Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,416
Pernikahan bak dongeng
hari ini di Westminster Abbey...
2
00:00:38,500 --> 00:00:39,333
NIKAH KERAJAAN
3
00:00:39,416 --> 00:00:42,708
...saat calon Raja Inggris,
Pangeran Phillip, Adipati Cambridge,
4
00:00:42,791 --> 00:00:46,250
menikahi kekasih masa kecilnya,
Lady Martha Fitzroy.
5
00:00:47,083 --> 00:00:48,875
Ribuan pengunjung mendukung mereka
6
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
serta adik Sang Pangeran, Pangeran Henry,
7
00:00:52,041 --> 00:00:55,583
yang akrab disapa
sebagai Pangeran Hati Rakyat Inggris,
8
00:00:55,666 --> 00:00:59,791
serta adiknya perempuannya,
Putri Beatrice, yang dicintai dunia.
9
00:00:59,875 --> 00:01:03,583
Resepsi pernikahannya dihadiri
para tokoh terkemuka internasional,
10
00:01:03,666 --> 00:01:06,375
termasuk Alex Claremont-Diaz,
11
00:01:06,458 --> 00:01:08,916
putra muda Presiden Amerika
yang karismatik.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,208
Hei, aku mengenalmu.
13
00:01:10,291 --> 00:01:12,375
Juga mewakili AS, Nora Holleran,
14
00:01:12,458 --> 00:01:14,000
cucu dari Wakil Presiden.
15
00:01:14,083 --> 00:01:15,458
Dia membicarakan kita.
16
00:01:15,541 --> 00:01:20,791
Tn. Claremont-Diaz sering disebut
sebagai Pangeran Henry dari Amerika.
17
00:01:21,750 --> 00:01:24,041
Hei. Aku punya ide.
18
00:01:24,125 --> 00:01:27,750
Bagaimana jika kita lewatkan
pesta malam ini dan pergi berwisata?
19
00:01:27,833 --> 00:01:29,541
Tidak! Kau sudah gila?
20
00:01:29,625 --> 00:01:32,375
Aku ingin melihat Istana Buckingham,
kau tidak?
21
00:01:34,875 --> 00:01:37,875
Kau mengejekku sepanjang hari.
Ada apa denganmu?
22
00:01:43,541 --> 00:01:45,875
Aku dibandingkan dengan Pangeran Henry.
23
00:01:52,250 --> 00:01:55,375
Dia sudah terbiasa
menghadiri acara mewah seperti ini.
24
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
Dia sudah terlatih.
25
00:01:59,541 --> 00:02:02,250
Aku merasa jika garpuku salah
saat makan, mereka...
26
00:02:03,375 --> 00:02:04,750
akan terus mencemoohku.
27
00:02:15,458 --> 00:02:18,833
Ingatlah, kau tampan,
menawan, dan semua menyukaimu.
28
00:02:21,375 --> 00:02:22,791
Senang bertemu kau lagi.
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,708
Itu luar biasa.
30
00:02:25,375 --> 00:02:28,000
Jika terjadi revolusi,
pernikahan ini penyebabnya.
31
00:02:28,083 --> 00:02:30,458
Diam, Henry. Cobalah bersikap antusias.
32
00:02:30,541 --> 00:02:32,333
-Halo. Hai.
-Halo.
33
00:02:34,125 --> 00:02:37,583
Kuenya saja seharga 75.000 paun.
34
00:02:37,666 --> 00:02:40,250
Perlu mendobrak pintu untuk memasukkannya.
35
00:02:40,333 --> 00:02:41,416
Itu aneh.
36
00:02:43,291 --> 00:02:48,125
Kau pasti tak mau dengar ini,
tetapi Pangeran Henry sangat tampan.
37
00:02:48,208 --> 00:02:50,791
Nora, tidak, dia angkuh.
38
00:02:50,875 --> 00:02:51,833
Entahlah.
39
00:02:51,916 --> 00:02:54,750
Jika aku mengincar
pria kulit putih kaya, kupilih dia.
40
00:02:54,833 --> 00:02:56,791
Dia pria kulit putih kaya terburuk.
41
00:02:56,875 --> 00:02:58,541
Dia sombong dan sok penting.
42
00:02:58,625 --> 00:03:02,083
Dia seorang pangeran, Alex.
Dia memang penting.
43
00:03:02,166 --> 00:03:04,125
Kau tahu apa yang aneh?
44
00:03:04,208 --> 00:03:06,625
Betapa menariknya putra Presiden.
45
00:03:06,708 --> 00:03:07,958
Kalian pernah bertemu?
46
00:03:08,041 --> 00:03:11,708
Ya, beberapa kali. Dia sangat bersemangat.
47
00:03:11,791 --> 00:03:15,000
-Dia sangat kasar.
-Dia sangat menyebalkan.
48
00:03:15,083 --> 00:03:18,041
Aku juga yakin tingginya tidak 1,9 meter.
49
00:03:18,125 --> 00:03:21,291
-Senang bertemu denganmu.
-Senang bertemu kau juga.
50
00:03:21,375 --> 00:03:23,583
Aku dengar banyak tentangmu.
51
00:03:23,666 --> 00:03:26,375
-Kau bersamaku malam ini. Ayo.
-Baiklah.
52
00:03:27,208 --> 00:03:28,458
Apa kabar?
53
00:04:03,958 --> 00:04:05,458
Untukku.
54
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
Itu bagus.
55
00:04:18,250 --> 00:04:19,500
Henry.
56
00:04:21,041 --> 00:04:23,875
Apa kabar? Lama tak jumpa.
57
00:04:26,666 --> 00:04:27,500
Alex.
58
00:04:27,791 --> 00:04:28,958
Pernikahan luar biasa.
59
00:04:29,041 --> 00:04:30,583
Senang kau menikmatinya.
60
00:04:30,666 --> 00:04:32,958
Ya. Semua pasti suka sedikit Mozart.
61
00:04:34,625 --> 00:04:36,041
Itu Schubert.
62
00:04:36,125 --> 00:04:41,416
Aku penasaran berapa keluarga
bisa diberi makan setara harga kue ini.
63
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
Mungkin tak sebanyak
jika kita lelang sepatumu.
64
00:04:46,125 --> 00:04:47,083
Tak sopan.
65
00:04:48,541 --> 00:04:50,333
Katakanlah, Yang Mulia.
66
00:04:52,541 --> 00:04:54,000
Ya, Alex?
67
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Apa kau belajar di sekolah angkuh
68
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
atau merendahkan orang lain bakatmu?
69
00:04:59,750 --> 00:05:02,041
Denganmu, menurutku tak terelakkan.
70
00:05:02,125 --> 00:05:03,250
Tinggi kita sama.
71
00:05:03,333 --> 00:05:05,208
Terserah, Alex. Senang bertemu.
72
00:05:05,291 --> 00:05:06,291
Aku pun, Baginda.
73
00:05:06,375 --> 00:05:08,541
Yang Mulia. Baginda untuk sang Raja.
74
00:05:08,625 --> 00:05:11,458
-Terima kasih pelajaran etiketnya.
-Kau butuh itu.
75
00:05:11,541 --> 00:05:12,541
Kau tahu?
76
00:05:17,291 --> 00:05:21,083
Maafkan aku.
77
00:05:29,416 --> 00:05:31,583
Aku bisa bersihkan.
78
00:05:31,666 --> 00:05:33,708
Itu wiski berusia 100 tahun.
79
00:05:33,791 --> 00:05:36,458
Berikan aku saputanganmu.
80
00:05:42,125 --> 00:05:46,125
Aku bersihkan. Sudah. Tak apa-apa.
81
00:05:49,666 --> 00:05:50,625
Tidak!
82
00:06:06,791 --> 00:06:07,833
Henry!
83
00:06:19,791 --> 00:06:22,083
INSTAGRAM
405.962 KALI DITONTON
84
00:06:22,166 --> 00:06:25,125
Pasti dipecat karena ini,
tetapi sepadan. Lihatlah!
85
00:06:25,208 --> 00:06:26,041
BENCANA KUE!
86
00:06:26,125 --> 00:06:28,000
PANGERAN DAN PUTRA PRESIDEN
BUAT KEKACAUAN DI AULA KERAJAAN
87
00:06:28,083 --> 00:06:28,916
KERAJAAN GEMPAR!
88
00:07:35,791 --> 00:07:39,666
Sayang, kau pernah berbuat hal bodoh.
Namun, ini...
89
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
Paling kocak?
90
00:07:41,041 --> 00:07:43,083
Kau dengar itu, Zahra? Dia anggap lucu.
91
00:07:43,166 --> 00:07:45,541
Jadikan dia tuan rumah
Jamuan Korespondensi.
92
00:07:45,625 --> 00:07:46,500
-Aku mau.
-Tidak.
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,625
Aku mengirimmu ke London
dengan instruksi sederhana.
94
00:07:49,708 --> 00:07:54,083
Wakili keluarga di pernikahan kerajaan
dan jangan membuat insiden internasional.
95
00:07:54,166 --> 00:07:55,833
Henry mendorongku.
96
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Aku pun ingin mendorongmu.
97
00:07:59,375 --> 00:08:01,000
Kami menghabiskan tiga tahun
98
00:08:01,083 --> 00:08:03,666
negosiasi kesepakatan perdagangan
dengan kerajaan.
99
00:08:03,750 --> 00:08:06,041
Ribuan jam, berliter-liter teh.
100
00:08:06,125 --> 00:08:07,208
Sebelum akhir pekan,
101
00:08:07,291 --> 00:08:09,833
tingkat kepuasan publikku
lebih tinggi dari PM.
