All language subtitles for Taali S01 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:08,208 Fantastic. Let's record this. 2 00:00:10,042 --> 00:00:13,000 Add some echo or reverb to my voice later on. 3 00:00:13,042 --> 00:00:14,458 Makes it softer. 4 00:00:14,583 --> 00:00:15,333 Okay. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,750 So, where was I? 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,542 Community. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,333 Community means family. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,792 Big family. 9 00:00:28,625 --> 00:00:31,458 I was abandoned by one and was in search of another. 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,000 Today I am totally alone. 11 00:00:37,792 --> 00:00:41,708 Waiting for someone from my family to show up. 12 00:00:45,542 --> 00:00:47,958 People love me. 13 00:00:48,250 --> 00:00:50,000 I know they like me. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,792 But only on FB. 15 00:00:53,250 --> 00:00:54,542 Not personally. 16 00:00:56,458 --> 00:00:58,833 But you're such a hopeful person, Gauri. 17 00:00:59,042 --> 00:01:00,792 Despite all this loneliness. 18 00:01:01,208 --> 00:01:03,000 How do you keep that hope alive? 19 00:01:04,042 --> 00:01:07,583 When a person is entirely alone, 20 00:01:08,167 --> 00:01:11,250 he can only turn to two things for support. 21 00:01:12,750 --> 00:01:14,333 Laughter and hope. 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,625 I used them to move forward. 23 00:01:30,042 --> 00:01:33,458 'With my sister's help,' 'I accepted Mumbai as my home.' 24 00:01:36,125 --> 00:01:40,083 See, it even spells 'mum'..'ba'..and 'aai' (mother in gujrati and Marathi) 25 00:01:41,958 --> 00:01:45,625 'Seven years went by at a snap of a finger.' 26 00:01:46,792 --> 00:01:48,917 'I grew taller, my hair grew longer' 27 00:01:49,958 --> 00:01:52,917 'but what grew many folds was my 'Junoon'.' 28 00:01:53,375 --> 00:01:55,042 Do you know what 'Junoon' is? 29 00:01:55,792 --> 00:01:57,125 Passion? 30 00:01:58,125 --> 00:01:59,958 Rhymes with 'Sukoon' (harmony). 31 00:02:01,792 --> 00:02:05,167 so, when I was in the middle of becoming a grilled sandwich. 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,167 between 'passion' and 'harmony', 33 00:02:08,042 --> 00:02:09,708 that's when he entered in my life. 34 00:02:11,625 --> 00:02:13,042 Teddy Bear? 35 00:02:13,583 --> 00:02:17,917 In fact, sometimes I feel that, if we make a list of people in the world 36 00:02:18,542 --> 00:02:21,208 of people with a heart of gold. 37 00:02:22,250 --> 00:02:23,792 He would top the list. 38 00:02:24,542 --> 00:02:26,667 Naveen-number one. 39 00:02:29,167 --> 00:02:30,417 What a coincidence 40 00:02:30,542 --> 00:02:32,292 Speak of the devil. 41 00:02:38,083 --> 00:02:39,292 What's this? 42 00:02:39,375 --> 00:02:40,667 Hey... 43 00:02:42,083 --> 00:02:45,292 Who sprinkled this black rose's perfume on my diva? 44 00:02:46,292 --> 00:02:49,000 Even in this serious situation, you are cracking jokes. 45 00:02:49,292 --> 00:02:51,208 One should be serious only when they are dying. 46 00:02:51,292 --> 00:02:52,583 Not until he's still alive. 47 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 You were supposed to show up at the court after the interview. 