Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,343 --> 00:01:11,306
BRITAIN
THE 5TH CENTURY
2
00:01:11,641 --> 00:01:13,059
DECADES OF WARRING TRIBES
3
00:01:13,351 --> 00:01:15,479
HAVE LEFT THE COUNTRY DIVIDED
4
00:01:15,723 --> 00:01:17,355
TENSIONS SIMMER BETWEEN
5
00:01:17,529 --> 00:01:20,394
PAGANS AND CHRISTIANS
6
00:01:20,583 --> 00:01:22,763
HIGH - KING UTHER PENDRAGON
7
00:01:22,963 --> 00:01:25,023
STUGGLES TO UNITE TRIBES
8
00:01:25,223 --> 00:01:27,220
TO TAKE ON THE GREATEST THREAT OF ALL...
9
00:01:27,490 --> 00:01:32,913
THE SAXONS
10
00:01:38,016 --> 00:01:39,183
Arthur...
11
00:01:40,727 --> 00:01:41,687
Arthur...
12
00:01:43,438 --> 00:01:45,189
The Saxons are regrouping.
13
00:01:45,274 --> 00:01:46,400
We need to go.
14
00:01:48,318 --> 00:01:50,112
We need to take him home
to your father.
15
00:01:52,489 --> 00:01:53,740
Now, Arthur.
16
00:01:55,284 --> 00:01:56,284
Come on!
17
00:02:01,957 --> 00:02:03,250
We need to retreat.
18
00:02:10,966 --> 00:02:12,342
Now.
19
00:02:20,684 --> 00:02:21,810
Steady.
20
00:04:33,400 --> 00:04:34,359
Take him down.
21
00:04:35,652 --> 00:04:36,653
Gently.
22
00:04:38,822 --> 00:04:40,365
wait, wait, wait.
23
00:04:44,827 --> 00:04:45,787
Listen...
24
00:04:47,330 --> 00:04:48,290
Arthur.
25
00:04:51,250 --> 00:04:52,419
We need to talk.
26
00:05:00,427 --> 00:05:01,928
Look, perhaps, er...
27
00:05:03,430 --> 00:05:05,724
Perhaps it'd be better
if the rest of us...
28
00:05:05,807 --> 00:05:07,267
You know, why don't you let us?
29
00:05:14,566 --> 00:05:15,942
listen to me.
30
00:05:17,152 --> 00:05:18,403
Arthur, stop!
31
00:05:22,032 --> 00:05:24,910
Let us take the prince
to your father.
32
00:05:33,752 --> 00:05:34,795
I will do it.
33
00:05:42,427 --> 00:05:43,929
He won't welcome you for this.
34
00:06:13,959 --> 00:06:16,545
Sorry for the loss
of your son, High-King.
35
00:06:21,925 --> 00:06:24,761
Sorry for the loss
of my brother.
36
00:06:24,845 --> 00:06:25,971
Rise.
37
00:06:36,815 --> 00:06:38,108
The prince died a hero,
38
00:06:39,568 --> 00:06:44,072
felling Saxon by the dozen.
39
00:06:44,156 --> 00:06:45,198
You were ambushed?
40
00:06:46,324 --> 00:06:47,951
Yes, Father.
41
00:06:48,034 --> 00:06:49,077
Where?
42
00:06:50,495 --> 00:06:51,955
White Horse Plain.
43
00:06:53,165 --> 00:06:54,207
Who led you there?
44
00:06:58,795 --> 00:07:01,923
tell me it wasn't the prince.
45
00:07:03,884 --> 00:07:04,926
Tell me...
46
00:07:07,053 --> 00:07:08,847
that that's not his legacy.
47
00:07:12,184 --> 00:07:13,768
Answer me!
48
00:07:13,852 --> 00:07:16,146
If I may, great King,
Arthur held the ground
49
00:07:16,229 --> 00:07:18,148
at the river, had he not
done that, we almost certainly
50
00:07:18,231 --> 00:07:21,234
-would have been overwhelmed...
-One more word.
51
00:07:29,993 --> 00:07:32,287
You think holding your tongue
makes you loyal?
52
00:07:33,496 --> 00:07:34,456
Noble?
53
00:07:35,916 --> 00:07:37,292
Worthy of my blood?
54
00:07:39,252 --> 00:07:41,713
Let us retire, High-King.
55
00:07:41,796 --> 00:07:45,425
The Saxons
outflanked us south and west.
56
00:07:45,508 --> 00:07:47,427
We were forced into open ground.
57
00:07:52,140 --> 00:07:54,517
The plain was our only path.
58
00:07:54,601 --> 00:07:56,811
A land without an heir
is a cursed one,
59
00:07:56,895 --> 00:08:00,065
but you are still young,
my king.
60
00:08:00,148 --> 00:08:03,360
More than able to sire an heir
if the Lord our God wills it.
61
00:08:05,445 --> 00:08:07,113
But the fate of the kingdom...
62
00:08:08,156 --> 00:08:09,741
is only as secure...
63
00:08:11,326 --> 00:08:14,412
...as the guard
that is placed on their child.
64
00:08:17,249 --> 00:08:18,625
And when the time comes...
65
00:08:22,879 --> 00:08:26,466
...Father,
I will lead that guard.
66
00:08:38,061 --> 00:08:39,104
If it pleases you.
67
00:08:45,068 --> 00:08:46,569
If it pleases me?
68
00:08:50,448 --> 00:08:52,242
You...
69
00:08:52,325 --> 00:08:53,868
You truly are...
70
00:08:55,537 --> 00:08:57,414
my bastard.
71
00:09:00,500 --> 00:09:04,212
You not only failed
in your first task
72
00:09:04,296 --> 00:09:07,007
to protect the prince,
but now you offer yourself up
73
00:09:07,090 --> 00:09:08,425
as a defender of the land?
74
00:09:08,508 --> 00:09:10,260
The protector of the people?
75
00:09:17,309 --> 00:09:20,562
I offer myself as your servant.
