All language subtitles for Red.White.and.Royal.Blue.2023..AMZN_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:38,416 Pernikahan bak dongeng hari ini di Westminster Abbey... 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,333 NIKAH KERAJAAN 3 00:00:39,416 --> 00:00:42,708 ...saat calon Raja Inggris, Pangeran Phillip, Adipati Cambridge, 4 00:00:42,791 --> 00:00:46,250 menikahi kekasih masa kecilnya, Lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,875 Ribuan pengunjung mendukung mereka 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 serta adik Sang Pangeran, Pangeran Henry, 7 00:00:52,041 --> 00:00:55,583 yang akrab disapa sebagai Pangeran Hati Rakyat Inggris, 8 00:00:55,666 --> 00:00:59,791 serta adiknya perempuannya, Putri Beatrice, yang dicintai dunia. 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,583 Resepsi pernikahannya dihadiri para tokoh terkemuka internasional, 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,375 termasuk Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,458 --> 00:01:08,916 putra muda Presiden Amerika yang karismatik. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,208 Hei, aku mengenalmu. 13 00:01:10,291 --> 00:01:12,375 Juga mewakili AS, Nora Holleran, 14 00:01:12,458 --> 00:01:14,000 cucu dari Wakil Presiden. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,458 Dia membicarakan kita. 16 00:01:15,541 --> 00:01:20,791 Tn. Claremont-Diaz sering disebut sebagai Pangeran Henry dari Amerika. 17 00:01:21,750 --> 00:01:24,041 Hei. Aku punya ide. 18 00:01:24,125 --> 00:01:27,750 Bagaimana jika kita lewatkan pesta malam ini dan pergi berwisata? 19 00:01:27,833 --> 00:01:29,541 Tidak! Kau sudah gila? 20 00:01:29,625 --> 00:01:32,375 Aku ingin melihat Istana Buckingham, kau tidak? 21 00:01:34,875 --> 00:01:37,875 Kau mengejekku sepanjang hari. Ada apa denganmu? 22 00:01:43,541 --> 00:01:45,875 Aku dibandingkan dengan Pangeran Henry. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,375 Dia sudah terbiasa menghadiri acara mewah seperti ini. 24 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 Dia sudah terlatih. 25 00:01:59,541 --> 00:02:02,250 Aku merasa jika garpuku salah saat makan, mereka... 26 00:02:03,375 --> 00:02:04,750 akan terus mencemoohku. 27 00:02:15,458 --> 00:02:18,833 Ingatlah, kau tampan, menawan, dan semua menyukaimu. 28 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 Senang bertemu kau lagi. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,708 Itu luar biasa. 30 00:02:25,375 --> 00:02:28,000 Jika terjadi revolusi, pernikahan ini penyebabnya. 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,458 Diam, Henry. Cobalah bersikap antusias. 32 00:02:30,541 --> 00:02:32,333 -Halo. Hai. -Halo. 33 00:02:34,125 --> 00:02:37,583 Kuenya saja seharga 75.000 paun. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,250 Perlu mendobrak pintu untuk memasukkannya. 35 00:02:40,333 --> 00:02:41,416 Itu aneh. 36 00:02:43,291 --> 00:02:48,125 Kau pasti tak mau dengar ini, tetapi Pangeran Henry sangat tampan. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,791 Nora, tidak, dia angkuh. 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,833 Entahlah. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,750 Jika aku mengincar pria kulit putih kaya, kupilih dia. 40 00:02:54,833 --> 00:02:56,791 Dia pria kulit putih kaya terburuk. 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Dia sombong dan sok penting. 42 00:02:58,625 --> 00:03:02,083 Dia seorang pangeran, Alex. Dia memang penting. 43 00:03:02,166 --> 00:03:04,125 Kau tahu apa yang aneh? 44 00:03:04,208 --> 00:03:06,625 Betapa menariknya putra Presiden. 45 00:03:06,708 --> 00:03:07,958 Kalian pernah bertemu? 46 00:03:08,041 --> 00:03:11,708 Ya, beberapa kali. Dia sangat bersemangat. 47 00:03:11,791 --> 00:03:15,000 -Dia sangat kasar. -Dia sangat menyebalkan. 48 00:03:15,083 --> 00:03:18,041 Aku juga yakin tingginya tidak 1,9 meter. 49 00:03:18,125 --> 00:03:21,291 -Senang bertemu denganmu. -Senang bertemu kau juga. 50 00:03:21,375 --> 00:03:23,583 Aku dengar banyak tentangmu. 51 00:03:23,666 --> 00:03:26,375 -Kau bersamaku malam ini. Ayo. -Baiklah. 52 00:03:27,208 --> 00:03:28,458 Apa kabar? 53 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 Untukku. 54 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 Itu bagus. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,041 --> 00:04:23,875 Apa kabar? Lama tak jumpa. 57 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 Alex. 58 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Pernikahan luar biasa. 59 00:04:29,041 --> 00:04:30,583 Senang kau menikmatinya. 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,958 Ya. Semua pasti suka sedikit Mozart. 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 Itu Schubert. 62 00:04:36,125 --> 00:04:41,416 Aku penasaran berapa keluarga bisa diberi makan setara harga kue ini. 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 Mungkin tak sebanyak jika kita lelang sepatumu. 64 00:04:46,125 --> 00:04:47,083 Tak sopan. 65 00:04:48,541 --> 00:04:50,333 Katakanlah, Yang Mulia. 66 00:04:52,541 --> 00:04:54,000 Ya, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Apa kau belajar di sekolah angkuh 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,666 atau merendahkan orang lain bakatmu? 69 00:04:59,750 --> 00:05:02,041 Denganmu, menurutku tak terelakkan. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,250 Tinggi kita sama. 71 00:05:03,333 --> 00:05:05,208 Terserah, Alex. Senang bertemu. 72 00:05:05,291 --> 00:05:06,291 Aku pun, Baginda. 73 00:05:06,375 --> 00:05:08,541 Yang Mulia. Baginda untuk sang Raja. 74 00:05:08,625 --> 00:05:11,458 -Terima kasih pelajaran etiketnya. -Kau butuh itu. 75 00:05:11,541 --> 00:05:12,541 Kau tahu? 76 00:05:17,291 --> 00:05:21,083 Maafkan aku. 77 00:05:29,416 --> 00:05:31,583 Aku bisa bersihkan. 78 00:05:31,666 --> 00:05:33,708 Itu wiski berusia 100 tahun. 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,458 Berikan aku saputanganmu. 80 00:05:42,125 --> 00:05:46,125 Aku bersihkan. Sudah. Tak apa-apa. 81 00:05:49,666 --> 00:05:50,625 Tidak! 82 00:06:06,791 --> 00:06:07,833 Henry! 83 00:06:19,791 --> 00:06:22,083 INSTAGRAM 405.962 KALI DITONTON 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,125 Pasti dipecat karena ini, tetapi sepadan. Lihatlah! 85 00:06:25,208 --> 00:06:26,041 BENCANA KUE! 86 00:06:26,125 --> 00:06:28,000 PANGERAN DAN PUTRA PRESIDEN BUAT KEKACAUAN DI AULA KERAJAAN 87 00:06:28,083 --> 00:06:28,916 KERAJAAN GEMPAR! 88 00:07:35,791 --> 00:07:39,666 Sayang, kau pernah berbuat hal bodoh. Namun, ini... 89 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Paling kocak? 90 00:07:41,041 --> 00:07:43,083 Kau dengar itu, Zahra? Dia anggap lucu. 91 00:07:43,166 --> 00:07:45,541 Jadikan dia tuan rumah Jamuan Korespondensi. 92 00:07:45,625 --> 00:07:46,500 -Aku mau. -Tidak. 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 Aku mengirimmu ke London dengan instruksi sederhana. 94 00:07:49,708 --> 00:07:54,083 Wakili keluarga di pernikahan kerajaan dan jangan membuat insiden internasional. 95 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 Henry mendorongku. 96 00:07:55,916 --> 00:07:58,666 Aku pun ingin mendorongmu. 97 00:07:59,375 --> 00:08:01,000 Kami menghabiskan tiga tahun 98 00:08:01,083 --> 00:08:03,666 negosiasi kesepakatan perdagangan dengan kerajaan. 99 00:08:03,750 --> 00:08:06,041 Ribuan jam, berliter-liter teh. 100 00:08:06,125 --> 00:08:07,208 Sebelum akhir pekan, 101 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 tingkat kepuasan publikku lebih tinggi dari PM. 102 00:08:09,916 --> 00:08:12,666 Bahkan, aku lebih unggul dari Spice Girls. 103 00:08:12,750 --> 00:08:16,833 Dalam semalam, kau berhasil melenyapkan semua itu. 104 00:08:16,916 --> 00:08:20,166 Bu, pekan depan, sudah tak ada yang membahas ini lagi. 105 00:08:20,666 --> 00:08:23,916 Orang yang berakal tak akan peduli dengan artikel itu. 106 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Rakyat Inggris layak diperlakukan baik oleh sekutu kita 107 00:08:27,000 --> 00:08:29,291 daripada aksi kekanakan ini, 108 00:08:29,375 --> 00:08:32,541 dan tentu saja itu menghambat negosiasi kita. 109 00:08:32,625 --> 00:08:34,750 Aku kembali dicalonkan dalam 14 bulan, 110 00:08:34,833 --> 00:08:38,291 aku butuh ekspor pertanian dan pekerjaan manufaktur 111 00:08:38,375 --> 00:08:41,375 dari kesepakatan ini untuk raih suara Barat Tengah. 112 00:08:41,458 --> 00:08:45,041 Kau tak perlu suara Barat Tengah dan ada pemilihan kembali... 113 00:08:45,125 --> 00:08:46,625 Kau tak ingin pendapatku. 114 00:08:46,708 --> 00:08:50,708 Apa yang kubutuhkan darimu, Putraku Sayang, 115 00:08:50,791 --> 00:08:54,625 adalah mengatasi masalah ini dengan benar. 116 00:08:54,708 --> 00:08:56,458 Zahra akan menjelaskan semua. 117 00:08:58,666 --> 00:09:00,833 Aku sungguh minta maaf, Bu. 118 00:09:00,916 --> 00:09:04,750 Aku tahu, Sayang. Itu sebabnya akan kau perbaiki. 119 00:09:09,125 --> 00:09:09,958 Berengsek! 120 00:09:10,041 --> 00:09:11,291 -Zahra! -Dasar bodoh! 121 00:09:11,375 --> 00:09:12,916 Apa yang kau... Hentikan. 122 00:09:13,000 --> 00:09:15,291 Kau kembali ke London malam ini. 123 00:09:15,375 --> 00:09:16,833 Apa? Kenapa? 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Untuk menangani masalah yang kau buat. 125 00:09:18,958 --> 00:09:21,875 Gedung Putih dan Kerajaan akan merilis pernyataan bersama, 126 00:09:21,958 --> 00:09:23,791 menjelaskan kejadian di pernikahan 127 00:09:23,875 --> 00:09:25,916 benar-benar kesalahpahaman. 128 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 Memang begitu. 129 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 Meskipun jarang bertemu, 130 00:09:29,500 --> 00:09:32,083 kau dan Pangeran Henry adalah teman dekat 131 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 -yang akrab sejak beberapa tahun ini. -Zahra! 132 00:09:34,625 --> 00:09:37,083 Ini fakta soal Pangeran Henry. Hafalkan. 133 00:09:38,583 --> 00:09:41,375 Tingginya tidak 1,9 meter. Dia dapat fakta soal aku? 134 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 Ya. Aku bisa pastikan 135 00:09:43,583 --> 00:09:46,750 menyusunnya adalah masa paling menekankan dalam karierku. 136 00:09:46,833 --> 00:09:48,833 Kulihat Mitch McConnell makan pisang. 137 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 Baik. Bolehkah kukatakan 138 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 Keluarga Kerajaan hanyalah simbol? 139 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 Tak punya peran elektif apa pun. 140 00:09:54,541 --> 00:09:55,375 Seperti kau, 141 00:09:55,458 --> 00:09:58,958 peranmu jelas tak tertera dalam pasal Konstitusi AS. 142 00:09:59,041 --> 00:09:59,875 Zahra! 143 00:09:59,958 --> 00:10:01,583 Kau pergi ke sana untuk bekerja. 144 00:10:01,666 --> 00:10:03,291 Dilarang kencan dan pesta. 145 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 Bencilah Pangeran Henry, tetapi di depan kamera, 146 00:10:06,041 --> 00:10:09,625 bersikaplah seakan dia sangat istimewa dan kau mengaguminya. 147 00:10:09,708 --> 00:10:12,000 Kau tak bisa menghindari ini. 148 00:10:12,083 --> 00:10:14,666 Benarkah? Bagaimana jika kubakar diriku? 149 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 Kami kirim abumu ke Heathrow. 150 00:10:22,583 --> 00:10:25,916 Ibu, Yang Mulia, Putri Catherine, Adipatni Edinburgh, 151 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 putra pertama Sang Baginda Raja James III. 152 00:10:28,833 --> 00:10:31,083 Kau tahu dia baru merintis LSM iklim? 153 00:10:31,166 --> 00:10:32,166 Itu keren. 154 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Mau tukar pekerjaan akhir pekan ini? 155 00:10:34,416 --> 00:10:37,250 Orang waras tak akan pernah memberimu pistol. 156 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Ayah Henry, mulai. 157 00:10:39,041 --> 00:10:41,208 Arthur Fox, aktor film dan teater Inggris, 158 00:10:41,291 --> 00:10:42,666 wafat karena kanker. 159 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 Aku ingat. Siapa nama anjing Henry? 160 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 David. 161 00:10:46,041 --> 00:10:47,958 Siapa yang menamai anjingnya "David"? 162 00:10:48,041 --> 00:10:49,541 Shih Tzu-ku bernama Jonathan. 163 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 Menurutku tetap aneh. 164 00:10:50,958 --> 00:10:53,166 Kau membicarakan putraku. 165 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 -Dia sangat lucu. -Mau melihat fotonya? 166 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 -Tentu saja. -Ya. 167 00:11:02,375 --> 00:11:03,291 -Inggris menyambutmu -XXXxxx Nikmatilah xxxXXX 168 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 -Apa kau sedang kunjungan resmi? -Kau luar biasa! xo 169 00:11:04,291 --> 00:11:05,541 Texas di London! Jangan pecahkan merusak barang lagi. 170 00:11:18,750 --> 00:11:21,041 Selamat datang di Istana Kensington. 171 00:11:21,125 --> 00:11:22,958 Shaan Srivastava, equerry Pangeran. 172 00:11:23,041 --> 00:11:24,416 Salam kenal, Shaan. 173 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 Tak kuduga kembali secepat ini. 174 00:11:26,416 --> 00:11:28,541 Aku pun heran. 175 00:11:28,625 --> 00:11:32,458 Apa itu sebenarnya equerry? Kau mengurus kuda atau... 176 00:11:32,541 --> 00:11:34,416 Aku pelayan pribadi Yang Mulia. 177 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 -Kau kepala pelayan? -Bukan, aku equerry. 178 00:11:37,000 --> 00:11:39,666 Kembali ke pertanyaan awal, "Apa itu equerry?" 179 00:11:39,750 --> 00:11:40,583 Aku. 180 00:11:47,125 --> 00:11:49,041 Yang Mulia datang. 181 00:11:53,291 --> 00:11:54,583 Yang benar saja. 182 00:11:54,666 --> 00:11:59,000 Alex. Senang berjumpa denganmu. Sadar. 