All language subtitles for Through the Olive Trees (1994) Criterion (1080p BluRay x265 afm72)_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,963 --> 00:00:49,634 I'm Mohammad Ali Keshavarz, the actor who plays the director. 2 00:00:49,968 --> 00:00:52,554 The other actors are all locals. 3 00:00:53,221 --> 00:00:56,558 We're in Koker, about 250 miles - 4 00:00:56,683 --> 00:00:59,644 no, 220 miles north of Tehran, 5 00:00:59,769 --> 00:01:03,064 where an earthquake destroyed everything last year. 6 00:01:03,231 --> 00:01:06,776 Sir, the girls are hungry and have a long way to go. 7 00:01:06,901 --> 00:01:08,778 Could we speed it up? 8 00:01:08,987 --> 00:01:11,739 We've come to this rebuilt school 9 00:01:11,990 --> 00:01:14,242 to choose a young actress. 10 00:01:19,497 --> 00:01:22,625 Sorry it's taking so long. 11 00:01:34,387 --> 00:01:36,764 What's your name? - Mehri Ziai. 12 00:01:38,391 --> 00:01:40,768 - And yours? - Sima Ali Mohammadi. 13 00:01:40,935 --> 00:01:43,104 - What? - Sima Ali Mohammadi. 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,441 - And yours? - Leyla Naghipour. 15 00:01:48,610 --> 00:01:51,404 - Your name? - Tahereh Ladanian. 16 00:01:51,613 --> 00:01:54,282 Mrs. Shiva, take down this girl's address. 17 00:01:54,449 --> 00:01:57,619 Your address? - Near the Lakeh bazaar. 18 00:01:57,744 --> 00:02:00,622 - Your name? - Tahereh Ladanian. 19 00:02:01,331 --> 00:02:03,750 - Your address? - Near the Lakeh bazaar. 20 00:02:03,875 --> 00:02:06,961 - What's your name? - Fariba Jafari. 21 00:02:08,087 --> 00:02:10,423 - What year? - Third year, literature. 22 00:02:10,548 --> 00:02:13,009 Mrs. Shiva, get her name too. 23 00:02:13,217 --> 00:02:14,969 Tell me your name... 24 00:02:15,178 --> 00:02:17,347 - And you? - Nazila Khadem. 25 00:02:17,472 --> 00:02:19,140 Mrs. Shiva, get her name. 26 00:02:19,349 --> 00:02:20,808 Your address? 27 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 I don't have an exact address. 28 00:02:23,019 --> 00:02:25,063 But where do you live? 29 00:02:25,188 --> 00:02:27,482 Rostamabad, in Jalaliyeh. 30 00:02:30,401 --> 00:02:32,153 What's your name? 31 00:02:32,278 --> 00:02:33,988 Zeynab Hassanpour. 32 00:02:36,991 --> 00:02:39,077 Stay in your lines. 33 00:02:39,202 --> 00:02:41,496 Sir, will you show this film? 34 00:02:41,621 --> 00:02:45,083 What's it matter to us if you film us... 35 00:02:45,333 --> 00:02:47,502 but don't show it anywhere? 36 00:02:47,710 --> 00:02:49,671 - You mean on TV? - Yes. 37 00:02:49,837 --> 00:02:50,963 You're right. 38 00:02:51,381 --> 00:02:53,675 But is that any reason not to film? 39 00:02:53,841 --> 00:02:55,843 At least show it to us. 40 00:02:56,010 --> 00:02:58,179 Your last film was on Channel 2. 41 00:02:58,346 --> 00:03:01,015 We don't get that here. Why bother? 42 00:03:01,140 --> 00:03:03,851 What do you girls say? Should we film or not? 43 00:03:03,976 --> 00:03:05,770 Film! 44 00:03:06,020 --> 00:03:07,897 But you have to show it! 45 00:03:08,523 --> 00:03:10,441 You have to show it! 46 00:03:10,650 --> 00:03:12,860 - What's your name? - Tahereh. 47 00:03:13,111 --> 00:03:14,862 - Tahereh what? - Poursadeghi. 48 00:03:15,905 --> 00:03:19,117 Mrs. Shiva, get her name too. 49 00:03:27,083 --> 00:03:29,669 - What's your name? - Zahra Jenab. 50 00:03:29,877 --> 00:03:31,671 - From where? - Rostamabad. 51 00:03:31,796 --> 00:03:34,257 - How old are you? - Fifteen. 52 00:03:35,341 --> 00:03:37,885 Mrs. Shiva, get her name. 53 00:03:38,010 --> 00:03:39,887 - Your name? - Zahra Jenab. 54 00:03:46,561 --> 00:03:49,230 - Address? - Rostamabad, in Koker. 55 00:03:54,360 --> 00:03:58,740 THROUGH THE OLIVE TREES 56 00:03:59,532 --> 00:04:02,910 A Film by ABBAS KIAROSTAMI 57 00:04:03,745 --> 00:04:05,913 Starring MOHAMMAD ALI KESHAVARZ 58 00:04:06,038 --> 00:04:08,040 FARHAD KHERADMAND ZARIFEH SHIVA 59 00:04:08,875 --> 00:04:10,960 HOSSEIN REZAI TAHEREH LADANIAN 60 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 MAHBANOU DARABI 61 00:04:18,426 --> 00:04:21,929 Assistant Director JAFAR PANAHI 62 00:04:23,139 --> 00:04:26,100 Sound Mixer CHANGIZ SAYAD 63 00:04:27,518 --> 00:04:30,188 Sound Engineers MAHMOUD SAMAKBASHI 64 00:04:30,313 --> 00:04:33,107 YADOLLAH NAJAFI HOSSEIN MORADI 65 00:04:35,568 --> 00:04:39,071 Cinematography HOSSEIN JAFARIAN 66 00:04:43,618 --> 00:04:45,661 Written, Produced, Directed, and Edited by... 67 00:04:45,787 --> 00:04:47,955 ABBAS KIAROSTAMI 68 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 This is your historical calendar. 69 00:05:06,808 --> 00:05:08,559 Today is Sunday... 70 00:05:08,684 --> 00:05:13,231 ninth day of the month of Khorad, year 1372 in the solar Hegira... 71 00:05:30,289 --> 00:05:33,251 - Hello. - Good morning. 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,962 - How are you? - Fine, thanks. 73 00:05:36,087 --> 00:05:37,797 Why were you walking? 74 00:05:37,922 --> 00:05:40,716 I thought I might miss the bus, 75 00:05:40,842 --> 00:05:43,803 so I set out to catch it. 76 00:05:44,053 --> 00:05:47,431 We worked late last night, and I overslept. 77 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Here's that stuff you wanted. 78 00:05:49,934 --> 00:05:51,352 This is chalk? 79 00:05:51,519 --> 00:05:55,189 Yes, just not the kind you wanted. 80 00:05:55,523 --> 00:05:58,025 The students made this. 81 00:05:58,317 --> 00:06:00,862 They didn't sift it very well. 82 00:06:01,028 --> 00:06:04,031 There may be small stones in it. 83 00:06:04,574 --> 00:06:07,952 If it doesn't write well... 84 00:06:08,578 --> 00:06:12,915 break it in two and it will work better. 85 00:06:13,374 --> 00:06:18,045 You might find better chalk at the school when you get there. 86 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 We're not going to the school. 87 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 Then why do you need chalk? 88 00:06:23,885 --> 00:06:25,595 For the clapboard. 89 00:06:25,887 --> 00:06:27,597 What's that? 90 00:06:28,055 --> 00:06:30,057 It's used to identify shots. 91 00:06:30,224 --> 00:06:33,603 We write on it, like on a blackboard. 92 00:06:33,728 --> 00:06:37,523 - I see. A board for - - For filming. 93 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Like I saw on the set of Where ls the Friend's House ? 94 00:06:41,235 --> 00:06:44,363 That's right. You were very good in that film. 95 00:06:44,488 --> 00:06:48,451 You're very kind. I played the teacher. 96 00:06:48,576 --> 00:06:51,746 I remember. You were perfect in the part. 97 00:06:51,996 --> 00:06:54,290 Well, it's my profession. 98 00:06:54,415 --> 00:06:56,709 I play that part every day. 99 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 In fact, I have a little favor to ask - 100 00:07:00,588 --> 00:07:04,091 Excuse me, but could you catch up with the bus? 101 00:07:04,342 --> 00:07:07,511 The school system sends a bus for its teachers? 102 00:07:07,637 --> 00:07:10,723 No, the bus belongs to the shoe factory. 103 00:07:11,390 --> 00:07:14,310 It drops us off at the factory, 104 00:07:14,435 --> 00:07:18,648 and we walk the last half mile to Saramarz. 105 00:07:23,569 --> 00:07:26,030 About that favor... 106 00:07:26,530 --> 00:07:32,370 I don't really like film and art and that kind of stuff. 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,456 But with the earthquake... 108 00:07:35,790 --> 00:07:37,917 I'm in a tough spot. 109 00:07:38,292 --> 00:07:41,879 If you could possibly get me 110 00:07:42,004 --> 00:07:44,966 a small part in your film - 111 00:07:45,132 --> 00:07:47,510 - Of course. - Thank you very much. 112 00:07:47,635 --> 00:07:49,679 Take this little shortcut. 113 00:07:49,804 --> 00:07:51,973 - This way? - Yes. 114 00:08:00,106 --> 00:08:02,650 - You won't forget? - Don't worry. 115 00:08:02,817 --> 00:08:05,111 Good-bye. 116 00:08:50,197 --> 00:08:52,867 Tahereh? 117 00:08:55,369 --> 00:08:57,329 Miss Tahereh? 118 00:08:58,247 --> 00:09:00,875 Grandmother? - Yes? 119 00:09:01,375 --> 00:09:03,044 Good morning, ma'am. 120 00:09:03,169 --> 00:09:05,296 How are you? - Fine, thank God. 121 00:09:05,421 --> 00:09:08,632 - Where has Tahereh gone? - I don't know. 122 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 We were to meet at 7:30. 123 00:09:11,635 --> 00:09:14,430 She had to meet someone, all right. 124 00:09:14,555 --> 00:09:18,517 She left at dawn to go borrow a dress from a friend. 125 00:09:18,976 --> 00:09:21,896 I don't know where she is now. 126 00:09:22,063 --> 00:09:24,774 - So what do I do? - Make yourself comfortable. 127 00:09:24,899 --> 00:09:28,444 - Thank you. - Come up here. 128 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Come sit down. 129 00:09:32,073 --> 00:09:34,784 Come sit with me. 130 00:09:34,909 --> 00:09:36,994 I'll just wait for her here. 131 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 She told me... 132 00:09:38,954 --> 00:09:41,874 she was going to borrow a dress. 133 00:09:42,166 --> 00:09:44,502 I'm really not sure. 134 00:09:44,752 --> 00:09:47,088 I never know what she's up to. 135 00:09:47,338 --> 00:09:49,590 You never know what she's thinking. 136 00:09:49,715 --> 00:09:53,552 Is she coming back here or going on to school? 137 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 Should I wait? - I don't know. 138 00:09:56,263 --> 00:10:00,101 At that age, you're always flitting about. You never keep your word. 139 00:10:00,726 --> 00:10:03,604 It was a mistake to try to pin her down. 140 00:10:06,107 --> 00:10:08,150 I sent her to the well earlier, 141 00:10:08,275 --> 00:10:10,778 but she left the water downstairs. 142 00:10:10,945 --> 00:10:13,906 With my bad legs, I can't get down there. 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 By the time I get down there, my food's burned. 144 00:10:17,409 --> 00:10:19,120 She doesn't listen. 145 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 She's so headstrong. 146 00:10:31,006 --> 00:10:33,384 She left her book here. 147 00:10:36,053 --> 00:10:38,222 Good of you to bring that up. 148 00:10:38,347 --> 00:10:41,350 - Shall I pour you some? - Yes, please. 149 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 Very kind of you. 150 00:10:45,813 --> 00:10:47,857 Now you show up? 151 00:10:48,065 --> 00:10:50,025 It's about time! 152 00:10:50,151 --> 00:10:51,902 I went to my friend's house. 153 00:10:52,153 --> 00:10:54,822 I thought you might be ready early. 154 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 I went to borrow a dress. 155 00:10:57,867 --> 00:11:00,327 - And did you get one? - Yes. 156 00:11:00,494 --> 00:11:01,871 Let me see. 157 00:11:08,252 --> 00:11:11,505 That's no peasant dress. You have to wear a peasant dress! 158 00:11:15,259 --> 00:11:19,013 My friend said it looked good on me. It just needs taking in. 159 00:11:19,680 --> 00:11:22,183 I tell her to wear a peasant dress, 160 00:11:22,308 --> 00:11:24,768 and she says she'll take it in! 161 00:11:25,144 --> 00:11:28,856 You have to wear a peasant dress! - Just let me try it on. 162 00:11:29,023 --> 00:11:32,109 No matter what I say, you do as you please. 163 00:11:32,234 --> 00:11:36,363 You have to wear a peasant dress. I won't say it again. 164 00:11:38,157 --> 00:11:41,535 - It just needs taking in. - I said no! 165 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 I'll just try it on. 166 00:11:44,538 --> 00:11:46,040 It may be fine. 167 00:11:49,543 --> 00:11:52,087 It's hopeless. She does as she pleases. 168 00:11:52,213 --> 00:11:56,217 You have to wear a peasant dress. You understand? 169 00:11:57,509 --> 00:12:00,137 No one wears peasant dresses these days. 170 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Shall I pour you some water? - Yes, please. 