76
00:09:22,439 --> 00:09:24,065
You are the son of a whore.
77
00:09:25,567 --> 00:09:27,027
Coveting is all you know.
78
00:09:27,110 --> 00:09:28,945
Coveting, begging and conniving,
79
00:09:29,029 --> 00:09:30,697
just like your mother!
80
00:09:36,328 --> 00:09:38,204
You dishonor her
and yourself.
81
00:10:24,501 --> 00:10:26,294
Give me your sword.
82
00:10:40,308 --> 00:10:41,309
Father!
83
00:10:42,477 --> 00:10:43,686
Please.
84
00:11:06,209 --> 00:11:11,631
If this pleases me!
If this pleases me!
85
00:11:48,501 --> 00:11:49,711
The Saxon...
86
00:11:51,838 --> 00:11:53,006
patient...
87
00:11:54,132 --> 00:11:57,343
ever vigilant,
he caught us sleeping.
88
00:11:58,553 --> 00:12:01,556
He stole across the land like...
89
00:12:01,639 --> 00:12:04,184
Like night itself
and they glutted the ground...
90
00:12:05,393 --> 00:12:06,728
with our blood.
91
00:12:09,981 --> 00:12:12,650
You'd think we'd know by now.
You'd think we'd be ready.
92
00:12:15,153 --> 00:12:18,656
Year upon year they weaken us
like louse in a beam.
93
00:12:18,740 --> 00:12:22,702
And now, the beam is cracking.
94
00:12:22,785 --> 00:12:24,496
It's breaking.
95
00:12:24,579 --> 00:12:25,872
I can...
96
00:12:28,708 --> 00:12:30,043
I can hear it.
97
00:12:34,088 --> 00:12:38,259
And here you all are.
98
00:12:38,343 --> 00:12:42,347
The tribal kings and queens
of this great isle.
99
00:12:42,430 --> 00:12:45,099
Thank you for coming
so far and fast.
100
00:12:45,183 --> 00:12:48,937
Every tribal king,
bar Gorfydd and Gundleus,
101
00:12:49,020 --> 00:12:51,689
but I don't expect miracles.
Gorfydd is too proud
102
00:12:51,773 --> 00:12:53,566
and Gundleus,
like all Silurians,
103
00:12:53,650 --> 00:12:56,277
too drunk on murder
and pillage to be much missed.
104
00:12:56,361 --> 00:12:58,821
Not when I have friends
105
00:12:58,905 --> 00:13:00,073
like this.
106
00:13:03,535 --> 00:13:05,620
Truly, Bishop,
107
00:13:05,703 --> 00:13:07,997
I am blessed.
108
00:13:09,165 --> 00:13:14,087
And I'm a little
surprised... too.
109
00:13:16,422 --> 00:13:20,051
When the Saxon
first darkened our shores,
110
00:13:20,134 --> 00:13:22,845
I, as ruler
and high-king of this isle,
111
00:13:22,929 --> 00:13:24,138
sought your aid.
112
00:13:25,348 --> 00:13:27,267
I begged for it.
113
00:13:29,227 --> 00:13:32,146
Did you answer my call...
114
00:13:32,230 --> 00:13:33,481
King Tewdric?
115
00:13:35,441 --> 00:13:38,027
-No, High-King.
-No, no, no, no, no, no.
116
00:13:38,111 --> 00:13:40,280
You sat that one out.
117
00:13:40,363 --> 00:13:42,365
You let Dumnonia fight for you.
118
00:13:42,448 --> 00:13:44,242
Die for you!
119
00:13:48,288 --> 00:13:50,790
Oh, King Cadwys.
120
00:13:51,958 --> 00:13:54,669
Did you fight
at Dumnonia's side?
121
00:13:54,752 --> 00:13:57,005
-No, my king.
-No, no, no, no, no, no.
122
00:13:57,088 --> 00:14:01,175
Because your daughter
was getting married
123
00:14:01,259 --> 00:14:05,471
and the preparations
were... vexatious?
124
00:14:05,555 --> 00:14:07,223
How can I earn
your forgiveness?
125
00:14:10,059 --> 00:14:12,687
None of you are
Dumnonia's friend.
126
00:14:12,770 --> 00:14:14,188
You resent us.
127
00:14:14,272 --> 00:14:16,024
The reach of Dumnonia's realm.
128
00:14:16,107 --> 00:14:18,484
You resent our crops,
our minerals, our men...
129
00:14:18,568 --> 00:14:19,902
You resent us!
130
00:14:21,863 --> 00:14:24,699
You hate us.
131
00:14:25,783 --> 00:14:31,914
But surely, surely,
you hate the Saxon more.
132
00:14:33,333 --> 00:14:36,419
I've felt more fealty
from my dog.
133
00:14:36,502 --> 00:14:39,088
From my bastard!
134
00:14:45,136 --> 00:14:48,389
And now you show your faces.
135
00:14:48,473 --> 00:14:51,476
When it's too late
and my son is dead,
136
00:14:51,559 --> 00:14:53,603
and when it matters not.
137
00:15:00,193 --> 00:15:04,072
But the next time
I call upon you...
138
00:15:04,155 --> 00:15:05,865
you remember this day.
139
00:15:07,742 --> 00:15:09,077
You remember
140
00:15:10,244 --> 00:15:11,788
your high-king.
141
00:15:11,871 --> 00:15:12,955
Banish him!
142
00:15:19,879 --> 00:15:21,964
From Dumnonia
and all of Britain.
143
00:15:23,883 --> 00:15:27,929
And be warned the fool
who gives him aid or shelter.
144
00:15:31,724 --> 00:15:33,601
You have lost one son today.
145
00:15:36,270 --> 00:15:38,231
The Gods would not
see you lose another.
146
00:15:39,565 --> 00:15:42,151
The Gods, Merlin...
147
00:15:43,569 --> 00:15:44,987
or you?
148
00:15:45,071 --> 00:15:47,448
Let me bear Mordred to Avalon.
