All language subtitles for The.Winter.King.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,343 --> 00:01:11,306 BRITAIN THE 5TH CENTURY 2 00:01:11,641 --> 00:01:13,059 DECADES OF WARRING TRIBES 3 00:01:13,351 --> 00:01:15,479 HAVE LEFT THE COUNTRY DIVIDED 4 00:01:15,723 --> 00:01:17,355 TENSIONS SIMMER BETWEEN 5 00:01:17,529 --> 00:01:20,394 PAGANS AND CHRISTIANS 6 00:01:20,583 --> 00:01:22,763 HIGH - KING UTHER PENDRAGON 7 00:01:22,963 --> 00:01:25,023 STUGGLES TO UNITE TRIBES 8 00:01:25,223 --> 00:01:27,220 TO TAKE ON THE GREATEST THREAT OF ALL... 9 00:01:27,490 --> 00:01:32,913 THE SAXONS 10 00:01:38,016 --> 00:01:39,183 Arthur... 11 00:01:40,727 --> 00:01:41,687 Arthur... 12 00:01:43,438 --> 00:01:45,189 The Saxons are regrouping. 13 00:01:45,274 --> 00:01:46,400 We need to go. 14 00:01:48,318 --> 00:01:50,112 We need to take him home to your father. 15 00:01:52,489 --> 00:01:53,740 Now, Arthur. 16 00:01:55,284 --> 00:01:56,284 Come on! 17 00:02:01,957 --> 00:02:03,250 We need to retreat. 18 00:02:10,966 --> 00:02:12,342 Now. 19 00:02:20,684 --> 00:02:21,810 Steady. 20 00:04:33,400 --> 00:04:34,359 Take him down. 21 00:04:35,652 --> 00:04:36,653 Gently. 22 00:04:38,822 --> 00:04:40,365 wait, wait, wait. 23 00:04:44,827 --> 00:04:45,787 Listen... 24 00:04:47,330 --> 00:04:48,290 Arthur. 25 00:04:51,250 --> 00:04:52,419 We need to talk. 26 00:05:00,427 --> 00:05:01,928 Look, perhaps, er... 27 00:05:03,430 --> 00:05:05,724 Perhaps it'd be better if the rest of us... 28 00:05:05,807 --> 00:05:07,267 You know, why don't you let us? 29 00:05:14,566 --> 00:05:15,942 listen to me. 30 00:05:17,152 --> 00:05:18,403 Arthur, stop! 31 00:05:22,032 --> 00:05:24,910 Let us take the prince to your father. 32 00:05:33,752 --> 00:05:34,795 I will do it. 33 00:05:42,427 --> 00:05:43,929 He won't welcome you for this. 34 00:06:13,959 --> 00:06:16,545 Sorry for the loss of your son, High-King. 35 00:06:21,925 --> 00:06:24,761 Sorry for the loss of my brother. 36 00:06:24,845 --> 00:06:25,971 Rise. 37 00:06:36,815 --> 00:06:38,108 The prince died a hero, 38 00:06:39,568 --> 00:06:44,072 felling Saxon by the dozen. 39 00:06:44,156 --> 00:06:45,198 You were ambushed? 40 00:06:46,324 --> 00:06:47,951 Yes, Father. 41 00:06:48,034 --> 00:06:49,077 Where? 42 00:06:50,495 --> 00:06:51,955 White Horse Plain. 43 00:06:53,165 --> 00:06:54,207 Who led you there? 44 00:06:58,795 --> 00:07:01,923 tell me it wasn't the prince. 45 00:07:03,884 --> 00:07:04,926 Tell me... 46 00:07:07,053 --> 00:07:08,847 that that's not his legacy. 47 00:07:12,184 --> 00:07:13,768 Answer me! 48 00:07:13,852 --> 00:07:16,146 If I may, great King, Arthur held the ground 49 00:07:16,229 --> 00:07:18,148 at the river, had he not done that, we almost certainly 50 00:07:18,231 --> 00:07:21,234 -would have been overwhelmed... -One more word. 51 00:07:29,993 --> 00:07:32,287 You think holding your tongue makes you loyal? 52 00:07:33,496 --> 00:07:34,456 Noble? 53 00:07:35,916 --> 00:07:37,292 Worthy of my blood? 54 00:07:39,252 --> 00:07:41,713 Let us retire, High-King. 55 00:07:41,796 --> 00:07:45,425 The Saxons outflanked us south and west. 56 00:07:45,508 --> 00:07:47,427 We were forced into open ground. 57 00:07:52,140 --> 00:07:54,517 The plain was our only path. 58 00:07:54,601 --> 00:07:56,811 A land without an heir is a cursed one, 59 00:07:56,895 --> 00:08:00,065 but you are still young, my king. 60 00:08:00,148 --> 00:08:03,360 More than able to sire an heir if the Lord our God wills it. 61 00:08:05,445 --> 00:08:07,113 But the fate of the kingdom... 62 00:08:08,156 --> 00:08:09,741 is only as secure... 63 00:08:11,326 --> 00:08:14,412 ...as the guard that is placed on their child. 64 00:08:17,249 --> 00:08:18,625 And when the time comes... 65 00:08:22,879 --> 00:08:26,466 ...Father, I will lead that guard. 66 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 If it pleases you. 67 00:08:45,068 --> 00:08:46,569 If it pleases me? 68 00:08:50,448 --> 00:08:52,242 You... 69 00:08:52,325 --> 00:08:53,868 You truly are... 70 00:08:55,537 --> 00:08:57,414 my bastard. 71 00:09:00,500 --> 00:09:04,212 You not only failed in your first task 72 00:09:04,296 --> 00:09:07,007 to protect the prince, but now you offer yourself up 73 00:09:07,090 --> 00:09:08,425 as a defender of the land? 74 00:09:08,508 --> 00:09:10,260 The protector of the people? 75 00:09:17,309 --> 00:09:20,562 I offer myself as your servant. 76 00:09:22,439 --> 00:09:24,065 You are the son of a whore. 