All language subtitles for Significant 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,880 O God, by whose mercy the faithful departed find rest, 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,840 bless this grave. 3 00:00:07,880 --> 00:00:12,680 God of endless ages, through disobedience to your law, 4 00:00:12,720 --> 00:00:16,400 we fell from grace and death entered the world. 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,360 But through the obedience and resurrection of your Son, 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,000 you revealed to us a new life. 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,640 One God now and forever. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,800 Amen. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,160 ALL: Amen. 10 00:00:28,200 --> 00:00:31,520 Would you like to say a few words about your grandmother? 11 00:00:32,759 --> 00:00:34,200 Erm... 12 00:00:35,600 --> 00:00:36,840 No. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,920 Thank you, Father. Oh, no. No trouble. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,240 Well, she's, er, in a better place now. 15 00:00:47,280 --> 00:00:50,360 Yes, I hope so. Yeah. And rest assured, Annie, 16 00:00:50,400 --> 00:00:51,920 she'll always be looking out over you. 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,040 I know. It's Anna, not Annie. 18 00:00:54,080 --> 00:00:56,680 Sorry? My name's Anna, not Annie. 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,560 Oh, of course. Anna. Pardon me. 20 00:01:01,360 --> 00:01:06,000 So, er... Where's the, you know, the...? 21 00:01:06,040 --> 00:01:08,800 The what? The reception? Oh. 22 00:01:08,840 --> 00:01:11,360 After the service. Oh, there isn't one. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,320 So there's, there's nothing? No, afraid not. 24 00:01:15,360 --> 00:01:16,880 Oh, well, in that case, I better get on. 25 00:01:16,920 --> 00:01:18,320 I've got another one after lunch. 26 00:01:18,360 --> 00:01:20,039 Thank you, Father. Thank you so much. 27 00:01:24,560 --> 00:01:25,760 Hey. 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,000 Hi. 29 00:01:37,800 --> 00:01:40,840 Oh, it's nice of me to come, right? Yeah. 30 00:01:42,720 --> 00:01:45,479 How are you? Yeah, great. You? 31 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 Great. 32 00:01:50,120 --> 00:01:52,520 So... So... 33 00:01:53,560 --> 00:01:54,960 Time for a drink? 34 00:01:55,000 --> 00:01:57,800 Goes well with funerals. Death, life, life, death. 35 00:01:57,840 --> 00:02:00,280 I'm gonna go and see Mum and Dad. Can I come along? 36 00:02:00,320 --> 00:02:02,720 I mean, I haven't seen 'em for a while. 37 00:02:20,160 --> 00:02:21,640 Mm... 38 00:02:21,680 --> 00:02:25,360 Oh, you don't mind, do you? I'm not being disrespectful? 39 00:02:25,400 --> 00:02:26,720 Nah. 40 00:02:26,760 --> 00:02:29,800 My parents would love you lounging on their graves. 41 00:02:29,840 --> 00:02:32,440 HE CHUCKLES I bet. 42 00:02:37,079 --> 00:02:39,840 Were they here today? Huh? 43 00:02:39,880 --> 00:02:43,120 What? Didn't you say you used to have little chats 44 00:02:43,160 --> 00:02:44,680 when you come to visit? Oh. 45 00:02:44,720 --> 00:02:46,680 That's why I was behaving myself. 46 00:02:46,720 --> 00:02:49,800 Oh, you call that behaving yourself? So far. 47 00:02:51,360 --> 00:02:54,440 Anyway, they're not here today. Maybe they're busy. 48 00:02:54,480 --> 00:02:57,160 Nah. It's because you're here. 49 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 They're disappointed in me. 50 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 Her carers want me to sort through her things. 