149
00:15:49,242 --> 00:15:50,993
There he will be
nearer to the gods
150
00:15:51,077 --> 00:15:52,954
when I convey him
to their care.
151
00:16:03,840 --> 00:16:05,258
[groans]
152
00:16:08,052 --> 00:16:09,595
Arthur! Wait, wait, wait!
153
00:16:09,679 --> 00:16:11,597
-Hold up, hold up, hold up.
-No, sir.
154
00:16:11,681 --> 00:16:13,349
-You know you can't.
-Give me a minute, please!
155
00:16:13,433 --> 00:16:14,767
Just to say goodbye. Please.
156
00:16:14,851 --> 00:16:16,102
Please.
157
00:16:22,859 --> 00:16:24,986
Let me say goodbye
to my friend.
158
00:16:25,069 --> 00:16:26,112
Come.
159
00:16:31,117 --> 00:16:32,243
Dumnonia...
160
00:16:34,412 --> 00:16:36,914
Dumnonia...
161
00:16:36,998 --> 00:16:38,458
still dominates the isle,
162
00:16:38,541 --> 00:16:40,376
but my father is complacent.
163
00:16:40,460 --> 00:16:42,628
-He is blind.
-Shh, shh, shh.
164
00:16:44,213 --> 00:16:46,799
You will win
my father's ear, Owain.
165
00:16:46,883 --> 00:16:49,635
Make him see
the error of his ways.
166
00:16:49,719 --> 00:16:51,763
Me? I'm not going to be able
to win his ear...
167
00:16:51,846 --> 00:16:54,682
My father ignores
half the Tribe Kings.
168
00:16:54,766 --> 00:16:57,727
He must unite them.
169
00:16:57,810 --> 00:17:00,521
Even Siluria and Powys
170
00:17:00,605 --> 00:17:03,608
cement their support
for the coming war.
171
00:17:06,110 --> 00:17:07,445
I don't understand,
what do you mean?
172
00:17:07,527 --> 00:17:09,071
Let's go.
173
00:17:09,155 --> 00:17:10,489
-Come on, let's go!
-One minute, please!
174
00:17:10,573 --> 00:17:11,574
One minute!
175
00:17:11,657 --> 00:17:13,493
So help me! One minute!
176
00:17:18,080 --> 00:17:21,333
How exactly are we meant
to defeat the Saxons?
177
00:17:21,417 --> 00:17:23,795
First you contain them,
178
00:17:23,878 --> 00:17:26,589
then you hold
the line... here.
179
00:17:26,671 --> 00:17:29,967
I mean, how are we supposed
to defeat the Saxons
180
00:17:30,051 --> 00:17:31,844
without you?
181
00:17:40,645 --> 00:17:42,563
If one Saxon sets foot
west of Calleva,
182
00:17:42,647 --> 00:17:43,815
then we are doomed.
183
00:17:43,898 --> 00:17:45,608
Dumnonia and all the tribes.
184
00:17:48,653 --> 00:17:51,197
Let's go.
Come on. Let's go.
185
00:17:51,280 --> 00:17:52,782
Calleva.
186
00:18:02,083 --> 00:18:03,167
Calleva.
187
00:18:39,036 --> 00:18:40,454
Who's here?
188
00:18:40,538 --> 00:18:41,581
Anyone?
189
00:20:37,613 --> 00:20:38,656
Hold on. I'm coming.
190
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Stay still, stay still.
191
00:20:51,002 --> 00:20:52,545
This won't hurt.
192
00:20:52,628 --> 00:20:53,921
You're going to make it.
193
00:20:54,005 --> 00:20:55,172
You are a warrior.
194
00:20:56,799 --> 00:20:58,467
On the count of three.
195
00:21:00,511 --> 00:21:01,470
One...
196
00:21:56,358 --> 00:21:57,318
Merlin!
197
00:22:02,698 --> 00:22:03,824
Merlin!
198
00:22:08,454 --> 00:22:09,872
Merlin!
199
00:22:17,546 --> 00:22:20,049
Think I was joking
when I told him to banish you?
200
00:22:23,636 --> 00:22:24,720
Thank you, Hywel.
201
00:22:26,555 --> 00:22:28,474
Okay.
202
00:22:33,437 --> 00:22:36,774
His wounds are deep, Merlin.
203
00:22:36,857 --> 00:22:39,193
So what possessed you
to bring him here?
204
00:22:39,276 --> 00:22:40,778
He's dying.
205
00:22:43,405 --> 00:22:44,532
You told me once...
206
00:22:46,575 --> 00:22:49,703
"Avalon is home
to those who do not fit
207
00:22:49,787 --> 00:22:51,664
and have no wish to belong."
208
00:23:01,757 --> 00:23:03,134
His wounds.
209
00:23:04,218 --> 00:23:06,053
What do you
see in him, Nimue?
210
00:23:07,680 --> 00:23:08,931
The stakes of a death pit.
211
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
The only survivor
212
00:23:11,851 --> 00:23:13,811
of a raid to the north.
213
00:23:13,894 --> 00:23:15,521
Where to the north?
214
00:23:15,604 --> 00:23:17,982
Fishing village
near the border.
215
00:23:18,065 --> 00:23:20,651
Silurians.
216
00:23:20,734 --> 00:23:22,736
We saved the isle
from the Saxon
217
00:23:22,820 --> 00:23:24,989
and they thank us
with endless raids and plunder.
218
00:23:47,303 --> 00:23:49,597
Hywel, take him inside.
219
00:24:01,275 --> 00:24:02,276
Nimue...
220
00:24:05,070 --> 00:24:06,322
...look after him.
221
00:24:15,497 --> 00:24:18,209
Well, your timing
was reliably terrible.
222
00:24:20,669 --> 00:24:22,922
What was I supposed to do?
223
00:24:23,005 --> 00:24:25,007
In grief and guilt,
he lashed out.
224
00:24:25,090 --> 00:24:26,717
You gave him a target.