77 00:09:25,567 --> 00:09:27,027 Coveting is all you know. 78 00:09:27,110 --> 00:09:28,945 Coveting, begging and conniving, 79 00:09:29,029 --> 00:09:30,697 just like your mother! 80 00:09:36,328 --> 00:09:38,204 You dishonor her and yourself. 81 00:10:24,501 --> 00:10:26,294 Give me your sword. 82 00:10:40,308 --> 00:10:41,309 Father! 83 00:10:42,477 --> 00:10:43,686 Please. 84 00:11:06,209 --> 00:11:11,631 If this pleases me! If this pleases me! 85 00:11:48,501 --> 00:11:49,711 The Saxon... 86 00:11:51,838 --> 00:11:53,006 patient... 87 00:11:54,132 --> 00:11:57,343 ever vigilant, he caught us sleeping. 88 00:11:58,553 --> 00:12:01,556 He stole across the land like... 89 00:12:01,639 --> 00:12:04,184 Like night itself and they glutted the ground... 90 00:12:05,393 --> 00:12:06,728 with our blood. 91 00:12:09,981 --> 00:12:12,650 You'd think we'd know by now. You'd think we'd be ready. 92 00:12:15,153 --> 00:12:18,656 Year upon year they weaken us like louse in a beam. 93 00:12:18,740 --> 00:12:22,702 And now, the beam is cracking. 94 00:12:22,785 --> 00:12:24,496 It's breaking. 95 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 I can... 96 00:12:28,708 --> 00:12:30,043 I can hear it. 97 00:12:34,088 --> 00:12:38,259 And here you all are. 98 00:12:38,343 --> 00:12:42,347 The tribal kings and queens of this great isle. 99 00:12:42,430 --> 00:12:45,099 Thank you for coming so far and fast. 100 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 Every tribal king, bar Gorfydd and Gundleus, 101 00:12:49,020 --> 00:12:51,689 but I don't expect miracles. Gorfydd is too proud 102 00:12:51,773 --> 00:12:53,566 and Gundleus, like all Silurians, 103 00:12:53,650 --> 00:12:56,277 too drunk on murder and pillage to be much missed. 104 00:12:56,361 --> 00:12:58,821 Not when I have friends 105 00:12:58,905 --> 00:13:00,073 like this. 106 00:13:03,535 --> 00:13:05,620 Truly, Bishop, 107 00:13:05,703 --> 00:13:07,997 I am blessed. 108 00:13:09,165 --> 00:13:14,087 And I'm a little surprised... too. 109 00:13:16,422 --> 00:13:20,051 When the Saxon first darkened our shores, 110 00:13:20,134 --> 00:13:22,845 I, as ruler and high-king of this isle, 111 00:13:22,929 --> 00:13:24,138 sought your aid. 112 00:13:25,348 --> 00:13:27,267 I begged for it. 113 00:13:29,227 --> 00:13:32,146 Did you answer my call... 114 00:13:32,230 --> 00:13:33,481 King Tewdric? 115 00:13:35,441 --> 00:13:38,027 -No, High-King. -No, no, no, no, no, no. 116 00:13:38,111 --> 00:13:40,280 You sat that one out. 117 00:13:40,363 --> 00:13:42,365 You let Dumnonia fight for you. 118 00:13:42,448 --> 00:13:44,242 Die for you! 119 00:13:48,288 --> 00:13:50,790 Oh, King Cadwys. 120 00:13:51,958 --> 00:13:54,669 Did you fight at Dumnonia's side? 121 00:13:54,752 --> 00:13:57,005 -No, my king. -No, no, no, no, no, no. 122 00:13:57,088 --> 00:14:01,175 Because your daughter was getting married 123 00:14:01,259 --> 00:14:05,471 and the preparations were... vexatious? 124 00:14:05,555 --> 00:14:07,223 How can I earn your forgiveness? 125 00:14:10,059 --> 00:14:12,687 None of you are Dumnonia's friend. 126 00:14:12,770 --> 00:14:14,188 You resent us. 127 00:14:14,272 --> 00:14:16,024 The reach of Dumnonia's realm. 128 00:14:16,107 --> 00:14:18,484 You resent our crops, our minerals, our men... 129 00:14:18,568 --> 00:14:19,902 You resent us! 130 00:14:21,863 --> 00:14:24,699 You hate us. 131 00:14:25,783 --> 00:14:31,914 But surely, surely, you hate the Saxon more. 132 00:14:33,333 --> 00:14:36,419 I've felt more fealty from my dog. 133 00:14:36,502 --> 00:14:39,088 From my bastard! 134 00:14:45,136 --> 00:14:48,389 And now you show your faces. 135 00:14:48,473 --> 00:14:51,476 When it's too late and my son is dead, 136 00:14:51,559 --> 00:14:53,603 and when it matters not. 137 00:15:00,193 --> 00:15:04,072 But the next time I call upon you... 138 00:15:04,155 --> 00:15:05,865 you remember this day. 139 00:15:07,742 --> 00:15:09,077 You remember 140 00:15:10,244 --> 00:15:11,788 your high-king. 141 00:15:11,871 --> 00:15:12,955 Banish him! 142 00:15:19,879 --> 00:15:21,964 From Dumnonia and all of Britain. 143 00:15:23,883 --> 00:15:27,929 And be warned the fool who gives him aid or shelter. 144 00:15:31,724 --> 00:15:33,601 You have lost one son today. 145 00:15:36,270 --> 00:15:38,231 The Gods would not see you lose another. 146 00:15:39,565 --> 00:15:42,151 The Gods, Merlin... 147 00:15:43,569 --> 00:15:44,987 or you? 148 00:15:45,071 --> 00:15:47,448 Let me bear Mordred to Avalon. 