102
00:08:09,916 --> 00:08:12,666
Bahkan, aku lebih unggul dari Spice Girls.
103
00:08:12,750 --> 00:08:16,833
Dalam semalam,
kau berhasil melenyapkan semua itu.
104
00:08:16,916 --> 00:08:20,166
Bu, pekan depan,
sudah tak ada yang membahas ini lagi.
105
00:08:20,666 --> 00:08:23,916
Orang yang berakal
tak akan peduli dengan artikel itu.
106
00:08:24,000 --> 00:08:26,916
Rakyat Inggris layak
diperlakukan baik oleh sekutu kita
107
00:08:27,000 --> 00:08:29,291
daripada aksi kekanakan ini,
108
00:08:29,375 --> 00:08:32,541
dan tentu saja
itu menghambat negosiasi kita.
109
00:08:32,625 --> 00:08:34,750
Aku kembali dicalonkan dalam 14 bulan,
110
00:08:34,833 --> 00:08:38,291
aku butuh ekspor pertanian
dan pekerjaan manufaktur
111
00:08:38,375 --> 00:08:41,375
dari kesepakatan ini
untuk raih suara Barat Tengah.
112
00:08:41,458 --> 00:08:45,041
Kau tak perlu suara Barat Tengah
dan ada pemilihan kembali...
113
00:08:45,125 --> 00:08:46,625
Kau tak ingin pendapatku.
114
00:08:46,708 --> 00:08:50,708
Apa yang kubutuhkan darimu,
Putraku Sayang,
115
00:08:50,791 --> 00:08:54,625
adalah mengatasi masalah ini dengan benar.
116
00:08:54,708 --> 00:08:56,458
Zahra akan menjelaskan semua.
117
00:08:58,666 --> 00:09:00,833
Aku sungguh minta maaf, Bu.
118
00:09:00,916 --> 00:09:04,750
Aku tahu, Sayang.
Itu sebabnya akan kau perbaiki.
119
00:09:09,125 --> 00:09:09,958
Berengsek!
120
00:09:10,041 --> 00:09:11,291
-Zahra!
-Dasar bodoh!
121
00:09:11,375 --> 00:09:12,916
Apa yang kau... Hentikan.
122
00:09:13,000 --> 00:09:15,291
Kau kembali ke London malam ini.
123
00:09:15,375 --> 00:09:16,833
Apa? Kenapa?
124
00:09:16,916 --> 00:09:18,875
Untuk menangani masalah yang kau buat.
125
00:09:18,958 --> 00:09:21,875
Gedung Putih dan Kerajaan
akan merilis pernyataan bersama,
126
00:09:21,958 --> 00:09:23,791
menjelaskan kejadian di pernikahan
127
00:09:23,875 --> 00:09:25,916
benar-benar kesalahpahaman.
128
00:09:26,000 --> 00:09:26,833
Memang begitu.
129
00:09:26,916 --> 00:09:29,416
Meskipun jarang bertemu,
130
00:09:29,500 --> 00:09:32,083
kau dan Pangeran Henry adalah teman dekat
131
00:09:32,166 --> 00:09:34,541
-yang akrab sejak beberapa tahun ini.
-Zahra!
132
00:09:34,625 --> 00:09:37,083
Ini fakta soal Pangeran Henry. Hafalkan.
133
00:09:38,583 --> 00:09:41,375
Tingginya tidak 1,9 meter.
Dia dapat fakta soal aku?
134
00:09:41,458 --> 00:09:43,500
Ya. Aku bisa pastikan
135
00:09:43,583 --> 00:09:46,750
menyusunnya adalah masa
paling menekankan dalam karierku.
136
00:09:46,833 --> 00:09:48,833
Kulihat Mitch McConnell makan pisang.
137
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
Baik. Bolehkah kukatakan
138
00:09:50,333 --> 00:09:52,666
Keluarga Kerajaan hanyalah simbol?
139
00:09:52,750 --> 00:09:54,458
Tak punya peran elektif apa pun.
140
00:09:54,541 --> 00:09:55,375
Seperti kau,
141
00:09:55,458 --> 00:09:58,958
peranmu jelas tak tertera
dalam pasal Konstitusi AS.
142
00:09:59,041 --> 00:09:59,875
Zahra!
143
00:09:59,958 --> 00:10:01,583
Kau pergi ke sana untuk bekerja.
144
00:10:01,666 --> 00:10:03,291
Dilarang kencan dan pesta.
145
00:10:03,375 --> 00:10:05,958
Bencilah Pangeran Henry,
tetapi di depan kamera,
146
00:10:06,041 --> 00:10:09,625
bersikaplah seakan dia sangat istimewa
dan kau mengaguminya.
147
00:10:09,708 --> 00:10:12,000
Kau tak bisa menghindari ini.
148
00:10:12,083 --> 00:10:14,666
Benarkah? Bagaimana jika kubakar diriku?
149
00:10:14,750 --> 00:10:16,541
Kami kirim abumu ke Heathrow.
150
00:10:22,583 --> 00:10:25,916
Ibu, Yang Mulia,
Putri Catherine, Adipatni Edinburgh,
151
00:10:26,000 --> 00:10:28,750
putra pertama Sang Baginda Raja James III.
152
00:10:28,833 --> 00:10:31,083
Kau tahu dia baru merintis LSM iklim?
153
00:10:31,166 --> 00:10:32,166
Itu keren.
154
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Mau tukar pekerjaan akhir pekan ini?
155
00:10:34,416 --> 00:10:37,250
Orang waras
tak akan pernah memberimu pistol.
156
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
Ayah Henry, mulai.
157
00:10:39,041 --> 00:10:41,208
Arthur Fox, aktor film dan teater Inggris,
158
00:10:41,291 --> 00:10:42,666
wafat karena kanker.
159
00:10:42,750 --> 00:10:44,875
Aku ingat. Siapa nama anjing Henry?
160
00:10:44,958 --> 00:10:45,958
David.
161
00:10:46,041 --> 00:10:47,958
Siapa yang menamai anjingnya "David"?
162
00:10:48,041 --> 00:10:49,541
Shih Tzu-ku bernama Jonathan.
163
00:10:49,625 --> 00:10:50,875
Menurutku tetap aneh.
164
00:10:50,958 --> 00:10:53,166
Kau membicarakan putraku.
165
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
-Dia sangat lucu.
-Mau melihat fotonya?
166
00:10:55,458 --> 00:10:57,166
-Tentu saja.
-Ya.
167
00:11:02,375 --> 00:11:03,291
-Inggris menyambutmu
-XXXxxx Nikmatilah xxxXXX
168
00:11:03,375 --> 00:11:04,208
-Apa kau sedang kunjungan resmi?
-Kau luar biasa! xo
169
00:11:04,291 --> 00:11:05,541
Texas di London!
Jangan pecahkan merusak barang lagi.
170
00:11:18,750 --> 00:11:21,041
Selamat datang di Istana Kensington.
171
00:11:21,125 --> 00:11:22,958
Shaan Srivastava, equerry Pangeran.
172
00:11:23,041 --> 00:11:24,416
Salam kenal, Shaan.
173
00:11:24,500 --> 00:11:26,333
Tak kuduga kembali secepat ini.
174
00:11:26,416 --> 00:11:28,541
Aku pun heran.
175
00:11:28,625 --> 00:11:32,458
Apa itu sebenarnya equerry?
Kau mengurus kuda atau...
176
00:11:32,541 --> 00:11:34,416
Aku pelayan pribadi Yang Mulia.
177
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
-Kau kepala pelayan?
-Bukan, aku equerry.
178
00:11:37,000 --> 00:11:39,666
Kembali ke pertanyaan awal,
"Apa itu equerry?"
179
00:11:39,750 --> 00:11:40,583
Aku.
180
00:11:47,125 --> 00:11:49,041
Yang Mulia datang.
181
00:11:53,291 --> 00:11:54,583
Yang benar saja.
182
00:11:54,666 --> 00:11:59,000
Alex. Senang berjumpa denganmu. Sadar.
183
00:11:59,083 --> 00:12:02,291
Fotografer kami akan memotret
Yang Mulia menyambutmu.
184
00:12:02,375 --> 00:12:03,750
Aku tak mandi ganti baju?
185
00:12:03,833 --> 00:12:05,416
Jadwal kita padat, Tuan.
186
00:12:05,500 --> 00:12:07,375
Jangan sampai jadwal kita berantakan.
187
00:12:07,458 --> 00:12:09,958
Berdirilah di kanan Yang Mulia.
188
00:12:10,041 --> 00:12:12,500
-Itu protokol atau sisi bagusnya?
-Keduanya.
189
00:12:12,583 --> 00:12:14,416
-Kita mulai?
-Ya, Tuan.
190
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Silakan, Jamie.
191
00:12:21,458 --> 00:12:23,166
Tersenyumlah ke kamera.
192
00:12:25,708 --> 00:12:28,500
Perjanjian rahasiaku lebih hebat.
Asal kau tahu.
193
00:12:28,583 --> 00:12:31,500
Kau memakai hak.
Aku juga tahu itu, Sayang.
194
00:12:32,583 --> 00:12:35,000
-Kita sudah selesai?
-Ya, Yang Mulia.
195
00:12:37,333 --> 00:12:38,208
Berengsek.
196
00:12:46,791 --> 00:12:49,000
Hei, Shaan, bisa beri aku sedikit...
197
00:12:49,083 --> 00:12:51,291
Kau sudah bagus. Terima kasih.
