 00:46:31,833 Malinga! 707 00:46:32,458 --> 00:46:33,791 Apa dia mau tanda tangan Solomon? 708 00:46:36,875 --> 00:46:39,000 Sepertinya dia bekerja untuk Solomon. 709 00:46:39,083 --> 00:46:40,166 Kita tamat. 710 00:46:42,333 --> 00:46:45,166 Kau membicarakan pria bernama Thilakaratna. Telepon dia. 711 00:46:46,708 --> 00:46:48,291 Dia tak menjawab teleponnya. 712 00:46:48,375 --> 00:46:51,333 Kakak Ipar, maaf. Tolong hubungi Veerayya. 713 00:46:51,416 --> 00:46:52,500 Sudah kubilang! 714 00:46:53,625 --> 00:46:54,708 Hei, turun. 715 00:46:55,250 --> 00:46:57,541 Letakkan ponselnya dan keluar dari mobil. 716 00:46:58,541 --> 00:47:00,083 Dia tidak mengangkat ponselnya. 717 00:47:23,250 --> 00:47:25,041 Siapa yang mengirimmu ke sini? 718 00:47:26,250 --> 00:47:28,250 Kami tak paham ucapanmu, Pak. 719 00:47:30,375 --> 00:47:32,000 - Telugu? - Ya, Pak. 720 00:47:34,083 --> 00:47:38,625 Sebenarnya kami suka mobilmu. Kami mengikutimu untuk tahu harganya, Pak. 721 00:47:38,708 --> 00:47:40,500 Berapa harga jalanannya, Pak Solomon? 722 00:47:40,583 --> 00:47:41,875 Dengan asuransi. 723 00:47:41,958 --> 00:47:44,333 Jadi, kau mengikutiku karena suka mobilku? 724 00:47:44,416 --> 00:47:45,291 Tepat. 725 00:47:45,375 --> 00:47:46,833 Kalian tidak tahu siapa aku? 726 00:47:46,916 --> 00:47:48,625 Kami tidak mengenalmu, Pak. 727 00:47:48,708 --> 00:47:50,833 Bubuk apa ini, Pak Solomon? 728 00:47:50,916 --> 00:47:51,958 Apa itu glukosa? 729 00:47:52,041 --> 00:47:54,833 Mungkin garam. Bagaimana, Kakak Ipar? 730 00:47:55,916 --> 00:47:59,875 Kau sudah memanggilnya Pak Solomon. 731 00:47:59,958 --> 00:48:02,500 Jangan berlebihan. Diam. 732 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Hei! Akan kuberi dua pilihan. 733 00:48:08,583 --> 00:48:11,750 Pertama, akan kucari tahu siapa kalian, lalu kubunuh. 734 00:48:12,750 --> 00:48:13,666 Dua. 735 00:48:14,375 --> 00:48:16,125 Akan kubunuh kalian, lalu cari tahu siapa kalian. 736 00:48:16,208 --> 00:48:18,625 Pak, kedua pilihan itu akan membuat kami terbunuh. 737 00:48:18,708 --> 00:48:20,416 Pilihanku biasanya seperti itu. 738 00:48:20,500 --> 00:48:23,250 Pak, tolong jangan sakiti kami. Kami tidak bersalah. 739 00:48:23,333 --> 00:48:26,083 Pak, aku akan memberitahumu semua yang terjadi sejauh ini. 740 00:48:26,166 --> 00:48:29,125 Beri tahu dia, Kakak Ipar, atau dia akan membunuh kita. 741 00:48:29,875 --> 00:48:31,041 - Beri tahu dia. - Bicara! 742 00:48:31,625 --> 00:48:33,791 Pak, aku dari Hyderabad. Dia kakak iparku... 743 00:48:33,875 --> 00:48:34,833 Bunuh saja. 744 00:48:43,791 --> 00:48:45,625 Tembak mati mereka! 745 00:48:48,833 --> 00:48:50,291 Mengapa dia berkeliaran di sini? 746 00:48:51,041 --> 00:48:52,958 Apa dia bekerja sama dengan pria ini? 747 00:48:53,041 --> 00:48:55,875 Sudah kubilang aku akan bicara dengan Solomon dan bersepakat dengannya. 748 00:48:56,375 --> 00:48:57,250 Mengapa tak sabar? 749 00:48:57,833 --> 00:49:00,291 Kau pikir aku akan mengambil keuntungan? 750 00:49:00,375 --> 00:49:01,250 Kuhajar kau. 751 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 - Siapa dia? - Namanya Veeru. 752 00:49:03,583 --> 00:49:06,083 Dia datang dari India. Bisnisnya sama dengan kita. 753 00:49:06,166 --> 00:49:08,916 Dia ingin menyuplai obat untuk kita. Dia membawa sampel. 754 00:49:09,000 --> 00:49:12,125 Aku sudah memeriksanya. Kualitasnya bagus. 755 00:49:12,208 --> 00:49:14,791 - Sudah kubilang, 'kan? - Apa katamu? 756 00:49:14,875 --> 00:49:17,375 Aku menyuruh kalian memasak dan mengemas kokaina. 757 00:49:17,458 --> 00:49:19,125 Lalu, aku akan memasarkan produknya. 758 00:49:19,750 --> 00:49:21,583 - Veeru... - Bicaralah, Pak. 759 00:49:21,666 --> 00:49:23,250 Aku tak pernah dengar namanya di pasar. 760 00:49:24,208 --> 00:49:25,958 - Apa maksudmu? - Abdullah. 761 00:49:28,000 --> 00:49:30,458 Hei, tunggu sebentar. 762 00:49:30,541 --> 00:49:31,916 Ambil foto sekarang. 763 00:49:33,875 --> 00:49:36,416 Ali, aku akan mengirimkan foto sekarang. 764 00:49:36,500 --> 00:49:39,250 Periksa latar belakangnya di basis data kriminalmu. 765 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 Kita harus saling percaya dalam bisnis ini. 766 00:49:41,958 --> 00:49:44,083 Kita tidak boleh ada di sini jika mereka tidak memercayai kita. Ayo. 767 00:49:44,166 --> 00:49:45,375 Itu lebih baik. 768 00:49:45,458 --> 00:49:47,416 Baik. Kami akan mundur. 769 00:49:51,291 --> 00:49:52,875 Tunggu beberapa menit. 770 00:49:53,541 --> 00:49:55,291 Setelah dikonfirmasi... 771 00:49:57,333 --> 00:50:00,166 akan kuputuskan ke mana harus mengirimmu. 772 00:50:00,750 --> 00:50:02,083 Dia baik. Dia akan kirim kita kembali. 773 00:50:03,125 --> 00:50:04,416 MENCARI... 774 00:50:04,500 --> 00:50:07,500 Dia beli sampel itu dari pasar. Nyawa kita dalam bahaya. 775 00:50:10,041 --> 00:50:11,375 IDENTITAS COCOK KECOCOKAN DITEMUKAN 776 00:50:12,333 --> 00:50:14,125 - Bos. - Ada apa? 777 00:50:14,208 --> 00:50:15,500 Dia penyelundup berbahaya. 778 00:50:15,583 --> 00:50:19,458 Dia dipenjara karena menjual kokaina setara 250 juta rupe. 779 00:50:19,541 --> 00:50:22,458 Dia penjahat paling terkenal di basis data kami. 780 00:50:39,791 --> 00:50:42,041 Jadi, namamu ada di riwayat. 781 00:50:42,125 --> 00:50:43,250 Bagus! 782 00:50:44,083 --> 00:50:45,250 Solomon... 783 00:50:45,875 --> 00:50:48,000 Bukan namaku yang ada dalam riwayat... 784 00:50:48,875 --> 00:50:50,625 tetapi banyak riwayat dalam namaku. 785 00:50:53,791 --> 00:50:56,125 Hubungi aku jika kau pikir bisa memercayaiku. 786 00:50:56,208 --> 00:50:57,875 Aku menginap di hotelmu. 787 00:50:58,416 --> 00:51:01,125 Nomor kamarku 154. 788 00:51:01,208 --> 00:51:02,416 Sampai jumpa. 789 00:51:02,500 --> 00:51:03,958 Ayo, Teman-Teman. 790 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 Jangan memeriksa latar belakangnya lagi. 791 00:51:06,583 --> 00:51:08,166 Dia pria yang mandiri. 792 00:51:08,250 --> 00:51:11,041 Dia juga membantu banyak orang menjadi terkenal. Mengerti? 793 00:51:21,750 --> 00:51:25,541 Jika kalian bertindak bodoh lagi, akan kubenturkan kepala kalian ke dinding. 794 00:51:26,291 --> 00:51:30,416 - Anak ini tak mendengarkanku, Veerayya. - Aku bersyukur dia menyelamatkan kita, 795 00:51:30,500 --> 00:51:32,416 tetapi dia membohongi orang itu dan mengacaukannya. 796 00:51:32,500 --> 00:51:33,833 Apa gunanya? Solomon menyuruhnya pergi. 797 00:51:33,916 --> 00:51:35,458 - Kutendang kau! - Veerayya. 798 00:51:36,166 --> 00:51:40,083 Aku sudah memasang perangkap untuknya saat dia coba membuat kesepakatan besar. 799 00:51:40,166 --> 00:51:42,375 Butuh waktu menangkap ikan besar, bukan? 800 00:51:42,458 --> 00:51:44,500 Si bodoh ini selalu panik. 801 00:51:45,125 --> 00:51:46,166 Permisi. 802 00:51:46,250 --> 00:51:47,250 Ya? 803 00:51:51,666 --> 00:51:53,041 Ini ikan emasku. 804 00:51:53,791 --> 00:51:54,750 Permisi. 805 00:51:57,583 --> 00:52:02,250 Direktur kami, Solomon Caesar, mengundangmu ke pesta pribadinya. 806 00:52:02,333 --> 00:52:04,000 Begitu? Terima kasih. 807 00:52:04,083 --> 00:52:05,583 Selamat menikmati. 808 00:52:27,833 --> 00:52:29,875 - Baik, Sayang. - Sampai nanti, dah. 809 00:52:29,958 --> 00:52:31,166 Hei, Solomon! 810 00:52:36,166 --> 00:52:37,083 Veeru. 811 00:52:38,375 --> 00:52:39,291 Terima kasih. 812 00:52:40,291 --> 00:52:42,458 Pesta ini luar biasa. 813 00:52:42,541 --> 00:52:45,458 Veeru, bisakah kau mengirim banyak simpanan sekaligus? 814 00:52:46,041 --> 00:52:47,291 Kau meragukannya? 815 00:52:47,375 --> 00:52:48,208 Ya. 816 00:52:49,416 --> 00:52:50,500 Dengan satu syarat. 817 00:52:50,583 --> 00:52:54,791 Anak buahku akan datang ke India dan memeriksa kualitas produkmu. 818 00:52:56,250 --> 00:52:57,083 Sepakat? 819 00:52:58,125 --> 00:52:59,333 Baik. 820 00:52:59,416 --> 00:53:01,583 Mengapa dia membuat kesepakatan bisnis dengannya? 821 00:53:01,666 --> 00:53:05,291 Kalau begitu, ikutlah denganku ke India. 822 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 Kakak Ipar... 823 00:53:07,500 --> 00:53:08,708 Aku harus ke India? 824 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 - Mustahil. - Mengapa? 825 00:53:11,500 --> 00:53:12,833 Kau takut India? 826 00:53:14,333 --> 00:53:16,125 Aku tidak takut pada India. 827 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 India takut padaku. 828 00:53:19,625 --> 00:53:21,333 Beberapa bulan lalu, 829 00:53:21,416 --> 00:53:27,750 pada suatu malam, aku ditahan di pos polisi kecil di India. 830 00:53:27,833 --> 00:53:32,375 Kubantai semua orang yang ada di pos polisi malam itu. 831 00:53:39,458 --> 00:53:41,416 Kakak Ipar, tenanglah. 832 00:53:41,500 --> 00:53:42,500 Lupakan saja. 833 00:53:43,708 --> 00:53:44,833 Nikmati pestaku. 834 00:53:45,791 --> 00:53:46,666 Nikmati! 835 00:53:51,541 --> 00:53:53,458 Ada apa, Pak Seethapathi? 836 00:53:53,541 --> 00:53:56,250 Kau ada di pestanya. Berhenti menatapnya seperti itu. 837 00:53:56,333 --> 00:53:58,500 - Kendalikan emosimu. - Dia benar. 838 00:53:58,583 --> 00:54:01,208 Kita dikelilingi anak buahnya. Mereka bisa menembak mati kita. 839 00:54:01,291 --> 00:54:02,958 Aku tidak peduli apa pun. 840 00:54:03,041 --> 00:54:06,500 Jika punya pistol, aku akan menembaknya dari jarak dekat. 841 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Kendalikan dirimu. 842 00:54:33,833 --> 00:54:35,583 Astaga! 843 00:54:35,666 --> 00:54:36,625 Apa ini, Kawan-Kawan? 844 00:54:37,791 --> 00:54:40,750 Mengapa kalian membawanya seperti mengambil kepiting dari lumpur? 845 00:54:40,833 --> 00:54:41,791 Dia adalah jantungku. 846 00:54:42,833 --> 00:54:44,375 Rekan tersayang! 847 00:54:44,458 --> 00:54:46,833 Jangan takut saat aku di sini untuk ikut campur. 848 00:54:47,500 --> 00:54:48,666 Veeru. 849 00:54:49,166 --> 00:54:51,708 Mereka tak boleh pergi dari sini hidup-hidup. 850 00:54:51,791 --> 00:54:53,000 Diam! 851 00:55:37,250 --> 00:55:39,000 Ayo, Kawan-Kawan. Pak Solomon di sana. 852 00:55:39,083 --> 00:55:41,041 Jangan ampuni siapa pun. Bunuh mereka semua. 853 00:56:00,000 --> 00:56:01,625 Veeru, lepaskan penutup kepalaku. 854 00:56:02,416 --> 00:56:05,041 Hei, hentikan! Beraninya kau menculik Solomon. 855 00:56:10,208 --> 00:56:11,333 Ayo! Mari bertarung. 856 00:56:20,041 --> 00:56:20,958 Bagus! 857 00:56:23,125 --> 00:56:24,125 Sial! 858 00:56:24,208 --> 00:56:25,916 Lepaskan aku. Mereka kemari. 859 00:56:26,708 --> 00:56:28,708 Lepaskan tanganku. Pergilah. 860 00:56:31,833 --> 00:56:33,750 Anak buah Solomon datang. Ayo, Kawan-Kawan. 861 00:56:34,458 --> 00:56:35,541 Lepaskan topengku. 862 00:56:36,250 --> 00:56:37,791 Lepaskan penutup kepalaku! 863 00:56:39,875 --> 00:56:41,333 Lepaskan penutup kepalaku. 864 00:56:46,750 --> 00:56:48,000 Ayo. 865 00:57:02,791 --> 00:57:05,166 Kau merusak seluruh rencana kami. 866 00:57:05,250 --> 00:57:06,583 Siapa kau? 867 00:57:06,666 --> 00:57:08,583 Seharusnya aku yang bertanya, Nona. 868 00:57:09,166 --> 00:57:12,083 Jika kuberi tahu mereka bahwa kau yang menyerang mereka, 869 00:57:12,166 --> 00:57:14,166 kalian semua pasti sudah mati sekarang. 870 00:57:15,875 --> 00:57:19,125 Mengapa kalian menyerang Solomon? 871 00:57:19,208 --> 00:57:20,833 Kami RAW. 872 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Kami juga. 873 00:57:21,916 --> 00:57:23,625 - Bagaimana? - Ya. 874 00:57:26,500 --> 00:57:29,166 Polisi ini memberi hormat kepadanya. 875 00:57:29,250 --> 00:57:31,208 Mereka pasti orang berkuasa. 876 00:57:32,791 --> 00:57:36,250 Kami berupaya menangkap Solomon, tetapi dia bunuh petugas kami dan kabur. 877 00:57:38,041 --> 00:57:40,833 Dia membunuh rekan-rekanmu di pos polisiku, Bu. 878 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Aku AKP di sana. 879 00:57:44,958 --> 00:57:49,750 Selain para petugasmu, dia membunuh semua rekan polisiku. 880 00:57:51,125 --> 00:57:54,541 Aku ingin membawanya kembali ke India dengan cara apa pun. 881 00:57:54,625 --> 00:57:57,791 Jadi, aku meminta bantuan Veerayya karena tak punya pilihan lain. 882 00:58:01,250 --> 00:58:02,333 Apa kalian bodoh? 883 00:58:03,333 --> 00:58:04,625 Ini kerajaannya. 884 00:58:04,708 --> 00:58:07,083 Tidak mudah membawanya pergi dari sini. 885 00:58:07,583 --> 00:58:09,958 Dengarkan aku, kemasi barang-barang kalian dan segera pergi. 886 00:58:10,041 --> 00:58:12,833 Apa? Kami harus pergi? 887 00:58:12,916 --> 00:58:14,541 Kesepakatanku bernilai dua setengah juta rupe. 888 00:58:14,625 --> 00:58:16,666 Akan kudapatkan uangnya asalkan membawa dia kembali ke India. 889 00:58:18,041 --> 00:58:21,000 Aku akan memberimu 25,000 rupe. 890 00:58:21,083 --> 00:58:23,083 Bagikan di antara kalian dan diamlah. 891 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Beraninya kau! 892 00:58:26,541 --> 00:58:28,708 Kau tahu sedang bicara dengan siapa? 893 00:58:39,250 --> 00:58:40,583 Astaga! 894 00:58:41,958 --> 00:58:43,208 Itu Solomon Caesar. 