51 00:03:06,480 --> 00:03:09,840 Oh, death is such a pain in the arse. 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,600 Start tomorrow. No, I wanna get it done. 53 00:03:18,520 --> 00:03:20,280 Fancy some company? No, thanks. 54 00:03:21,400 --> 00:03:23,640 So that's a yes, right? What? 55 00:03:23,680 --> 00:03:26,760 Oh, I get it. 56 00:03:26,800 --> 00:03:30,360 We're supposed to spend this big, intense, emotional day together, 57 00:03:30,400 --> 00:03:33,560 feel all the old feelings, end up in bed, 58 00:03:33,600 --> 00:03:36,400 only to discover we're stuck in exactly the same place 59 00:03:36,440 --> 00:03:38,320 and have to go our separate ways. 60 00:03:39,520 --> 00:03:41,079 Again. 61 00:03:41,120 --> 00:03:43,280 Well, I just came to pay my respects to Nanna Margaret. 62 00:03:43,320 --> 00:03:45,320 But if that's the plan, 63 00:03:45,360 --> 00:03:48,079 I gotta tell you, I'm here for it, and I'm available. 64 00:03:48,120 --> 00:03:50,280 Oh, that's so good of you. 65 00:03:50,320 --> 00:03:54,000 But thanks, I'll, I'll pass, all the same. 66 00:03:55,400 --> 00:03:58,640 MUSIC: 'Clair De Lune' by Claude Debussy 67 00:04:00,280 --> 00:04:01,440 See? 68 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 I just wanna lie in it all day. 69 00:04:08,560 --> 00:04:11,040 They use AI to shape it to your back. 70 00:04:13,600 --> 00:04:16,079 It's porcelain enamel. 71 00:04:16,120 --> 00:04:18,000 Go ahead, touch it. 72 00:04:20,440 --> 00:04:23,040 Yeah, it feels nice. Ah! Ha-ha! 73 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 Yeah, they fire the kiln at, like, 1,300 degrees. 74 00:04:29,160 --> 00:04:31,120 They leave it in there for, like, 18 hours. 75 00:04:31,160 --> 00:04:33,400 I know what you're thinking. "Oh, my God, that's so hot." 76 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 You're right, it's hot. It's hot. It makes it rock hard. 77 00:04:36,240 --> 00:04:38,760 You could drop, like, a truck on this thing. 78 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 Anyway, I shouldn't really be doing this. 79 00:04:42,560 --> 00:04:43,640 CLATTER 80 00:04:43,680 --> 00:04:45,560 BABY CRIES 81 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Oh, sorry. Sorry. 82 00:04:49,320 --> 00:04:51,000 I mean, hey, look, huh? See? 83 00:04:52,200 --> 00:04:55,840 Thanks. I'll keep looking round. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,840 Yeah, all right, no worries. The inset baths are over this way. 85 00:04:58,880 --> 00:05:01,440 Excuse me. BABY CONTINUES TO CRY 86 00:05:03,600 --> 00:05:08,040 If you wanna ask any questions, or if you have any, er, questions... 87 00:05:11,160 --> 00:05:13,480 These customers, man. Kill me now. 88 00:05:13,520 --> 00:05:15,560 Are you surprised? 89 00:05:16,960 --> 00:05:19,600 We sell homeliness here. 90 00:05:19,640 --> 00:05:22,720 To sell homeliness, you need a home. 91 00:05:22,760 --> 00:05:24,160 Go back home. 92 00:05:24,200 --> 00:05:26,160 You'll get your mojo back in no time. 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,920 Dad, it's not going to happen. Why not? 94 00:05:28,960 --> 00:05:31,800 If she wants you to grovel, you grovel. 95 00:05:31,840 --> 00:05:33,800 I've done a lot of grovelling, believe me. 96 00:05:33,840 --> 00:05:35,920 Then do some more. Baba, I have! 97 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 You'd be embarrassed how much. No, I wouldn't. 98 00:05:38,000 --> 00:05:39,320 Keep grovelling. 