Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,880
O God, by whose mercy
the faithful departed find rest,
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,840
bless this grave.
3
00:00:07,880 --> 00:00:12,680
God of endless ages,
through disobedience to your law,
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,400
we fell from grace
and death entered the world.
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
But through the obedience
and resurrection of your Son,
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,000
you revealed to us a new life.
7
00:00:22,040 --> 00:00:24,640
One God now and forever.
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,800
Amen.
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,160
ALL: Amen.
10
00:00:28,200 --> 00:00:31,520
Would you like to say a few words
about your grandmother?
11
00:00:32,759 --> 00:00:34,200
Erm...
12
00:00:35,600 --> 00:00:36,840
No.
13
00:00:39,880 --> 00:00:42,920
Thank you, Father.
Oh, no. No trouble.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,240
Well, she's, er,
in a better place now.
15
00:00:47,280 --> 00:00:50,360
Yes, I hope so.
Yeah. And rest assured, Annie,
16
00:00:50,400 --> 00:00:51,920
she'll always be
looking out over you.
17
00:00:51,960 --> 00:00:54,040
I know. It's Anna, not Annie.
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,680
Sorry?
My name's Anna, not Annie.
19
00:00:56,720 --> 00:00:58,560
Oh, of course. Anna. Pardon me.
20
00:01:01,360 --> 00:01:06,000
So, er...
Where's the, you know, the...?
21
00:01:06,040 --> 00:01:08,800
The what?
The reception? Oh.
22
00:01:08,840 --> 00:01:11,360
After the service.
Oh, there isn't one.
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,320
So there's, there's nothing?
No, afraid not.
24
00:01:15,360 --> 00:01:16,880
Oh, well, in that case,
I better get on.
25
00:01:16,920 --> 00:01:18,320
I've got another one after lunch.
26
00:01:18,360 --> 00:01:20,039
Thank you, Father.
Thank you so much.
27
00:01:24,560 --> 00:01:25,760
Hey.
28
00:01:26,880 --> 00:01:28,000
Hi.
29
00:01:37,800 --> 00:01:40,840
Oh, it's nice of me to come, right?
Yeah.
30
00:01:42,720 --> 00:01:45,479
How are you?
Yeah, great. You?
31
00:01:45,520 --> 00:01:46,840
Great.
32
00:01:50,120 --> 00:01:52,520
So...
So...
33
00:01:53,560 --> 00:01:54,960
Time for a drink?
34
00:01:55,000 --> 00:01:57,800
Goes well with funerals.
Death, life, life, death.
35
00:01:57,840 --> 00:02:00,280
I'm gonna go and see Mum and Dad.
Can I come along?
36
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
I mean, I haven't seen 'em
for a while.
37
00:02:20,160 --> 00:02:21,640
Mm...
38
00:02:21,680 --> 00:02:25,360
Oh, you don't mind, do you?
I'm not being disrespectful?
39
00:02:25,400 --> 00:02:26,720
Nah.
40
00:02:26,760 --> 00:02:29,800
My parents would love you
lounging on their graves.
41
00:02:29,840 --> 00:02:32,440
HE CHUCKLES
I bet.
42
00:02:37,079 --> 00:02:39,840
Were they here today?
Huh?
43
00:02:39,880 --> 00:02:43,120
What? Didn't you say
you used to have little chats
44
00:02:43,160 --> 00:02:44,680
when you come to visit?
Oh.
45
00:02:44,720 --> 00:02:46,680
That's why I was behaving myself.
46
00:02:46,720 --> 00:02:49,800
Oh, you call that behaving yourself?
So far.
47
00:02:51,360 --> 00:02:54,440
Anyway, they're not here today.
Maybe they're busy.
48
00:02:54,480 --> 00:02:57,160
Nah. It's because you're here.
49
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
They're disappointed in me.
50
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
Her carers want me
to sort through her things.
51
00:03:06,480 --> 00:03:09,840
Oh, death is
such a pain in the arse.
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,600
Start tomorrow.
No, I wanna get it done.
53
00:03:18,520 --> 00:03:20,280
Fancy some company?
No, thanks.
54
00:03:21,400 --> 00:03:23,640
So that's a yes, right?
What?
55
00:03:23,680 --> 00:03:26,760
Oh, I get it.