183 00:11:59,083 --> 00:12:02,291 Fotografer kami akan memotret Yang Mulia menyambutmu. 184 00:12:02,375 --> 00:12:03,750 Aku tak mandi ganti baju? 185 00:12:03,833 --> 00:12:05,416 Jadwal kita padat, Tuan. 186 00:12:05,500 --> 00:12:07,375 Jangan sampai jadwal kita berantakan. 187 00:12:07,458 --> 00:12:09,958 Berdirilah di kanan Yang Mulia. 188 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 -Itu protokol atau sisi bagusnya? -Keduanya. 189 00:12:12,583 --> 00:12:14,416 -Kita mulai? -Ya, Tuan. 190 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Silakan, Jamie. 191 00:12:21,458 --> 00:12:23,166 Tersenyumlah ke kamera. 192 00:12:25,708 --> 00:12:28,500 Perjanjian rahasiaku lebih hebat. Asal kau tahu. 193 00:12:28,583 --> 00:12:31,500 Kau memakai hak. Aku juga tahu itu, Sayang. 194 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 -Kita sudah selesai? -Ya, Yang Mulia. 195 00:12:37,333 --> 00:12:38,208 Berengsek. 196 00:12:46,791 --> 00:12:49,000 Hei, Shaan, bisa beri aku sedikit... 197 00:12:49,083 --> 00:12:51,291 Kau sudah bagus. Terima kasih. 198 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Baiklah. 199 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 -Terima kasih, Shaan. -Sesiapmu. 200 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Harap tenang, Semua. 201 00:12:59,541 --> 00:13:01,916 Kalian bisa bergeser lebih dekat? 202 00:13:15,791 --> 00:13:17,000 Kalian sudah berteman 203 00:13:17,083 --> 00:13:19,875 sejak bertemu di Konferensi Iklim Melbourne 204 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 beberapa tahun lalu, benar? 205 00:13:23,041 --> 00:13:25,833 Ya, kami langsung akrab. 206 00:13:25,916 --> 00:13:26,791 Ya. 207 00:13:26,875 --> 00:13:29,083 Seolah kami sudah lama kenal. Benar? 208 00:13:32,041 --> 00:13:33,208 Ya. 209 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Luar biasa. 210 00:13:34,916 --> 00:13:37,708 Alex, apa pendapatmu soal Inggris? 211 00:13:38,791 --> 00:13:40,333 Aku sangat suka di sini. 212 00:13:40,416 --> 00:13:42,416 Aku sering kemari sejak ibuku terpilih. 213 00:13:42,500 --> 00:13:48,125 Aku suka masyarakatnya, bir, dan anjing memakai sweter. 214 00:13:48,208 --> 00:13:50,541 Kami menyebutnya "baju hangat." 215 00:13:51,333 --> 00:13:56,125 Alex punya pendapat yang keras dan menyampaikannya dengan lantang. 216 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Apa tiga kata untuk menggambarkan Henry? 217 00:13:59,750 --> 00:14:03,541 Kulit putih, pirang, dan orang Inggris. 218 00:14:04,666 --> 00:14:06,666 Satu hal yang kukagumi dari Alex 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,458 adalah dia bersedia mengakui kesalahannya. 220 00:14:11,833 --> 00:14:15,375 Sifat yang luar biasa. 221 00:14:16,333 --> 00:14:19,791 Kau tak tahu ini, Henry mahir menyanyi rap gaya bebas. 222 00:14:20,708 --> 00:14:22,458 -Ya... -Ayolah. Sedikit saja. 223 00:14:22,541 --> 00:14:24,291 Bukan itu alasan kita di sini. 224 00:14:24,375 --> 00:14:27,416 Dia ingin mendengarnya. Ingat saat itu kau hanya... 225 00:14:28,166 --> 00:14:31,541 Bukankah kau bisa meniru Barbra Streisand dengan hebat? 226 00:14:32,333 --> 00:14:34,125 Suaranya seindah bidadari. 227 00:14:34,208 --> 00:14:36,666 Aku suka menongkrong dengan pria ini. 228 00:14:36,750 --> 00:14:37,958 Aku harus tanya... 229 00:14:38,041 --> 00:14:39,708 ...ini pembicaraan semua orang... 230 00:14:39,791 --> 00:14:42,166 Bagaimana bisa kalian ada di lantai... 231 00:14:42,250 --> 00:14:43,458 ...Istana Buckingham... 232 00:14:43,541 --> 00:14:44,791 ...berlumuran kue? 233 00:14:46,083 --> 00:14:49,458 Sebenarnya itu sering terjadi di Istana. 234 00:14:49,541 --> 00:14:53,250 Pada masa pemerintahan Ratu Victoria, sering ada perang makanan. 235 00:14:54,208 --> 00:14:55,125 Vicky. 236 00:14:58,208 --> 00:14:59,041 Klasik. 237 00:15:01,875 --> 00:15:04,416 RUMAH SAKIT KERAJAAN WATERLOO UNTUK IBU DAN ANAK 238 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 DIDUKUNG KONTRIBUSI SUKARELA 239 00:15:06,208 --> 00:15:07,458 Kau tahu siapa ini? 240 00:15:09,500 --> 00:15:13,083 Ibunya adalah Presiden Amerika Serikat. 241 00:15:13,166 --> 00:15:15,458 Ibuku adalah Adipatni Edinburgh, 242 00:15:15,541 --> 00:15:19,000 itu berarti ibunya lebih unggul dari ibuku. 243 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 Apa pendapat kalian? 244 00:15:24,125 --> 00:15:25,791 Kau sering berkunjung kemari? 245 00:15:25,875 --> 00:15:28,666 Setiap beberapa bulan. Namun, tanpa fotografer. 246 00:15:32,208 --> 00:15:33,166 Tiarap. 247 00:15:34,333 --> 00:15:36,500 Menyingkirlah! 248 00:15:42,208 --> 00:15:43,916 Sungguh? 249 00:15:53,166 --> 00:15:54,750 -Santal 33? -Ya? 250 00:15:54,833 --> 00:15:56,208 -Masuk akal. -Apa maksudmu? 251 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 -Seleramu bagus, Alex. -Terima kasih. 252 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Kenapa kau tak suka aku? 253 00:16:07,250 --> 00:16:10,208 Konferensi Iklim di Melbourne, pesta malam pertama. 254 00:16:10,291 --> 00:16:13,500 Aku memperkenalkan diri, kau memandangku seakan aku berkutu. 255 00:16:13,583 --> 00:16:17,083 Kau menoleh ke equerry-mu, berkata, "Keluarkan aku dari sini." 256 00:16:17,166 --> 00:16:18,625 Aku tak tahu kau dengar itu. 257 00:16:18,708 --> 00:16:21,041 Jadi, kau mengakui ucapanmu menyebalkan. 258 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Aku bisa lebih sopan. 259 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Baiklah, apa lagi? 260 00:16:34,875 --> 00:16:37,000 Tak mungkin hanya saat konferensi. 261 00:16:41,875 --> 00:16:44,833 Astaga, hanya itu. Hanya itu, ya? 262 00:16:44,916 --> 00:16:46,000 Jangan meremehkannya! 263 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 Bagaimana mungkin? 264 00:16:47,875 --> 00:16:49,750 Itu sudah sangat remeh. 265 00:16:49,833 --> 00:16:53,291 Apa kau serius memberitahuku dalam pertemuan, tahunan lalu, 266 00:16:53,375 --> 00:16:56,625 yang kuakui aku bersikap tak sopan kepadamu, 267 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 telah memengaruhimu secara mental dan emosional? 268 00:16:59,833 --> 00:17:02,166 Baik. Tentu, jika dijelaskan seperti itu. 269 00:17:02,250 --> 00:17:05,083 Itu pertama kalinya aku terjun sebagai tokoh publik dunia 270 00:17:05,166 --> 00:17:08,708 dan aku sangat takut, kau bisa membantuku, tetapi tidak. 271 00:17:24,958 --> 00:17:25,875 Kau benar. 272 00:17:29,583 --> 00:17:32,583 Maaf aku bersikap menyebalkan kepadamu, aku... 273 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 Itu bukan alasan, saat itu aku menyebalkan kepada semua. 274 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Ayahku baru saja wafat 275 00:17:41,875 --> 00:17:45,416 dan Istana bersikeras aku tetap tampil. 276 00:17:49,916 --> 00:17:54,000 Sebagai catatan, aku tak bilang, "Keluarkan aku dari sini." 277 00:17:54,083 --> 00:17:55,666 Kataku, "Aku harus keluar," 278 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 itu sangat berbeda. 279 00:18:03,708 --> 00:18:06,041 Kini aku merasa perlu meminta maaf. 280 00:18:06,125 --> 00:18:09,708 Ancaman dilumpuhkan. Ada anak membawakan temannya kembang api. 281 00:18:09,791 --> 00:18:11,500 Saat kau berkata dilumpuhkan... 282 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Beruntung dia di rumah sakit. 283 00:18:17,625 --> 00:18:20,250 Baiklah. Lalu, mereka berteman. 284 00:18:24,833 --> 00:18:26,583 -Sungguh? -...paling buruk. 285 00:18:26,666 --> 00:18:30,333 -Astaga. Tidak. -Ya. Sangat buruk. 286 00:18:30,416 --> 00:18:33,166 -Tidak. -Juga bau. 287 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 -Tidak. -Sangat bau. 288 00:18:39,791 --> 00:18:41,083 Kita sudah melaluinya. 289 00:18:41,833 --> 00:18:43,666 Kita tidak perlu bertemu lagi. 290 00:18:43,750 --> 00:18:46,208 Salah. Kau harus hadir di pesta tahun baruku. 291 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 Tidak, aku benci tahun baru. 292 00:18:48,875 --> 00:18:50,791 Orang rela membunuh agar diundang. 293 00:18:50,875 --> 00:18:53,208 Sempurna. Bunuh aku, aku tak perlu hadir. 294 00:18:53,291 --> 00:18:55,083 Berfoto, Yang Mulia? 295 00:18:55,166 --> 00:18:57,291 Kurasa kini kita berjabat tangan. 296 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Aku tahu, berdiri di kananmu. 297 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 -Terima kasih banyak. -Baiklah. Aku harus pergi dari sini. 298 00:19:08,375 --> 00:19:11,041 Sampai jumpa lagi, Yang Mulia. Sampai nanti, Shaan! 299 00:19:14,166 --> 00:19:17,000 Namun, kurasa sudah terlihat, 300 00:19:17,083 --> 00:19:20,333 sekonyol apa pun kontroversi skandal kue ini 301 00:19:20,416 --> 00:19:21,708 dan itu sangat konyol, 302 00:19:21,791 --> 00:19:23,541 terlihat kemungkinan skema 303 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 kampanye Presiden Claremont tahun depan. 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,291 Sejauh ini mengenai 305 00:19:28,375 --> 00:19:30,333 kesepakatan Presiden dan Inggris, 306 00:19:30,416 --> 00:19:34,458 serangan pesona Putra Presiden pekan ini 307 00:19:34,541 --> 00:19:36,375 telah membantu kampanye ibunya. 308 00:19:36,458 --> 00:19:37,500 Hei, Ayah. 309 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 Hei, Nak. 310 00:19:38,666 --> 00:19:40,541 Aku menonton sidang komitemu. 311 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Kau dan tiga orang lainnya. 312 00:19:42,583 --> 00:19:45,083 Kau harus keras kepada bajingan agrobisnis itu. 313 00:19:45,166 --> 00:19:47,625 Mungkin seharusnya kau bantu dorong ke kue. 314 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Kenapa kau membencinya? 315 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Sepertinya dia pria yang baik. 316 00:19:51,916 --> 00:19:53,541 Ayolah, Ayah. 317 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Dia elit, istimewa, dan tinggal di istana. 318 00:19:58,500 --> 00:19:59,333 Apa? Apa itu? 319 00:19:59,416 --> 00:20:02,541 Aku hanya menyingkirkan cip kelas buruh dari bahumu. 320 00:20:02,625 --> 00:20:04,875 Kau dan Ibu mengajarkan menentang otoritas. 321 00:20:06,000 --> 00:20:10,916 Sementara itu, kau elit, istimewa, dan tinggal di istana! 322 00:20:11,000 --> 00:20:14,250 Serta ibumu adalah epitome otoritas. 323 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Lucu cara kehidupan bekerja. 324 00:20:18,583 --> 00:20:22,708 Omong-omong soal otoritas ibumu, jangan bilang aku merokok. 325 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 -Semoga harimu menyenangkan. -Kau juga. 326 00:20:32,583 --> 00:20:33,666 Alex. 327 00:20:36,750 --> 00:20:37,791 Miguel. Apa kabar? 328 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 ACD, masih bersedia datang ke Shaw. 329 00:20:41,125 --> 00:20:42,541 Ada waktu sebentar? 330 00:20:42,625 --> 00:20:44,708 Ya, aku bisa tetap di sini. 331 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 Penyelesaian masalah yang baik. 332 00:20:46,583 --> 00:20:49,500 Aku tak menyangka kau dan Pangeran sangat akrab. 333 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Begitu juga aku. 334 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Hei, kau keberatan aku bertanya sebagai wartawan? 335 00:20:58,083 --> 00:21:01,250 Hanya jika kau bergaya seperti di film zaman dahulu. 336 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 Aku janji aku bergaya begitu untukmu. 337 00:21:04,125 --> 00:21:05,625 Apa tim kampanye ibumu gentar 338 00:21:05,708 --> 00:21:08,000 karena Republikan mencalonkan Richards? 339 00:21:08,375 --> 00:21:10,125 Republikan yang membuat kami gentar 340 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 hanya Abraham Lincoln, bukan calon. 341 00:21:12,375 --> 00:21:14,166 Ini alasanku bertanya kepadamu 342 00:21:14,250 --> 00:21:16,666 karena kutipanmu itu. Izinkan kukutip. 343 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 -Tak bisa, Miguel. -Dasar penggoda. 344 00:21:21,500 --> 00:21:24,416 Bagaimana jika... sumber dekat dengan Presiden? 345 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 Aku tak mau. 346 00:21:28,750 --> 00:21:30,166 Sudah kucoba. 347 00:21:32,125 --> 00:21:33,625 Kita harus menongkrong lagi. 348 00:21:34,125 --> 00:21:35,458 Bukan wawancara. 349 00:21:36,416 --> 00:21:38,166 Sudah lama. 350 00:21:38,416 --> 00:21:39,708 Ya... 351 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 Kuliah sibuk belakangan ini. 352 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 Kau selalu beri usaha yang terbaik. 353 00:21:44,916 --> 00:21:46,916 Itu yang membuatmu menawan. 354 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 Itu dan bulu matamu. 355 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 Aku harus... pergi. 356 00:22:00,166 --> 00:22:01,583 Senang bertemu kau, Miguel. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,875 Sama-sama, Alex. 358 00:22:18,708 --> 00:22:19,750 JUMAT 27 JANUARI 359 00:22:19,833 --> 00:22:21,166 +44 7700 900463 IPESAN 360 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Kau selalu pose dengan tangan kanan di saku. Kau masturbasi? 361 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 Omong-omong, ini Henry 362 00:22:30,833 --> 00:22:34,916 Dari mana kau dapat nomorku? 363 00:22:35,000 --> 00:22:35,875 MI6 364 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 (tidak bercanda) 365 00:22:39,333 --> 00:22:42,791 YM. Pangeran Berengsek 366 00:22:49,041 --> 00:22:53,416 PEOPLE TEMAN KENCAN MISTERIUS PANGERAN HENRY 367 00:22:58,125 --> 00:23:01,375 Tahi lalatmu ada banyak. Apa itu akibat kawin sedarah? 368 00:23:03,083 --> 00:23:06,625 Dalam penerapannya, maksud pengadilan adalah... 