99 00:05:39,360 --> 00:05:42,040 Go down on your knees in the dirt if you have to. 100 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 Oh, God. That's what she wants. 101 00:05:43,680 --> 00:05:45,880 I have. Please, believe me. 102 00:05:47,280 --> 00:05:49,200 You think I have it good? Nope. 103 00:05:50,360 --> 00:05:53,560 You think I go home happy? Nope. 104 00:05:54,760 --> 00:05:58,000 But I find ways to make it through. 105 00:05:58,040 --> 00:06:00,600 But you're not listening to me. Yeah, whatever. 106 00:06:00,640 --> 00:06:02,680 There's always something going on with you. 107 00:06:02,720 --> 00:06:06,240 But one thing is for sure, you no good on your own. 108 00:06:06,280 --> 00:06:10,040 Just put your ego away, go back home, 109 00:06:10,080 --> 00:06:12,840 give her a hug, eat, watch TV, 110 00:06:12,880 --> 00:06:14,800 get on with your life. 111 00:06:15,960 --> 00:06:17,560 No, listen to me, doofus. 112 00:06:17,600 --> 00:06:19,640 No, Baba, I don't wanna talk about this any more. 113 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 You remember Peter? 114 00:06:22,520 --> 00:06:24,880 What, the one with the, er...? Lazy eye. 115 00:06:24,920 --> 00:06:28,080 What's wrong? You can't say that? Er, no. Not nowadays, no. 116 00:06:28,120 --> 00:06:30,520 Well, he has one. A lazy eye. 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,200 So what? 118 00:06:32,240 --> 00:06:35,400 Anyway, Peter called me the other day and says, 119 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 "I'm at the junction." 120 00:06:39,760 --> 00:06:41,680 I can't remember which junction it was. 121 00:06:41,720 --> 00:06:45,120 And? I see Simone. Mum? 122 00:06:45,159 --> 00:06:50,240 Yeah, he asks, "Imran, should I run her over? 123 00:06:50,280 --> 00:06:53,520 "She's right there. It would be easy." 124 00:06:53,560 --> 00:06:55,000 Made me think, you know? 125 00:06:56,159 --> 00:06:58,080 If he did do it, 126 00:06:58,120 --> 00:07:00,640 who would cut my toenails for me? 127 00:07:00,680 --> 00:07:02,560 Who would match my odd socks 128 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 and keep on top of the toilet roll situation? 129 00:07:05,320 --> 00:07:07,000 OK, so that's a bit too much information. 130 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 So you know what I said? 131 00:07:08,640 --> 00:07:10,200 "Some other time." 132 00:07:11,280 --> 00:07:12,400 Got it? 133 00:07:14,280 --> 00:07:18,000 Great story, Dad (!) Really great. 134 00:07:18,040 --> 00:07:22,200 So you stay together. 135 00:07:25,640 --> 00:07:27,960 And watch and learn. 136 00:07:37,560 --> 00:07:39,000 Hi. 137 00:07:41,320 --> 00:07:43,080 Madame. Hello. 138 00:07:57,040 --> 00:07:58,240 Wow. 139 00:08:06,400 --> 00:08:09,120 SCOFFS Wow. 140 00:08:10,200 --> 00:08:12,040 Oh. 141 00:08:14,640 --> 00:08:16,080 No wonder she had a stroke. 142 00:08:19,440 --> 00:08:21,560 Hey. 143 00:08:21,600 --> 00:08:24,720 Oh, no. Oh, OK. 144 00:08:24,760 --> 00:08:26,560 OK. Ow. 145 00:08:26,600 --> 00:08:28,040 Oh, my God. 146 00:08:28,080 --> 00:08:30,120 THEY CHUCKLE 147 00:08:36,000 --> 00:08:37,919 CLEARS HIS THROAT 148 00:08:38,919 --> 00:08:41,200 Christ alive. What? 149 00:08:41,240 --> 00:08:43,679 Listen to this. "We walked into town, 150 00:08:43,720 --> 00:08:46,400 "him beside me wheeling his bicycle. 151 00:08:46,440 --> 00:08:49,080 "I wished he could have put me up on the handlebars, 152 00:08:49,120 --> 00:08:51,880 "but I was too shy to ask." Oh. 153 00:08:51,920 --> 00:08:54,440 "But when we reached the cinema for the matinee, 154 00:08:54,480 --> 00:08:55,960 "something terrible occurred. 155 00:08:56,000 --> 00:08:59,560 "It was closed. King George had died that morning. 