48 00:02:57,167 --> 00:02:58,083 What brought you here? 49 00:02:58,167 --> 00:02:59,375 I was on my way to the court. 50 00:02:59,708 --> 00:03:01,042 But Amanda sent a text. 51 00:03:01,125 --> 00:03:03,000 You little sly girl. 52 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 What a silent broadcaster you are 53 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Nothing much happened. 54 00:03:08,792 --> 00:03:12,250 I boiled for five minutes like instant noodles. 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,250 Then calmed down. 56 00:03:14,792 --> 00:03:16,333 Because you've made dozens of enemies. 57 00:03:16,708 --> 00:03:18,917 Look at me. All friends. No enemies. 58 00:03:19,083 --> 00:03:20,542 Your friends? 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,917 I prefer my enemies over your friends. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,708 He called today morning. Don't remind me of him. 61 00:03:26,000 --> 00:03:27,292 - Who? JK? - Yes. 62 00:03:27,792 --> 00:03:29,000 Good God. 63 00:03:29,083 --> 00:03:30,667 Who's JK? 64 00:03:31,250 --> 00:03:32,583 You asked me, 65 00:03:33,000 --> 00:03:35,375 what I did to build my fortress of hope. 66 00:03:35,917 --> 00:03:38,000 Where did the community start from? 67 00:03:39,208 --> 00:03:40,167 JK. 68 00:03:42,333 --> 00:03:44,625 Naveen said you've been living in the NGO 69 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 for six months. 70 00:03:48,667 --> 00:03:49,833 You don't have a place to stay. 71 00:03:52,125 --> 00:03:53,583 I am looking for a helper. 72 00:03:53,833 --> 00:03:55,417 I have a place to stay, 73 00:03:56,458 --> 00:03:57,750 but it doesn't have an air conditioner. 74 00:03:58,792 --> 00:04:00,125 And the place is filthy. 75 00:04:01,000 --> 00:04:03,417 I need a home that's clean, and you're looking for a clean home 76 00:04:04,125 --> 00:04:05,042 Perfect. 77 00:04:05,625 --> 00:04:07,000 But always remember one thing. 78 00:04:07,792 --> 00:04:08,458 Hmm... 79 00:04:08,583 --> 00:04:11,792 Never touch my sculptures without my permission. 80 00:04:13,458 --> 00:04:14,708 Not even while cleaning. 81 00:04:16,000 --> 00:04:16,542 Hmmm.... 82 00:04:16,625 --> 00:04:18,292 - Go get changed. - Go where? 83 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 The bedroom. 84 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Thank you. 85 00:04:32,250 --> 00:04:35,583 Naveen, God bless you with everlasting youth. 86 00:05:56,875 --> 00:05:57,792 Hey... 87 00:05:58,042 --> 00:05:59,333 Come back. 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Where are you going? 89 00:06:02,208 --> 00:06:03,208 Where are you going? 90 00:06:04,875 --> 00:06:06,667 Open this door. 91 00:06:06,958 --> 00:06:08,292 Everything will be okay. 92 00:06:09,042 --> 00:06:10,042 Open up. 93 00:06:10,917 --> 00:06:13,375 You cannot hide in the bathroom for too long. 94 00:06:14,542 --> 00:06:16,750 And there is no way out of the house. 95 00:06:17,375 --> 00:06:19,000 Come out. 96 00:06:30,125 --> 00:06:33,333 We'll talk this over politely and calmly. 