198
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Baiklah.
199
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
-Terima kasih, Shaan.
-Sesiapmu.
200
00:12:56,166 --> 00:12:57,541
Harap tenang, Semua.
201
00:12:59,541 --> 00:13:01,916
Kalian bisa bergeser lebih dekat?
202
00:13:15,791 --> 00:13:17,000
Kalian sudah berteman
203
00:13:17,083 --> 00:13:19,875
sejak bertemu
di Konferensi Iklim Melbourne
204
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
beberapa tahun lalu, benar?
205
00:13:23,041 --> 00:13:25,833
Ya, kami langsung akrab.
206
00:13:25,916 --> 00:13:26,791
Ya.
207
00:13:26,875 --> 00:13:29,083
Seolah kami sudah lama kenal. Benar?
208
00:13:32,041 --> 00:13:33,208
Ya.
209
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Luar biasa.
210
00:13:34,916 --> 00:13:37,708
Alex, apa pendapatmu soal Inggris?
211
00:13:38,791 --> 00:13:40,333
Aku sangat suka di sini.
212
00:13:40,416 --> 00:13:42,416
Aku sering kemari sejak ibuku terpilih.
213
00:13:42,500 --> 00:13:48,125
Aku suka masyarakatnya,
bir, dan anjing memakai sweter.
214
00:13:48,208 --> 00:13:50,541
Kami menyebutnya "baju hangat."
215
00:13:51,333 --> 00:13:56,125
Alex punya pendapat yang keras
dan menyampaikannya dengan lantang.
216
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
Apa tiga kata untuk menggambarkan Henry?
217
00:13:59,750 --> 00:14:03,541
Kulit putih, pirang, dan orang Inggris.
218
00:14:04,666 --> 00:14:06,666
Satu hal yang kukagumi dari Alex
219
00:14:06,750 --> 00:14:09,458
adalah dia bersedia mengakui kesalahannya.
220
00:14:11,833 --> 00:14:15,375
Sifat yang luar biasa.
221
00:14:16,333 --> 00:14:19,791
Kau tak tahu ini,
Henry mahir menyanyi rap gaya bebas.
222
00:14:20,708 --> 00:14:22,458
-Ya...
-Ayolah. Sedikit saja.
223
00:14:22,541 --> 00:14:24,291
Bukan itu alasan kita di sini.
224
00:14:24,375 --> 00:14:27,416
Dia ingin mendengarnya.
Ingat saat itu kau hanya...
225
00:14:28,166 --> 00:14:31,541
Bukankah kau bisa meniru
Barbra Streisand dengan hebat?
226
00:14:32,333 --> 00:14:34,125
Suaranya seindah bidadari.
227
00:14:34,208 --> 00:14:36,666
Aku suka menongkrong dengan pria ini.
228
00:14:36,750 --> 00:14:37,958
Aku harus tanya...
229
00:14:38,041 --> 00:14:39,708
...ini pembicaraan semua orang...
230
00:14:39,791 --> 00:14:42,166
Bagaimana bisa kalian ada di lantai...
231
00:14:42,250 --> 00:14:43,458
...Istana Buckingham...
232
00:14:43,541 --> 00:14:44,791
...berlumuran kue?
233
00:14:46,083 --> 00:14:49,458
Sebenarnya itu sering terjadi di Istana.
234
00:14:49,541 --> 00:14:53,250
Pada masa pemerintahan Ratu Victoria,
sering ada perang makanan.
235
00:14:54,208 --> 00:14:55,125
Vicky.
236
00:14:58,208 --> 00:14:59,041
Klasik.
237
00:15:01,875 --> 00:15:04,416
RUMAH SAKIT KERAJAAN WATERLOO
UNTUK IBU DAN ANAK
238
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
DIDUKUNG KONTRIBUSI SUKARELA
239
00:15:06,208 --> 00:15:07,458
Kau tahu siapa ini?
240
00:15:09,500 --> 00:15:13,083
Ibunya adalah Presiden Amerika Serikat.
241
00:15:13,166 --> 00:15:15,458
Ibuku adalah Adipatni Edinburgh,
242
00:15:15,541 --> 00:15:19,000
itu berarti ibunya
lebih unggul dari ibuku.
243
00:15:20,125 --> 00:15:21,375
Apa pendapat kalian?
244
00:15:24,125 --> 00:15:25,791
Kau sering berkunjung kemari?
245
00:15:25,875 --> 00:15:28,666
Setiap beberapa bulan.
Namun, tanpa fotografer.
246
00:15:32,208 --> 00:15:33,166
Tiarap.
247
00:15:34,333 --> 00:15:36,500
Menyingkirlah!
248
00:15:42,208 --> 00:15:43,916
Sungguh?
249
00:15:53,166 --> 00:15:54,750
-Santal 33?
-Ya?
250
00:15:54,833 --> 00:15:56,208
-Masuk akal.
-Apa maksudmu?
251
00:15:56,291 --> 00:15:58,375
-Seleramu bagus, Alex.
-Terima kasih.
252
00:15:58,458 --> 00:15:59,666
Kenapa kau tak suka aku?
253
00:16:07,250 --> 00:16:10,208
Konferensi Iklim di Melbourne,
pesta malam pertama.
254
00:16:10,291 --> 00:16:13,500
Aku memperkenalkan diri,
kau memandangku seakan aku berkutu.
255
00:16:13,583 --> 00:16:17,083
Kau menoleh ke equerry-mu,
berkata, "Keluarkan aku dari sini."
256
00:16:17,166 --> 00:16:18,625
Aku tak tahu kau dengar itu.
257
00:16:18,708 --> 00:16:21,041
Jadi, kau mengakui ucapanmu menyebalkan.
258
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
Aku bisa lebih sopan.
259
00:16:32,291 --> 00:16:33,375
Baiklah, apa lagi?
260
00:16:34,875 --> 00:16:37,000
Tak mungkin hanya saat konferensi.
261
00:16:41,875 --> 00:16:44,833
Astaga, hanya itu. Hanya itu, ya?
262
00:16:44,916 --> 00:16:46,000
Jangan meremehkannya!
263
00:16:46,083 --> 00:16:47,791
Bagaimana mungkin?
264
00:16:47,875 --> 00:16:49,750
Itu sudah sangat remeh.
265
00:16:49,833 --> 00:16:53,291
Apa kau serius memberitahuku
dalam pertemuan, tahunan lalu,
266
00:16:53,375 --> 00:16:56,625
yang kuakui aku bersikap
tak sopan kepadamu,
267
00:16:56,708 --> 00:16:59,750
telah memengaruhimu
secara mental dan emosional?
268
00:16:59,833 --> 00:17:02,166
Baik. Tentu, jika dijelaskan seperti itu.
269
00:17:02,250 --> 00:17:05,083
Itu pertama kalinya
aku terjun sebagai tokoh publik dunia
270
00:17:05,166 --> 00:17:08,708
dan aku sangat takut,
kau bisa membantuku, tetapi tidak.
271
00:17:24,958 --> 00:17:25,875
Kau benar.
272
00:17:29,583 --> 00:17:32,583
Maaf aku bersikap
menyebalkan kepadamu, aku...
273
00:17:34,916 --> 00:17:37,958
Itu bukan alasan,
saat itu aku menyebalkan kepada semua.
274
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
Ayahku baru saja wafat
275
00:17:41,875 --> 00:17:45,416
dan Istana bersikeras aku tetap tampil.
276
00:17:49,916 --> 00:17:54,000
Sebagai catatan,
aku tak bilang, "Keluarkan aku dari sini."
277
00:17:54,083 --> 00:17:55,666
Kataku, "Aku harus keluar,"
278
00:17:55,750 --> 00:17:58,000
itu sangat berbeda.
279
00:18:03,708 --> 00:18:06,041
Kini aku merasa perlu meminta maaf.
280
00:18:06,125 --> 00:18:09,708
Ancaman dilumpuhkan.
Ada anak membawakan temannya kembang api.
281
00:18:09,791 --> 00:18:11,500
Saat kau berkata dilumpuhkan...
282
00:18:11,583 --> 00:18:13,458
Beruntung dia di rumah sakit.
283
00:18:17,625 --> 00:18:20,250
Baiklah. Lalu, mereka berteman.
284
00:18:24,833 --> 00:18:26,583
-Sungguh?
-...paling buruk.
285
00:18:26,666 --> 00:18:30,333
-Astaga. Tidak.
-Ya. Sangat buruk.
286
00:18:30,416 --> 00:18:33,166
-Tidak.
-Juga bau.
287
00:18:33,250 --> 00:18:34,666
-Tidak.
-Sangat bau.
288
00:18:39,791 --> 00:18:41,083
Kita sudah melaluinya.
289
00:18:41,833 --> 00:18:43,666
Kita tidak perlu bertemu lagi.
290
00:18:43,750 --> 00:18:46,208
Salah. Kau harus hadir
di pesta tahun baruku.
291
00:18:46,291 --> 00:18:48,041
Tidak, aku benci tahun baru.
292
00:18:48,875 --> 00:18:50,791
Orang rela membunuh agar diundang.
293
00:18:50,875 --> 00:18:53,208
Sempurna. Bunuh aku, aku tak perlu hadir.
294
00:18:53,291 --> 00:18:55,083
Berfoto, Yang Mulia?
295
00:18:55,166 --> 00:18:57,291
Kurasa kini kita berjabat tangan.
296
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
Aku tahu, berdiri di kananmu.
297
00:19:04,625 --> 00:19:07,708
-Terima kasih banyak.