156 00:08:59,600 --> 00:09:01,440 "I suggested we go to a cafe, 157 00:09:01,480 --> 00:09:04,680 "but Michael said, 'Aren't you sad the King died?' 158 00:09:04,720 --> 00:09:08,720 "And he was so angry, I can't even remember the rest. 159 00:09:08,760 --> 00:09:11,080 "I simply wanted to talk about the bad news 160 00:09:11,120 --> 00:09:12,960 "with a cup of tea and a bun. 161 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 "But he got on his bicycle and rode away, 162 00:09:15,360 --> 00:09:19,480 "so enraged that I'm certain we shall never meet again." 163 00:09:22,680 --> 00:09:25,680 They were married for 60 years. Wow. 164 00:09:25,720 --> 00:09:27,240 He never loved her. 165 00:09:27,280 --> 00:09:29,880 How do you know that? He kept telling her. 166 00:09:29,920 --> 00:09:31,000 And everybody else. 167 00:09:31,040 --> 00:09:34,200 Well, I mean he was with her for 60 years. 168 00:09:34,240 --> 00:09:37,720 Mm. Doesn't mean he loved her. Doesn't mean he didn't. 169 00:09:39,000 --> 00:09:40,280 I remember asking her once, 170 00:09:40,320 --> 00:09:43,360 "How do people stay married for so long?" 171 00:09:43,400 --> 00:09:47,440 And she said, "Well, the first 30 years are tough, 172 00:09:47,480 --> 00:09:49,120 "but then you get used to it." 173 00:09:49,160 --> 00:09:50,800 It's true. 174 00:10:01,480 --> 00:10:03,800 So whatever you don't pick goes to charity? 175 00:10:03,840 --> 00:10:05,840 Yeah. Or in the bin. 176 00:10:05,880 --> 00:10:07,720 PHONE RINGS 177 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 HE SIGHS 178 00:10:09,320 --> 00:10:12,320 Oh. OK, just don't, all right? Not, not now. 179 00:10:12,360 --> 00:10:14,680 I haven't said anything. 180 00:10:14,720 --> 00:10:16,480 So you don't, you don't want any of these? 181 00:10:16,520 --> 00:10:18,800 I mean, where would I wear them? How about this? 182 00:10:18,840 --> 00:10:20,560 I'll wear that to your funeral. 183 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 How do I look? 184 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 Wear this to the opera? Yeah! Yeah, you could. 185 00:10:29,520 --> 00:10:31,880 You like that, don't you? 186 00:10:52,280 --> 00:10:54,920 DISTANT VOICES 187 00:11:03,600 --> 00:11:05,960 ANNA: Do you need a hand with that? 188 00:11:06,000 --> 00:11:07,760 DAMIAN: Will you shut the fuck up? 189 00:11:10,200 --> 00:11:11,720 'Oh, God, it's quite heavy.' 190 00:11:29,680 --> 00:11:32,640 RIPS, GROANS 191 00:11:34,280 --> 00:11:36,600 Oh, fuck. Oh, shit. 192 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 Really? That's all it was? 193 00:11:58,120 --> 00:11:59,600 Good evening, everyone. All right? 194 00:11:59,640 --> 00:12:01,120 Wasn't talking to you, mate. 195 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 What are you doing here? Dad? Hi, sweetie. 196 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 Sam, why are you here? 197 00:12:05,920 --> 00:12:08,480 Huh, what? 198 00:12:08,520 --> 00:12:11,400 Just sitting at home, having dinner with my family, in my own home. 199 00:12:11,440 --> 00:12:13,680 Right, so, clearly, you've totally lost it. 200 00:12:13,720 --> 00:12:15,560 How are you doing, kids? Are you all right, huh? 201 00:12:15,600 --> 00:12:17,560 Chloe, hi. Dad's here. 202 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Malik, could you get Dad a plate, please? 203 00:12:19,520 --> 00:12:21,840 What are we eating, huh? 204 00:12:21,880 --> 00:12:24,720 Mmm. Chilli. 205 00:12:24,760 --> 00:12:27,640 Fantastic. Thank you, sweetie. 