171 00:12:03,807 --> 00:12:05,893 Thank you very much. 172 00:12:06,060 --> 00:12:08,479 What did you say? 173 00:12:08,938 --> 00:12:11,565 No one wears dresses like that anymore. 174 00:12:11,732 --> 00:12:15,319 Your grandmother's wearing a very pretty one. 175 00:12:16,237 --> 00:12:18,155 Old people wear them. 176 00:12:18,280 --> 00:12:21,825 I've seen young people wear them, and they looked very nice. 177 00:12:21,951 --> 00:12:25,162 But they were peasants, illiterate peasants! 178 00:12:25,287 --> 00:12:28,499 Students don't wear them. You saw that. 179 00:12:28,624 --> 00:12:32,253 Not at school, of course. Those are school rules. 180 00:12:32,419 --> 00:12:34,797 But you have to wear one for us. 181 00:12:34,922 --> 00:12:39,176 How on earth did you bring her up? She won't stop arguing. 182 00:12:39,301 --> 00:12:41,345 I didn't bring her up. 183 00:12:41,470 --> 00:12:44,431 Her mother did, God rest her soul. 184 00:12:44,640 --> 00:12:46,141 What is it? 185 00:12:46,267 --> 00:12:50,479 That's a lovely dress, and it's very nice on you, 186 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 but it's not what we need. 187 00:12:53,023 --> 00:12:54,692 It's all I have. 188 00:12:55,276 --> 00:12:57,945 Leave it to me. I'll figure something out. 189 00:12:58,445 --> 00:13:00,614 But I won't wear - 190 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 She's making excuses. 191 00:13:02,783 --> 00:13:05,619 She can take her mother's dress from the chest. 192 00:13:05,744 --> 00:13:08,831 May I borrow a flowerpot? I'll bring it back. 193 00:13:08,956 --> 00:13:11,292 - Take that one. - I prefer this one. 194 00:13:11,417 --> 00:13:13,544 That stem's too long. 195 00:13:14,128 --> 00:13:17,673 - Thank you. Good-bye. - God be with you. 196 00:13:32,354 --> 00:13:34,440 I'll come for you at 1:00. 197 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 You hear? At 1:00. 198 00:13:52,458 --> 00:13:54,251 Mrs. Shiva! 199 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Hello. 200 00:14:10,642 --> 00:14:13,062 How are you? You only have one pot? 201 00:14:13,187 --> 00:14:16,607 Yes, but Babak's bringing two more. 202 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 - I see. What's your name? - Ahmad. 203 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 - Ahmad what? - Ahmadpour. 204 00:14:23,030 --> 00:14:26,367 Ahmad Ahmadpour. Put that in the back. 205 00:14:26,492 --> 00:14:28,786 Careful you don't break the stern. 206 00:14:28,994 --> 00:14:31,747 Watch the stern! - All right. 207 00:14:31,872 --> 00:14:33,832 And the flower too! 208 00:14:33,957 --> 00:14:35,292 Hello. 209 00:14:35,667 --> 00:14:37,711 They're so dry! 210 00:14:37,836 --> 00:14:40,130 This is all they had. 211 00:14:41,340 --> 00:14:43,926 Put them in back with the others. 212 00:14:45,219 --> 00:14:47,471 Thanks, boys. Where are you going? 213 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 To school. 214 00:14:49,848 --> 00:14:51,517 We have exams. 215 00:14:54,228 --> 00:14:56,063 I'll give you a ride. 216 00:14:56,188 --> 00:14:59,525 Thanks, but it's just over there, in the tents. 217 00:15:00,401 --> 00:15:01,652 Very well. 218 00:15:01,777 --> 00:15:03,570 Thanks, and good-bye. 219 00:15:12,746 --> 00:15:16,291 Would you like to come to the set after your exams? 220 00:15:16,417 --> 00:15:18,335 You know where it is? - Koker. 221 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 That's right. Come by if you'd like. 222 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 Good-bye. 223 00:15:45,320 --> 00:15:47,614 Scene 4, shot 1, take 1. 224 00:15:49,450 --> 00:15:50,617 Action! 225 00:15:50,742 --> 00:15:53,120 Fine. You can stay there. 226 00:15:53,787 --> 00:15:55,122 Hello. 227 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Hello. 228 00:16:01,378 --> 00:16:03,297 Hello. 229 00:16:04,465 --> 00:16:06,049 God be with you. 230 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Cut! 231 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Why don't you answer? 232 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 After she says that, you say, “May you be well.” 233 00:16:14,808 --> 00:16:17,853 Then you ask her for water, and that's all. 234 00:16:18,812 --> 00:16:21,315 Come back down with the plaster. 235 00:16:25,777 --> 00:16:27,196 You understand? 236 00:16:28,989 --> 00:16:30,365 Let's go. 237 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 Ready? 238 00:16:32,367 --> 00:16:33,702 Take 2. 239 00:16:34,161 --> 00:16:36,497 Fine. You can stay there. 240 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 Hello. 241 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Hello. 242 00:16:49,009 --> 00:16:50,511 God be with you. 243 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 Cut! 244 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 Speak, my friend! 245 00:16:57,392 --> 00:17:00,854 When she greets you, say your lines! 246 00:17:01,772 --> 00:17:03,899 Come back down with the plaster. 247 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 Farhad... 248 00:17:11,114 --> 00:17:14,243 when he says hello, look at him for a second. 249 00:17:14,368 --> 00:17:16,119 Then answer him. 250 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Let's go. 251 00:17:19,748 --> 00:17:21,792 - Sound? - Rolling. 252 00:17:22,125 --> 00:17:23,460 Camera? 253 00:17:24,461 --> 00:17:25,879 Take 3. 254 00:17:26,421 --> 00:17:28,715 Fine. You can stay there. 255 00:17:29,174 --> 00:17:31,260 Hello. 256 00:17:37,349 --> 00:17:39,351 Hello. 257 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 God be with you. 258 00:17:43,647 --> 00:17:46,191 Why don't you say something? 259 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 Did you forget your line? 260 00:17:48,318 --> 00:17:50,279 Come back down with the sack. 261 00:17:51,446 --> 00:17:53,073 Come back down. 262 00:17:58,870 --> 00:18:00,956 Sir, I can't do it. 263 00:18:01,248 --> 00:18:02,583 What? 264 00:18:02,749 --> 00:18:04,167 I can't do it. 265 00:18:04,293 --> 00:18:06,169 What do you mean? 266 00:18:07,421 --> 00:18:09,923 - Could you come here a minute? - What? 267 00:18:10,048 --> 00:18:12,092 Could you come here a minute? 268 00:18:23,395 --> 00:18:24,896 What's wrong? 269 00:18:25,606 --> 00:18:27,316 I stammer. 270 00:18:27,941 --> 00:18:29,443 What? 271 00:18:29,776 --> 00:18:32,321 You were speaking just fine earlier. 272 00:18:33,280 --> 00:18:34,781 But... 273 00:18:35,699 --> 00:18:38,619 when I speak to a girl... 274 00:18:40,120 --> 00:18:41,747 I start stammering. 275 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 I see. 276 00:18:44,875 --> 00:18:46,335 You can go. 277 00:18:47,210 --> 00:18:48,670 I'm sorry. 278 00:18:49,421 --> 00:18:51,256 We'll drive you back. 279 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 - Mrs. Shiva. - Yes? 280 00:18:52,966 --> 00:18:55,302 Take him back and bring Hossein here. 281 00:18:55,469 --> 00:18:57,137 Hossein who? 282 00:18:57,304 --> 00:18:59,514 - Hossein at the camp. - All right. 283 00:18:59,931 --> 00:19:02,643 Get in the truck. I'll take you back. 284 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 Mrs. Shiva. 285 00:19:21,995 --> 00:19:24,998 Rehearse with Hossein in the car. And hurry. 286 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 We're short on time. 287 00:19:53,527 --> 00:19:57,280 Mr. Jafarian, should I cover this or leave it? 288 00:20:01,618 --> 00:20:03,578 Shall we pack up the camera? 289 00:20:03,704 --> 00:20:06,039 No, they're coming back. 290 00:20:12,379 --> 00:20:16,717 Boys, you can't come over to this side of the rope, 291 00:20:16,842 --> 00:20:19,302 but may I come over to yours? 292 00:20:19,428 --> 00:20:22,389 ' No! ' Yes! 293 00:20:22,556 --> 00:20:25,225 - Yes or no? - Yes! 294 00:20:31,481 --> 00:20:32,983 Tell me... 295 00:20:33,817 --> 00:20:35,777 don't you have exams? 296 00:20:35,902 --> 00:20:38,238 - No. - Yes, we do. 297 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Then what are you doing here? 298 00:20:40,741 --> 00:20:42,784 We came to watch the shoot. 299 00:20:42,909 --> 00:20:45,704 - You came all this way? - Yes. 300 00:20:45,829 --> 00:20:47,873 How many miles? 301 00:20:47,998 --> 00:20:50,041 Six! 302 00:20:51,334 --> 00:20:53,420 I'll ask you a question. 303 00:20:53,545 --> 00:20:54,963 Ask me! 304 00:20:55,213 --> 00:20:56,757 Just wait. 305 00:20:57,674 --> 00:21:01,928 Children, can you tell me what “cooperation” is? 306 00:21:02,053 --> 00:21:04,139 I know! Can I answer? 307 00:21:04,973 --> 00:21:08,101 - Calm down. You answer. - Working with each other. 308 00:21:08,226 --> 00:21:09,728 Working with each other. 309 00:21:09,853 --> 00:21:12,439 Can I answer? Helping each other. 310 00:21:13,315 --> 00:21:15,984 - I said that already. - Yes, you did. 311 00:21:16,193 --> 00:21:19,029 Let's see if you can tell me... 312 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 the capital of Gilan province. 313 00:21:22,657 --> 00:21:24,910 - I know! - I know! 314 00:21:25,035 --> 00:21:26,953 Rash“! 315 00:21:28,789 --> 00:21:31,583 What do you say? Rasht. That's right. 316 00:21:32,626 --> 00:21:35,629 What is Rostamabad near? - Poshteh! 317 00:21:35,754 --> 00:21:38,465 Gilan. 318 00:21:40,258 --> 00:21:43,762 Near Rudbar. And what is Rudbar known for? 319 00:21:43,929 --> 00:21:45,472 Olives! 320 00:21:57,859 --> 00:22:01,071 - Go through it once. - Ma'am, I know it. 321 00:22:01,446 --> 00:22:05,075 Don't worry. - Just to put my mind at ease. 322 00:22:05,992 --> 00:22:09,663 I walk up the stairs with the plaster on my shoulder. 323 00:22:12,082 --> 00:22:14,459 Could it be something other than plaster? 324 00:22:14,751 --> 00:22:17,587 Remember: You have to do what we tell you. 325 00:22:19,256 --> 00:22:20,715 Fine. 326 00:22:20,841 --> 00:22:24,719 I take the plaster upstairs, and a woman up there says... 327 00:22:25,220 --> 00:22:27,430 “Thank you.” 328 00:22:27,556 --> 00:22:29,349 No. “God be with you.” 329 00:22:29,516 --> 00:22:31,685 Sorry. “God be with you.” 330 00:22:31,852 --> 00:22:35,438 And I reply, “Could I have some water?” 331 00:22:36,398 --> 00:22:38,692 Did I remember right? 332 00:22:40,235 --> 00:22:41,862 Did I remember? 333 00:22:45,907 --> 00:22:49,035 What's going on? You're blocking the road. 334 00:22:50,704 --> 00:22:51,955 We'll move it. 335 00:22:52,080 --> 00:22:55,709 How can I get by with your truck and bricks in the way? 336 00:22:55,876 --> 00:22:57,878 We'll move it soon. 337 00:22:58,211 --> 00:23:00,171 I have to get through! 338 00:23:00,297 --> 00:23:03,174 You will. Just wait half an hour. 339 00:23:03,383 --> 00:23:06,219 Are you kidding? I have tons to do! 340 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 So do we. 341 00:23:08,263 --> 00:23:12,601 We come from the provinces and slave away here for others, 342 00:23:12,726 --> 00:23:15,812 all just to feed our families. 343 00:23:15,937 --> 00:23:17,939 That's no answer. 344 00:23:18,064 --> 00:23:19,524 How do I get by? 345 00:23:19,649 --> 00:23:22,444 We'll ask a worker to clear the road. 346 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 But we can only spare one! 347 00:23:25,614 --> 00:23:27,157 That's not my problem. 348 00:23:27,282 --> 00:23:28,575 I'm in a hurry! 349 00:23:28,742 --> 00:23:31,578 Then your worker can help move the bricks 350 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 and clear the road. 351 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 We'll all finish faster. 