149 00:15:49,242 --> 00:15:50,993 There he will be nearer to the gods 150 00:15:51,077 --> 00:15:52,954 when I convey him to their care. 151 00:16:03,840 --> 00:16:05,258 [groans] 152 00:16:08,052 --> 00:16:09,595 Arthur! Wait, wait, wait! 153 00:16:09,679 --> 00:16:11,597 -Hold up, hold up, hold up. -No, sir. 154 00:16:11,681 --> 00:16:13,349 -You know you can't. -Give me a minute, please! 155 00:16:13,433 --> 00:16:14,767 Just to say goodbye. Please. 156 00:16:14,851 --> 00:16:16,102 Please. 157 00:16:22,859 --> 00:16:24,986 Let me say goodbye to my friend. 158 00:16:25,069 --> 00:16:26,112 Come. 159 00:16:31,117 --> 00:16:32,243 Dumnonia... 160 00:16:34,412 --> 00:16:36,914 Dumnonia... 161 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 still dominates the isle, 162 00:16:38,541 --> 00:16:40,376 but my father is complacent. 163 00:16:40,460 --> 00:16:42,628 -He is blind. -Shh, shh, shh. 164 00:16:44,213 --> 00:16:46,799 You will win my father's ear, Owain. 165 00:16:46,883 --> 00:16:49,635 Make him see the error of his ways. 166 00:16:49,719 --> 00:16:51,763 Me? I'm not going to be able to win his ear... 167 00:16:51,846 --> 00:16:54,682 My father ignores half the Tribe Kings. 168 00:16:54,766 --> 00:16:57,727 He must unite them. 169 00:16:57,810 --> 00:17:00,521 Even Siluria and Powys 170 00:17:00,605 --> 00:17:03,608 cement their support for the coming war. 171 00:17:06,110 --> 00:17:07,445 I don't understand, what do you mean? 172 00:17:07,527 --> 00:17:09,071 Let's go. 173 00:17:09,155 --> 00:17:10,489 -Come on, let's go! -One minute, please! 174 00:17:10,573 --> 00:17:11,574 One minute! 175 00:17:11,657 --> 00:17:13,493 So help me! One minute! 176 00:17:18,080 --> 00:17:21,333 How exactly are we meant to defeat the Saxons? 177 00:17:21,417 --> 00:17:23,795 First you contain them, 178 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 then you hold the line... here. 179 00:17:26,671 --> 00:17:29,967 I mean, how are we supposed to defeat the Saxons 180 00:17:30,051 --> 00:17:31,844 without you? 181 00:17:40,645 --> 00:17:42,563 If one Saxon sets foot west of Calleva, 182 00:17:42,647 --> 00:17:43,815 then we are doomed. 183 00:17:43,898 --> 00:17:45,608 Dumnonia and all the tribes. 184 00:17:48,653 --> 00:17:51,197 Let's go. Come on. Let's go. 185 00:17:51,280 --> 00:17:52,782 Calleva. 186 00:18:02,083 --> 00:18:03,167 Calleva. 187 00:18:39,036 --> 00:18:40,454 Who's here? 188 00:18:40,538 --> 00:18:41,581 Anyone? 189 00:20:37,613 --> 00:20:38,656 Hold on. I'm coming. 190 00:20:40,157 --> 00:20:41,283 Stay still, stay still. 191 00:20:51,002 --> 00:20:52,545 This won't hurt. 192 00:20:52,628 --> 00:20:53,921 You're going to make it. 193 00:20:54,005 --> 00:20:55,172 You are a warrior. 194 00:20:56,799 --> 00:20:58,467 On the count of three. 195 00:21:00,511 --> 00:21:01,470 One... 196 00:21:56,358 --> 00:21:57,318 Merlin! 197 00:22:02,698 --> 00:22:03,824 Merlin! 198 00:22:08,454 --> 00:22:09,872 Merlin! 199 00:22:17,546 --> 00:22:20,049 Think I was joking when I told him to banish you? 200 00:22:23,636 --> 00:22:24,720 Thank you, Hywel. 201 00:22:26,555 --> 00:22:28,474 Okay. 202 00:22:33,437 --> 00:22:36,774 His wounds are deep, Merlin. 203 00:22:36,857 --> 00:22:39,193 So what possessed you to bring him here? 204 00:22:39,276 --> 00:22:40,778 He's dying. 205 00:22:43,405 --> 00:22:44,532 You told me once... 206 00:22:46,575 --> 00:22:49,703 "Avalon is home to those who do not fit 207 00:22:49,787 --> 00:22:51,664 and have no wish to belong." 208 00:23:01,757 --> 00:23:03,134 His wounds. 209 00:23:04,218 --> 00:23:06,053 What do you see in him, Nimue? 210 00:23:07,680 --> 00:23:08,931 The stakes of a death pit. 211 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 The only survivor 212 00:23:11,851 --> 00:23:13,811 of a raid to the north. 213 00:23:13,894 --> 00:23:15,521 Where to the north? 214 00:23:15,604 --> 00:23:17,982 Fishing village near the border. 215 00:23:18,065 --> 00:23:20,651 Silurians. 216 00:23:20,734 --> 00:23:22,736 We saved the isle from the Saxon 217 00:23:22,820 --> 00:23:24,989 and they thank us with endless raids and plunder. 218 00:23:47,303 --> 00:23:49,597 Hywel, take him inside. 219 00:24:01,275 --> 00:24:02,276 Nimue... 220 00:24:05,070 --> 00:24:06,322 ...look after him. 221 00:24:15,497 --> 00:24:18,209 Well, your timing was reliably terrible. 222 00:24:20,669 --> 00:24:22,922 What was I supposed to do? 223 00:24:23,005 --> 00:24:25,007 In grief and guilt, he lashed out. 224 00:24:25,090 --> 00:24:26,717 You gave him a target. 225 00:24:26,800 --> 00:24:28,636 Guilt? 