97 00:06:33,417 --> 00:06:34,875 Everything will be okay. 98 00:06:35,292 --> 00:06:36,125 Hey... 99 00:06:36,208 --> 00:06:38,208 How dare you touch my horse without asking me? 100 00:06:38,292 --> 00:06:39,542 - No. - Did you ask me? 101 00:06:39,875 --> 00:06:41,583 - Did you? - No! 102 00:06:50,167 --> 00:06:51,542 I was scared that day. 103 00:06:52,583 --> 00:06:53,875 But never after that. 104 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 I understood. 105 00:07:00,375 --> 00:07:02,167 In a city as big as this, 106 00:07:02,458 --> 00:07:04,125 I can be anyone I want to be. 107 00:07:05,583 --> 00:07:07,167 But not weak. 108 00:07:08,125 --> 00:07:09,333 And since that day, 109 00:07:10,042 --> 00:07:12,708 I became kickass and badass. 110 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 That you are. 111 00:07:16,083 --> 00:07:17,417 I fought with him too. 112 00:07:18,417 --> 00:07:20,000 I wasn't some agent or pimp. 113 00:07:20,375 --> 00:07:21,833 But who sent me there? 114 00:07:22,042 --> 00:07:23,125 And who taught you. 115 00:07:24,083 --> 00:07:27,042 Amanda, when you write that article on me, 116 00:07:27,333 --> 00:07:31,250 mention his name in bold and italics. 117 00:07:31,792 --> 00:07:33,000 Okay. 118 00:07:33,333 --> 00:07:36,250 Thanks to him, I always feature on the right of the newspaper. 119 00:07:36,542 --> 00:07:37,792 Otherwise, it would be featuring on the left. 120 00:07:38,167 --> 00:07:40,375 Obituary. No family. 121 00:07:40,875 --> 00:07:42,792 Now you have one. 122 00:07:42,875 --> 00:07:43,875 Where are they? 123 00:07:43,958 --> 00:07:45,583 They would have shown up if they believed that. 124 00:07:45,917 --> 00:07:47,125 - Want to bet? - Yes. 125 00:07:49,958 --> 00:07:51,208 If you lose, 126 00:07:52,958 --> 00:07:54,250 will you shave off your moustache? 127 00:07:55,875 --> 00:07:57,167 What the f*** 128 00:07:58,042 --> 00:07:59,250 Where did you find this? 129 00:07:59,667 --> 00:08:01,750 From your treasure chest. While cleaning it. 130 00:08:05,458 --> 00:08:07,083 Don't tell me that's yours. 131 00:08:28,750 --> 00:08:33,542 "Which wish is it" 132 00:08:33,625 --> 00:08:39,083 "that brings a smile on your face" 133 00:08:39,542 --> 00:08:44,292 "Which journey is it" 134 00:08:44,375 --> 00:08:49,667 "that provides you solace" 135 00:08:49,750 --> 00:08:50,875 Come in a queue. 136 00:08:50,958 --> 00:08:52,625 Male right side female left side. 137 00:08:53,000 --> 00:08:58,333 "Embrace with love" 138 00:08:58,417 --> 00:09:05,292 "Persevere with patience" 139 00:09:06,583 --> 00:09:11,958 "Amidst countless fears" 140 00:09:12,000 --> 00:09:17,375 "Amidst countless fears" 141 00:09:17,458 --> 00:09:22,333 "Take the leap anyway" 142 00:09:22,417 --> 00:09:28,167 "Discover your true identity" 143 00:09:28,250 --> 00:09:33,042 "Take a moment to know yourself" 144 00:09:33,125 --> 00:09:38,958 "Various faces, the same essence" 145 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 "grasp this gradually" 146 00:09:44,042 --> 00:09:49,917 "Discover your true identity" 147 00:09:50,000 --> 00:09:55,167 "Take a moment to know yourself" 148 00:09:55,250 --> 00:10:00,792 "Know it yourself" 149 00:10:17,417 --> 00:10:18,917 How are you, father? 150 00:10:25,333 --> 00:10:26,750 - How are you? - Rani how's you. 151 00:10:26,833 --> 00:10:28,125 - All good. - Read this, okay. 152 00:10:28,542 --> 00:10:29,792 It's useful. 153 00:10:33,042 --> 00:10:34,833 Did you read this I gave you previously? 