225
00:24:26,800 --> 00:24:28,636
Guilt?
226
00:24:28,719 --> 00:24:30,679
Sending Mordred
to quell a border skirmish
227
00:24:30,763 --> 00:24:32,723
would be foolish enough.
Sending him to fight
228
00:24:32,806 --> 00:24:34,642
-the Saxons in open battle...
-Don't speak ill of my brother.
229
00:24:34,725 --> 00:24:36,185
-He spoke ill of you often...
-Merlin...
230
00:24:36,268 --> 00:24:38,687
...and he had
none of your gifts.
231
00:24:38,771 --> 00:24:40,564
Not even the quick mouth.
232
00:24:41,982 --> 00:24:43,567
You see what must be done,
233
00:24:43,651 --> 00:24:45,819
today, tomorrow.
234
00:24:45,903 --> 00:24:48,697
You make others
feel slow, sluggish.
235
00:24:51,033 --> 00:24:53,744
Nothing fosters enemies
like envy.
236
00:24:53,827 --> 00:24:55,704
Banishment
will suit you, Arthur.
237
00:24:56,747 --> 00:24:58,832
Shape you.
238
00:24:58,916 --> 00:25:01,669
Mold you into the man
the gods would have you be.
239
00:25:02,920 --> 00:25:04,296
Don't squander it.
240
00:25:05,798 --> 00:25:06,840
Embrace it.
241
00:25:08,676 --> 00:25:10,469
Come.
242
00:25:10,552 --> 00:25:11,971
Banishment's not
to be undertaken
243
00:25:12,054 --> 00:25:13,722
on an empty stomach.
244
00:25:13,806 --> 00:25:16,433
I need to take care
of your wounds.
245
00:25:16,517 --> 00:25:18,143
I must leave Dumnonia.
246
00:25:20,479 --> 00:25:21,522
Today.
247
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
No one will begrudge you
one last meal.
248
00:25:26,277 --> 00:25:27,820
Ointment on those bruises.
249
00:25:30,572 --> 00:25:32,199
My king has commanded it.
250
00:25:36,578 --> 00:25:38,539
Very well.
251
00:25:38,622 --> 00:25:41,500
Try not to get yourself killed.
252
00:25:41,583 --> 00:25:44,253
When you offer counsel
of that caliber,
253
00:25:44,336 --> 00:25:45,546
I listen.
254
00:25:47,256 --> 00:25:48,924
Steady.
255
00:25:53,470 --> 00:25:54,805
Merlin...
256
00:25:57,850 --> 00:25:59,101
...nurture him...
257
00:26:00,102 --> 00:26:01,395
as you did me.
258
00:26:03,355 --> 00:26:04,940
Until I see you again.
259
00:26:07,901 --> 00:26:09,153
Come.
260
00:26:23,292 --> 00:26:25,544
Muder. Muder.
261
00:26:27,963 --> 00:26:29,131
He's Saxon.
262
00:26:33,844 --> 00:26:35,929
But he's from
one of our settlements.
263
00:26:36,013 --> 00:26:37,806
So he must be a slave.
264
00:26:37,890 --> 00:26:40,517
Him and his mother,
wherever she may be.
265
00:26:41,518 --> 00:26:43,354
Your mother's gone.
266
00:26:43,437 --> 00:26:45,856
Our tongue will be your tongue.
267
00:26:45,939 --> 00:26:47,191
We'll call you Derfel.
268
00:26:49,109 --> 00:26:50,861
It means strong.
269
00:27:04,875 --> 00:27:05,834
Will he live?
270
00:27:45,833 --> 00:27:49,294
Do you think
Arthur might come this year?
271
00:27:50,462 --> 00:27:52,297
They say he's gone
as far as Gaul.
272
00:27:54,425 --> 00:27:56,218
And his punishment still stands.
273
00:27:58,095 --> 00:28:00,597
You're bound together
wherever Arthur may be.
274
00:28:03,308 --> 00:28:05,477
Merlin says there'll be
betrothals tonight.
275
00:28:06,603 --> 00:28:08,313
Ralla and Culwyn.
276
00:28:10,065 --> 00:28:12,443
I pity her.
277
00:28:12,526 --> 00:28:16,530
He has a body of a dumpling
and the mind of a child.
278
00:28:16,613 --> 00:28:18,490
She has a brain.
279
00:28:18,574 --> 00:28:21,118
So he will love
and cherish her
280
00:28:21,201 --> 00:28:24,288
and... she can make
all the decisions.
281
00:28:28,625 --> 00:28:30,669
-What's that?
-Merchants and hawkers
282
00:28:30,752 --> 00:28:32,212
coming for the festival.
283
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
Nimue.
284
00:28:54,026 --> 00:28:55,611
Lady Morgan.
285
00:28:55,694 --> 00:28:57,696
Merlin is waiting.
286
00:28:57,779 --> 00:28:59,364
There are preparations
for tonight.
287
00:29:10,834 --> 00:29:14,004
My lady,
you're here for the festival?
288
00:29:16,673 --> 00:29:19,510
There are other girls
in Avalon, Derfel.
289
00:29:20,677 --> 00:29:22,471
Girls who can be truly yours.
290
00:29:50,290 --> 00:29:51,833
Derfel.
291
00:29:51,917 --> 00:29:53,168
Got a minute?
292
00:29:57,089 --> 00:29:58,173
Which?
293
00:29:58,257 --> 00:30:00,050
That one.
294
00:30:03,845 --> 00:30:06,014
Almost time to hoist the bull.
295
00:30:06,098 --> 00:30:08,100
You make it sound
so much fun, Father.
296
00:30:08,183 --> 00:30:10,185
And so easy.
297
00:30:10,269 --> 00:30:12,437
I'm not doing it this year.
I'm not.
298
00:30:12,521 --> 00:30:14,314
Hmm, you said that last year.
299
00:30:16,984 --> 00:30:18,694
Is this what you're wearing?
300
00:30:20,195 --> 00:30:21,905
Ah, I'll fetch you something.