56
00:03:26,800 --> 00:03:30,360
We're supposed to spend this big,
intense, emotional day together,
57
00:03:30,400 --> 00:03:33,560
feel all the old feelings,
end up in bed,
58
00:03:33,600 --> 00:03:36,400
only to discover we're stuck
in exactly the same place
59
00:03:36,440 --> 00:03:38,320
and have to go our separate ways.
60
00:03:39,520 --> 00:03:41,079
Again.
61
00:03:41,120 --> 00:03:43,280
Well, I just came to pay my respects
to Nanna Margaret.
62
00:03:43,320 --> 00:03:45,320
But if that's the plan,
63
00:03:45,360 --> 00:03:48,079
I gotta tell you, I'm here for it,
and I'm available.
64
00:03:48,120 --> 00:03:50,280
Oh, that's so good of you.
65
00:03:50,320 --> 00:03:54,000
But thanks,
I'll, I'll pass, all the same.
66
00:03:55,400 --> 00:03:58,640
MUSIC: 'Clair De Lune'
by Claude Debussy
67
00:04:00,280 --> 00:04:01,440
See?
68
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
I just wanna lie in it all day.
69
00:04:08,560 --> 00:04:11,040
They use AI
to shape it to your back.
70
00:04:13,600 --> 00:04:16,079
It's porcelain enamel.
71
00:04:16,120 --> 00:04:18,000
Go ahead, touch it.
72
00:04:20,440 --> 00:04:23,040
Yeah, it feels nice.
Ah! Ha-ha!
73
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
Yeah, they fire the kiln
at, like, 1,300 degrees.
74
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
They leave it in there
for, like, 18 hours.
75
00:04:31,160 --> 00:04:33,400
I know what you're thinking.
"Oh, my God, that's so hot."
76
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
You're right, it's hot. It's hot.
It makes it rock hard.
77
00:04:36,240 --> 00:04:38,760
You could drop, like, a truck
on this thing.
78
00:04:38,800 --> 00:04:40,840
Anyway,
I shouldn't really be doing this.
79
00:04:42,560 --> 00:04:43,640
CLATTER
80
00:04:43,680 --> 00:04:45,560
BABY CRIES
81
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
Oh, sorry. Sorry.
82
00:04:49,320 --> 00:04:51,000
I mean, hey, look, huh? See?
83
00:04:52,200 --> 00:04:55,840
Thanks. I'll keep looking round.
84
00:04:55,880 --> 00:04:58,840
Yeah, all right, no worries.
The inset baths are over this way.
85
00:04:58,880 --> 00:05:01,440
Excuse me.
BABY CONTINUES TO CRY
86
00:05:03,600 --> 00:05:08,040
If you wanna ask any questions,
or if you have any, er, questions...
87
00:05:11,160 --> 00:05:13,480
These customers, man. Kill me now.
88
00:05:13,520 --> 00:05:15,560
Are you surprised?
89
00:05:16,960 --> 00:05:19,600
We sell homeliness here.
90
00:05:19,640 --> 00:05:22,720
To sell homeliness, you need a home.
91
00:05:22,760 --> 00:05:24,160
Go back home.
92
00:05:24,200 --> 00:05:26,160
You'll get your mojo back
in no time.
93
00:05:26,200 --> 00:05:28,920
Dad, it's not going to happen.
Why not?
94
00:05:28,960 --> 00:05:31,800
If she wants you to grovel,
you grovel.
95
00:05:31,840 --> 00:05:33,800
I've done a lot of grovelling,
believe me.
96
00:05:33,840 --> 00:05:35,920
Then do some more.
Baba, I have!
97
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
You'd be embarrassed how much.
No, I wouldn't.
98
00:05:38,000 --> 00:05:39,320
Keep grovelling.
99
00:05:39,360 --> 00:05:42,040
Go down on your knees in the dirt
if you have to.
100
00:05:42,080 --> 00:05:43,640
Oh, God.
That's what she wants.
101
00:05:43,680 --> 00:05:45,880
I have. Please, believe me.
102
00:05:47,280 --> 00:05:49,200
You think I have it good? Nope.
103
00:05:50,360 --> 00:05:53,560
You think I go home happy? Nope.