895 00:58:43,291 --> 00:58:45,083 Kalian semua pergilah. Bubar. 896 00:58:51,833 --> 00:58:53,125 Simpan di sana. 897 00:59:02,916 --> 00:59:04,000 Veeru, Sobatku. 898 00:59:10,958 --> 00:59:12,500 Kau pria pemberani. 899 00:59:13,083 --> 00:59:14,333 Kau juga pemberani. 900 00:59:15,333 --> 00:59:16,416 Silakan duduk. 901 00:59:17,583 --> 00:59:19,791 Kau lihat wajah mereka? 902 00:59:22,125 --> 00:59:25,291 Itu mustahil. Mereka semua memakai topeng. 903 00:59:25,375 --> 00:59:27,250 Kau belum menangkap mereka? 904 00:59:27,333 --> 00:59:29,208 Kami sudah memeriksa semua rumah sakit. 905 00:59:29,291 --> 00:59:32,791 Tidak ada yang dirawat karena cedera peluru. 906 00:59:34,083 --> 00:59:35,708 Kurasa mereka sangat terlatih. 907 00:59:36,291 --> 00:59:38,333 Seberapa pun terlatihnya mereka... 908 00:59:39,083 --> 00:59:41,333 mereka tak bisa kabur dariku, Abdullah. 909 00:59:43,500 --> 00:59:44,750 Lupakan saja. 910 00:59:44,833 --> 00:59:45,750 Sobat... 911 00:59:46,500 --> 00:59:48,875 aku ingin memberimu sesuatu. 912 00:59:48,958 --> 00:59:50,500 Mintalah apa pun, akan kuberikan. 913 00:59:50,583 --> 00:59:52,458 Kau tak bisa memberikannya. 914 00:59:54,250 --> 00:59:55,291 Coba saja. 915 00:59:55,375 --> 00:59:57,333 Kau tak akan memberikannya. Aku tahu itu. 916 00:59:57,416 --> 01:00:00,083 - Jadi, aku tidak akan meminta. - Katakan saja apa maumu. 917 01:00:00,166 --> 01:00:01,416 Mau ke India? 918 01:00:02,250 --> 01:00:04,583 Maukah kau datang ke India bersamaku? 919 01:00:06,875 --> 01:00:07,708 Apa? 920 01:00:07,791 --> 01:00:11,666 Popularitasku akan meningkat asalkan kau ke India bersamaku. 921 01:00:11,750 --> 01:00:14,125 Hanya dengan begitu, orang-orang akan tahu aku berbisnis 922 01:00:14,708 --> 01:00:16,375 dengan orang besar seperti Solomon Caesar. 923 01:00:16,458 --> 01:00:18,375 Itu akan meningkatkan profilku. Itu akan luar biasa. 924 01:00:29,666 --> 01:00:31,375 Baik. 925 01:00:33,833 --> 01:00:34,875 Aku akan ke India. 926 01:00:38,125 --> 01:00:39,500 Solomon, tidak. 927 01:00:41,666 --> 01:00:43,375 Hanya untukmu. 928 01:00:43,458 --> 01:00:45,625 Selamat, Kakak Ipar. Bagus, Pak. 929 01:00:47,875 --> 01:00:50,500 - Kau bisa menyekanya, Pak. - Cucilah di kamar mandi, Pak. 930 01:00:50,583 --> 01:00:52,625 Lewat sini, Pak. Di sisi kanan. 931 01:00:53,458 --> 01:00:54,916 Di sisi kanan. 932 01:00:55,000 --> 01:00:56,250 Kita lolos. 933 01:00:57,208 --> 01:00:58,041 Sial! 934 01:00:58,125 --> 01:01:01,750 Solomon, kamar mandi itu untuk penggunaan pribadiku. 935 01:01:01,833 --> 01:01:03,375 Tidak apa. Kita berteman sekarang. 936 01:01:21,083 --> 01:01:23,208 Solomon, kau sudah selesai? 937 01:01:23,291 --> 01:01:24,541 Lap tanganmu. 938 01:01:24,625 --> 01:01:25,625 Ayo. 939 01:01:25,708 --> 01:01:27,125 Ayo pergi sekarang. 940 01:01:33,916 --> 01:01:35,750 Kurasa keran airnya. 941 01:01:35,833 --> 01:01:37,958 Tak dimatikan dengan benar. 942 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Ayo. 943 01:01:54,375 --> 01:01:55,708 Veeru... 944 01:01:55,791 --> 01:01:56,916 Pak? 945 01:01:57,625 --> 01:01:59,166 Maaf, Pak. 946 01:02:02,416 --> 01:02:03,375 Ini ruang pribadimu? 947 01:02:03,958 --> 01:02:05,541 Ya, Solomon. Kau benar. 948 01:02:06,666 --> 01:02:08,541 Dia manajer hotelku. 949 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 Aku merayunya. 950 01:02:12,291 --> 01:02:14,333 Kau pria nakal, Bung. 951 01:02:14,416 --> 01:02:15,833 Aku tak akan merusaknya. 952 01:02:16,583 --> 01:02:19,291 - Nikmatilah, Bung. - Terima kasih. 953 01:02:25,916 --> 01:02:27,916 Veeru, kau luar biasa. 954 01:02:28,500 --> 01:02:32,666 Kau dengan mudah mencapai sesuatu yang kami pikir mustahil. 955 01:02:33,291 --> 01:02:34,166 Terima kasih. 956 01:02:34,250 --> 01:02:35,583 Kau sulit dipercaya. 957 01:02:46,583 --> 01:02:51,500 Jika kau Sita, akulah Rama-mu 958 01:02:52,958 --> 01:02:57,791 Jika kau Radha, akulah Kresna-mu 959 01:02:58,333 --> 01:03:03,500 Jika kau Layla, akulah Majnun-mu 960 01:03:04,500 --> 01:03:09,708 Jika kau Juliet, akulah Romeo-mu 961 01:03:10,291 --> 01:03:14,000 Ayo, jatuh cinta 962 01:03:16,000 --> 01:03:19,916 Keanggunan dan senyummu Akan menjadi kombinasi hebat 963 01:03:21,416 --> 01:03:25,833 Ayo, jatuh cinta 964 01:03:27,333 --> 01:03:31,250 Keanggunan dan senyummu Akan menjadi kombinasi hebat 965 01:03:48,166 --> 01:03:52,958 Jika kau lagu, aku nadanya 966 01:03:53,458 --> 01:03:58,208 Jika kau kata, aku maknanya 967 01:03:59,375 --> 01:04:04,416 Jika kau hujan, aku awannya 968 01:04:05,208 --> 01:04:10,875 Jika kau vina, aku senarnya 969 01:04:10,958 --> 01:04:15,083 Ayo, jatuh cinta 970 01:04:16,625 --> 01:04:20,625 Keanggunanmu dan senyumanku Akan menjadi kombinasi hebat 971 01:04:22,333 --> 01:04:26,333 Ayo jatuh cinta 972 01:04:28,333 --> 01:04:32,458 Keanggunan dan senyumanmu Akan menjadi kombinasi hebat 973 01:04:45,916 --> 01:04:50,750 Jika kau merpati, aku jalakmu 974 01:04:51,666 --> 01:04:57,250 Jika kau ratu, aku rajamu 975 01:04:57,833 --> 01:05:03,041 Jika kau pahlawan, aku pahlawanmu 976 01:05:03,666 --> 01:05:06,458 Jika kau Sridevi... 977 01:05:07,833 --> 01:05:09,250 Lalu, aku apa? 978 01:05:09,333 --> 01:05:11,916 Aku Chiranjeevi-nya! 979 01:05:12,500 --> 01:05:16,041 Ayo jatuh cinta 980 01:05:17,791 --> 01:05:21,916 Keanggunan dan senyummu Akan menjadi kombinasi hebat 981 01:05:40,000 --> 01:05:41,875 Apa kau sudah tahu siapa penyerang adikku? 982 01:05:42,375 --> 01:05:46,625 Bos, kurasa mereka meninggalkan kota setelah menyerang kita. 983 01:05:46,708 --> 01:05:47,750 Hei, Bodoh! 984 01:05:48,541 --> 01:05:51,958 Mereka datang bukan untuk membunuh adikku, tetapi untuk menangkapnya. 985 01:05:53,875 --> 01:05:55,208 Mereka tidak kabur. 986 01:05:55,291 --> 01:05:57,000 Sebuah geng datang dari India. 987 01:05:57,833 --> 01:05:59,416 Mereka menginap di hotel kita. 988 01:05:59,500 --> 01:06:00,458 Apa? 989 01:06:00,541 --> 01:06:02,041 Dengarkan baik-baik. 990 01:06:12,625 --> 01:06:14,583 Veerayya, sidang terakhir akan segera berlangsung. 991 01:06:14,666 --> 01:06:16,791 Kasus akan ditutup jika kau tidak ada di sini. 992 01:06:16,875 --> 01:06:17,958 Cepatlah kembali. 993 01:06:18,041 --> 01:06:19,125 Veeru... 994 01:06:22,000 --> 01:06:23,708 Bosku ingin segera bertemu denganmu. 995 01:06:46,583 --> 01:06:49,291 Dewa Subrahmanya, tolong selamatkan kami. 996 01:06:49,375 --> 01:06:50,333 Tolong jaga kami. 997 01:07:06,000 --> 01:07:10,416 Kau pikir aku bodoh, Veeru? 998 01:07:14,416 --> 01:07:17,708 Apa mudah menculikku? 999 01:07:19,666 --> 01:07:23,375 Ada banyak rencana jahat di belakangku oleh orang-orang yang kupercaya. 1000 01:07:26,666 --> 01:07:28,166 Aku tak bisa merasakannya saat itu. 1001 01:07:29,666 --> 01:07:31,041 Habislah kita semua. 1002 01:07:31,916 --> 01:07:32,750 John! 1003 01:07:38,541 --> 01:07:39,541 Astaga! 1004 01:07:44,708 --> 01:07:49,166 Manajer humas tamuku yang menjalin hubungan denganmu. 1005 01:07:50,041 --> 01:07:52,458 Mereka yang menyerangku di pesta. 1006 01:07:52,541 --> 01:07:56,375 Rencana mereka gagal berkat campur tanganmu. 1007 01:07:57,416 --> 01:08:02,541 Veeru, kami hanya berusaha menemukan pria yang tertembak... 1008 01:08:04,041 --> 01:08:07,625 tetapi kakakku sangat cerdas dalam berpikir. 1009 01:08:08,250 --> 01:08:09,666 Untuk berjaga-jaga... 1010 01:08:10,250 --> 01:08:11,416 Untuk berjaga-jaga, 1011 01:08:11,500 --> 01:08:13,208 seandainya rencana mereka berhasil... 1012 01:08:14,458 --> 01:08:17,291 bagaimana mereka akan membawaku kembali ke India? 1013 01:08:18,000 --> 01:08:20,666 Aku fokus pada segala kemungkinan. 1014 01:08:21,958 --> 01:08:23,791 Lalu, aku tahu rencana mereka. 1015 01:08:24,708 --> 01:08:27,500 Mereka sudah menyewa pesawat sewaan 1016 01:08:27,583 --> 01:08:29,333 untuk membawaku bersama mereka. 1017 01:08:29,416 --> 01:08:31,833 Kakakku mendapatkan detail pemesanan mereka. 1018 01:08:32,916 --> 01:08:35,375 Aku menyadap semua ponsel mereka. 1019 01:08:36,541 --> 01:08:39,208 Aku juga tahu mereka agen RAW India. 1020 01:08:39,958 --> 01:08:43,000 Apa kau penasaran mengapa aku belum membunuh mereka? 1021 01:08:43,833 --> 01:08:46,833 Kami menemukan hal menarik dalam percakapan mereka. 1022 01:08:49,125 --> 01:08:50,958 Kejutan besar! 1023 01:08:51,708 --> 01:08:52,625 Abdullah. 1024 01:08:54,416 --> 01:08:57,041 Haruskah kukirim bala bantuan untuk memastikan rencananya 1025 01:08:57,125 --> 01:08:58,666 tidak gagal seperti sebelumnya? 1026 01:08:58,750 --> 01:09:01,583 Tidak perlu, Pak. Kami bertemu geng di sini. 1027 01:09:01,666 --> 01:09:04,791 Aku sangat yakin dengan kemampuan ketua geng. 1028 01:09:05,375 --> 01:09:08,500 Kali ini, mempelai pria akan datang ke India untuk bulan madunya. 1029 01:09:08,583 --> 01:09:12,541 Veeru, kau tahu siapa yang dipanggil mempelai pria? 1030 01:09:13,625 --> 01:09:14,500 Aku. 1031 01:09:15,125 --> 01:09:18,000 Bulan madu, maksudnya membawaku ke India. 1032 01:09:19,333 --> 01:09:20,458 Itu saja? 1033 01:09:21,166 --> 01:09:22,625 - Veeru... - Bos! 1034 01:09:22,708 --> 01:09:24,500 Kakakmu sedang melakukan panggilan video. 1035 01:09:29,416 --> 01:09:32,000 Beri tahu kami siapa ketua geng itu. 1036 01:09:37,250 --> 01:09:41,500 Jangan bilang kau tak akan ungkap namanya apa pun yang kami lakukan. 1037 01:09:41,583 --> 01:09:44,625 Jangan buat kami bosan dengan dialog itu. Katakan sesuatu yang baru. 1038 01:09:45,125 --> 01:09:46,583 - Enyahlah! - Tentu. 1039 01:09:46,666 --> 01:09:47,750 Solomon... 1040 01:09:54,208 --> 01:09:55,375 Kau juga. 1041 01:10:26,083 --> 01:10:27,916 Solomon? Apa yang terjadi? 1042 01:10:30,875 --> 01:10:32,458 Ketua 1043 01:10:33,958 --> 01:10:35,375 Ketua geng 1044 01:10:38,375 --> 01:10:39,708 Dia seperti petir 1045 01:10:39,791 --> 01:10:41,125 Dia tak akan pernah menyerah 1046 01:10:41,208 --> 01:10:43,958 Dia ketua geng 1047 01:10:51,041 --> 01:10:52,250 Ketua 1048 01:10:53,750 --> 01:10:55,125 Ketua geng 1049 01:10:56,875 --> 01:10:59,375 Cepat seperti pesawat tempur Berputar seperti badai 1050 01:10:59,458 --> 01:11:02,333 Satu-satunya ketua geng 1051 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Veeru! 1052 01:11:07,416 --> 01:11:08,250 VEERAYYA 1053 01:11:08,333 --> 01:11:09,791 Namanya bukan Veeru. 1054 01:11:09,875 --> 01:11:10,750 Namanya Veerayya. 1055 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 Ya, Veerayya. 1056 01:11:13,166 --> 01:11:15,000 Aku Waltair Veerayya. 1057 01:11:15,083 --> 01:11:17,458 Aku ketua geng yang kau cari. 1058 01:11:18,375 --> 01:11:19,583 Kau datang untukku? 1059 01:11:20,166 --> 01:11:21,333 Apa ada keraguan? 1060 01:11:21,833 --> 01:11:23,541 Dia umpanku. 1061 01:11:23,625 --> 01:11:25,125 Kau mangsaku! 1062 01:11:27,208 --> 01:11:29,000 Apa maksudmu, Veerayya? 1063 01:11:29,083 --> 01:11:30,416 Ya. 1064 01:11:30,500 --> 01:11:32,666 Aku tak menjadi bagian dari ceritamu. 1065 01:11:32,750 --> 01:11:35,125 Kalian semua telah menjadi bagian dari kisahku. 1066 01:11:35,625 --> 01:11:38,000 Aku kemari hanya untuk mendapatkannya. 1067 01:11:39,083 --> 01:11:41,500 Pikirmu aku akan membiarkanmu andai kau ke luar negeri? 1068 01:11:42,083 --> 01:11:43,625 Aku tidak akan membiarkanmu lolos. 1069 01:11:43,708 --> 01:11:46,500 Kau akan datang untuk mengubur adikmu asal kubunuh dia. 1070 01:11:47,791 --> 01:11:49,041 Dia akan datang. 1071 01:11:50,041 --> 01:11:53,208 Dia akan datang untuk melihatmu mati di tanganku. 1072 01:11:53,291 --> 01:11:55,583 Aku pasti akan datang ke sana asal kau mati. 1073 01:11:55,666 --> 01:11:57,041 Ayo! 1074 01:11:57,125 --> 01:11:58,916 Entah laut bergolak atau tenang, 1075 01:11:59,000 --> 01:12:01,208 Veerayya akan selalu berekspedisi memancing. 1076 01:12:02,833 --> 01:12:07,625 Jika aku memukulnya dengan dayung, bahkan paus pun harus jatuh ke jaringku. 1077 01:12:12,333 --> 01:12:16,083 Kau akan segera diseret kembali ke India. 1078 01:12:18,583 --> 01:12:20,416 Untuk menjaga semangatmu sampai saat itu, 1079 01:12:20,500 --> 01:12:23,500 kau bisa terus melihat namaku terukir di dadamu. 1080 01:12:23,583 --> 01:12:25,083 Berengsek! 1081 01:12:26,708 --> 01:12:27,916 Hei, bereskan itu! 1082 01:12:37,458 --> 01:12:40,791 Api membara! 1083 01:12:41,375 --> 01:12:45,166 Dia pria sejati! 1084 01:12:48,625 --> 01:12:52,083 Dia meriam yang membakar musuh 1085 01:12:52,166 --> 01:12:55,541 Dia bisa mengakhiri perang Dalam waktu singkat 1086 01:12:59,916 --> 01:13:02,916 Dia fenomena satu orang 1087 01:13:03,666 --> 01:13:06,083 Juga penjelajah kesepian 1088 01:13:06,916 --> 01:13:10,416 Suaranya membuat musuh-musuhnya merinding 1089 01:13:10,500 --> 01:13:13,958 Dialah sumber dari semua kekuatan 1090 01:13:14,041 --> 01:13:15,208 Veerayya! 1091 01:13:17,958 --> 01:13:18,833 Veerayya! 1092 01:13:21,458 --> 01:13:22,541 Veerayya! 