352 00:23:36,291 --> 00:23:38,043 That's not his job. 353 00:23:38,168 --> 00:23:40,837 It's yours! - There's nothing I can do. 354 00:23:40,962 --> 00:23:42,923 You're blocking the road! 355 00:23:43,089 --> 00:23:45,091 It's easy enough to clear. 356 00:23:45,425 --> 00:23:48,219 Just throw the bricks on the pile. 357 00:23:48,511 --> 00:23:50,472 Ma'am, I'm really sorry. 358 00:23:50,805 --> 00:23:54,476 I'll gladly do anything you ask, but not masonry. 359 00:23:54,601 --> 00:23:57,646 I'm not in construction anymore. 360 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 You said to come be in your film. 361 00:24:00,440 --> 00:24:02,734 But I won't lay bricks. 362 00:24:39,145 --> 00:24:40,522 Yes? 363 00:24:40,647 --> 00:24:43,191 The road to Koker, please? 364 00:24:43,650 --> 00:24:46,528 - Back the way you came! - It's blocked. 365 00:24:46,653 --> 00:24:49,572 Keep going. There's a road just past the bridge. 366 00:24:49,698 --> 00:24:52,325 Hossein, don't get a big head! 367 00:24:56,830 --> 00:25:01,126 Ma'am, why ask them when I'm right here? 368 00:25:01,251 --> 00:25:03,586 I'm from around here too. 369 00:25:04,337 --> 00:25:08,508 Since you no longer touch plaster or do masonry, 370 00:25:08,800 --> 00:25:11,511 I thought you didn't give directions either. 371 00:25:11,636 --> 00:25:13,763 “L only want to be an actor.” 372 00:25:14,472 --> 00:25:16,766 That's why I asked someone else. 373 00:25:18,935 --> 00:25:20,395 Now, then... 374 00:25:24,941 --> 00:25:28,236 Whom should I ask? - Me, sir! 375 00:25:28,361 --> 00:25:30,822 You're very smart, 376 00:25:30,947 --> 00:25:33,533 but your citizenship could use improvement. 377 00:25:33,658 --> 00:25:36,202 We'll continue this later, children. 378 00:25:48,006 --> 00:25:50,383 - Ready, Mr. Panahi? - Yes. 379 00:25:50,550 --> 00:25:52,677 Hossein, hurry up. 380 00:26:05,065 --> 00:26:06,649 Where's Mr. Jafarian? 381 00:26:06,775 --> 00:26:09,402 - Mr. Jafarian? - Corning. 382 00:26:10,070 --> 00:26:12,280 Mrs. Shiva, quickly. 383 00:26:14,616 --> 00:26:16,743 Same scene. 384 00:26:17,202 --> 00:26:19,746 Mr. Kheradmand, quickly, please. 385 00:26:22,373 --> 00:26:23,792 Ready when you are. 386 00:26:23,917 --> 00:26:25,585 Shot 1, take 1. 387 00:26:25,794 --> 00:26:26,961 Action. 388 00:26:27,337 --> 00:26:29,589 Fine. You can stay there. 389 00:26:30,465 --> 00:26:32,092 Hello. 390 00:26:42,519 --> 00:26:43,937 Hello. 391 00:26:47,315 --> 00:26:48,566 Cut! 392 00:26:49,275 --> 00:26:52,195 Hossein, why don't you say your line? 393 00:26:54,197 --> 00:26:56,491 Come back down with the sack. 394 00:27:05,708 --> 00:27:08,294 Boys, stay on that side! 395 00:27:08,628 --> 00:27:12,465 Farhad, don't look at him too long as he goes upstairs. 396 00:27:12,590 --> 00:27:15,426 Farhad! Understand? - Yes. 397 00:27:15,552 --> 00:27:16,761 Take 2. 398 00:27:17,679 --> 00:27:20,014 Fine. You can stay there. 399 00:27:20,682 --> 00:27:22,267 Hello. 400 00:27:33,027 --> 00:27:34,362 Hello. 401 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Cut! 402 00:27:39,033 --> 00:27:41,452 Mrs. Shiva, didn't you rehearse with him? 403 00:27:41,578 --> 00:27:43,913 Yes. He was fine in the truck. 404 00:27:44,455 --> 00:27:46,374 Come back down with the sack. 405 00:27:47,125 --> 00:27:49,878 When I say hello to her... 406 00:27:50,795 --> 00:27:53,173 she doesn't answer. 407 00:27:54,549 --> 00:27:58,219 She doesn't answer when I say hello. 408 00:27:59,554 --> 00:28:01,848 - She doesn't say hello? - No. 409 00:28:27,207 --> 00:28:31,669 Listen, we stopped filming today because of you, 410 00:28:31,794 --> 00:28:35,048 so tell me why that girl wouldn't say hello. 411 00:28:44,432 --> 00:28:46,059 Tell me. 412 00:28:47,602 --> 00:28:51,856 It was at Eynollah's - God rest his soul - 413 00:28:52,815 --> 00:28:54,984 where I used to work. 414 00:28:55,860 --> 00:28:58,363 That girl used to live 415 00:28:58,488 --> 00:29:01,032 right across from there. 416 00:29:01,574 --> 00:29:06,037 She was sitting on the stairs studying. 417 00:29:06,913 --> 00:29:10,750 Sitting there across from me, 418 00:29:10,875 --> 00:29:13,461 she looked so gentle and decent, 419 00:29:13,586 --> 00:29:17,257 the kind of girl I could see myself marrying. 420 00:29:17,590 --> 00:29:21,010 So I got the idea in my head to marry her. 421 00:29:22,053 --> 00:29:26,933 Then I went back to work until dusk. 422 00:29:27,058 --> 00:29:30,228 When I went to wash up, 423 00:29:30,436 --> 00:29:33,106 I saw her mother 424 00:29:33,231 --> 00:29:36,401 coming over to the spring to get water. 425 00:29:38,027 --> 00:29:40,697 I spoke to her about her daughter. She got annoyed. 426 00:29:40,822 --> 00:29:41,781 Why? 427 00:29:43,783 --> 00:29:46,452 Maybe she thought I wasn't serious enough... 428 00:29:47,161 --> 00:29:51,249 that her daughter's reputation would suffer, 429 00:29:51,374 --> 00:29:54,460 that I didn't really want her, 430 00:29:55,253 --> 00:29:57,463 that I didn't deserve her. 431 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 And then? 432 00:29:59,799 --> 00:30:03,219 That evening I went to change my clothes, 433 00:30:03,511 --> 00:30:06,180 and Eynollah told me not to bother 434 00:30:06,306 --> 00:30:09,100 coming to work the next day. 435 00:30:09,225 --> 00:30:12,979 I heard that the mother asked him to fire me 436 00:30:13,271 --> 00:30:16,816 and offered him a good worker 437 00:30:17,150 --> 00:30:19,319 in my place. 438 00:30:19,444 --> 00:30:23,031 That was the night the earthquake struck. 439 00:30:23,448 --> 00:30:25,992 Eynollah's family... 440 00:30:26,159 --> 00:30:28,286 God rest their souls... 441 00:30:28,870 --> 00:30:33,082 and the family of this girl, Tahereh, were killed. 442 00:30:34,125 --> 00:30:36,711 - Tahereh's parents? - Yes. 443 00:30:39,005 --> 00:30:41,716 - And then? - They all died. 444 00:30:42,884 --> 00:30:45,887 On the third day of mourning... 445 00:30:47,347 --> 00:30:49,640 I went to the cemetery. 446 00:30:49,766 --> 00:30:51,893 There were so many people there 447 00:30:52,185 --> 00:30:55,104 that I wasn't able to see her. 448 00:30:55,355 --> 00:30:57,565 On the seventh day of mourning... 449 00:30:58,524 --> 00:31:02,862 I saw her at her parents' grave. 450 00:31:03,071 --> 00:31:06,616 I wanted to talk to her... 451 00:31:06,908 --> 00:31:10,578 but her grandmother told me to pray for the dead. 452 00:31:11,120 --> 00:31:14,874 Before I was halfway through my prayer, 453 00:31:15,458 --> 00:31:17,585 they had disappeared. 454 00:31:17,835 --> 00:31:20,838 And you haven't seen her since? 455 00:31:20,963 --> 00:31:22,507 No. 456 00:31:22,715 --> 00:31:26,803 Just once, on the 40th day of mourning. 457 00:31:27,053 --> 00:31:29,889 - And what did you do? - On the 40th day... 458 00:31:30,264 --> 00:31:33,267 I went back to the cemetery. Her grandmother was there. 459 00:31:33,393 --> 00:31:35,645 I told myself that those poor people 460 00:31:35,770 --> 00:31:40,066 now knew that the world is cruel and that life is short... 461 00:31:40,650 --> 00:31:42,902 and so they wouldn't break my heart. 462 00:31:43,611 --> 00:31:47,698 If these people had treated me better earlier... 463 00:31:48,616 --> 00:31:50,535 perhaps all these troubles 464 00:31:50,660 --> 00:31:52,662 wouldn't have happened to them. 465 00:31:54,122 --> 00:31:58,000 I told myself it was the sighing of my heart... 466 00:31:59,043 --> 00:32:01,254 that had destroyed all these houses. 467 00:32:01,379 --> 00:32:05,883 How could I afford a house like those? 468 00:32:06,008 --> 00:32:08,094 My heart was heavy, 469 00:32:08,219 --> 00:32:10,513 and I wanted to relieve my sorrow 470 00:32:10,680 --> 00:32:12,765 by pouring it out on them. 471 00:32:12,890 --> 00:32:15,893 I said to them, “Now that no one... 472 00:32:17,270 --> 00:32:19,981 has a house anymore, 473 00:32:20,106 --> 00:32:22,859 we're all on an equal footing. 474 00:32:22,984 --> 00:32:25,111 I have no house... 475 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 but neither do you. 476 00:32:27,363 --> 00:32:30,116 What's your reply to my marriage proposal now?” 477 00:32:30,324 --> 00:32:33,494 They gave me a reply... 478 00:32:34,328 --> 00:32:36,747 that still stings my heart today. 479 00:32:36,873 --> 00:32:41,335 “Are you blind? Can't you see people are rebuilding?” 480 00:32:41,586 --> 00:32:43,171 I see. 481 00:32:51,095 --> 00:32:53,306 Ever since I was 11... 482 00:32:53,806 --> 00:32:56,267 I've worked on other people's houses. 483 00:32:56,392 --> 00:32:58,019 What was your trade? 484 00:32:58,186 --> 00:33:00,438 I worked with a mason. 485 00:33:00,563 --> 00:33:01,939 What did you do? 486 00:33:02,064 --> 00:33:04,567 I laid bricks, 487 00:33:04,692 --> 00:33:06,986 clay or cement bricks. 488 00:33:07,320 --> 00:33:09,989 That sort of work. 489 00:33:10,239 --> 00:33:12,617 But people have always told me... 490 00:33:12,742 --> 00:33:14,410 “No house, no woman!” 491 00:33:14,535 --> 00:33:16,954 Since I didn't have a house, 492 00:33:17,079 --> 00:33:19,624 no one would give me a woman to marry. 493 00:33:19,790 --> 00:33:22,502 But it takes time to build a house. 494 00:33:22,627 --> 00:33:24,670 And you haven't seen her since? 495 00:33:25,880 --> 00:33:27,507 Yes, I have. 496 00:33:27,673 --> 00:33:29,425 Not last Thursday... 497 00:33:29,675 --> 00:33:33,012 but the one before that, 498 00:33:33,346 --> 00:33:36,390 the day I met all of you. 499 00:33:38,017 --> 00:33:39,393 And? 500 00:33:39,519 --> 00:33:42,522 I asked for her hand in marriage again. 501 00:33:43,397 --> 00:33:45,525 I didn't want to see them again. 502 00:33:45,650 --> 00:33:47,944 I'm not even sure why I went. 503 00:33:51,030 --> 00:33:52,406 Where? 504 00:33:53,866 --> 00:33:55,576 The cemetery. 505 00:33:56,202 --> 00:33:58,079 I saw them there. 506 00:34:22,270 --> 00:34:25,898 That boy won't leave us alone. Go on home. 507 00:34:30,278 --> 00:34:32,738 - The key. - I'll be right there. 508 00:34:32,863 --> 00:34:35,241 He won't leave us in peace. 509 00:36:18,010 --> 00:36:20,513 Hello. 510 00:36:20,846 --> 00:36:23,099 - How are you? - Fine, thank God. 511 00:36:23,349 --> 00:36:26,394 - May I have your answer? - The answer's no. 512 00:36:26,519 --> 00:36:29,730 Your granddaughter seems willing, so why - 513 00:36:29,855 --> 00:36:32,692 You want my answer? It's no! 514 00:36:32,817 --> 00:36:34,694 Think of me too! 515 00:36:34,860 --> 00:36:38,322 Everyone tells me she wants to get married, 516 00:36:38,447 --> 00:36:41,617 but you keep stubbornly saying, “The answer's no.” 517 00:36:41,742 --> 00:36:44,745 The answer's no! 518 00:36:44,870 --> 00:36:47,707 Give me at least two good reasons. 519 00:36:47,832 --> 00:36:50,835 You're illiterate, and you have no house. 520 00:36:50,960 --> 00:36:54,505 It's decency, intelligence, and understanding that's important. 521 00:36:54,630 --> 00:36:56,841 You may be decent and understanding, 522 00:36:56,966 --> 00:36:59,009 but you need a house. 523 00:36:59,218 --> 00:37:02,263 She chose me. You're keeping us from living together. 524 00:37:02,388 --> 00:37:04,098 The answer's no. 525 00:37:04,223 --> 00:37:07,226 You have no house, you're illiterate, 526 00:37:07,727 --> 00:37:10,730 and you're empty-headed. 527 00:37:10,896 --> 00:37:12,982 Mind your own business. 528 00:37:13,107 --> 00:37:16,235 She'll never be yours. 529 00:37:16,360 --> 00:37:20,239 Stop thinking about her, or I'll make your life hell. 530 00:37:21,657 --> 00:37:24,076 If her parents were still alive, 531 00:37:24,243 --> 00:37:26,746 I'd at least have some hope. 532 00:37:26,954 --> 00:37:29,081 But with you, nothing. 533 00:37:30,416 --> 00:37:32,960 If they were alive, 534 00:37:33,085 --> 00:37:36,630 they wouldn't give her to you either. 