104
00:05:54,760 --> 00:05:58,000
But I find ways to make it through.
105
00:05:58,040 --> 00:06:00,600
But you're not listening to me.
Yeah, whatever.
106
00:06:00,640 --> 00:06:02,680
There's always something
going on with you.
107
00:06:02,720 --> 00:06:06,240
But one thing is for sure,
you no good on your own.
108
00:06:06,280 --> 00:06:10,040
Just put your ego away,
go back home,
109
00:06:10,080 --> 00:06:12,840
give her a hug, eat, watch TV,
110
00:06:12,880 --> 00:06:14,800
get on with your life.
111
00:06:15,960 --> 00:06:17,560
No, listen to me, doofus.
112
00:06:17,600 --> 00:06:19,640
No, Baba, I don't wanna talk
about this any more.
113
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
You remember Peter?
114
00:06:22,520 --> 00:06:24,880
What, the one with the, er...?
Lazy eye.
115
00:06:24,920 --> 00:06:28,080
What's wrong? You can't say that?
Er, no. Not nowadays, no.
116
00:06:28,120 --> 00:06:30,520
Well, he has one. A lazy eye.
117
00:06:30,560 --> 00:06:32,200
So what?
118
00:06:32,240 --> 00:06:35,400
Anyway, Peter called me
the other day and says,
119
00:06:35,440 --> 00:06:36,880
"I'm at the junction."
120
00:06:39,760 --> 00:06:41,680
I can't remember
which junction it was.
121
00:06:41,720 --> 00:06:45,120
And?
I see Simone. Mum?
122
00:06:45,159 --> 00:06:50,240
Yeah, he asks,
"Imran, should I run her over?
123
00:06:50,280 --> 00:06:53,520
"She's right there.
It would be easy."
124
00:06:53,560 --> 00:06:55,000
Made me think, you know?
125
00:06:56,159 --> 00:06:58,080
If he did do it,
126
00:06:58,120 --> 00:07:00,640
who would cut my toenails for me?
127
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Who would match my odd socks
128
00:07:02,600 --> 00:07:05,280
and keep on top
of the toilet roll situation?
129
00:07:05,320 --> 00:07:07,000
OK, so that's a bit
too much information.
130
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
So you know what I said?
131
00:07:08,640 --> 00:07:10,200
"Some other time."
132
00:07:11,280 --> 00:07:12,400
Got it?
133
00:07:14,280 --> 00:07:18,000
Great story, Dad (!) Really great.
134
00:07:18,040 --> 00:07:22,200
So you stay together.
135
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
And watch and learn.
136
00:07:37,560 --> 00:07:39,000
Hi.
137
00:07:41,320 --> 00:07:43,080
Madame.
Hello.
138
00:07:57,040 --> 00:07:58,240
Wow.
139
00:08:06,400 --> 00:08:09,120
SCOFFS
Wow.
140
00:08:10,200 --> 00:08:12,040
Oh.
141
00:08:14,640 --> 00:08:16,080
No wonder she had a stroke.
142
00:08:19,440 --> 00:08:21,560
Hey.
143
00:08:21,600 --> 00:08:24,720
Oh, no. Oh, OK.
144
00:08:24,760 --> 00:08:26,560
OK. Ow.
145
00:08:26,600 --> 00:08:28,040
Oh, my God.
146
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
THEY CHUCKLE
147
00:08:36,000 --> 00:08:37,919
CLEARS HIS THROAT
148
00:08:38,919 --> 00:08:41,200
Christ alive.
What?
149
00:08:41,240 --> 00:08:43,679
Listen to this.
"We walked into town,
150
00:08:43,720 --> 00:08:46,400
"him beside me
wheeling his bicycle.
151
00:08:46,440 --> 00:08:49,080
"I wished he could have put me up
on the handlebars,
152
00:08:49,120 --> 00:08:51,880
"but I was too shy to ask."
Oh.
153
00:08:51,920 --> 00:08:54,440
"But when we reached the cinema
for the matinee,
154
00:08:54,480 --> 00:08:55,960
"something terrible occurred.
155
00:08:56,000 --> 00:08:59,560
"It was closed.
King George had died that morning.
156
00:08:59,600 --> 00:09:01,440
"I suggested we go to a cafe,
157
00:09:01,480 --> 00:09:04,680
"but Michael said,
'Aren't you sad the King died?'
