Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:08,208
Fantastic.
Let's record this.
2
00:00:10,042 --> 00:00:13,000
Add some echo or reverb
to my voice later on.
3
00:00:13,042 --> 00:00:14,458
Makes it softer.
4
00:00:14,583 --> 00:00:15,333
Okay.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,750
So, where was I?
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,542
Community.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,333
Community means family.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,792
Big family.
9
00:00:28,625 --> 00:00:31,458
I was abandoned by one
and was in search of another.
10
00:00:33,917 --> 00:00:36,000
Today I am totally alone.
11
00:00:37,792 --> 00:00:41,708
Waiting for someone
from my family to show up.
12
00:00:45,542 --> 00:00:47,958
People love me.
13
00:00:48,250 --> 00:00:50,000
I know they like me.
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,792
But only on FB.
15
00:00:53,250 --> 00:00:54,542
Not personally.
16
00:00:56,458 --> 00:00:58,833
But you're such a hopeful person, Gauri.
17
00:00:59,042 --> 00:01:00,792
Despite all this loneliness.
18
00:01:01,208 --> 00:01:03,000
How do you keep that hope alive?
19
00:01:04,042 --> 00:01:07,583
When a person is entirely alone,
20
00:01:08,167 --> 00:01:11,250
he can only turn to two things
for support.
21
00:01:12,750 --> 00:01:14,333
Laughter and hope.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,625
I used them to move forward.
23
00:01:30,042 --> 00:01:33,458
'With my sister's help,'
'I accepted Mumbai as my home.'
24
00:01:36,125 --> 00:01:40,083
See, it even spells 'mum'..'ba'..and 'aai'
(mother in gujrati and Marathi)
25
00:01:41,958 --> 00:01:45,625
'Seven years went
by at a snap of a finger.'
26
00:01:46,792 --> 00:01:48,917
'I grew taller,
my hair grew longer'
27
00:01:49,958 --> 00:01:52,917
'but what grew many
folds was my 'Junoon'.'
28
00:01:53,375 --> 00:01:55,042
Do you know what 'Junoon' is?
29
00:01:55,792 --> 00:01:57,125
Passion?
30
00:01:58,125 --> 00:01:59,958
Rhymes with 'Sukoon' (harmony).
31
00:02:01,792 --> 00:02:05,167
so, when I was in the middle
of becoming a grilled sandwich.
32
00:02:05,250 --> 00:02:07,167
between 'passion' and 'harmony',
33
00:02:08,042 --> 00:02:09,708
that's when he entered in my life.
34
00:02:11,625 --> 00:02:13,042
Teddy Bear?
35
00:02:13,583 --> 00:02:17,917
In fact, sometimes I feel that,
if we make a list of people in the world
36
00:02:18,542 --> 00:02:21,208
of people with a heart of gold.
37
00:02:22,250 --> 00:02:23,792
He would top the list.
38
00:02:24,542 --> 00:02:26,667
Naveen-number one.
39
00:02:29,167 --> 00:02:30,417
What a coincidence
40
00:02:30,542 --> 00:02:32,292
Speak of the devil.
41
00:02:38,083 --> 00:02:39,292
What's this?
42
00:02:39,375 --> 00:02:40,667
Hey...
43
00:02:42,083 --> 00:02:45,292
Who sprinkled this black rose's perfume
on my diva?
44
00:02:46,292 --> 00:02:49,000
Even in this serious situation,
you are cracking jokes.
45
00:02:49,292 --> 00:02:51,208
One should be serious only
when they are dying.
46
00:02:51,292 --> 00:02:52,583
Not until he's still alive.
47
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
You were supposed to show up
at the court after the interview.
48
00:02:57,167 --> 00:02:58,083
What brought you here?
49
00:02:58,167 --> 00:02:59,375
I was on my way to the court.
50
00:02:59,708 --> 00:03:01,042
But Amanda sent a text.
51
00:03:01,125 --> 00:03:03,000
You little sly girl.