301
00:30:25,492 --> 00:30:26,535
You wanted to speak to me?
302
00:30:29,663 --> 00:30:30,622
Be careful.
303
00:30:30,706 --> 00:30:31,915
Steady now.
304
00:30:35,544 --> 00:30:36,503
Careful.
305
00:30:38,338 --> 00:30:41,925
When Lady Morgan visits,
she gets everyone working.
306
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
Derfel, I want
to ask you something.
307
00:30:48,724 --> 00:30:50,726
I have no son.
308
00:30:50,809 --> 00:30:51,768
No heir.
309
00:30:53,437 --> 00:30:55,647
I'm not getting any younger.
310
00:30:58,984 --> 00:31:02,195
What would you feel about,
er, taking on the farm?
311
00:31:02,279 --> 00:31:04,281
One day?
312
00:31:04,364 --> 00:31:08,493
Hywel, I'm not sure yet
what my path is.
313
00:31:09,661 --> 00:31:11,622
You'd need some time
to think about it.
314
00:31:14,708 --> 00:31:17,419
All I ask is
you don't throw me out.
315
00:31:19,421 --> 00:31:21,506
No.
316
00:31:21,590 --> 00:31:24,801
How about a stint manning
the vats and dyeing some wool?
317
00:31:24,885 --> 00:31:27,054
I did that at your age.
318
00:31:27,137 --> 00:31:29,306
With all respect to Merlin,
319
00:31:29,389 --> 00:31:31,850
that's where Avalon's heart
truly beats.
320
00:31:51,620 --> 00:31:53,830
On my travels,
people ask me,
321
00:31:55,916 --> 00:31:57,250
"What is Avalon?"
322
00:31:59,836 --> 00:32:01,755
We are not richer,
323
00:32:01,838 --> 00:32:02,756
mightier...
324
00:32:04,383 --> 00:32:05,592
cleverer.
325
00:32:06,885 --> 00:32:10,222
We are merely closer
to the gods.
326
00:32:10,305 --> 00:32:11,640
Yes.
327
00:32:11,723 --> 00:32:13,642
The heavens!
328
00:32:13,725 --> 00:32:14,685
The Fates!
329
00:32:15,936 --> 00:32:17,312
To the life beyond.
330
00:33:46,443 --> 00:33:49,321
Come on, Ralla. Come on.
331
00:33:49,404 --> 00:33:50,822
Come on. It's our wedding day.
332
00:34:10,217 --> 00:34:12,302
Next solstice
we should bind hands.
333
00:34:13,762 --> 00:34:14,721
Nimue...
334
00:34:35,617 --> 00:34:38,870
What, Nimue? Nimue?
335
00:34:44,793 --> 00:34:46,336
What? What can you see?
336
00:34:47,128 --> 00:34:48,213
Tell me, Nimue.
337
00:35:06,439 --> 00:35:07,440
Can you see?
338
00:35:08,567 --> 00:35:09,985
What is it? What is it?
339
00:35:10,068 --> 00:35:11,069
The Gods...
340
00:35:12,487 --> 00:35:14,573
they want me to choose.
341
00:35:14,656 --> 00:35:16,324
Choose between you or them.
342
00:35:16,408 --> 00:35:18,410
Yes.
343
00:35:18,493 --> 00:35:20,412
And they won't wait
for an answer.
344
00:35:21,872 --> 00:35:23,164
Away!
345
00:35:29,504 --> 00:35:31,506
Nimue, listen to me
very carefully.
346
00:35:33,174 --> 00:35:36,136
In time, you will be
the most powerful druid
347
00:35:36,219 --> 00:35:38,305
Dumnonia has ever known.
348
00:35:38,388 --> 00:35:39,306
That is certain.
349
00:35:40,348 --> 00:35:43,393
And with Britain so divided,
350
00:35:43,476 --> 00:35:45,937
you will be needed
in the dark times ahead.
351
00:35:48,356 --> 00:35:50,066
But the road there
will be hard.
352
00:35:51,318 --> 00:35:52,277
Long.
353
00:35:53,236 --> 00:35:55,071
Lonely.
354
00:35:55,155 --> 00:35:57,115
Your gift is sacred
to the gods.
355
00:35:58,575 --> 00:36:01,661
Your life must be
a solitary one, without...
356
00:36:02,996 --> 00:36:06,166
union and without child, or...
357
00:36:08,001 --> 00:36:09,336
Or you will lose your gifts.
358
00:36:13,840 --> 00:36:15,175
What if I refuse?
359
00:36:16,801 --> 00:36:18,762
Then the gods
won't speak to you again.
360
00:36:21,097 --> 00:36:22,057
Ever.
361
00:36:33,193 --> 00:36:34,361
Derfel...
362
00:36:36,196 --> 00:36:37,739
How can I deny who I am?
363
00:36:40,200 --> 00:36:41,826
How can I deny my path?
364
00:37:07,686 --> 00:37:09,813
This mark of Siluria,
365
00:37:09,896 --> 00:37:11,231
why do you wear it?
366
00:37:14,025 --> 00:37:16,152
I was their slave.
367
00:37:16,236 --> 00:37:19,239
Muder! Muder!
368
00:37:20,615 --> 00:37:22,575
-No, Muder!
-I'm coming, son!
369
00:37:22,659 --> 00:37:24,869
Muder!
370
00:38:06,036 --> 00:38:07,954
Derfel?
371
00:38:08,038 --> 00:38:09,247
Are you drunk?
372
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
I just want to be alone.
373
00:38:22,886 --> 00:38:25,305
Come on. Come on.
374
00:38:25,388 --> 00:38:26,723
Come on!
375
00:39:07,222 --> 00:39:08,848
Hold on. I'm coming.
376
00:39:13,561 --> 00:39:14,854
I'm coming.
377
00:39:18,817 --> 00:39:21,236
Stay still, stay still.
You're safe now.
378
00:39:21,319 --> 00:39:22,821
You're safe now.