226 00:24:28,719 --> 00:24:30,679 Sending Mordred to quell a border skirmish 227 00:24:30,763 --> 00:24:32,723 would be foolish enough. Sending him to fight 228 00:24:32,806 --> 00:24:34,642 -the Saxons in open battle... -Don't speak ill of my brother. 229 00:24:34,725 --> 00:24:36,185 -He spoke ill of you often... -Merlin... 230 00:24:36,268 --> 00:24:38,687 ...and he had none of your gifts. 231 00:24:38,771 --> 00:24:40,564 Not even the quick mouth. 232 00:24:41,982 --> 00:24:43,567 You see what must be done, 233 00:24:43,651 --> 00:24:45,819 today, tomorrow. 234 00:24:45,903 --> 00:24:48,697 You make others feel slow, sluggish. 235 00:24:51,033 --> 00:24:53,744 Nothing fosters enemies like envy. 236 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 Banishment will suit you, Arthur. 237 00:24:56,747 --> 00:24:58,832 Shape you. 238 00:24:58,916 --> 00:25:01,669 Mold you into the man the gods would have you be. 239 00:25:02,920 --> 00:25:04,296 Don't squander it. 240 00:25:05,798 --> 00:25:06,840 Embrace it. 241 00:25:08,676 --> 00:25:10,469 Come. 242 00:25:10,552 --> 00:25:11,971 Banishment's not to be undertaken 243 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 on an empty stomach. 244 00:25:13,806 --> 00:25:16,433 I need to take care of your wounds. 245 00:25:16,517 --> 00:25:18,143 I must leave Dumnonia. 246 00:25:20,479 --> 00:25:21,522 Today. 247 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 No one will begrudge you one last meal. 248 00:25:26,277 --> 00:25:27,820 Ointment on those bruises. 249 00:25:30,572 --> 00:25:32,199 My king has commanded it. 250 00:25:36,578 --> 00:25:38,539 Very well. 251 00:25:38,622 --> 00:25:41,500 Try not to get yourself killed. 252 00:25:41,583 --> 00:25:44,253 When you offer counsel of that caliber, 253 00:25:44,336 --> 00:25:45,546 I listen. 254 00:25:47,256 --> 00:25:48,924 Steady. 255 00:25:53,470 --> 00:25:54,805 Merlin... 256 00:25:57,850 --> 00:25:59,101 ...nurture him... 257 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 as you did me. 258 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Until I see you again. 259 00:26:07,901 --> 00:26:09,153 Come. 260 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 Muder. Muder. 261 00:26:27,963 --> 00:26:29,131 He's Saxon. 262 00:26:33,844 --> 00:26:35,929 But he's from one of our settlements. 263 00:26:36,013 --> 00:26:37,806 So he must be a slave. 264 00:26:37,890 --> 00:26:40,517 Him and his mother, wherever she may be. 265 00:26:41,518 --> 00:26:43,354 Your mother's gone. 266 00:26:43,437 --> 00:26:45,856 Our tongue will be your tongue. 267 00:26:45,939 --> 00:26:47,191 We'll call you Derfel. 268 00:26:49,109 --> 00:26:50,861 It means strong. 269 00:27:04,875 --> 00:27:05,834 Will he live? 270 00:27:45,833 --> 00:27:49,294 Do you think Arthur might come this year? 271 00:27:50,462 --> 00:27:52,297 They say he's gone as far as Gaul. 272 00:27:54,425 --> 00:27:56,218 And his punishment still stands. 273 00:27:58,095 --> 00:28:00,597 You're bound together wherever Arthur may be. 274 00:28:03,308 --> 00:28:05,477 Merlin says there'll be betrothals tonight. 275 00:28:06,603 --> 00:28:08,313 Ralla and Culwyn. 276 00:28:10,065 --> 00:28:12,443 I pity her. 277 00:28:12,526 --> 00:28:16,530 He has a body of a dumpling and the mind of a child. 278 00:28:16,613 --> 00:28:18,490 She has a brain. 279 00:28:18,574 --> 00:28:21,118 So he will love and cherish her 280 00:28:21,201 --> 00:28:24,288 and... she can make all the decisions. 281 00:28:28,625 --> 00:28:30,669 -What's that? -Merchants and hawkers 282 00:28:30,752 --> 00:28:32,212 coming for the festival. 283 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 Nimue. 284 00:28:54,026 --> 00:28:55,611 Lady Morgan. 285 00:28:55,694 --> 00:28:57,696 Merlin is waiting. 286 00:28:57,779 --> 00:28:59,364 There are preparations for tonight. 287 00:29:10,834 --> 00:29:14,004 My lady, you're here for the festival? 288 00:29:16,673 --> 00:29:19,510 There are other girls in Avalon, Derfel. 289 00:29:20,677 --> 00:29:22,471 Girls who can be truly yours. 290 00:29:50,290 --> 00:29:51,833 Derfel. 291 00:29:51,917 --> 00:29:53,168 Got a minute? 292 00:29:57,089 --> 00:29:58,173 Which? 293 00:29:58,257 --> 00:30:00,050 That one. 294 00:30:03,845 --> 00:30:06,014 Almost time to hoist the bull. 295 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 You make it sound so much fun, Father. 296 00:30:08,183 --> 00:30:10,185 And so easy. 297 00:30:10,269 --> 00:30:12,437 I'm not doing it this year. I'm not. 298 00:30:12,521 --> 00:30:14,314 Hmm, you said that last year. 299 00:30:16,984 --> 00:30:18,694 Is this what you're wearing? 