52
00:03:03,583 --> 00:03:06,125
What a silent broadcaster you are
53
00:03:07,083 --> 00:03:08,458
Nothing much happened.
54
00:03:08,792 --> 00:03:12,250
I boiled for five minutes
like instant noodles.
55
00:03:13,000 --> 00:03:14,250
Then calmed down.
56
00:03:14,792 --> 00:03:16,333
Because you've made dozens of enemies.
57
00:03:16,708 --> 00:03:18,917
Look at me.
All friends. No enemies.
58
00:03:19,083 --> 00:03:20,542
Your friends?
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,917
I prefer my enemies over your friends.
60
00:03:23,250 --> 00:03:25,708
He called today morning.
Don't remind me of him.
61
00:03:26,000 --> 00:03:27,292
- Who? JK?
- Yes.
62
00:03:27,792 --> 00:03:29,000
Good God.
63
00:03:29,083 --> 00:03:30,667
Who's JK?
64
00:03:31,250 --> 00:03:32,583
You asked me,
65
00:03:33,000 --> 00:03:35,375
what I did to build my fortress of hope.
66
00:03:35,917 --> 00:03:38,000
Where did the community start from?
67
00:03:39,208 --> 00:03:40,167
JK.
68
00:03:42,333 --> 00:03:44,625
Naveen said you've
been living in the NGO
69
00:03:46,000 --> 00:03:47,125
for six months.
70
00:03:48,667 --> 00:03:49,833
You don't have a place to stay.
71
00:03:52,125 --> 00:03:53,583
I am looking for a helper.
72
00:03:53,833 --> 00:03:55,417
I have a place to stay,
73
00:03:56,458 --> 00:03:57,750
but it doesn't have an air conditioner.
74
00:03:58,792 --> 00:04:00,125
And the place is filthy.
75
00:04:01,000 --> 00:04:03,417
I need a home that's clean,
and you're looking for a clean home
76
00:04:04,125 --> 00:04:05,042
Perfect.
77
00:04:05,625 --> 00:04:07,000
But always remember one thing.
78
00:04:07,792 --> 00:04:08,458
Hmm...
79
00:04:08,583 --> 00:04:11,792
Never touch my sculptures
without my permission.
80
00:04:13,458 --> 00:04:14,708
Not even while cleaning.
81
00:04:16,000 --> 00:04:16,542
Hmmm....
82
00:04:16,625 --> 00:04:18,292
- Go get changed.
- Go where?
83
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
The bedroom.
84
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
Thank you.
85
00:04:32,250 --> 00:04:35,583
Naveen, God bless you
with everlasting youth.
86
00:05:56,875 --> 00:05:57,792
Hey...
87
00:05:58,042 --> 00:05:59,333
Come back.
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Where are you going?
89
00:06:02,208 --> 00:06:03,208
Where are you going?
90
00:06:04,875 --> 00:06:06,667
Open this door.
91
00:06:06,958 --> 00:06:08,292
Everything will be okay.
92
00:06:09,042 --> 00:06:10,042
Open up.
93
00:06:10,917 --> 00:06:13,375
You cannot hide in
the bathroom for too long.
94
00:06:14,542 --> 00:06:16,750
And there is no way out of the house.
95
00:06:17,375 --> 00:06:19,000
Come out.
96
00:06:30,125 --> 00:06:33,333
We'll talk this over
politely and calmly.
97
00:06:33,417 --> 00:06:34,875
Everything will be okay.
98
00:06:35,292 --> 00:06:36,125
Hey...
99
00:06:36,208 --> 00:06:38,208
How dare you touch
my horse without asking me?
100
00:06:38,292 --> 00:06:39,542
- No.
- Did you ask me?
101
00:06:39,875 --> 00:06:41,583
- Did you?
- No!
102
00:06:50,167 --> 00:06:51,542
I was scared that day.
103
00:06:52,583 --> 00:06:53,875
But never after that.
104
00:06:57,833 --> 00:06:59,208
I understood.