379
00:39:24,405 --> 00:39:25,573
You're going to make it.
380
00:39:27,492 --> 00:39:28,576
You're a fighter.
381
00:39:30,120 --> 00:39:31,287
You're a warrior.
382
00:39:46,719 --> 00:39:48,096
You're a warrior.
383
00:40:10,034 --> 00:40:11,035
Derfel?
384
00:40:13,621 --> 00:40:15,915
Where have you been?
385
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
Why did you rush off?
386
00:40:18,626 --> 00:40:19,836
It doesn't matter.
387
00:40:21,671 --> 00:40:22,630
I'm sorry.
388
00:40:25,049 --> 00:40:27,010
-What's going on?
-Queen Norwenna is in labor.
389
00:40:27,093 --> 00:40:28,344
You'll ride with us, Derfel.
390
00:40:28,428 --> 00:40:30,430
We could do with the extra help.
391
00:40:50,617 --> 00:40:52,911
Morgan, take the cross
from Queen Norwenna.
392
00:40:52,994 --> 00:40:55,580
Get out! Get out!
393
00:40:55,663 --> 00:40:57,498
Go!
394
00:40:57,582 --> 00:41:00,084
How dare you!
Leave him be!
395
00:41:00,168 --> 00:41:01,461
Give it to me.
396
00:41:01,544 --> 00:41:03,129
Give it to me!
397
00:41:04,839 --> 00:41:06,549
The fires, Derfel.
Help them set the fires.
398
00:41:06,633 --> 00:41:07,759
Yes.
399
00:41:13,056 --> 00:41:15,767
Hold her.
400
00:42:35,054 --> 00:42:36,514
Let's go.
401
00:42:40,268 --> 00:42:41,728
Can I help?
402
00:42:41,811 --> 00:42:43,187
Yes. Grab some logs.
403
00:42:48,901 --> 00:42:51,029
What are you doing?
404
00:42:51,112 --> 00:42:52,488
When Caer Cadarn
lights its fires,
405
00:42:52,572 --> 00:42:54,157
all Britain takes heed.
406
00:43:00,330 --> 00:43:01,706
Come on. There's more to do.
407
00:43:15,595 --> 00:43:16,721
Is it a boy?
408
00:43:19,891 --> 00:43:20,850
It is.
409
00:43:42,372 --> 00:43:43,498
But he's crippled.
410
00:43:47,335 --> 00:43:48,294
His foot twisted.
411
00:43:48,378 --> 00:43:49,379
He will never run.
412
00:43:50,546 --> 00:43:53,007
Well, kings don't run, Merlin.
413
00:43:53,091 --> 00:43:55,051
They walk. They ride.
414
00:43:57,637 --> 00:43:59,389
-They rule.
-It's not his foot
415
00:43:59,472 --> 00:44:00,723
that concerns me.
416
00:44:02,266 --> 00:44:03,393
It's his nature.
417
00:44:04,435 --> 00:44:06,687
There is evil in him.
418
00:44:06,771 --> 00:44:09,482
It will grow and fester
with every passing year.
419
00:44:09,565 --> 00:44:11,901
He will bring death
and ruin to the kingdom,
420
00:44:11,984 --> 00:44:13,778
and the Saxon
will take the isle.
421
00:44:18,241 --> 00:44:19,700
When I held him,
422
00:44:20,910 --> 00:44:23,454
I saw a man
who butchers his own people.
423
00:44:24,831 --> 00:44:27,250
I saw the end of Dumnonia
424
00:44:27,333 --> 00:44:29,377
and the whole of Britain.
425
00:44:29,460 --> 00:44:31,045
My high-king.
426
00:44:54,652 --> 00:44:56,404
He has my father's eyes.
427
00:45:02,452 --> 00:45:03,411
The poison...
428
00:45:04,912 --> 00:45:07,039
isn't in the child, Merlin.
429
00:45:09,208 --> 00:45:10,668
It's in you.
430
00:45:10,751 --> 00:45:12,044
You have another son.
431
00:45:13,504 --> 00:45:16,048
A bastard, yes, but a man
other men will follow.
432
00:45:16,132 --> 00:45:17,550
You dare mention his name?
433
00:45:17,633 --> 00:45:19,802
Seek Arthur out.
434
00:45:20,928 --> 00:45:22,722
The isle has known
nothing but peril
435
00:45:22,805 --> 00:45:24,140
since you banished him.
436
00:45:25,975 --> 00:45:28,978
Seek him out
and beg his forgiveness.
437
00:45:31,606 --> 00:45:32,815
No.
438
00:45:32,899 --> 00:45:34,400
You will take the newborn
439
00:45:34,484 --> 00:45:35,651
to your Avalon.
440
00:45:36,944 --> 00:45:39,071
He is different after all.
He is special.
441
00:45:40,156 --> 00:45:42,575
He'll thrive there
and be out of harm's way.
442
00:45:44,619 --> 00:45:47,288
And you will
see to it personally.
443
00:45:49,874 --> 00:45:53,336
If you're too proud to send
for Arthur, I'll go myself.
444
00:45:53,419 --> 00:45:55,171
You walk away now...
445
00:45:56,506 --> 00:45:58,299
and you're never coming back.
446
00:46:02,303 --> 00:46:03,262
So be it.
447
00:46:04,889 --> 00:46:06,474
Someone must bring Arthur home.
448
00:46:14,357 --> 00:46:16,526
Far and wide...
449
00:46:16,609 --> 00:46:18,402
spread the word.
450
00:46:19,654 --> 00:46:21,489
Dumnonia,
451
00:46:21,572 --> 00:46:24,242
the Kingdom of Kingdoms,
has a new heir.
452
00:46:29,413 --> 00:46:30,748
Prince Mordred.
453
00:46:32,166 --> 00:46:35,461
Merlin!
Merlin, what did you see?
454
00:46:36,837 --> 00:46:38,548
What did you see?
455
00:46:39,882 --> 00:46:42,760
I saw fire, slaughter, ruin.