300 00:30:20,195 --> 00:30:21,905 Ah, I'll fetch you something. 301 00:30:25,492 --> 00:30:26,535 You wanted to speak to me? 302 00:30:29,663 --> 00:30:30,622 Be careful. 303 00:30:30,706 --> 00:30:31,915 Steady now. 304 00:30:35,544 --> 00:30:36,503 Careful. 305 00:30:38,338 --> 00:30:41,925 When Lady Morgan visits, she gets everyone working. 306 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 Derfel, I want to ask you something. 307 00:30:48,724 --> 00:30:50,726 I have no son. 308 00:30:50,809 --> 00:30:51,768 No heir. 309 00:30:53,437 --> 00:30:55,647 I'm not getting any younger. 310 00:30:58,984 --> 00:31:02,195 What would you feel about, er, taking on the farm? 311 00:31:02,279 --> 00:31:04,281 One day? 312 00:31:04,364 --> 00:31:08,493 Hywel, I'm not sure yet what my path is. 313 00:31:09,661 --> 00:31:11,622 You'd need some time to think about it. 314 00:31:14,708 --> 00:31:17,419 All I ask is you don't throw me out. 315 00:31:19,421 --> 00:31:21,506 No. 316 00:31:21,590 --> 00:31:24,801 How about a stint manning the vats and dyeing some wool? 317 00:31:24,885 --> 00:31:27,054 I did that at your age. 318 00:31:27,137 --> 00:31:29,306 With all respect to Merlin, 319 00:31:29,389 --> 00:31:31,850 that's where Avalon's heart truly beats. 320 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 On my travels, people ask me, 321 00:31:55,916 --> 00:31:57,250 "What is Avalon?" 322 00:31:59,836 --> 00:32:01,755 We are not richer, 323 00:32:01,838 --> 00:32:02,756 mightier... 324 00:32:04,383 --> 00:32:05,592 cleverer. 325 00:32:06,885 --> 00:32:10,222 We are merely closer to the gods. 326 00:32:10,305 --> 00:32:11,640 Yes. 327 00:32:11,723 --> 00:32:13,642 The heavens! 328 00:32:13,725 --> 00:32:14,685 The Fates! 329 00:32:15,936 --> 00:32:17,312 To the life beyond. 330 00:33:46,443 --> 00:33:49,321 Come on, Ralla. Come on. 331 00:33:49,404 --> 00:33:50,822 Come on. It's our wedding day. 332 00:34:10,217 --> 00:34:12,302 Next solstice we should bind hands. 333 00:34:13,762 --> 00:34:14,721 Nimue... 334 00:34:35,617 --> 00:34:38,870 What, Nimue? Nimue? 335 00:34:44,793 --> 00:34:46,336 What? What can you see? 336 00:34:47,128 --> 00:34:48,213 Tell me, Nimue. 337 00:35:06,439 --> 00:35:07,440 Can you see? 338 00:35:08,567 --> 00:35:09,985 What is it? What is it? 339 00:35:10,068 --> 00:35:11,069 The Gods... 340 00:35:12,487 --> 00:35:14,573 they want me to choose. 341 00:35:14,656 --> 00:35:16,324 Choose between you or them. 342 00:35:16,408 --> 00:35:18,410 Yes. 343 00:35:18,493 --> 00:35:20,412 And they won't wait for an answer. 344 00:35:21,872 --> 00:35:23,164 Away! 345 00:35:29,504 --> 00:35:31,506 Nimue, listen to me very carefully. 346 00:35:33,174 --> 00:35:36,136 In time, you will be the most powerful druid 347 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Dumnonia has ever known. 348 00:35:38,388 --> 00:35:39,306 That is certain. 349 00:35:40,348 --> 00:35:43,393 And with Britain so divided, 350 00:35:43,476 --> 00:35:45,937 you will be needed in the dark times ahead. 351 00:35:48,356 --> 00:35:50,066 But the road there will be hard. 352 00:35:51,318 --> 00:35:52,277 Long. 353 00:35:53,236 --> 00:35:55,071 Lonely. 354 00:35:55,155 --> 00:35:57,115 Your gift is sacred to the gods. 355 00:35:58,575 --> 00:36:01,661 Your life must be a solitary one, without... 356 00:36:02,996 --> 00:36:06,166 union and without child, or... 357 00:36:08,001 --> 00:36:09,336 Or you will lose your gifts. 358 00:36:13,840 --> 00:36:15,175 What if I refuse? 359 00:36:16,801 --> 00:36:18,762 Then the gods won't speak to you again. 360 00:36:21,097 --> 00:36:22,057 Ever. 361 00:36:33,193 --> 00:36:34,361 Derfel... 362 00:36:36,196 --> 00:36:37,739 How can I deny who I am? 363 00:36:40,200 --> 00:36:41,826 How can I deny my path? 364 00:37:07,686 --> 00:37:09,813 This mark of Siluria, 365 00:37:09,896 --> 00:37:11,231 why do you wear it? 366 00:37:14,025 --> 00:37:16,152 I was their slave. 367 00:37:16,236 --> 00:37:19,239 Muder! Muder! 368 00:37:20,615 --> 00:37:22,575 -No, Muder! -I'm coming, son! 369 00:37:22,659 --> 00:37:24,869 Muder! 370 00:38:06,036 --> 00:38:07,954 Derfel? 371 00:38:08,038 --> 00:38:09,247 Are you drunk? 372 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 I just want to be alone. 373 00:38:22,886 --> 00:38:25,305 Come on. Come on. 374 00:38:25,388 --> 00:38:26,723 Come on! 375 00:39:07,222 --> 00:39:08,848 Hold on. I'm coming. 376 00:39:13,561 --> 00:39:14,854 I'm coming. 