All language subtitles for The Mandalorian S02E11_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,294 ARMORER: Have you ever removed your helmet? 2 00:00:05,377 --> 00:00:06,378 THE MANDALORIAN: No. 3 00:00:06,462 --> 00:00:08,172 ARMORER: Has it ever been removed by others? 4 00:00:08,255 --> 00:00:09,632 THE MANDALORIAN: Never. 5 00:00:09,715 --> 00:00:10,883 ARMORER: This is the Way. 6 00:00:10,966 --> 00:00:12,426 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 7 00:00:13,636 --> 00:00:15,638 A Mandalorian covert is close. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,223 The contact will lead you to them. 9 00:00:17,806 --> 00:00:20,351 However, no hyperdrive. 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,811 Moving fast is the only thing keeping me safe. 11 00:00:22,895 --> 00:00:25,439 CARSON: Razor Crest, stand down. We will fire. 12 00:00:28,025 --> 00:00:30,361 -THE MANDALORIAN: Hold on. - 13 00:00:32,363 --> 00:00:36,075 THE MANDALORIAN: We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 14 00:00:37,034 --> 00:00:38,702 Go, go, go! Back to the ship! 15 00:00:52,091 --> 00:00:53,259 Am I under arrest? 16 00:00:53,843 --> 00:00:55,177 CARSON: Technically, you should be. 17 00:00:55,761 --> 00:00:57,346 But these are trying times. 18 00:00:57,429 --> 00:01:00,474 I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 19 00:01:00,891 --> 00:01:03,352 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 20 00:01:03,435 --> 00:01:05,563 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 21 00:01:06,063 --> 00:01:07,606 It's gonna be a long ride. 22 00:02:22,348 --> 00:02:24,308 THE MANDALORIAN: Looks like we made it. 23 00:02:24,767 --> 00:02:26,143 Get ready for landing. 24 00:02:27,728 --> 00:02:29,021 Dank farrik! 25 00:02:29,522 --> 00:02:31,023 The landing array isn't responding. 26 00:02:31,607 --> 00:02:34,401 Without the guidance system, it'll be a manual re-entry. 27 00:02:34,485 --> 00:02:35,653 It might get choppy. 28 00:02:37,655 --> 00:02:41,075 Once we're through the atmosphere, there should be enough fuel to slow down. 29 00:02:42,159 --> 00:02:43,869 If we don't burn to a crisp. 30 00:02:59,468 --> 00:03:02,388 Come up here. I need your hands! 31 00:03:06,475 --> 00:03:09,603 This lever needs to stay back. Can you do that? 32 00:03:11,522 --> 00:03:13,107 Keep it steady. Here we go. 33 00:03:27,204 --> 00:03:29,373 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, this is Trask flight control. 34 00:03:29,456 --> 00:03:31,584 Please reduce your speed to port protocol. 35 00:03:31,667 --> 00:03:33,169 I'm trying my best here. 36 00:03:33,252 --> 00:03:35,504 Engage reverse thrusters. Brace! 37 00:03:42,136 --> 00:03:43,387 Hold on. 38 00:03:45,389 --> 00:03:48,142 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, do you copy? You have to reduce speed. 39 00:03:48,225 --> 00:03:50,227 Almost there, almost there. 40 00:03:50,311 --> 00:03:52,021 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, do you copy? 41 00:03:54,481 --> 00:03:56,775 Razor Crest, you're coming in too fast. You have to re... 42 00:04:04,033 --> 00:04:06,660 Here we go. Nice and easy. 43 00:04:58,546 --> 00:05:00,339 DOCK WORKER: So, how can I help you? 44 00:05:00,965 --> 00:05:02,216 THE MANDALORIAN: Can you fix it? 45 00:05:03,884 --> 00:05:05,386 Fix it? Nah. 46 00:05:05,469 --> 00:05:06,887 But I can make it fly. 47 00:05:08,138 --> 00:05:09,139 Do what you can. 48 00:05:12,268 --> 00:05:13,477 I'll fuel it up. 49 00:05:14,770 --> 00:05:16,272 If it still holds fuel. 50 00:06:13,412 --> 00:06:14,496 I know you're hungry. 