456
00:46:42,843 --> 00:46:44,554
A land enslaved by a tyrant.
457
00:46:45,680 --> 00:46:47,682
I saw the death of Britain.
458
00:46:47,765 --> 00:46:50,393
That child will do
the Saxons' bidding.
459
00:46:50,476 --> 00:46:51,852
Only Arthur can stop him.
460
00:46:51,936 --> 00:46:53,062
I should have brought him
home sooner.
461
00:46:53,145 --> 00:46:54,730
Why? Why, Arthur?
462
00:46:54,814 --> 00:46:56,524
He is of the blood.
463
00:46:56,607 --> 00:46:58,734
A true Pendragon.
He alone has the vision,
464
00:46:58,818 --> 00:47:00,361
the authority
to bind the tribes
465
00:47:00,444 --> 00:47:02,822
and vanquish our foes.
466
00:47:02,905 --> 00:47:04,407
You must take my place, Nimue.
467
00:47:04,490 --> 00:47:07,034
Protect the pagan,
thwart the Christian
468
00:47:07,118 --> 00:47:08,869
and defend Avalon
at all costs.
469
00:47:10,162 --> 00:47:12,540
But I'm not ready,
nowhere near.
470
00:47:14,250 --> 00:47:17,795
Fate has forced our hand
but you are more than ready.
471
00:47:17,878 --> 00:47:20,131
You will speak to
and for the gods.
472
00:47:20,214 --> 00:47:22,383
Be their vessel
and their voice.
473
00:47:22,466 --> 00:47:25,511
But the price of this power
is your solitude.
474
00:47:25,595 --> 00:47:27,513
Remember that.
475
00:47:27,597 --> 00:47:28,764
Merlin...
476
00:48:03,132 --> 00:48:05,092
The prince
and Queen Norwenna.
477
00:48:05,176 --> 00:48:07,345
-Thank you.
-Uther's sending them to Avalon.
478
00:48:09,472 --> 00:48:12,224
But what's Avalon
without Merlin?
479
00:48:12,308 --> 00:48:13,851
Has he really gone for Arthur?
480
00:48:13,934 --> 00:48:15,269
What Merlin says
and what he does
481
00:48:15,353 --> 00:48:17,188
are not always the same.
482
00:48:17,271 --> 00:48:18,648
But he has gone.
483
00:48:19,982 --> 00:48:21,108
Leaving now,
484
00:48:21,192 --> 00:48:22,443
if you please.
485
00:48:23,861 --> 00:48:25,780
Ligessac, head of
the King's Guard.
486
00:48:27,365 --> 00:48:29,450
They'll be watching over
the prince and the queen.
487
00:48:31,661 --> 00:48:33,329
Hey.
488
00:48:33,412 --> 00:48:35,498
I, er...
489
00:48:35,581 --> 00:48:36,707
I can't go.
490
00:48:38,167 --> 00:48:40,252
I found work here.
491
00:48:40,336 --> 00:48:41,796
Doing what?
492
00:48:43,714 --> 00:48:45,174
Tending the horses.
493
00:48:45,257 --> 00:48:46,300
Really?
494
00:48:49,095 --> 00:48:51,555
How did you get
this position anyway?
495
00:48:51,639 --> 00:48:53,808
You don't know anyone here.
496
00:48:53,891 --> 00:48:54,934
I'm going to stay here.
497
00:48:56,018 --> 00:48:57,561
Learn to fight.
498
00:48:57,645 --> 00:48:59,230
Become a warrior like Arthur.
499
00:49:00,314 --> 00:49:02,316
-Why?
-Nimue,
500
00:49:02,400 --> 00:49:04,402
We need to go.
501
00:49:08,823 --> 00:49:11,826
Well, when your work
brings you to Avalon,
502
00:49:11,909 --> 00:49:13,285
I expect a visit.
503
00:49:16,706 --> 00:49:17,748
Derfel.
504
00:49:57,496 --> 00:49:59,165
Come on!
505
00:51:22,748 --> 00:51:24,834
You know, there are
very strict rules about who can
506
00:51:24,917 --> 00:51:26,502
and can't come in here.
Do you know that?
507
00:51:30,798 --> 00:51:31,757
Just kidding.
508
00:51:34,385 --> 00:51:37,179
Go on then. Tell me.
How many times?
509
00:51:37,263 --> 00:51:38,514
Just tonight.
510
00:51:40,474 --> 00:51:44,186
Tonight and every night
for the past two months.
511
00:51:44,270 --> 00:51:47,106
Aye, except last Sunday,
when the bishop said...
512
00:51:54,655 --> 00:51:57,032
See, your cuts aren't bad,
but you're way too close.
513
00:51:57,116 --> 00:51:58,659
You're never gonna
thrust like that.
514
00:52:02,162 --> 00:52:03,372
Do you know who I am?
515
00:52:04,582 --> 00:52:05,875
You're Lord Owain, sir.
516
00:52:05,958 --> 00:52:08,335
-Arthur's friend.
-That's right.
517
00:52:10,421 --> 00:52:13,382
How about you tend to my horses
every now and again?
518
00:52:13,465 --> 00:52:15,843
Perhaps one day I'll teach you
how to use that thing properly.
519
00:52:19,430 --> 00:52:20,681
Sound good?
520
00:52:21,974 --> 00:52:22,933
Yes, sir.
521
00:52:26,145 --> 00:52:27,104
Go on then.
522
00:52:47,166 --> 00:52:48,834
Riders!
523
00:52:54,590 --> 00:52:56,133
State your business.
524
00:53:00,554 --> 00:53:02,139
We're men of God,
525
00:53:02,222 --> 00:53:04,183
come to pay our respects
to the high-king.
526
00:53:05,851 --> 00:53:06,810
Oh, aye?
527
00:53:09,063 --> 00:53:11,565
Well, unless
I'm very much mistaken,
528
00:53:11,649 --> 00:53:13,275
you lot are Silurians.