154 00:10:34,917 --> 00:10:36,167 I am busy. 155 00:10:36,875 --> 00:10:38,917 Come on. 156 00:10:39,083 --> 00:10:40,417 Read it. 157 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Don't cry. 158 00:10:43,083 --> 00:10:44,042 Why don't you listen to me? 159 00:10:44,125 --> 00:10:45,250 You didn't read it, did you? 160 00:10:45,333 --> 00:10:46,417 Read it. 161 00:10:47,083 --> 00:10:48,292 Keep it. 162 00:10:48,542 --> 00:10:49,708 And... 163 00:10:50,042 --> 00:10:50,958 Listen. 164 00:10:52,042 --> 00:10:53,167 What happened? 165 00:10:54,667 --> 00:10:55,917 Why are you crying? 166 00:11:00,208 --> 00:11:02,875 She had a cynical old man as a customer. 167 00:11:03,625 --> 00:11:06,125 His heart gave up while taking flight. 168 00:11:06,958 --> 00:11:09,083 If the police find out, 169 00:11:09,958 --> 00:11:11,292 it will be one big mess. 170 00:11:12,000 --> 00:11:14,083 Can I...be of any help? Is he still here? 171 00:11:14,458 --> 00:11:15,792 Over there. Come on. 172 00:11:15,875 --> 00:11:17,750 Banti. Wait. 173 00:11:19,792 --> 00:11:23,000 I don't trust decently dressed ngo guys like you. 174 00:11:23,917 --> 00:11:25,667 This guy was also same... 175 00:11:26,542 --> 00:11:30,042 Tried too hard in his excitement but couldn't live up to it. 176 00:11:35,125 --> 00:11:37,667 Do his makeup like us. 177 00:11:37,750 --> 00:11:39,542 And put one of your clothes on him. 178 00:11:40,000 --> 00:11:41,250 But what are we going to do? 179 00:11:41,542 --> 00:11:42,625 We'll bury him. 180 00:11:42,708 --> 00:11:44,375 Are you out of your mind? 181 00:11:44,667 --> 00:11:46,417 If anyone gets an air of it, 182 00:11:46,708 --> 00:11:48,208 We'll all be rotting in jail. 183 00:11:48,375 --> 00:11:49,542 Rubbish. 184 00:11:50,667 --> 00:11:54,042 People like us don't need a death certificate. 185 00:11:54,875 --> 00:11:56,458 You two wouldn't know. 186 00:11:56,833 --> 00:11:58,000 Since you two are still alive. 187 00:11:58,083 --> 00:12:00,000 - Come inside. - Come on. 188 00:12:15,542 --> 00:12:16,792 What are you staring at? 189 00:12:23,083 --> 00:12:24,417 Never seen one before? 190 00:12:29,000 --> 00:12:30,125 If you see a rose in the hair, 191 00:12:31,083 --> 00:12:34,917 chewing on a betel leaf. 192 00:12:36,917 --> 00:12:39,417 It's only Nargis. 193 00:12:54,167 --> 00:12:55,458 Hi. 194 00:13:21,583 --> 00:13:23,167 What the fuck is this 195 00:14:03,625 --> 00:14:05,833 On behalf of Rahi, I welcome you all. 196 00:14:06,250 --> 00:14:07,917 Today's meeting is special. 197 00:14:08,250 --> 00:14:10,583 Because we're taking a new initiative. 198 00:14:10,958 --> 00:14:14,833 It's important to accept those rejected by the world. 199 00:14:16,583 --> 00:14:19,042 Our community is meant for those 200 00:14:19,208 --> 00:14:22,958 who, believe in freedom, equality and justice. 201 00:14:24,875 --> 00:14:26,292 Our volunteer Ganesh, 202 00:14:26,375 --> 00:14:28,000 who has been with us for three years... 203 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 Please, come here. 204 00:14:31,333 --> 00:14:33,375 Hello. 205 00:14:34,250 --> 00:14:35,542 Sit. 206 00:14:38,875 --> 00:14:42,042 So Ganesh has brought some of his transgender friends along. 