369 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 APA ALEX CLAREMONT-DIAZ AKAN MENJADI AYAH? 370 00:23:08,208 --> 00:23:09,583 Oleh Carly Duffy Wartawan Senior Dunia Hiburan & TV 371 00:23:09,666 --> 00:23:11,041 Apa? 372 00:23:11,125 --> 00:23:13,125 Kita sudah berhati-hati, Sayang. 373 00:23:17,541 --> 00:23:18,500 Maaf. 374 00:23:18,583 --> 00:23:19,958 VOGUE PANGERAN TAMPAN SEJATI 375 00:23:20,041 --> 00:23:22,291 Aku tak suka dasimu di Vogue. Membosankan. 376 00:23:22,375 --> 00:23:24,166 Kenapa kau membenci warna? 377 00:23:24,458 --> 00:23:26,000 Kelabu warna, terima kasih. 378 00:23:29,208 --> 00:23:32,250 Aku baru terima parsel berisi kaus kampanye lama ibumu. 379 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 Seperti inikah leluconmu? 380 00:23:35,083 --> 00:23:38,916 Kotak berikutnya penuh dengan thong. 381 00:23:39,000 --> 00:23:40,583 Kubaca Zadie Smith saat remaja. 382 00:23:40,666 --> 00:23:42,791 Baca Another Country oleh James Baldwin. 383 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 -The Picture of Dorian Gray. -Love in the Time of Cholera. 384 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 KEAKRABAN SESAMA PRIA YANG TERNYATA KITA BUTUHKAN 385 00:23:47,125 --> 00:23:49,708 -Juga, Madame Bovary. -Aku akan kirim bukunya. 386 00:23:49,833 --> 00:23:53,166 Itulah yang tak dipahami orang soal puisi Byron. 387 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 Dia sendiri yang bertanggung jawab 388 00:23:55,333 --> 00:23:58,291 atas setiap romansa yang ditulis dua abad terakhir. 389 00:23:58,375 --> 00:24:00,333 Itu belum kehidupan pribadinya. 390 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 Aku memblokirmu semalaman. 391 00:24:02,333 --> 00:24:04,500 Dia menghipnotis London. 392 00:24:12,791 --> 00:24:14,875 Astaga, apa yang kau perbuat? 393 00:24:14,958 --> 00:24:17,625 Ada sebuah tradisi Amerika 394 00:24:17,708 --> 00:24:21,000 ketika Presiden memberi kalkun grasi sebelum Thanksgiving. 395 00:24:21,083 --> 00:24:23,333 Bukankah harus berbuat jahat untuk grasi? 396 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 Jangan terlalu dipikirkan. 397 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Aku baru tahu kalkunnya ada 398 00:24:27,500 --> 00:24:30,125 di suite hotel mewah semalam sebelum acara. 399 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Apa ada yang lebih boros dari itu? 400 00:24:32,791 --> 00:24:34,458 Mungkin percakapan ini? 401 00:24:34,541 --> 00:24:38,375 Lagi pula, aku meyakinkan ibuku untuk menyimpannya di Gedung Putih 402 00:24:38,458 --> 00:24:40,500 dan dia disimpan di kamarku! 403 00:24:40,583 --> 00:24:43,125 Jangan minta hewan piaraan jika tak bisa merawat. 404 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 Kenapa masih bangun? 405 00:24:44,291 --> 00:24:47,083 Ada pandir meneleponku pukul 03.00 membahas kalkun. 406 00:24:47,166 --> 00:24:48,333 Apa arti "pandir"? 407 00:24:49,166 --> 00:24:50,458 Coba cari. 408 00:24:50,541 --> 00:24:54,083 Aku pengidap insomnia kelas dunia. 409 00:24:54,166 --> 00:24:56,375 Aku dan anjingku tonton Bake Off di ranjang. 410 00:24:56,458 --> 00:24:59,541 Aku tak pernah berpikir Keluarga Kerajaan menonton televisi. 411 00:24:59,625 --> 00:25:02,291 Kata sandi kami semua sama. 412 00:25:02,375 --> 00:25:04,208 Kau lebih manusiawi dari dugaanku. 413 00:25:05,000 --> 00:25:07,083 Terima kasih, Alex, aku tersanjung. 414 00:25:07,166 --> 00:25:11,000 Tidak, kau tak seperti seseorang yang menamai anjingnya "David." 415 00:25:11,083 --> 00:25:12,916 Dia dinamai seperti Bowie. 416 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Tunggu, serius? 417 00:25:15,041 --> 00:25:17,833 Itu lebih keren. Kita panggil saja dia Bowie? 418 00:25:18,500 --> 00:25:20,416 Itu kurang kreatif, bukan? 419 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 Pernahkah kuberi kejutan? 420 00:25:25,000 --> 00:25:29,166 Tidak. Kau sama tak menyenangkannya dengan yang kubayangkan. 421 00:25:34,625 --> 00:25:37,625 -Aku akhiri teleponnya. -Tidak, aku yang akhiri. 422 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 Baiklah, terserah kau. 423 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 Itu gunanya tombol merah besar. 424 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Selamat malam. 425 00:26:12,291 --> 00:26:15,791 Adakah anggota tim kampanye yang membaca memo strategi Texas-ku? 426 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 Memo strategi Texas apa? 427 00:26:17,875 --> 00:26:18,958 Aku tahu jawabannya. 428 00:26:19,041 --> 00:26:20,958 Saatnya tak tepat. Banyak pekerjaan. 429 00:26:21,041 --> 00:26:23,041 Bisa kau... Anggap rumahmu sendiri. 430 00:26:23,208 --> 00:26:24,750 Jadi, begini kejadiannya. 431 00:26:25,041 --> 00:26:28,375 Aku menulis memo 14 halaman soal cara kita menang di Texas. 432 00:26:28,458 --> 00:26:30,041 Kuhabiskan berminggu-minggu. 433 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 Kurasa rencana itu pantas kau anggap serius. 434 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 Kukirim surel ke staf kampanye tiga pekan lalu 435 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 dan tak ada balasan. 436 00:26:37,875 --> 00:26:40,458 Ada yang memintamu menulis memo ini? 437 00:26:40,541 --> 00:26:42,208 -Tidak, aku berinisiatif. -Ya. 438 00:26:42,291 --> 00:26:44,291 Jika ada yang dibenci tim kampanye, 439 00:26:44,375 --> 00:26:46,458 keluarga kandidat yang berinisiatif. 440 00:26:46,541 --> 00:26:50,750 Zahra, ada ide bagus di dalamnya. Aku sungguh ingin membantu! 441 00:26:50,833 --> 00:26:54,750 Kau membantu. Kau sangat berguna. 442 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 Ya, untuk memotret, pesta tahun baru, 443 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 dan hal bodoh macam itu. 444 00:26:58,500 --> 00:27:00,333 Aku bisa berbuat lebih banyak. 445 00:27:01,666 --> 00:27:03,916 Tolong baca memoku. 446 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 -Baiklah. -Terima kasih. 447 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 Keluar dari kantorku. 448 00:27:08,166 --> 00:27:09,583 Satu hal lagi. 449 00:27:09,666 --> 00:27:12,666 Apa teman barumu mengonfirmasi datang pesta tahun barumu? 450 00:27:12,750 --> 00:27:15,125 Zahra, kau tak dengar keluhanku tadi? 451 00:27:15,208 --> 00:27:18,125 Perdana Menteri akan berkunjung bulan depan. 452 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 Mau bantu kampanye ibumu? 453 00:27:19,875 --> 00:27:22,166 Pastikan Pangeran Henry datang ke pestamu. 454 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 Orang lebih suka dia daripada kau. 455 00:27:24,583 --> 00:27:26,541 Pasti tak begitu kalau kenal dia. 456 00:27:26,625 --> 00:27:27,458 Sampai nanti! 457 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 Lihat siapa itu! 458 00:28:11,000 --> 00:28:14,291 Dasimu bagus! Jingga cocok untukmu. 459 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Jingga? Kau pasti buta warna. Ini jelas warna tembaga. 460 00:28:18,208 --> 00:28:19,416 Kau sangat menyebalkan. 461 00:28:19,500 --> 00:28:22,625 Nora, ini sahabatku Percy Okonjo 462 00:28:22,708 --> 00:28:26,083 yang memohon kepadaku untuk dikenalkan sejak pernikahan. 463 00:28:26,166 --> 00:28:29,083 Nona Holleran, kau wanita tercantik 464 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 yang pernah kulihat. 465 00:28:30,458 --> 00:28:31,791 Aku ingin memberikanmu 466 00:28:31,875 --> 00:28:34,000 minuman termewah di tempat ini. 467 00:28:34,083 --> 00:28:37,250 Ini bar terbuka dan negara yang bebas. 468 00:28:37,333 --> 00:28:39,833 Jadi, hanya Paspampres yang bisa menghentikanmu. 469 00:28:45,666 --> 00:28:49,625 Aku sudah mabuk sejak Natal. Kau harus menyusul. 470 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 -Dia sangat malu. -Hei! 471 00:29:01,791 --> 00:29:04,291 -Rita, apa kabar? -Bagus! 472 00:29:04,375 --> 00:29:06,750 -Apa kita sudah berkenalan? -Henry. 473 00:29:07,458 --> 00:29:08,291 Itu Henry. 474 00:29:08,416 --> 00:29:11,041 Astaga! Kita harus menari! Ayo. 475 00:29:12,291 --> 00:29:14,166 -Kau tak menari? -Silakan. 476 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Baiklah. Sebentar. 477 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Kau tak menari? 478 00:29:40,375 --> 00:29:42,541 Kursus berdansa tak mengajari ini. 479 00:29:43,500 --> 00:29:46,708 Kuncinya ada di pinggul. Santailah! 480 00:29:49,791 --> 00:29:51,416 Astaga! 481 00:29:51,500 --> 00:29:53,708 Ini lagu masa kecilku! 482 00:29:56,250 --> 00:29:57,666 -Kau akan menari. -Tidak. 483 00:30:14,083 --> 00:30:17,833 Maaf, apa dia berkata, "Sampai buah zakarku berkeringat"? 484 00:30:58,791 --> 00:31:01,000 Sepuluh detik menuju tengah malam! 485 00:31:02,791 --> 00:31:07,041 Sepuluh! Sembilan! Delapan! Tujuh! Enam! 486 00:31:07,125 --> 00:31:11,666 Lima! Empat! Tiga! Dua! Satu! 487 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 Selamat tahun baru! 488 00:31:52,125 --> 00:31:53,666 Sedang apa kau di sini? 489 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 Mencari udara segar. 490 00:32:06,250 --> 00:32:07,875 Apa aku melakukan kesalahan? 491 00:32:15,041 --> 00:32:17,375 Pernahkah kau berpikir siapa dirimu jika... 492 00:32:18,666 --> 00:32:20,708 tak dikenal dunia? 493 00:32:24,791 --> 00:32:28,208 Dahulu aku tak dikenal, anak dari seorang kelas buruh. 494 00:32:30,583 --> 00:32:32,458 Lalu, ibuku menjadi presiden. 495 00:32:38,166 --> 00:32:39,166 Kau mau menjadi apa? 496 00:32:46,125 --> 00:32:47,125 Seorang penulis. 497 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Tinggal di Paris. 498 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 Aku akan sering kencan. 499 00:32:58,083 --> 00:33:01,500 Ya, karena sangat sulit bagi pangeran untuk berkencan. 500 00:33:01,583 --> 00:33:03,416 Teman kencanku tak menarik. 501 00:33:03,500 --> 00:33:07,500 Orang yang bagiku menarik, tak boleh kukencani. 502 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 Astaga, Henry, aku tak tahu kau bicara apa. 503 00:33:09,916 --> 00:33:11,750 Astaga, kau sangat bebal. 504 00:33:27,416 --> 00:33:28,416 Maafkan aku. 505 00:33:43,791 --> 00:33:45,375 Pada era Ellen Claremont, 506 00:33:45,500 --> 00:33:51,041 kita kehilangan pekerjaan manufaktur setiap menit dan setiap harinya. 507 00:33:51,125 --> 00:33:55,500 Pada saat debat ini selesai, 200 orang Amerika lainnya akan menganggur. 508 00:33:55,583 --> 00:33:59,041 Selamat tahun baru! Beri tahu aku saat kau tiba di sini. 509 00:33:59,125 --> 00:33:59,958 Di sini. 510 00:34:00,041 --> 00:34:02,291 2 Jan, pukul 08.37 Hei, bisa bicara? 511 00:34:02,375 --> 00:34:05,041 15 Jan, pukul 16.23 Lupa bayar tagihan telepon? 512 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 2 Feb, pukul 22.32 513 00:34:06,208 --> 00:34:08,250 Kau hadir makan malam PM bulan depan? 514 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Hari ini Kau masih hidup? 515 00:34:09,708 --> 00:34:12,208 Aku siap memimpin kalian sejak awal. 516 00:34:12,291 --> 00:34:15,833 Itu sebabnya aku bisa mewujudkan rencanaku dan memakmurkan! 517 00:34:15,916 --> 00:34:18,000 Kemakmuran! 518 00:34:20,916 --> 00:34:22,000 Hei, Nora. 519 00:34:22,083 --> 00:34:23,208 Hei, ada apa? 520 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Ada waktu? 521 00:34:26,416 --> 00:34:28,458 Baiklah, apa yang terjadi? 522 00:34:28,541 --> 00:34:33,250 Ada hal lucu terjadi pada malam tahun baru. 523 00:34:33,625 --> 00:34:36,041 Henry... menciumku? 524 00:34:36,625 --> 00:34:38,500 Sebenarnya aku menduga itu. 525 00:34:38,583 --> 00:34:39,708 Tak mungkin, Nora. 526 00:34:39,791 --> 00:34:41,708 Pekerjaanku menganalisis data 527 00:34:41,791 --> 00:34:44,416 dan dia tak pernah melirikku, 528 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 banyak pria menganggapku cantik. 529 00:34:46,708 --> 00:34:48,458 Jadi, menurutku, Henry itu... 530 00:34:48,541 --> 00:34:49,541 Sedikit gay? 531 00:34:49,625 --> 00:34:53,666 Sangat jelas gay, dia akan rela menonton Lady Gaga di barisan depan. 532 00:34:53,750 --> 00:34:55,625 Dia selalu berganti teman kencan! 533 00:34:55,708 --> 00:34:57,166 Astaga, Sayang! 534 00:34:57,250 --> 00:35:00,416 Pangeran dilarang menjadi gay. Seharusnya kau tahu. 535 00:35:04,000 --> 00:35:05,291 Aku lupa ulang tahunmu? 536 00:35:05,875 --> 00:35:06,708 Belum. 537 00:35:07,375 --> 00:35:09,708 Kau ingat teman Henry, Percy? 538 00:35:12,625 --> 00:35:14,125 Kau menyukainya? 539 00:35:14,541 --> 00:35:15,875 Aku bukan tak menyukainya. 540 00:35:15,958 --> 00:35:17,208 Saat ini, aku mencalonkan 541 00:35:17,291 --> 00:35:19,416 kandidat beridentitas wanita untuk Kongres. 542 00:35:19,500 --> 00:35:22,875 Seleranya bagus dalam memilih bunga. 543 00:35:22,958 --> 00:35:25,291 Baiklah, ceritakan soal ciuman ini. 544 00:35:25,375 --> 00:35:26,750 Kau menyukainya? 545 00:35:29,541 --> 00:35:31,958 Dia menarik rambutku dengan cara 546 00:35:32,041 --> 00:35:36,083 yang membuatku merasa ciuman itu mendalam. 547 00:35:37,250 --> 00:35:38,708 Aku anggap jawabanmu ya. 548 00:35:39,625 --> 00:35:43,625 Bukan tak menyenangkan, hanya... mengejutkan. 549 00:35:43,708 --> 00:35:46,125 Kau memang ingin bercinta dengannya. 550 00:35:46,208 --> 00:35:50,291 Apa? Salah! Tidak. 551 00:35:50,375 --> 00:35:55,333 Baiklah. Izinkan aku menjelaskan pengamatanku. 552 00:35:55,416 --> 00:35:57,625 Buatlah prediksi sesukamu. 553 00:35:57,708 --> 00:36:00,916 Pertama, kau terobsesi dengan Henry bertahun-tahun. 554 00:36:01,000 --> 00:36:02,916 -Aku tidak... -Jangan memotongku. 555 00:36:03,000 --> 00:36:07,416 Kau merayunya dari jarak jauh via pesan seharian, setiap hari, berbulan-bulan. 556 00:36:07,500 --> 00:36:09,583 Kau menghabiskan pesta tahun baru 557 00:36:09,666 --> 00:36:13,083 mengabaikan gadis muda seksi terkemuka 558 00:36:13,166 --> 00:36:15,583 agar bisa bicara dengan Henry. 