529
00:53:14,610 --> 00:53:18,572
Well, we bring
only ourselves...
530
00:53:19,573 --> 00:53:21,158
and our good intentions.
531
00:53:22,868 --> 00:53:24,078
That's a yes then.
532
00:53:25,871 --> 00:53:27,539
I'm surprised you lot
dared to come.
533
00:53:49,561 --> 00:53:51,397
King Gundleus of Siluria.
534
00:53:55,901 --> 00:53:57,695
Can I speak, my high-king?
535
00:54:03,701 --> 00:54:06,537
The rapes,
the raiding parties,
536
00:54:06,620 --> 00:54:09,415
the burned-out villages
and broken pledges...
537
00:54:09,498 --> 00:54:12,835
He and Siluria deserve nothing
but the fiercest retribution.
538
00:54:12,918 --> 00:54:15,504
Let's slit his throat
when we have the chance.
539
00:54:15,587 --> 00:54:17,798
If Arthur deserved
banishment and exile,
540
00:54:17,881 --> 00:54:20,801
then he deserves a fate
100 times worse.
541
00:54:20,884 --> 00:54:22,261
Enough.
542
00:54:23,262 --> 00:54:26,473
We keep our enemies close.
543
00:54:26,557 --> 00:54:27,683
Right?
544
00:54:33,939 --> 00:54:35,024
Approach.
545
00:54:37,151 --> 00:54:39,361
I've come to pledge
my allegiance, High-King.
546
00:54:40,529 --> 00:54:43,949
- I come to make peace.
- Peace?
547
00:54:44,033 --> 00:54:46,201
You have blood on your hands,
548
00:54:46,285 --> 00:54:48,120
the blood of our women
and children.
549
00:54:49,288 --> 00:54:52,541
By the mercy of our Lord...
550
00:54:55,461 --> 00:54:57,546
my hands are clean.
551
00:54:57,629 --> 00:54:59,381
You think Siluria's treachery
552
00:54:59,465 --> 00:55:01,383
can be forgotten
with empty gestures?
553
00:55:05,220 --> 00:55:07,222
-Kill him.
-Blood for blood.
554
00:55:08,515 --> 00:55:09,975
Set me a challenge.
555
00:55:10,059 --> 00:55:12,770
A test worthy of my crimes
556
00:55:12,853 --> 00:55:14,730
and my debt to you.
557
00:55:14,813 --> 00:55:16,190
Anything.
558
00:55:21,236 --> 00:55:22,279
Anything?
559
00:55:24,198 --> 00:55:25,449
Anything.
560
00:55:27,743 --> 00:55:30,662
Your uncle, Gorfydd...
561
00:55:30,746 --> 00:55:32,790
has been plundering
our borders for months.
562
00:55:34,583 --> 00:55:36,752
And you will see to it
that he never does it again.
563
00:55:38,504 --> 00:55:40,422
I will win your trust
564
00:55:40,506 --> 00:55:44,426
as I won the Lord's forgiveness,
by word and deed.
565
00:55:44,510 --> 00:55:48,972
Do you think your cross
and conversion interests me,
566
00:55:49,056 --> 00:55:50,224
or convinces me?
567
00:55:51,934 --> 00:55:54,269
It's your brutality I prize.
568
00:55:55,687 --> 00:55:56,730
Your violence...
569
00:55:58,607 --> 00:56:01,235
and your resemblance
to a starving rat.
570
00:56:01,318 --> 00:56:03,487
Now that's the Gundleus
571
00:56:03,570 --> 00:56:06,281
I'll be sending to Powys.
572
00:56:06,365 --> 00:56:08,617
-Understood?
-Understood.
573
00:56:18,085 --> 00:56:20,963
You honor me,
and all of Siluria.
574
00:56:22,589 --> 00:56:23,882
More than that...
575
00:56:25,634 --> 00:56:28,387
you humble me with your grace
and forgiveness.
576
00:56:37,646 --> 00:56:39,982
Do that, Gundleus,
577
00:56:40,065 --> 00:56:43,402
and Dumnonia will forgive you
all your past sins.
578
00:56:44,945 --> 00:56:46,113
Wulfric!
579
00:56:47,114 --> 00:56:49,241
Wulfric!
580
00:56:52,035 --> 00:56:54,288
Wulfric!
581
00:56:55,414 --> 00:56:57,291
Muder! Muder!
582
00:57:05,841 --> 00:57:07,759
Wulfric!
583
00:57:54,264 --> 00:57:55,515
Where is your lord?
584
00:57:56,767 --> 00:57:57,976
And who are you?
585
00:57:59,645 --> 00:58:02,397
- An old friend.
- Come with me.
586
00:58:05,734 --> 00:58:08,612
He took a spear cut
to his cheek today.
587
00:58:08,695 --> 00:58:10,405
He can't see properly
in a helmet.
588
00:58:10,489 --> 00:58:11,949
That's what he says.
589
00:58:12,032 --> 00:58:13,825
If the Frank had thrust
an inch higher...
590
00:58:15,160 --> 00:58:16,411
There's no telling him.
591
00:58:17,454 --> 00:58:18,497
There never was.
592
00:58:19,665 --> 00:58:21,667
Seems you know him well.
593
00:58:21,750 --> 00:58:24,378
We fought together
since he led his first war party
594
00:58:24,461 --> 00:58:26,380
for King Ban.
595
00:58:26,463 --> 00:58:29,716
He kills like no man
I've ever seen.
596
00:58:32,177 --> 00:58:34,012
But he likes to be clean after.
597
00:59:05,752 --> 00:59:08,213
-Merlin!
-Arthur.
598
00:59:30,193 --> 00:59:31,903
It's good to see you, Arthur.
599
00:59:35,365 --> 00:59:36,742
You too, my friend.
600
00:59:39,119 --> 00:59:40,495
Come home, Arthur.
601
00:59:42,456 --> 00:59:44,333
Only you can save the isle.
602
00:59:45,417 --> 00:59:46,626
Come home.
39153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.