535 00:37:41,260 --> 00:37:45,598 Are you sure that's how your granddaughter feels? 536 00:37:45,931 --> 00:37:48,309 My answer's no! 537 00:38:01,197 --> 00:38:02,448 Cut! 538 00:38:02,615 --> 00:38:04,408 Wait a minute. 539 00:38:04,784 --> 00:38:07,453 What are you doing there? 540 00:38:09,288 --> 00:38:11,290 Come here quickly! 541 00:38:12,166 --> 00:38:13,793 Hurry! 542 00:38:14,502 --> 00:38:17,004 Quickly! 543 00:38:17,463 --> 00:38:19,215 Over here. 544 00:38:20,174 --> 00:38:21,634 Back here. 545 00:38:27,306 --> 00:38:29,308 Back here. Sound? 546 00:38:29,642 --> 00:38:31,519 Sound? 547 00:38:32,645 --> 00:38:33,646 Camera. 548 00:38:33,813 --> 00:38:36,106 Scene 7, shot 2, take 2. 549 00:38:37,024 --> 00:38:38,442 Action! 550 00:39:13,978 --> 00:39:16,355 After I take Tahereh home, 551 00:39:16,480 --> 00:39:18,941 shall I go get the other one...? 552 00:39:19,233 --> 00:39:20,526 Which one? 553 00:39:30,619 --> 00:39:34,039 After I take Tahereh home, shall I go get Poursadeghi? 554 00:39:34,206 --> 00:39:37,376 - Who's that? - The girl with the green eyes. 555 00:39:37,710 --> 00:39:39,211 Talk to Tahereh. 556 00:39:39,837 --> 00:39:41,380 She's better for the part. 557 00:39:41,547 --> 00:39:44,091 I can't do anything if she won't speak. 558 00:39:44,216 --> 00:39:46,176 She won't listen or say her lines. 559 00:39:47,094 --> 00:39:49,388 It's obvious he's the problem. 560 00:39:49,638 --> 00:39:53,392 There was no problem with the other boy. 561 00:39:54,184 --> 00:39:58,022 Let's avoid more problems. - How? 562 00:39:58,147 --> 00:40:01,775 Do what you can. - I'm not sure what I can do. 563 00:40:01,901 --> 00:40:03,652 _ Try anyway- - Okay. 564 00:41:27,152 --> 00:41:30,197 Hossein, bring my cigarettes from the car. 565 00:41:30,322 --> 00:41:33,659 - What? - Bring my cigarettes from the car. 566 00:41:33,826 --> 00:41:35,077 All right. 567 00:41:35,285 --> 00:41:37,413 - Hello, Bagheri. - Hello. 568 00:41:37,538 --> 00:41:39,581 - How are you? - Very well, thanks. 569 00:41:39,873 --> 00:41:41,667 Glad to hear it. 570 00:41:42,126 --> 00:41:44,962 That smells great. What are you cooking? 571 00:41:45,087 --> 00:41:46,839 Grilled eggplant. 572 00:41:47,923 --> 00:41:50,384 The crew requested it for dinner. 573 00:41:50,509 --> 00:41:52,386 _ Bagheri? _ Yes? 574 00:41:52,511 --> 00:41:57,599 What was that dish the night before last? 575 00:41:57,725 --> 00:41:59,685 Sour herb stew. 576 00:42:00,894 --> 00:42:03,856 How do you make that? - Sour herb stew? 577 00:42:03,981 --> 00:42:07,568 On second thought, tell me this instead: 578 00:42:08,360 --> 00:42:12,573 isn't your wife jealous that you're the better cook? 579 00:42:12,823 --> 00:42:14,825 She used to be... 580 00:42:15,159 --> 00:42:17,453 but she isn't around anymore. 581 00:42:17,578 --> 00:42:19,788 - You mean...? - Yes, she's dead. 582 00:42:19,913 --> 00:42:21,874 Killed in the quake. 583 00:42:22,041 --> 00:42:23,792 God rest her soul. 584 00:42:24,001 --> 00:42:26,378 So you're alone now? - Yes. 585 00:42:26,545 --> 00:42:29,381 - Cigarette? - No, I just had one. 586 00:42:33,343 --> 00:42:34,386 Baghefl? 587 00:42:34,553 --> 00:42:36,055 Yes? 588 00:42:36,722 --> 00:42:38,599 Aren't you thinking... 589 00:42:41,351 --> 00:42:44,730 of finding a companion now? 590 00:42:45,355 --> 00:42:47,316 No, I don't want to remarry. 591 00:42:47,483 --> 00:42:49,151 But you're all alone. 592 00:42:49,276 --> 00:42:52,029 I lived with her for 5O years. 593 00:42:52,446 --> 00:42:54,656 She gave me six children. 594 00:42:56,200 --> 00:42:58,577 It wouldn't be right. 595 00:43:00,329 --> 00:43:03,290 But your children have all left home. 596 00:43:03,457 --> 00:43:07,419 You need a companion in your later years. 597 00:43:07,544 --> 00:43:09,588 My life's coming to an end. 598 00:43:10,089 --> 00:43:13,300 Come on! You're still in your prime! 599 00:43:14,676 --> 00:43:17,930 A lot of women here have lost their husbands, 600 00:43:18,055 --> 00:43:21,809 and a lot of husbands their wives. 601 00:43:21,934 --> 00:43:25,104 Maybe, but I don't want to get married. 602 00:43:26,563 --> 00:43:28,774 After 5O years with someone, 603 00:43:28,941 --> 00:43:31,401 it's not right to remarry. 604 00:43:34,822 --> 00:43:37,950 For me, at 60 or 65, 605 00:43:38,117 --> 00:43:40,911 it's not right. 606 00:44:16,446 --> 00:44:18,323 - Hossein. - Yes? 607 00:44:18,657 --> 00:44:21,326 Clean this pot out for me. 608 00:44:21,451 --> 00:44:22,953 Right away. 609 00:44:26,707 --> 00:44:28,292 Are you coming? 610 00:44:28,917 --> 00:44:30,961 We didn't look after our parents. 611 00:44:31,086 --> 00:44:33,213 Why should our children look after us, 612 00:44:33,338 --> 00:44:35,632 with their hectic lives in Tehran? 613 00:44:35,757 --> 00:44:37,801 What do your children do? 614 00:44:37,926 --> 00:44:39,678 They live in Tehran. 615 00:44:40,179 --> 00:44:44,099 One works for an oil company, Falate Gharreh. 616 00:44:44,224 --> 00:44:46,226 - An oil company? - Yes. 617 00:44:46,643 --> 00:44:49,354 He goes to the island of Lavan... 618 00:44:51,398 --> 00:44:54,693 to the port of Genaveh. 619 00:44:55,402 --> 00:44:57,863 It's hot there. - Is it? 620 00:44:57,988 --> 00:45:02,576 And your other son who works for a drilling company... 621 00:45:02,701 --> 00:45:05,329 does he have kids? - Yes, three. 622 00:45:06,371 --> 00:45:10,125 - And your two sons here? - They're drivers. 623 00:45:10,751 --> 00:45:15,047 One drives a truck, and the other works at the town hall. 624 00:45:16,381 --> 00:45:17,883 How did it go? 625 00:45:19,051 --> 00:45:21,094 She refuses to listen. 626 00:45:21,386 --> 00:45:23,931 She says we hired her for one day 627 00:45:24,056 --> 00:45:26,725 and that she has to study for exams. 628 00:45:26,892 --> 00:45:30,229 I said, “Fine. You can study on the set.” 629 00:45:30,395 --> 00:45:33,857 It's clear she doesn't want to be with that boy. 630 00:45:34,024 --> 00:45:36,026 She just doesn't want to. 631 00:45:36,401 --> 00:45:39,905 I think we have to replace one or the other. 632 00:45:40,405 --> 00:45:43,075 Either the girl or Hossein. 633 00:45:45,077 --> 00:45:48,538 Hossein, the flowers need water. They're drying up. 634 00:45:48,664 --> 00:45:51,833 - You haven't done it in two days. - You never told me. 635 00:45:51,959 --> 00:45:54,294 - Whom did I tell? - Mohammadi. 636 00:45:54,419 --> 00:45:56,964 Mohammadi says I told you... 637 00:45:57,214 --> 00:46:01,260 and you say I told Mohammadi. 638 00:46:01,510 --> 00:46:03,262 What do I have to do? 639 00:46:03,428 --> 00:46:06,265 I'd have done it if you'd told me. 640 00:46:06,431 --> 00:46:09,434 - You just forgot. - I did not. 641 00:46:10,811 --> 00:46:13,063 I was a bit crafty. 642 00:46:13,313 --> 00:46:16,108 I told her to hurry up and decide, 643 00:46:16,441 --> 00:46:19,611 or I'd go get Miss Poursadeghi. 644 00:46:19,945 --> 00:46:22,281 She reacted immediately and said... 645 00:46:22,447 --> 00:46:24,574 “Come back tomorrow. I'll see then.” 646 00:46:25,117 --> 00:46:27,327 If you ask me... 647 00:46:27,619 --> 00:46:30,205 we have to replace one or the other. 648 00:46:30,330 --> 00:46:33,000 The girl could cause problems later. 649 00:46:33,208 --> 00:46:35,043 We'll find a solution. 650 00:46:35,460 --> 00:46:37,671 What you were saying, Bagheri? 651 00:46:54,730 --> 00:46:57,607 Hossein, get up! 652 00:46:58,233 --> 00:47:01,278 How long are you going to sleep? 653 00:47:03,989 --> 00:47:05,949 Get up. It's late. 654 00:47:06,158 --> 00:47:07,492 Morning, ma'am. 655 00:47:07,868 --> 00:47:09,870 Good morning. 656 00:47:10,078 --> 00:47:12,039 Hossein, it's very late. 657 00:47:12,164 --> 00:47:13,707 Get up. 658 00:47:14,458 --> 00:47:17,502 You got up late too. The crew wants tea. 659 00:47:17,627 --> 00:47:19,755 Hossein kept me awake all night. 660 00:47:19,880 --> 00:47:23,717 He kept shouting in his sleep, “Where are my white socks?” 661 00:47:24,217 --> 00:47:27,012 Between him and the wind, I got no sleep. 662 00:47:27,179 --> 00:47:29,181 I had to put my cot outside. 663 00:47:29,306 --> 00:47:32,225 Well, make some tea while I wake the others. 664 00:47:43,862 --> 00:47:45,405 Mr. Karimi? 665 00:47:54,039 --> 00:47:55,791 Good morning. 666 00:47:59,461 --> 00:48:01,880 Good morning, Mrs. Shiva. 667 00:48:02,047 --> 00:48:05,384 - Is Mr. Ghafari up? - Yes, he went jogging. 668 00:48:06,176 --> 00:48:08,011 Mr. Samakbashi? 669 00:48:08,678 --> 00:48:10,680 It's very late. 670 00:48:10,889 --> 00:48:12,057 Okay, ma'am. 671 00:48:12,224 --> 00:48:14,309 Good morning. 672 00:48:19,439 --> 00:48:21,149 Mr. Jafarian? 673 00:48:24,528 --> 00:48:25,904 I'm awake. 674 00:48:26,363 --> 00:48:27,656 Good morning. 675 00:48:27,781 --> 00:48:30,700 - Mr. Jafarian? - Good morning. 676 00:48:31,743 --> 00:48:33,412 Good morning to you. 677 00:48:34,413 --> 00:48:36,039 Mr. Kheradmand? 678 00:48:38,667 --> 00:48:40,127 Over here! 679 00:48:40,252 --> 00:48:41,837 Good morning. 680 00:48:41,962 --> 00:48:44,714 'Morning, Farhad. 'Morning, Mrs. Shiva. 681 00:48:45,215 --> 00:48:47,426 Good morning, Mrs. Shiva. 682 00:48:48,593 --> 00:48:52,514 If you don't need Hossein right away, let him sleep a bit. 683 00:48:52,639 --> 00:48:55,100 He didn't sleep well. He's very tired. 684 00:48:55,267 --> 00:48:57,144 I didn't hear you. 685 00:48:57,436 --> 00:49:00,272 Ma'am, I'm awake! 686 00:49:00,564 --> 00:49:02,399 Good morning. 687 00:49:02,524 --> 00:49:06,069 Gather the cups from the tents and wash them. 688 00:49:06,194 --> 00:49:08,697 You say I'm asleep when I'm awake! 689 00:49:09,072 --> 00:49:10,532 I wasn't asleep. 690 00:49:10,657 --> 00:49:13,034 Correction, everyone: 691 00:49:13,368 --> 00:49:15,328 Hossein was up early! 692 00:49:15,454 --> 00:49:17,080 Okay! 693 00:49:18,248 --> 00:49:20,959 The poor guy overslept. Now he's worried. 694 00:49:22,919 --> 00:49:25,547 I had a hard time getting up too. 695 00:49:26,423 --> 00:49:28,467 You didn't sleep well? 696 00:49:28,967 --> 00:49:31,303 I could feel the mattress springs. 697 00:49:31,553 --> 00:49:33,472 My back hurt... 698 00:49:33,972 --> 00:49:36,266 and it was damp on the ground. 699 00:49:37,559 --> 00:49:39,853 That's how my night went. 700 00:49:40,187 --> 00:49:43,231 But the pure morning air makes it all worthwhile! 701 00:49:43,482 --> 00:49:45,901 This air is delightful. 702 00:49:46,651 --> 00:49:50,780 Seems like all the people around here are gone, huh? 703 00:49:50,906 --> 00:49:53,909 Yes, most died in the earthquake, 704 00:49:54,034 --> 00:49:57,037 and the survivors moved down by the main road. 705 00:49:57,162 --> 00:50:00,457 You've seen those tiny places they've thrown up, right? 706 00:50:00,999 --> 00:50:05,045 They preferred the highway to the wonderful air here? 707 00:50:05,295 --> 00:50:06,838 I guess so. 708 00:50:07,297 --> 00:50:09,508 And the poor devils were right. 709 00:50:09,633 --> 00:50:12,552 After the quake the roads were blocked, 710 00:50:12,677 --> 00:50:15,180 and help couldn't reach them. 711 00:50:15,347 --> 00:50:18,016 Many of them died, and the survivors left. 712 00:50:18,183 --> 00:50:21,436 Besides, you can't live on fresh air alone. 713 00:50:21,645 --> 00:50:25,524 You need other things, things found down by the highway. 714 00:50:25,690 --> 00:50:28,902 And from there, they can go wherever they need to. 715 00:50:29,027 --> 00:50:31,321 Thus you get cities of 12 million. 716 00:50:31,446 --> 00:50:34,449 Listen to us with our platitudes! 717 00:50:35,450 --> 00:50:38,537 But let me tell you something about this place. 718 00:50:38,662 --> 00:50:41,623 If you greet the souls of the inhabitants here, 719 00:50:41,748 --> 00:50:43,250 they answer you. 720 00:50:43,375 --> 00:50:45,418 - Greet their souls? - Yes. 721 00:50:45,710 --> 00:50:47,379 Hello. 