377 00:39:18,817 --> 00:39:21,236 Stay still, stay still. You're safe now. 378 00:39:21,319 --> 00:39:22,821 You're safe now. 379 00:39:24,405 --> 00:39:25,573 You're going to make it. 380 00:39:27,492 --> 00:39:28,576 You're a fighter. 381 00:39:30,120 --> 00:39:31,287 You're a warrior. 382 00:39:46,719 --> 00:39:48,096 You're a warrior. 383 00:40:10,034 --> 00:40:11,035 Derfel? 384 00:40:13,621 --> 00:40:15,915 Where have you been? 385 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 Why did you rush off? 386 00:40:18,626 --> 00:40:19,836 It doesn't matter. 387 00:40:21,671 --> 00:40:22,630 I'm sorry. 388 00:40:25,049 --> 00:40:27,010 -What's going on? -Queen Norwenna is in labor. 389 00:40:27,093 --> 00:40:28,344 You'll ride with us, Derfel. 390 00:40:28,428 --> 00:40:30,430 We could do with the extra help. 391 00:40:50,617 --> 00:40:52,911 Morgan, take the cross from Queen Norwenna. 392 00:40:52,994 --> 00:40:55,580 Get out! Get out! 393 00:40:55,663 --> 00:40:57,498 Go! 394 00:40:57,582 --> 00:41:00,084 How dare you! Leave him be! 395 00:41:00,168 --> 00:41:01,461 Give it to me. 396 00:41:01,544 --> 00:41:03,129 Give it to me! 397 00:41:04,839 --> 00:41:06,549 The fires, Derfel. Help them set the fires. 398 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Yes. 399 00:41:13,056 --> 00:41:15,767 Hold her. 400 00:42:35,054 --> 00:42:36,514 Let's go. 401 00:42:40,268 --> 00:42:41,728 Can I help? 402 00:42:41,811 --> 00:42:43,187 Yes. Grab some logs. 403 00:42:48,901 --> 00:42:51,029 What are you doing? 404 00:42:51,112 --> 00:42:52,488 When Caer Cadarn lights its fires, 405 00:42:52,572 --> 00:42:54,157 all Britain takes heed. 406 00:43:00,330 --> 00:43:01,706 Come on. There's more to do. 407 00:43:15,595 --> 00:43:16,721 Is it a boy? 408 00:43:19,891 --> 00:43:20,850 It is. 409 00:43:42,372 --> 00:43:43,498 But he's crippled. 410 00:43:47,335 --> 00:43:48,294 His foot twisted. 411 00:43:48,378 --> 00:43:49,379 He will never run. 412 00:43:50,546 --> 00:43:53,007 Well, kings don't run, Merlin. 413 00:43:53,091 --> 00:43:55,051 They walk. They ride. 414 00:43:57,637 --> 00:43:59,389 -They rule. -It's not his foot 415 00:43:59,472 --> 00:44:00,723 that concerns me. 416 00:44:02,266 --> 00:44:03,393 It's his nature. 417 00:44:04,435 --> 00:44:06,687 There is evil in him. 418 00:44:06,771 --> 00:44:09,482 It will grow and fester with every passing year. 419 00:44:09,565 --> 00:44:11,901 He will bring death and ruin to the kingdom, 420 00:44:11,984 --> 00:44:13,778 and the Saxon will take the isle. 421 00:44:18,241 --> 00:44:19,700 When I held him, 422 00:44:20,910 --> 00:44:23,454 I saw a man who butchers his own people. 423 00:44:24,831 --> 00:44:27,250 I saw the end of Dumnonia 424 00:44:27,333 --> 00:44:29,377 and the whole of Britain. 425 00:44:29,460 --> 00:44:31,045 My high-king. 426 00:44:54,652 --> 00:44:56,404 He has my father's eyes. 427 00:45:02,452 --> 00:45:03,411 The poison... 428 00:45:04,912 --> 00:45:07,039 isn't in the child, Merlin. 429 00:45:09,208 --> 00:45:10,668 It's in you. 430 00:45:10,751 --> 00:45:12,044 You have another son. 431 00:45:13,504 --> 00:45:16,048 A bastard, yes, but a man other men will follow. 432 00:45:16,132 --> 00:45:17,550 You dare mention his name? 433 00:45:17,633 --> 00:45:19,802 Seek Arthur out. 434 00:45:20,928 --> 00:45:22,722 The isle has known nothing but peril 435 00:45:22,805 --> 00:45:24,140 since you banished him. 436 00:45:25,975 --> 00:45:28,978 Seek him out and beg his forgiveness. 437 00:45:31,606 --> 00:45:32,815 No. 438 00:45:32,899 --> 00:45:34,400 You will take the newborn 439 00:45:34,484 --> 00:45:35,651 to your Avalon. 440 00:45:36,944 --> 00:45:39,071 He is different after all. He is special. 441 00:45:40,156 --> 00:45:42,575 He'll thrive there and be out of harm's way. 442 00:45:44,619 --> 00:45:47,288 And you will see to it personally. 443 00:45:49,874 --> 00:45:53,336 If you're too proud to send for Arthur, I'll go myself. 444 00:45:53,419 --> 00:45:55,171 You walk away now... 445 00:45:56,506 --> 00:45:58,299 and you're never coming back. 446 00:46:02,303 --> 00:46:03,262 So be it. 447 00:46:04,889 --> 00:46:06,474 Someone must bring Arthur home. 448 00:46:14,357 --> 00:46:16,526 Far and wide... 449 00:46:16,609 --> 00:46:18,402 spread the word. 450 00:46:19,654 --> 00:46:21,489 Dumnonia, 451 00:46:21,572 --> 00:46:24,242 the Kingdom of Kingdoms, has a new heir. 452 00:46:29,413 --> 00:46:30,748 Prince Mordred. 453 00:46:32,166 --> 00:46:35,461 Merlin! Merlin, what did you see? 454 00:46:36,837 --> 00:46:38,548 What did you see? 455 00:46:39,882 --> 00:46:42,760 I saw fire, slaughter, ruin. 456 00:46:42,843 --> 00:46:44,554 A land enslaved by a tyrant. 