559 00:36:15,666 --> 00:36:18,583 Dia menciummu dan kau menyukainya. 560 00:36:18,666 --> 00:36:23,125 Jadi... secara objektif, menurutmu itu berarti apa? 561 00:36:25,458 --> 00:36:26,958 Entahlah. 562 00:36:28,375 --> 00:36:29,791 Ayolah! 563 00:36:29,875 --> 00:36:32,333 Entahlah. 564 00:36:32,416 --> 00:36:35,875 Baik. Aku bisa memahami aku sedikit tertarik kepada pria. 565 00:36:35,958 --> 00:36:39,083 Aku benar-benar bingung bisa tertarik kepada Henry. 566 00:36:39,166 --> 00:36:41,208 Berapa pria yang berhubungan denganmu? 567 00:36:54,875 --> 00:36:58,958 Dua. Pertama saat SMA, lalu dengan Miguel Ramos. 568 00:36:59,916 --> 00:37:01,541 Si wartawan politik itu? 569 00:37:01,625 --> 00:37:02,708 Pelan-pelan! 570 00:37:02,791 --> 00:37:04,375 Itu tak terduga. 571 00:37:04,458 --> 00:37:06,041 Bagaimana ceritanya? 572 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 Kami pernah bercumbu saat kampanye... 573 00:37:09,166 --> 00:37:11,875 mabuk... bugil... di bak mandi air panas. 574 00:37:11,958 --> 00:37:14,208 Firasatku dia ingin aku di bak mandi itu lagi, 575 00:37:14,291 --> 00:37:15,250 dia wartawan. 576 00:37:15,333 --> 00:37:18,625 Benar. Pangeran yang belum melela lebih aman. 577 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Ada acara yang harus kalian hadiri? 578 00:37:23,375 --> 00:37:26,250 Seharusnya dia tamuku di makan malam PM bulan depan. 579 00:37:26,333 --> 00:37:27,958 Dia tak bisa mengabaikanku. 580 00:37:29,416 --> 00:37:30,250 Bisakah dia? 581 00:37:30,916 --> 00:37:33,083 Kau harus cari tahu sendiri. 582 00:37:33,166 --> 00:37:34,083 Julian! 583 00:37:34,166 --> 00:37:35,458 Nora, ayo! 584 00:37:35,958 --> 00:37:37,291 Para hadirin, 585 00:37:37,375 --> 00:37:41,541 Presiden Amerika Serikat dan Perdana Menteri Inggris. 586 00:37:53,041 --> 00:37:58,916 Bu Presiden? Alex? Sempurna? 587 00:37:59,000 --> 00:38:00,291 PANGERAN HENRY 588 00:38:16,250 --> 00:38:18,458 Alex, tuksedomu bagus. 589 00:38:19,625 --> 00:38:21,291 Miguel. Terima kasih, kau juga. 590 00:38:22,125 --> 00:38:24,250 Aku membaca memo kampanye Texas-mu. 591 00:38:25,083 --> 00:38:28,000 Bagaimana mungkin? Itu... sangat rahasia. 592 00:38:28,083 --> 00:38:31,250 Aku wartawan, Alex. Aku benar-benar punya sumber. 593 00:38:31,333 --> 00:38:33,583 Bagaimanapun, menurutku idemu bagus. 594 00:38:36,208 --> 00:38:37,291 Terima kasih, Miguel. 595 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Tim kampanye menerapkan memomu? 596 00:38:41,666 --> 00:38:42,875 Sebaiknya begitu. 597 00:38:45,083 --> 00:38:48,208 Apa tahun ini Demokrat akhirnya merebut suara Texas? 598 00:38:54,916 --> 00:38:56,458 Bumi ke Alex. 599 00:38:56,541 --> 00:38:59,541 Ya, kami akan merebut suara Texas. 600 00:38:59,625 --> 00:39:01,125 Senang bertemu denganmu. 601 00:39:04,916 --> 00:39:05,875 Aku butuh bantuan. 602 00:39:05,958 --> 00:39:07,791 Mana ancamannya? Kosongkan ruangan? 603 00:39:07,875 --> 00:39:09,541 Apa? Tidak. 604 00:39:09,625 --> 00:39:13,375 Aku hanya perlu berbicara dengan Henry. Secara pribadi. 605 00:39:15,333 --> 00:39:17,000 Bisa kusediakan Ruang Merah. 606 00:39:17,083 --> 00:39:20,166 Kau bawa dia lebih jauh, tim keamanannya akan menyetrummu. 607 00:39:50,083 --> 00:39:54,833 Dengar... Kutahu aku harus menjelaskannya. 608 00:39:54,916 --> 00:39:57,541 -Sikapku menyebalkan... -Diam, jangan bicara. 609 00:40:00,166 --> 00:40:01,041 Tunggu. 610 00:40:12,416 --> 00:40:15,666 Baiklah, Tuan-Tuan. Waktu kalian habis. Astaga. 611 00:40:21,291 --> 00:40:22,875 Jadi, kau masih... 612 00:40:22,958 --> 00:40:24,625 Seperti Stonehenge. 613 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 Yang Ereksi. 614 00:40:28,250 --> 00:40:29,625 Atau Big Ben. 615 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 Tugu Nelson. 616 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 Itu dia. 617 00:40:33,750 --> 00:40:34,875 Hai, Bu. 618 00:40:34,958 --> 00:40:37,500 Perdana Menteri, ini putraku, Alex. 619 00:40:37,583 --> 00:40:40,208 Senang melihatmu dan Yang Mulia akrab. 620 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 Tidak berada di lantai. 621 00:40:41,833 --> 00:40:43,208 Ya, Perdana Menteri. 622 00:40:43,291 --> 00:40:45,541 Kami lebih suka bersandar di dinding. 623 00:40:47,333 --> 00:40:48,291 Kau baik-baik saja? 624 00:40:48,375 --> 00:40:51,041 Ya. Aku sangat senang berada di sini. 625 00:40:51,666 --> 00:40:55,500 Semoga kita bisa melalui malam ini tanpa skandal mereka yang lain. 626 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 Malam baru dimulai, Bu. 627 00:40:59,541 --> 00:41:00,833 Mari, Perdana Menteri. 628 00:41:05,041 --> 00:41:07,208 -Ini rencana kita. -Ya. Katakanlah. 629 00:41:07,291 --> 00:41:09,791 Kita menjaga jarak 150 meter semalaman. 630 00:41:09,875 --> 00:41:11,125 -Bagus. -Belum selesai. 631 00:41:11,208 --> 00:41:12,791 -Tentu belum... -Tengah malam, 632 00:41:12,875 --> 00:41:15,041 kau pergi ke kamarku di lantai dua, 633 00:41:15,125 --> 00:41:18,041 aku akan melakukan hal sangat nakal kepadamu. 634 00:41:31,000 --> 00:41:32,041 Kau terlambat. 635 00:41:40,250 --> 00:41:42,750 Asal kau tahu, ini tak mengubah hubungan kita. 636 00:41:42,833 --> 00:41:44,333 Aku juga akan berkata sama. 637 00:41:44,416 --> 00:41:46,041 Tidak mungkin. Mustahil. 638 00:41:57,208 --> 00:41:59,000 -Sejak kapan kau menyukai... -Kau? 639 00:41:59,916 --> 00:42:02,708 Konferensi Iklim Melbourne. Pesta malam pertama. 640 00:42:03,541 --> 00:42:06,208 -Bebanmu berat malam itu. -Begitulah. 641 00:42:06,291 --> 00:42:07,583 Kukira kau membenciku. 642 00:42:07,666 --> 00:42:09,208 Aku benci kau terlihat tampan. 643 00:42:26,666 --> 00:42:27,541 Apa itu? 644 00:42:31,583 --> 00:42:33,375 Kunci rumah keluargaku di Austin. 645 00:42:33,458 --> 00:42:35,583 Aku memakainya saat kami pindah kemari. 646 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 Aku tak... 647 00:42:43,958 --> 00:42:46,291 pernah memiliki kunci seumur hidupku. 648 00:42:48,375 --> 00:42:51,125 Tak ada pintu yang terkunci bagi sang pangeran. 649 00:42:51,208 --> 00:42:53,916 Kau tak akan menyangka. 650 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 Katakan saja... 651 00:42:59,500 --> 00:43:00,333 Ya? 652 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Kurasa kau bisa menyebutku... 653 00:43:13,708 --> 00:43:17,583 Biseksual. Ya. 654 00:43:21,541 --> 00:43:22,416 Kucatat. 655 00:43:25,875 --> 00:43:29,000 Aku akan katakan 656 00:43:29,083 --> 00:43:34,791 bahwa aku gay 657 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 bagai perayaan maypole. 658 00:43:38,791 --> 00:43:40,083 Apa? 659 00:43:40,166 --> 00:43:43,041 -Aku tak tahu apa itu maypole. -Maypole. Benar. 660 00:43:43,125 --> 00:43:45,250 Apa dikenal karena cenderung homoseksual? 661 00:43:45,708 --> 00:43:47,333 Astaga. Ya. Terkenal. 662 00:43:47,416 --> 00:43:49,083 -Ya. -Terkenal karena itu. 663 00:44:00,166 --> 00:44:03,458 Aku tak keberatan melakukan ini lagi. 664 00:44:06,083 --> 00:44:07,333 Aku pun begitu. 665 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 Kita harus lakukan tanpa ikatan, tentu saja. 666 00:44:15,500 --> 00:44:18,125 Jelas. Ada pers dan sebagainya. 667 00:44:18,208 --> 00:44:21,041 Jangan sampai kau jatuh cinta kepadaku. 668 00:44:22,208 --> 00:44:25,708 -Tidak, bukan itu maksudku... -Jangan sombong, Baginda. 669 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Yang Mulia. 670 00:44:27,291 --> 00:44:29,916 Entah berapa kali harus kuberi tahu itu. 671 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Aku harus pergi. 672 00:44:48,166 --> 00:44:49,666 -Sampai jumpa... -Aku pikir... 673 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 -Tidak. Kau bisa... Silakan. -Kau... 674 00:44:51,666 --> 00:44:53,458 Silakan. Kau dahulu. 675 00:44:55,333 --> 00:44:59,166 Ada pertandingan polo amal di Windsor bulan depan 676 00:44:59,250 --> 00:45:02,583 diadakan yayasan temanku Percy. Aku... 677 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Aku ingin tahu apa kau mau menjadi tamuku. 678 00:45:13,333 --> 00:45:15,166 Aku tak bisa bermain polo. 679 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Sial. 680 00:45:21,166 --> 00:45:24,958 Kurasa itu tak masalah karena kau tak akan bermain. 681 00:45:26,458 --> 00:45:27,875 Aku akan bermain. 682 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 Kau akan menonton di pinggir lapangan. 683 00:45:31,125 --> 00:45:34,625 Bagus. Itu mungkin lebih aman untuk semua orang. 684 00:45:34,708 --> 00:45:36,041 Ya. Setuju. 685 00:47:22,208 --> 00:47:23,041 Kau lapar? 686 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 Ya, aku ingin makan. 687 00:47:37,500 --> 00:47:39,458 Ada hal yang sangat ingin kutanyakan. 688 00:47:39,541 --> 00:47:41,250 Pria terkenal mana yang kutiduri? 689 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 Dua hal yang ingin kutanyakan. 690 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Mari mulai dari yang pertama. 691 00:47:46,291 --> 00:47:47,500 Kau punya nama belakang? 692 00:47:48,375 --> 00:47:50,291 Sebenarnya, ada beberapa. 693 00:47:51,125 --> 00:47:54,041 Nama keluarga yang resmi adalah Hanover-Stuart. 694 00:47:54,125 --> 00:47:55,625 Nama keluarga ayahku Fox. 695 00:47:55,708 --> 00:48:00,333 Jadi, nama lengkapku adalah Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 696 00:48:01,500 --> 00:48:06,083 Kukira Alexander Gabriel Claremont-Diaz sudah panjang. 697 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Memang. 698 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 Apa keluargamu ada yang tahu soalmu? 699 00:48:22,500 --> 00:48:24,916 Aku hanya beri tahu saudariku Bea. 700 00:48:25,000 --> 00:48:26,708 Ibuku mungkin menduga. 701 00:48:26,791 --> 00:48:30,416 Saudaraku Phillip sama sekali tak menyadarinya. 702 00:48:30,500 --> 00:48:33,291 Bagaimana dengan Yang Mulia Baginda Raja? 703 00:48:36,000 --> 00:48:38,125 Kakek seorang realis dingin dan keras. 704 00:48:38,208 --> 00:48:39,916 Dia datang di ulang tahunku ke-18 705 00:48:40,000 --> 00:48:43,125 dan memintaku memendam hasratku yang egois dan dapat 706 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 berpengaruh buruk pada mahkota. 707 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 Itu omong kosong. 708 00:48:49,291 --> 00:48:50,541 Inilah hidupku. 709 00:48:50,625 --> 00:48:52,375 Bukan berarti harus kau terima. 710 00:48:57,458 --> 00:48:59,416 Aku berusia empat tahun 711 00:48:59,500 --> 00:49:03,875 saat menyadari semua orang di negaraku tahu namaku, 712 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 tetapi aku tak tahu nama mereka. 713 00:49:10,125 --> 00:49:12,458 Pangeran Henry milik Inggris. 714 00:49:14,625 --> 00:49:20,500 Henry Fox harus menjadi miliknya sendiri atau... dia akan menghilang. 715 00:49:23,916 --> 00:49:25,500 Bisa menjadi milik yang lain? 716 00:49:29,333 --> 00:49:30,666 Hanya sesaat. 717 00:49:42,125 --> 00:49:43,000 Tidak di sini. 718 00:50:05,333 --> 00:50:07,166 Kita harus bercinta malam ini. 719 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Aku... Maksudku, ya. 720 00:50:16,541 --> 00:50:17,791 Aku setuju. 721 00:50:19,625 --> 00:50:22,583 Siapa yang masih menyebutnya "bercinta"? 722 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Kita akan dengarkan Lana del Rey? 723 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 Baiklah. 724 00:50:28,208 --> 00:50:33,166 Hanya saja... siapa akan melakukan apa? 725 00:50:34,458 --> 00:50:35,416 Karena aku... 726 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Aku tak pernah... 727 00:50:42,583 --> 00:50:46,166 Astaga. Aku berusaha keras untuk tenang. 728 00:50:47,625 --> 00:50:50,166 Aku bersekolah di sekolah asrama Inggris. 729 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 Tenang. Kau di tangan yang baik. 730 00:51:16,791 --> 00:51:17,916 Hati-hati. 731 00:51:20,291 --> 00:51:22,125 Kancing ini cukup kokoh. 732 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 Kaku. 733 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 Dugaanku tentangmu sangat salah. 734 00:52:46,833 --> 00:52:48,416 Kebanyakan orang begitu. 735 00:53:39,333 --> 00:53:41,041 Apa ada bagian dari dirimu 736 00:53:42,666 --> 00:53:44,666 yang berharap kau bukan putra Presiden? 737 00:53:46,166 --> 00:53:48,541 Keluargamu tak terlibat dalam politik? 738 00:53:52,666 --> 00:53:54,416 Aku berharap bisa banyak membantu. 739 00:53:56,833 --> 00:53:58,708 Kampanye ini akan sulit. 740 00:54:00,125 --> 00:54:02,125 Kau benar-benar menyukainya, ya? 741 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 Ya. Benar. 742 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Mengabdikan hidupku membantu orang lain. 743 00:54:15,291 --> 00:54:18,833 Mengetahui perbuatanku berarti bagi kehidupan orang lain. 744 00:54:22,333 --> 00:54:23,791 Ini pekerjaan seumur hidupku. 745 00:54:27,875 --> 00:54:32,166 Apa dalam dirimu... ada keraguan? 746 00:54:43,708 --> 00:54:45,166 Ayahku berusia 12 tahun 747 00:54:46,083 --> 00:54:49,125 saat nenekku membawanya dan saudarinya dari Meksiko. 748 00:54:53,791 --> 00:54:55,375 Mungkin kau tak mengerti, 749 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 tetapi di Amerika jika kau imigran dengan "Z" di nama belakangmu, 750 00:55:01,250 --> 00:55:03,666 tak banyak orang dalam posisi kekuasaan 751 00:55:04,666 --> 00:55:08,041 yang terlihat atau terdengar sepertimu. 752 00:55:14,291 --> 00:55:16,500 Aku berkesempatan menjadi seseorang 753 00:55:16,583 --> 00:55:18,750 yang berbeda dari ayahku saat dia tumbuh. 754 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 Kau tak tahu apa artinya itu. 755 00:55:36,041 --> 00:55:37,333 Aku belajar. 756 00:55:52,041 --> 00:55:55,625 Kau memberi tahu Miguel Ramos kita berencana merebut Texas? 