1093 01:13:24,958 --> 01:13:26,250 Veerayya! 1094 01:13:28,875 --> 01:13:29,750 Veerayya! 1095 01:13:32,583 --> 01:13:33,750 Veerayya! 1096 01:13:45,708 --> 01:13:46,583 Bos? 1097 01:13:46,666 --> 01:13:48,041 Ada pria mengejarku. 1098 01:13:48,125 --> 01:13:50,000 Aku menuntunnya ke karnaval. Panggil anak buah. 1099 01:13:50,083 --> 01:13:51,375 Baik. 1100 01:14:08,208 --> 01:14:11,541 Dia memburu binatang buas 1101 01:14:11,625 --> 01:14:15,166 Dialah api yang membakar Untuk menghukum orang jahat 1102 01:14:19,083 --> 01:14:22,708 Dia telah mengonsumsi racun Untuk melindungi orang lain dari bahaya 1103 01:14:22,791 --> 01:14:26,166 Dialah trisula yang menantang iblis 1104 01:14:30,000 --> 01:14:33,291 Dia membunyikan lonceng kematian Untuk para penjahat 1105 01:14:33,375 --> 01:14:37,291 Dia duduk di atas dahan tinggi Bagai merpati merah 1106 01:14:37,375 --> 01:14:41,166 Dialah puncak gunung tinggi Yang tak akan pernah bisa ditaklukkan 1107 01:14:41,250 --> 01:14:44,500 Dia berdiri tegak di antara para pria 1108 01:14:44,583 --> 01:14:45,708 Veerayya! 1109 01:14:48,291 --> 01:14:49,250 Veerayya! 1110 01:14:51,625 --> 01:14:53,000 Veerayya! 1111 01:14:55,500 --> 01:14:56,666 Veerayya! 1112 01:14:59,208 --> 01:15:00,291 Veerayya! 1113 01:15:02,750 --> 01:15:04,041 Veerayya! 1114 01:15:06,666 --> 01:15:07,666 Veerayya! 1115 01:15:10,083 --> 01:15:11,125 Veerayya! 1116 01:15:29,458 --> 01:15:32,750 Dia hujan bola api dari langit 1117 01:15:32,833 --> 01:15:36,583 Dia hujan bola api dari langit 1118 01:15:36,666 --> 01:15:40,000 Dia kekuatan tak terbatas 1119 01:15:40,583 --> 01:15:43,791 Dia kekuatan tak terbatas 1120 01:15:43,875 --> 01:15:47,541 Bagai prajurit tak terkalahkan Dia merebut wilayah 1121 01:15:47,625 --> 01:15:51,333 Bagai prajurit tak terkalahkan Dia merebut wilayah 1122 01:15:51,416 --> 01:15:55,000 Bak prajurit tangguh Dia melompat ke medan perang 1123 01:15:55,083 --> 01:15:58,625 Bak prajurit tangguh Dia melompat ke medan perang 1124 01:15:58,708 --> 01:16:02,291 Dia memiliki kualitas Dewa Siwa! 1125 01:16:02,375 --> 01:16:06,333 Dia membunyikan lonceng kematian! 1126 01:16:16,708 --> 01:16:18,333 Seethapathi! 1127 01:16:18,833 --> 01:16:21,708 Kematiannya mengakhiri kisahmu. 1128 01:16:27,750 --> 01:16:28,666 Veerayya! 1129 01:16:28,750 --> 01:16:31,458 Ceritaku dimulai dengan kematiannya. 1130 01:16:31,541 --> 01:16:32,916 Veerayya! 1131 01:16:35,125 --> 01:16:36,166 Veerayya! 1132 01:16:37,708 --> 01:16:39,208 Veerayya! 1133 01:16:42,583 --> 01:16:43,583 Veerayya! 1134 01:16:46,375 --> 01:16:47,416 Veerayya! 1135 01:16:49,916 --> 01:16:54,625 HISTERIA MEMUAT... 1136 01:17:28,666 --> 01:17:32,125 Kau akan datang untuk mengubur adikmu asal kubunuh dia. 1137 01:17:45,625 --> 01:17:47,958 Ceritaku dimulai dengan kematiannya. 1138 01:17:53,541 --> 01:17:56,125 {\an8}4 TAHUN LALU KADAPA 1139 01:18:05,208 --> 01:18:07,708 - Bunyi apa itu? - Apa yang terjadi? 1140 01:18:20,708 --> 01:18:25,708 {\an8}GAYA MAHARAJA RAVITEJA 1141 01:18:25,791 --> 01:18:29,375 Untuk kali pertama, aku melihat harimau membawa domba. 1142 01:18:35,333 --> 01:18:36,666 Ada apa, AKP? 1143 01:18:36,750 --> 01:18:41,541 Apa kau kemari untuk berlutut dan memohon agar kubatalkan pemindahanmu? 1144 01:18:42,041 --> 01:18:45,291 Perintah pemindahan baru akan berlaku satu jam lagi. 1145 01:18:45,375 --> 01:18:46,958 Aku menerima keluhan terhadapmu. 1146 01:18:47,041 --> 01:18:48,958 Aku datang untuk menyelidikinya. 1147 01:18:49,041 --> 01:18:51,291 Pria mana yang berani mengeluhkanku? 1148 01:18:51,375 --> 01:18:52,458 Seorang pria? 1149 01:18:53,041 --> 01:18:54,875 Bukan, tetapi perempuan. 1150 01:18:54,958 --> 01:18:56,625 - Perempuan? - Ya. 1151 01:18:56,708 --> 01:19:01,000 Saat si kecil mencoba menyarap dengan induknya, 1152 01:19:01,083 --> 01:19:03,125 anak buahmu menculik induknya. 1153 01:19:03,208 --> 01:19:04,041 Aku menerima keluhan. 1154 01:19:04,125 --> 01:19:09,125 Tidak ada yang berani mempertanyakan kami bahkan saat membantai orang bagai domba. 1155 01:19:10,541 --> 01:19:13,666 Baiklah, aku membantai induknya untuk makan siang kami. 1156 01:19:13,750 --> 01:19:16,375 Tunggu sebentar. Aku akan makan dagingnya dan memberimu tulang. 1157 01:19:18,416 --> 01:19:22,625 Kukira ini kasus penculikan, tetapi ternyata pembunuhan. 1158 01:19:22,708 --> 01:19:24,875 Hei, kambing itu hanya dalih. Bunuh dia. 1159 01:19:56,291 --> 01:19:57,500 Belum cukup? 1160 01:20:17,458 --> 01:20:20,250 Pak, aku tak makan daging. Aku vegetarian. 1161 01:20:22,333 --> 01:20:24,291 Kau makan banyak kari domba. 1162 01:20:35,458 --> 01:20:38,625 Kau yang berikutnya akan dihajar habis-habisan. Lari. 1163 01:21:09,041 --> 01:21:11,875 Kau harus tanggung jawab pada pemerintah untuk peluru yang kau pakai. 1164 01:21:11,958 --> 01:21:15,250 Hei, mengapa kau ribut sekali? 1165 01:21:15,333 --> 01:21:17,000 Kau masih tidak memahamiku. 1166 01:21:17,583 --> 01:21:19,541 Aku tidak peduli apa kata orang. 1167 01:21:23,458 --> 01:21:24,625 Pak... 1168 01:21:24,708 --> 01:21:25,583 Ada apa? 1169 01:21:25,666 --> 01:21:27,833 Kau mau ke mana lagi? 1170 01:21:27,916 --> 01:21:31,083 Tampaknya harimau mengamuk di Vizag 1171 01:21:31,166 --> 01:21:33,833 karena tidak ada pemburu. 1172 01:21:33,916 --> 01:21:35,000 Selanjutnya, aku ke sana. 1173 01:21:40,541 --> 01:21:43,291 Hei! Ini bukan lagu keren! 1174 01:21:44,666 --> 01:21:45,875 Ini lagu yang sangat keren! 1175 01:22:01,708 --> 01:22:04,125 Hei, curahkan isi hatimu! 1176 01:22:04,208 --> 01:22:06,875 Bergembiralah dan bersenang-senang 1177 01:22:06,958 --> 01:22:09,791 Saat bos masuk pesta dengan gerakannya 1178 01:22:09,875 --> 01:22:12,416 Ini akan menyenangkan 1179 01:22:12,500 --> 01:22:15,666 Lupakan liriknya Menari saja mengikuti irama! 1180 01:22:16,833 --> 01:22:19,041 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1181 01:22:24,333 --> 01:22:27,083 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1182 01:22:32,333 --> 01:22:34,916 Berputar saja dan menarilah 1183 01:22:35,000 --> 01:22:37,666 Biarkan bergema di kota 1184 01:22:37,750 --> 01:22:40,333 Datang, sapa, dan beri hormat Ini tempat kami 1185 01:22:40,416 --> 01:22:43,041 Bersiul dan naikkan desibelnya 1186 01:22:43,125 --> 01:22:46,125 Lupakan liriknya Menari saja mengikuti irama! 1187 01:22:47,041 --> 01:22:49,833 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1188 01:22:55,083 --> 01:22:57,833 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1189 01:23:24,875 --> 01:23:27,833 Dia berputar dan berputar seperti ular! 1190 01:23:27,916 --> 01:23:29,750 Ini semua berkatmu, Saudari! 1191 01:23:44,416 --> 01:23:47,333 - Mengapa dia kemari? Ayo, pergi. - Bos... 1192 01:23:47,416 --> 01:23:48,625 Hei! 1193 01:23:49,166 --> 01:23:50,291 Apa? 1194 01:23:50,375 --> 01:23:52,875 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1195 01:23:58,125 --> 01:24:00,458 Ayo, Sayang! 1196 01:24:01,083 --> 01:24:03,666 Ayo, Sayang! 1197 01:24:13,375 --> 01:24:14,666 Tolong sekali lagi 1198 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 Ayo! Mari menari dengan lagu ceria ini! 1199 01:24:22,208 --> 01:24:24,916 Kau bisa mendengar nada dering ini Di mana pun kau berada 1200 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Rock and roll 1201 01:24:27,666 --> 01:24:30,208 Seluruh wilayah berada di bawah kendalimu 1202 01:24:30,291 --> 01:24:33,291 Lupakan liriknya Menari saja mengikuti irama! 1203 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1204 01:24:42,250 --> 01:24:44,958 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1205 01:24:50,375 --> 01:24:52,875 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1206 01:24:57,750 --> 01:25:00,583 Jangan berhenti menari, histeria memuat... 1207 01:25:23,166 --> 01:25:24,916 Beraninya kau memukul orang kami! 1208 01:25:30,291 --> 01:25:31,541 Minggir! 1209 01:25:31,625 --> 01:25:32,500 Tahan mereka. 1210 01:25:32,583 --> 01:25:33,791 - Hei! - Veerayya... 1211 01:25:33,875 --> 01:25:36,291 Paman, beraninya dia kemari dan menyerang rakyatku! 1212 01:25:36,375 --> 01:25:39,250 Mereka bukan dari wilayahmu. Mereka orang luar. 1213 01:25:39,333 --> 01:25:40,291 Tenanglah. 1214 01:25:40,375 --> 01:25:44,125 Aku kemari bukan untuk menari. Aku di sini untuk memberi peringatan. 1215 01:25:45,416 --> 01:25:47,708 Ada kasus narkoba terhadap orang-orang ini. 1216 01:25:47,791 --> 01:25:49,333 Aku datang untuk menangkap mereka. 1217 01:25:51,083 --> 01:25:53,583 - Siapa dia? - Ajun komisaris polisi yang baru. 1218 01:25:54,083 --> 01:25:55,291 Semuanya, dengar! 1219 01:25:55,375 --> 01:25:58,416 Semua penjahat dan preman di area ini 1220 01:25:58,500 --> 01:26:00,833 harus melapor ke pos polisiku besok. 1221 01:26:05,458 --> 01:26:06,708 Kalian mengerti? 1222 01:26:07,333 --> 01:26:09,375 - Aku? - Ya! 1223 01:26:09,458 --> 01:26:10,458 Kau juga harus datang. 1224 01:26:10,541 --> 01:26:13,791 - Paman, dia memanggilku ke kantornya. - Datang saja ke sana sekali. 1225 01:26:16,166 --> 01:26:19,458 Bos, mengapa kau tunduk pada orang ini? 1226 01:26:19,541 --> 01:26:21,041 Jangan tunduk pada siapa pun. 1227 01:26:22,666 --> 01:26:27,500 Aku akan mengurus orang ini di depan ayahnya. 1228 01:26:28,083 --> 01:26:29,333 Pak Sathyamurthy... 1229 01:26:31,041 --> 01:26:32,916 Turunlah, Pak. Mari kita minum. 1230 01:26:33,000 --> 01:26:35,666 Datanglah, turun dari langit ke bumi... 1231 01:26:35,750 --> 01:26:37,250 Hei! Jangan mencampur soda. 1232 01:26:38,458 --> 01:26:41,208 Ayah meminumnya tanpa campuran. 1233 01:26:41,291 --> 01:26:43,708 Karena inilah lever ayah bisa rusak dan meninggal. 1234 01:26:43,791 --> 01:26:47,250 Nak, ayah mohon. Tolong taruh karangan bunga baru di sekitar foto ayah. 1235 01:26:47,333 --> 01:26:48,458 Yang ini bau. 1236 01:26:48,541 --> 01:26:51,083 Ayah, jangan dilepas. Aku akan membeli yang baru untuk Sankranti berikutnya. 1237 01:26:51,166 --> 01:26:52,166 Baiklah. 1238 01:26:52,250 --> 01:26:53,333 Ayo, bersulang! 1239 01:26:55,250 --> 01:26:56,333 Makanlah. 1240 01:26:56,416 --> 01:26:58,250 Kau memasak semua makanan lezat ini? 1241 01:26:58,833 --> 01:27:00,416 Tidak, istriku yang membuatnya. 1242 01:27:00,500 --> 01:27:01,833 Kau sudah menikah? 1243 01:27:02,333 --> 01:27:03,166 Di mana menantu ayah? 1244 01:27:03,750 --> 01:27:06,416 Vanajakshi, kemarilah. Ayah mertuamu ingin bertemu denganmu. 1245 01:27:06,500 --> 01:27:07,791 Minta restunya. 1246 01:27:07,875 --> 01:27:09,000 - Dia datang. - Ayo, Sayang. 1247 01:27:09,083 --> 01:27:13,625 - Akan kuhajar dengan sepatuku. - Aku ayahmu! 1248 01:27:13,708 --> 01:27:15,416 Itu sebabnya aku memaafkan Ayah. 1249 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 Ayah menikah dua kali. 1250 01:27:17,750 --> 01:27:21,375 Jadi, tidak ada yang mau memberiku izin menikahi putrinya. 1251 01:27:21,458 --> 01:27:22,750 Ayo, sekali lagi. 1252 01:27:31,083 --> 01:27:32,333 Ayahku tersayang... 1253 01:27:32,958 --> 01:27:34,416 Apa Ibu benar-benar meninggal, 1254 01:27:35,416 --> 01:27:36,333 atau Ayah bunuh? 1255 01:27:37,833 --> 01:27:39,708 Hei, untuk apa ayah membunuhnya? 1256 01:27:40,375 --> 01:27:42,416 Ibumu sangat berarti bagi ayah. 1257 01:27:42,500 --> 01:27:45,333 Dia meninggalkanmu dalam pengasuhan ayah dan meninggal. 1258 01:27:46,375 --> 01:27:49,000 Ayah tidak pulih dari kehilangan itu selama sebulan. 1259 01:27:49,083 --> 01:27:53,958 Itu sebabnya Ayah menikahi kasir, Saroja, sebulan setelah kematian Ibu 1260 01:27:54,041 --> 01:27:55,833 dan menyambutnya di rumah ini? 1261 01:27:56,416 --> 01:27:57,916 Mengapa mengatakannya seperti itu? 1262 01:27:58,000 --> 01:28:00,750 Ayah ke pasar swalayan untuk membeli susu bayimu. 1263 01:28:00,833 --> 01:28:03,708 Lalu, kau mulai menangis mencari ibumu. 1264 01:28:03,791 --> 01:28:08,125 Saroja, yang menjadi kasir di sana, memeluk dan menghiburmu. 1265 01:28:08,208 --> 01:28:11,041 Saat itulah ayah sadar kau butuh seorang ibu. 1266 01:28:11,666 --> 01:28:13,916 Meski tidak menginginkannya, ayah harus menikahinya demi dirimu. 1267 01:28:14,708 --> 01:28:18,208 Ayah, jika kau enggan menikahinya, 1268 01:28:18,291 --> 01:28:21,666 mengapa dia bisa hamil tiga bulan setelahnya? 1269 01:28:21,750 --> 01:28:24,500 Karena ayah butuh teman bermain. 1270 01:28:24,583 --> 01:28:28,541 Jadi, demi aku, Ayah membawa ibu tiri dan memberiku adik. 1271 01:28:28,625 --> 01:28:31,333 Ayah tidak melakukan apa pun demi kebahagiaan Ayah sendiri! 1272 01:28:31,416 --> 01:28:32,416 Tidak, Nak. 1273 01:28:33,333 --> 01:28:37,666 Ayah bukan pria biasa, tetapi pria yang sangat rela berkorban. 1274 01:28:38,750 --> 01:28:40,000 Dia mabuk berat sekarang. 1275 01:28:40,083 --> 01:28:42,666 - Aku akan pergi sekarang. - Hei, letakkan. 