207 00:14:42,542 --> 00:14:43,917 Please welcome them all. 208 00:14:45,458 --> 00:14:46,583 Hi. 209 00:14:48,208 --> 00:14:50,417 I want someone from here to step forward, 210 00:14:50,958 --> 00:14:52,583 and someone from this side too. 211 00:14:53,000 --> 00:14:56,083 And together, make a new beginning. 212 00:14:56,375 --> 00:14:57,708 What say? 213 00:14:57,875 --> 00:14:59,083 Anyone. 214 00:14:59,708 --> 00:15:01,000 We have one. 215 00:15:02,042 --> 00:15:03,583 Come on, Tanya, you are a sport. 216 00:15:04,292 --> 00:15:06,583 I am sorry, Naveen, but this isn't possible. 217 00:15:08,250 --> 00:15:09,667 She spat on me outside. 218 00:15:09,917 --> 00:15:12,333 I mean these people don't even know how to use toilets. 219 00:15:12,417 --> 00:15:14,083 - Forget dustbins - Tanya, please. 220 00:15:14,167 --> 00:15:15,792 And at least give us a heads-up na. 221 00:15:16,000 --> 00:15:17,167 I mean, teach them some manners. 222 00:15:17,250 --> 00:15:18,458 You can't just shove all of us together. 223 00:15:18,583 --> 00:15:19,917 - Tanya, please calm down. - Excuse me. 224 00:15:21,458 --> 00:15:22,833 We can also speak in English. 225 00:15:23,750 --> 00:15:25,792 But when it comes to humiliating someone, 226 00:15:26,375 --> 00:15:27,750 there's no better language than hindi. 227 00:15:27,958 --> 00:15:29,333 - See, this is what I mean. - Yeah, please. 228 00:15:29,417 --> 00:15:31,208 I was trying to explain this to her. 229 00:15:31,792 --> 00:15:34,750 Our faces were a real turn-off for them. 230 00:15:34,833 --> 00:15:37,333 - Please, calm down. - Nargis, please sit down. 231 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 - We are all like family. - Shut up! 232 00:15:40,708 --> 00:15:42,792 This is your fault. 233 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 You could have behaved correctly. 234 00:15:45,042 --> 00:15:47,125 Why did you have to spit? You should be more careful-- 235 00:15:47,250 --> 00:15:49,375 Even he's going to bully us now. 236 00:15:50,292 --> 00:15:51,708 He's not one of us, is he? 237 00:15:51,875 --> 00:15:55,625 Your bad habits have nothing to do with you being transgender. 238 00:15:55,708 --> 00:15:57,083 When will you understand this? 239 00:15:57,333 --> 00:15:59,542 - Listen... - My God. What's going on? 240 00:16:00,125 --> 00:16:03,583 Next time...don't show your face again. 241 00:16:05,000 --> 00:16:08,417 And don't ever invite me to this drama. 242 00:16:09,042 --> 00:16:13,333 And yes, since we are garbage for you... 243 00:16:13,417 --> 00:16:16,042 - Please. - We'll turn this place 244 00:16:17,708 --> 00:16:19,917 - into a dump. - Please, calm down. 245 00:16:20,000 --> 00:16:22,708 - Let's go. - Please, don't go. 246 00:16:23,000 --> 00:16:24,792 - Nargis. Nargis. - We are one. 247 00:16:24,875 --> 00:16:26,208 - Please... - We are different. 248 00:16:27,000 --> 00:16:29,125 You, me, him, them... We are all different. 249 00:16:29,708 --> 00:16:31,833 - No... - You are just another employee, 250 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 who's working for these white-collar people. 251 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 So you can get paid in dollars. 252 00:16:36,708 --> 00:16:38,333 I know it all. Don't teach me. 253 00:16:38,417 --> 00:16:40,583 You have nothing to do with people like us. 254 00:16:40,667 --> 00:16:42,708 - No Nargis. - And if you do, 255 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 then become like one of us. 256 00:16:45,083 --> 00:16:46,250 Then we'll talk. 257 00:16:47,708 --> 00:16:48,750 And yes... 258 00:16:50,042 --> 00:16:51,333 Not just on the outside... 