-Baiklah. Aku harus pergi dari sini.
298
00:19:08,375 --> 00:19:11,041
Sampai jumpa lagi, Yang Mulia.
Sampai nanti, Shaan!
299
00:19:14,166 --> 00:19:17,000
Namun, kurasa sudah terlihat,
300
00:19:17,083 --> 00:19:20,333
sekonyol apa pun
kontroversi skandal kue ini
301
00:19:20,416 --> 00:19:21,708
dan itu sangat konyol,
302
00:19:21,791 --> 00:19:23,541
terlihat kemungkinan skema
303
00:19:23,625 --> 00:19:26,625
kampanye Presiden Claremont tahun depan.
304
00:19:26,708 --> 00:19:28,291
Sejauh ini mengenai
305
00:19:28,375 --> 00:19:30,333
kesepakatan Presiden dan Inggris,
306
00:19:30,416 --> 00:19:34,458
serangan pesona Putra Presiden pekan ini
307
00:19:34,541 --> 00:19:36,375
telah membantu kampanye ibunya.
308
00:19:36,458 --> 00:19:37,500
Hei, Ayah.
309
00:19:37,583 --> 00:19:38,583
Hei, Nak.
310
00:19:38,666 --> 00:19:40,541
Aku menonton sidang komitemu.
311
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Kau dan tiga orang lainnya.
312
00:19:42,583 --> 00:19:45,083
Kau harus keras
kepada bajingan agrobisnis itu.
313
00:19:45,166 --> 00:19:47,625
Mungkin seharusnya
kau bantu dorong ke kue.
314
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
Kenapa kau membencinya?
315
00:19:49,708 --> 00:19:51,833
Sepertinya dia pria yang baik.
316
00:19:51,916 --> 00:19:53,541
Ayolah, Ayah.
317
00:19:53,625 --> 00:19:56,333
Dia elit, istimewa, dan tinggal di istana.
318
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
Apa? Apa itu?
319
00:19:59,416 --> 00:20:02,541
Aku hanya menyingkirkan
cip kelas buruh dari bahumu.
320
00:20:02,625 --> 00:20:04,875
Kau dan Ibu mengajarkan
menentang otoritas.
321
00:20:06,000 --> 00:20:10,916
Sementara itu,
kau elit, istimewa, dan tinggal di istana!
322
00:20:11,000 --> 00:20:14,250
Serta ibumu adalah epitome otoritas.
323
00:20:15,750 --> 00:20:17,500
Lucu cara kehidupan bekerja.
324
00:20:18,583 --> 00:20:22,708
Omong-omong soal otoritas ibumu,
jangan bilang aku merokok.
325
00:20:28,708 --> 00:20:30,958
-Semoga harimu menyenangkan.
-Kau juga.
326
00:20:32,583 --> 00:20:33,666
Alex.
327
00:20:36,750 --> 00:20:37,791
Miguel. Apa kabar?
328
00:20:37,875 --> 00:20:40,375
ACD, masih bersedia datang ke Shaw.
329
00:20:41,125 --> 00:20:42,541
Ada waktu sebentar?
330
00:20:42,625 --> 00:20:44,708
Ya, aku bisa tetap di sini.
331
00:20:44,791 --> 00:20:46,500
Penyelesaian masalah yang baik.
332
00:20:46,583 --> 00:20:49,500
Aku tak menyangka
kau dan Pangeran sangat akrab.
333
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
Begitu juga aku.
334
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Hei, kau keberatan
aku bertanya sebagai wartawan?
335
00:20:58,083 --> 00:21:01,250
Hanya jika kau bergaya
seperti di film zaman dahulu.
336
00:21:01,333 --> 00:21:03,333
Aku janji aku bergaya begitu untukmu.
337
00:21:04,125 --> 00:21:05,625
Apa tim kampanye ibumu gentar
338
00:21:05,708 --> 00:21:08,000
karena Republikan mencalonkan Richards?
339
00:21:08,375 --> 00:21:10,125
Republikan yang membuat kami gentar
340
00:21:10,208 --> 00:21:12,291
hanya Abraham Lincoln, bukan calon.
341
00:21:12,375 --> 00:21:14,166
Ini alasanku bertanya kepadamu
342
00:21:14,250 --> 00:21:16,666
karena kutipanmu itu. Izinkan kukutip.
343
00:21:16,750 --> 00:21:18,833
-Tak bisa, Miguel.
-Dasar penggoda.
344
00:21:21,500 --> 00:21:24,416
Bagaimana jika...
sumber dekat dengan Presiden?
345
00:21:25,458 --> 00:21:26,666
Aku tak mau.
346
00:21:28,750 --> 00:21:30,166
Sudah kucoba.
347
00:21:32,125 --> 00:21:33,625
Kita harus menongkrong lagi.
348
00:21:34,125 --> 00:21:35,458
Bukan wawancara.
349
00:21:36,416 --> 00:21:38,166
Sudah lama.
350
00:21:38,416 --> 00:21:39,708
Ya...
351
00:21:41,041 --> 00:21:42,500
Kuliah sibuk belakangan ini.
352
00:21:42,583 --> 00:21:44,833
Kau selalu beri usaha yang terbaik.
353
00:21:44,916 --> 00:21:46,916
Itu yang membuatmu menawan.
354
00:21:47,208 --> 00:21:48,875
Itu dan bulu matamu.
355
00:21:55,500 --> 00:21:57,916
Aku harus... pergi.
356
00:22:00,166 --> 00:22:01,583
Senang bertemu kau, Miguel.
357
00:22:01,666 --> 00:22:02,875
Sama-sama, Alex.
358
00:22:18,708 --> 00:22:19,750
JUMAT 27 JANUARI
359
00:22:19,833 --> 00:22:21,166
+44 7700 900463
IPESAN
360
00:22:21,250 --> 00:22:24,500
Kau selalu pose dengan tangan kanan
di saku. Kau masturbasi?
361
00:22:26,291 --> 00:22:29,291
Omong-omong, ini Henry
362
00:22:30,833 --> 00:22:34,916
Dari mana kau dapat nomorku?
363
00:22:35,000 --> 00:22:35,875
MI6
364
00:22:35,958 --> 00:22:37,333
(tidak bercanda)
365
00:22:39,333 --> 00:22:42,791
YM. Pangeran Berengsek
366
00:22:49,041 --> 00:22:53,416
PEOPLE
TEMAN KENCAN MISTERIUS PANGERAN HENRY
367
00:22:58,125 --> 00:23:01,375
Tahi lalatmu ada banyak.
Apa itu akibat kawin sedarah?
368
00:23:03,083 --> 00:23:06,625
Dalam penerapannya,
maksud pengadilan adalah...
369
00:23:06,708 --> 00:23:08,125
APA ALEX CLAREMONT-DIAZ AKAN MENJADI AYAH?
370
00:23:08,208 --> 00:23:09,583
Oleh Carly Duffy
Wartawan Senior Dunia Hiburan & TV
371
00:23:09,666 --> 00:23:11,041
Apa?
372
00:23:11,125 --> 00:23:13,125
Kita sudah berhati-hati, Sayang.
373
00:23:17,541 --> 00:23:18,500
Maaf.
374
00:23:18,583 --> 00:23:19,958
VOGUE
PANGERAN TAMPAN SEJATI
375
00:23:20,041 --> 00:23:22,291
Aku tak suka dasimu di Vogue. Membosankan.
376
00:23:22,375 --> 00:23:24,166
Kenapa kau membenci warna?
377
00:23:24,458 --> 00:23:26,000
Kelabu warna, terima kasih.
378
00:23:29,208 --> 00:23:32,250
Aku baru terima parsel
berisi kaus kampanye lama ibumu.
379
00:23:32,333 --> 00:23:34,875
Seperti inikah leluconmu?
380
00:23:35,083 --> 00:23:38,916
Kotak berikutnya penuh dengan thong.
381
00:23:39,000 --> 00:23:40,583
Kubaca Zadie Smith saat remaja.
382
00:23:40,666 --> 00:23:42,791
Baca Another Country oleh James Baldwin.
383
00:23:42,916 --> 00:23:45,916
-The Picture of Dorian Gray.
-Love in the Time of Cholera.
384
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
KEAKRABAN SESAMA PRIA
YANG TERNYATA KITA BUTUHKAN
385
00:23:47,125 --> 00:23:49,708
-Juga, Madame Bovary.
-Aku akan kirim bukunya.
386
00:23:49,833 --> 00:23:53,166
Itulah yang tak dipahami orang
soal puisi Byron.
387
00:23:53,250 --> 00:23:55,250
Dia sendiri yang bertanggung jawab
388
00:23:55,333 --> 00:23:58,291
atas setiap romansa
yang ditulis dua abad terakhir.
389
00:23:58,375 --> 00:24:00,333
Itu belum kehidupan pribadinya.
390
00:24:00,416 --> 00:24:02,250
Aku memblokirmu semalaman.
391
00:24:02,333 --> 00:24:04,500
Dia menghipnotis London.
392
00:24:12,791 --> 00:24:14,875
Astaga, apa yang kau perbuat?
393
00:24:14,958 --> 00:24:17,625
Ada sebuah tradisi Amerika
394
00:24:17,708 --> 00:24:21,000
ketika Presiden memberi kalkun
grasi sebelum Thanksgiving.
395
00:24:21,083 --> 00:24:23,333
Bukankah harus berbuat jahat untuk grasi?
396
00:24:23,416 --> 00:24:25,750
Jangan terlalu dipikirkan.