1276 01:28:42,750 --> 01:28:44,083 Beri tahu aku. 1277 01:28:44,166 --> 01:28:46,625 Jika Ayah sungguh menyayangiku, 1278 01:28:46,708 --> 01:28:50,750 mengapa aku di sekolah negeri, tetapi adikku ke sekolah swasta? 1279 01:28:51,333 --> 01:28:54,916 Mereka tak menginginkanmu karena kau tak begitu cerdas. 1280 01:28:55,000 --> 01:28:58,166 Maksud Ayah, aku bodoh? 1281 01:28:58,250 --> 01:28:59,833 - Ayah tidak bermaksud begitu. - Hentikan! 1282 01:28:59,916 --> 01:29:03,708 Berkat Ayah, adik tiriku, yang adalah putra bungsu Ayah, 1283 01:29:03,791 --> 01:29:05,125 telah menjadi polisi. 1284 01:29:05,208 --> 01:29:08,000 Kini dia memperingatiku bahwa dia akan menembakku sampai mati. 1285 01:29:08,083 --> 01:29:11,083 - Adikmu seorang polisi? - Ya. 1286 01:29:11,166 --> 01:29:14,583 Aku tahu dia akan mencapai sesuatu yang besar suatu hari nanti. 1287 01:29:15,333 --> 01:29:17,583 Pegang rokokku. Aku harus bicara dengan ibuku. 1288 01:29:17,666 --> 01:29:21,666 Ibuku sayang, Thalupulamma, lihat kasihnya untuk putranya yang lain? 1289 01:29:22,166 --> 01:29:23,166 Pria ini... 1290 01:29:23,250 --> 01:29:25,083 Hei, itu rokokku. Berikan padaku. 1291 01:29:26,166 --> 01:29:28,416 Merokok berbahaya bagi kesehatan. 1292 01:29:28,500 --> 01:29:31,750 Namun, jika ada yang macam-macam denganku, itu akan berbahaya bagi nyawanya. 1293 01:29:31,833 --> 01:29:33,583 Sampaikan itu kepada putra bungsu Ayah. 1294 01:29:33,666 --> 01:29:35,750 - Dia tak bisa melihat Ayah. - Mengapa tidak? 1295 01:29:35,833 --> 01:29:38,708 Dia pria baik, bukan pemabuk sepertimu. 1296 01:29:38,791 --> 01:29:39,750 Apa maksud Ayah? 1297 01:29:39,833 --> 01:29:40,916 Aku pemabuk? 1298 01:29:41,500 --> 01:29:43,583 Dasar berengsek! Beraninya menyebutku pemabuk! 1299 01:29:43,666 --> 01:29:45,916 - Akan kupatahkan... - Tidak! 1300 01:29:46,708 --> 01:29:47,916 Ayah? 1301 01:29:48,000 --> 01:29:49,291 Ayah kembali ke dalam? 1302 01:29:49,833 --> 01:29:51,583 PABRIK ES THALUPULAMMA TALLI 1303 01:29:51,666 --> 01:29:52,916 Kaala. 1304 01:29:53,000 --> 01:29:55,291 Veerayya telah menjadikanmu penanggung jawab pabrik esnya, 1305 01:29:55,375 --> 01:29:58,000 tetapi kita telah menggunakannya untuk menjalankan bisnis narkoba kita. 1306 01:29:58,583 --> 01:30:02,416 Tepat saat bisnis berada di puncak, AKP ini masuk ke TKP! 1307 01:30:02,500 --> 01:30:04,250 Aku sudah bertanya tentang dia. 1308 01:30:04,333 --> 01:30:06,333 Dia tak peduli dengan siapa pun. 1309 01:30:06,958 --> 01:30:08,833 Dia gila! 1310 01:30:08,916 --> 01:30:11,583 Jadi, haruskah kita duduk diam? 1311 01:30:12,750 --> 01:30:17,083 Sebelum dia mengincar kita, mari kita habisi dia. 1312 01:30:34,416 --> 01:30:37,750 Selama Veerayya memercayai kita... 1313 01:30:38,708 --> 01:30:41,375 dan kita terus menyimpan narkoba di balok es... 1314 01:30:42,041 --> 01:30:43,750 bahkan Dewa tak bisa menangkap kita. 1315 01:30:43,833 --> 01:30:46,166 {\an8}KEPOLISIAN KOTA-1 VISAKHAPATNAM 1316 01:30:54,125 --> 01:30:55,625 - Paman, ada apa ini? - Diam! 1317 01:30:55,708 --> 01:30:56,750 Jangan suruh aku diam. 1318 01:30:56,833 --> 01:30:59,208 Dia memanggil kami kemari, tetapi dia bermain dengan bocah. 1319 01:30:59,291 --> 01:31:01,500 Apa AKP-mu tahu cara mengeja "tepat waktu"? 1320 01:31:01,583 --> 01:31:02,875 Kau bisa mengejanya? 1321 01:31:02,958 --> 01:31:05,166 Entahlah, tetapi aku datang tepat waktu. 1322 01:31:05,750 --> 01:31:08,458 Aku sudah memberimu pereda nyeri. Itu akan mereda. 1323 01:31:10,916 --> 01:31:12,500 Sagar, mereka baik-baik saja. 1324 01:31:12,583 --> 01:31:14,583 Mereka akan baik-baik saja dalam satu jam. 1325 01:31:15,541 --> 01:31:17,125 Lain kali berhati-hatilah memukul mereka. 1326 01:31:17,208 --> 01:31:19,875 Siapa dokter ini? Sepertinya dia suka kekerasan. 1327 01:31:20,625 --> 01:31:22,125 - Istri adikmu. - Apa? 1328 01:31:23,833 --> 01:31:26,000 Mengapa ayahnya membiarkannya menikahi pria ini? 1329 01:31:26,541 --> 01:31:28,000 Mereka menikah karena cinta. 1330 01:31:28,083 --> 01:31:29,125 Astaga! 1331 01:31:29,208 --> 01:31:31,166 - Apa dia dari kasta kita? - Tidak. 1332 01:31:31,250 --> 01:31:32,750 Dia gadis Tamil Malaysia. 1333 01:31:32,833 --> 01:31:34,166 Astaga! 1334 01:31:34,250 --> 01:31:36,541 Ibu, ayah, dan bocah Tamil. 1335 01:31:36,625 --> 01:31:38,375 Kedengarannya bagus. 1336 01:31:38,458 --> 01:31:42,166 Nithya, aku sering bilang kita punya kerabat di sini. 1337 01:31:42,708 --> 01:31:43,875 Pergi dan minta restunya. 1338 01:31:45,291 --> 01:31:46,791 Astaga! Itu dia! 1339 01:31:46,875 --> 01:31:50,083 Paman, kau tahu aku tak suka hal seperti itu. 1340 01:31:50,166 --> 01:31:51,250 Tidak apa, Bos. 1341 01:31:52,166 --> 01:31:53,000 Tidak apa. 1342 01:32:03,291 --> 01:32:04,958 - Berkati aku, Paman. - Dewa memberkatimu, Sayang. 1343 01:32:15,333 --> 01:32:17,250 Aku berlatih moonwalk. 1344 01:32:17,333 --> 01:32:18,916 - Itu bagus. Tampak sempurna. - Ya. 1345 01:32:19,416 --> 01:32:21,083 - Sampai jumpa, Paman. - Baiklah. 1346 01:32:25,083 --> 01:32:26,875 Bayinya menatapmu. 1347 01:32:27,708 --> 01:32:29,083 Aku pamannya. 1348 01:32:29,625 --> 01:32:32,791 Bocah itu bisa merasakannya meski ayahnya tidak memberitahunya. 1349 01:32:33,875 --> 01:32:35,000 Ini pamanmu. 1350 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 - Dah. - Halo! 1351 01:32:38,208 --> 01:32:40,041 Bisa kita mulai? 1352 01:32:40,125 --> 01:32:42,625 Kami nelayan, Pak. Jangan mencurigai kami. 1353 01:32:42,708 --> 01:32:45,708 Kacamatamu berkilau. Apa mereknya? 1354 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Gocci. 1355 01:32:47,458 --> 01:32:49,958 Bukan Gocci, tetapi Gucci. 1356 01:32:50,041 --> 01:32:54,083 Arloji Apple, sandal Hush Puppies, dan kaus warna-warni. 1357 01:32:54,166 --> 01:32:55,208 Punyaku Rolex. 1358 01:32:55,291 --> 01:32:57,125 Ya, aku melihat Rolex itu. 1359 01:32:57,208 --> 01:33:01,791 Dari mana kau dapat uang untuk membeli merek eksotis itu? 1360 01:33:01,875 --> 01:33:03,958 Katakan kita membelinya daring dengan harga diskon. 1361 01:33:04,041 --> 01:33:05,166 - Daring? - Ya. 1362 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 Kau pikir aku orang bodoh 1363 01:33:07,416 --> 01:33:11,291 yang tidak bisa membedakan antara pembelanja dan penyelundup? 1364 01:33:11,375 --> 01:33:13,208 Aku akan menghajar kalian semua. 1365 01:33:13,291 --> 01:33:16,375 Kau telah memanfaatkan pelabuhan dan laut terbuka 1366 01:33:16,458 --> 01:33:18,083 untuk membawa narkoba ke kota. 1367 01:33:18,166 --> 01:33:22,541 Itu sebabnya aku dipindahkan ke sini. Hentikan semua aktivitas kriminal ini, 1368 01:33:22,625 --> 01:33:24,958 atau aku harus menggunakan pistolku. 1369 01:33:25,541 --> 01:33:27,041 Narkoba? Di wilayahku? 1370 01:33:27,625 --> 01:33:31,750 Jika aku tahu siapa pun dari wilayahku yang menjajakan narkoba, 1371 01:33:31,833 --> 01:33:33,875 akan kubawa kepalanya ke pos polisi. 1372 01:33:33,958 --> 01:33:35,083 Apa maksudmu, Pak? 1373 01:33:35,166 --> 01:33:37,958 Kami membunuh ikan setiap hari untuk mencari nafkah. 1374 01:33:38,041 --> 01:33:40,958 Jadi, kami berdoa kepada Dewi Air untuk memaafkan kami. 1375 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 Jangan mengecap kami sebagai penjahat, Pak. 1376 01:33:43,083 --> 01:33:46,541 Kau memberikan penampilan hebat seperti aktor pemenang penghargaan. 1377 01:33:46,625 --> 01:33:50,250 Jika kau berlebihan, aku akan mematahkan tulangmu. 1378 01:33:51,333 --> 01:33:53,708 Kau akan mematahkan tulangnya? Sungguh? 1379 01:33:54,250 --> 01:33:55,166 Kaala, minggir. 1380 01:33:55,250 --> 01:33:57,958 Biar kuberi tahu sekarang, aku akan berhenti menyelundupkan, 1381 01:33:58,041 --> 01:34:01,416 tetapi aku akan menghentikannya hanya saat jelata mampu beli miras asing 1382 01:34:01,500 --> 01:34:02,833 dengan harga lebih murah. 1383 01:34:02,916 --> 01:34:04,458 Aku akan menghentikan aktivitas ilegal 1384 01:34:04,541 --> 01:34:09,000 saat tiap murid miskin mendapat laptop dan iPad dengan tarif bersubsidi. 1385 01:34:09,083 --> 01:34:11,125 Aku akan melepaskan semua bisnisku 1386 01:34:11,208 --> 01:34:15,250 saat wanita kita bisa membeli tas Louis Vuitton dan Prada dengan murah. 1387 01:34:15,333 --> 01:34:17,583 Kami harus menyuap untuk makan, untuk tidur di ranjang... 1388 01:34:17,666 --> 01:34:19,750 Kami harus menyuap untuk hampir semua hal! 1389 01:34:20,833 --> 01:34:22,166 Kau ketua geng sejati. 1390 01:34:24,500 --> 01:34:26,750 Mengapa kau bicara soal menyuap? 1391 01:34:26,833 --> 01:34:28,750 Aku hanya bicara gamblang. Kau tidak suka? 1392 01:34:29,750 --> 01:34:31,500 Biar kuberi tahu sesuatu sekarang. 1393 01:34:31,583 --> 01:34:33,750 Menurutmu aku terlibat penyelundupan. 1394 01:34:33,833 --> 01:34:35,916 Menurutku aku terlibat layanan sosial. 1395 01:34:36,000 --> 01:34:37,375 Aku tak akan menghentikannya. 1396 01:34:37,458 --> 01:34:38,958 Histeria memuat. 1397 01:34:39,041 --> 01:34:40,000 Ya! 1398 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 - Ayo. - Ayo. 1399 01:34:41,541 --> 01:34:42,916 Hei, Pak! 1400 01:34:44,041 --> 01:34:45,791 Putar wajahmu sedikit ke kiri. 1401 01:34:47,458 --> 01:34:51,583 Perahumu harus kembali ke pantai hanya dengan ikan dari laut. 1402 01:34:51,666 --> 01:34:54,333 Jika kulihat barang lain di dalamnya, 1403 01:34:54,416 --> 01:34:56,708 aku akan menghajar kalian. 1404 01:34:56,791 --> 01:34:58,375 Kau akan menghajar kami? 1405 01:34:58,458 --> 01:35:01,041 Banyak komisaris polisi sepertimu yang datang dan pergi, 1406 01:35:01,125 --> 01:35:03,833 tetapi Veerayya adalah penduduk lokal dan permanen di kota ini. 1407 01:35:03,916 --> 01:35:06,458 - Jangan gertak aku, atau kutembak kau. - Ayo, aku menantangmu, tembak aku. 1408 01:35:06,541 --> 01:35:08,250 Ayo, tembak aku. 1409 01:35:08,333 --> 01:35:10,083 - Tembak aku, Bung. - Veerayya, hentikan. 1410 01:35:11,000 --> 01:35:14,291 Selama ayah kalian masih hidup, dia ingin melihat kalian akur. 1411 01:35:14,833 --> 01:35:16,416 Kalian tidak perlu akrab, 1412 01:35:17,208 --> 01:35:18,458 tetapi berhenti bertengkar. 1413 01:35:19,000 --> 01:35:20,791 Veerayya, kau bisa pergi sekarang. 1414 01:35:20,875 --> 01:35:22,250 Katakan itu kepadanya. 1415 01:35:22,333 --> 01:35:23,958 Ini posnya. Pergilah. 1416 01:35:24,041 --> 01:35:25,333 Pelabuhan ini milikku. 1417 01:35:25,416 --> 01:35:27,833 Aku tidak akan mengampuninya jika dia menyentuhnya. 1418 01:35:29,000 --> 01:35:30,500 - Pergilah. - Baik. 1419 01:35:30,583 --> 01:35:31,458 Ayo, Kawan-Kawan. 1420 01:35:37,791 --> 01:35:40,750 Bahkan rumput hijau terbakar Jika diletakkan di antaranya 1421 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 Bahkan rumput hijau terbakar... 1422 01:35:48,833 --> 01:35:50,000 Periksa dengan teliti. 1423 01:35:50,750 --> 01:35:52,250 Pak, tidak ada apa pun di sini, kecuali ikan. 1424 01:35:52,333 --> 01:35:56,458 Kau berharap menemukan bunga di kapal nelayan? 1425 01:35:56,541 --> 01:35:58,250 Kau bukan polisi pintar. 1426 01:36:08,875 --> 01:36:10,000 Saudaraku, 1427 01:36:10,083 --> 01:36:12,666 aku sudah mengirim barangnya di kapal kargo. Terimalah. 1428 01:36:14,375 --> 01:36:17,375 Bahkan rumput hijau pun terbakar Jika diletakkan di antaranya 1429 01:36:23,791 --> 01:36:26,375 Bahkan rumput hijau pun terbakar... 1430 01:36:26,458 --> 01:36:29,375 Dokter, kau hanya mengobati anak-anak? Bisakah mengobati pria seperti kami? 1431 01:36:29,458 --> 01:36:30,458 Jaga ucapanmu! 1432 01:36:31,041 --> 01:36:32,916 Aku tidak bicara denganmu. Mengapa kau begitu marah? 1433 01:36:33,708 --> 01:36:34,666 Astaga! 1434 01:36:34,750 --> 01:36:36,875 Kau tidak mau kami menggoda wanita di areamu, bukan? 1435 01:36:36,958 --> 01:36:39,250 Aku tidak mau kau menggoda wanita di area mana pun. 1436 01:36:39,333 --> 01:36:41,750 Masalah kita sudah cukup banyak, ayo pergi. 1437 01:36:44,333 --> 01:36:46,666 Dokter! Ini dari Veerayya. 1438 01:36:47,833 --> 01:36:48,791 Terima kasih. 1439 01:36:50,833 --> 01:36:53,458 Aku tak tahu apa yang terjadi di antara kalian berdua, 1440 01:36:53,541 --> 01:36:55,250 tetapi aku ingin melihat kalian akur. 1441 01:36:57,083 --> 01:36:58,625 Gadis ini berharga. 1442 01:36:59,208 --> 01:37:01,041 Sedangkan adikku bocah teng... 1443 01:37:01,125 --> 01:37:02,208 Tenang, Bos. 1444 01:37:02,291 --> 01:37:03,583 Aku tenang sekarang. 1445 01:37:17,791 --> 01:37:18,875 Halo, Pak. 1446 01:37:18,958 --> 01:37:20,583 Sudah kubilang. 1447 01:37:20,666 --> 01:37:23,375 Dia Inspektur Jenderal. Dia mentorku di departemen. 1448 01:37:23,458 --> 01:37:24,833 Dia salah satu petugas terbaikku. 1449 01:37:26,166 --> 01:37:29,541 Bos, AKP menyita truk kita yang berisi miras impor. 1450 01:37:29,625 --> 01:37:32,083 - Bocah teng... - Bos, kumohon. 1451 01:37:32,916 --> 01:37:34,041 Ayo kita lihat. 1452 01:37:42,333 --> 01:37:43,291 Ayo... 1453 01:37:43,375 --> 01:37:44,750 - Hei! - Apa? 1454 01:37:46,333 --> 01:37:47,666 Hentikan. 