722 00:50:47,546 --> 00:50:50,549 Say it like that and only I can hear. 723 00:50:50,674 --> 00:50:52,842 Louder, so they can hear. 724 00:50:56,721 --> 00:50:58,056 Hear that? 725 00:50:58,515 --> 00:51:01,142 - Now you're pulling my leg. - Why? 726 00:51:01,268 --> 00:51:03,812 It's obviously an echo. 727 00:51:03,937 --> 00:51:06,690 Then try saying something else. 728 00:51:06,815 --> 00:51:08,567 You'll see. 729 00:51:08,817 --> 00:51:10,443 What should I say? 730 00:51:11,319 --> 00:51:13,697 Pouya! Pouya! 731 00:51:13,822 --> 00:51:15,282 Yes? 732 00:51:16,241 --> 00:51:18,493 No, nothing! 733 00:51:19,828 --> 00:51:23,582 One thing: They only answer to hello and good-bye. 734 00:51:23,748 --> 00:51:25,208 Listen. 735 00:51:25,417 --> 00:51:27,460 Good-bye! 736 00:51:30,130 --> 00:51:33,091 But if you say good-bye and don't leave, 737 00:51:33,258 --> 00:51:35,260 they won't answer your hello anymore. 738 00:51:35,385 --> 00:51:37,596 Just hello and good-bye. 739 00:51:37,929 --> 00:51:39,389 I'm off. 740 00:51:39,514 --> 00:51:41,016 See you. 741 00:51:42,475 --> 00:51:44,185 Farhad... 742 00:51:44,311 --> 00:51:47,105 give these to Mr. Panahi. I'll catch up with you. 743 00:51:47,272 --> 00:51:48,857 See you later. 744 00:52:37,030 --> 00:52:38,615 Sit here in front! 745 00:52:39,240 --> 00:52:42,160 I want to see how Hossein's doing. 746 00:52:44,037 --> 00:52:45,497 Are you okay? 747 00:52:46,873 --> 00:52:48,708 I'm fine, thanks. 748 00:52:49,167 --> 00:52:51,086 You don't look too happy. 749 00:52:51,586 --> 00:52:52,671 I'm okay. 750 00:52:53,129 --> 00:52:55,340 You look worn out. 751 00:52:57,550 --> 00:52:59,928 Seems you didn't sleep well, huh? 752 00:53:00,095 --> 00:53:02,222 I just got to sleep late. 753 00:53:02,514 --> 00:53:06,017 You don't look like someone who didn't sleep much. 754 00:53:06,184 --> 00:53:08,645 You look like something's eating you. 755 00:53:08,770 --> 00:53:10,355 Am I right? 756 00:53:10,522 --> 00:53:12,607 No, nothing's eating me. 757 00:53:12,732 --> 00:53:14,484 Yes, something is. 758 00:53:16,319 --> 00:53:17,987 You know, sir... 759 00:53:18,113 --> 00:53:20,990 the deceased souls of Poshteh... 760 00:53:23,118 --> 00:53:28,873 have far better manners than Miss Tahereh. 761 00:53:29,332 --> 00:53:30,875 How so? 762 00:53:31,292 --> 00:53:35,213 When you greeted them earlier, at least they replied. 763 00:53:35,380 --> 00:53:36,881 That's true. 764 00:53:37,132 --> 00:53:40,635 I greeted her three times yesterday, and she didn't reply once. 765 00:53:40,969 --> 00:53:42,971 Usually you just say hello once. 766 00:53:43,096 --> 00:53:45,890 If there's no reply, you don't keep saying it. 767 00:53:46,057 --> 00:53:48,685 You were in the wrong. - You told me to! 768 00:53:49,060 --> 00:53:50,520 I did? 769 00:53:51,271 --> 00:53:53,690 I told you to say it once. 770 00:54:01,364 --> 00:54:03,700 I thought if I greeted her... 771 00:54:06,578 --> 00:54:09,664 maybe she'd reply, but no. 772 00:54:09,998 --> 00:54:12,917 I'm not saying hello to her again. 773 00:54:19,507 --> 00:54:21,134 Will she... 774 00:54:22,260 --> 00:54:24,095 be there today? 775 00:54:24,220 --> 00:54:25,638 I don't know. Maybe. 776 00:54:25,764 --> 00:54:28,016 Mrs. Shiva? - Yes? 777 00:54:28,933 --> 00:54:30,935 Stop for these people. 778 00:54:36,399 --> 00:54:39,068 Hossein, help them up. 779 00:55:18,817 --> 00:55:21,528 Where are you coming from with so much stuff? 780 00:55:21,653 --> 00:55:23,530 I don't speak Persian. 781 00:55:23,655 --> 00:55:26,157 We were at the public baths. 782 00:55:26,282 --> 00:55:27,992 And where are they? 783 00:55:28,159 --> 00:55:30,578 The other side of Shima. 784 00:55:33,081 --> 00:55:36,501 There are baths around here. Why go so far? 785 00:55:36,835 --> 00:55:40,839 There are shops there, and the bazaar. 786 00:55:41,506 --> 00:55:43,424 There's a bakery too. 787 00:55:43,550 --> 00:55:46,135 Our daughters come with us. 788 00:55:46,427 --> 00:55:49,639 Isn't it hard on you going all that way? 789 00:55:49,806 --> 00:55:53,393 Maybe, but it's better there. It's quieter. 790 00:55:54,060 --> 00:55:58,189 Won't you catch cold up here? 791 00:55:58,356 --> 00:56:02,318 We're cold, but we have to get home. 792 00:56:04,153 --> 00:56:05,405 Cold and heat 793 00:56:05,530 --> 00:56:07,198 don't bother us. 794 00:56:07,991 --> 00:56:09,325 We can't change it... 795 00:56:09,450 --> 00:56:10,869 even if it's hard. 796 00:56:11,035 --> 00:56:13,705 Things are less hectic there. 797 00:56:15,748 --> 00:56:18,251 - Is she your daughter? - Yes. 798 00:56:20,545 --> 00:56:22,547 She doesn't look like you. 799 00:56:22,672 --> 00:56:25,842 She looks like her brother. 800 00:56:25,967 --> 00:56:28,761 Then her brother must take after his father. 801 00:56:28,887 --> 00:56:30,305 He does. 802 00:56:30,430 --> 00:56:33,057 So she takes after her father. 803 00:56:33,850 --> 00:56:37,061 Where's her father now? - He died. 804 00:56:37,729 --> 00:56:40,440 - In the earthquake? - Yes. 805 00:56:42,275 --> 00:56:43,943 God rest his soul. 806 00:56:46,905 --> 00:56:52,076 Do you think your daughter would like to be in our film? 807 00:56:52,243 --> 00:56:55,163 Would you like to be in our film? - No. 808 00:56:56,623 --> 00:56:59,083 - Why? - She doesn't know how to act. 809 00:56:59,375 --> 00:57:00,835 It's not hard. 810 00:57:00,960 --> 00:57:04,005 She just has to wash dishes by a spring. 811 00:57:04,130 --> 00:57:07,216 You could do that, right? 812 00:57:07,508 --> 00:57:09,260 Or no? 813 00:57:12,555 --> 00:57:13,765 What's your name? 814 00:57:16,142 --> 00:57:17,769 Look at me. 815 00:57:19,103 --> 00:57:20,730 Excuse me, sir. 816 00:57:20,855 --> 00:57:24,317 People here don't tell the names of women or girls 817 00:57:24,442 --> 00:57:26,110 to strangers. 818 00:57:26,277 --> 00:57:28,279 It's not our custom. 819 00:57:34,035 --> 00:57:37,538 Are there still people living around here? 820 00:57:38,706 --> 00:57:40,458 Very few. 821 00:57:40,583 --> 00:57:42,794 Only those with cattle and sheep. 822 00:57:42,919 --> 00:57:45,463 The rest have moved down by the highway. 823 00:57:45,588 --> 00:57:49,092 - Do you have cattle too? - We have nothing anymore. 824 00:57:49,258 --> 00:57:50,635 Then why stay? 825 00:57:50,760 --> 00:57:54,097 The side of the road is no place to live. 826 00:57:54,722 --> 00:57:56,683 There's no peace and quiet there. 827 00:57:57,976 --> 00:57:59,894 Where are you from? 828 00:58:00,228 --> 00:58:02,063 We're all from Talesh-Tolab. 829 00:58:02,188 --> 00:58:03,982 - Talesh-Tolab? - Yes. 830 00:58:04,148 --> 00:58:06,776 There we had flies, tea plantations, 831 00:58:07,151 --> 00:58:09,237 trees, rice fields... 832 00:58:10,154 --> 00:58:11,906 and silk. 833 00:58:12,031 --> 00:58:14,659 - Flies? - Honey flies. Bees. 834 00:58:14,784 --> 00:58:17,578 We left it all to come here. 835 00:58:17,704 --> 00:58:21,249 But to give up this place to live by the highway... 836 00:58:21,374 --> 00:58:23,167 we couldn't do that. 837 00:58:23,292 --> 00:58:25,503 Have you ever been to Talesh-Tolab? 838 00:58:25,670 --> 00:58:27,922 No. 839 00:58:28,756 --> 00:58:33,386 If you had, you wouldn't ask why we don't move to the highway. 840 00:58:34,387 --> 00:58:36,681 That's no place to live. 841 00:58:36,848 --> 00:58:40,810 All that smoke and asphalt and traffic! 842 00:58:40,935 --> 00:58:42,520 You're right. 843 00:58:42,645 --> 00:58:45,356 Thanks a lot. We'll walk from here. 844 00:58:45,481 --> 00:58:47,358 Mrs. Shiva... 845 00:58:47,483 --> 00:58:49,444 let them off here. 846 00:58:53,072 --> 00:58:56,284 Ma'am, give me your address. 847 00:58:56,409 --> 00:58:58,119 We don't have one. 848 00:58:58,619 --> 00:59:01,289 We may have work for you. 849 00:59:01,414 --> 00:59:04,375 We have no address. Why do you want it? 850 00:59:04,500 --> 00:59:07,211 - You can trust me. - We have no address. 851 00:59:07,712 --> 00:59:09,380 Good-bye. 852 00:59:09,881 --> 00:59:11,591 Ma'am, come here. 853 00:59:11,716 --> 00:59:15,053 Mrs. Shiva, get her address. 854 00:59:15,261 --> 00:59:17,972 - Yes? - What's your address, ma'am? 855 00:59:18,723 --> 00:59:22,393 We have no address. We're over past that tree. 856 00:59:22,518 --> 00:59:25,271 We have no phone. Our tents are over there. 857 00:59:25,396 --> 00:59:28,733 - I didn't ask for a phone. - We have no address. 858 00:59:28,858 --> 00:59:31,736 Our tents are just past that tree. 859 00:59:31,861 --> 00:59:34,197 We have no address. Nothing. 860 00:59:34,489 --> 00:59:37,867 - What's your name? - Zahra Norouzi. 861 00:59:38,284 --> 00:59:41,412 - If I need you, will you be there? - Yes. 862 00:59:41,579 --> 00:59:44,207 We're over there. - I'll come look for you. 863 00:59:44,332 --> 00:59:45,917 Good-bye. 864 01:00:04,185 --> 01:00:06,479 What did you want that woman for? 865 01:00:06,604 --> 01:00:08,106 Her? 866 01:00:08,689 --> 01:00:10,775 I wasn't interested in her. 867 01:00:11,109 --> 01:00:13,277 I was thinking of her daughter 868 01:00:13,444 --> 01:00:15,404 for the scene at the spring. 869 01:00:15,530 --> 01:00:17,448 If that doesn't work out... 870 01:00:17,615 --> 01:00:20,034 I have an idea involving Hossein. 871 01:00:20,618 --> 01:00:22,620 What do you say, Hossein? 872 01:00:24,288 --> 01:00:26,290 She doesn't interest me. 873 01:00:26,833 --> 01:00:29,460 Why? She's a pretty girl. 874 01:00:31,462 --> 01:00:34,298 She may be pretty... 875 01:00:34,465 --> 01:00:36,134 but she's illiterate. 876 01:00:36,300 --> 01:00:39,011 - How do you know? - They're peasants. 877 01:00:39,137 --> 01:00:41,055 They've had no education. 878 01:00:41,180 --> 01:00:45,560 When I get married and have kids, 879 01:00:45,685 --> 01:00:48,312 if my wife is illiterate like me, 880 01:00:48,646 --> 01:00:51,566 who'll help the children with their homework? 881 01:00:51,691 --> 01:00:53,234 I see. 882 01:00:53,359 --> 01:00:57,822 Maybe you two would get along better, since you're illiterate too. 883 01:00:57,947 --> 01:01:00,700 I don't know how to read, 884 01:01:00,825 --> 01:01:03,536 so I have to find someone who's educated, 885 01:01:03,995 --> 01:01:07,540 and sociable too, who can read and write, 886 01:01:07,665 --> 01:01:10,168 so that one of us 887 01:01:10,877 --> 01:01:14,172 can help the children 888 01:01:14,338 --> 01:01:16,841 with their homework and tests. 889 01:01:17,550 --> 01:01:20,178 If we're both illiterate... 890 01:01:20,678 --> 01:01:22,513 it would never work. 891 01:01:22,763 --> 01:01:27,351 So you don't want her because she's illiterate. 892 01:01:30,354 --> 01:01:34,192 But that's the same reason Tahereh doesn't want you. 893 01:01:34,358 --> 01:01:37,028 That's what's eating you, isn't it? 894 01:01:38,446 --> 01:01:40,448 There's nothing eating me. 895 01:01:40,573 --> 01:01:43,492 Yes, there is. Just a bit. 896 01:01:44,535 --> 01:01:46,245 I think... 897 01:01:47,955 --> 01:01:52,877 if homeowners married homeowners, the rich married the rich... 898 01:01:54,128 --> 01:01:57,840 and the illiterate married the illiterate, nothing would work. 899 01:01:58,716 --> 01:02:00,468 Much better 900 01:02:00,593 --> 01:02:03,262 if the literate marry the illiterate... 901 01:02:04,305 --> 01:02:06,933 the rich marry the poor... 902 01:02:09,393 --> 01:02:12,271 and those with houses marry those without. 903 01:02:12,647 --> 01:02:16,567 That way they can all help each other out. 904 01:02:16,734 --> 01:02:19,028 If two people marry 905 01:02:19,278 --> 01:02:21,739 and end up with two houses, 906 01:02:21,906 --> 01:02:25,826 they can't live with their heads in one and their feet in the other. 