457 00:46:45,680 --> 00:46:47,682 I saw the death of Britain. 458 00:46:47,765 --> 00:46:50,393 That child will do the Saxons' bidding. 459 00:46:50,476 --> 00:46:51,852 Only Arthur can stop him. 460 00:46:51,936 --> 00:46:53,062 I should have brought him home sooner. 461 00:46:53,145 --> 00:46:54,730 Why? Why, Arthur? 462 00:46:54,814 --> 00:46:56,524 He is of the blood. 463 00:46:56,607 --> 00:46:58,734 A true Pendragon. He alone has the vision, 464 00:46:58,818 --> 00:47:00,361 the authority to bind the tribes 465 00:47:00,444 --> 00:47:02,822 and vanquish our foes. 466 00:47:02,905 --> 00:47:04,407 You must take my place, Nimue. 467 00:47:04,490 --> 00:47:07,034 Protect the pagan, thwart the Christian 468 00:47:07,118 --> 00:47:08,869 and defend Avalon at all costs. 469 00:47:10,162 --> 00:47:12,540 But I'm not ready, nowhere near. 470 00:47:14,250 --> 00:47:17,795 Fate has forced our hand but you are more than ready. 471 00:47:17,878 --> 00:47:20,131 You will speak to and for the gods. 472 00:47:20,214 --> 00:47:22,383 Be their vessel and their voice. 473 00:47:22,466 --> 00:47:25,511 But the price of this power is your solitude. 474 00:47:25,595 --> 00:47:27,513 Remember that. 475 00:47:27,597 --> 00:47:28,764 Merlin... 476 00:48:03,132 --> 00:48:05,092 The prince and Queen Norwenna. 477 00:48:05,176 --> 00:48:07,345 -Thank you. -Uther's sending them to Avalon. 478 00:48:09,472 --> 00:48:12,224 But what's Avalon without Merlin? 479 00:48:12,308 --> 00:48:13,851 Has he really gone for Arthur? 480 00:48:13,934 --> 00:48:15,269 What Merlin says and what he does 481 00:48:15,353 --> 00:48:17,188 are not always the same. 482 00:48:17,271 --> 00:48:18,648 But he has gone. 483 00:48:19,982 --> 00:48:21,108 Leaving now, 484 00:48:21,192 --> 00:48:22,443 if you please. 485 00:48:23,861 --> 00:48:25,780 Ligessac, head of the King's Guard. 486 00:48:27,365 --> 00:48:29,450 They'll be watching over the prince and the queen. 487 00:48:31,661 --> 00:48:33,329 Hey. 488 00:48:33,412 --> 00:48:35,498 I, er... 489 00:48:35,581 --> 00:48:36,707 I can't go. 490 00:48:38,167 --> 00:48:40,252 I found work here. 491 00:48:40,336 --> 00:48:41,796 Doing what? 492 00:48:43,714 --> 00:48:45,174 Tending the horses. 493 00:48:45,257 --> 00:48:46,300 Really? 494 00:48:49,095 --> 00:48:51,555 How did you get this position anyway? 495 00:48:51,639 --> 00:48:53,808 You don't know anyone here. 496 00:48:53,891 --> 00:48:54,934 I'm going to stay here. 497 00:48:56,018 --> 00:48:57,561 Learn to fight. 498 00:48:57,645 --> 00:48:59,230 Become a warrior like Arthur. 499 00:49:00,314 --> 00:49:02,316 -Why? -Nimue, 500 00:49:02,400 --> 00:49:04,402 We need to go. 501 00:49:08,823 --> 00:49:11,826 Well, when your work brings you to Avalon, 502 00:49:11,909 --> 00:49:13,285 I expect a visit. 503 00:49:16,706 --> 00:49:17,748 Derfel. 504 00:49:57,496 --> 00:49:59,165 Come on! 505 00:51:22,748 --> 00:51:24,834 You know, there are very strict rules about who can 506 00:51:24,917 --> 00:51:26,502 and can't come in here. Do you know that? 507 00:51:30,798 --> 00:51:31,757 Just kidding. 508 00:51:34,385 --> 00:51:37,179 Go on then. Tell me. How many times? 509 00:51:37,263 --> 00:51:38,514 Just tonight. 510 00:51:40,474 --> 00:51:44,186 Tonight and every night for the past two months. 511 00:51:44,270 --> 00:51:47,106 Aye, except last Sunday, when the bishop said... 512 00:51:54,655 --> 00:51:57,032 See, your cuts aren't bad, but you're way too close. 513 00:51:57,116 --> 00:51:58,659 You're never gonna thrust like that. 514 00:52:02,162 --> 00:52:03,372 Do you know who I am? 515 00:52:04,582 --> 00:52:05,875 You're Lord Owain, sir. 516 00:52:05,958 --> 00:52:08,335 -Arthur's friend. -That's right. 517 00:52:10,421 --> 00:52:13,382 How about you tend to my horses every now and again? 518 00:52:13,465 --> 00:52:15,843 Perhaps one day I'll teach you how to use that thing properly. 519 00:52:19,430 --> 00:52:20,681 Sound good? 520 00:52:21,974 --> 00:52:22,933 Yes, sir. 521 00:52:26,145 --> 00:52:27,104 Go on then. 522 00:52:47,166 --> 00:52:48,834 Riders! 523 00:52:54,590 --> 00:52:56,133 State your business. 524 00:53:00,554 --> 00:53:02,139 We're men of God, 525 00:53:02,222 --> 00:53:04,183 come to pay our respects to the high-king. 526 00:53:05,851 --> 00:53:06,810 Oh, aye? 527 00:53:09,063 --> 00:53:11,565 Well, unless I'm very much mistaken, 528 00:53:11,649 --> 00:53:13,275 you lot are Silurians. 529 00:53:14,610 --> 00:53:18,572 Well, we bring only ourselves... 