1455 01:37:57,958 --> 01:37:58,958 Veerayya kemari. 1456 01:37:59,041 --> 01:38:00,125 Sembunyikan semuanya. 1457 01:38:05,833 --> 01:38:07,166 Apa yang kau lakukan, Kaala? 1458 01:38:07,666 --> 01:38:10,375 Kesehatanmu akan terpengaruh jika kau terus bekerja lembur. 1459 01:38:10,458 --> 01:38:12,458 Kau memercayaiku dengan tanggung jawab besar. 1460 01:38:12,541 --> 01:38:15,208 Kau harus menjaga kesehatanmu. Ayo, mari kita minum. 1461 01:38:23,750 --> 01:38:24,916 - Bersulang! - Bersulang! 1462 01:38:30,333 --> 01:38:32,833 - Ada apa denganmu? - Ayah suka miras ini. 1463 01:38:32,916 --> 01:38:34,833 - Dewa Rama! - Ini rum. 1464 01:38:45,958 --> 01:38:49,041 Apa pun yang terjadi, ayahku masih menyayangiku. 1465 01:38:50,000 --> 01:38:51,083 Makanlah, Ayah. 1466 01:38:51,916 --> 01:38:53,333 Hei, dia terbang. 1467 01:38:53,416 --> 01:38:54,583 Jangan hentikan aku. Aku akan... 1468 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 - Bos, tenanglah. - Hei, Kau... 1469 01:38:56,166 --> 01:38:57,083 Ayo. 1470 01:39:12,083 --> 01:39:13,500 Beraninya kau menjual narkoba. 1471 01:39:14,166 --> 01:39:15,333 Kau mau ke mana? 1472 01:39:18,875 --> 01:39:20,166 Pak! 1473 01:39:22,125 --> 01:39:24,041 Siapa yang memasok narkoba kepadamu? 1474 01:39:24,125 --> 01:39:25,375 Jawab aku. 1475 01:39:34,958 --> 01:39:36,750 Aku bersumpah, Pak. 1476 01:39:36,833 --> 01:39:39,458 Setiap minggu orang itu kemari untuk memasok persediaan. 1477 01:39:39,541 --> 01:39:43,291 Aku tak tahu seperti apa rupanya atau apa pekerjaannya. 1478 01:39:44,250 --> 01:39:45,833 Namun, di mana dia sekarang? 1479 01:39:46,500 --> 01:39:48,458 Aku tidak tahu, Pak. 1480 01:39:50,083 --> 01:39:51,125 Pak! 1481 01:39:58,166 --> 01:39:59,375 Hei... 1482 01:39:59,458 --> 01:40:02,625 Bukankah sudah kubilang kau harus datang sendiri untuk mengambil persediaan? 1483 01:40:02,708 --> 01:40:03,958 Dia saudara iparku. 1484 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Salam. 1485 01:40:05,208 --> 01:40:06,708 Dia tinggal di Hyderabad. 1486 01:40:07,541 --> 01:40:09,833 Dia ingin berbisnis denganmu. 1487 01:40:10,375 --> 01:40:12,208 Aku memercayainya. 1488 01:40:12,291 --> 01:40:14,958 Bukan kau, bos kami yang harus bisa memercayai dia. 1489 01:40:15,041 --> 01:40:15,958 Hei... 1490 01:40:17,791 --> 01:40:19,333 Ambil uangnya, berikan barangnya. 1491 01:40:20,083 --> 01:40:23,416 Itu operasi jebakan oleh Vikram Sagar. Lari dari sini. 1492 01:40:34,583 --> 01:40:36,000 Pak! 1493 01:41:45,125 --> 01:41:47,250 Maaf, Pak. Kita kehilangan mereka. 1494 01:41:47,333 --> 01:41:48,583 Kita tak kehilangan mereka. 1495 01:41:49,708 --> 01:41:51,583 Panggil anjing pemburu. 1496 01:42:52,958 --> 01:42:54,625 Semua pria di sini, lepaskan baju. 1497 01:42:54,708 --> 01:42:55,666 Mengapa, Pak? 1498 01:42:56,250 --> 01:42:58,750 Mengapa kau membantah? 1499 01:42:58,833 --> 01:43:01,916 Jika aku sampai harus bangun, aku juga akan melepas pakaian dalammu. 1500 01:43:02,000 --> 01:43:02,833 Lepaskan! 1501 01:43:07,000 --> 01:43:09,833 Hei, Kau! Majulah. 1502 01:43:15,250 --> 01:43:18,833 Haruskah aku memberitahumu secara terpisah? 1503 01:43:19,500 --> 01:43:20,500 Lepaskan bajumu. 1504 01:43:31,125 --> 01:43:32,750 Berhenti, Kaala! 1505 01:43:53,625 --> 01:43:57,208 Area ini di bawah kendaliku dan kendaraan itu juga milikku. 1506 01:43:57,291 --> 01:43:58,125 Turun. 1507 01:43:58,208 --> 01:43:59,458 - Govindh! - Pak. 1508 01:43:59,541 --> 01:44:02,625 Periksa nomor polisinya untuk surat tilang. 1509 01:44:02,708 --> 01:44:05,041 Tidak perlu. Biarkan dia duduk di sana. 1510 01:44:05,125 --> 01:44:06,291 Tanyakan apa masalahnya. 1511 01:44:07,458 --> 01:44:10,500 Tempo hari, ada pengedar narkoba melihat kami di pantai dan kabur. 1512 01:44:10,583 --> 01:44:13,083 Anjing polisi membawa kami ke sini. 1513 01:44:13,166 --> 01:44:15,458 - Saat dia kabur, adikmu... - Krishna! 1514 01:44:15,958 --> 01:44:17,291 Aku tak punya kakak. 1515 01:44:17,875 --> 01:44:19,916 Namun, aku punya banyak saudara. 1516 01:44:20,000 --> 01:44:21,125 Benar, bukan? 1517 01:44:23,291 --> 01:44:24,500 Saudara, lanjutkan. 1518 01:44:25,041 --> 01:44:27,958 Saat dia mencoba kabur, AKP mencakar dadanya. 1519 01:44:28,041 --> 01:44:30,458 Jika mereka melepas baju, kita akan tahu siapa pelakunya, 'kan? 1520 01:44:30,541 --> 01:44:31,375 Kumohon. 1521 01:44:33,625 --> 01:44:37,375 Saat mereka tak bisa menangkap pelakunya, orang tak bersalah seperti kita dituduh. 1522 01:44:37,458 --> 01:44:38,666 Lepaskan bajumu. 1523 01:44:41,041 --> 01:44:42,041 Lepaskan, Kaala. 1524 01:44:46,208 --> 01:44:47,416 Lepaskan. 1525 01:44:49,041 --> 01:44:52,291 Mengapa kau lama sekali? Lepaskan! 1526 01:44:54,791 --> 01:44:56,125 Lepas... 1527 01:44:56,625 --> 01:44:58,000 Lepaskan! 1528 01:44:58,083 --> 01:45:01,041 Hentikan. Mengapa kau membuatnya lebih buruk, Kaala? Lepas... 1529 01:45:02,208 --> 01:45:03,625 VEERAYYA 1530 01:45:07,958 --> 01:45:11,541 Kaala... Namaku ada di... Apa ini? 1531 01:45:11,625 --> 01:45:14,541 Kau menjaga kami seperti saudaramu meski kami orang asing. 1532 01:45:15,041 --> 01:45:16,541 Jadi, kutato namamu di dadaku. 1533 01:45:19,333 --> 01:45:21,833 Kau membuatku terharu. 1534 01:45:26,125 --> 01:45:28,125 Kau ingin menyakiti orang-orang tak berdosa. 1535 01:45:28,208 --> 01:45:30,791 Pak, kami menemukan bajunya di kanal ini. 1536 01:45:37,041 --> 01:45:40,500 Saudara, banyak barang terdampar di pantai, apa artinya itu milik kita? 1537 01:45:40,583 --> 01:45:41,416 Hei, diam! 1538 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 Dia di sini. 1539 01:45:43,583 --> 01:45:47,625 Jika dia keluar, aku akan bersikap baik. Jika tidak, aku akan menahan semua orang. 1540 01:45:47,708 --> 01:45:49,375 Kurung kami, aku menantangmu! 1541 01:45:49,458 --> 01:45:51,416 Jika kau berani, coba saja. 1542 01:45:53,333 --> 01:45:54,791 - Mobilnya di sini. Ayo, pergi. - Ayo, Kawan. 1543 01:45:54,875 --> 01:45:56,375 - Polisi yang berkuasa... - Turun! 1544 01:45:56,458 --> 01:46:00,208 Kalian mungkin sangat rajin, tetapi Veerayya tak bersalah! 1545 01:46:00,291 --> 01:46:02,375 - Tak bersalah! - Tak bersalah! 1546 01:46:02,458 --> 01:46:05,041 Hanya diam tidak akan sukses, lepaskan bos kami! 1547 01:46:05,125 --> 01:46:06,708 - Lepaskan bos kami! - Lepaskan bos kami! 1548 01:46:06,791 --> 01:46:11,083 - Persetan dengan AKP! - Persetan dengan AKP! 1549 01:46:11,625 --> 01:46:14,875 - AKP... - Turun! 1550 01:46:16,958 --> 01:46:20,458 Lihat, ada Ashoka Chakra. Ini AKP Vikram. 1551 01:46:21,833 --> 01:46:25,750 Ini dia polisi hebat yang melawan Waltair Veerayya. 1552 01:46:25,833 --> 01:46:30,166 Hei, Bujji, begitu aku keluar, bokongmu akan meleleh. 1553 01:46:31,500 --> 01:46:32,666 Ada apa? 1554 01:46:32,750 --> 01:46:33,916 - Boleh aku berswafoto denganmu? - Ayo. 1555 01:46:34,000 --> 01:46:34,916 Terima kasih. 1556 01:46:37,000 --> 01:46:38,083 Tersenyumlah. 1557 01:46:38,791 --> 01:46:41,875 Pak, tak cukup hanya memenjarakan Veerayya. 1558 01:46:41,958 --> 01:46:43,250 Kau harus menanamkan rasa takut dalam dirinya. 1559 01:46:44,000 --> 01:46:46,250 Dia harus menangisi ayahnya karena pukulan kejammu. 1560 01:46:46,958 --> 01:46:47,875 Bangun. 1561 01:46:51,166 --> 01:46:52,208 Bagaimana aku bisa berakhir di sini? 1562 01:46:52,291 --> 01:46:54,166 Pukulan kejamnya membuatmu di sini. 1563 01:46:54,833 --> 01:46:56,916 Mengapa dia memukulku saat kubicarakan ayahmu? 1564 01:46:58,083 --> 01:46:59,250 Bangun. 1565 01:47:00,666 --> 01:47:01,708 Apa katamu? 1566 01:47:01,791 --> 01:47:03,750 Mengapa dia memukulku saat kubicarakan ayahmu? 1567 01:47:04,833 --> 01:47:07,791 Mengapa kalian memukulku karena membicarakan ayah kalian? 1568 01:47:07,875 --> 01:47:10,583 Kau belum paham? Ayah mereka sama. 1569 01:47:11,416 --> 01:47:12,916 Selamat Hari Ayah. 1570 01:47:13,000 --> 01:47:18,708 - AKP... - Turun! 1571 01:47:18,791 --> 01:47:21,833 Pak, aku baru dapat informasinya. 1572 01:47:21,916 --> 01:47:25,250 Mereka menemukan mayat pria yang kabur semalam di dekat Pantai Yarada. 1573 01:47:27,833 --> 01:47:29,000 Itu dia. 1574 01:47:37,583 --> 01:47:39,500 Orang-orang gelisah di luar. 1575 01:47:39,583 --> 01:47:42,083 Akan merepotkan jika media tahu. Segera bebaskan mereka. 1576 01:47:46,833 --> 01:47:48,500 Veerayya, kau boleh pergi. 1577 01:47:49,125 --> 01:47:50,208 - Ayo... - Tunggu. 1578 01:47:50,291 --> 01:47:52,750 AKP harus minta maaf karena memenjarakan orang tak bersalah. 1579 01:47:52,833 --> 01:47:54,416 - Dia harus minta maaf. - Ya. 1580 01:48:00,833 --> 01:48:05,208 Satu-satunya kata yang tak kusukai dalam bahasa Telugu adalah maaf. 1581 01:48:05,291 --> 01:48:06,208 Itu kata bahasa Inggris. 1582 01:48:06,291 --> 01:48:08,333 - Itu menjadi kata Telugu baru-baru ini. - Lalu, mengapa? 1583 01:48:14,583 --> 01:48:15,708 {\an8}NANTIKAN KEPALA SHRI VIKRAM SAGAR IPS SEBAGAI PEMBICARA TAMU TOLAK NARKOBA 1584 01:48:15,791 --> 01:48:17,250 Hei, hati-hati! 1585 01:48:17,333 --> 01:48:21,125 Pemabuk, mengapa kau mengemudi seperti ini di jalan yang lebar? 1586 01:48:21,208 --> 01:48:22,750 - Aku sengaja. - Mengapa? 1587 01:48:22,833 --> 01:48:25,208 - Kukotori wajahnya karena kita dipenjara. - Siapa? 1588 01:48:26,000 --> 01:48:27,833 Kerjamu bagus. Bagus sekali. 1589 01:48:27,916 --> 01:48:29,208 Kau benar. 1590 01:48:30,541 --> 01:48:32,416 Berhenti. 1591 01:48:34,750 --> 01:48:35,625 - Baik, Bos. - Cepatlah. 1592 01:49:08,166 --> 01:49:09,791 Apa yang kau lakukan, Bos? 1593 01:49:09,875 --> 01:49:12,416 Tidak ada. Aku melempar lebih banyak lumpur ke wajahnya. 1594 01:49:13,000 --> 01:49:16,958 - Benarkah? Kalau begitu, kami juga ikut. - Hei, tidak boleh. 1595 01:49:17,041 --> 01:49:19,333 Aku bahkan tidak tahan melihat noda di wajahnya. 1596 01:49:19,416 --> 01:49:22,375 Bagaimana bisa kubiarkan ini? Akan kubunuh kalian semua. 1597 01:49:22,458 --> 01:49:23,333 Bunuh kami? 1598 01:49:23,416 --> 01:49:25,333 Jika sangat menyayanginya, mengapa kau melawannya? 1599 01:49:25,916 --> 01:49:28,583 Apa kita butuh alasan untuk bertengkar dengan adik tiri? 1600 01:49:29,375 --> 01:49:33,375 Saat aku kehilangan ibuku, ayahku menunjukkan kasih sayang kepadaku. 1601 01:49:33,958 --> 01:49:35,708 Ibunya tidak tahan dengan itu. 1602 01:49:35,791 --> 01:49:39,500 Makanya dia tak pernah mengizinkannya memanggilku kakak. 1603 01:49:39,583 --> 01:49:41,333 - Dia tak pernah memanggilmu kakak? - Tidak. 1604 01:49:42,083 --> 01:49:44,458 Dia pernah memanggilku sekali. 1605 01:49:44,541 --> 01:49:47,750 Saat itu, aku pasti setinggi ini. 1606 01:49:48,250 --> 01:49:49,666 Aku bermain kelereng di bawah pohon. 1607 01:49:53,916 --> 01:49:56,958 Dia memanjat pohon itu untuk mengambil layang-layang. 1608 01:50:08,833 --> 01:50:09,958 Veerayya! 1609 01:50:10,041 --> 01:50:13,083 - Hei, adikmu memanggilmu. - Kita lihat kapan dia memanggilku kakak. 1610 01:50:13,166 --> 01:50:14,541 Veerayya! 1611 01:50:15,875 --> 01:50:17,375 Veerayya! 1612 01:50:17,958 --> 01:50:19,041 Kakak! 1613 01:50:21,875 --> 01:50:23,458 Kakak! 1614 01:50:23,541 --> 01:50:25,125 Adikku! 1615 01:50:26,000 --> 01:50:28,041 Aku hampir jatuh, Kakak. Tolong aku. 1616 01:50:28,125 --> 01:50:29,125 Aku takut, Kak. 1617 01:50:29,208 --> 01:50:31,041 Cepat, Kak! 1618 01:50:31,125 --> 01:50:32,875 Kakak... 1619 01:50:32,958 --> 01:50:35,541 - Aku jatuh, Kak. - Aku datang, Dik. 1620 01:50:35,625 --> 01:50:36,500 Kakak... 1621 01:50:40,250 --> 01:50:41,166 Kakak! 1622 01:50:41,750 --> 01:50:43,166 Kakak! 1623 01:50:43,250 --> 01:50:44,416 Kakak! 1624 01:50:44,500 --> 01:50:46,291 - Kakak! - Adik... 1625 01:50:49,958 --> 01:50:50,791 Hati-hati! 1626 01:50:50,875 --> 01:50:52,375 Ibu Tiri, percayalah kepadaku. 1627 01:50:52,458 --> 01:50:53,583 Aku sungguh pingsan. 1628 01:50:53,666 --> 01:50:56,708 - Beri tahu dia... - Ibu Tiri, tolong jangan pergi. 1629 01:50:56,791 --> 01:50:57,875 Hentikan dramamu. 1630 01:50:58,375 --> 01:51:01,791 Jika sungguh memperlakukan seperti adikmu, mengapa kau tak membantunya? 1631 01:51:01,875 --> 01:51:03,083 Bukan begitu... 1632 01:51:03,166 --> 01:51:05,375 Dia merasa pusing, bukan? 1633 01:51:05,458 --> 01:51:09,083 Bahkan sekarang kau mengkhawatirkan putra sulungmu yang merasa pusing, 1634 01:51:09,166 --> 01:51:11,000 tetapi kau tidak peduli padanya yang mengalami patah tulang. 1635 01:51:11,583 --> 01:51:13,166 Aku tak bisa tinggal di tempat begini, ayo. 1636 01:51:13,250 --> 01:51:15,916 Adik, aku merasa sangat pusing. 1637 01:51:16,000 --> 01:51:17,625 Ibu Tiri, aku bersumpah atas nama ibuku. 1638 01:51:18,375 --> 01:51:21,333 Kau bersumpah atas nama mendiang ibumu, atau atas namaku karena kau mau aku mati? 1639 01:51:21,416 --> 01:51:22,833 Hei, diam. 1640 01:51:23,666 --> 01:51:26,916 Aku menikahimu agar kau bisa menjadi ibunya. 1641 01:51:27,000 --> 01:51:29,833 Jika kau bersikap seperti ibu tirinya, aku tidak akan menghentikanmu. 