51 00:06:14,997 --> 00:06:17,124 -We'll get you something to eat. - 52 00:06:20,252 --> 00:06:22,421 -You're welcome. 53 00:06:24,131 --> 00:06:26,634 I was told you could lead me to others of my kind. 54 00:06:31,722 --> 00:06:33,140 The inn? Over there? 55 00:07:18,394 --> 00:07:19,562 THE MANDALORIAN: Thank you. 56 00:07:20,646 --> 00:07:21,939 Have a seat over there. 57 00:07:26,819 --> 00:07:27,987 What can I get you? 58 00:07:28,070 --> 00:07:29,071 Nothing for me. 59 00:07:29,154 --> 00:07:31,657 A bowl of chowder for my friend. 60 00:07:31,740 --> 00:07:33,242 These seats are scarce, buddy. 61 00:07:33,742 --> 00:07:35,494 Everyone seated needs to eat. 62 00:07:35,578 --> 00:07:37,121 I can buy something else. 63 00:07:38,789 --> 00:07:39,790 Information. 64 00:07:44,003 --> 00:07:46,297 Have you seen others that look like me? 65 00:07:53,762 --> 00:07:56,307 Others with beskar have been through here. 66 00:07:59,351 --> 00:08:01,187 THE MANDALORIAN: Who can take me to them? 67 00:08:01,270 --> 00:08:03,147 SERVER: I know someone who might help. 68 00:08:12,239 --> 00:08:13,324 There's a Mandalorian. 69 00:08:15,201 --> 00:08:16,619 Looking for others of his kind. 70 00:08:17,119 --> 00:08:18,746 He was askin' about passage... 71 00:08:19,246 --> 00:08:20,456 He's wearing beskar. 72 00:08:28,631 --> 00:08:29,882 Don't play with your food. 73 00:08:38,432 --> 00:08:39,433 Hmm. 74 00:08:40,601 --> 00:08:42,520 You seek others of your kind? 75 00:08:43,270 --> 00:08:45,439 -Have you seen them? -Aye. 76 00:08:46,315 --> 00:08:49,026 I can bring you to them. 77 00:08:49,443 --> 00:08:52,446 -Where? -Only a few hours' sail. 78 00:08:53,489 --> 00:08:54,823 It'll cost you, though. 79 00:09:18,430 --> 00:09:20,140 QUARREN'S BROTHER 1: Coming around. 80 00:09:20,224 --> 00:09:22,101 QUARREN'S BROTHER 2: Try the other side. 81 00:09:22,351 --> 00:09:24,353 QUARREN'S BROTHER 3: Oh, give me! Yeah, thank you. 82 00:09:25,354 --> 00:09:26,730 QUARREN'S BROTHER 2: Over the side! 83 00:09:26,814 --> 00:09:28,732 You ever see a mamacore eat? 84 00:09:29,358 --> 00:09:30,484 Quite a sight. 85 00:09:33,279 --> 00:09:34,989 Child might take an interest. 86 00:09:39,159 --> 00:09:40,327 You should take a look. 87 00:09:41,912 --> 00:09:43,247 Come on over here. 88 00:09:44,123 --> 00:09:46,667 Get a good view. Let the kid see. 89 00:09:48,419 --> 00:09:50,045 -All right, close enough. - 90 00:09:50,129 --> 00:09:51,839 QUARREN: There we go. 91 00:10:05,186 --> 00:10:06,437 She must be hungry. 92 00:10:06,854 --> 00:10:09,899 Oftentimes we'll feed her in the early morning, 93 00:10:09,982 --> 00:10:12,526 but we missed that 'cause we were goin' out of port! 94 00:10:12,610 --> 00:10:13,694 No! 95 00:10:18,866 --> 00:10:21,744 Lock it up! Go, go! Now! Go! 96 00:10:23,913 --> 00:10:25,164 The beskar is ours! 97 00:10:27,666 --> 00:10:29,877 -Drown him! - 98 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 -Get him! Get him! There we go! -Drown him. 99 00:10:36,050 --> 00:10:38,093 -We're rich, brothers! - 100 00:10:39,553 --> 00:10:42,014 -He didn't sink! Finish him! 101 00:10:42,139 --> 00:10:43,641 Keep him down! 102 00:10:50,105 --> 00:10:51,774 - 103 00:11:20,052 --> 00:11:21,178 Take my hand. 104 00:11:23,013 --> 00:11:24,515 There's a creature. 