757 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 Apa? Tidak. 758 00:55:56,708 --> 00:56:00,583 Enam belas cuitan hari ini, semua tertaut pada artikel barunya. 759 00:56:01,958 --> 00:56:03,291 Cuitannya terlalu banyak. 760 00:56:03,375 --> 00:56:06,791 "Tn. Claremont-Diaz, mahasiswa Georgetown Law, 761 00:56:06,875 --> 00:56:11,083 "berperan aktif dalam strategi kampanye Texas baru." 762 00:56:11,166 --> 00:56:14,666 Aku tak menyadari kampanyeku memiliki strategi Texas baru. 763 00:56:14,750 --> 00:56:16,291 Bisakah kau jelaskan? 764 00:56:16,375 --> 00:56:19,041 Jika tim kampanyemu membaca memoku, kau tahu. 765 00:56:19,125 --> 00:56:21,291 Aku hanya beri tahu Miguel Texas kompetitif 766 00:56:21,375 --> 00:56:22,541 dan kita ingin menang. 767 00:56:22,625 --> 00:56:24,666 -Tak kuduga dia buat artikel... -Sudah. 768 00:56:24,750 --> 00:56:26,375 Kini kita harus menjelaskan 769 00:56:26,458 --> 00:56:29,291 kita tak punya strategi Texas baru... 770 00:56:29,375 --> 00:56:32,625 Kau punya strategi Texas, kau tak mau menerapkannya. 771 00:56:32,708 --> 00:56:34,958 Kenapa kau tak daftarkan sejuta pemilih baru? 772 00:56:35,041 --> 00:56:38,250 Kenapa kau tak raih suara pemuda, bangun gerakan akar rumput? 773 00:56:38,333 --> 00:56:40,166 Kenapa kau tak perjuangkan daerahmu? 774 00:56:40,250 --> 00:56:42,458 Aku memperjuangkan pemerintahanku 775 00:56:42,541 --> 00:56:47,208 dan semua yang tak ingin Jeffrey Richards menjadi presiden. 776 00:56:47,291 --> 00:56:53,083 Aku tak akan menjadi wanita pertama yang kalah pemilihan kembali jabatan ini. 777 00:56:53,166 --> 00:56:54,083 Apa itu? 778 00:56:54,166 --> 00:56:56,166 Jajak pendapat internal terbaru kita. 779 00:56:56,250 --> 00:56:59,333 Richards mengalahkanku di Rust Belt. 780 00:56:59,416 --> 00:57:02,625 Kita harus fokus di sana, bukan Texas. 781 00:57:02,708 --> 00:57:07,000 Kau terlalu idealis saat aku membutuhkanmu realistis. 782 00:57:07,083 --> 00:57:09,458 Itu alasanmu terjun ke dunia politik? 783 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Untuk menjadi realistis? 784 00:57:11,250 --> 00:57:13,500 Menurutmu itu yang rakyat butuhkan saat ini? 785 00:57:13,583 --> 00:57:17,333 Aku tak butuh kuliah soal idealisme darimu. 786 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 Usiaku 28 tahun saat terpilih menjadi Legislatif Daerah. 787 00:57:20,458 --> 00:57:23,666 Aku memiliki 150.000 konstituen. 788 00:57:23,750 --> 00:57:26,791 Kini aku memiliki 330 juta. 789 00:57:27,625 --> 00:57:32,458 Mereka butuh aku realistis agar mereka bisa menjadi idealis. 790 00:57:32,541 --> 00:57:34,958 Jika kau tak memahami itu, 791 00:57:35,041 --> 00:57:38,250 kau harus belajar banyak soal politik, Nak. 792 00:57:40,958 --> 00:57:44,125 Kau tak lagi diizinkan untuk berbicara kepada pers. 793 00:57:45,208 --> 00:57:46,666 Kau mengerti? 794 00:57:48,416 --> 00:57:50,416 Ya, Bu Presiden. 795 00:57:57,083 --> 00:57:57,958 Dua puluh tujuh. 796 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Apa? 797 00:58:00,916 --> 00:58:04,041 Kau 27, bukan 28 tahun, saat menang pemilu pertamamu. 798 00:58:04,125 --> 00:58:06,125 Tanya wanita yang bekerja denganmu. 799 00:58:07,291 --> 00:58:08,750 Mereka akan beri tahu. 800 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 Bu Presiden. Ada yang bisa kubantu? 801 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 Ada apa dengan memo kampanye ini? 802 00:58:30,166 --> 00:58:31,541 KONGRES 2004 803 00:58:32,291 --> 00:58:33,458 Ibu tersayang 804 00:58:35,000 --> 00:58:36,541 Aku ingat itu. 805 00:58:39,791 --> 00:58:41,000 Apa semua itu? 806 00:58:41,083 --> 00:58:44,000 Kampanye Texas pertamaku. Nenekmu menyimpan semua. 807 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Setiap kliping pers, pin, dan selebaran. 808 00:58:50,000 --> 00:58:53,625 Aku membaca memomu. Bagus. 809 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Kami mengirimmu ke Texas. 810 00:58:57,250 --> 00:58:58,083 Sungguh? 811 00:58:58,166 --> 00:59:01,500 Anggaranmu kecil. Makanan cepat saji setiap saat. 812 00:59:01,583 --> 00:59:05,333 Kau bekerja 18 jam sehari. Kau akan menyukainya. 813 00:59:05,416 --> 00:59:06,458 Bagaimana? 814 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 Kapan aku mulai? 815 00:59:10,708 --> 00:59:14,250 Henry tersayang. Salam dari Negara Bagian Texas. 816 00:59:14,333 --> 00:59:16,333 Sulit menjelaskan betapa asyiknya 817 00:59:16,416 --> 00:59:18,708 kembali bekerja agar ibuku dipilih kembali. 818 00:59:18,791 --> 00:59:19,625 BERSAMA UNTUK MASA DEPAN KITA 819 00:59:19,708 --> 00:59:22,666 Energi di sini listrik, kami bisa membuat perbedaan. 820 00:59:22,750 --> 00:59:23,875 TUJUAN 1 JUTA PEMILIH BARU! 821 00:59:23,958 --> 00:59:26,791 Hal yang membuatnya lebih baik jika kau ada di sini. 822 00:59:26,875 --> 00:59:29,083 Aku tak bisa memikirkan... 823 00:59:29,166 --> 00:59:30,083 Aku bersama Ellen 824 00:59:30,166 --> 00:59:33,291 ...cara memulai surel ini kecuali berkata, "Kau luar biasa." 825 00:59:33,375 --> 00:59:35,375 Aku juga ingin katakan saat berpisah, 826 00:59:35,458 --> 00:59:37,666 tubuhmu datang kembali dalam mimpiku. 827 00:59:37,750 --> 00:59:39,833 Aku bisa merasakan kulitmu di kulitku, 828 00:59:39,916 --> 00:59:42,041 itu membuat setiap tulang tubuhku sakit. 829 00:59:42,416 --> 00:59:43,250 Tiga! 830 00:59:43,666 --> 00:59:48,291 Henry, serius. Aku di sini memberikan segalanya demi ibuku. 831 00:59:48,375 --> 00:59:51,458 Jangan ada yang tak senonoh di kotak masukku, menggangguku, 832 00:59:51,541 --> 00:59:53,125 dan ereksi di balik celanaku. 833 00:59:53,250 --> 00:59:58,000 Kau tahu aku tak pernah berubah, jangan memancingku. 834 00:59:58,750 --> 01:00:00,333 Aku akan menjaga sikapku. 835 01:00:00,416 --> 01:00:03,833 Omong-omong, kami menyebutnya seluar, bukan celana, Sayang. 836 01:00:03,916 --> 01:00:06,041 Namun, dalam hal ini, keduanya sama. 837 01:00:06,125 --> 01:00:10,375 Melihat foto yang kau unggah dari Texas, membuatku ingin berkunjung. 838 01:00:10,458 --> 01:00:11,333 Ya! 839 01:00:11,416 --> 01:00:14,416 Aku baru berpikir ingin kau mengunjunginya suatu saat. 840 01:00:14,500 --> 01:00:16,541 Ada banyak yang ingin kutunjukkan. 841 01:00:16,625 --> 01:00:19,291 Kurasa Austin akan menjadi kesukaanmu. 842 01:00:19,375 --> 01:00:21,625 Aku ingin mulutmu berlumuran saus barbeku, 843 01:00:21,708 --> 01:00:23,750 lalu aku ingin menjilatinya. 844 01:00:23,958 --> 01:00:26,625 Aku tak mengerti. Bukankah ada serbet di Texas? 845 01:00:27,250 --> 01:00:30,166 Aku berharap bisa berkunjung, tetapi terjebak tugas. 846 01:00:31,000 --> 01:00:34,375 Makin sulit menghadiri pemotongan pita tak berarti 847 01:00:34,458 --> 01:00:37,083 saat kau di luar sana mengubah dunia. 848 01:00:37,166 --> 01:00:39,291 Astaga, Alex, tetapi aku merindukanmu. 849 01:00:40,458 --> 01:00:44,125 Henry tersayang, aku mengakui ini hanya kepadamu. 850 01:00:45,291 --> 01:00:47,625 Dengan semua bualan dan keyakinanku, 851 01:00:47,708 --> 01:00:50,333 aku takut akan mengecewakan ibuku. 852 01:00:50,750 --> 01:00:52,916 Aku mengerti maksudmu, 853 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 tetapi kurasa kau menggambarkan "sindrom penyamar." 854 01:00:57,500 --> 01:00:59,666 Namun, aku tahu kau bukan penyamar. 855 01:01:00,708 --> 01:01:03,250 Kita mencapai sejuta pengikut! 856 01:01:03,333 --> 01:01:07,000 Aku teringat kutipan kesukaanku dari Sense and Sensibility. 857 01:01:07,083 --> 01:01:11,375 "Bukan ucapan atau pemikiran yang memaknai kita, tetapi perbuatan." 858 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Menurutku, perbuatanmu itu luar biasa. 859 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Siaran langsung 860 01:01:17,500 --> 01:01:20,208 Konvensi Nasional Demokratis di Brooklyn, New York, 861 01:01:20,291 --> 01:01:22,708 Alex Claremont-Diaz berpidato di depan hadirin. 862 01:01:22,791 --> 01:01:23,625 Mari dengarkan. 863 01:01:23,708 --> 01:01:26,750 Ibuku menginspirasiku setiap hari dalam hidupku. 864 01:01:26,833 --> 01:01:29,916 Dia mewarisiku keyakinan Amerika 865 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 yang selalu melihat ke masa depan, bukan ke masa lalu. 866 01:01:33,083 --> 01:01:36,500 Visinya untuk Amerika berpusat pada kalian. 867 01:01:36,583 --> 01:01:40,083 Harapan, nilai, dan masa depan kalian! 868 01:01:40,166 --> 01:01:41,541 BERITA SELA ACD DI DNC 869 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 Empat tahun lagi! 870 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Hebat, Bung. 871 01:01:47,875 --> 01:01:49,625 -Pidato yang bagus. -Hei, Miguel. 872 01:01:49,708 --> 01:01:51,333 -Kau menawan. -Terima kasih. 873 01:01:51,416 --> 01:01:53,916 Kita menginap di hotel ini malam ini. 874 01:01:56,083 --> 01:01:57,333 Katakanlah. 875 01:01:57,416 --> 01:01:59,875 Kau sungguh percaya kita akan bercumbu lagi? 876 01:01:59,958 --> 01:02:03,166 Tidak lagi. Ada masalah di antara kita, Alex? 877 01:02:03,250 --> 01:02:06,500 Ya. Masalahnya kau menerbitkan berita aku dan kampanye ibuku 878 01:02:06,583 --> 01:02:10,083 di situs web ala Washington Post-mu mengaku kami akan merebut Texas. 879 01:02:10,166 --> 01:02:11,666 Memang begitu dan ditetapkan 880 01:02:11,750 --> 01:02:14,041 serta dikonfirmasi saat kita bicara tercatat. 881 01:02:14,125 --> 01:02:17,500 Satu hal yang kukonfirmasi malam ini adalah kau bajingan! 882 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Silakan pakai kutipan itu, 883 01:02:19,083 --> 01:02:20,166 "Selamat malam, Berengsek." 884 01:02:21,458 --> 01:02:22,750 Sedang apa kau di sini? 885 01:02:22,833 --> 01:02:24,791 Sedikit tipu daya. 886 01:02:24,875 --> 01:02:26,208 Amy bantu merencanakan. 887 01:02:27,875 --> 01:02:29,958 Kita harus ke kamarku sekarang. 888 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Pernahkah kau memasak untuk diri sendiri? 889 01:02:55,166 --> 01:02:57,500 Pernah sekali, gagal. 890 01:02:58,916 --> 01:03:00,125 Pernah coba Grindr? 891 01:03:00,625 --> 01:03:01,875 Pernah sekali, gagal. 892 01:03:04,208 --> 01:03:05,666 Kau memilih? 893 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Tak diizinkan. 894 01:03:07,333 --> 01:03:08,208 -Apa? -Ya. 895 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 -Itu gila! -Itu peraturannya. 896 01:03:12,583 --> 01:03:14,125 Apa film kesukaanmu? 897 01:03:14,208 --> 01:03:15,750 In the Mood for Love. 898 01:03:16,875 --> 01:03:18,208 Belum pernah kutonton. 899 01:03:19,916 --> 01:03:22,416 Astaga, aku lupa orang Amerika tak berbudaya. 900 01:03:22,500 --> 01:03:25,750 Itu film paling rawan hati sepanjang masa. 901 01:03:25,833 --> 01:03:27,166 Rawan hati? Itu istilah? 902 01:03:27,250 --> 01:03:28,458 Ya, tentu saja. 903 01:03:31,833 --> 01:03:33,708 Pernahkah kau patah hati? 904 01:03:40,625 --> 01:03:42,083 Di hari ayahku wafat. 905 01:03:55,791 --> 01:03:58,458 Alex Claremont-Diaz, nyaris pukul 07.00. 906 01:03:58,541 --> 01:04:00,375 Kau ada wawancara. Ayo. 907 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 Bangun! Sial! 908 01:04:02,791 --> 01:04:04,000 Ada apa? 909 01:04:04,083 --> 01:04:07,166 Ayo, kita buat ibumu dipilih kembali. 910 01:04:07,250 --> 01:04:08,500 Sial. 911 01:04:11,250 --> 01:04:12,875 Ada orang di dalam sana? 912 01:04:12,958 --> 01:04:14,375 Aku segera datang, Zahra! 913 01:04:15,250 --> 01:04:20,541 Cukup. Aku... masuk. 914 01:04:20,708 --> 01:04:22,500 Hei! Jangan lihat. Ayo! Zahra! 915 01:04:22,583 --> 01:04:24,583 Pakai baju sekarang! 916 01:04:24,666 --> 01:04:25,625 Zahra! 917 01:04:27,375 --> 01:04:28,833 Apa yang kau lakukan? 918 01:04:28,916 --> 01:04:30,041 Di mana dia? 919 01:04:30,125 --> 01:04:31,750 Zahra, tak ada siapa pun! 920 01:04:31,833 --> 01:04:33,083 Benarkah? 921 01:04:34,250 --> 01:04:37,125 "Siapa pun" itu meninggalkan ponselnya di sini. 922 01:04:37,208 --> 01:04:40,791 Baik, ponselnya ketinggalan. Bukan masalah, Zahra! 923 01:04:40,875 --> 01:04:44,208 -Di mana dia? Halo? -Apa yang kau lakukan? 924 01:04:44,291 --> 01:04:47,000 -Nona? -Zahra, kumohon! Tenang! 925 01:04:47,083 --> 01:04:48,708 Tenang? 926 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 Kau bercinta dengan sembarang orang 927 01:04:50,750 --> 01:04:52,958 pada malam sebelum pidato ibumu. 928 01:04:53,041 --> 01:04:55,416 Pasti tak kau beri perjanjian kerahasiaan. 929 01:04:55,500 --> 01:04:58,250 Lalu kau biarkan dia membawa ponselnya kemari, 930 01:04:58,333 --> 01:05:00,583 menyebarkan entah apa kepada entah siapa. 931 01:05:00,666 --> 01:05:03,541 -Percayalah, dia tak lakukan itu. -Sangat menenangkan! 932 01:05:06,916 --> 01:05:07,875 Sial. 933 01:05:10,541 --> 01:05:11,375 Selamat pagi. 934 01:05:20,166 --> 01:05:22,333 Zahra, tarik napas. 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,375 -Jangan memerintahku. -Baiklah. 936 01:05:26,041 --> 01:05:28,125 Kau mau duduk? Kau baik-baik saja? 937 01:05:28,208 --> 01:05:31,833 Ke mana kau akan pergi? Hanya di sini? 938 01:05:31,916 --> 01:05:33,125 -Ya. -Di sana? Baiklah. 939 01:05:33,208 --> 01:05:34,666 Ya. Aku baik-baik saja! 940 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 Baiklah. 941 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 Sudah berapa lama? 942 01:05:40,500 --> 01:05:41,416 Sejak tahun baru. 943 01:05:41,500 --> 01:05:44,416 Astaga! Siapa saja yang mengetahuinya? 944 01:05:44,500 --> 01:05:47,291 Tak ada yang tahu kecuali kau dan Paspampres. 945 01:05:48,083 --> 01:05:49,833 -Juga Percy. -Benar, dan Nora. 946 01:05:49,916 --> 01:05:51,416 Aku beri tahu saudariku. 947 01:05:51,500 --> 01:05:52,416 Aku tak tahu itu. 948 01:05:52,500 --> 01:05:53,791 Dia turut bahagia. 949 01:05:53,875 --> 01:05:55,125 Aku tak sabar bertemu. 950 01:05:55,208 --> 01:05:57,791 Baiklah, diam! Kalian berdua. 