105
00:07:00,375 --> 00:07:02,167
In a city as big as this,
106
00:07:02,458 --> 00:07:04,125
I can be anyone I want to be.
107
00:07:05,583 --> 00:07:07,167
But not weak.
108
00:07:08,125 --> 00:07:09,333
And since that day,
109
00:07:10,042 --> 00:07:12,708
I became kickass and badass.
110
00:07:14,042 --> 00:07:15,042
That you are.
111
00:07:16,083 --> 00:07:17,417
I fought with him too.
112
00:07:18,417 --> 00:07:20,000
I wasn't some agent or pimp.
113
00:07:20,375 --> 00:07:21,833
But who sent me there?
114
00:07:22,042 --> 00:07:23,125
And who taught you.
115
00:07:24,083 --> 00:07:27,042
Amanda, when you write
that article on me,
116
00:07:27,333 --> 00:07:31,250
mention his name in bold and italics.
117
00:07:31,792 --> 00:07:33,000
Okay.
118
00:07:33,333 --> 00:07:36,250
Thanks to him, I always feature
on the right of the newspaper.
119
00:07:36,542 --> 00:07:37,792
Otherwise,
it would be featuring on the left.
120
00:07:38,167 --> 00:07:40,375
Obituary. No family.
121
00:07:40,875 --> 00:07:42,792
Now you have one.
122
00:07:42,875 --> 00:07:43,875
Where are they?
123
00:07:43,958 --> 00:07:45,583
They would have shown
up if they believed that.
124
00:07:45,917 --> 00:07:47,125
- Want to bet?
- Yes.
125
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
If you lose,
126
00:07:52,958 --> 00:07:54,250
will you shave off your moustache?
127
00:07:55,875 --> 00:07:57,167
What the f***
128
00:07:58,042 --> 00:07:59,250
Where did you find this?
129
00:07:59,667 --> 00:08:01,750
From your treasure chest.
While cleaning it.
130
00:08:05,458 --> 00:08:07,083
Don't tell me that's yours.
131
00:08:28,750 --> 00:08:33,542
"Which wish is it"
132
00:08:33,625 --> 00:08:39,083
"that brings a smile on your face"
133
00:08:39,542 --> 00:08:44,292
"Which journey is it"
134
00:08:44,375 --> 00:08:49,667
"that provides you solace"
135
00:08:49,750 --> 00:08:50,875
Come in a queue.
136
00:08:50,958 --> 00:08:52,625
Male right side female left side.
137
00:08:53,000 --> 00:08:58,333
"Embrace with love"
138
00:08:58,417 --> 00:09:05,292
"Persevere with patience"
139
00:09:06,583 --> 00:09:11,958
"Amidst countless fears"
140
00:09:12,000 --> 00:09:17,375
"Amidst countless fears"
141
00:09:17,458 --> 00:09:22,333
"Take the leap anyway"
142
00:09:22,417 --> 00:09:28,167
"Discover your true identity"
143
00:09:28,250 --> 00:09:33,042
"Take a moment to know yourself"
144
00:09:33,125 --> 00:09:38,958
"Various faces, the same essence"
145
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
"grasp this gradually"
146
00:09:44,042 --> 00:09:49,917
"Discover your true identity"
147
00:09:50,000 --> 00:09:55,167
"Take a moment to know yourself"
148
00:09:55,250 --> 00:10:00,792
"Know it yourself"
149
00:10:17,417 --> 00:10:18,917
How are you, father?
150
00:10:25,333 --> 00:10:26,750
- How are you?
- Rani how's you.
151
00:10:26,833 --> 00:10:28,125
- All good.
- Read this, okay.
152
00:10:28,542 --> 00:10:29,792
It's useful.
153
00:10:33,042 --> 00:10:34,833
Did you read this I gave you previously?
154
00:10:34,917 --> 00:10:36,167
I am busy.
155
00:10:36,875 --> 00:10:38,917
Come on.
156
00:10:39,083 --> 00:10:40,417
Read it.
157
00:10:41,750 --> 00:10:42,958
Don't cry.