105 00:11:25,015 --> 00:11:27,184 -It has the Child. -On it! 106 00:11:30,396 --> 00:11:32,439 THE MANDALORIAN: The Child. Help the Child. 107 00:11:32,523 --> 00:11:34,441 BO-KATAN: Don't worry, brother. We've got this. 108 00:11:43,367 --> 00:11:45,160 - 109 00:12:00,092 --> 00:12:01,969 KOSKA REEVES: Here you go, little one. 110 00:12:09,935 --> 00:12:10,978 Thank you. 111 00:12:13,230 --> 00:12:15,316 I've been searching for more of our kind. 112 00:12:15,941 --> 00:12:17,860 BO-KATAN: Well, lucky we found you first. 113 00:12:18,527 --> 00:12:20,654 I've been quested to deliver this Child. 114 00:12:20,738 --> 00:12:21,780 I was hoping that... 115 00:12:32,875 --> 00:12:34,460 Where did you get that armor? 116 00:12:35,336 --> 00:12:38,005 This armor has been in my family for three generations. 117 00:12:38,088 --> 00:12:39,465 You do not cover your face. 118 00:12:40,257 --> 00:12:41,592 You are not Mandalorian. 119 00:12:43,052 --> 00:12:45,513 -He's one of them. -Dank farrik. 120 00:12:45,596 --> 00:12:46,639 One of what? 121 00:12:48,432 --> 00:12:51,227 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 122 00:12:52,186 --> 00:12:54,480 I was born on Mandalore and fought in the Purge. 123 00:12:55,147 --> 00:12:56,690 I am the last of my line. 124 00:12:59,068 --> 00:13:01,487 And you are a Child of the Watch. 125 00:13:02,947 --> 00:13:04,031 The Watch? 126 00:13:04,823 --> 00:13:07,159 Children of the Watch are a cult of religious zealots 127 00:13:07,243 --> 00:13:09,328 that broke away from Mandalorian society. 128 00:13:09,787 --> 00:13:12,581 Their goal was to re-establish the ancient way. 129 00:13:15,042 --> 00:13:16,544 THE MANDALORIAN: There is only one way. 130 00:13:17,586 --> 00:13:18,838 The Way of the Mandalore. 131 00:14:09,638 --> 00:14:10,806 QUARREN: Hey! 132 00:14:12,391 --> 00:14:13,392 You... 133 00:14:17,438 --> 00:14:19,607 You killed my brother. 134 00:14:28,866 --> 00:14:29,992 Let me pass. 135 00:14:32,953 --> 00:14:35,789 I don't you think you understand. 136 00:14:38,918 --> 00:14:40,628 You killed my brother 137 00:14:41,462 --> 00:14:44,965 and now I'm gonna kill your pet. 138 00:14:51,347 --> 00:14:53,390 BO-KATAN: He didn't kill your brother. 139 00:14:55,559 --> 00:14:56,560 I did. 140 00:15:05,361 --> 00:15:07,029 Can we at least buy you a drink? 141 00:15:08,614 --> 00:15:10,699 Trask is a black market port. 142 00:15:11,408 --> 00:15:13,827 They're staging weapons that have been bought and sold 143 00:15:13,911 --> 00:15:15,996 with the plunders of our planet. 144 00:15:16,539 --> 00:15:19,959 We're seizing those weapons and using them to retake our home world. 145 00:15:21,001 --> 00:15:22,419 Once we've done that, 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,922 we'll seat a new Mandalore on the throne. 147 00:15:25,005 --> 00:15:26,757 That planet is cursed. 148 00:15:26,841 --> 00:15:28,217 Anyone who goes there dies. 149 00:15:29,093 --> 00:15:31,136 Once the Empire knew they couldn't control it, 150 00:15:31,220 --> 00:15:33,138 they made sure no one else could either. 151 00:15:33,639 --> 00:15:35,516 BO-KATAN: Don't believe everything you hear. 152 00:15:35,599 --> 00:15:37,726 Our enemies wanna separate us. 153 00:15:38,519 --> 00:15:41,063 But Mandalorians are stronger together. 154 00:15:41,897 --> 00:15:43,274 That's not part of my plan. 155 00:15:43,899 --> 00:15:46,443 I've been quested with returning this Child to the Jedi. 156 00:15:48,779 --> 00:15:50,906 -What do you know of the Jedi? -THE MANDALORIAN: Nothing. 