1642 01:51:31,333 --> 01:51:32,375 Ayo. 1643 01:51:32,458 --> 01:51:36,000 - Ibu Tiri, tolong jangan pergi. - Enyahlah. 1644 01:51:36,500 --> 01:51:37,375 Tolong beri tahu dia, Dik. 1645 01:51:37,458 --> 01:51:41,416 Ibu tiriku sudah biasa membentakku dan pergi dengan adik tiriku. 1646 01:51:41,500 --> 01:51:44,083 Dia sudah sering melakukannya, tetapi selalu kembali. 1647 01:51:44,166 --> 01:51:45,833 Namun, setelah itu, dia tak kembali. 1648 01:51:45,916 --> 01:51:49,583 Sejak itu, dia tumbuh tanpa ayah, dan aku tanpa ibu. 1649 01:51:49,666 --> 01:51:52,750 Veerayya, ayah di sini untukmu. Biarkan mereka pergi. 1650 01:51:57,208 --> 01:52:02,666 Setelah berusia 25 tahun, aku baru tahu bahwa masalahku disebut vertigo. 1651 01:52:03,208 --> 01:52:08,000 Aku menulis banyak surat tentang itu kepada adikku. 1652 01:52:08,666 --> 01:52:11,916 Aku mengirim banyak surat, tetapi tidak pernah dapat balasan. 1653 01:52:14,958 --> 01:52:18,041 Mengapa kalian tampak sangat muram? 1654 01:52:18,125 --> 01:52:19,458 Kau menangis, Bos. 1655 01:52:19,541 --> 01:52:24,083 Aku? Aku tidak pernah menangis. Tidak, aku... 1656 01:52:24,166 --> 01:52:26,958 Astaga, mataku berlinang air mata. 1657 01:52:29,541 --> 01:52:32,375 Apa pun itu, kasihku bertepuk sebelah tangan. 1658 01:52:33,208 --> 01:52:34,458 Itu dia. 1659 01:52:34,541 --> 01:52:35,958 Gawat, polisi datang. 1660 01:52:36,041 --> 01:52:38,291 Apa yang terjadi? Mengapa kalian kabur? 1661 01:52:39,041 --> 01:52:41,041 - Siapa itu? Ternyata dia. - Vikram, hentikan. 1662 01:52:41,958 --> 01:52:44,666 Vikram, bisakah kita antar dia pulang? 1663 01:52:44,750 --> 01:52:45,750 Dia sendirian. 1664 01:52:45,833 --> 01:52:46,875 Nithya! 1665 01:52:46,958 --> 01:52:48,583 Demi aku, Vikram, kumohon. 1666 01:52:52,500 --> 01:52:57,500 Lihat sarungku 1667 01:52:57,583 --> 01:53:00,291 Persetan dengan kerumunan 1668 01:53:01,833 --> 01:53:02,916 - Halo. - Ya. Siapa? 1669 01:53:03,500 --> 01:53:04,791 Lihat kemari. 1670 01:53:04,875 --> 01:53:05,708 Ya, katakan. 1671 01:53:05,791 --> 01:53:08,291 - Dari mana saja kau selarut ini? - Aku dari bioskop. 1672 01:53:08,375 --> 01:53:09,458 Di mana tiketnya? 1673 01:53:09,541 --> 01:53:11,541 Mereka membiarkanmu masuk setelah merobek tiketnya. 1674 01:53:11,625 --> 01:53:13,625 Suamimu bahkan tidak tahu itu. Pergilah. 1675 01:53:13,708 --> 01:53:14,708 Baiklah, masuk. 1676 01:53:15,708 --> 01:53:17,250 - Masuk! - Mengapa? 1677 01:53:18,541 --> 01:53:19,708 Baik. 1678 01:53:29,708 --> 01:53:30,708 Turun. 1679 01:53:34,833 --> 01:53:37,333 Kita sudah sampai di area kami, 'kan? 1680 01:53:37,416 --> 01:53:38,250 Terima kasih. 1681 01:53:41,291 --> 01:53:46,500 Adikku menurunkanku di sini. Ada yang melihatnya? 1682 01:53:47,750 --> 01:53:49,791 Aku yakin tidak ada yang lihat. Dasar pemabuk. 1683 01:53:51,208 --> 01:53:53,916 Ayah lihat itu? 1684 01:53:55,666 --> 01:53:58,625 Ayah akan turun hanya saat kubunyikan bel. 1685 01:54:00,958 --> 01:54:04,291 Adikku mengantarku pulang 1686 01:54:04,375 --> 01:54:09,250 Masa bodoh dengan mereka Yang tak melihatnya 1687 01:54:16,500 --> 01:54:18,333 - Hei, Yesu. - Pak! 1688 01:54:18,416 --> 01:54:19,416 Di mana balok esnya? 1689 01:54:19,916 --> 01:54:23,000 Aku mengantar pesanan ke sekolah. 1690 01:54:23,083 --> 01:54:24,291 Ada apa, Pak? 1691 01:54:24,375 --> 01:54:26,083 Mengapa kau mengirimnya ke sekolah? 1692 01:54:26,750 --> 01:54:31,416 Engkaulah penguasa pikiran semua orang 1693 01:54:31,500 --> 01:54:35,166 Penentu takdir India 1694 01:54:35,250 --> 01:54:40,083 Namamu membangkitkan Hati Punjab, Sindhu, Gujarat, dan Maratha 1695 01:54:40,166 --> 01:54:43,958 Dari Dravida dan Odisha dan Bengal 1696 01:54:44,458 --> 01:54:48,875 Bergema di bukit Vindhyas dan Himalaya 1697 01:54:48,958 --> 01:54:52,708 Berbaur dengan musik Yamuna dan Gangga Dinyanyikan oleh ombak Laut India 1698 01:54:52,791 --> 01:54:59,083 Kemenangan! 1699 01:54:59,708 --> 01:55:03,958 Kemenangan bagimu! 1700 01:55:06,333 --> 01:55:09,666 Jangan terburu-buru, pelan-pelan. Cukup untuk semuanya. 1701 01:55:23,583 --> 01:55:28,583 Cepat! Hati-hati, ayo! 1702 01:55:30,583 --> 01:55:32,583 Hei! 1703 01:55:38,416 --> 01:55:41,000 Sri! 1704 01:55:42,583 --> 01:55:44,708 Sri, Sayang! 1705 01:55:46,666 --> 01:55:47,708 Sri! 1706 01:55:49,291 --> 01:55:50,333 Bangun! 1707 01:55:50,416 --> 01:55:52,875 Apa alasan di balik kematian anak-anak itu? Apa yang terjadi? 1708 01:55:56,875 --> 01:55:59,166 Perawat, cepat ambil tabung oksigen. 1709 01:55:59,250 --> 01:56:01,416 Sagar, ini bukan keracunan makanan. 1710 01:56:01,500 --> 01:56:03,625 Ada jejak kokaina di tubuh anak-anak. 1711 01:56:03,708 --> 01:56:06,541 - Kokaina? - Ya. Itu dicampur dalam minuman mereka. 1712 01:56:06,625 --> 01:56:09,375 Karena dosis tinggi kokaina, anak-anak meninggal karena dehidrasi. 1713 01:56:09,458 --> 01:56:11,208 - Perawat, hati-hati. - Berapa banyak? 1714 01:56:11,291 --> 01:56:12,500 Nithya, berapa anak? 1715 01:56:16,208 --> 01:56:17,333 Dua puluh lima anak tewas. 1716 01:56:21,000 --> 01:56:23,083 Ini situasi yang sangat disayangkan. 1717 01:56:23,666 --> 01:56:25,666 Mereka yang bersalah harus dihukum. 1718 01:56:26,250 --> 01:56:27,833 Katakan apa yang kau campur di minuman itu. 1719 01:56:28,416 --> 01:56:32,833 Entahlah. Kami membeli es dari luar dan mencampurnya ke minuman, itu saja. 1720 01:56:32,916 --> 01:56:34,500 Es? Di mana kau membelinya? 1721 01:56:35,083 --> 01:56:37,250 Kami mendapatkannya dari pabrik es milik Veerayya, Pak. 1722 01:56:37,333 --> 01:56:39,833 Itu yang sebenarnya, Pak. Percayalah kepadaku. 1723 01:56:45,500 --> 01:56:46,500 POLISI 1724 01:56:54,375 --> 01:56:56,000 DISEGEL 1725 01:56:56,083 --> 01:56:57,916 Apa? Adikmu mengantarmu? 1726 01:56:58,000 --> 01:57:04,166 Ya. Aku bersumpah. Aku berkata jujur. Adikku mengantarku ke sini. 1727 01:57:04,250 --> 01:57:06,125 Bukankah sudah kubilang jangan mengganti merek minumanmu? 1728 01:57:06,208 --> 01:57:07,958 Kau melakukannya, dan kini, itu memberimu efek samping. 1729 01:57:08,041 --> 01:57:09,291 - Benar! - Katakan. 1730 01:57:09,375 --> 01:57:13,583 Balok es dikirim ke sekolah, dua puluh lima anak tewas. 1731 01:57:13,666 --> 01:57:14,916 Menurutmu begitu? 1732 01:57:15,500 --> 01:57:17,208 Hanya Kaala yang bisa memastikan kebenarannya. 1733 01:57:17,291 --> 01:57:18,375 Katakan padanya, Kaala. 1734 01:57:18,458 --> 01:57:20,208 Mengapa dia pergi? 1735 01:57:21,416 --> 01:57:22,625 Ada apa dengannya? 1736 01:57:23,208 --> 01:57:25,708 Vikram Sagar akan datang menangkap Veerayya. 1737 01:57:25,791 --> 01:57:27,333 Jangan ada di dekatnya. 1738 01:57:35,375 --> 01:57:37,041 Mengapa Kaala pergi seperti itu? 1739 01:57:39,083 --> 01:57:40,125 Hei, Kaala... 1740 01:57:43,375 --> 01:57:46,000 Ada apa, Paman? Mengapa datang dengan seluruh batalion? 1741 01:57:46,583 --> 01:57:48,625 Apa dia mengkhawatirkanku? 1742 01:57:48,708 --> 01:57:49,958 Mengapa kau sering datang? 1743 01:57:50,041 --> 01:57:52,541 Hei, mereka menemukan narkoba di pabrik esmu. 1744 01:57:53,375 --> 01:57:54,875 Apa maksudmu, Paman? 1745 01:57:54,958 --> 01:57:56,208 - Tidak. - Ya. 1746 01:57:56,791 --> 01:58:00,500 Dua puluh lima anak tewas karena es terkontaminasi dari pabrikmu. 1747 01:58:01,125 --> 01:58:02,458 Anak-anak tewas? 1748 01:58:05,458 --> 01:58:08,833 - Tidak, pasti ada kesalahan. - Mengapa kau bicara dengannya? 1749 01:58:10,166 --> 01:58:12,333 Kau mau masuk ke mobil, atau aku harus menyeretmu? 1750 01:58:12,416 --> 01:58:13,916 Mau kuseret... 1751 01:58:15,750 --> 01:58:18,125 - Polisi yang berkuasa... - Turun! 1752 01:58:18,708 --> 01:58:19,625 Jalan. 1753 01:58:19,708 --> 01:58:22,958 - Polisi yang berkuasa... - Turun! 1754 01:58:25,708 --> 01:58:27,291 Minggir! 1755 01:58:34,250 --> 01:58:36,166 Warga Vizag menuntut hukuman mati untuk Veerayya 1756 01:58:36,250 --> 01:58:38,541 yang bertanggung jawab atas kematian anak-anak. 1757 01:58:38,625 --> 01:58:40,916 Veerayya bertanggung jawab atas kematian anak-anak. 1758 01:58:41,000 --> 01:58:44,875 Jadi, mereka menuntut ingin menggantungnya. 1759 01:58:53,250 --> 01:58:54,333 Hei, Kaala... 1760 01:58:56,666 --> 01:58:58,416 Mereka menemukan narkoba di pabrik esmu. 1761 01:59:00,416 --> 01:59:03,250 Ini pabrik esmu, aku harus mengurusnya, 'kan? 1762 01:59:06,708 --> 01:59:08,041 VEERAYYA 1763 01:59:12,291 --> 01:59:14,541 Paman, apa kau menemukan sesuatu tentang Kaala? 1764 01:59:17,666 --> 01:59:20,375 Adikku terus memberitahuku, Paman. 1765 01:59:20,458 --> 01:59:22,416 Bahwa terjadi sesuatu di daerahku. 1766 01:59:22,500 --> 01:59:24,791 Aku pura-pura tuli. 1767 01:59:25,458 --> 01:59:29,541 Biar kutangkap dia, dan kubuat dia mengaku. 1768 01:59:30,208 --> 01:59:32,791 Aku tidak akan mengampuninya di mana pun dia berada. 1769 01:59:33,541 --> 01:59:36,000 Ini saatnya mengakhiri bisnis kita di India. 1770 01:59:36,083 --> 01:59:37,208 Aku akan ke Malaysia. 1771 01:59:37,291 --> 01:59:38,625 Buat pengaturannya. 1772 01:59:39,208 --> 01:59:40,375 Lalu, barang-barang kita? 1773 01:59:40,958 --> 01:59:44,625 Hei, kau pikir aku akan meninggalkan barang bernilai miliaran rupe? 1774 01:59:45,416 --> 01:59:48,125 Ada di ruang bukti, dan aku akan mengambilnya. 1775 01:59:48,208 --> 01:59:51,125 KANTOR KOMISARIS POLISI KOTA VISAKHAPATNAM 1776 02:00:13,208 --> 02:00:17,208 Dengan ini, polisi mengonfirmasi bahwa warga Jalaripeta 1777 02:00:17,291 --> 02:00:20,458 telah merampok narkoba yang disimpan polisi sebagai bukti. 1778 02:00:20,541 --> 02:00:24,458 Banyak yang bilang inilah contoh jelas kelalaian polisi. 1779 02:00:24,541 --> 02:00:26,500 Apa yang kalian lakukan? 1780 02:00:26,583 --> 02:00:29,458 Kalian datang untuk bilang Jalaripeta menghapus semua bukti? 1781 02:00:29,541 --> 02:00:30,458 Memalukan! 1782 02:00:30,541 --> 02:00:32,791 Fokus media nasional ada pada kita. 1783 02:00:32,875 --> 02:00:36,125 Kita tak bisa menghadirkan Veerayya di pengadilan tanpa bukti, Pak. 1784 02:00:36,625 --> 02:00:37,750 Dia akan bebas dengan mudah. 1785 02:00:38,333 --> 02:00:39,541 Kau benar. 1786 02:00:39,625 --> 02:00:43,500 Asalkan rakyat tak boleh kehilangan kepercayaan pada kita, ada satu pilihan. 1787 02:00:44,458 --> 02:00:46,250 Menemui Veerayya. 1788 02:00:49,166 --> 02:00:51,708 - Bagaimana, Vikram? - Apa yang akan kukatakan, Pak? 1789 02:00:51,791 --> 02:00:54,000 Dia bertanggung jawab atas kematian 25 anak. 1790 02:00:54,791 --> 02:00:55,750 Itu keputusanmu, Pak. 1791 02:00:57,458 --> 02:01:00,375 Karena Vikram saudara Veerayya, 1792 02:01:01,291 --> 02:01:02,583 aku akan menangani pertemuan ini. 1793 02:01:47,416 --> 02:01:48,958 - Siapa kau? - Diam! 1794 02:01:51,375 --> 02:01:52,375 Lepaskan topengnya. 1795 02:01:56,250 --> 02:01:57,916 Kaala! Kau? 1796 02:01:59,125 --> 02:02:01,250 Teganya kau menusuk saudara kita dari belakang. 1797 02:02:01,833 --> 02:02:04,083 Itu masalahmu? Akan kutusuk dia dari depan. 1798 02:02:04,916 --> 02:02:08,541 Apa kau tahu nilai barang yang diambil orang-orangmu? Miliaran rupe. 1799 02:02:09,958 --> 02:02:11,291 Katakan di mana barangnya. 1800 02:02:15,166 --> 02:02:17,000 Hei, di mana Vikram? 1801 02:02:17,583 --> 02:02:19,416 Paman, dia AKP. Tunjukkan rasa hormat. 1802 02:02:19,500 --> 02:02:20,916 Mengapa aku harus menghormatinya? 1803 02:02:21,000 --> 02:02:23,708 Apa dia ingin dapat medali karena melawan kakaknya sendiri? 1804 02:02:24,291 --> 02:02:27,208 - Di mana pistolku? Di mana? - Paman! 1805 02:02:27,291 --> 02:02:28,791 - Hei! - Jangan dikeluarkan. 1806 02:02:28,875 --> 02:02:31,833 Bagaimana jika dia tak peduli? Aku akan menyelamatkan Veerayya. 1807 02:02:32,333 --> 02:02:33,250 Paman! 1808 02:02:33,333 --> 02:02:36,375 Jangan buka pintunya. Tolong dengarkan aku. 1809 02:02:45,291 --> 02:02:46,625 Ada apa, Paman? Apa yang terjadi? 1810 02:02:47,666 --> 02:02:51,458 Jika kau di sini, lalu siapa yang ada di sana? 1811 02:03:07,291 --> 02:03:08,833 Apa maksudmu? 1812 02:03:08,916 --> 02:03:11,750 Ya, dia tahu kau tidak ada kaitannya dengan kasus ini. 1813 02:03:11,833 --> 02:03:13,333 Jadi, dia pergi menggantikanmu. 1814 02:03:15,708 --> 02:03:22,708 Selama aku di sini, bahkan Dewa Kematian tidak bisa menyentuh kakakku. 1815 02:03:31,333 --> 02:03:32,875 Jangan saling membunuh. 1816 02:03:33,750 --> 02:03:35,416 Katakan saja di mana barang-barangku. Aku akan mengambilnya dan pergi. 1817 02:03:35,500 --> 02:03:41,041 Hei! Bukan warga Jalaripeta yang mengambil barangmu dari ruang bukti, 1818 02:03:41,125 --> 02:03:42,291 tetapi aku. 1819 02:03:51,000 --> 02:03:56,333 Kupasang perangkap untuk menangkap tikus, tetapi lihat dirimu! 1820 02:03:56,833 --> 02:04:00,541 Pak, tolong bawa orang-orangku dari sini. 1821 02:04:01,125 --> 02:04:04,375 Aku akan lihat siapa yang akan melawanku. 