158
00:09:04,720 --> 00:09:08,720
"And he was so angry,
I can't even remember the rest.
159
00:09:08,760 --> 00:09:11,080
"I simply wanted to talk
about the bad news
160
00:09:11,120 --> 00:09:12,960
"with a cup of tea and a bun.
161
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
"But he got on his bicycle
and rode away,
162
00:09:15,360 --> 00:09:19,480
"so enraged that I'm certain
we shall never meet again."
163
00:09:22,680 --> 00:09:25,680
They were married for 60 years.
Wow.
164
00:09:25,720 --> 00:09:27,240
He never loved her.
165
00:09:27,280 --> 00:09:29,880
How do you know that?
He kept telling her.
166
00:09:29,920 --> 00:09:31,000
And everybody else.
167
00:09:31,040 --> 00:09:34,200
Well, I mean he was with her
for 60 years.
168
00:09:34,240 --> 00:09:37,720
Mm. Doesn't mean he loved her.
Doesn't mean he didn't.
169
00:09:39,000 --> 00:09:40,280
I remember asking her once,
170
00:09:40,320 --> 00:09:43,360
"How do people stay married
for so long?"
171
00:09:43,400 --> 00:09:47,440
And she said,
"Well, the first 30 years are tough,
172
00:09:47,480 --> 00:09:49,120
"but then you get used to it."
173
00:09:49,160 --> 00:09:50,800
It's true.
174
00:10:01,480 --> 00:10:03,800
So whatever you don't pick
goes to charity?
175
00:10:03,840 --> 00:10:05,840
Yeah. Or in the bin.
176
00:10:05,880 --> 00:10:07,720
PHONE RINGS
177
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
HE SIGHS
178
00:10:09,320 --> 00:10:12,320
Oh. OK, just don't, all right?
Not, not now.
179
00:10:12,360 --> 00:10:14,680
I haven't said anything.
180
00:10:14,720 --> 00:10:16,480
So you don't, you don't want
any of these?
181
00:10:16,520 --> 00:10:18,800
I mean, where would I wear them?
How about this?
182
00:10:18,840 --> 00:10:20,560
I'll wear that to your funeral.
183
00:10:22,560 --> 00:10:23,960
How do I look?
184
00:10:25,160 --> 00:10:27,880
Wear this to the opera?
Yeah! Yeah, you could.
185
00:10:29,520 --> 00:10:31,880
You like that, don't you?
186
00:10:52,280 --> 00:10:54,920
DISTANT VOICES
187
00:11:03,600 --> 00:11:05,960
ANNA: Do you need a hand with that?
188
00:11:06,000 --> 00:11:07,760
DAMIAN: Will you shut the fuck up?
189
00:11:10,200 --> 00:11:11,720
'Oh, God, it's quite heavy.'
190
00:11:29,680 --> 00:11:32,640
RIPS,
GROANS
191
00:11:34,280 --> 00:11:36,600
Oh, fuck. Oh, shit.
192
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
Really? That's all it was?
193
00:11:58,120 --> 00:11:59,600
Good evening, everyone.
All right?
194
00:11:59,640 --> 00:12:01,120
Wasn't talking to you, mate.
195
00:12:01,160 --> 00:12:04,120
What are you doing here?
Dad? Hi, sweetie.
196
00:12:04,160 --> 00:12:05,880
Sam, why are you here?
197
00:12:05,920 --> 00:12:08,480
Huh, what?
198
00:12:08,520 --> 00:12:11,400
Just sitting at home, having dinner
with my family, in my own home.
199
00:12:11,440 --> 00:12:13,680
Right, so, clearly,
you've totally lost it.
200
00:12:13,720 --> 00:12:15,560
How are you doing, kids?
Are you all right, huh?
201
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
Chloe, hi. Dad's here.
202
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Malik, could you get Dad a plate,
please?
203
00:12:19,520 --> 00:12:21,840
What are we eating, huh?
204
00:12:21,880 --> 00:12:24,720
Mmm. Chilli.
205
00:12:24,760 --> 00:12:27,640
Fantastic. Thank you, sweetie.
206
00:12:27,680 --> 00:12:29,360
You're getting big and strong, huh?