157 00:15:52,157 --> 00:15:53,993 I was hoping you would help me by Creed. 158 00:16:06,881 --> 00:16:08,799 I can lead you to one of their kind. 159 00:16:12,011 --> 00:16:14,054 But first, we need your help on our mission. 160 00:16:14,555 --> 00:16:15,890 Mission? 161 00:16:18,726 --> 00:16:20,811 BO-KATAN: You see that Imperial Gozanti freighter? 162 00:16:21,729 --> 00:16:23,981 It's being loaded with weapons as we speak. 163 00:16:25,107 --> 00:16:28,360 According to the port's manifest, it's scheduled to depart at first light. 164 00:16:29,236 --> 00:16:30,613 So we stow away? 165 00:16:31,780 --> 00:16:33,240 We've been hitting 'em pretty hard. 166 00:16:33,699 --> 00:16:36,702 They scan for life forms as a precaution before pushing back. 167 00:16:36,785 --> 00:16:38,787 THE MANDALORIAN: If you wanna do this with four, 168 00:16:38,871 --> 00:16:40,873 you're gonna need the element of surprise. 169 00:16:41,624 --> 00:16:42,750 Exactly. 170 00:16:44,293 --> 00:16:46,253 The freighter will maintain trawling speed 171 00:16:46,337 --> 00:16:49,340 while inside the shipping lanes and then ascend in orbit. 172 00:16:49,840 --> 00:16:52,218 We'll jet up when they're cruising in atmosphere. 173 00:16:53,219 --> 00:16:56,805 The tower won't allow them to climb until they've left the port's airspace. 174 00:16:57,348 --> 00:16:58,390 Troopers? 175 00:16:58,891 --> 00:17:00,059 A squad at most. 176 00:17:00,559 --> 00:17:03,229 And they couldn't hit the side of a bantha. 177 00:17:14,823 --> 00:17:15,991 Something's come up. 178 00:17:16,492 --> 00:17:18,702 -Can I leave him with you for a bit? - 179 00:17:20,204 --> 00:17:21,539 You are gonna stay here, 180 00:17:22,248 --> 00:17:24,166 so I want you to be respectful. 181 00:17:24,250 --> 00:17:25,334 And mind your manners. 182 00:17:26,627 --> 00:17:28,045 You know what I'm talking about. 183 00:17:30,756 --> 00:17:31,841 Thanks. 184 00:17:35,761 --> 00:17:36,971 I'll be back for him. 185 00:18:25,477 --> 00:18:26,604 Pirates. 186 00:18:36,155 --> 00:18:37,448 Pirates again. 187 00:18:43,829 --> 00:18:44,872 Guard that hall. 188 00:18:45,456 --> 00:18:46,916 -Seal the hatch. -Yes, sir. 189 00:19:00,304 --> 00:19:02,056 STORMTROOPER: A breach in security. 190 00:19:02,139 --> 00:19:03,349 Check the exterior door. 191 00:19:46,100 --> 00:19:47,977 What's going on? How many of them are there? 192 00:19:48,060 --> 00:19:50,229 STORMTROOPER: At least ten, maybe more. 193 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 Sir, there are only four life forms. 194 00:19:53,941 --> 00:19:56,610 Wait. They're Mandalorian! We've... 195 00:20:06,620 --> 00:20:08,080 They're headed to the cargo bay. 196 00:20:10,207 --> 00:20:13,794 How long until we clear the atmosphere and can make the jump to hyperspace? 197 00:20:13,878 --> 00:20:16,213 We can't climb until we leave the harbor zone, sir. 198 00:20:16,714 --> 00:20:17,756 Climb now. 199 00:20:19,175 --> 00:20:20,342 Climb now! 200 00:20:34,940 --> 00:20:36,483 STORMTROOPER: Look. Over there. Stop them! 201 00:20:53,709 --> 00:20:54,710 STORMTROOPER: Go, go, go! 202 00:21:00,883 --> 00:21:02,134 What's happening? 203 00:21:02,218 --> 00:21:04,261 SECURITY OFFICER: The intruders are heading your way. 204 00:21:04,887 --> 00:21:07,515 Just hold them off until we can make the jump to hyperspace 205 00:21:07,598 --> 00:21:09,266 and rendezvous with the fleet. 