158
00:10:43,083 --> 00:10:44,042
Why don't you listen to me?
159
00:10:44,125 --> 00:10:45,250
You didn't read it, did you?
160
00:10:45,333 --> 00:10:46,417
Read it.
161
00:10:47,083 --> 00:10:48,292
Keep it.
162
00:10:48,542 --> 00:10:49,708
And...
163
00:10:50,042 --> 00:10:50,958
Listen.
164
00:10:52,042 --> 00:10:53,167
What happened?
165
00:10:54,667 --> 00:10:55,917
Why are you crying?
166
00:11:00,208 --> 00:11:02,875
She had a cynical old man as a customer.
167
00:11:03,625 --> 00:11:06,125
His heart gave up while taking flight.
168
00:11:06,958 --> 00:11:09,083
If the police find out,
169
00:11:09,958 --> 00:11:11,292
it will be one big mess.
170
00:11:12,000 --> 00:11:14,083
Can I...be of any help?
Is he still here?
171
00:11:14,458 --> 00:11:15,792
Over there.
Come on.
172
00:11:15,875 --> 00:11:17,750
Banti. Wait.
173
00:11:19,792 --> 00:11:23,000
I don't trust decently
dressed ngo guys like you.
174
00:11:23,917 --> 00:11:25,667
This guy was also same...
175
00:11:26,542 --> 00:11:30,042
Tried too hard in his excitement
but couldn't live up to it.
176
00:11:35,125 --> 00:11:37,667
Do his makeup like us.
177
00:11:37,750 --> 00:11:39,542
And put one of your clothes on him.
178
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
But what are we going to do?
179
00:11:41,542 --> 00:11:42,625
We'll bury him.
180
00:11:42,708 --> 00:11:44,375
Are you out of your mind?
181
00:11:44,667 --> 00:11:46,417
If anyone gets an air of it,
182
00:11:46,708 --> 00:11:48,208
We'll all be rotting in jail.
183
00:11:48,375 --> 00:11:49,542
Rubbish.
184
00:11:50,667 --> 00:11:54,042
People like us don't
need a death certificate.
185
00:11:54,875 --> 00:11:56,458
You two wouldn't know.
186
00:11:56,833 --> 00:11:58,000
Since you two are still alive.
187
00:11:58,083 --> 00:12:00,000
- Come inside.
- Come on.
188
00:12:15,542 --> 00:12:16,792
What are you staring at?
189
00:12:23,083 --> 00:12:24,417
Never seen one before?
190
00:12:29,000 --> 00:12:30,125
If you see a rose in the hair,
191
00:12:31,083 --> 00:12:34,917
chewing on a betel leaf.
192
00:12:36,917 --> 00:12:39,417
It's only Nargis.
193
00:12:54,167 --> 00:12:55,458
Hi.
194
00:13:21,583 --> 00:13:23,167
What the fuck is this
195
00:14:03,625 --> 00:14:05,833
On behalf of Rahi, I welcome you all.
196
00:14:06,250 --> 00:14:07,917
Today's meeting is special.
197
00:14:08,250 --> 00:14:10,583
Because we're taking a new initiative.
198
00:14:10,958 --> 00:14:14,833
It's important to accept
those rejected by the world.
199
00:14:16,583 --> 00:14:19,042
Our community is meant for those
200
00:14:19,208 --> 00:14:22,958
who, believe in freedom,
equality and justice.
201
00:14:24,875 --> 00:14:26,292
Our volunteer Ganesh,
202
00:14:26,375 --> 00:14:28,000
who has been with us for three years...
203
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
Please, come here.
204
00:14:31,333 --> 00:14:33,375
Hello.
205
00:14:34,250 --> 00:14:35,542
Sit.
206
00:14:38,875 --> 00:14:42,042
So Ganesh has brought some
of his transgender friends along.
207
00:14:42,542 --> 00:14:43,917
Please welcome them all.
208
00:14:45,458 --> 00:14:46,583
Hi.