397
00:24:25,833 --> 00:24:27,416
Aku baru tahu kalkunnya ada
398
00:24:27,500 --> 00:24:30,125
di suite hotel mewah
semalam sebelum acara.
399
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Apa ada yang lebih boros dari itu?
400
00:24:32,791 --> 00:24:34,458
Mungkin percakapan ini?
401
00:24:34,541 --> 00:24:38,375
Lagi pula, aku meyakinkan ibuku
untuk menyimpannya di Gedung Putih
402
00:24:38,458 --> 00:24:40,500
dan dia disimpan di kamarku!
403
00:24:40,583 --> 00:24:43,125
Jangan minta hewan piaraan
jika tak bisa merawat.
404
00:24:43,208 --> 00:24:44,208
Kenapa masih bangun?
405
00:24:44,291 --> 00:24:47,083
Ada pandir meneleponku
pukul 03.00 membahas kalkun.
406
00:24:47,166 --> 00:24:48,333
Apa arti "pandir"?
407
00:24:49,166 --> 00:24:50,458
Coba cari.
408
00:24:50,541 --> 00:24:54,083
Aku pengidap insomnia kelas dunia.
409
00:24:54,166 --> 00:24:56,375
Aku dan anjingku
tonton Bake Off di ranjang.
410
00:24:56,458 --> 00:24:59,541
Aku tak pernah berpikir
Keluarga Kerajaan menonton televisi.
411
00:24:59,625 --> 00:25:02,291
Kata sandi kami semua sama.
412
00:25:02,375 --> 00:25:04,208
Kau lebih manusiawi dari dugaanku.
413
00:25:05,000 --> 00:25:07,083
Terima kasih, Alex, aku tersanjung.
414
00:25:07,166 --> 00:25:11,000
Tidak, kau tak seperti seseorang
yang menamai anjingnya "David."
415
00:25:11,083 --> 00:25:12,916
Dia dinamai seperti Bowie.
416
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Tunggu, serius?
417
00:25:15,041 --> 00:25:17,833
Itu lebih keren.
Kita panggil saja dia Bowie?
418
00:25:18,500 --> 00:25:20,416
Itu kurang kreatif, bukan?
419
00:25:21,750 --> 00:25:23,166
Pernahkah kuberi kejutan?
420
00:25:25,000 --> 00:25:29,166
Tidak. Kau sama tak menyenangkannya
dengan yang kubayangkan.
421
00:25:34,625 --> 00:25:37,625
-Aku akhiri teleponnya.
-Tidak, aku yang akhiri.
422
00:25:37,708 --> 00:25:40,041
Baiklah, terserah kau.
423
00:25:42,208 --> 00:25:44,125
Itu gunanya tombol merah besar.
424
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Selamat malam.
425
00:26:12,291 --> 00:26:15,791
Adakah anggota tim kampanye
yang membaca memo strategi Texas-ku?
426
00:26:15,875 --> 00:26:17,291
Memo strategi Texas apa?
427
00:26:17,875 --> 00:26:18,958
Aku tahu jawabannya.
428
00:26:19,041 --> 00:26:20,958
Saatnya tak tepat. Banyak pekerjaan.
429
00:26:21,041 --> 00:26:23,041
Bisa kau... Anggap rumahmu sendiri.
430
00:26:23,208 --> 00:26:24,750
Jadi, begini kejadiannya.
431
00:26:25,041 --> 00:26:28,375
Aku menulis memo 14 halaman
soal cara kita menang di Texas.
432
00:26:28,458 --> 00:26:30,041
Kuhabiskan berminggu-minggu.
433
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
Kurasa rencana itu
pantas kau anggap serius.
434
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
Kukirim surel ke staf kampanye
tiga pekan lalu
435
00:26:35,125 --> 00:26:36,416
dan tak ada balasan.
436
00:26:37,875 --> 00:26:40,458
Ada yang memintamu menulis memo ini?
437
00:26:40,541 --> 00:26:42,208
-Tidak, aku berinisiatif.
-Ya.
438
00:26:42,291 --> 00:26:44,291
Jika ada yang dibenci tim kampanye,
439
00:26:44,375 --> 00:26:46,458
keluarga kandidat yang berinisiatif.
440
00:26:46,541 --> 00:26:50,750
Zahra, ada ide bagus di dalamnya.
Aku sungguh ingin membantu!
441
00:26:50,833 --> 00:26:54,750
Kau membantu. Kau sangat berguna.
442
00:26:54,833 --> 00:26:57,083
Ya, untuk memotret, pesta tahun baru,
443
00:26:57,166 --> 00:26:58,416
dan hal bodoh macam itu.
444
00:26:58,500 --> 00:27:00,333
Aku bisa berbuat lebih banyak.
445
00:27:01,666 --> 00:27:03,916
Tolong baca memoku.
446
00:27:04,458 --> 00:27:06,125
-Baiklah.
-Terima kasih.
447
00:27:06,208 --> 00:27:08,083
Keluar dari kantorku.
448
00:27:08,166 --> 00:27:09,583
Satu hal lagi.
449
00:27:09,666 --> 00:27:12,666
Apa teman barumu mengonfirmasi
datang pesta tahun barumu?
450
00:27:12,750 --> 00:27:15,125
Zahra, kau tak dengar keluhanku tadi?
451
00:27:15,208 --> 00:27:18,125
Perdana Menteri
akan berkunjung bulan depan.
452
00:27:18,208 --> 00:27:19,791
Mau bantu kampanye ibumu?
453
00:27:19,875 --> 00:27:22,166
Pastikan Pangeran Henry datang ke pestamu.
454
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
Orang lebih suka dia daripada kau.
455
00:27:24,583 --> 00:27:26,541
Pasti tak begitu kalau kenal dia.
456
00:27:26,625 --> 00:27:27,458
Sampai nanti!
457
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
Lihat siapa itu!
458
00:28:11,000 --> 00:28:14,291
Dasimu bagus! Jingga cocok untukmu.
459
00:28:14,375 --> 00:28:18,125
Jingga? Kau pasti buta warna.
Ini jelas warna tembaga.
460
00:28:18,208 --> 00:28:19,416
Kau sangat menyebalkan.
461
00:28:19,500 --> 00:28:22,625
Nora, ini sahabatku Percy Okonjo
462
00:28:22,708 --> 00:28:26,083
yang memohon kepadaku
untuk dikenalkan sejak pernikahan.
463
00:28:26,166 --> 00:28:29,083
Nona Holleran, kau wanita tercantik
464
00:28:29,166 --> 00:28:30,375
yang pernah kulihat.
465
00:28:30,458 --> 00:28:31,791
Aku ingin memberikanmu
466
00:28:31,875 --> 00:28:34,000
minuman termewah di tempat ini.
467
00:28:34,083 --> 00:28:37,250
Ini bar terbuka dan negara yang bebas.
468
00:28:37,333 --> 00:28:39,833
Jadi, hanya Paspampres
yang bisa menghentikanmu.
469
00:28:45,666 --> 00:28:49,625
Aku sudah mabuk sejak Natal.
Kau harus menyusul.
470
00:28:59,750 --> 00:29:01,708
-Dia sangat malu.
-Hei!
471
00:29:01,791 --> 00:29:04,291
-Rita, apa kabar?
-Bagus!
472
00:29:04,375 --> 00:29:06,750
-Apa kita sudah berkenalan?
-Henry.
473
00:29:07,458 --> 00:29:08,291
Itu Henry.
474
00:29:08,416 --> 00:29:11,041
Astaga! Kita harus menari! Ayo.
475
00:29:12,291 --> 00:29:14,166
-Kau tak menari?
-Silakan.
476
00:29:14,250 --> 00:29:15,541
Baiklah. Sebentar.
477
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Kau tak menari?
478
00:29:40,375 --> 00:29:42,541
Kursus berdansa tak mengajari ini.
479
00:29:43,500 --> 00:29:46,708
Kuncinya ada di pinggul. Santailah!
480
00:29:49,791 --> 00:29:51,416
Astaga!
481
00:29:51,500 --> 00:29:53,708
Ini lagu masa kecilku!
482
00:29:56,250 --> 00:29:57,666
-Kau akan menari.
-Tidak.
483
00:30:14,083 --> 00:30:17,833
Maaf, apa dia berkata,
"Sampai buah zakarku berkeringat"?
484
00:30:58,791 --> 00:31:01,000
Sepuluh detik menuju tengah malam!
485
00:31:02,791 --> 00:31:07,041
Sepuluh! Sembilan! Delapan! Tujuh! Enam!
486
00:31:07,125 --> 00:31:11,666
Lima! Empat! Tiga! Dua! Satu!
487
00:31:11,750 --> 00:31:13,375
Selamat tahun baru!
488
00:31:52,125 --> 00:31:53,666
Sedang apa kau di sini?
489
00:31:56,916 --> 00:31:58,125
Mencari udara segar.
490
00:32:06,250 --> 00:32:07,875
Apa aku melakukan kesalahan?
491
00:32:15,041 --> 00:32:17,375
Pernahkah kau berpikir
siapa dirimu jika...
492
00:32:18,666 --> 00:32:20,708
tak dikenal dunia?
493
00:32:24,791 --> 00:32:28,208
Dahulu aku tak dikenal,
anak dari seorang kelas buruh.
494
00:32:30,583 --> 00:32:32,458
Lalu, ibuku menjadi presiden.
495
00:32:38,166 --> 00:32:39,166
Kau mau menjadi apa?
496
00:32:46,125 --> 00:32:47,125
Seorang penulis.