951 01:05:57,875 --> 01:05:59,125 Aku perlu berpikir. 952 01:06:00,083 --> 01:06:02,083 Jangan beri tahu ibuku. 953 01:06:02,166 --> 01:06:03,250 Sungguh? 954 01:06:03,333 --> 01:06:05,541 Alex, kita di hotel penuh wartawan, 955 01:06:05,625 --> 01:06:07,125 kota yang penuh kamera, 956 01:06:07,208 --> 01:06:09,541 di penghujung acara terbesar kampanye, 957 01:06:09,625 --> 01:06:11,791 dalam persaingan ketat yang brutal, 958 01:06:11,875 --> 01:06:13,958 kau memintaku tak beri tahu ibumu? 959 01:06:14,041 --> 01:06:15,166 Belum kuberi tahu. 960 01:06:15,250 --> 01:06:19,375 Astaga, Dik. Maaf aku mengganggu proses penemuan dirimu, 961 01:06:19,458 --> 01:06:20,750 kau yang memutuskan 962 01:06:20,833 --> 01:06:23,166 meniduri pewaris takhta Inggris. 963 01:06:23,250 --> 01:06:24,833 Secara teknis, aku cadangan. 964 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 Aku tak bicara kepadamu! 965 01:06:30,500 --> 01:06:31,333 Baiklah. 966 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 Apa akan berpengaruh jika aku melarang menemuinya? 967 01:06:35,041 --> 01:06:35,875 Tidak. 968 01:06:36,000 --> 01:06:38,708 Setiap aku bertemu kau, setahun hidupku hilang. 969 01:06:38,791 --> 01:06:39,625 Baiklah. 970 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 Aku akan turun 971 01:06:45,333 --> 01:06:50,583 dan kau harus sudah berpakaian di lobi dalam lima menit 972 01:06:50,666 --> 01:06:52,333 agar ibumu terpilih kembali. 973 01:06:52,416 --> 01:06:55,000 -Aku akan ke sana. -Kau, Tuan Kecil Fauntleroy, 974 01:06:55,083 --> 01:06:57,333 kembalilah kau ke Inggris sekarang. 975 01:06:57,416 --> 01:06:59,458 Kuingin kau makan crumpet saat senja. 976 01:06:59,541 --> 01:07:01,250 Jika kau terlihat pergi dari sini, 977 01:07:01,333 --> 01:07:04,166 kupisahkan kepala dari tubuhmu bagai Brexit, paham? 978 01:07:04,250 --> 01:07:05,375 Sangat jelas. 979 01:07:08,208 --> 01:07:09,333 Yang Mulia. 980 01:07:10,750 --> 01:07:13,958 Astaga. Aku tak dibayar cukup untuk ini. 981 01:07:19,875 --> 01:07:21,500 Ya, masuklah. 982 01:07:24,583 --> 01:07:25,416 Hei. 983 01:07:26,791 --> 01:07:27,916 Ada waktu sebentar? 984 01:07:28,375 --> 01:07:29,500 Tentu, Sayang. 985 01:07:31,375 --> 01:07:32,333 Ada apa? 986 01:07:35,333 --> 01:07:37,416 Kau terlihat sangat serius. 987 01:07:38,625 --> 01:07:39,458 Ya. 988 01:07:42,000 --> 01:07:46,708 Aku menemukan beberapa hal tentang diriku belakangan ini. 989 01:07:46,791 --> 01:07:48,166 Ini 990 01:07:49,791 --> 01:07:53,500 ada hubungannya dengan kampanye. 991 01:07:55,000 --> 01:07:56,333 Baiklah. 992 01:08:00,208 --> 01:08:01,708 Aku bertemu seseorang. 993 01:08:02,500 --> 01:08:04,333 Itu saja? 994 01:08:04,416 --> 01:08:06,208 Sayang, itu bagus. 995 01:08:06,291 --> 01:08:09,875 Kenapa itu berhubungan dengan kampanye? 996 01:08:09,958 --> 01:08:11,875 Dia bukan Republikan? 997 01:08:13,083 --> 01:08:14,166 Bukan. 998 01:08:16,625 --> 01:08:19,291 Dia seorang pria. 999 01:08:20,083 --> 01:08:24,666 Pria itu Henry. 1000 01:08:28,541 --> 01:08:31,625 Sang Pangeran Inggris? 1001 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Ya. 1002 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 Aku... 1003 01:08:40,833 --> 01:08:42,916 Kami membutuhkan piza. 1004 01:08:46,375 --> 01:08:50,416 Jadi, apa kau gay? Biseksual? Fluiditas seksual? Panseksual? Queer? 1005 01:08:50,500 --> 01:08:52,041 Tenang. Bu, aku biseksual. 1006 01:08:52,708 --> 01:08:53,666 Baiklah. 1007 01:08:53,750 --> 01:08:56,416 Kau tahu huruf "B" di LGBTQ bukan tak dilafalkan. 1008 01:08:56,500 --> 01:08:57,583 Ya, terima kasih, Bu. 1009 01:08:58,583 --> 01:09:00,083 Jika ada pemberitahuan, 1010 01:09:00,166 --> 01:09:02,916 aku akan buatkan presentasi PowerPoint, tetapi... 1011 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 Boleh kuberi nasihat? 1012 01:09:08,291 --> 01:09:09,208 Ya, tentu saja. 1013 01:09:10,750 --> 01:09:13,916 Kau harus mencari tahu apa perasaanmu kepadanya kuat 1014 01:09:14,000 --> 01:09:15,750 sebelum melangkah lebih jauh. 1015 01:09:17,333 --> 01:09:20,125 Hubungan seperti ini menentukan hidupmu. 1016 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 Entah apa kami sudah di tahap itu. 1017 01:09:28,083 --> 01:09:29,708 Entah apa kami akan di sana. 1018 01:09:32,500 --> 01:09:34,208 Satu hal lagi. 1019 01:09:34,291 --> 01:09:37,208 Kita tak membahas tipe hubungan ini saat "bahas seks," 1020 01:09:37,291 --> 01:09:39,208 itu salahku karena berasumsi. 1021 01:09:39,291 --> 01:09:40,708 Baiklah. 1022 01:09:40,791 --> 01:09:42,375 Aku ingin memastikan kau tahu 1023 01:09:42,458 --> 01:09:45,333 kau harus memakai kondom saat berhubungan seks anal. 1024 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 Astaga! 1025 01:09:46,416 --> 01:09:49,416 Kita bisa membicarakan soal kau mengonsumsi Truvada. 1026 01:09:49,500 --> 01:09:54,208 Jika kau yang dipenetrasi, kau butuh vaksin HPV dan... 1027 01:09:55,041 --> 01:09:57,333 Aku bisa minta Dinkes mengirim brosur. 1028 01:09:57,416 --> 01:09:58,666 Kau konyol! 1029 01:09:58,750 --> 01:10:00,958 Sulit dipercaya kau diberi kode nuklir. 1030 01:10:01,041 --> 01:10:02,750 Kau harus beri tahu ayahmu. 1031 01:10:05,333 --> 01:10:09,750 Entahlah. Ini masih asing bagi kita. 1032 01:10:09,833 --> 01:10:13,416 Saat kau menjadi orang tua, setiap hari selalu asing. 1033 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 Saat putramu adalah Alex Claremont-Diaz, 1034 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 kau terbiasa dengan hal luar biasa. 1035 01:10:21,041 --> 01:10:22,291 Aku mencintaimu. 1036 01:10:26,083 --> 01:10:27,500 Aku pun mencintaimu. 1037 01:10:29,791 --> 01:10:30,958 Henry tersayang, 1038 01:10:31,041 --> 01:10:33,666 aku baru melela kepada ibuku. 1039 01:10:33,750 --> 01:10:36,041 Aku tak pernah takut akan penolakannya, 1040 01:10:36,125 --> 01:10:38,875 aku takut dia memandangku berbeda dari sebelumnya. 1041 01:10:38,958 --> 01:10:41,958 Kini aku menyadari itulah intinya. 1042 01:10:42,041 --> 01:10:46,541 Omong-omong, orang tuaku membeli rumah liburan setelah buku ibuku terbit. 1043 01:10:46,625 --> 01:10:49,791 Aku bersantai di sana pada Hari Buruh dengan Ayah dan Nora. 1044 01:10:49,875 --> 01:10:52,375 Ayahku menyaranku untuk mengundangmu. 1045 01:10:52,458 --> 01:10:55,000 Kau ingin ikut? Jawablah, ya. 1046 01:10:55,083 --> 01:10:56,875 NB. kata Nora ajaklah Percy. 1047 01:10:56,958 --> 01:10:58,041 Yang ini. 1048 01:11:01,750 --> 01:11:04,541 Hei. Awas! Ini dia Invasi Inggris! 1049 01:11:04,625 --> 01:11:07,083 -Mereka cari tumpangan di Austin. -Ini indah. 1050 01:11:07,166 --> 01:11:09,666 Hei! Selamat datang di La Casa Blanca Oeste! 1051 01:11:10,375 --> 01:11:13,625 Ayah, musik apa ini? Tak cocok dengan suasana. 1052 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 Senang bertemu lagi, Pak. 1053 01:11:15,375 --> 01:11:18,166 Kenapa "pak"? Harap panggil aku "Anggota Dewan." 1054 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 Kalau begitu, panggil aku "Yang Mulia." 1055 01:11:20,333 --> 01:11:21,750 Siapa yang siap berpesta? 1056 01:11:21,833 --> 01:11:23,750 Ini yang seharusnya kita dengarkan! 1057 01:11:23,958 --> 01:11:25,708 Astaga. 1058 01:11:31,416 --> 01:11:33,541 Ya! Serve yang hebat. Ya. 1059 01:11:50,000 --> 01:11:51,333 Baiklah. Siap? 1060 01:12:00,208 --> 01:12:02,291 Tunggu jika dia tahu soal mesin karaoke. 1061 01:12:02,375 --> 01:12:04,333 Tidak, aku tak mau karaoke. 1062 01:12:04,416 --> 01:12:07,208 Terbakar melintasi langit, ya 1063 01:12:07,291 --> 01:12:11,833 Dua ratus derajat Itulah kenapa julukanku Tuan Fahrenheit 1064 01:12:11,916 --> 01:12:14,250 Aku melesat dengan kecepatan cahaya 1065 01:12:14,333 --> 01:12:17,375 Aku ingin membuatmu supersonik 1066 01:12:18,291 --> 01:12:19,958 Jangan hentikan aku sekarang 1067 01:12:20,041 --> 01:12:22,666 Aku sungguh bersenang-senang 1068 01:12:22,750 --> 01:12:24,375 Aku menikmatinya 1069 01:12:24,458 --> 01:12:26,041 Jangan hentikan aku sekarang 1070 01:12:26,125 --> 01:12:30,500 Jika kau ingin bersenang-senang Hubungilah aku 1071 01:12:50,125 --> 01:12:52,166 Lazarus bangkit. 1072 01:12:52,250 --> 01:12:53,833 Butuh bantuan? 1073 01:12:53,916 --> 01:12:56,208 Kau lebih butuh. 1074 01:12:56,291 --> 01:12:57,666 Kopinya segar. 1075 01:12:59,625 --> 01:13:00,958 Henry masih tidur? 1076 01:13:01,958 --> 01:13:05,666 Dia bernyanyi karaoke semalam. Juga, setengah lusin seloki tequila. 1077 01:13:07,375 --> 01:13:10,416 Jujur. Kukira karena dia pangeran, 1078 01:13:10,500 --> 01:13:12,416 dia akan lebih kaku. 1079 01:13:12,500 --> 01:13:14,333 Dia lebih tangguh dari kelihatannya. 1080 01:13:18,958 --> 01:13:20,291 Jadi, kau menyukainya? 1081 01:13:21,083 --> 01:13:22,416 Mana mungkin tak suka? 1082 01:13:22,750 --> 01:13:25,750 Aku tak yakin apa kau perlu merenungkannya atau... 1083 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 Ayolah. Yakinilah ayahmu. 1084 01:13:28,416 --> 01:13:30,416 Kau sedang bicara kepada pendukung 1085 01:13:30,500 --> 01:13:33,208 kamar mandi netral gender di Austin, dasar bodoh. 1086 01:13:35,250 --> 01:13:39,541 Ibumu dan aku juga bodoh. 1087 01:13:40,500 --> 01:13:42,208 Kami masih muda saat kau lahir. 1088 01:13:42,291 --> 01:13:43,958 Tak ada yang duga kami berhasil. 1089 01:13:44,958 --> 01:13:45,958 Lihat kami sekarang. 1090 01:13:47,541 --> 01:13:49,833 Kadang kau harus melompat... 1091 01:13:49,916 --> 01:13:51,708 dan berharap tak berdiri di tebing. 1092 01:14:08,833 --> 01:14:09,666 Waktunya mandi! 1093 01:14:10,500 --> 01:14:12,416 Astaga! Kau sungguh bodoh. 1094 01:14:13,291 --> 01:14:14,250 Tidak! Awas! 1095 01:14:25,250 --> 01:14:26,541 Aku berpikir. 1096 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 Aku sangat meragukan itu. 1097 01:14:28,416 --> 01:14:30,375 "Aku sangat meragukan itu." 1098 01:14:30,458 --> 01:14:31,958 Aku berpikir soal 1099 01:14:32,208 --> 01:14:37,333 bagaimana hidupku akan berbeda setelah pemilu. 1100 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Bagaimana bisa? 1101 01:14:41,250 --> 01:14:42,250 Ya, 1102 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 semoga ibuku tetap menjabat, 1103 01:14:46,583 --> 01:14:50,000 kami tak perlu khawatir memenangkan pemilu nasional lagi. 1104 01:14:50,083 --> 01:14:52,541 Aku akan lebih bebas. 1105 01:14:52,625 --> 01:14:54,625 Sampai saatnya aku mencalonkan diri. 1106 01:14:54,708 --> 01:14:56,083 Tentu saja. 1107 01:14:56,166 --> 01:14:58,458 Aku berpikir... 1108 01:14:59,458 --> 01:15:04,041 mungkin musim panas mendatang kita bisa kembali ke sini 1109 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 untuk beberapa pekan. 1110 01:15:07,083 --> 01:15:08,458 Kita bisa telanjang. 1111 01:15:09,416 --> 01:15:12,041 Kita bisa berhubungan seks di mana saja. 1112 01:15:12,916 --> 01:15:14,916 Kita bisa berpegangan tangan di Austin 1113 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 dan tak masalah jika ada yang lihat. 1114 01:15:23,250 --> 01:15:25,833 Aku bisa mengajakmu ke tempatku dibesarkan. 1115 01:15:27,041 --> 01:15:29,625 Kau bisa lebih memahami hidupku. 1116 01:15:32,958 --> 01:15:34,875 Aku tak pernah merasakan ini. 1117 01:15:57,208 --> 01:15:59,166 Seakan ada tali melekat di dadaku 1118 01:15:59,250 --> 01:16:01,208 dan terus menarikku ke arahmu. 1119 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 Rasanya tepat. 1120 01:16:15,708 --> 01:16:21,458 Maksudku, Henry, aku... 1121 01:16:42,458 --> 01:16:43,375 Henry! 1122 01:17:47,916 --> 01:17:52,875 Halo, David. Hai. Senang bertemu denganmu. 1123 01:17:52,958 --> 01:17:54,333 Apa yang terjadi di Texas? 1124 01:17:55,333 --> 01:17:56,833 Aku akhiri dengan Alex. 1125 01:17:57,583 --> 01:18:00,750 Hen, turut bersedih. 1126 01:18:03,458 --> 01:18:04,875 Apa Kakek tahu? 1127 01:18:05,875 --> 01:18:11,750 Tidak, tetapi sudah terlalu dekat dan aku tak ingin membuatnya patah hati. 1128 01:18:11,833 --> 01:18:13,291 Bagaimana dengan hatimu? 1129 01:18:14,791 --> 01:18:16,541 Kau berpikir untuk hubungi ibu? 1130 01:18:16,625 --> 01:18:20,791 Kabar terakhir dari Ibu, dia menyelamatkan gajah di Botswana. 1131 01:18:20,875 --> 01:18:22,500 Mungkin aku harus punya gading. 1132 01:18:22,583 --> 01:18:25,125 Astaga, jangan sampai dia turun takhta. 1133 01:18:25,208 --> 01:18:28,416 Atau berada di atas tangga dengan adanya Phillip. 1134 01:18:28,500 --> 01:18:30,708 Semua ini konyol, bukan? 1135 01:18:31,541 --> 01:18:36,250 Gagasan kerajaan di abad ke-21? Sudah sangat kuno. 1136 01:18:38,500 --> 01:18:39,333 Kadang... 1137 01:18:40,958 --> 01:18:45,541 Aku bertanya-tanya apa perbuatan kita berarti bagi kehidupan orang lain. 1138 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 Jangan sedih. 1139 01:18:48,375 --> 01:18:50,000 Setidaknya kau tak menjadi raja. 1140 01:18:57,291 --> 01:18:58,458 Kau mencintainya? 1141 01:18:59,666 --> 01:19:01,666 Apa bedanya? 1142 01:19:43,750 --> 01:19:47,875 ALEX CLAREMONT-DIAZ: MASA DEPAN POLITIK AMERIKA? 1143 01:19:59,666 --> 01:20:02,250 Dia tak menjawab pesan atau panggilanku. 1144 01:20:04,708 --> 01:20:06,041 Percy dengar kabarnya? 1145 01:20:07,333 --> 01:20:12,083 Kata Percy kadang Henry mengurung diri, 1146 01:20:12,166 --> 01:20:15,666 kita hanya bisa menunggu. 1147 01:20:16,416 --> 01:20:18,875 Aku tak bisa menunggu. Aku menggila. 1148 01:20:21,291 --> 01:20:23,875 Kau punya poin penerbangan. 1149 01:20:23,958 --> 01:20:27,291 Pergilah ke London. Datangi kekasihmu. 1150 01:20:31,458 --> 01:20:33,166 Bagaimana jika tak mau menemuiku? 1151 01:20:37,458 --> 01:20:39,291 Setidaknya kau dapat jawaban. 1152 01:20:49,791 --> 01:20:50,625 Ya? 1153 01:20:53,333 --> 01:20:57,458 Tuan, ada Tn. Claremont-Diaz. Dia bersikeras ingin bertemu denganmu. 