907 01:02:26,285 --> 01:02:28,746 Right? Can they? 908 01:02:29,413 --> 01:02:32,083 Of course not. 909 01:02:33,084 --> 01:02:35,753 But they can live in one 910 01:02:35,878 --> 01:02:38,256 and rent out the other, right? 911 01:02:39,423 --> 01:02:40,800 Right? 912 01:02:43,427 --> 01:02:46,055 Yes, you're right. 913 01:03:11,539 --> 01:03:13,249 Tahereh? 914 01:03:14,500 --> 01:03:16,127 Miss Tahereh? 915 01:03:20,214 --> 01:03:21,882 Grandmother? 916 01:03:59,628 --> 01:04:01,964 Good morning. 917 01:04:02,340 --> 01:04:03,966 Good morning, Tahereh. 918 01:04:07,470 --> 01:04:09,764 Scene 14, shot 1, take 1. 919 01:04:10,973 --> 01:04:11,807 Action! 920 01:04:11,932 --> 01:04:13,517 Tahereh! 921 01:04:14,018 --> 01:04:16,979 Where did you put my white socks? 922 01:04:17,104 --> 01:04:18,773 Look with your other clothes. 923 01:04:18,898 --> 01:04:21,359 I looked. They're not there. 924 01:04:21,942 --> 01:04:23,652 Maybe on the shelf. 925 01:04:24,153 --> 01:04:25,780 They're not there either. 926 01:04:25,946 --> 01:04:28,616 I never know where you put my things! 927 01:04:29,283 --> 01:04:31,702 You must have left them in your shoes. 928 01:04:32,328 --> 01:04:33,996 I'll take a look... 929 01:04:34,121 --> 01:04:37,541 but I know they're not there. 930 01:04:38,000 --> 01:04:40,252 But if you say so, fine. 931 01:04:40,628 --> 01:04:42,463 I'll look in my shoes. 932 01:04:46,675 --> 01:04:49,345 They're here. My white socks are here. 933 01:04:51,222 --> 01:04:53,391 You seem like newlyweds. 934 01:04:54,058 --> 01:04:55,226 We are. 935 01:04:55,393 --> 01:04:57,978 - How long has it been? - Five days. 936 01:04:58,104 --> 01:05:00,106 Five days or five months? 937 01:05:00,773 --> 01:05:02,316 Five days. 938 01:05:02,858 --> 01:05:05,694 - The night of the earthquake? - No... 939 01:05:05,820 --> 01:05:07,238 the next day. 940 01:05:07,363 --> 01:05:08,697 Cut. 941 01:05:08,823 --> 01:05:11,700 Hossein, don't look down. 942 01:05:11,909 --> 01:05:13,953 Look up when you talk. 943 01:05:14,370 --> 01:05:15,955 Again. 944 01:05:16,747 --> 01:05:18,916 Sound ready? 945 01:05:19,208 --> 01:05:20,376 Rolling. 946 01:05:20,501 --> 01:05:21,961 Camera. 947 01:05:22,086 --> 01:05:23,921 Scene 14, shot 1, take 2. 948 01:05:24,088 --> 01:05:25,214 Action! 949 01:05:25,589 --> 01:05:28,384 Tahereh, where did you put my white socks? 950 01:05:28,509 --> 01:05:30,719 Look with your other clothes. 951 01:05:30,928 --> 01:05:35,307 I looked. They're not there. 952 01:05:36,267 --> 01:05:37,977 Maybe on the shelf. 953 01:05:38,102 --> 01:05:39,478 I looked. 954 01:05:39,603 --> 01:05:42,064 I never know where you put my things! 955 01:05:42,189 --> 01:05:44,191 You must have left them in your shoes. 956 01:05:44,316 --> 01:05:46,277 I know they're not there. 957 01:05:46,402 --> 01:05:48,654 But if you say so, fine. 958 01:05:48,779 --> 01:05:52,241 I'll look in my shoes, but I know they're not there. 959 01:05:57,997 --> 01:06:00,458 They're here. They were in my shoes. 960 01:06:00,875 --> 01:06:02,877 You seem like newlyweds. 961 01:06:03,752 --> 01:06:04,920 We are. 962 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 How long has it been? 963 01:06:07,214 --> 01:06:08,632 Five days. 964 01:06:09,758 --> 01:06:11,677 Five days or five months? 965 01:06:11,802 --> 01:06:13,345 Five days. 966 01:06:14,472 --> 01:06:16,348 The night of the earthquake? 967 01:06:16,474 --> 01:06:18,392 No, the next day. 968 01:06:18,642 --> 01:06:20,019 Hey! 969 01:06:20,895 --> 01:06:22,438 What's going on? 970 01:06:22,563 --> 01:06:24,398 Hey, don't pour water down here! 971 01:06:24,523 --> 01:06:26,859 - I was watering the flowers. - Watering? 972 01:06:26,984 --> 01:06:29,820 Look to see if anyone's down here first! 973 01:06:29,945 --> 01:06:30,946 Fine. 974 01:06:31,071 --> 01:06:33,073 I'm not saying don't water. 975 01:06:33,199 --> 01:06:35,743 Just look down below first! 976 01:06:35,951 --> 01:06:37,161 Sorry. 977 01:06:37,286 --> 01:06:40,873 With roofs caving in on people's heads, 978 01:06:41,165 --> 01:06:44,376 a little water falling on mine is nothing. 979 01:06:44,752 --> 01:06:46,378 Don't yell at her. 980 01:06:47,922 --> 01:06:52,134 There can't have been many victims in your family 981 01:06:52,510 --> 01:06:55,679 if you married the next day. 982 01:06:55,971 --> 01:06:59,141 Sure there were: cousins, aunts, uncles. 983 01:06:59,350 --> 01:07:03,354 All told, it must have been be 25 dead - 984 01:07:03,687 --> 01:07:06,315 Cut. It's 65. 985 01:07:06,440 --> 01:07:08,400 No, sir, I lost 25 people. 986 01:07:08,526 --> 01:07:10,694 No, it's 65. Once again. 987 01:07:10,861 --> 01:07:12,404 Hossein, get ready. 988 01:07:12,530 --> 01:07:14,198 Just a second. 989 01:07:14,365 --> 01:07:16,742 Ahmad, go sit over there. 990 01:07:16,867 --> 01:07:18,536 Hurry. 991 01:07:19,495 --> 01:07:22,414 - Ready? - Yes. 992 01:07:22,540 --> 01:07:23,999 Hurry! 993 01:07:24,124 --> 01:07:25,793 Are we ready? 994 01:07:25,918 --> 01:07:27,336 Hossein, ready? 995 01:07:27,461 --> 01:07:30,714 Hold on. The sun's gone behind the clouds. 996 01:07:31,382 --> 01:07:33,634 Wait four minutes. Maybe less. 997 01:07:39,014 --> 01:07:42,393 While we're waiting, could you listen to this? 998 01:07:42,685 --> 01:07:46,397 There's some kind of noise. Does it bother you? 999 01:07:46,981 --> 01:07:49,817 Let me listen. 1000 01:07:49,942 --> 01:07:51,902 We have a little problem. 1001 01:07:52,069 --> 01:07:55,281 Do you want a close-up? 1002 01:07:55,656 --> 01:07:58,117 Wait, I'm listening to the sound. 1003 01:08:09,753 --> 01:08:11,380 Tahereh... 1004 01:08:11,505 --> 01:08:14,466 when I ask about the socks, 1005 01:08:14,758 --> 01:08:17,469 don't think that's how I really am. 1006 01:08:17,595 --> 01:08:20,973 That's what the director told me to say. 1007 01:08:21,265 --> 01:08:24,602 I'm not the kind to keep asking... 1008 01:08:25,811 --> 01:08:29,690 “Where are my socks?” 1009 01:08:29,815 --> 01:08:31,817 If I get married... 1010 01:08:32,234 --> 01:08:36,989 I'll have enough sense to put away my own socks and clothes 1011 01:08:37,573 --> 01:08:40,451 and all my other things. 1012 01:08:40,701 --> 01:08:44,747 I want to get married simply to be happy, 1013 01:08:45,205 --> 01:08:47,666 not to find someone to cook for me 1014 01:08:47,791 --> 01:08:50,544 or take care of my clothes. 1015 01:08:51,462 --> 01:08:56,091 I'd like you to continue your studies while I work. 1016 01:08:56,216 --> 01:08:59,595 I can easily eat at the bazaar. 1017 01:09:00,220 --> 01:09:05,142 The only thing I want... 1018 01:09:06,185 --> 01:09:08,062 is your happiness. 1019 01:09:08,187 --> 01:09:10,272 I want to make you happy. 1020 01:09:13,817 --> 01:09:15,819 What does your heart say? 1021 01:09:15,944 --> 01:09:19,073 Are you with me or not? 1022 01:09:19,198 --> 01:09:21,241 Scene 14, shot 1, take 3. 1023 01:09:21,533 --> 01:09:23,160 Action! 1024 01:09:26,246 --> 01:09:29,667 Why doesn't he start? Hossein, why don't you start? 1025 01:09:29,792 --> 01:09:31,627 Tahereh! 1026 01:09:32,044 --> 01:09:33,962 Where are my socks? 1027 01:09:34,088 --> 01:09:35,839 Look with your other clothes. 1028 01:09:36,006 --> 01:09:37,633 I looked. 1029 01:09:37,841 --> 01:09:39,593 They're not there. 1030 01:09:40,594 --> 01:09:42,012 Maybe on the shelf. 1031 01:09:42,179 --> 01:09:44,223 They're not there either. 1032 01:09:44,348 --> 01:09:47,935 I never know where you put my things! 1033 01:09:48,852 --> 01:09:50,229 Look in your shoes. 1034 01:09:50,354 --> 01:09:52,773 They're not there either, 1035 01:09:52,898 --> 01:09:56,026 but if you say so, fine. 1036 01:09:57,361 --> 01:10:00,072 I'll have a look. 1037 01:10:00,364 --> 01:10:02,241 If you say so, fine. 1038 01:10:04,493 --> 01:10:07,037 Here they are, with my shoes! 1039 01:10:08,914 --> 01:10:11,083 You seem like newlyweds. 1040 01:10:11,417 --> 01:10:12,793 We are. 1041 01:10:12,918 --> 01:10:14,503 How long has it been? 1042 01:10:14,795 --> 01:10:16,296 Five days. 1043 01:10:16,755 --> 01:10:18,799 Five days or five months? 1044 01:10:18,924 --> 01:10:20,467 Five days. 1045 01:10:23,470 --> 01:10:25,431 The night of the earthquake? 1046 01:10:25,556 --> 01:10:27,725 No, the next day. 1047 01:10:32,020 --> 01:10:33,939 Don't pour water down here! 1048 01:10:34,064 --> 01:10:35,774 Sorry, I was watering. 1049 01:10:35,899 --> 01:10:37,359 That's fine... 1050 01:10:37,484 --> 01:10:40,779 but check to see if anyone's down here first! 1051 01:10:40,988 --> 01:10:42,990 - Sorry. - It's all right. 1052 01:10:43,532 --> 01:10:45,826 With roofs caving in on people's heads, 1053 01:10:45,951 --> 01:10:48,954 a little water falling on mine is nothing. 1054 01:10:52,124 --> 01:10:53,667 Tell me... 1055 01:10:54,209 --> 01:10:56,795 there can't have been many victims in your family 1056 01:10:56,920 --> 01:10:58,630 if you married the next day. 1057 01:10:59,089 --> 01:11:02,551 Sure there were: cousins, aunts, uncles. 1058 01:11:02,676 --> 01:11:06,138 All told, it must have been 25 dead. 1059 01:11:07,389 --> 01:11:09,725 Not 25. 65. 1060 01:11:10,058 --> 01:11:12,978 You have to say 65. - 65? 1061 01:11:13,312 --> 01:11:16,356 But I swear I only lost 25! 1062 01:11:16,607 --> 01:11:18,275 Say 65 anyway. 1063 01:11:19,610 --> 01:11:22,988 - We have to change film. - Hossein, go back upstairs. 1064 01:11:24,490 --> 01:11:27,618 Esmail, undo the ropes. Let's put the canvas away. 1065 01:11:28,035 --> 01:11:29,870 We need shadow there. 1066 01:11:42,966 --> 01:11:45,636 Mrs. Shiva, could I have some paper? 1067 01:11:47,721 --> 01:11:49,723 Whose pen is this? 1068 01:11:58,857 --> 01:12:02,903 Tahereh, you and I haven't even had 1069 01:12:03,028 --> 01:12:06,406 a chance to talk yet. 1070 01:12:06,532 --> 01:12:09,326 I've only spoken to your late mother 1071 01:12:09,451 --> 01:12:11,495 and your grandmother. 1072 01:12:12,955 --> 01:12:16,458 But old people don't understand what the young feel. 1073 01:12:16,583 --> 01:12:19,336 They've forgotten their own youth. 1074 01:12:20,379 --> 01:12:23,841 I want to know if your heart... 1075 01:12:24,466 --> 01:12:26,677 is with me or not. 1076 01:12:30,013 --> 01:12:31,682 That's right... 1077 01:12:33,433 --> 01:12:36,520 read your book and pay no attention to them. 1078 01:12:36,645 --> 01:12:38,480 They're busy. 1079 01:12:38,605 --> 01:12:41,149 They're paying no attention to us. 1080 01:12:41,275 --> 01:12:44,444 If you're too shy to say yes to me, 1081 01:12:44,653 --> 01:12:46,905 turn the page in your book. 1082 01:12:47,030 --> 01:12:49,283 That will be my answer. 1083 01:12:57,332 --> 01:13:00,210 I think the real problem is the house. 1084 01:13:01,545 --> 01:13:05,215 I'll go talk to the owner 1085 01:13:06,008 --> 01:13:08,385 about us living here. 1086 01:13:09,052 --> 01:13:11,388 It doesn't need a lot of work. 1087 01:13:11,555 --> 01:13:14,391 We'll be happy here, 1088 01:13:14,558 --> 01:13:17,644 because it will bring us luck. 1089 01:13:18,061 --> 01:13:20,188 Since we've been here, 1090 01:13:20,314 --> 01:13:22,566 flowers have grown up inside, 1091 01:13:22,816 --> 01:13:25,944 flowers to wish us welcome. 1092 01:13:26,862 --> 01:13:29,823 We don't need that plaster anymore! 1093 01:13:29,948 --> 01:13:31,950 It's not ours. 1094 01:13:32,242 --> 01:13:34,161 Just set it aside. 1095 01:13:36,246 --> 01:13:39,416 I'll ask them for some of that plaster 1096 01:13:39,541 --> 01:13:42,127 and buy two more sacks. 1097 01:13:42,336 --> 01:13:45,923 I can make this a beautiful house. 1098 01:13:46,298 --> 01:13:48,634 I'll put in a window over there. 