206 00:12:27,680 --> 00:12:29,360 You're getting big and strong, huh? 207 00:12:29,400 --> 00:12:31,280 Huh? SAM CHUCKLES 208 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 What's the matter? 209 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Why is everybody so quiet? Erm, I should go. 210 00:12:43,040 --> 00:12:44,920 No, why, why? Huh? Why? 211 00:12:44,960 --> 00:12:47,040 Stick around. There's plenty of food. 212 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 I'm sure you're hungry after giving my wife a good... Sam! 213 00:12:50,560 --> 00:12:53,920 You dare bring a stranger in here. To our home! 214 00:12:53,960 --> 00:12:55,920 To have dinner with my children. 215 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 You're showing yourself up. Am I? 216 00:12:57,960 --> 00:13:01,000 I haven't even gotten started yet. Right. 217 00:13:01,040 --> 00:13:04,000 Chloe, Malik, say good night to your dad 218 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 cos your dad's leaving. 219 00:13:05,080 --> 00:13:06,320 No, Dad's staying right here. 220 00:13:06,360 --> 00:13:08,680 If you don't like it, you and your lover can leave. 221 00:13:08,720 --> 00:13:10,160 I'm really sorry. Listen... 222 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 Shut up! Shut up! 223 00:13:11,840 --> 00:13:15,120 This is my home. My home, MY home. 224 00:13:15,160 --> 00:13:18,200 My table, my food, my children. 225 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 My light bulb, my light shade. 226 00:13:19,800 --> 00:13:22,120 That's mine, that's mine, my carpet. 227 00:13:22,160 --> 00:13:25,000 That kitchen island, my... The fridge, the tap. 228 00:13:25,040 --> 00:13:27,520 The water dripping out of the tap is mine. 229 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 Everything here is mine! 230 00:13:39,400 --> 00:13:42,800 How much do I owe you? Erm... 85, please. 231 00:13:42,840 --> 00:13:44,520 Do you need a receipt? No. 232 00:13:45,720 --> 00:13:47,320 It's, it's all right, I got it. 233 00:13:56,440 --> 00:13:57,880 How much do you need? 234 00:13:59,600 --> 00:14:00,760 20, please. 235 00:14:04,040 --> 00:14:05,920 Thanks. Keep the change, mate. 236 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 Erm... Thank you. 237 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 Next time, just switch the radiators off, 238 00:14:13,240 --> 00:14:14,840 let them cool down for a bit, yeah? Right. 239 00:14:14,880 --> 00:14:16,720 Save you the price of a call-out. 240 00:14:16,760 --> 00:14:20,000 Yeah. Night, then. 241 00:14:20,040 --> 00:14:21,960 Thanks. Good night. 242 00:14:27,360 --> 00:14:30,840 Mum says you've had a breakdown. 243 00:14:33,280 --> 00:14:37,000 A break...? Is that right? 244 00:14:39,120 --> 00:14:40,800 Well, did you? 245 00:14:43,200 --> 00:14:45,680 No. 246 00:14:45,720 --> 00:14:49,000 No, of course not. So, why'd you leave? 247 00:14:54,280 --> 00:14:58,200 Right. Chloe, Malik, will you go to your rooms, please? 248 00:14:58,240 --> 00:15:00,480 Why? Can you just do it? 249 00:15:00,520 --> 00:15:02,760 I'm not done eating. Can you just go to your room? 250 00:15:02,800 --> 00:15:04,520 Do you want me to have an eating disorder? 251 00:15:04,560 --> 00:15:06,080 Now! Please, Chloe. 252 00:15:09,560 --> 00:15:10,880 Good night. 253 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 Bye, Dad. Bye, sweetie. 254 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 Hey, do your homework, OK? 255 00:15:31,040 --> 00:15:32,720 Tell the kids I'm sorry. 