497
00:32:49,458 --> 00:32:51,041
Tinggal di Paris.
498
00:32:56,000 --> 00:32:57,291
Aku akan sering kencan.
499
00:32:58,083 --> 00:33:01,500
Ya, karena sangat sulit
bagi pangeran untuk berkencan.
500
00:33:01,583 --> 00:33:03,416
Teman kencanku tak menarik.
501
00:33:03,500 --> 00:33:07,500
Orang yang bagiku menarik,
tak boleh kukencani.
502
00:33:07,583 --> 00:33:09,833
Astaga, Henry,
aku tak tahu kau bicara apa.
503
00:33:09,916 --> 00:33:11,750
Astaga, kau sangat bebal.
504
00:33:27,416 --> 00:33:28,416
Maafkan aku.
505
00:33:43,791 --> 00:33:45,375
Pada era Ellen Claremont,
506
00:33:45,500 --> 00:33:51,041
kita kehilangan pekerjaan manufaktur
setiap menit dan setiap harinya.
507
00:33:51,125 --> 00:33:55,500
Pada saat debat ini selesai,
200 orang Amerika lainnya akan menganggur.
508
00:33:55,583 --> 00:33:59,041
Selamat tahun baru!
Beri tahu aku saat kau tiba di sini.
509
00:33:59,125 --> 00:33:59,958
Di sini.
510
00:34:00,041 --> 00:34:02,291
2 Jan, pukul 08.37
Hei, bisa bicara?
511
00:34:02,375 --> 00:34:05,041
15 Jan, pukul 16.23
Lupa bayar tagihan telepon?
512
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
2 Feb, pukul 22.32
513
00:34:06,208 --> 00:34:08,250
Kau hadir makan malam PM bulan depan?
514
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
Hari ini
Kau masih hidup?
515
00:34:09,708 --> 00:34:12,208
Aku siap memimpin kalian sejak awal.
516
00:34:12,291 --> 00:34:15,833
Itu sebabnya aku bisa
mewujudkan rencanaku dan memakmurkan!
517
00:34:15,916 --> 00:34:18,000
Kemakmuran!
518
00:34:20,916 --> 00:34:22,000
Hei, Nora.
519
00:34:22,083 --> 00:34:23,208
Hei, ada apa?
520
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Ada waktu?
521
00:34:26,416 --> 00:34:28,458
Baiklah, apa yang terjadi?
522
00:34:28,541 --> 00:34:33,250
Ada hal lucu terjadi
pada malam tahun baru.
523
00:34:33,625 --> 00:34:36,041
Henry... menciumku?
524
00:34:36,625 --> 00:34:38,500
Sebenarnya aku menduga itu.
525
00:34:38,583 --> 00:34:39,708
Tak mungkin, Nora.
526
00:34:39,791 --> 00:34:41,708
Pekerjaanku menganalisis data
527
00:34:41,791 --> 00:34:44,416
dan dia tak pernah melirikku,
528
00:34:44,500 --> 00:34:46,625
banyak pria menganggapku cantik.
529
00:34:46,708 --> 00:34:48,458
Jadi, menurutku, Henry itu...
530
00:34:48,541 --> 00:34:49,541
Sedikit gay?
531
00:34:49,625 --> 00:34:53,666
Sangat jelas gay, dia akan rela
menonton Lady Gaga di barisan depan.
532
00:34:53,750 --> 00:34:55,625
Dia selalu berganti teman kencan!
533
00:34:55,708 --> 00:34:57,166
Astaga, Sayang!
534
00:34:57,250 --> 00:35:00,416
Pangeran dilarang menjadi gay.
Seharusnya kau tahu.
535
00:35:04,000 --> 00:35:05,291
Aku lupa ulang tahunmu?
536
00:35:05,875 --> 00:35:06,708
Belum.
537
00:35:07,375 --> 00:35:09,708
Kau ingat teman Henry, Percy?
538
00:35:12,625 --> 00:35:14,125
Kau menyukainya?
539
00:35:14,541 --> 00:35:15,875
Aku bukan tak menyukainya.
540
00:35:15,958 --> 00:35:17,208
Saat ini, aku mencalonkan
541
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
kandidat beridentitas wanita
untuk Kongres.
542
00:35:19,500 --> 00:35:22,875
Seleranya bagus dalam memilih bunga.
543
00:35:22,958 --> 00:35:25,291
Baiklah, ceritakan soal ciuman ini.
544
00:35:25,375 --> 00:35:26,750
Kau menyukainya?
545
00:35:29,541 --> 00:35:31,958
Dia menarik rambutku dengan cara
546
00:35:32,041 --> 00:35:36,083
yang membuatku merasa ciuman itu mendalam.
547
00:35:37,250 --> 00:35:38,708
Aku anggap jawabanmu ya.
548
00:35:39,625 --> 00:35:43,625
Bukan tak menyenangkan,
hanya... mengejutkan.
549
00:35:43,708 --> 00:35:46,125
Kau memang ingin bercinta dengannya.
550
00:35:46,208 --> 00:35:50,291
Apa? Salah! Tidak.
551
00:35:50,375 --> 00:35:55,333
Baiklah. Izinkan aku
menjelaskan pengamatanku.
552
00:35:55,416 --> 00:35:57,625
Buatlah prediksi sesukamu.
553
00:35:57,708 --> 00:36:00,916
Pertama, kau terobsesi
dengan Henry bertahun-tahun.
554
00:36:01,000 --> 00:36:02,916
-Aku tidak...
-Jangan memotongku.
555
00:36:03,000 --> 00:36:07,416
Kau merayunya dari jarak jauh via pesan
seharian, setiap hari, berbulan-bulan.
556
00:36:07,500 --> 00:36:09,583
Kau menghabiskan pesta tahun baru
557
00:36:09,666 --> 00:36:13,083
mengabaikan gadis muda seksi terkemuka
558
00:36:13,166 --> 00:36:15,583
agar bisa bicara dengan Henry.
559
00:36:15,666 --> 00:36:18,583
Dia menciummu dan kau menyukainya.
560
00:36:18,666 --> 00:36:23,125
Jadi... secara objektif,
menurutmu itu berarti apa?
561
00:36:25,458 --> 00:36:26,958
Entahlah.
562
00:36:28,375 --> 00:36:29,791
Ayolah!
563
00:36:29,875 --> 00:36:32,333
Entahlah.
564
00:36:32,416 --> 00:36:35,875
Baik. Aku bisa memahami
aku sedikit tertarik kepada pria.
565
00:36:35,958 --> 00:36:39,083
Aku benar-benar bingung
bisa tertarik kepada Henry.
566
00:36:39,166 --> 00:36:41,208
Berapa pria yang berhubungan denganmu?
567
00:36:54,875 --> 00:36:58,958
Dua. Pertama saat SMA,
lalu dengan Miguel Ramos.
568
00:36:59,916 --> 00:37:01,541
Si wartawan politik itu?
569
00:37:01,625 --> 00:37:02,708
Pelan-pelan!
570
00:37:02,791 --> 00:37:04,375
Itu tak terduga.
571
00:37:04,458 --> 00:37:06,041
Bagaimana ceritanya?
572
00:37:06,125 --> 00:37:08,541
Kami pernah bercumbu saat kampanye...
573
00:37:09,166 --> 00:37:11,875
mabuk... bugil... di bak mandi air panas.
574
00:37:11,958 --> 00:37:14,208
Firasatku dia ingin
aku di bak mandi itu lagi,
575
00:37:14,291 --> 00:37:15,250
dia wartawan.
576
00:37:15,333 --> 00:37:18,625
Benar. Pangeran yang belum melela
lebih aman.
577
00:37:21,375 --> 00:37:23,291
Ada acara yang harus kalian hadiri?
578
00:37:23,375 --> 00:37:26,250
Seharusnya dia tamuku
di makan malam PM bulan depan.
579
00:37:26,333 --> 00:37:27,958
Dia tak bisa mengabaikanku.
580
00:37:29,416 --> 00:37:30,250
Bisakah dia?
581
00:37:30,916 --> 00:37:33,083
Kau harus cari tahu sendiri.
582
00:37:33,166 --> 00:37:34,083
Julian!
583
00:37:34,166 --> 00:37:35,458
Nora, ayo!
584
00:37:35,958 --> 00:37:37,291
Para hadirin,
585
00:37:37,375 --> 00:37:41,541
Presiden Amerika Serikat
dan Perdana Menteri Inggris.
586
00:37:53,041 --> 00:37:58,916
Bu Presiden? Alex? Sempurna?
587
00:37:59,000 --> 00:38:00,291
PANGERAN HENRY
588
00:38:16,250 --> 00:38:18,458
Alex, tuksedomu bagus.
589
00:38:19,625 --> 00:38:21,291
Miguel. Terima kasih, kau juga.
590
00:38:22,125 --> 00:38:24,250
Aku membaca memo kampanye Texas-mu.
591
00:38:25,083 --> 00:38:28,000
Bagaimana mungkin? Itu... sangat rahasia.
592
00:38:28,083 --> 00:38:31,250
Aku wartawan, Alex.
Aku benar-benar punya sumber.
593
00:38:31,333 --> 00:38:33,583
Bagaimanapun, menurutku idemu bagus.
594
00:38:36,208 --> 00:38:37,291
Terima kasih, Miguel.
595
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Tim kampanye menerapkan memomu?
596
00:38:41,666 --> 00:38:42,875
Sebaiknya begitu.
597
00:38:45,083 --> 00:38:48,208
Apa tahun ini Demokrat
akhirnya merebut suara Texas?