1154 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 Bisa kita bicara? 1155 01:21:08,083 --> 01:21:09,958 Silakan menyampaikan maksudmu, 1156 01:21:10,041 --> 01:21:11,416 lalu aku minta kau pergi. 1157 01:21:11,500 --> 01:21:13,333 Ada apa, Henry? 1158 01:21:13,416 --> 01:21:14,958 Sepekan lalu kita bahagia, 1159 01:21:15,041 --> 01:21:17,541 lalu kau menghilang tanpa kabar? 1160 01:21:17,625 --> 01:21:19,208 Setidaknya kau jelaskan. 1161 01:21:19,291 --> 01:21:22,375 Selalu kujelaskan kepadamu setahun ini. 1162 01:21:23,208 --> 01:21:24,958 Apa lagi yang kau ingin kukatakan? 1163 01:21:25,041 --> 01:21:27,958 Aku tak suka kau datang tiba-tiba tengah malam. 1164 01:21:28,041 --> 01:21:30,666 Maaf, aku tak bisa buang perasaanku semudah kau. 1165 01:21:30,750 --> 01:21:32,875 Kau kira ini mudah bagiku? 1166 01:21:34,083 --> 01:21:35,791 Bagaimana lagi aku harus berpikir? 1167 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 Kau tak mau bicara denganku. 1168 01:21:39,666 --> 01:21:42,083 Setahuku aku yang bersedia berjuang demi kita. 1169 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 Bagimu tak berakibat apa pun! 1170 01:21:45,833 --> 01:21:48,208 Aku kehilangan akal sehatku sepekan ini 1171 01:21:48,291 --> 01:21:52,250 karena pria yang kucintai menghilang dari hidupku tanpa penjelasan. 1172 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 Aku pergi melintasi samudra. 1173 01:21:59,750 --> 01:22:02,625 Aku mendatangi kastel 1174 01:22:02,708 --> 01:22:05,458 untuk menatap matamu dan berkata aku mencintaimu, 1175 01:22:05,541 --> 01:22:07,458 mengetahui kau tak akan membalas. 1176 01:22:07,541 --> 01:22:11,458 Jadi, tidak, Henry, bahkan ini berakibat segalanya bagiku. 1177 01:22:11,541 --> 01:22:13,750 Jika ini berakhir, beri tahu alasannya. 1178 01:22:13,833 --> 01:22:15,333 Demi Tuhan, Alex. 1179 01:22:15,416 --> 01:22:18,208 Sekali saja, aku berharap kau melihat jati diriku 1180 01:22:18,291 --> 01:22:19,958 dan bukan yang kau inginkan. 1181 01:22:21,458 --> 01:22:25,500 Kadang aku merasa kau sama sekali tak mengenalku. 1182 01:22:26,375 --> 01:22:27,583 Aku tak sepertimu. 1183 01:22:28,541 --> 01:22:30,791 Aku tak bisa bertindak gegabah. 1184 01:22:32,083 --> 01:22:35,875 Aku tak dibesarkan keluarga penyayang dan suportif sepertimu. 1185 01:22:37,291 --> 01:22:40,916 Ada sejarah berabad-abad dibebankan di pundakku. 1186 01:22:41,791 --> 01:22:44,375 Hidupku mahkota dan hidupmu politik, 1187 01:22:44,458 --> 01:22:47,833 aku tak akan menukar keduanya. 1188 01:22:52,375 --> 01:22:56,041 Aku bisa mencintaimu, menginginkanmu, dan... 1189 01:22:58,083 --> 01:23:00,458 Masih tak menginginkan hidup itu. 1190 01:23:01,375 --> 01:23:04,333 Boleh, bukan? 1191 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 Tak berarti aku pembohong. 1192 01:23:09,666 --> 01:23:15,541 Itu berarti aku pria dengan sedikit penjagaan diri, 1193 01:23:15,625 --> 01:23:18,583 kau tak bisa datang kemari menuduhku pengecut. 1194 01:23:19,750 --> 01:23:21,833 Aku tak akan menyebutmu pengecut. 1195 01:23:24,500 --> 01:23:27,458 Kita bisa mencari cara kita untuk saling mencintai, 1196 01:23:27,541 --> 01:23:29,291 bukan cara orang lain. 1197 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Itu jelas tak mungkin, kau tahu itu. 1198 01:23:37,625 --> 01:23:40,666 Baiklah. Aku akan pergi. 1199 01:23:43,625 --> 01:23:45,000 Tinggallah di menaramu 1200 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 dan jaga hatimu seumur hidupmu. 1201 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 Tak akan terjadi apa pun. 1202 01:23:51,791 --> 01:23:56,958 Namun, Henry... tak akan terjadi apa pun. 1203 01:24:00,083 --> 01:24:02,958 Jika kau mau aku pergi, kau harus menyuruhku pergi. 1204 01:24:03,041 --> 01:24:06,125 Kumohon, jangan paksa aku. 1205 01:24:10,416 --> 01:24:12,875 Itu satu-satunya cara menyingkirkanku 1206 01:24:14,791 --> 01:24:17,291 karena aku tak akan meninggalkan ruangan ini 1207 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 jika kurasa ada harapan 1208 01:24:19,000 --> 01:24:21,958 mempertahankan kebahagiaan yang kutemukan bersamamu. 1209 01:24:22,041 --> 01:24:24,625 Jika kau berpikir sebaliknya, kau tak kenal aku. 1210 01:24:27,333 --> 01:24:29,291 Jadi, suruh aku pergi, Henry, 1211 01:24:29,375 --> 01:24:33,208 aku berjanji akan keluar dari pintu itu dan tak mengganggumu lagi. 1212 01:24:36,333 --> 01:24:37,166 Tunggu. 1213 01:24:48,666 --> 01:24:50,666 Ada sesuatu yang kuingin kau lihat. 1214 01:25:16,125 --> 01:25:19,125 GERBANG TIDAK DIGUNAKAN GUNAKAN PINTU MASUK SELATAN 1215 01:25:55,750 --> 01:25:57,041 Saat aku masih kecil, 1216 01:26:00,375 --> 01:26:02,166 ayahku sering membawaku kemari. 1217 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 Di awal pagi, sebelum museum dibuka. 1218 01:26:12,458 --> 01:26:14,000 Kini aku datang malam hari. 1219 01:26:19,500 --> 01:26:22,791 Di dalam sini, malam hari, 1220 01:26:24,333 --> 01:26:28,041 tak ada orang lain di sekitar yang memandangimu 1221 01:26:28,125 --> 01:26:31,750 atau mencoba memotretmu. 1222 01:26:37,708 --> 01:26:42,708 Kau bisa menyelinap di antara patung seperti bayangan. 1223 01:26:44,833 --> 01:26:46,166 Saat aku masih kecil, 1224 01:26:47,750 --> 01:26:52,958 aku bermimpi mengajak orang yang kucintai kemari. 1225 01:26:56,125 --> 01:26:58,041 Dia menyukainya sama sepertiku, 1226 01:26:59,750 --> 01:27:05,041 kami akan berdansa di antara semua patung ini. 1227 01:27:09,000 --> 01:27:11,041 Hanya khayalan remaja yang konyol. 1228 01:28:25,958 --> 01:28:28,208 Bersabarlah menghadapiku, 1229 01:28:28,291 --> 01:28:32,500 aku janji akan mencoba berani demi kita. 1230 01:28:33,291 --> 01:28:36,041 Saat mereka menulis sejarah hidupku, 1231 01:28:37,833 --> 01:28:42,791 aku ingin memasukkanmu dan cintaku kepadamu di dalamnya. 1232 01:28:49,333 --> 01:28:50,458 Sejarah? 1233 01:28:53,750 --> 01:28:55,291 Pasti sejarah kita hebat. 1234 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 Aku ingin kau memiliki sebagian diriku 1235 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 sampai kau memilikiku seutuhnya. 1236 01:29:46,416 --> 01:29:47,291 Sekarang impas. 1237 01:29:59,750 --> 01:30:00,666 Aku mencintaimu. 1238 01:30:01,583 --> 01:30:03,583 Aku akan mencoba sesabar mungkin. 1239 01:30:13,583 --> 01:30:14,791 Menangkanlah pemilu. 1240 01:31:09,875 --> 01:31:10,791 Ada apa? 1241 01:31:11,875 --> 01:31:13,208 Kakek? 1242 01:31:16,000 --> 01:31:18,583 Surelmu untuk Alex diretas. 1243 01:31:18,666 --> 01:31:20,916 Diunggah dalam semalam di Reddit. 1244 01:31:21,000 --> 01:31:24,166 The Mirror and The Sun menerbitkannya pagi ini. 1245 01:31:24,250 --> 01:31:27,000 Kini foto kalian dari kamera keamanan V dan A 1246 01:31:27,083 --> 01:31:28,250 bermunculan. 1247 01:31:30,625 --> 01:31:31,958 Berapa banyak surel kami? 1248 01:31:34,500 --> 01:31:35,416 Semuanya. 1249 01:31:37,500 --> 01:31:39,166 Turut prihatin, Henry. 1250 01:31:40,750 --> 01:31:42,250 Aku harus meneleponnya. 1251 01:31:42,333 --> 01:31:44,833 Tak bisa, Tuan. 1252 01:31:45,583 --> 01:31:49,333 Aku sudah menyita ponselmu sebagai tindakan pencegahan. 1253 01:31:49,416 --> 01:31:50,291 Kau apa? 1254 01:31:50,375 --> 01:31:52,625 Mereka juga mengambil ponsel dan laptopku. 1255 01:31:54,041 --> 01:31:57,541 Tidak. Kau tak bisa melakukan ini. 1256 01:31:57,625 --> 01:31:59,083 Perintah dari Istana. 1257 01:31:59,166 --> 01:32:01,250 Aku yang beri perintah di istana ini. 1258 01:32:01,333 --> 01:32:04,125 Perintah ini dari Istana Buckingham, Tuan. 1259 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 Ini diyakini perbuatan 1260 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 oknum nakal tertentu dalam media. 1261 01:32:16,583 --> 01:32:19,958 Setidaknya bisakah kita mengirim pesan kepadanya? 1262 01:32:21,666 --> 01:32:22,666 Ke Gedung Putih? 1263 01:32:22,750 --> 01:32:26,666 Aku sudah coba hubungi kontakku di Gedung Putih, tak berhasil. 1264 01:32:26,750 --> 01:32:30,250 Mungkin bicara dengan pemerintah, tetapi tidak kepada kita. 1265 01:32:33,541 --> 01:32:37,208 Surel itu, yang disebut Mirror sebagai, "Surat Waterloo," 1266 01:32:37,291 --> 01:32:41,750 merupakan detail romansa Pangeran Henry dan Alex Claremont-Diaz, 1267 01:32:41,833 --> 01:32:44,750 putra dari Presiden AS Ellen Claremont. 1268 01:32:44,833 --> 01:32:46,041 Seiring munculnya detail 1269 01:32:46,125 --> 01:32:49,666 hubungan antara Alex Claremont-Diaz dengan Pangeran, 1270 01:32:49,750 --> 01:32:51,625 Gedung Putih mencoba konsisten. 1271 01:32:51,708 --> 01:32:55,583 Ini adalah saat kritis bagi Presiden untuk pemilihan kembalinya. 1272 01:32:55,666 --> 01:32:58,583 Dari jajak pendapat dia dan Richards bersaing ketat. 1273 01:32:58,666 --> 01:33:00,875 Kini ada Miguel Ramos dari Politico, 1274 01:33:00,958 --> 01:33:03,791 wartawan Amerika pertama yang melaporkan kabar ini 1275 01:33:03,875 --> 01:33:07,541 dan menuliskannya dengan panjang berminggu-minggu setelah bocor. 1276 01:33:07,625 --> 01:33:09,458 Aku harus bertanya, Miguel. 1277 01:33:09,541 --> 01:33:11,000 Kenapa ini urusan publik? 1278 01:33:11,083 --> 01:33:14,500 Bagaimanapun, Alex Claremont-Diaz adalah warga negara biasa. 1279 01:33:14,583 --> 01:33:16,375 Dia bukan warga negara biasa. 1280 01:33:16,458 --> 01:33:18,708 Dia berperan aktif dalam kampanye ibunya. 1281 01:33:18,791 --> 01:33:20,791 Bukankah tokoh publik punya privasi? 1282 01:33:20,875 --> 01:33:21,708 Memang. 1283 01:33:21,791 --> 01:33:26,208 Namun, surel ini jelas menunjukkan pola kerumitan dalam hubungan ini 1284 01:33:26,291 --> 01:33:28,666 dan tugasku memeriksa dan memberinya konteks. 1285 01:33:28,750 --> 01:33:30,083 Aku penasaran, Miguel. 1286 01:33:30,166 --> 01:33:31,958 Surel ini diunggah di Reddit 1287 01:33:32,041 --> 01:33:35,750 pada pukul 23.54 Waktu Bagian Timur pada hari Minggu malam. 1288 01:33:35,833 --> 01:33:40,625 Artikel pertamamu diunggah pukul 02.30 pada Senin dini hari. 1289 01:33:40,708 --> 01:33:44,583 Bagaimana mungkin kau punya waktu membaca hampir 72 surel, 1290 01:33:44,666 --> 01:33:48,583 menulis artikel, dan menerbitkannya dalam 2,5 jam? 1291 01:33:48,666 --> 01:33:50,083 Aku tak mengerti maksudmu. 1292 01:33:50,166 --> 01:33:51,750 Apa kau secepat itu? 1293 01:33:51,833 --> 01:33:55,666 Atau mungkin kau sudah tahu kebocoran ini akan terjadi? 1294 01:34:01,875 --> 01:34:03,208 Selamat pagi. 1295 01:34:03,291 --> 01:34:06,125 Henry dan aku telah bersama sejak awal tahun ini. 1296 01:34:06,208 --> 01:34:07,333 GEDUNG PUTIH WASHINGTON 1297 01:34:07,416 --> 01:34:09,791 Seperti yang kalian sudah baca, 1298 01:34:10,750 --> 01:34:13,583 kami berjuang setiap hari akan dampaknya bagi keluarga, 1299 01:34:13,666 --> 01:34:15,458 negara, dan masa depan kami. 1300 01:34:16,791 --> 01:34:20,000 Kami tak bersikap naif soal peran kami sebagai tokoh publik, 1301 01:34:20,083 --> 01:34:21,333 tak pernah terbayangkan 1302 01:34:21,416 --> 01:34:25,291 pemikiran, ketakutan, dan kebenaran kami yang pribadi dan intim 1303 01:34:25,375 --> 01:34:27,583 akan menjadi umpan bagi pemeriksaan publik. 1304 01:34:31,125 --> 01:34:33,375 Apa yang diambil dari kami pekan ini 1305 01:34:33,458 --> 01:34:37,208 adalah hak kami untuk menentukan sendiri bagaimana dan kapan 1306 01:34:37,291 --> 01:34:40,541 kami umumkan hubungan dan identitas queer kami dengan dunia. 1307 01:34:41,458 --> 01:34:43,250 Sejujurnya, setiap seorang queer 1308 01:34:43,333 --> 01:34:45,375 memiliki hak melela dengan caranya 1309 01:34:45,458 --> 01:34:46,666 dan waktunya sendiri. 1310 01:34:47,208 --> 01:34:50,125 Mereka juga punya hak untuk melela atau tidak. 1311 01:34:50,208 --> 01:34:52,041 Terpaksa tak melela 1312 01:34:52,125 --> 01:34:55,583 tak bisa diselesaikan dengan dipaksa melela. 1313 01:34:56,583 --> 01:35:00,375 Ini bukan soal rasa malu. Ini soal privasi. 1314 01:35:01,166 --> 01:35:04,500 Hak fundamental penentuan diri sendiri. 1315 01:35:04,583 --> 01:35:06,583 Itulah prinsip-prinsip 1316 01:35:06,666 --> 01:35:10,125 yang selalu diperjuangkan pembebasan queer. 1317 01:35:11,208 --> 01:35:14,291 Namun, ada kebenaran lain yang jauh lebih sederhana. 1318 01:35:15,083 --> 01:35:16,708 Aku jatuh cinta kepada seseorang 1319 01:35:17,416 --> 01:35:20,791 yang kebetulan pria dan kebetulan seorang pangeran. 1320 01:35:20,875 --> 01:35:24,541 Dia telah merebut hatiku dan membuat hidupku jauh lebih baik. 1321 01:35:25,250 --> 01:35:27,041 Aku mencintai Yang Mulia, 1322 01:35:27,125 --> 01:35:31,958 Pangeran Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 1323 01:35:33,083 --> 01:35:35,333 Kuharap suatu saat kami berkesempatan 1324 01:35:36,166 --> 01:35:39,833 mengumumkan hubungan kami kepada publik dengan cara kami. 1325 01:35:42,583 --> 01:35:43,458 Terima kasih. 1326 01:35:46,791 --> 01:35:50,333 Bagus. Aku bangga kepadamu. 1327 01:35:53,000 --> 01:35:55,666 Aku masih menyebabkan ibuku kalah pemilu? 1328 01:35:55,750 --> 01:35:56,583 Ya. 1329 01:35:58,250 --> 01:36:01,541 Namun, mungkin juga kau memenangkan pemilunya. 1330 01:36:02,375 --> 01:36:03,875 Kita akan tahu pekan depan. 1331 01:36:07,750 --> 01:36:09,333 Kuharap Henry menonton. 1332 01:36:10,541 --> 01:36:12,125 Aku merasakan dia menonton. 1333 01:36:15,041 --> 01:36:17,458 Ada yang selalu dia lakukan saat cemas, 1334 01:36:19,000 --> 01:36:20,458 mengernyitkan alisnya. 1335 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 Sangat imut. 1336 01:36:24,875 --> 01:36:25,708 Aku rindu dia. 1337 01:36:25,791 --> 01:36:27,083 Astaga. 1338 01:36:29,791 --> 01:36:31,750 Aku harus melakukan semuanya. 1339 01:36:35,791 --> 01:36:37,666 Shaan Srivastava, ini Zahra Bankston. 1340 01:36:37,750 --> 01:36:40,375 Aku tahu kami bilang telepon ini untuk darurat. 1341 01:36:40,458 --> 01:36:42,833 Ini darurat. 