1822 02:04:07,208 --> 02:04:11,875 Tidak ada pilihan. Kau harus antar kami ke tempat barang-barang kami. Bunuh dia! 1823 02:04:13,208 --> 02:04:17,500 Ayo, aku akan memainkan pukulan kematian di dada kalian. 1824 02:04:24,083 --> 02:04:26,708 Jangan hentikan aku, Paman. Adikku sendirian di sana. Aku harus pergi. 1825 02:04:28,958 --> 02:04:31,916 Mengapa kau di sini? Kurung dia! 1826 02:04:32,000 --> 02:04:34,666 Pak, beri aku 30 menit saja. Aku pasti akan kembali. 1827 02:04:34,750 --> 02:04:35,791 Kumohon. 1828 02:04:41,958 --> 02:04:45,083 Beri tahu dia, Paman. Pak, beri aku 30 menit. 1829 02:04:45,166 --> 02:04:47,083 AKP dalam bahaya, Pak. 1830 02:05:41,125 --> 02:05:42,208 Hei! 1831 02:05:45,875 --> 02:05:48,791 Dia akan mengatakan yang sebenarnya setelah aku menghabisimu. 1832 02:05:50,541 --> 02:05:52,333 Hei, Kaala! 1833 02:06:04,625 --> 02:06:09,041 Nilai barangku miliaran rupe. Hidupnya lebih berharga bagimu. Akan kubunuh dia... 1834 02:06:10,625 --> 02:06:14,708 Lehermu akan menyentuh tanah jika berani menyakitinya. 1835 02:06:16,875 --> 02:06:18,583 Apa yang masih kau pikirkan? 1836 02:06:28,291 --> 02:06:30,666 Hei, aku akan membunuhmu... 1837 02:06:41,458 --> 02:06:43,291 Dia salah satu petugas terbaikku. 1838 02:06:45,208 --> 02:06:46,625 Kau inspirasiku, Pak, 1839 02:06:46,708 --> 02:06:47,625 dan aku bangga. 1840 02:06:48,208 --> 02:06:49,291 Apa ini, Pak? 1841 02:06:52,208 --> 02:06:58,875 Benar sekali. Dia bergabung denganku karena gaji pemerintahannya tak cukup. 1842 02:06:58,958 --> 02:07:03,333 Vikram Sagar akan datang menangkap Veerayya. Jangan ada di dekatnya. 1843 02:07:21,666 --> 02:07:24,916 Satu berita mengejutkan, Pak. AKP Vikram Sagar ternyata penipu. 1844 02:07:25,000 --> 02:07:26,500 Apa? 1845 02:07:31,791 --> 02:07:35,208 Dia membunuh tim pengawal kita. Dia membiarkan kakaknya kabur. 1846 02:07:42,250 --> 02:07:45,166 Hentikan dia apa pun caranya. Bunuh dia jika perlu. 1847 02:07:45,250 --> 02:07:46,333 Tentu, Pak. 1848 02:07:47,750 --> 02:07:48,833 Pejabat... 1849 02:07:51,500 --> 02:07:54,333 Akan kubuat kata-kata terakhirmu menjadi pernyataan kematianmu. 1850 02:07:54,958 --> 02:07:57,416 Lalu, kasus atas kedua bersaudara itu akan makin kuat. 1851 02:08:21,625 --> 02:08:23,958 Kakak! 1852 02:08:24,958 --> 02:08:27,541 Kakak! 1853 02:08:42,375 --> 02:08:43,458 Adik! 1854 02:08:45,541 --> 02:08:48,208 - Adik! - Kakak... 1855 02:08:50,458 --> 02:08:53,791 Dia melarikan diri... 1856 02:08:53,875 --> 02:08:56,458 Jangan khawatir, aku akan mengurusnya. 1857 02:08:56,541 --> 02:08:59,375 Adik, ayo ke rumah sakit. Ayo. 1858 02:08:59,458 --> 02:09:03,541 - Jangan biarkan dia pergi, Kakak... - Tidak, aku tak akan membiarkannya pergi. 1859 02:09:04,958 --> 02:09:07,958 Adikku. Ayo, kita pergi. 1860 02:09:08,875 --> 02:09:10,041 Adikku... 1861 02:09:11,416 --> 02:09:12,541 Hati-hati! 1862 02:09:21,708 --> 02:09:25,458 Adikku, bertahanlah, kita hampir sampai. 1863 02:09:26,500 --> 02:09:30,041 Ini hari terakhirku. Aku bisa merasakannya. 1864 02:09:30,125 --> 02:09:32,125 Jangan bilang begitu. 1865 02:09:32,666 --> 02:09:37,375 Mereka bilang kau melihat kilasan seluruh hidupmu sebelum kematianmu. 1866 02:09:37,875 --> 02:09:42,458 Aku hanya bisa melihatmu. Hatiku dipenuhi kebahagiaan. 1867 02:09:43,041 --> 02:09:46,375 - Apa yang kau katakan? - Tolong ambilkan rokok. 1868 02:10:03,541 --> 02:10:08,125 Ibuku memberiku semua suratmu saat dia sekarat. Aku membacanya. 1869 02:10:09,625 --> 02:10:14,541 Aku mengerti perasaanmu, tetapi ada banyak salah ejaan. 1870 02:10:16,375 --> 02:10:21,666 Aku menjauhimu karena penyelidikan sedang berlangsung. 1871 02:10:22,250 --> 02:10:27,458 Aku ingin minum denganmu setelah semuanya berakhir. 1872 02:10:27,541 --> 02:10:30,250 Kita akan melakukan itu. Kita akan berbagi minuman. 1873 02:10:30,833 --> 02:10:35,875 Andai kurang dua tusukan, aku pasti sudah membunuhnya. 1874 02:10:39,958 --> 02:10:42,500 Adikku, jangan tutup matamu. 1875 02:10:42,583 --> 02:10:45,666 Bangun, jangan tutup matamu. 1876 02:10:48,083 --> 02:10:52,583 Jangan menangis. Itu tidak cocok untukmu. 1877 02:10:54,666 --> 02:10:57,666 Tersenyumlah, kumohon. Aku ingin melihatmu tersenyum. 1878 02:10:58,375 --> 02:11:03,250 Aku suka sekali senyumanmu sejak kecil. 1879 02:11:03,333 --> 02:11:07,916 Kakak, kau harus terus tersenyum sepanjang hidupmu. 1880 02:11:08,916 --> 02:11:10,166 Baik. 1881 02:11:26,041 --> 02:11:26,875 Adik? 1882 02:11:29,750 --> 02:11:31,125 Adik! 1883 02:11:38,708 --> 02:11:41,458 Adik. Hei. 1884 02:11:41,541 --> 02:11:42,791 Adik... 1885 02:11:47,958 --> 02:11:49,916 Adikku! 1886 02:12:10,500 --> 02:12:16,083 Telah terbukti bahwa AKP Vikram Sagar, yang tewas saat bertugas, 1887 02:12:16,166 --> 02:12:17,666 terlibat dengan mafia narkoba. 1888 02:12:18,250 --> 02:12:22,041 Untuk menyelamatkan kakaknya, Vikram Sagar menyerang sesama polisi 1889 02:12:22,125 --> 02:12:24,000 dan bertanggung jawab atas kematian beberapa orang. 1890 02:12:24,583 --> 02:12:26,791 Kepolisian memutuskan tak memberikan penghormatan... 1891 02:12:26,875 --> 02:12:28,958 ...pada pemakaman Vikram Sagar 1892 02:12:29,041 --> 02:12:32,416 yang mempermalukan departemen kepolisian. 1893 02:12:46,333 --> 02:12:47,875 Vaishnavi! 1894 02:12:52,208 --> 02:12:53,166 Ayah... 1895 02:12:53,250 --> 02:12:55,958 Sayang, tidak apa-apa. 1896 02:12:56,041 --> 02:12:57,791 Ayah hanya bercanda. 1897 02:12:57,875 --> 02:13:02,000 Jika sesuatu terjadi kepada ayah, banyak polisi akan datang. 1898 02:13:04,083 --> 02:13:10,083 Ayah akan dibungkus bendera nasional, senjata ditembakkan, lalu diberi hormat. 1899 02:13:12,083 --> 02:13:15,250 Jika polisi tewas saat bertugas, dia diperlakukan sebagai pahlawan. 1900 02:13:15,333 --> 02:13:18,583 Di mana penghormatan dan persembahan? 1901 02:13:19,166 --> 02:13:20,750 Mengapa kau bicara begitu kepada anak kecil, Vikram? 1902 02:13:20,833 --> 02:13:22,791 Putriku juga harus tahu 1903 02:13:22,875 --> 02:13:25,125 suatu kehormatan bagi polisi untuk mati saat bertugas. 1904 02:13:25,708 --> 02:13:28,041 Di mana medali keberanianmu? 1905 02:13:29,541 --> 02:13:33,041 Di mana rasa hormatnya? 1906 02:13:36,541 --> 02:13:41,416 Apa kau sudah tiada? 1907 02:13:41,500 --> 02:13:46,250 Apa kau pergi meninggalkanku sendirian? 1908 02:13:46,333 --> 02:13:51,083 Apa kau sudah tiada? 1909 02:13:51,166 --> 02:13:55,083 Apa kau pergi meninggalkanku sendirian? 1910 02:13:55,833 --> 02:13:57,458 Tanganmu... 1911 02:13:57,541 --> 02:14:01,625 Suamiku jujur dan bertanggung jawab sampai napas terakhirnya... 1912 02:14:02,875 --> 02:14:04,208 tetapi dunia tak berpikir begitu. 1913 02:14:06,041 --> 02:14:08,625 Alih-alih melakukan pemakamannya dengan pengawal kehormatan, 1914 02:14:08,708 --> 02:14:11,125 dia dikremasi sebagai jasad telantar. 1915 02:14:13,958 --> 02:14:15,083 Kaulah alasannya! 1916 02:14:16,500 --> 02:14:21,875 Mengapa polisi belum datang untuk menemui ayahku? 1917 02:14:22,500 --> 02:14:25,000 Apa ayahku polisi jahat? 1918 02:14:26,000 --> 02:14:26,916 Tidak, yang terjadi adalah... 1919 02:14:27,000 --> 02:14:31,666 Berhenti. Jangan dekati putriku. Kami bahagia saat kau tidak ada. 1920 02:14:32,625 --> 02:14:35,125 Tolong jangan datang ke kehidupan kami lagi. 1921 02:14:35,208 --> 02:14:39,375 Difitnah, dihina... 1922 02:14:39,458 --> 02:14:43,875 Apa kau pergi dengan berat hati? 1923 02:14:43,958 --> 02:14:48,666 Kau menderita kekalahan Padahal seharusnya kau menang 1924 02:14:48,750 --> 02:14:51,000 Kau pergi di tengah permainan... 1925 02:14:51,083 --> 02:14:54,000 Pada saat itu, tidak ada yang ingin kukatakan kepadanya. 1926 02:14:54,958 --> 02:14:58,750 Aku juga tak punya bukti untuk membuktikan adikku tak bersalah. 1927 02:15:00,458 --> 02:15:07,041 Adik iparku dan keluarganya ke luar negeri karena tak sanggup hadapi kebencian warga. 1928 02:15:11,583 --> 02:15:15,875 Untuk membuktikan kejujurannya, aku mengajukan kasus ke pengadilan. 1929 02:15:15,958 --> 02:15:19,583 Untuk memenangkan kasus, Kaala harus ke pengadilan dan mengaku. 1930 02:15:20,208 --> 02:15:23,541 Aku sudah mencari di setiap sudut demi berita tentang dia. 1931 02:15:29,000 --> 02:15:30,333 - Kau kenal Kaala? - Tidak. 1932 02:15:30,416 --> 02:15:34,916 Kau datang padaku saat kucari Kaala dengan kalut. 1933 02:15:41,333 --> 02:15:44,125 Hanya dua hari tersisa untuk sidang terakhir di pengadilan. 1934 02:15:44,708 --> 02:15:49,166 Hingga saat itu, aku harus membawa Michael ke pengadilan dan membuatnya mengaku. 1935 02:15:49,833 --> 02:15:52,083 Adik iparku harus datang ke India dan hidup dengan bermartabat. 1936 02:15:53,250 --> 02:15:56,458 Putri dari adikku harus menyadari bahwa ayahnya memang pahlawan. 1937 02:15:58,166 --> 02:16:03,208 Bagaimana kita membawa Michael Caesar ke India dalam situasi ini, Veerayya? 1938 02:16:03,291 --> 02:16:04,958 Aku tidak akan membawanya... 1939 02:16:05,041 --> 02:16:09,583 Aku akan membuatnya memohon agar aku membawanya pergi dari sini. 1940 02:16:30,000 --> 02:16:31,250 Michael. 1941 02:16:31,333 --> 02:16:34,083 Aku memberimu 20 miliar rupe, percaya kau akan mengantar barangnya, 1942 02:16:34,583 --> 02:16:37,708 tetapi seseorang menyusup ke areamu dan membunuh adikmu. 1943 02:16:37,791 --> 02:16:41,333 Kau lupa tentang kesepakatanku saat mencoba memburunya. 1944 02:16:41,916 --> 02:16:45,916 Sampai Michael membunuh bedebah itu, dia tak akan menerima kesepakatan apa pun. 1945 02:16:46,416 --> 02:16:48,041 Itu sebabnya kukirim mereka ke lapangan. 1946 02:16:49,833 --> 02:16:52,208 Lalu, bagaimana dengan kesepakatanku? 1947 02:16:52,791 --> 02:16:54,958 Michael, mengapa kau memedulikannya untuk beri penjelasan? 1948 02:16:55,041 --> 02:16:56,958 Bunuh saudaranya, maka dia akan mengerti. 1949 02:17:03,583 --> 02:17:07,416 Aku mengorbankan adik iparku untuk bisnis ini. 1950 02:17:08,583 --> 02:17:13,916 Jika kesepakatan ini jadi bermasalah, aku akan membunuh sebanyak mungkin orang. 1951 02:17:18,125 --> 02:17:20,166 Pukul 10,00 besok, akan kau terima barangnya. 1952 02:17:20,833 --> 02:17:21,916 Pergilah. 1953 02:17:24,750 --> 02:17:27,250 Masukkan barang ke kontainer. Aku akan datang memeriksa. 1954 02:17:27,333 --> 02:17:28,458 Nyalakan mobilnya. 1955 02:17:33,208 --> 02:17:34,583 Ketua! 1956 02:17:36,083 --> 02:17:38,083 Ketua geng! 1957 02:17:38,916 --> 02:17:42,500 Dia seperti petir Dia tak akan pernah menyerah 1958 02:17:43,083 --> 02:17:44,083 Veerayya. 1959 02:17:44,666 --> 02:17:48,000 Sekeras apa pun kau menyiksaku, 1960 02:17:48,083 --> 02:17:52,083 aku tak akan memberitahumu detail kesepakatan Michael. 1961 02:17:57,916 --> 02:17:58,958 Abdullah. 1962 02:17:59,791 --> 02:18:01,458 Aku bertanya sekali lagi. 1963 02:18:06,458 --> 02:18:08,708 Akan kuberi tahu! 1964 02:18:08,791 --> 02:18:10,250 Athidhi tersayang. 1965 02:18:10,333 --> 02:18:12,833 Tidak aman bagimu untuk tinggal lama di negara ini. 1966 02:18:12,916 --> 02:18:16,500 Akan kugunakan kenalanku untuk mengirim kalian kembali ke India dengan kapal. 1967 02:18:16,583 --> 02:18:18,500 - Tolong pergilah. - Kumohon. 1968 02:18:18,583 --> 02:18:20,750 Aku tidak akan meninggalkanmu dalam situasi ini. 1969 02:18:20,833 --> 02:18:24,958 Aku siap ambil risiko apa pun untuk bawa Michael kembali ke India denganmu. 1970 02:18:28,458 --> 02:18:31,333 Bukan hanya dengan misinya, tetapi dia juga terhubung dengannya. 1971 02:18:34,291 --> 02:18:35,291 Hei, ayo, Bung 1972 02:18:42,208 --> 02:18:45,541 Betapa mahirnya dia berjalan 1973 02:18:45,625 --> 02:18:46,875 Ya. 1974 02:18:46,958 --> 02:18:49,958 Membuat tubuhku merinding 1975 02:18:50,041 --> 02:18:51,208 Kau benar. 1976 02:18:51,291 --> 02:18:54,208 Aku kehilangan kendali Hanya dengan melihatnya 1977 02:18:54,291 --> 02:18:55,583 Benar. 1978 02:18:55,666 --> 02:18:58,458 Aku bingung tak tahu harus mulai dari mana 1979 02:18:58,541 --> 02:19:00,000 Astaga! 1980 02:19:08,583 --> 02:19:12,416 Hei, Gadis, berjalanlah dengan anggun 1981 02:19:12,500 --> 02:19:17,250 Jangan menjeratku dengan kecantikanmu 1982 02:19:17,333 --> 02:19:21,791 Kau sangat cantik, aku sangat tak sabar 1983 02:19:25,583 --> 02:19:29,875 Halo, Bocah, jangan berhias di sini 1984 02:19:29,958 --> 02:19:34,583 Jangan masuki hatiku Dan nyalakan kembang api 1985 02:19:34,666 --> 02:19:39,333 Kau sangat tampan, aku sangat tak sabar 1986 02:19:47,541 --> 02:19:51,041 Betapa mahirnya dia berjalan 1987 02:19:51,125 --> 02:19:52,333 Ya. 1988 02:19:52,416 --> 02:19:55,541 Membuat tubuhku merinding 1989 02:19:55,625 --> 02:19:56,708 Kau benar. 1990 02:19:56,791 --> 02:19:59,708 Aku kehilangan kendali Hanya dengan melihatnya 1991 02:19:59,791 --> 02:20:00,625 Benar. 1992 02:20:00,708 --> 02:20:04,416 Aku bingung tak tahu harus mulai dari mana 1993 02:20:04,500 --> 02:20:05,541 Astaga. 