206 00:21:09,350 --> 00:21:10,434 Copy. 207 00:21:11,018 --> 00:21:13,979 We need to hold them off until we can make the jump to hyperspace. 208 00:21:33,457 --> 00:21:34,875 -Close the doors. -STORMTROOPER: Sir? 209 00:21:34,959 --> 00:21:36,001 Close the doors! 210 00:21:37,253 --> 00:21:39,839 -Which one? -All of them! All of them! 211 00:21:43,592 --> 00:21:46,178 Close all of them! Close all the doors! 212 00:21:57,565 --> 00:21:58,899 We have them trapped, sir. 213 00:21:59,400 --> 00:22:00,693 Trapped them where? 214 00:22:01,402 --> 00:22:02,778 In the cargo control area. 215 00:22:06,490 --> 00:22:08,993 -Where? -In the cargo control area! 216 00:22:21,422 --> 00:22:22,506 Come in. 217 00:22:23,382 --> 00:22:24,383 Do you copy? 218 00:22:26,677 --> 00:22:27,887 Do you copy? 219 00:22:30,139 --> 00:22:31,265 I copy. 220 00:22:32,099 --> 00:22:34,143 Thanks for packing up all this gear so nicely. 221 00:22:35,144 --> 00:22:36,770 Imagine what a division of us can do 222 00:22:36,854 --> 00:22:39,732 when we get our hands on what's inside these shiny little boxes. 223 00:22:39,815 --> 00:22:41,567 CAPTAIN: If you think you're going to escape 224 00:22:41,650 --> 00:22:44,111 with those weapons, you are sadly mistaken. 225 00:22:44,195 --> 00:22:47,489 Even if you've managed to jettison a few of those crates, 226 00:22:47,573 --> 00:22:52,119 we will comb the entire area until you are hunted down and killed. 227 00:22:53,829 --> 00:22:55,748 Oh, we're not jettisoning anything. 228 00:22:56,415 --> 00:22:57,791 We're taking the entire ship. 229 00:22:58,542 --> 00:22:59,543 What? 230 00:23:01,587 --> 00:23:04,131 Put some tea on. We'll be up in a minute. 231 00:23:07,384 --> 00:23:09,512 THE MANDALORIAN: This is more than I signed up for. 232 00:23:10,971 --> 00:23:13,724 There is something I need, if I am to rule Mandalore. 233 00:23:13,807 --> 00:23:15,351 Something that was once mine. 234 00:23:16,560 --> 00:23:18,938 They know where it is and soon, so will I. 235 00:23:20,356 --> 00:23:23,025 Regardless, we are taking the ship for the battles ahead. 236 00:23:23,108 --> 00:23:24,276 I got you your weapons. 237 00:23:24,944 --> 00:23:27,655 I have to return to my ship with the foundling. 238 00:23:29,573 --> 00:23:31,992 If you want my help finding the Jedi, 239 00:23:32,868 --> 00:23:34,995 you will help me take this ship. 240 00:23:35,538 --> 00:23:37,873 You're changing the terms of the deal. 241 00:23:40,209 --> 00:23:41,335 This is the Way. 242 00:23:59,979 --> 00:24:01,564 MOFF GIDEON: What is it, Captain? 243 00:24:01,647 --> 00:24:04,900 -Another pirate hijacking. -Were you able to eliminate them? 244 00:24:04,984 --> 00:24:07,736 No. We need backup immediately. 245 00:24:08,237 --> 00:24:11,782 Are these the same "pirates" that have attacked our other vessels? 246 00:24:12,283 --> 00:24:14,285 They appear to be, sir. 247 00:24:15,119 --> 00:24:16,495 How far have they gotten? 248 00:24:16,579 --> 00:24:19,498 They've breached the cargo hold and taken everything but the bridge. 249 00:24:19,582 --> 00:24:22,084 We require immediate backup. 250 00:24:22,168 --> 00:24:24,211 If they've taken that much of the ship, 251 00:24:24,962 --> 00:24:26,839 I'm afraid that's no longer an option. 252 00:24:28,257 --> 00:24:29,550 You know what to do. 253 00:24:33,762 --> 00:24:36,724 Long live the Empire. 