1099 01:13:48,759 --> 01:13:51,094 When you wake up in the morning, 1100 01:13:51,261 --> 01:13:53,472 you can open it 1101 01:13:53,889 --> 01:13:56,266 and look out at the mountains. 1102 01:13:56,433 --> 01:13:58,477 It will lift your spirits. 1103 01:13:58,769 --> 01:14:02,397 I swore I'd never do masonry work again. 1104 01:14:02,522 --> 01:14:05,359 If I do, it will be just for you. 1105 01:14:05,484 --> 01:14:09,196 But I want to know if your heart is with me. 1106 01:14:10,447 --> 01:14:12,699 Don't worry about the others. 1107 01:14:13,492 --> 01:14:17,454 If you turn a page in your book, 1108 01:14:17,579 --> 01:14:19,456 I'll have my answer. 1109 01:14:29,716 --> 01:14:32,469 Mr. Jafarian, let's start. Ready? 1110 01:14:32,928 --> 01:14:34,846 Sound? - Rolling. 1111 01:14:34,972 --> 01:14:36,556 Camera? 1112 01:14:37,391 --> 01:14:39,226 Scene 14, shot 1, take 4. 1113 01:14:39,351 --> 01:14:41,144 Action! 1114 01:14:42,771 --> 01:14:44,815 - Hossein! - Yes. 1115 01:14:44,940 --> 01:14:48,443 Why don't you speak? You awake up there? Go on! 1116 01:14:48,735 --> 01:14:50,278 Tahereh! 1117 01:14:51,279 --> 01:14:52,656 Where are my white socks? 1118 01:14:52,990 --> 01:14:55,158 Look with your other clothes. 1119 01:14:55,951 --> 01:14:58,537 I looked. They're not there. 1120 01:14:59,621 --> 01:15:01,123 Maybe on the shelf. 1121 01:15:01,248 --> 01:15:02,708 They're not there. 1122 01:15:02,916 --> 01:15:05,752 I never know where you put my things! 1123 01:15:06,378 --> 01:15:08,338 You must have left them in your shoes. 1124 01:15:08,463 --> 01:15:10,298 I don't think so. 1125 01:15:10,424 --> 01:15:12,843 But if you say so, fine. 1126 01:15:13,260 --> 01:15:16,263 I'll look in my shoes. 1127 01:15:18,890 --> 01:15:21,018 They're in my shoes! 1128 01:15:23,478 --> 01:15:26,023 You seem like newlyweds. 1129 01:15:26,273 --> 01:15:27,524 We are. 1130 01:15:27,649 --> 01:15:29,276 How long has it been? 1131 01:15:29,401 --> 01:15:30,819 Five days. 1132 01:15:31,319 --> 01:15:33,071 Five days or five months? 1133 01:15:33,196 --> 01:15:34,698 Five days. 1134 01:15:35,615 --> 01:15:37,576 The night of the earthquake? 1135 01:15:37,701 --> 01:15:39,161 No... 1136 01:15:39,286 --> 01:15:41,413 the next day. 1137 01:15:45,584 --> 01:15:47,461 Don't pour water down here! 1138 01:15:47,586 --> 01:15:49,212 I was watering the flowers. 1139 01:15:49,337 --> 01:15:52,966 You can water, but check down below first! 1140 01:15:53,258 --> 01:15:54,968 All right. Sorry. 1141 01:15:55,093 --> 01:15:56,678 Don't yell at her. 1142 01:15:56,803 --> 01:15:59,598 With roofs caving in on people's heads, 1143 01:15:59,723 --> 01:16:02,851 a little water falling on mine is nothing. 1144 01:16:04,936 --> 01:16:08,065 But there can't have been many victims in your family 1145 01:16:08,190 --> 01:16:11,234 if you married the next day. 1146 01:16:11,401 --> 01:16:15,614 Sure there were: cousins, aunts, uncles. 1147 01:16:15,739 --> 01:16:17,783 All told, I lost 65 relatives. 1148 01:16:17,908 --> 01:16:20,619 I thought if I waited for the elders' approval, 1149 01:16:20,744 --> 01:16:22,996 one would say to wait... 1150 01:16:24,247 --> 01:16:27,667 until the third day of mourning, another the seventh day, 1151 01:16:27,793 --> 01:16:29,252 another the 40th, 1152 01:16:29,377 --> 01:16:32,005 or even to wait a whole year. 1153 01:16:32,130 --> 01:16:35,592 We figured we'd be waiting a long time! 1154 01:16:35,759 --> 01:16:39,179 So we decided to get married and come here 1155 01:16:39,304 --> 01:16:41,807 and get it over and done with! 1156 01:16:42,140 --> 01:16:43,934 - You brought her here? - Yes. 1157 01:16:44,101 --> 01:16:45,644 No, not here. 1158 01:16:45,769 --> 01:16:47,771 We've been here three days. 1159 01:16:47,938 --> 01:16:50,732 At first we lived under plastic. 1160 01:16:50,857 --> 01:16:53,110 Under plastic? 1161 01:16:53,235 --> 01:16:54,653 What do you mean? 1162 01:16:54,778 --> 01:16:58,406 I'd bought 2O yards of plastic for the rice fields. 1163 01:16:58,532 --> 01:17:00,742 But I put it to a different use. 1164 01:17:00,867 --> 01:17:03,370 I stuck four stakes in the ground 1165 01:17:03,495 --> 01:17:06,081 and laid the plastic on top, 1166 01:17:06,206 --> 01:17:08,458 and we moved in beneath it. 1167 01:17:08,583 --> 01:17:11,044 - That was your nuptial chamber. - Yes. 1168 01:17:13,630 --> 01:17:16,049 Then what did you do? 1169 01:17:17,300 --> 01:17:19,469 What did you do for food? 1170 01:17:19,636 --> 01:17:22,430 We had no plates or utensils. 1171 01:17:22,556 --> 01:17:24,641 We thought we'd go look 1172 01:17:24,766 --> 01:17:27,144 where I'd been living before. 1173 01:17:27,310 --> 01:17:30,730 To see if we could find anything. 1174 01:17:30,897 --> 01:17:33,191 We looked through the rubble, 1175 01:17:33,525 --> 01:17:37,279 and we found a pot, a plate, and two spoons. 1176 01:17:37,404 --> 01:17:39,698 We washed them... 1177 01:17:39,865 --> 01:17:42,909 and brought them back to our plastic shelter. 1178 01:17:43,034 --> 01:17:45,203 Then I went to the bazaar 1179 01:17:45,328 --> 01:17:48,999 to see if I could find something to eat. 1180 01:17:49,291 --> 01:17:51,877 I saw two trucks from rescue services 1181 01:17:52,043 --> 01:17:55,338 parked alongside the highway. 1182 01:17:55,505 --> 01:17:58,967 One was giving out tents and the other tomatoes. 1183 01:17:59,384 --> 01:18:01,720 We were too late for the tents, 1184 01:18:01,845 --> 01:18:04,890 but we managed to get a few tomatoes. 1185 01:18:05,307 --> 01:18:07,309 I washed them. 1186 01:18:08,435 --> 01:18:10,729 I made a wooden skewer 1187 01:18:11,188 --> 01:18:14,149 and grilled the tomatoes on it like kabob, 1188 01:18:14,274 --> 01:18:16,276 and we ate that. 1189 01:18:16,568 --> 01:18:18,862 - Your wedding banquet? - Right. 1190 01:18:19,237 --> 01:18:20,572 Cut. 1191 01:18:21,031 --> 01:18:23,033 That was good. We're done. 1192 01:18:23,533 --> 01:18:25,368 Thanks, everyone. 1193 01:18:25,493 --> 01:18:28,538 Hossein, would you bring us some tea? 1194 01:18:45,680 --> 01:18:47,599 - Ma'am? - No, thank you. 1195 01:20:41,671 --> 01:20:43,506 This is how it'll be. 1196 01:20:44,799 --> 01:20:47,761 Sometimes I'll serve the tea... 1197 01:20:48,595 --> 01:20:51,056 and sometimes you will. 1198 01:20:53,475 --> 01:20:55,685 That's how I see married life. 1199 01:20:58,146 --> 01:20:59,939 That's what life is about. 1200 01:21:00,440 --> 01:21:02,233 - Hossein! - Yes? 1201 01:21:03,318 --> 01:21:05,111 Mr. Nazari? 1202 01:21:07,572 --> 01:21:11,743 Plant one of the plants here. They're too dry. 1203 01:21:22,921 --> 01:21:25,882 Hossein, grab a pick and help us. 1204 01:21:26,049 --> 01:21:28,676 Hossein's tired. Let him rest. 1205 01:21:29,803 --> 01:21:34,432 Mr. Hossein won't dirty his hands with picks and bricks. 1206 01:21:35,683 --> 01:21:39,104 If he won't, we shouldn't either. 1207 01:21:39,396 --> 01:21:42,107 He's decided not to do masonry anymore. 1208 01:21:42,357 --> 01:21:44,234 Mrs. Shiva is right. 1209 01:21:44,526 --> 01:21:47,445 I swore I'd never do that work again. 1210 01:21:47,779 --> 01:21:51,741 If I ever do, it will be just for you. 1211 01:21:51,866 --> 01:21:54,911 The pay isn't bad these days. 1212 01:21:55,078 --> 01:21:57,747 I could make 1,500 roman a day, 1213 01:21:57,872 --> 01:22:00,083 more than doctors or engineers. 1214 01:22:00,542 --> 01:22:04,003 That's 45,000 roman a month. 1215 01:22:04,129 --> 01:22:07,841 We could set aside 10,000 for expenses and tuition 1216 01:22:07,966 --> 01:22:10,301 and transportation and - 1217 01:22:10,427 --> 01:22:12,053 - Hossein? - Yes. 1218 01:22:12,178 --> 01:22:14,055 - Where are you? - Up here. 1219 01:22:14,180 --> 01:22:16,349 - Where's your jacket? - Downstairs. 1220 01:22:16,474 --> 01:22:19,394 - Go put it on. Hurry! - Okay. 1221 01:22:20,895 --> 01:22:22,397 Ready, ma'am? 1222 01:22:22,522 --> 01:22:24,441 - Sound? - Rolling. 1223 01:22:24,732 --> 01:22:25,942 Camera. 1224 01:22:26,067 --> 01:22:29,112 - Scene 14, shot 2, take 1. - Action! 1225 01:22:34,868 --> 01:22:38,079 Did those who died know what was coming? 1226 01:22:38,204 --> 01:22:41,791 As long as we're still alive, we have to start a family. 1227 01:22:42,083 --> 01:22:44,752 The next quake might kill us too. 1228 01:22:45,253 --> 01:22:47,464 Am I wrong? - No. 1229 01:22:50,300 --> 01:22:52,093 Look, you forgot this. 1230 01:22:56,848 --> 01:22:57,724 Cut! 1231 01:22:58,224 --> 01:23:00,894 Why “look”? Doesn't he have a name? 1232 01:23:01,102 --> 01:23:02,562 “Mr. Hossein.” 1233 01:23:02,687 --> 01:23:05,356 “Mr. Hossein, you forgot this.” That's all. 1234 01:23:05,982 --> 01:23:07,108 Again. 1235 01:23:07,692 --> 01:23:09,235 Scene 14, shot 2, take 2. 1236 01:23:09,527 --> 01:23:10,778 Action! 1237 01:23:11,237 --> 01:23:13,990 Did those who died know what was coming? 1238 01:23:14,157 --> 01:23:17,660 As long as we're still alive, we have to start a family. 1239 01:23:17,785 --> 01:23:20,497 The next quake might kill us too. 1240 01:23:20,955 --> 01:23:22,415 Am I wrong? 1241 01:23:22,540 --> 01:23:24,125 No, you're right. 1242 01:23:25,084 --> 01:23:27,837 Hossein, you forgot this. 1243 01:23:29,589 --> 01:23:32,258 Farhad, he hasn't extended his hand. 1244 01:23:32,383 --> 01:23:34,219 Why hold out yours? 1245 01:23:34,844 --> 01:23:37,889 Miss Tahereh, it's “Mr. Hossein.” 1246 01:23:38,556 --> 01:23:39,933 Once again. 1247 01:23:40,600 --> 01:23:43,144 Ready? Sound? 1248 01:23:44,062 --> 01:23:45,855 - Rolling. - Camera. 1249 01:23:46,689 --> 01:23:48,149 Shot 2, take 3. 1250 01:23:48,650 --> 01:23:49,609 Action! 1251 01:23:49,734 --> 01:23:52,654 Did those who died know what was coming? 1252 01:23:52,779 --> 01:23:56,407 As long as we're still alive, we have to start a family. 1253 01:23:56,533 --> 01:23:59,285 The next quake might kill us too. 1254 01:24:00,119 --> 01:24:02,205 - Am I wrong? - No, you're right. 1255 01:24:03,957 --> 01:24:05,583 Hossein, you forgot this. 1256 01:24:06,125 --> 01:24:07,252 Cut. 1257 01:24:07,377 --> 01:24:09,712 You have to say “Mr. Hossein.” 1258 01:24:09,879 --> 01:24:12,340 How many times must I tell you? 1259 01:24:13,049 --> 01:24:14,175 Take 4. 1260 01:24:15,093 --> 01:24:17,971 Did those who died know what was coming? 1261 01:24:18,555 --> 01:24:22,016 As long as we're still alive, we have to start a family. 1262 01:24:22,225 --> 01:24:24,769 The next quake might kill us too. 1263 01:24:25,687 --> 01:24:28,106 Am I wrong? - No, you're right. 1264 01:24:30,942 --> 01:24:32,402 Hossein, you forgot this. 1265 01:24:32,569 --> 01:24:33,736 Cut! 1266 01:24:33,903 --> 01:24:35,863 Tahereh, you said “Hossein” again. 1267 01:24:35,989 --> 01:24:39,158 I told you: You have to say “Mr. Hossein.” 1268 01:24:39,909 --> 01:24:40,910 Take 5. 1269 01:24:42,078 --> 01:24:44,914 Did those who died know what was coming? 1270 01:24:45,081 --> 01:24:48,751 As long as we're still alive, we have to start a family. 1271 01:24:49,669 --> 01:24:51,796 The next quake might kill us too. 1272 01:24:51,921 --> 01:24:54,299 Am I wrong? - No, you're right. 1273 01:24:55,425 --> 01:24:56,968 Hossein, you forgot this. 1274 01:25:04,100 --> 01:25:05,393 Cut! 1275 01:25:08,855 --> 01:25:10,773 She still didn't say it. 1276 01:25:16,029 --> 01:25:18,156 Excuse me, sir. 1277 01:25:18,281 --> 01:25:20,283 Some women around here 1278 01:25:20,408 --> 01:25:23,745 no longer address their husbands with “Mister.” 1279 01:25:24,454 --> 01:25:28,625 If Miss Tahereh doesn't call me “Mister,” 1280 01:25:29,167 --> 01:25:33,087 I don't think it will seem implausible in the film. 1281 01:25:33,880 --> 01:25:36,591 No, it won't seem implausible. 