209
00:14:48,208 --> 00:14:50,417
I want someone
from here to step forward,
210
00:14:50,958 --> 00:14:52,583
and someone from this side too.
211
00:14:53,000 --> 00:14:56,083
And together, make a new beginning.
212
00:14:56,375 --> 00:14:57,708
What say?
213
00:14:57,875 --> 00:14:59,083
Anyone.
214
00:14:59,708 --> 00:15:01,000
We have one.
215
00:15:02,042 --> 00:15:03,583
Come on, Tanya, you are a sport.
216
00:15:04,292 --> 00:15:06,583
I am sorry, Naveen,
but this isn't possible.
217
00:15:08,250 --> 00:15:09,667
She spat on me outside.
218
00:15:09,917 --> 00:15:12,333
I mean these people don't
even know how to use toilets.
219
00:15:12,417 --> 00:15:14,083
- Forget dustbins
- Tanya, please.
220
00:15:14,167 --> 00:15:15,792
And at least give us a heads-up na.
221
00:15:16,000 --> 00:15:17,167
I mean, teach them some manners.
222
00:15:17,250 --> 00:15:18,458
You can't just shove all of us together.
223
00:15:18,583 --> 00:15:19,917
- Tanya, please calm down.
- Excuse me.
224
00:15:21,458 --> 00:15:22,833
We can also speak in English.
225
00:15:23,750 --> 00:15:25,792
But when it comes
to humiliating someone,
226
00:15:26,375 --> 00:15:27,750
there's no better language than hindi.
227
00:15:27,958 --> 00:15:29,333
- See, this is what I mean.
- Yeah, please.
228
00:15:29,417 --> 00:15:31,208
I was trying to explain this to her.
229
00:15:31,792 --> 00:15:34,750
Our faces were a real turn-off for them.
230
00:15:34,833 --> 00:15:37,333
- Please, calm down.
- Nargis, please sit down.
231
00:15:37,625 --> 00:15:39,583
- We are all like family.
- Shut up!
232
00:15:40,708 --> 00:15:42,792
This is your fault.
233
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
You could have behaved correctly.
234
00:15:45,042 --> 00:15:47,125
Why did you have to spit?
You should be more careful--
235
00:15:47,250 --> 00:15:49,375
Even he's going to bully us now.
236
00:15:50,292 --> 00:15:51,708
He's not one of us, is he?
237
00:15:51,875 --> 00:15:55,625
Your bad habits have nothing
to do with you being transgender.
238
00:15:55,708 --> 00:15:57,083
When will you understand this?
239
00:15:57,333 --> 00:15:59,542
- Listen...
- My God. What's going on?
240
00:16:00,125 --> 00:16:03,583
Next time...don't show your face again.
241
00:16:05,000 --> 00:16:08,417
And don't ever invite me to this drama.
242
00:16:09,042 --> 00:16:13,333
And yes, since we are garbage for you...
243
00:16:13,417 --> 00:16:16,042
- Please.
- We'll turn this place
244
00:16:17,708 --> 00:16:19,917
- into a dump.
- Please, calm down.
245
00:16:20,000 --> 00:16:22,708
- Let's go.
- Please, don't go.
246
00:16:23,000 --> 00:16:24,792
- Nargis. Nargis.
- We are one.
247
00:16:24,875 --> 00:16:26,208
- Please...
- We are different.
248
00:16:27,000 --> 00:16:29,125
You, me, him, them...
We are all different.
249
00:16:29,708 --> 00:16:31,833
- No...
- You are just another employee,
250
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
who's working for these
white-collar people.
251
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
So you can get paid in dollars.
252
00:16:36,708 --> 00:16:38,333
I know it all.
Don't teach me.
253
00:16:38,417 --> 00:16:40,583
You have nothing to
do with people like us.
254
00:16:40,667 --> 00:16:42,708
- No Nargis.
- And if you do,
255
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
then become like one of us.
256
00:16:45,083 --> 00:16:46,250
Then we'll talk.
257
00:16:47,708 --> 00:16:48,750
And yes...