207
00:12:29,400 --> 00:12:31,280
Huh?
SAM CHUCKLES
208
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
What's the matter?
209
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Why is everybody so quiet?
Erm, I should go.
210
00:12:43,040 --> 00:12:44,920
No, why, why? Huh? Why?
211
00:12:44,960 --> 00:12:47,040
Stick around.
There's plenty of food.
212
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
I'm sure you're hungry
after giving my wife a good... Sam!
213
00:12:50,560 --> 00:12:53,920
You dare bring a stranger in here.
To our home!
214
00:12:53,960 --> 00:12:55,920
To have dinner with my children.
215
00:12:55,960 --> 00:12:57,920
You're showing yourself up.
Am I?
216
00:12:57,960 --> 00:13:01,000
I haven't even gotten started yet.
Right.
217
00:13:01,040 --> 00:13:04,000
Chloe, Malik,
say good night to your dad
218
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
cos your dad's leaving.
219
00:13:05,080 --> 00:13:06,320
No, Dad's staying right here.
220
00:13:06,360 --> 00:13:08,680
If you don't like it,
you and your lover can leave.
221
00:13:08,720 --> 00:13:10,160
I'm really sorry.
Listen...
222
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
Shut up! Shut up!
223
00:13:11,840 --> 00:13:15,120
This is my home. My home, MY home.
224
00:13:15,160 --> 00:13:18,200
My table, my food, my children.
225
00:13:18,240 --> 00:13:19,760
My light bulb, my light shade.
226
00:13:19,800 --> 00:13:22,120
That's mine, that's mine, my carpet.
227
00:13:22,160 --> 00:13:25,000
That kitchen island, my...
The fridge, the tap.
228
00:13:25,040 --> 00:13:27,520
The water dripping out of the tap
is mine.
229
00:13:27,560 --> 00:13:30,560
Everything here is mine!
230
00:13:39,400 --> 00:13:42,800
How much do I owe you?
Erm... 85, please.
231
00:13:42,840 --> 00:13:44,520
Do you need a receipt?
No.
232
00:13:45,720 --> 00:13:47,320
It's, it's all right, I got it.
233
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
How much do you need?
234
00:13:59,600 --> 00:14:00,760
20, please.
235
00:14:04,040 --> 00:14:05,920
Thanks.
Keep the change, mate.
236
00:14:07,440 --> 00:14:09,360
Erm... Thank you.
237
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
Next time,
just switch the radiators off,
238
00:14:13,240 --> 00:14:14,840
let them cool down for a bit, yeah?
Right.
239
00:14:14,880 --> 00:14:16,720
Save you the price of a call-out.
240
00:14:16,760 --> 00:14:20,000
Yeah.
Night, then.
241
00:14:20,040 --> 00:14:21,960
Thanks.
Good night.
242
00:14:27,360 --> 00:14:30,840
Mum says you've had a breakdown.
243
00:14:33,280 --> 00:14:37,000
A break...? Is that right?
244
00:14:39,120 --> 00:14:40,800
Well, did you?
245
00:14:43,200 --> 00:14:45,680
No.
246
00:14:45,720 --> 00:14:49,000
No, of course not.
So, why'd you leave?
247
00:14:54,280 --> 00:14:58,200
Right. Chloe, Malik,
will you go to your rooms, please?
248
00:14:58,240 --> 00:15:00,480
Why?
Can you just do it?
249
00:15:00,520 --> 00:15:02,760
I'm not done eating.
Can you just go to your room?
250
00:15:02,800 --> 00:15:04,520
Do you want me to have
an eating disorder?
251
00:15:04,560 --> 00:15:06,080
Now! Please, Chloe.
252
00:15:09,560 --> 00:15:10,880
Good night.
253
00:15:13,360 --> 00:15:15,080
Bye, Dad.
Bye, sweetie.
254
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
Hey, do your homework, OK?
255
00:15:31,040 --> 00:15:32,720
Tell the kids I'm sorry.
256
00:15:49,760 --> 00:15:51,160
MUSIC BLARES
257
00:15:51,200 --> 00:15:53,000
# Love shack, baby, love shack
258
00:15:53,040 --> 00:15:56,200
# Love shack, baby, love shack
259
00:15:56,240 --> 00:15:57,840
# Love shack... #
260
00:16:00,960 --> 00:16:02,160
W-Where do you want this?