1994 02:20:08,958 --> 02:20:13,375 Jangan pakai sari hijau dan menyihirku 1995 02:20:13,458 --> 02:20:17,291 Hingga mobil balapku makin laju Janganlah kemari 1996 02:20:17,791 --> 02:20:22,208 Jangan pakai kacamata hitam Dan berpura-pura tidak menatapku 1997 02:20:22,791 --> 02:20:25,958 Jangan sampai keglamoranku mengalir Ke wilayah yang belum terjamah 1998 02:20:26,791 --> 02:20:31,083 Jangan biarkan arus dalam diriku Menjadi kejam dengan kemari 1999 02:20:31,166 --> 02:20:35,458 Jangan lelehkan hatiku Dengan berjingkrak di sini 2000 02:20:35,541 --> 02:20:40,375 Kau sangat cantik, aku sangat tak sabar 2001 02:21:01,708 --> 02:21:03,708 Jangan berpose seperti James Bond 2002 02:21:03,791 --> 02:21:05,875 Lalu, menodongku dengan pistol bunga 2003 02:21:05,958 --> 02:21:09,416 Jangan mendekatiku Karena aku akan memberimu ciuman 2004 02:21:10,291 --> 02:21:14,625 Jangan gerakkan bibirmu di sekitar bibirku Atau tinggalkan celah antara pinggul kita 2005 02:21:14,708 --> 02:21:18,875 Jika denyut cintaku terangsang Itu kesalahanmu 2006 02:21:18,958 --> 02:21:23,458 Jangan kancingkan kemejamu Untuk aktifkan magnet jantan dalam dirimu 2007 02:21:23,541 --> 02:21:28,000 Seperti tanda plus dan minus Jangan korsleting dengan kemari. 2008 02:21:28,083 --> 02:21:32,541 Kau sangat cantik, aku sangat tak sabar 2009 02:21:37,125 --> 02:21:41,000 Kau juga sangat tampan Aku sangat tak sabar 2010 02:21:41,083 --> 02:21:44,916 Aku sangat bingung Tak tahu cara memulainya 2011 02:21:51,333 --> 02:21:56,041 Teman-Teman, Veerayya pasti tahu rute kita setelah menculik Abdullah. 2012 02:21:56,125 --> 02:21:59,958 Kita akan pergi dengan dua truk di rute yang sama dan menghabisinya. 2013 02:22:00,041 --> 02:22:03,875 Mani, ambil truk dengan barangnya dan ambil rute yang berbeda. 2014 02:22:03,958 --> 02:22:05,083 Ya, Bos. 2015 02:22:05,166 --> 02:22:06,375 Teman-Teman, ayo. 2016 02:22:06,458 --> 02:22:09,500 Veerayya, tebakanmu benar. Michael mengubah rencananya. 2017 02:22:31,833 --> 02:22:33,250 Ya, kontainernya pisah jalan. 2018 02:22:33,833 --> 02:22:36,166 - Kita harus mengambil alih ketiga truk. - Baik. 2019 02:22:36,250 --> 02:22:37,250 Ya! 2020 02:22:48,375 --> 02:22:50,750 - Apa dia di sini? - Tidak, Pak, ini gerbang tol. 2021 02:23:01,708 --> 02:23:02,625 Halo. 2022 02:23:02,708 --> 02:23:05,166 Hei, Kaala, apa kau menungguku? 2023 02:23:05,250 --> 02:23:08,208 Ya, aku menunggumu. 2024 02:23:08,875 --> 02:23:10,750 Kau mencoba merampok barangku. 2025 02:23:10,833 --> 02:23:12,083 Kau takut sekarang? 2026 02:23:12,166 --> 02:23:17,791 Takut? Barang dan trukmu ada di tanganku sekarang. 2027 02:23:22,291 --> 02:23:25,625 Hei! Barang itu untuk Karuppan. 2028 02:23:25,708 --> 02:23:26,916 Mau dibawa ke mana? 2029 02:23:27,500 --> 02:23:30,750 Aku akan mengirimmu dan barangmu ke tempat yang seharusnya. 2030 02:23:35,833 --> 02:23:39,583 Hei, Kaala. Tunggu sebentar. 2031 02:23:40,083 --> 02:23:43,083 Hei! Apa maksudmu? 2032 02:23:54,041 --> 02:23:56,958 Michael mengirim barangnya. Lihatlah. 2033 02:23:59,708 --> 02:24:01,041 Hei, Anbu. 2034 02:24:04,250 --> 02:24:06,166 Apa kau masih tersambung? 2035 02:24:06,250 --> 02:24:09,291 Ya, aku masih tersambung. Apa rencanamu? 2036 02:24:09,375 --> 02:24:11,750 A untuk apel. 2037 02:24:14,833 --> 02:24:16,500 B untuk bola. 2038 02:24:20,250 --> 02:24:22,000 C untuk kucing. 2039 02:24:23,500 --> 02:24:26,833 - D untuk... - D untuk dana. Apa lagi? 2040 02:24:26,916 --> 02:24:27,916 Untuk diganti 2041 02:24:28,000 --> 02:24:30,750 dengan 20 miliarmu. Ayo! 2042 02:24:40,708 --> 02:24:43,333 Robert, apa yang terjadi di luar? 2043 02:24:43,416 --> 02:24:44,333 Akan kuberi tahu. 2044 02:24:44,416 --> 02:24:46,125 Bos, ledakan bom besar. 2045 02:24:47,041 --> 02:24:49,666 Veerayya mengepung truk kita dengan geng besar. 2046 02:24:53,916 --> 02:24:56,333 Anak buah Veerayya ada di luar. Serang! 2047 02:24:59,500 --> 02:25:00,833 Tembak! 2048 02:25:01,416 --> 02:25:02,416 Tembak! 2049 02:25:03,875 --> 02:25:04,750 Tunggu. 2050 02:25:10,083 --> 02:25:11,125 Teman-Teman? 2051 02:25:18,666 --> 02:25:20,000 Veerayya! 2052 02:25:20,875 --> 02:25:21,916 Kau di sana atau tidak? 2053 02:25:25,791 --> 02:25:26,791 Aku di sini. 2054 02:25:30,208 --> 02:25:31,458 Hei. 2055 02:25:32,875 --> 02:25:34,291 Mengapa membawaku ke Karuppan? 2056 02:25:34,375 --> 02:25:39,291 Kau ingin menghancurkan kerajaanku dan memerintah Malaysia sendirian? 2057 02:25:41,083 --> 02:25:42,333 Ini rencanamu? 2058 02:25:42,416 --> 02:25:43,583 Hei, tunggu. 2059 02:25:43,666 --> 02:25:46,333 Jangan sampai ada yang lolos dari sini! 2060 02:25:46,958 --> 02:25:49,208 Bodoh, hentikan omong kosong ini. 2061 02:25:52,708 --> 02:25:54,458 Minggir! 2062 02:25:54,541 --> 02:25:56,708 Hei, Veerayya! Keluar dan beri tahu dia kebenarannya! 2063 02:25:56,791 --> 02:25:59,375 Apa sekarang kau menyadari nilai dari kebenaran, Kaala? 2064 02:25:59,458 --> 02:26:03,000 Hei, beri tahu Karuppan bahwa kau dalangnya, atau kutembak kau! 2065 02:26:03,583 --> 02:26:04,500 Tembak aku... 2066 02:26:05,125 --> 02:26:10,375 tetapi hanya aku yang punya rencana untuk mengawalmu ke tempat aman dari sini. 2067 02:26:16,291 --> 02:26:18,541 Maukah kau ikut denganku ke India dan mengaku di pengadilan? 2068 02:26:18,625 --> 02:26:21,375 Bagaimana menurutmu? Memangnya aku bodoh? 2069 02:26:26,541 --> 02:26:27,666 Katakanlah. 2070 02:26:28,416 --> 02:26:29,791 Maukah kau ikut? 2071 02:26:36,458 --> 02:26:38,500 Maukah kau ikut denganku atau mati di sini? 2072 02:26:44,791 --> 02:26:46,541 Hanya tersisa empat orang di pasukan berbayarmu. 2073 02:26:46,625 --> 02:26:48,041 Cepat putuskan. 2074 02:26:51,875 --> 02:26:54,041 Mereka datang berkelompok. 2075 02:26:58,416 --> 02:26:59,416 Di sana! 2076 02:27:05,625 --> 02:27:07,583 Hei, bawa aku pergi dari sini! 2077 02:27:07,666 --> 02:27:09,416 Apa kau akan mengaku di pengadilan? 2078 02:27:09,500 --> 02:27:10,958 Aku akan mengaku! 2079 02:27:18,833 --> 02:27:20,833 Jangan biarkan mereka kabur! 2080 02:27:24,541 --> 02:27:28,625 Jika dia mulai Akan ada ledakan di mana-mana 2081 02:27:32,708 --> 02:27:36,916 Jika mengkhianatinya, akan ada kehancuran Yang membara, berasap, dan menggebu 2082 02:27:37,000 --> 02:27:40,583 Dia pasukan perang yang kejam Tidak ada ampun 2083 02:27:40,666 --> 02:27:44,125 Bunyi kedatangannya seperti tsunami 2084 02:27:44,833 --> 02:27:48,541 Permusuhan dengan Veerayya Itu pertarungan sepihak 2085 02:27:48,625 --> 02:27:52,708 Bom atom adalah aliasnya 2086 02:27:53,875 --> 02:27:54,833 Maju saja! 2087 02:27:54,916 --> 02:27:57,708 Jika kau ke sini atau ke sana Dia akan memukulmu 2088 02:27:57,791 --> 02:27:58,625 Maju saja! 2089 02:27:58,708 --> 02:28:01,166 Dia akan menginjak remnya Setelah tengkorakmu pecah! 2090 02:28:01,250 --> 02:28:02,333 Maju saja! 2091 02:28:02,416 --> 02:28:05,250 Kemudi atau gigi, nekat dan tembak Dia akan melanggar semua aturan! 2092 02:28:05,333 --> 02:28:06,250 Maju saja! 2093 02:28:06,333 --> 02:28:09,541 Dia memberimu bahaya Dan jadikan tubuhmu sekaku mumi Mesir! 2094 02:28:40,416 --> 02:28:43,083 Ada ngarai besar di sini, dan kita tak bisa ke mana-mana. 2095 02:28:44,541 --> 02:28:48,125 Hei, mengapa kau melihat arloji? Kau mengatur waktu kematianku? 2096 02:28:50,208 --> 02:28:53,125 Mereka datang. Kumohon, Veerayya. 2097 02:28:53,208 --> 02:28:57,625 Ambil pistol dan tembak... Apa yang kau lakukan? 2098 02:29:06,708 --> 02:29:10,041 Ya. Luar biasa! Veerayya, luar biasa! 2099 02:29:10,125 --> 02:29:12,375 Ayo! 2100 02:29:15,958 --> 02:29:17,625 Turun sedikit. 2101 02:29:21,583 --> 02:29:23,625 Bawa dia kembali. 2102 02:29:28,375 --> 02:29:29,500 Veerayya, ayo! 2103 02:29:33,500 --> 02:29:34,416 Kita diserang! 2104 02:29:34,500 --> 02:29:36,333 - Turun sedikit! - Aku berangkat. 2105 02:29:36,416 --> 02:29:37,500 Tidak! 2106 02:29:38,083 --> 02:29:39,833 Veerayya! 2107 02:29:40,875 --> 02:29:42,125 Ayo, cepat! 2108 02:29:52,583 --> 02:29:55,625 Veerayya! Ayo! 2109 02:29:57,416 --> 02:30:00,083 - Dekati dia! - Ini berbahaya, Bu. 2110 02:30:00,666 --> 02:30:02,125 - Veerayya, ayo! - Tidak, dia tak bisa. 2111 02:30:02,208 --> 02:30:04,250 - Dia punya vertigo. Dia akan pingsan... - Diam! 2112 02:30:04,333 --> 02:30:05,666 Diam kau, Berengsek! 2113 02:30:06,750 --> 02:30:09,208 - Tolong mendekat! - Tidak, Bu. 2114 02:30:10,916 --> 02:30:12,166 Veerayya! 2115 02:30:19,916 --> 02:30:22,125 Kakak! 2116 02:30:23,166 --> 02:30:26,916 Pegang tanganku, Kakak! 2117 02:30:27,750 --> 02:30:30,750 Ayo, Kakak! 2118 02:30:31,750 --> 02:30:35,375 Jangan lihat ke bawah, Kakak! 2119 02:30:36,000 --> 02:30:39,375 Lihat aku saja, Kakak! 2120 02:30:40,083 --> 02:30:42,708 Ayo, Kak! 2121 02:30:43,833 --> 02:30:46,333 Ayo, Kak! 2122 02:30:58,958 --> 02:31:00,416 Ayo, Veerayya. 2123 02:31:00,500 --> 02:31:01,541 Ulurkan tanganmu. 2124 02:31:02,750 --> 02:31:03,958 Ayo! 2125 02:31:08,458 --> 02:31:11,208 Setelah mendengar argumen dalam kasus ini, 2126 02:31:11,291 --> 02:31:15,250 saya menghargai upaya Veerayya yang berjuang demi kehormatan adiknya, 2127 02:31:15,333 --> 02:31:18,541 yang adalah petugas polisi yang tulus. 2128 02:31:19,125 --> 02:31:23,500 Menutup kasus tanpa bertanya dengan benar 2129 02:31:23,583 --> 02:31:25,583 adalah cela bagi kepolisian. 2130 02:31:25,666 --> 02:31:27,208 Untuk memperbaiki ini, 2131 02:31:27,291 --> 02:31:31,625 saya perintahkan kepolisian mengubah kesalahan mereka 2132 02:31:31,708 --> 02:31:35,041 dengan memberikan penghormatan penuh kepada AKP Vikram Sagar. 2133 02:31:59,000 --> 02:32:01,916 Pengadilan menyesal Veerayya harus dipenjara 2134 02:32:02,000 --> 02:32:04,416 selama empat tahun padahal dia tak bersalah. 2135 02:32:04,500 --> 02:32:09,916 Veerayya, Anda bisa meminta kompensasi apa pun tanpa ragu. 2136 02:32:12,958 --> 02:32:13,833 Pak. 2137 02:32:15,000 --> 02:32:16,583 Dengan izinmu... 2138 02:32:17,791 --> 02:32:20,000 pengadilan menghukumku empat tahun penjara... 2139 02:32:20,583 --> 02:32:24,208 tetapi adikku memberiku hukuman seumur hidup dan mati di tanganku. 2140 02:32:26,458 --> 02:32:28,958 Wajahku jelek saat menangis. 2141 02:32:29,041 --> 02:32:32,875 Jadi, dia membuatku berjanji bahwa aku akan selalu tersenyum. 2142 02:32:33,458 --> 02:32:38,458 Demi menepati janjiku, aku menahan air mataku. 2143 02:32:38,958 --> 02:32:41,916 Aku sudah hidup selama bertahun-tahun sambil tersenyum, Pak. 2144 02:32:42,000 --> 02:32:45,875 Hanya aku yang tahu betapa menyakitkannya itu, Pak. 2145 02:32:48,625 --> 02:32:53,416 Adikku tidak melakukan kesalahan dan aku ingin membuktikannya, Pak. 2146 02:32:54,208 --> 02:32:56,208 Hari ini, itu terbukti... 2147 02:32:57,208 --> 02:33:01,125 tetapi masih ada satu permintaan lagi. 2148 02:33:04,791 --> 02:33:08,166 Kakak, anak-anak malang itu. 2149 02:33:08,250 --> 02:33:11,375 Keadilan harus ditegakkan kepada ibu yang kehilangan anaknya. 2150 02:33:11,458 --> 02:33:13,125 Jangan biarkan dia. 2151 02:33:13,208 --> 02:33:15,791 Dia harus dipenggal. 2152 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 Aku harus melihatnya dari surga. 2153 02:33:24,333 --> 02:33:25,416 David! 2154 02:33:49,083 --> 02:33:50,125 Maafkan aku, Pak. 2155 02:33:51,125 --> 02:33:55,166 Aku tahu salah melakukannya di pengadilan, tetapi aku tak punya pilihan. 2156 02:33:56,291 --> 02:34:00,666 Kau bilang aku dipenjara padahal tidak bersalah. 2157 02:34:00,750 --> 02:34:02,625 Pertimbangkan semua kejahatanku dan hukum aku 2158 02:34:02,708 --> 02:34:06,708 usai menghitung waktuku di penjara, aku akan masuk dengan sukarela. 2159 02:34:15,208 --> 02:34:18,541 {\an8}Vikram Sagar bergabung dengan kepolisian di usia yang sangat muda... 2160 02:34:31,083 --> 02:34:33,708 {\an8}Parade, perhatian! 2161 02:34:35,708 --> 02:34:37,500 {\an8}Angkat senjata! 2162 02:34:48,916 --> 02:34:50,583 {\an8}Terima kasih, Paman. 2163 02:34:52,375 --> 02:34:55,750 {\an8}- Kau membuat ayahku menjadi pahlawan. - Ini untukmu, Sayang. 2164 02:35:13,500 --> 02:35:18,291 {\an8}Kuharap semua orang punya saudara seperti dia. Bobby-mu dan tim. 2165 02:35:47,708 --> 02:35:51,333 Api membara! 2166 02:35:51,416 --> 02:35:55,416 Dia pria sejati! 2167 02:35:58,833 --> 02:36:02,416 Dia menyelamatkan dunia 2168 02:36:02,500 --> 02:36:06,208 Dia matahari membara kedua 2169 02:36:09,875 --> 02:36:13,541 Dia saudara Poseidon! 2170 02:36:13,625 --> 02:36:16,291 Dia penghancur semua kekuatan jahat! 2171 02:36:17,291 --> 02:36:21,125 Dia seperti Pandit Wasista Yang bermeditasi di tengah kemarahan! 2172 02:36:21,208 --> 02:36:24,500 Dia spesialis pemenggal Kepala kekuatan jahat! 2173 02:36:24,583 --> 02:36:25,791 Veerayya! 2174 02:36:28,083 --> 02:36:29,291 Veerayya! 2175 02:36:31,666 --> 02:36:32,875 Veerayya! 2176 02:36:35,250 --> 02:36:36,458 Veerayya! 2177 02:37:09,125 --> 02:37:14,125 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani 163701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.