258
00:16:50,042 --> 00:16:51,333
Not just on the outside...
259
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
from deep down inside.
260
00:16:54,375 --> 00:16:56,833
Only then will I be convinced
you are one of us?
261
00:16:58,000 --> 00:16:59,167
Otherwise...
262
00:17:00,042 --> 00:17:03,625
you are free to lick their boots.
263
00:17:03,708 --> 00:17:06,000
- Let's go.
- Nargis. - Come on.
264
00:17:06,083 --> 00:17:07,833
Don't let him around our place.
265
00:17:07,917 --> 00:17:10,000
If I see him around
I will break his face.
266
00:17:10,042 --> 00:17:11,458
Please. Stop.
267
00:17:12,625 --> 00:17:14,083
Wait. Please.
268
00:17:52,667 --> 00:17:54,542
I gave them two years of my life.
269
00:17:54,750 --> 00:17:57,083
Gave them kits, held sessions,
270
00:17:57,542 --> 00:17:58,750
Brought them food.
271
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
Helped them come this far.
272
00:18:03,167 --> 00:18:04,750
Her method may be wrong,
273
00:18:05,958 --> 00:18:07,167
but not her ideology.
274
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
They feel you can see their pain.
275
00:18:13,375 --> 00:18:16,000
But they are unaware that
you can feel their pain too.
276
00:18:17,708 --> 00:18:20,208
And to convince them,
you have to be one of them.
277
00:18:20,875 --> 00:18:23,000
Otherwise, they will never
accept you as one of them.
278
00:18:24,750 --> 00:18:27,250
For us, you'll be a
white-collared employee.
279
00:18:28,208 --> 00:18:31,417
But for them, you'll be a transgender
making a spectacle of yourself.
280
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
I won't ever clap
281
00:18:40,542 --> 00:18:41,958
I will make all of them clap for me
282
00:18:42,625 --> 00:18:44,000
Wait & watch Naveen.
283
00:18:45,583 --> 00:18:47,083
Bravo.
284
00:18:48,042 --> 00:18:49,125
Shall we?
285
00:18:51,000 --> 00:18:55,292
I was heartbroken leaving my family.
286
00:18:56,125 --> 00:19:01,458
But becoming a part of this
family could cost me my life.
287
00:19:02,333 --> 00:19:04,083
Sex-change operation.
288
00:19:04,708 --> 00:19:08,542
At a time when it wasn't
just forbidden to talk about,
289
00:19:08,792 --> 00:19:10,125
it was beyond one's imagination.
290
00:19:11,250 --> 00:19:14,625
They were in control of my future now.
291
00:19:15,250 --> 00:19:18,417
The doctor and God.
292
00:19:20,917 --> 00:19:23,875
"I offer vermillion, to the elephant God"
293
00:19:24,042 --> 00:19:26,958
"I bow to the large belly son of Gauri"
294
00:19:27,000 --> 00:19:29,833
"He has a jaggery laddu in his hand"
295
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
"Words fall short of his glory"
296
00:19:33,042 --> 00:19:35,917
"Glory to Ganesha"
297
00:19:36,042 --> 00:19:38,958
"The bestower of knowledge"
298
00:19:39,000 --> 00:19:44,875
"My mind gets completely engrossed in you"
299
00:19:59,542 --> 00:20:00,667
Fill this.
300
00:20:04,042 --> 00:20:05,000
What is this?
301
00:20:05,292 --> 00:20:07,167
- It's the procedure.
- What for?
302
00:20:07,458 --> 00:20:09,042
Imagine anything happens to you.
303
00:20:09,333 --> 00:20:12,250
Like injury, death, coma...
304
00:20:12,792 --> 00:20:15,000
- Then we--
- Rice cake, pancakes, doughnuts...
305
00:20:15,125 --> 00:20:17,000
What is this way to speak, sister?
306
00:20:17,042 --> 00:20:18,083
That's the procedure,
307
00:20:18,167 --> 00:20:20,000
for getting rice cakes and pancakes...