259 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 from deep down inside. 260 00:16:54,375 --> 00:16:56,833 Only then will I be convinced you are one of us? 261 00:16:58,000 --> 00:16:59,167 Otherwise... 262 00:17:00,042 --> 00:17:03,625 you are free to lick their boots. 263 00:17:03,708 --> 00:17:06,000 - Let's go. - Nargis. - Come on. 264 00:17:06,083 --> 00:17:07,833 Don't let him around our place. 265 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 If I see him around I will break his face. 266 00:17:10,042 --> 00:17:11,458 Please. Stop. 267 00:17:12,625 --> 00:17:14,083 Wait. Please. 268 00:17:52,667 --> 00:17:54,542 I gave them two years of my life. 269 00:17:54,750 --> 00:17:57,083 Gave them kits, held sessions, 270 00:17:57,542 --> 00:17:58,750 Brought them food. 271 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 Helped them come this far. 272 00:18:03,167 --> 00:18:04,750 Her method may be wrong, 273 00:18:05,958 --> 00:18:07,167 but not her ideology. 274 00:18:08,833 --> 00:18:12,208 They feel you can see their pain. 275 00:18:13,375 --> 00:18:16,000 But they are unaware that you can feel their pain too. 276 00:18:17,708 --> 00:18:20,208 And to convince them, you have to be one of them. 277 00:18:20,875 --> 00:18:23,000 Otherwise, they will never accept you as one of them. 278 00:18:24,750 --> 00:18:27,250 For us, you'll be a white-collared employee. 279 00:18:28,208 --> 00:18:31,417 But for them, you'll be a transgender making a spectacle of yourself. 280 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 I won't ever clap 281 00:18:40,542 --> 00:18:41,958 I will make all of them clap for me 282 00:18:42,625 --> 00:18:44,000 Wait & watch Naveen. 283 00:18:45,583 --> 00:18:47,083 Bravo. 284 00:18:48,042 --> 00:18:49,125 Shall we? 285 00:18:51,000 --> 00:18:55,292 I was heartbroken leaving my family. 286 00:18:56,125 --> 00:19:01,458 But becoming a part of this family could cost me my life. 287 00:19:02,333 --> 00:19:04,083 Sex-change operation. 288 00:19:04,708 --> 00:19:08,542 At a time when it wasn't just forbidden to talk about, 289 00:19:08,792 --> 00:19:10,125 it was beyond one's imagination. 290 00:19:11,250 --> 00:19:14,625 They were in control of my future now. 291 00:19:15,250 --> 00:19:18,417 The doctor and God. 292 00:19:20,917 --> 00:19:23,875 "I offer vermillion, to the elephant God" 293 00:19:24,042 --> 00:19:26,958 "I bow to the large belly son of Gauri" 294 00:19:27,000 --> 00:19:29,833 "He has a jaggery laddu in his hand" 295 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 "Words fall short of his glory" 296 00:19:33,042 --> 00:19:35,917 "Glory to Ganesha" 297 00:19:36,042 --> 00:19:38,958 "The bestower of knowledge" 298 00:19:39,000 --> 00:19:44,875 "My mind gets completely engrossed in you" 299 00:19:59,542 --> 00:20:00,667 Fill this. 300 00:20:04,042 --> 00:20:05,000 What is this? 301 00:20:05,292 --> 00:20:07,167 - It's the procedure. - What for? 302 00:20:07,458 --> 00:20:09,042 Imagine anything happens to you. 303 00:20:09,333 --> 00:20:12,250 Like injury, death, coma... 304 00:20:12,792 --> 00:20:15,000 - Then we-- - Rice cake, pancakes, doughnuts... 