1282 01:25:36,716 --> 01:25:38,092 - Once again? - No. 1283 01:25:38,217 --> 01:25:39,969 - It's a wrap? - Yes. 1284 01:25:40,094 --> 01:25:43,264 Thanks, guys. Let's pack everything up. 1285 01:25:43,389 --> 01:25:45,308 Thank you, Mr. Jafarian. 1286 01:25:46,392 --> 01:25:49,729 Hossein, put the glasses in the truck. It's getting late. 1287 01:25:50,438 --> 01:25:52,607 Tahereh, get your book. We're done. 1288 01:25:52,732 --> 01:25:54,942 - I'm all done? - Yes. 1289 01:25:55,068 --> 01:25:57,320 You won't say your lines properly. 1290 01:25:57,904 --> 01:26:00,323 Where are the Ahmadpour boys? 1291 01:26:00,990 --> 01:26:02,200 Right here! 1292 01:26:02,325 --> 01:26:05,620 Find your flowerpots and put them in the truck. 1293 01:26:05,745 --> 01:26:08,539 Tahereh, take yours too. 1294 01:26:12,085 --> 01:26:15,213 You know which it is? Don't take someone else's. 1295 01:26:16,089 --> 01:26:18,883 Boys, go get your flowerpots. 1296 01:26:19,550 --> 01:26:22,303 Wait. Let Tahereh come down first. 1297 01:26:24,055 --> 01:26:25,848 Put them in back. 1298 01:26:26,516 --> 01:26:28,017 We're leaving now. 1299 01:26:28,518 --> 01:26:30,687 Hurry, boys. 1300 01:26:34,232 --> 01:26:36,359 You know which is yours? 1301 01:26:37,276 --> 01:26:39,112 How many did you have, Babak? 1302 01:26:39,654 --> 01:26:42,365 - Two. - Don't dawdle! 1303 01:26:42,532 --> 01:26:44,534 Mine had two red flowers. 1304 01:26:44,701 --> 01:26:47,203 Well, look for it, but hurry! 1305 01:26:47,662 --> 01:26:49,455 Isn't it that one? 1306 01:26:49,580 --> 01:26:52,333 Yes, it's the one on the end. 1307 01:26:53,000 --> 01:26:55,378 Careful you don't break the stern. 1308 01:26:59,716 --> 01:27:03,136 Put them in back, and don't break the stems. 1309 01:27:06,723 --> 01:27:08,433 Where's Mr. Nazari? 1310 01:27:13,730 --> 01:27:16,983 Is the minibus here yet? - It's coming back. 1311 01:27:17,900 --> 01:27:21,154 Tahereh, put that in back and get in. 1312 01:27:37,420 --> 01:27:41,090 Hossein, change your shoes, then put the flowerpots away. 1313 01:27:41,257 --> 01:27:42,675 All right. 1314 01:27:43,676 --> 01:27:46,637 Move that rock there. That's good. 1315 01:27:46,804 --> 01:27:49,599 Leave it there. 1316 01:27:51,976 --> 01:27:54,896 Hossein, would you untie the ropes? 1317 01:27:55,021 --> 01:27:57,023 We're putting the canvas away. 1318 01:27:57,398 --> 01:27:58,775 All right. 1319 01:27:58,900 --> 01:28:01,319 Could you serve us some tea? 1320 01:28:02,528 --> 01:28:04,405 I just served tea. 1321 01:28:04,530 --> 01:28:06,991 Reza drank mine. 1322 01:28:09,243 --> 01:28:12,455 Guys, Hossein's tired. Leave him alone. 1323 01:28:13,080 --> 01:28:17,293 Hossein, put the glasses in the truck and get in. 1324 01:28:18,503 --> 01:28:21,589 Mr. Karimi, don't put that in the truck. 1325 01:28:21,714 --> 01:28:25,384 Wait for the minibus. The truck's full. 1326 01:28:25,510 --> 01:28:29,555 - There won't be room. - What do we do, Mr. Panahi? 1327 01:28:29,680 --> 01:28:33,100 Let the children go in the truck. The minibus will come soon. 1328 01:28:33,226 --> 01:28:36,145 Hossein, don't put those in the truck yet. 1329 01:28:36,312 --> 01:28:39,023 We have to be organized and professional. 1330 01:28:39,232 --> 01:28:41,609 Three people can take the minibus 1331 01:28:41,734 --> 01:28:43,486 with the flowerpots in their laps. 1332 01:28:43,653 --> 01:28:45,696 How can we carry all this stuff? 1333 01:28:45,822 --> 01:28:48,157 You don't have that much. 1334 01:28:48,282 --> 01:28:51,619 - We have this platform. - Why'd you bring that? 1335 01:28:51,869 --> 01:28:57,542 Why didn't you work something out with Mr. Jafarian? 1336 01:28:57,667 --> 01:29:02,588 We couldn't predict the weather! 1337 01:29:02,713 --> 01:29:04,674 It's a clear day! 1338 01:29:04,799 --> 01:29:07,260 What if it had started raining? 1339 01:29:07,385 --> 01:29:09,679 What if it had rained? 1340 01:29:09,846 --> 01:29:12,139 Getting angry doesn't help. 1341 01:29:12,265 --> 01:29:14,517 We'll find a solution. 1342 01:29:15,518 --> 01:29:18,020 We're professionals. 1343 01:29:18,229 --> 01:29:20,439 We decide what to bring. 1344 01:29:22,024 --> 01:29:25,069 We use this instead of a ladder. 1345 01:29:25,194 --> 01:29:29,323 The children have exams. We should get them back quickly. 1346 01:29:46,382 --> 01:29:49,552 Mrs. Shiva? 1347 01:29:54,265 --> 01:29:57,059 Mr. Panahi? 1348 01:29:57,226 --> 01:29:58,227 What? 1349 01:29:58,519 --> 01:30:01,022 She left. - Who did? 1350 01:30:01,147 --> 01:30:03,024 Miss Tahereh. 1351 01:30:09,030 --> 01:30:11,991 Tahereh, we'll drive you back. It's a long way. 1352 01:30:12,116 --> 01:30:14,577 Thanks. I know a shortcut. 1353 01:30:28,424 --> 01:30:31,594 Hossein, can't you see we're squabbling over transportation? 1354 01:30:31,761 --> 01:30:34,597 You're young, you can walk. Go on! 1355 01:31:21,644 --> 01:31:23,062 Tahereh! 1356 01:31:33,322 --> 01:31:34,740 Miss Tahereh. 1357 01:31:39,537 --> 01:31:41,998 I may not see you again. 1358 01:31:42,248 --> 01:31:45,710 If you're going to give me an answer, do it now. 1359 01:31:46,002 --> 01:31:48,671 I may not see you again. 1360 01:31:48,838 --> 01:31:51,632 Don't listen to your grandmother. 1361 01:31:51,757 --> 01:31:55,720 All that old women think about is rich men 1362 01:31:56,012 --> 01:31:58,347 with houses and factories. 1363 01:31:58,597 --> 01:32:02,685 That's all they think of. 1364 01:32:03,352 --> 01:32:07,940 But intelligence and understanding are important too. 1365 01:32:08,315 --> 01:32:10,359 You have no father or mother now. 1366 01:32:10,484 --> 01:32:12,486 You need a good husband, 1367 01:32:12,611 --> 01:32:15,114 not any old crook or burn. 1368 01:32:15,239 --> 01:32:17,324 I really want to live with you. 1369 01:32:17,450 --> 01:32:19,660 I'm not out to deceive you. 1370 01:32:19,785 --> 01:32:21,912 As God is my witness... 1371 01:32:22,496 --> 01:32:24,874 it's not just your beauty. 1372 01:32:25,041 --> 01:32:28,002 I want you to have a place in life, 1373 01:32:28,127 --> 01:32:30,337 safe from worries. 1374 01:32:30,463 --> 01:32:32,548 Let's live life together, hand in hand. 1375 01:32:32,673 --> 01:32:35,301 Whatever your answer is, tell me now. 1376 01:32:35,801 --> 01:32:38,304 The good Lord gave you a tongue 1377 01:32:38,429 --> 01:32:41,098 to answer a man like me. 1378 01:32:47,146 --> 01:32:49,231 And if you don't want to answer, 1379 01:32:49,356 --> 01:32:51,400 I want an explanation 1380 01:32:51,525 --> 01:32:54,528 for that look you gave me at the cemetery 1381 01:32:54,653 --> 01:32:57,615 that drew me to you and made me pursue you 1382 01:32:57,740 --> 01:33:00,284 all this time to get an answer. 1383 01:33:00,409 --> 01:33:03,871 I want your answer, not your grandmother's. 1384 01:33:03,996 --> 01:33:06,999 I never want to see or speak to her again. 1385 01:33:07,124 --> 01:33:08,918 When she got married, 1386 01:33:09,085 --> 01:33:13,047 or when your parents got married - God rest their souls - 1387 01:33:13,214 --> 01:33:15,382 did they have a house? 1388 01:33:15,716 --> 01:33:17,009 No. 1389 01:33:17,134 --> 01:33:20,513 So we'll work too. We'll build our house too. 1390 01:33:20,638 --> 01:33:24,517 Your grandmother says without a house, I won't find a wife. 1391 01:33:24,934 --> 01:33:28,729 But I'll work! Bit by bit, I'll have a house too. 1392 01:33:28,854 --> 01:33:31,148 I'm as capable as anyone else. 1393 01:33:31,273 --> 01:33:33,901 We'll be so happy together 1394 01:33:34,026 --> 01:33:36,779 that other people will be jealous. 1395 01:33:37,154 --> 01:33:39,240 We're just as good as anyone else. 1396 01:33:39,365 --> 01:33:41,826 Who had a house around here? Ask anyone! 1397 01:33:41,951 --> 01:33:45,704 Did they have a house when they got married? 1398 01:33:46,247 --> 01:33:48,249 Even rich people 1399 01:33:48,374 --> 01:33:51,460 don't have a house when they get married. 1400 01:33:52,086 --> 01:33:56,006 They move in with their parents until they can buy one. 1401 01:33:56,132 --> 01:33:59,468 But those of us without parents have no house either. 1402 01:33:59,635 --> 01:34:02,304 We have to work harder for a house. 1403 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 Like the director said: 1404 01:34:05,057 --> 01:34:07,268 Did those who died know what was coming? 1405 01:34:07,393 --> 01:34:09,478 He must know! 1406 01:34:09,645 --> 01:34:12,189 He studied in Tehran. 1407 01:34:12,314 --> 01:34:14,775 That's a big city. 1408 01:34:15,568 --> 01:34:18,154 He knows what he's talking about. Listen to him. 1409 01:34:18,320 --> 01:34:20,322 It's logical. 1410 01:34:20,489 --> 01:34:22,491 You have to admit it. 1411 01:34:22,658 --> 01:34:25,161 And even if you don't agree, 1412 01:34:25,494 --> 01:34:27,496 say something! 1413 01:34:28,038 --> 01:34:29,957 Give me an answer today. 1414 01:34:30,082 --> 01:34:33,377 Filming is over. I won't see you again. 1415 01:34:33,502 --> 01:34:36,505 If you don't answer today, 1416 01:34:36,714 --> 01:34:40,217 I won't bother you anymore. But give me your answer. 1417 01:34:40,426 --> 01:34:43,345 If you like me, say... “Yes, I like you.” 1418 01:34:43,512 --> 01:34:45,472 And if you don't, 1419 01:34:45,598 --> 01:34:49,518 explain that look you gave me at the cemetery. 1420 01:34:49,810 --> 01:34:52,771 It's the only reason I've been pursuing you... 1421 01:34:53,189 --> 01:34:55,983 thinking maybe you like me 1422 01:34:56,108 --> 01:34:58,777 but that you're scared of your grandmother. 1423 01:34:59,570 --> 01:35:02,031 There are girls more beautiful than you... 1424 01:35:02,698 --> 01:35:04,825 girls better than you. 1425 01:35:04,950 --> 01:35:07,036 I could marry one, but I won't. 1426 01:35:07,161 --> 01:35:09,246 I want to marry you... 1427 01:35:09,872 --> 01:35:12,458 you who've lost father and mother. 1428 01:35:12,583 --> 01:35:14,793 Just give me your answer! 1429 01:35:17,129 --> 01:35:19,131 If you won't answer, 1430 01:35:19,256 --> 01:35:21,634 at least let me carry the flowerpot. 1431 01:35:21,842 --> 01:35:26,013 If I'd known it was yours, I'd have watered it. 1432 01:35:26,305 --> 01:35:29,016 I wouldn't have let Mohammadi touch it. 1433 01:35:31,352 --> 01:35:34,730 Is your heart made of stone or what? 1434 01:35:36,065 --> 01:35:38,150 Is your heart made of stone? 1435 01:36:04,760 --> 01:36:09,223 Are you only concerned with how you'll look? 1436 01:36:09,348 --> 01:36:12,810 I'm doing this for you alone, to give you a future. 1437 01:36:12,935 --> 01:36:14,937 Hossein can have plenty of women. 1438 01:36:15,145 --> 01:36:17,147 I can find one anywhere. 1439 01:36:25,322 --> 01:36:28,158 Tahereh, for God's sake, answer me! 1440 01:36:28,284 --> 01:36:30,494 If anyone saw us together, 1441 01:36:30,619 --> 01:36:33,330 they'd think we were meeting secretly! 1442 01:36:33,914 --> 01:36:36,250 They'd never guess you just won't answer 1443 01:36:36,375 --> 01:36:38,877 or that you haven't got a tongue! 1444 01:42:09,750 --> 01:42:11,918 HOSSEIN REZAI TAHEREH LADANIAN 1445 01:42:12,044 --> 01:42:14,796 MAHBANOU DARABI ZAHRA NOROUZI 1446 01:42:14,921 --> 01:42:17,132 NOSRAT BAGHERI KHODABAKHSH DEFAI 1447 01:42:17,299 --> 01:42:19,676 AHMAD AH IVIADPOU R BABAK AH IVIADPOU R 1448 01:42:19,801 --> 01:42:22,054 THE STUDENTS OF THE BESAT HIGH SCHOOL FOR GIRLS 1449 01:42:22,179 --> 01:42:24,431 AND THE CHILDREN OF KOKER 1450 01:42:24,640 --> 01:42:26,600 HOSSEIN JAFARIAN 1451 01:42:26,725 --> 01:42:28,518 YADOLLAH NAJAFI 1452 01:42:28,644 --> 01:42:30,812 JAFAR PANAHI 1453 01:42:30,979 --> 01:42:32,981 ZARIFEH SHIVA 1454 01:42:33,106 --> 01:42:35,108 FARHAD KHERADMAND 1455 01:42:35,233 --> 01:42:37,653 MOHAMMAD ALI KESHAVARZ 1456 01:43:45,762 --> 01:43:49,683 1994 100422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.