308
00:20:20,583 --> 00:20:21,833
Sorry.
309
00:20:21,917 --> 00:20:23,208
Imagine anything happens to you.
310
00:20:23,292 --> 00:20:25,667
Like injury, death, coma,
311
00:20:25,750 --> 00:20:27,833
then we are not responsible.
312
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
That's what is written here.
313
00:20:31,000 --> 00:20:32,792
What is written here?
314
00:20:33,125 --> 00:20:35,125
That column is for relatives.
315
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
If a relative is accompanying you,
316
00:20:38,208 --> 00:20:39,792
then fill in his name.
317
00:20:40,042 --> 00:20:43,250
In case you get injured, die, or coma.
318
00:20:43,625 --> 00:20:46,000
- I get it, sister.
- Fill it out.
319
00:20:46,750 --> 00:20:49,000
Vatsala go to ward no three,
I will come
320
00:20:49,042 --> 00:20:50,542
- Okay.
- Fill it.
321
00:20:51,125 --> 00:20:52,250
I--
322
00:21:04,875 --> 00:21:06,167
Pick up, Naveen.
323
00:21:07,292 --> 00:21:09,000
- Hey...
- Two minutes.
324
00:21:09,458 --> 00:21:10,667
Alright.
325
00:21:25,292 --> 00:21:26,625
Coming, Lord.
326
00:21:26,708 --> 00:21:27,917
Who is this?
327
00:21:28,792 --> 00:21:30,833
- Hello.
- Hello, is my sister there?
328
00:21:30,917 --> 00:21:33,292
- Sister?
- Ganesh? - Yes.
329
00:21:33,375 --> 00:21:36,000
Your sister is on security duty,
at Lal Baug.
330
00:21:36,125 --> 00:21:38,167
For the Ganpati festival.
She will return tomorrow.
331
00:21:39,083 --> 00:21:41,625
- Hang up.
- Hello.
332
00:21:41,708 --> 00:21:43,208
Nonsense.
333
00:22:08,167 --> 00:22:09,458
Hello.
334
00:22:10,583 --> 00:22:13,792
Best wishes on Ganesh festival.
335
00:22:14,000 --> 00:22:15,542
We don't bring Ganpati at home.
336
00:22:16,000 --> 00:22:17,208
Who is this?
337
00:22:19,000 --> 00:22:20,292
Insurance Company.
338
00:22:20,667 --> 00:22:21,875
What?
339
00:22:22,000 --> 00:22:25,375
I wanted to apologise
for the inconvenience.
340
00:22:25,625 --> 00:22:27,792
What connection do I
have with insurance...
341
00:22:27,875 --> 00:22:29,042
Yes...
342
00:22:29,958 --> 00:22:31,917
You must have forgiven us.
343
00:22:32,583 --> 00:22:34,292
Check the number before you dial.
344
00:22:35,667 --> 00:22:37,000
Hello.
345
00:24:13,750 --> 00:24:16,250
Congratulations.
346
00:24:17,208 --> 00:24:19,792
It's a boy. A boy.
347
00:24:22,667 --> 00:24:24,667
Ganu, I've told you a dozen times.
348
00:24:24,750 --> 00:24:26,792
Don't touch my nail paint.
349
00:24:27,458 --> 00:24:32,833
Be it for charity or work,
350
00:24:34,000 --> 00:24:35,833
never become one of us.
351
00:24:36,667 --> 00:24:38,333
Show that you are one of us,
352
00:24:38,667 --> 00:24:39,792
then we'll talk.
353
00:24:39,875 --> 00:24:42,125
And...not just on the outside
354
00:24:42,750 --> 00:24:44,167
but from deep down inside
355
00:24:44,750 --> 00:24:47,583
Ganu, sleep.
356
00:24:49,292 --> 00:24:50,708
Sleep.
357
00:24:52,292 --> 00:24:53,792
You must be tired.
358
00:24:55,000 --> 00:24:56,208
Sleep.
22745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.