305 00:20:15,125 --> 00:20:17,000 What is this way to speak, sister? 306 00:20:17,042 --> 00:20:18,083 That's the procedure, 307 00:20:18,167 --> 00:20:20,000 for getting rice cakes and pancakes... 308 00:20:20,583 --> 00:20:21,833 Sorry. 309 00:20:21,917 --> 00:20:23,208 Imagine anything happens to you. 310 00:20:23,292 --> 00:20:25,667 Like injury, death, coma, 311 00:20:25,750 --> 00:20:27,833 then we are not responsible. 312 00:20:28,000 --> 00:20:29,750 That's what is written here. 313 00:20:31,000 --> 00:20:32,792 What is written here? 314 00:20:33,125 --> 00:20:35,125 That column is for relatives. 315 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 If a relative is accompanying you, 316 00:20:38,208 --> 00:20:39,792 then fill in his name. 317 00:20:40,042 --> 00:20:43,250 In case you get injured, die, or coma. 318 00:20:43,625 --> 00:20:46,000 - I get it, sister. - Fill it out. 319 00:20:46,750 --> 00:20:49,000 Vatsala go to ward no three, I will come 320 00:20:49,042 --> 00:20:50,542 - Okay. - Fill it. 321 00:20:51,125 --> 00:20:52,250 I-- 322 00:21:04,875 --> 00:21:06,167 Pick up, Naveen. 323 00:21:07,292 --> 00:21:09,000 - Hey... - Two minutes. 324 00:21:09,458 --> 00:21:10,667 Alright. 325 00:21:25,292 --> 00:21:26,625 Coming, Lord. 326 00:21:26,708 --> 00:21:27,917 Who is this? 327 00:21:28,792 --> 00:21:30,833 - Hello. - Hello, is my sister there? 328 00:21:30,917 --> 00:21:33,292 - Sister? - Ganesh? - Yes. 329 00:21:33,375 --> 00:21:36,000 Your sister is on security duty, at Lal Baug. 330 00:21:36,125 --> 00:21:38,167 For the Ganpati festival. She will return tomorrow. 331 00:21:39,083 --> 00:21:41,625 - Hang up. - Hello. 332 00:21:41,708 --> 00:21:43,208 Nonsense. 333 00:22:08,167 --> 00:22:09,458 Hello. 334 00:22:10,583 --> 00:22:13,792 Best wishes on Ganesh festival. 335 00:22:14,000 --> 00:22:15,542 We don't bring Ganpati at home. 336 00:22:16,000 --> 00:22:17,208 Who is this? 337 00:22:19,000 --> 00:22:20,292 Insurance Company. 338 00:22:20,667 --> 00:22:21,875 What? 339 00:22:22,000 --> 00:22:25,375 I wanted to apologise for the inconvenience. 340 00:22:25,625 --> 00:22:27,792 What connection do I have with insurance... 341 00:22:27,875 --> 00:22:29,042 Yes... 342 00:22:29,958 --> 00:22:31,917 You must have forgiven us. 343 00:22:32,583 --> 00:22:34,292 Check the number before you dial. 344 00:22:35,667 --> 00:22:37,000 Hello. 345 00:24:13,750 --> 00:24:16,250 Congratulations. 346 00:24:17,208 --> 00:24:19,792 It's a boy. A boy. 347 00:24:22,667 --> 00:24:24,667 Ganu, I've told you a dozen times. 348 00:24:24,750 --> 00:24:26,792 Don't touch my nail paint. 349 00:24:27,458 --> 00:24:32,833 Be it for charity or work, 350 00:24:34,000 --> 00:24:35,833 never become one of us. 351 00:24:36,667 --> 00:24:38,333 Show that you are one of us, 352 00:24:38,667 --> 00:24:39,792 then we'll talk. 353 00:24:39,875 --> 00:24:42,125 And...not just on the outside 354 00:24:42,750 --> 00:24:44,167 but from deep down inside 355 00:24:44,750 --> 00:24:47,583 Ganu, sleep. 356 00:24:49,292 --> 00:24:50,708 Sleep. 357 00:24:52,292 --> 00:24:53,792 You must be tired. 358 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 Sleep. 22745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.