261
00:16:02,200 --> 00:16:05,120
In the bedroom.
OK.
262
00:16:05,160 --> 00:16:07,280
Oh, er, you wanna join me?
263
00:16:07,320 --> 00:16:08,640
Yeah, right (!)
264
00:16:09,960 --> 00:16:13,160
Oh, it's changed.
You had some work done.
265
00:16:13,200 --> 00:16:15,480
Yeah.
Oh, it's nice.
266
00:16:15,520 --> 00:16:18,720
I like how you moved that thing.
It really opens up the space.
267
00:16:18,760 --> 00:16:20,960
Mm. Coffee?
268
00:16:21,000 --> 00:16:25,160
Or... something a little stronger?
269
00:16:27,320 --> 00:16:28,840
HE CHUCKLES
270
00:16:28,880 --> 00:16:31,920
Er, no, sure.
Coffee, coffee is great.
271
00:16:35,160 --> 00:16:36,680
So...
272
00:16:38,560 --> 00:16:41,600
How have you really been?
Yeah, great.
273
00:16:41,640 --> 00:16:43,000
Like I said...
274
00:16:44,600 --> 00:16:46,960
..I'm not in pieces any more
if that's what you mean.
275
00:16:47,000 --> 00:16:48,640
I know. I can see that.
276
00:16:48,680 --> 00:16:51,760
Disappointed?
I'm crushed.
277
00:16:51,800 --> 00:16:53,360
I knew you'd bounce back.
278
00:16:53,400 --> 00:16:56,480
Ugh. Look who's talking.
Hardly.
279
00:16:56,520 --> 00:16:58,360
You know, Anna,
when you broke up with me,
280
00:16:58,400 --> 00:17:01,320
I really wanted something bad
to happen to you.
281
00:17:01,360 --> 00:17:04,960
You really wanted something bad
to happen to me?
282
00:17:05,000 --> 00:17:06,079
Yeah.
Oh, that's nice (!)
283
00:17:06,119 --> 00:17:08,880
Yeah, I did. You broke my heart.
284
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
You left me no choice.
285
00:17:10,440 --> 00:17:14,680
Still, I wanted you to die.
286
00:17:14,720 --> 00:17:16,880
Hypocrite. In agony?
287
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
Yeah, real agony.
Oh, like how?
288
00:17:18,960 --> 00:17:20,640
Er, fire.
289
00:17:20,680 --> 00:17:23,680
Oh.
Car accident, drowning.
290
00:17:23,720 --> 00:17:26,400
Oh, drowning. That's the first thing
that came to mind.
291
00:17:26,440 --> 00:17:29,040
But drowning!
That's a terrible way to die.
292
00:17:29,080 --> 00:17:33,440
Sorry, I guess.
I mean, not cancer, though.
293
00:17:33,480 --> 00:17:35,720
You know,
I-I know how much you hate cancer.
294
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
I wanted you to get cancer.
Cancer of the balls.
295
00:17:38,480 --> 00:17:41,320
That's harsh.
I hoped it'd make you miss me.
296
00:17:41,360 --> 00:17:44,200
I did miss you, though.
Not enough.
297
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
Too much.
You were married.
298
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
I know.
Are married. I know!
299
00:17:49,240 --> 00:17:50,520
So what you doing here?
300
00:17:57,200 --> 00:17:59,320
Right, that's it.
No coffee?
301
00:17:59,360 --> 00:18:01,120
I think I'm gonna call it a night.
302
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
Ah.
303
00:18:05,640 --> 00:18:07,440
OK.
304
00:18:12,840 --> 00:18:14,520
It's not happening.
305
00:18:16,920 --> 00:18:18,400
You're sure?
306
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
Oh, it's late.
307
00:19:21,080 --> 00:19:22,680
I'll see you at the next funeral.
308
00:19:29,960 --> 00:19:31,240
Don't hate yourself.
309
00:19:32,520 --> 00:19:33,920
I don't.
310
00:19:59,680 --> 00:20:01,240
You all right?
311
00:20:03,160 --> 00:20:04,760
Thank you.
312
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
Subtitles by accessibility@itv.com
22112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.