1342 01:36:42,916 --> 01:36:46,041 Ada Putra Presiden di kantorku meracau soal Pangeran 1343 01:36:46,125 --> 01:36:48,250 dan pekerjaanku tak akan selesai 1344 01:36:48,333 --> 01:36:52,041 sampai kau hubungkan kedua homoseksual mabuk cinta ini. 1345 01:36:52,125 --> 01:36:53,875 Aku tak peduli apa 1346 01:36:53,958 --> 01:36:57,000 pendapat pria kulit putih keriput Istana Buckingham. 1347 01:36:57,083 --> 01:37:01,625 Aku ingin tubuh kurusmu itu menghampiri Pangeran, 1348 01:37:01,708 --> 01:37:02,750 berikan ponselmu, 1349 01:37:02,833 --> 01:37:06,000 atau aku bersumpah, kau tak akan melihatku bugil lagi. 1350 01:37:06,666 --> 01:37:07,541 Tunggu, apa? 1351 01:37:07,625 --> 01:37:09,875 Sudah kuduga kau memahamiku. Kami tunggu. 1352 01:37:11,416 --> 01:37:14,291 Kau mungkin payah menyimpan rahasia, tetapi aku tidak. 1353 01:37:14,375 --> 01:37:15,791 Zahra, aku bisa menciummu. 1354 01:37:15,875 --> 01:37:16,875 Sentuh aku, mati. 1355 01:37:29,000 --> 01:37:30,291 Halo? 1356 01:37:30,375 --> 01:37:31,416 Sayang. 1357 01:37:33,833 --> 01:37:34,666 Alex. 1358 01:37:35,958 --> 01:37:37,875 Astaga. Kau baik-baik saja? 1359 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 Aku tetap bertahan. 1360 01:37:41,291 --> 01:37:42,458 Kau baik-baik saja? 1361 01:37:43,583 --> 01:37:46,791 Tidak. Aku tak baik-baik saja. 1362 01:37:46,875 --> 01:37:49,333 Aku akan ke London malam ini. 1363 01:37:50,208 --> 01:37:54,125 Tunggu sampai aku datang. Kita cari jalan keluarnya. 1364 01:37:54,208 --> 01:37:57,000 Cepatlah. Ayo. 1365 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Aku pecahkan pembatas suara demimu. 1366 01:38:32,416 --> 01:38:33,250 Baiklah, geser. 1367 01:38:50,875 --> 01:38:53,041 Ada kabar dari kakekmu? 1368 01:38:53,916 --> 01:38:54,916 Tak sepatah kata. 1369 01:38:56,041 --> 01:38:58,791 Aku bertanya-tanya apa strategi mereka 1370 01:38:58,875 --> 01:39:01,041 adalah menyangkal keberadaanku. 1371 01:39:01,125 --> 01:39:03,208 Kau tak mungkin dikurung selamanya. 1372 01:39:03,291 --> 01:39:05,958 Kau butuh buku soal sejarah Inggris. 1373 01:39:13,291 --> 01:39:14,833 Aku merasa bingung saat ini. 1374 01:39:16,458 --> 01:39:19,541 Mereka menyebutku Pangeran Hati Rakyat Inggris, kini... 1375 01:39:20,750 --> 01:39:22,458 Rasanya semua membenciku. 1376 01:39:22,541 --> 01:39:24,041 Hei, mereka masih mencintaimu. 1377 01:39:24,125 --> 01:39:25,541 Mereka menyukai gagasanku. 1378 01:39:27,541 --> 01:39:30,541 Kini mereka dihadapkan dengan realitas. 1379 01:39:40,916 --> 01:39:42,583 Pidatomu indah. 1380 01:39:44,333 --> 01:39:46,333 Aku menjadi bangga sebagai pacarmu. 1381 01:39:46,958 --> 01:39:48,875 Aku selalu bangga menjadi pacarmu. 1382 01:39:48,958 --> 01:39:53,583 Maaf, aku kulit putih dan kelas atas, kasih sayangku bersyarat. 1383 01:39:53,666 --> 01:39:58,625 Omong-omong soal pacar bersyarat, kau tak akan menebak siapa kencan Shaan. 1384 01:40:00,083 --> 01:40:01,625 Maaf, Tuan. 1385 01:40:01,708 --> 01:40:03,291 Raja ingin bertemu denganmu. 1386 01:40:04,541 --> 01:40:05,375 Kalian berdua. 1387 01:40:22,666 --> 01:40:25,375 Belum terlambat untuk pergi dan terbang ke Maladewa. 1388 01:40:25,458 --> 01:40:26,375 Menggoda. 1389 01:40:27,500 --> 01:40:29,875 Kurasa sudah waktunya aku membela diri. 1390 01:40:30,833 --> 01:40:32,625 Langsung mulai dari atas. 1391 01:40:33,375 --> 01:40:36,000 Makin sedikit bicara, makin baik bagimu. 1392 01:40:37,291 --> 01:40:39,875 Aku tak butuh nasihatmu, Phillip. 1393 01:40:39,958 --> 01:40:43,666 Ya, tetapi kau terus mengejek dirimu dan sebagai balasannya... 1394 01:41:36,541 --> 01:41:41,791 Saat Perang Dunia Kedua, badan intelijen kita memulai 1395 01:41:41,875 --> 01:41:47,375 kampanye "disinformasi" rahasia terhadap musuh kita. 1396 01:41:47,458 --> 01:41:52,375 Saat kita menggunakannya sebagai kebutuhan di masa perang, 1397 01:41:52,458 --> 01:41:55,708 ada sejumlah pemerintahan tak bermoral 1398 01:41:55,791 --> 01:42:00,000 yang secara rutin menciptakan kebohongan soal 1399 01:42:01,041 --> 01:42:02,416 orang terkemuka 1400 01:42:03,333 --> 01:42:06,708 untuk memajukan kepentingan nasional mereka sendiri. 1401 01:42:06,791 --> 01:42:09,041 Aku bertanya-tanya, Henry, 1402 01:42:10,208 --> 01:42:15,916 apa itu yang bisa menjelaskan laporan tak pantas ini? 1403 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 Itu semua benar, Kakek. 1404 01:42:21,041 --> 01:42:22,208 Terlepas dari itu, 1405 01:42:23,166 --> 01:42:25,583 aku telah mengarahkan komunikasi istana 1406 01:42:25,666 --> 01:42:30,041 untuk mengeluarkan penolakan tegas atas tuduhan ini. 1407 01:42:30,125 --> 01:42:34,166 Itu bukan tuduhan, tetapi kebenaran. 1408 01:42:34,250 --> 01:42:38,500 Kebenaran yang akan kulindungi kau darinya, 1409 01:42:38,583 --> 01:42:41,791 Aku tak ingin perlindunganmu, aku ingin dukunganmu. 1410 01:42:41,875 --> 01:42:46,791 Bukan keputusanmu apa yang akan kau terima. 1411 01:42:46,875 --> 01:42:49,666 Aku juga bagian dari keluarga ini 1412 01:42:49,750 --> 01:42:51,958 dan berhak bahagia. 1413 01:42:52,041 --> 01:42:55,875 Henry, tak ada yang mengatakan kau tak berhak untuk bahagia... 1414 01:42:55,958 --> 01:43:00,166 Namun, membuang masa depanmu untuk sebuah cinta yang gila... 1415 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 Kau baca surel kami, Phillip? 1416 01:43:09,875 --> 01:43:11,125 Astaga, tidak. 1417 01:43:11,208 --> 01:43:15,333 Jika kau baca, kau akan menyadari ini bukan cinta yang gila... 1418 01:43:17,666 --> 01:43:22,208 Alex dan aku saling mencintai. Secara mendalam. 1419 01:43:25,208 --> 01:43:28,375 Kami berkomitmen satu sama lain. Secara mendalam. 1420 01:43:31,875 --> 01:43:34,750 Aku membaca surelmu, Henry. 1421 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 Semuanya. 1422 01:43:39,916 --> 01:43:43,958 Terbukti tanpa keraguan cinta kalian tulus. 1423 01:43:45,625 --> 01:43:47,875 Terkadang vulgar, tetapi tulus. 1424 01:43:48,583 --> 01:43:53,291 Namun, tanggung jawab utamamu bukanlah kepada hatimu, 1425 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 tetapi negaramu. 1426 01:43:56,291 --> 01:44:00,958 Apa pun selain mempertahankan citra kerajaan tradisional, 1427 01:44:01,041 --> 01:44:04,000 tak bisa dipertanyakan. 1428 01:44:04,083 --> 01:44:05,541 Kenapa tak bisa? 1429 01:44:05,625 --> 01:44:09,833 Tn. Claremont-Diaz, biar kujelaskan bahwa kau salah 1430 01:44:09,916 --> 01:44:14,291 berpikir kontribusimu dalam pembicaraan ini diterima. 1431 01:44:14,375 --> 01:44:17,833 Kau bagian dari masalah ini, bukan solusinya. 1432 01:44:21,416 --> 01:44:22,916 Kalau begitu, aku yang tanya. 1433 01:44:27,208 --> 01:44:29,750 Kenapa kita menjaga citra kerajaan tradisional? 1434 01:44:29,833 --> 01:44:31,541 Karena... 1435 01:44:32,916 --> 01:44:36,791 Negara ini tak akan menerima pangeran yang... 1436 01:44:38,500 --> 01:44:39,541 homoseksual. 1437 01:44:43,125 --> 01:44:44,458 Ya, Tommy, ada apa? 1438 01:44:46,000 --> 01:44:48,958 Ada kerumunan cukup besar berkumpul di luar. 1439 01:44:49,041 --> 01:44:50,791 Berapa banyak? 1440 01:44:50,916 --> 01:44:52,666 Sulit ditebak. Beberapa ribu. 1441 01:44:53,083 --> 01:44:54,916 Baiklah. Sudah selesai. 1442 01:44:55,333 --> 01:44:56,791 Apa yang selesai? 1443 01:44:57,666 --> 01:45:01,625 Kalian semua segera pulang dan tunggu instruksi lebih lanjut. 1444 01:45:01,708 --> 01:45:03,708 Apa yang terjadi di luar? 1445 01:45:03,791 --> 01:45:07,666 Henry, Bea, ada mobil yang menunggu untuk mengantar kalian ke KP. 1446 01:45:07,750 --> 01:45:09,500 Astaga. Henry, lihat ini. 1447 01:45:09,583 --> 01:45:13,583 Henry, Bea. Istana Kensington segera. 1448 01:45:13,666 --> 01:45:15,375 Bawa orang Amerika itu. 1449 01:45:16,458 --> 01:45:20,916 Rupanya ada kerumunan yang berkumpul di Manchester, Sheffield, Birmingham, 1450 01:45:21,583 --> 01:45:25,083 Cardiff, Edinburgh, dan Liverpool. 1451 01:45:33,708 --> 01:45:38,041 Aku tak lagi menjadi pangeran rasa malu dan rahasia. 1452 01:45:41,166 --> 01:45:42,750 Mulai hari ini, 1453 01:45:42,833 --> 01:45:45,583 dunia akan mengenalku apa adanya, 1454 01:45:45,666 --> 01:45:47,583 dan bukan aku yang kau inginkan. 1455 01:45:51,791 --> 01:45:53,541 Kau tak bisa pergi ke sana. 1456 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 Kakek, beri tahu tak boleh ke sana. 1457 01:45:56,333 --> 01:45:58,833 Henry. Anakku. 1458 01:46:00,125 --> 01:46:02,750 Kau yakin ini yang kau inginkan? 1459 01:46:03,375 --> 01:46:07,458 Kau tak bisa kembali jika kau ke luar sana sekarang. 1460 01:46:07,541 --> 01:46:09,041 Kuharap tidak. 1461 01:46:12,208 --> 01:46:13,125 Aku mencintaimu. 1462 01:46:13,958 --> 01:46:14,791 Aku lebih cinta. 1463 01:46:16,708 --> 01:46:18,083 Kurasa bisa diperdebatkan. 1464 01:46:45,666 --> 01:46:48,125 Ini malam pemilu yang melelahkan. 1465 01:46:48,416 --> 01:46:51,500 Perhitungan suara kini bergantung pada Texas. 1466 01:46:51,583 --> 01:46:53,791 Hanya beberapa menit lagi bagi kita 1467 01:46:53,875 --> 01:46:57,500 untuk mengetahui siapa Presiden Amerika Serikat berikutnya. 1468 01:46:57,583 --> 01:47:00,958 Dengan 265 suara elektoral, 1469 01:47:01,041 --> 01:47:04,875 Gubernur Richards menangkan Pennsylvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1470 01:47:04,958 --> 01:47:05,875 Ayo cari ayahku. 1471 01:47:07,083 --> 01:47:07,916 Tarik napas. 1472 01:47:08,000 --> 01:47:09,166 Aku napas saat menang. 1473 01:47:09,250 --> 01:47:10,958 Presiden Claremont tertinggal... 1474 01:47:11,041 --> 01:47:12,666 Astaga, merahnya banyak. 1475 01:47:12,750 --> 01:47:13,916 Ya, benar. 1476 01:47:15,250 --> 01:47:17,125 Semuanya bergantung pada Texas. 1477 01:47:17,708 --> 01:47:20,750 Ingatkan cara kerjanya lagi? Kita tim biru, bukan? 1478 01:47:20,833 --> 01:47:23,291 Kau belajar apa di sekolah swasta mewah itu? 1479 01:47:23,375 --> 01:47:25,916 Sebut saja, aku daftarkan kau di UT Austin. 1480 01:47:26,000 --> 01:47:29,166 Semua mata tertuju ke Texas. Negara bagian asal Presiden. 1481 01:47:29,250 --> 01:47:32,416 Texas tentu memiliki 40 suara elektoral 1482 01:47:32,500 --> 01:47:36,166 yang terus terang dan sederhana, mudah untuk dihitung, 1483 01:47:36,250 --> 01:47:38,875 siapa pun pemenang Texas, memenangkan Gedung Putih. 1484 01:47:38,958 --> 01:47:40,791 -Hei, Bu. -Hai, Sayang. 1485 01:47:41,666 --> 01:47:43,458 Aku ingin berkata seperti, 1486 01:47:43,541 --> 01:47:45,875 "Kampanye ini bukan hanya soal diriku. 1487 01:47:45,958 --> 01:47:49,416 "Ini soal negara yang akan kita warisi untuk anak kita." 1488 01:47:49,500 --> 01:47:52,583 Mungkin kau ingat bahwa putranya, Alex Claremont-Diaz, 1489 01:47:52,666 --> 01:47:57,375 yang merupakan pendorong fokus kampanyenya ke Texas. 1490 01:47:57,458 --> 01:48:00,125 Ada yang mengatakan itu merugikan kampanye... 1491 01:48:00,208 --> 01:48:01,666 Kau mau jalan-jalan denganku? 1492 01:48:01,750 --> 01:48:04,250 ...kemampuan meraih negara bagian Rust Belt. 1493 01:48:04,333 --> 01:48:08,750 Pertaruhan berani berfokus pada Texas. Kita lihat malam ini apa berhasil. 1494 01:48:08,833 --> 01:48:09,791 Ada apa? 1495 01:48:18,166 --> 01:48:20,625 Kurasa ibuku mengerjakan pidato kekalahannya. 1496 01:48:23,916 --> 01:48:25,916 Kau berjuang keras. 1497 01:48:26,000 --> 01:48:27,416 Ini belum berakhir. 1498 01:48:29,041 --> 01:48:30,875 Kau belum memperhatikan dasiku. 1499 01:48:33,583 --> 01:48:34,916 Mawar kuning. 1500 01:48:36,000 --> 01:48:39,541 Aku baca itu populer di Texas, kurasa membawa keberuntungan. 1501 01:48:41,333 --> 01:48:44,708 Astaga, aku bersyukur kau di sini. 1502 01:48:52,958 --> 01:48:57,833 NBC News kini memproyeksikan bahwa Ellen Claremont memenangkan Texas 1503 01:48:57,916 --> 01:48:59,833 dan 40 suara elektoralnya, 1504 01:48:59,916 --> 01:49:02,833 itu berarti NBC News kini dapat memproyeksikan 1505 01:49:02,916 --> 01:49:04,583 Presiden Ellen Claremont 1506 01:49:04,666 --> 01:49:08,541 terpilih kembali sebagai Presiden Amerika Serikat. 1507 01:49:08,625 --> 01:49:12,166 CLAREMONT TERPILIH KEMBALI TEXAS ELLEN CLAREMONT 1508 01:49:19,541 --> 01:49:20,666 Terima kasih. 1509 01:49:21,166 --> 01:49:24,833 Ada yang akan memberitahumu bahwa pemilu tak penting. 1510 01:49:24,916 --> 01:49:27,750 Namun, coba katakan kepada pekerja mobil di Michigan 1511 01:49:27,833 --> 01:49:31,750 yang khawatir pabriknya akan ditutup. 1512 01:49:31,833 --> 01:49:35,250 Katakan itu kepada siswa SMA transgender di Mississippi 1513 01:49:35,333 --> 01:49:38,250 yang memilih untuk pertama kalinya. 1514 01:49:38,750 --> 01:49:42,833 Pemilu memang penting karena memberimu suara. 1515 01:49:42,916 --> 01:49:44,625 Suaramu dipadukan malam ini 1516 01:49:44,708 --> 01:49:48,875 dengan suara jutaan orang Amerika sepertimu. 1517 01:49:49,750 --> 01:49:54,041 Hati yang terbuka, tak kenal takut, dan hidup 1518 01:49:54,125 --> 01:49:59,250 demi masa depan yang tegas, cerah, dan berani. 1519 01:49:59,333 --> 01:50:01,083 Apa yang kita lakukan sekarang? 1520 01:50:03,958 --> 01:50:05,750 Kau masih memiliki kunciku? 1521 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 Kita menang. 1522 01:50:44,875 --> 01:50:45,791 Kita menang. 1523 01:50:47,500 --> 01:50:48,583 Kau dahulu. 1524 01:50:51,833 --> 01:50:54,166 Kau benar-benar kelas pekerja. 1525 01:50:54,250 --> 01:50:55,333 Diam, Yang Mulia. 1526 01:50:55,458 --> 01:50:58,541 -Kau ingin tur rumah? -Ya, Sayang, tunjukkanlah. 1527 01:50:58,625 --> 01:51:01,166 Baiklah. Aku pertama kali jalan di sini. 1528 01:57:45,125 --> 01:57:46,916 Apa ada yang tahu? 1529 01:57:54,166 --> 01:57:55,625 UNTUK KRISTY 1530 01:57:55,708 --> 01:57:56,708 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 1531 01:57:56,791 --> 01:57:57,791 Supervisor Kreasi Bima Gasendo 111948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.