598
00:38:54,916 --> 00:38:56,458
Bumi ke Alex.
599
00:38:56,541 --> 00:38:59,541
Ya, kami akan merebut suara Texas.
600
00:38:59,625 --> 00:39:01,125
Senang bertemu denganmu.
601
00:39:04,916 --> 00:39:05,875
Aku butuh bantuan.
602
00:39:05,958 --> 00:39:07,791
Mana ancamannya? Kosongkan ruangan?
603
00:39:07,875 --> 00:39:09,541
Apa? Tidak.
604
00:39:09,625 --> 00:39:13,375
Aku hanya perlu berbicara dengan Henry.
Secara pribadi.
605
00:39:15,333 --> 00:39:17,000
Bisa kusediakan Ruang Merah.
606
00:39:17,083 --> 00:39:20,166
Kau bawa dia lebih jauh,
tim keamanannya akan menyetrummu.
607
00:39:50,083 --> 00:39:54,833
Dengar... Kutahu aku harus menjelaskannya.
608
00:39:54,916 --> 00:39:57,541
-Sikapku menyebalkan...
-Diam, jangan bicara.
609
00:40:00,166 --> 00:40:01,041
Tunggu.
610
00:40:12,416 --> 00:40:15,666
Baiklah, Tuan-Tuan.
Waktu kalian habis. Astaga.
611
00:40:21,291 --> 00:40:22,875
Jadi, kau masih...
612
00:40:22,958 --> 00:40:24,625
Seperti Stonehenge.
613
00:40:24,708 --> 00:40:25,916
Yang Ereksi.
614
00:40:28,250 --> 00:40:29,625
Atau Big Ben.
615
00:40:29,708 --> 00:40:31,000
Tugu Nelson.
616
00:40:31,916 --> 00:40:33,666
Itu dia.
617
00:40:33,750 --> 00:40:34,875
Hai, Bu.
618
00:40:34,958 --> 00:40:37,500
Perdana Menteri, ini putraku, Alex.
619
00:40:37,583 --> 00:40:40,208
Senang melihatmu dan Yang Mulia akrab.
620
00:40:40,291 --> 00:40:41,750
Tidak berada di lantai.
621
00:40:41,833 --> 00:40:43,208
Ya, Perdana Menteri.
622
00:40:43,291 --> 00:40:45,541
Kami lebih suka bersandar di dinding.
623
00:40:47,333 --> 00:40:48,291
Kau baik-baik saja?
624
00:40:48,375 --> 00:40:51,041
Ya. Aku sangat senang berada di sini.
625
00:40:51,666 --> 00:40:55,500
Semoga kita bisa melalui malam ini
tanpa skandal mereka yang lain.
626
00:40:55,583 --> 00:40:56,958
Malam baru dimulai, Bu.
627
00:40:59,541 --> 00:41:00,833
Mari, Perdana Menteri.
628
00:41:05,041 --> 00:41:07,208
-Ini rencana kita.
-Ya. Katakanlah.
629
00:41:07,291 --> 00:41:09,791
Kita menjaga jarak 150 meter semalaman.
630
00:41:09,875 --> 00:41:11,125
-Bagus.
-Belum selesai.
631
00:41:11,208 --> 00:41:12,791
-Tentu belum...
-Tengah malam,
632
00:41:12,875 --> 00:41:15,041
kau pergi ke kamarku di lantai dua,
633
00:41:15,125 --> 00:41:18,041
aku akan melakukan
hal sangat nakal kepadamu.
634
00:41:31,000 --> 00:41:32,041
Kau terlambat.
635
00:41:40,250 --> 00:41:42,750
Asal kau tahu,
ini tak mengubah hubungan kita.
636
00:41:42,833 --> 00:41:44,333
Aku juga akan berkata sama.
637
00:41:44,416 --> 00:41:46,041
Tidak mungkin. Mustahil.
638
00:41:57,208 --> 00:41:59,000
-Sejak kapan kau menyukai...
-Kau?
639
00:41:59,916 --> 00:42:02,708
Konferensi Iklim Melbourne.
Pesta malam pertama.
640
00:42:03,541 --> 00:42:06,208
-Bebanmu berat malam itu.
-Begitulah.
641
00:42:06,291 --> 00:42:07,583
Kukira kau membenciku.
642
00:42:07,666 --> 00:42:09,208
Aku benci kau terlihat tampan.
643
00:42:26,666 --> 00:42:27,541
Apa itu?
644
00:42:31,583 --> 00:42:33,375
Kunci rumah keluargaku di Austin.
645
00:42:33,458 --> 00:42:35,583
Aku memakainya saat kami pindah kemari.
646
00:42:41,458 --> 00:42:42,583
Aku tak...
647
00:42:43,958 --> 00:42:46,291
pernah memiliki kunci seumur hidupku.
648
00:42:48,375 --> 00:42:51,125
Tak ada pintu yang terkunci
bagi sang pangeran.
649
00:42:51,208 --> 00:42:53,916
Kau tak akan menyangka.
650
00:42:55,750 --> 00:42:58,750
Katakan saja...
651
00:42:59,500 --> 00:43:00,333
Ya?
652
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
Kurasa kau bisa menyebutku...
653
00:43:13,708 --> 00:43:17,583
Biseksual. Ya.
654
00:43:21,541 --> 00:43:22,416
Kucatat.
655
00:43:25,875 --> 00:43:29,000
Aku akan katakan
656
00:43:29,083 --> 00:43:34,791
bahwa aku gay
657
00:43:35,333 --> 00:43:37,083
bagai perayaan maypole.
658
00:43:38,791 --> 00:43:40,083
Apa?
659
00:43:40,166 --> 00:43:43,041
-Aku tak tahu apa itu maypole.
-Maypole. Benar.
660
00:43:43,125 --> 00:43:45,250
Apa dikenal karena cenderung homoseksual?
661
00:43:45,708 --> 00:43:47,333
Astaga. Ya. Terkenal.
662
00:43:47,416 --> 00:43:49,083
-Ya.
-Terkenal karena itu.
663
00:44:00,166 --> 00:44:03,458
Aku tak keberatan melakukan ini lagi.
664
00:44:06,083 --> 00:44:07,333
Aku pun begitu.
665
00:44:10,041 --> 00:44:12,833
Kita harus lakukan tanpa ikatan,
tentu saja.
666
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Jelas. Ada pers dan sebagainya.
667
00:44:18,208 --> 00:44:21,041
Jangan sampai kau jatuh cinta kepadaku.
668
00:44:22,208 --> 00:44:25,708
-Tidak, bukan itu maksudku...
-Jangan sombong, Baginda.
669
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Yang Mulia.
670
00:44:27,291 --> 00:44:29,916
Entah berapa kali harus kuberi tahu itu.
671
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Aku harus pergi.
672
00:44:48,166 --> 00:44:49,666
-Sampai jumpa...
-Aku pikir...
673
00:44:49,750 --> 00:44:51,583
-Tidak. Kau bisa... Silakan.
-Kau...
674
00:44:51,666 --> 00:44:53,458
Silakan. Kau dahulu.
675
00:44:55,333 --> 00:44:59,166
Ada pertandingan polo amal
di Windsor bulan depan
676
00:44:59,250 --> 00:45:02,583
diadakan yayasan temanku Percy. Aku...
677
00:45:05,916 --> 00:45:08,541
Aku ingin tahu apa kau mau menjadi tamuku.
678
00:45:13,333 --> 00:45:15,166
Aku tak bisa bermain polo.
679
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Sial.
680
00:45:21,166 --> 00:45:24,958
Kurasa itu tak masalah
karena kau tak akan bermain.
681
00:45:26,458 --> 00:45:27,875
Aku akan bermain.
682
00:45:27,958 --> 00:45:30,208
Kau akan menonton di pinggir lapangan.
683
00:45:31,125 --> 00:45:34,625
Bagus. Itu mungkin lebih aman
untuk semua orang.
684
00:45:34,708 --> 00:45:36,041
Ya. Setuju.
685
00:47:22,208 --> 00:47:23,041
Kau lapar?
686
00:47:23,916 --> 00:47:25,041
Ya, aku ingin makan.
687
00:47:37,500 --> 00:47:39,458
Ada hal yang sangat ingin kutanyakan.
688
00:47:39,541 --> 00:47:41,250
Pria terkenal mana yang kutiduri?
689
00:47:41,333 --> 00:47:43,166
Dua hal yang ingin kutanyakan.
690
00:47:43,250 --> 00:47:44,958
Mari mulai dari yang pertama.
691
00:47:46,291 --> 00:47:47,500
Kau punya nama belakang?
692
00:47:48,375 --> 00:47:50,291
Sebenarnya, ada beberapa.
693
00:47:51,125 --> 00:47:54,041
Nama keluarga yang resmi
adalah Hanover-Stuart.
694
00:47:54,125 --> 00:47:55,625
Nama keluarga ayahku Fox.
695
00:47:55,708 --> 00:48:00,333
Jadi, nama lengkapku adalah Henry George
Edward James Hanover-Stuart-Fox.
696
00:48:01,500 --> 00:48:06,083
Kukira Alexander Gabriel
Claremont-Diaz sudah panjang.
697
00:48:07,250 --> 00:48:08,208
Memang.
698
00:48:19,208 --> 00:48:21,375
Apa keluargamu ada yang tahu soalmu?
699
00:48:22,500 --> 00:48:24,916
Aku hanya beri tahu saudariku Bea.
700
00:48:25,000 --> 00:48:26,708
Ibuku mungkin menduga.