530 00:53:19,573 --> 00:53:21,158 and our good intentions. 531 00:53:22,868 --> 00:53:24,078 That's a yes then. 532 00:53:25,871 --> 00:53:27,539 I'm surprised you lot dared to come. 533 00:53:49,561 --> 00:53:51,397 King Gundleus of Siluria. 534 00:53:55,901 --> 00:53:57,695 Can I speak, my high-king? 535 00:54:03,701 --> 00:54:06,537 The rapes, the raiding parties, 536 00:54:06,620 --> 00:54:09,415 the burned-out villages and broken pledges... 537 00:54:09,498 --> 00:54:12,835 He and Siluria deserve nothing but the fiercest retribution. 538 00:54:12,918 --> 00:54:15,504 Let's slit his throat when we have the chance. 539 00:54:15,587 --> 00:54:17,798 If Arthur deserved banishment and exile, 540 00:54:17,881 --> 00:54:20,801 then he deserves a fate 100 times worse. 541 00:54:20,884 --> 00:54:22,261 Enough. 542 00:54:23,262 --> 00:54:26,473 We keep our enemies close. 543 00:54:26,557 --> 00:54:27,683 Right? 544 00:54:33,939 --> 00:54:35,024 Approach. 545 00:54:37,151 --> 00:54:39,361 I've come to pledge my allegiance, High-King. 546 00:54:40,529 --> 00:54:43,949 - I come to make peace. - Peace? 547 00:54:44,033 --> 00:54:46,201 You have blood on your hands, 548 00:54:46,285 --> 00:54:48,120 the blood of our women and children. 549 00:54:49,288 --> 00:54:52,541 By the mercy of our Lord... 550 00:54:55,461 --> 00:54:57,546 my hands are clean. 551 00:54:57,629 --> 00:54:59,381 You think Siluria's treachery 552 00:54:59,465 --> 00:55:01,383 can be forgotten with empty gestures? 553 00:55:05,220 --> 00:55:07,222 -Kill him. -Blood for blood. 554 00:55:08,515 --> 00:55:09,975 Set me a challenge. 555 00:55:10,059 --> 00:55:12,770 A test worthy of my crimes 556 00:55:12,853 --> 00:55:14,730 and my debt to you. 557 00:55:14,813 --> 00:55:16,190 Anything. 558 00:55:21,236 --> 00:55:22,279 Anything? 559 00:55:24,198 --> 00:55:25,449 Anything. 560 00:55:27,743 --> 00:55:30,662 Your uncle, Gorfydd... 561 00:55:30,746 --> 00:55:32,790 has been plundering our borders for months. 562 00:55:34,583 --> 00:55:36,752 And you will see to it that he never does it again. 563 00:55:38,504 --> 00:55:40,422 I will win your trust 564 00:55:40,506 --> 00:55:44,426 as I won the Lord's forgiveness, by word and deed. 565 00:55:44,510 --> 00:55:48,972 Do you think your cross and conversion interests me, 566 00:55:49,056 --> 00:55:50,224 or convinces me? 567 00:55:51,934 --> 00:55:54,269 It's your brutality I prize. 568 00:55:55,687 --> 00:55:56,730 Your violence... 569 00:55:58,607 --> 00:56:01,235 and your resemblance to a starving rat. 570 00:56:01,318 --> 00:56:03,487 Now that's the Gundleus 571 00:56:03,570 --> 00:56:06,281 I'll be sending to Powys. 572 00:56:06,365 --> 00:56:08,617 -Understood? -Understood. 573 00:56:18,085 --> 00:56:20,963 You honor me, and all of Siluria. 574 00:56:22,589 --> 00:56:23,882 More than that... 575 00:56:25,634 --> 00:56:28,387 you humble me with your grace and forgiveness. 576 00:56:37,646 --> 00:56:39,982 Do that, Gundleus, 577 00:56:40,065 --> 00:56:43,402 and Dumnonia will forgive you all your past sins. 578 00:56:44,945 --> 00:56:46,113 Wulfric! 579 00:56:47,114 --> 00:56:49,241 Wulfric! 580 00:56:52,035 --> 00:56:54,288 Wulfric! 581 00:56:55,414 --> 00:56:57,291 Muder! Muder! 582 00:57:05,841 --> 00:57:07,759 Wulfric! 583 00:57:54,264 --> 00:57:55,515 Where is your lord? 584 00:57:56,767 --> 00:57:57,976 And who are you? 585 00:57:59,645 --> 00:58:02,397 - An old friend. - Come with me. 586 00:58:05,734 --> 00:58:08,612 He took a spear cut to his cheek today. 587 00:58:08,695 --> 00:58:10,405 He can't see properly in a helmet. 588 00:58:10,489 --> 00:58:11,949 That's what he says. 589 00:58:12,032 --> 00:58:13,825 If the Frank had thrust an inch higher... 590 00:58:15,160 --> 00:58:16,411 There's no telling him. 591 00:58:17,454 --> 00:58:18,497 There never was. 592 00:58:19,665 --> 00:58:21,667 Seems you know him well. 593 00:58:21,750 --> 00:58:24,378 We fought together since he led his first war party 594 00:58:24,461 --> 00:58:26,380 for King Ban. 595 00:58:26,463 --> 00:58:29,716 He kills like no man I've ever seen. 596 00:58:32,177 --> 00:58:34,012 But he likes to be clean after. 597 00:59:05,752 --> 00:59:08,213 -Merlin! -Arthur. 598 00:59:30,193 --> 00:59:31,903 It's good to see you, Arthur. 599 00:59:35,365 --> 00:59:36,742 You too, my friend. 600 00:59:39,119 --> 00:59:40,495 Come home, Arthur. 601 00:59:42,456 --> 00:59:44,333 Only you can save the isle. 602 00:59:45,417 --> 00:59:46,626 Come home. 39153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.