256 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 MUSIC BLARES 257 00:15:51,200 --> 00:15:53,000 # Love shack, baby, love shack 258 00:15:53,040 --> 00:15:56,200 # Love shack, baby, love shack 259 00:15:56,240 --> 00:15:57,840 # Love shack... # 260 00:16:00,960 --> 00:16:02,160 W-Where do you want this? 261 00:16:02,200 --> 00:16:05,120 In the bedroom. OK. 262 00:16:05,160 --> 00:16:07,280 Oh, er, you wanna join me? 263 00:16:07,320 --> 00:16:08,640 Yeah, right (!) 264 00:16:09,960 --> 00:16:13,160 Oh, it's changed. You had some work done. 265 00:16:13,200 --> 00:16:15,480 Yeah. Oh, it's nice. 266 00:16:15,520 --> 00:16:18,720 I like how you moved that thing. It really opens up the space. 267 00:16:18,760 --> 00:16:20,960 Mm. Coffee? 268 00:16:21,000 --> 00:16:25,160 Or... something a little stronger? 269 00:16:27,320 --> 00:16:28,840 HE CHUCKLES 270 00:16:28,880 --> 00:16:31,920 Er, no, sure. Coffee, coffee is great. 271 00:16:35,160 --> 00:16:36,680 So... 272 00:16:38,560 --> 00:16:41,600 How have you really been? Yeah, great. 273 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 Like I said... 274 00:16:44,600 --> 00:16:46,960 ..I'm not in pieces any more if that's what you mean. 275 00:16:47,000 --> 00:16:48,640 I know. I can see that. 276 00:16:48,680 --> 00:16:51,760 Disappointed? I'm crushed. 277 00:16:51,800 --> 00:16:53,360 I knew you'd bounce back. 278 00:16:53,400 --> 00:16:56,480 Ugh. Look who's talking. Hardly. 279 00:16:56,520 --> 00:16:58,360 You know, Anna, when you broke up with me, 280 00:16:58,400 --> 00:17:01,320 I really wanted something bad to happen to you. 281 00:17:01,360 --> 00:17:04,960 You really wanted something bad to happen to me? 282 00:17:05,000 --> 00:17:06,079 Yeah. Oh, that's nice (!) 283 00:17:06,119 --> 00:17:08,880 Yeah, I did. You broke my heart. 284 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 You left me no choice. 285 00:17:10,440 --> 00:17:14,680 Still, I wanted you to die. 286 00:17:14,720 --> 00:17:16,880 Hypocrite. In agony? 287 00:17:16,920 --> 00:17:18,920 Yeah, real agony. Oh, like how? 288 00:17:18,960 --> 00:17:20,640 Er, fire. 289 00:17:20,680 --> 00:17:23,680 Oh. Car accident, drowning. 290 00:17:23,720 --> 00:17:26,400 Oh, drowning. That's the first thing that came to mind. 291 00:17:26,440 --> 00:17:29,040 But drowning! That's a terrible way to die. 292 00:17:29,080 --> 00:17:33,440 Sorry, I guess. I mean, not cancer, though. 293 00:17:33,480 --> 00:17:35,720 You know, I-I know how much you hate cancer. 294 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 I wanted you to get cancer. Cancer of the balls. 295 00:17:38,480 --> 00:17:41,320 That's harsh. I hoped it'd make you miss me. 296 00:17:41,360 --> 00:17:44,200 I did miss you, though. Not enough. 297 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 Too much. You were married. 298 00:17:46,800 --> 00:17:49,200 I know. Are married. I know! 299 00:17:49,240 --> 00:17:50,520 So what you doing here? 300 00:17:57,200 --> 00:17:59,320 Right, that's it. No coffee? 301 00:17:59,360 --> 00:18:01,120 I think I'm gonna call it a night. 302 00:18:01,160 --> 00:18:03,120 Ah. 303 00:18:05,640 --> 00:18:07,440 OK. 304 00:18:12,840 --> 00:18:14,520 It's not happening. 305 00:18:16,920 --> 00:18:18,400 You're sure? 306 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Oh, it's late. 307 00:19:21,080 --> 00:19:22,680 I'll see you at the next funeral. 308 00:19:29,960 --> 00:19:31,240 Don't hate yourself. 309 00:19:32,520 --> 00:19:33,920 I don't. 310 00:19:59,680 --> 00:20:01,240 You all right? 311 00:20:03,160 --> 00:20:04,760 Thank you. 312 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 Subtitles by accessibility@itv.com 22112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.