254 00:24:38,809 --> 00:24:40,269 Long live the Empire. 255 00:25:00,748 --> 00:25:03,209 BO-KATAN: They're taking the ship down. Let's move! 256 00:25:05,294 --> 00:25:07,671 -There's the bridge. Come on! -STORMTROOPER: Blast 'em! 257 00:25:12,551 --> 00:25:13,552 BO-KATAN: How many troopers? 258 00:25:14,428 --> 00:25:17,014 AXE WOVES: Six to ten. Two with heavy repeating blasters. 259 00:25:17,097 --> 00:25:18,599 KOSKA REEVES: We're losing altitude fast. 260 00:25:18,682 --> 00:25:21,560 -We need to move now. -AXE WOVES: They have too much firepower! 261 00:25:22,228 --> 00:25:24,230 KOSKA REEVES: Still dropping. Ten thousand. 262 00:25:26,941 --> 00:25:28,442 AXE WOVES: We won't make it to the bridge! 263 00:25:28,526 --> 00:25:29,527 KOSKA REEVES: Nine thousand. 264 00:25:32,947 --> 00:25:34,448 Eight thousand. 265 00:25:38,035 --> 00:25:39,203 Seven thousand. 266 00:25:39,703 --> 00:25:40,704 THE MANDALORIAN: Cover me. 267 00:26:02,393 --> 00:26:03,394 THE MANDALORIAN: Come on! 268 00:26:20,828 --> 00:26:22,454 BO-KATAN: Where is it? CAPTAIN: Where's what? 269 00:26:24,540 --> 00:26:26,667 BO-KATAN: The Dark saber. Does he have it? 270 00:26:26,750 --> 00:26:29,378 If you're asking, you already know. 271 00:26:29,920 --> 00:26:32,214 THE MANDALORIAN: Easy. Easy. 272 00:26:45,352 --> 00:26:46,937 I'll let you live. 273 00:26:47,521 --> 00:26:49,023 But you will take me to him. 274 00:26:49,106 --> 00:26:50,482 You might let me live, 275 00:26:51,483 --> 00:26:52,484 but he won't. 276 00:26:53,068 --> 00:26:54,653 - 277 00:26:54,904 --> 00:26:56,197 -BO-KATAN: No! - 278 00:26:56,822 --> 00:26:57,865 KOSKA REEVES: We have to go. 279 00:26:58,365 --> 00:26:59,742 He sent a distress signal. 280 00:26:59,825 --> 00:27:02,119 BO-KATAN: Clear the atmosphere and prepare to jump. 281 00:27:03,370 --> 00:27:05,080 Are you sure you won't join us? 282 00:27:06,081 --> 00:27:08,125 THE MANDALORIAN: There's something I need to do. 283 00:27:08,209 --> 00:27:10,503 BO-KATAN: The offer stands if you change your mind. 284 00:27:11,086 --> 00:27:13,088 THE MANDALORIAN: Where can I find the Jedi? 285 00:27:19,011 --> 00:27:22,932 Take the foundling to the city of Calodan on the forest planet of Corvus. 286 00:27:23,015 --> 00:27:24,892 There you will find Ahsoka Tano. 287 00:27:25,434 --> 00:27:27,186 Tell her you were sent by Bo-Katan. 288 00:27:28,229 --> 00:27:29,230 And thank you. 289 00:27:30,272 --> 00:27:32,024 Your bravery will not be forgotten. 290 00:27:34,026 --> 00:27:35,236 This is the Way. 291 00:27:36,529 --> 00:27:37,655 This is the Way. 292 00:27:53,796 --> 00:27:55,506 - 293 00:28:05,683 --> 00:28:07,768 THE MANDALORIAN: Thank you for watching him. 294 00:28:07,852 --> 00:28:09,019 Okay, kid. 295 00:28:09,103 --> 00:28:10,896 Come on. It's time to go. 296 00:28:11,605 --> 00:28:13,232 -Let go. Come on, kid. 297 00:28:14,483 --> 00:28:15,776 Congratulations. 298 00:28:15,860 --> 00:28:18,529 - 299 00:28:18,612 --> 00:28:20,781 THE MANDALORIAN: No, I have enough pets. 300 00:28:37,131 --> 00:28:39,091 THE MANDALORIAN: I gave you a thousand credits, 301 00:28:39,175 --> 00:28:40,843 this was the best you could do? 302 00:29:10,372 --> 00:29:11,624 Mon Calamari. 303 00:29:13,834 --> 00:29:15,252 Unbelievable. 304 00:30:06,804 --> 00:30:08,806 I finally know where I'm taking you. 305 00:30:08,889 --> 00:30:10,975 But it's gonna be a bumpy ride. 21983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.