701
00:48:26,791 --> 00:48:30,416
Saudaraku Phillip
sama sekali tak menyadarinya.
702
00:48:30,500 --> 00:48:33,291
Bagaimana dengan Yang Mulia Baginda Raja?
703
00:48:36,000 --> 00:48:38,125
Kakek seorang realis dingin dan keras.
704
00:48:38,208 --> 00:48:39,916
Dia datang di ulang tahunku ke-18
705
00:48:40,000 --> 00:48:43,125
dan memintaku memendam
hasratku yang egois dan dapat
706
00:48:43,208 --> 00:48:44,833
berpengaruh buruk pada mahkota.
707
00:48:44,916 --> 00:48:46,833
Itu omong kosong.
708
00:48:49,291 --> 00:48:50,541
Inilah hidupku.
709
00:48:50,625 --> 00:48:52,375
Bukan berarti harus kau terima.
710
00:48:57,458 --> 00:48:59,416
Aku berusia empat tahun
711
00:48:59,500 --> 00:49:03,875
saat menyadari semua orang
di negaraku tahu namaku,
712
00:49:03,958 --> 00:49:06,750
tetapi aku tak tahu nama mereka.
713
00:49:10,125 --> 00:49:12,458
Pangeran Henry milik Inggris.
714
00:49:14,625 --> 00:49:20,500
Henry Fox harus menjadi miliknya sendiri
atau... dia akan menghilang.
715
00:49:23,916 --> 00:49:25,500
Bisa menjadi milik yang lain?
716
00:49:29,333 --> 00:49:30,666
Hanya sesaat.
717
00:49:42,125 --> 00:49:43,000
Tidak di sini.
718
00:50:05,333 --> 00:50:07,166
Kita harus bercinta malam ini.
719
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
Aku... Maksudku, ya.
720
00:50:16,541 --> 00:50:17,791
Aku setuju.
721
00:50:19,625 --> 00:50:22,583
Siapa yang masih menyebutnya "bercinta"?
722
00:50:22,666 --> 00:50:24,458
Kita akan dengarkan Lana del Rey?
723
00:50:24,541 --> 00:50:25,875
Baiklah.
724
00:50:28,208 --> 00:50:33,166
Hanya saja... siapa akan melakukan apa?
725
00:50:34,458 --> 00:50:35,416
Karena aku...
726
00:50:37,375 --> 00:50:38,416
Aku tak pernah...
727
00:50:42,583 --> 00:50:46,166
Astaga. Aku berusaha keras untuk tenang.
728
00:50:47,625 --> 00:50:50,166
Aku bersekolah di sekolah asrama Inggris.
729
00:50:50,250 --> 00:50:51,916
Tenang. Kau di tangan yang baik.
730
00:51:16,791 --> 00:51:17,916
Hati-hati.
731
00:51:20,291 --> 00:51:22,125
Kancing ini cukup kokoh.
732
00:51:22,791 --> 00:51:23,791
Kaku.
733
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
Dugaanku tentangmu sangat salah.
734
00:52:46,833 --> 00:52:48,416
Kebanyakan orang begitu.
735
00:53:39,333 --> 00:53:41,041
Apa ada bagian dari dirimu
736
00:53:42,666 --> 00:53:44,666
yang berharap kau bukan putra Presiden?
737
00:53:46,166 --> 00:53:48,541
Keluargamu tak terlibat dalam politik?
738
00:53:52,666 --> 00:53:54,416
Aku berharap bisa banyak membantu.
739
00:53:56,833 --> 00:53:58,708
Kampanye ini akan sulit.
740
00:54:00,125 --> 00:54:02,125
Kau benar-benar menyukainya, ya?
741
00:54:03,958 --> 00:54:05,333
Ya. Benar.
742
00:54:09,500 --> 00:54:11,500
Mengabdikan hidupku membantu orang lain.
743
00:54:15,291 --> 00:54:18,833
Mengetahui perbuatanku
berarti bagi kehidupan orang lain.
744
00:54:22,333 --> 00:54:23,791
Ini pekerjaan seumur hidupku.
745
00:54:27,875 --> 00:54:32,166
Apa dalam dirimu... ada keraguan?
746
00:54:43,708 --> 00:54:45,166
Ayahku berusia 12 tahun
747
00:54:46,083 --> 00:54:49,125
saat nenekku membawanya
dan saudarinya dari Meksiko.
748
00:54:53,791 --> 00:54:55,375
Mungkin kau tak mengerti,
749
00:54:56,750 --> 00:55:00,166
tetapi di Amerika jika kau imigran
dengan "Z" di nama belakangmu,
750
00:55:01,250 --> 00:55:03,666
tak banyak orang dalam posisi kekuasaan
751
00:55:04,666 --> 00:55:08,041
yang terlihat atau terdengar sepertimu.
752
00:55:14,291 --> 00:55:16,500
Aku berkesempatan menjadi seseorang
753
00:55:16,583 --> 00:55:18,750
yang berbeda dari ayahku saat dia tumbuh.
754
00:55:23,958 --> 00:55:25,541
Kau tak tahu apa artinya itu.
755
00:55:36,041 --> 00:55:37,333
Aku belajar.
756
00:55:52,041 --> 00:55:55,625
Kau memberi tahu Miguel Ramos
kita berencana merebut Texas?
757
00:55:55,708 --> 00:55:56,625
Apa? Tidak.
758
00:55:56,708 --> 00:56:00,583
Enam belas cuitan hari ini,
semua tertaut pada artikel barunya.
759
00:56:01,958 --> 00:56:03,291
Cuitannya terlalu banyak.
760
00:56:03,375 --> 00:56:06,791
"Tn. Claremont-Diaz,
mahasiswa Georgetown Law,
761
00:56:06,875 --> 00:56:11,083
"berperan aktif
dalam strategi kampanye Texas baru."
762
00:56:11,166 --> 00:56:14,666
Aku tak menyadari
kampanyeku memiliki strategi Texas baru.
763
00:56:14,750 --> 00:56:16,291
Bisakah kau jelaskan?
764
00:56:16,375 --> 00:56:19,041
Jika tim kampanyemu
membaca memoku, kau tahu.
765
00:56:19,125 --> 00:56:21,291
Aku hanya beri tahu Miguel
Texas kompetitif
766
00:56:21,375 --> 00:56:22,541
dan kita ingin menang.
767
00:56:22,625 --> 00:56:24,666
-Tak kuduga dia buat artikel...
-Sudah.
768
00:56:24,750 --> 00:56:26,375
Kini kita harus menjelaskan
769
00:56:26,458 --> 00:56:29,291
kita tak punya strategi Texas baru...
770
00:56:29,375 --> 00:56:32,625
Kau punya strategi Texas,
kau tak mau menerapkannya.
771
00:56:32,708 --> 00:56:34,958
Kenapa kau tak daftarkan
sejuta pemilih baru?
772
00:56:35,041 --> 00:56:38,250
Kenapa kau tak raih suara pemuda,
bangun gerakan akar rumput?
773
00:56:38,333 --> 00:56:40,166
Kenapa kau tak perjuangkan daerahmu?
774
00:56:40,250 --> 00:56:42,458
Aku memperjuangkan pemerintahanku
775
00:56:42,541 --> 00:56:47,208
dan semua yang tak ingin
Jeffrey Richards menjadi presiden.
776
00:56:47,291 --> 00:56:53,083
Aku tak akan menjadi wanita pertama
yang kalah pemilihan kembali jabatan ini.
777
00:56:53,166 --> 00:56:54,083
Apa itu?
778
00:56:54,166 --> 00:56:56,166
Jajak pendapat internal terbaru kita.
779
00:56:56,250 --> 00:56:59,333
Richards mengalahkanku di Rust Belt.
780
00:56:59,416 --> 00:57:02,625
Kita harus fokus di sana, bukan Texas.
781
00:57:02,708 --> 00:57:07,000
Kau terlalu idealis
saat aku membutuhkanmu realistis.
782
00:57:07,083 --> 00:57:09,458
Itu alasanmu terjun ke dunia politik?
783
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Untuk menjadi realistis?
784
00:57:11,250 --> 00:57:13,500
Menurutmu itu
yang rakyat butuhkan saat ini?
785
00:57:13,583 --> 00:57:17,333
Aku tak butuh kuliah
soal idealisme darimu.
786
00:57:17,416 --> 00:57:20,375
Usiaku 28 tahun
saat terpilih menjadi Legislatif Daerah.
787
00:57:20,458 --> 00:57:23,666
Aku memiliki 150.000 konstituen.
788
00:57:23,750 --> 00:57:26,791
Kini aku memiliki 330 juta.
789
00:57:27,625 --> 00:57:32,458
Mereka butuh aku realistis
agar mereka bisa menjadi idealis.
790
00:57:32,541 --> 00:57:34,958
Jika kau tak memahami itu,
791
00:57:35,041 --> 00:57:38,250
kau harus belajar banyak
soal politik, Nak.
792
00:57:40,958 --> 00:57:44,125
Kau tak lagi diizinkan
untuk berbicara kepada pers.
793
00:57:45,208 --> 00:57:46,666
Kau mengerti?
794
00:57:48,416 --> 00:57:50,416
Ya, Bu Presiden.
795
00:57:57,083 --> 00:57:57,958
Dua puluh tujuh.
796
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Apa?
797
00:58:00,916 --> 00:58:04,041
Kau 27, bukan 28 tahun,
saat menang pemilu pertamamu.
798
00:58:04,125 --> 00:58:06,125
Tanya wanita yang bekerja denganmu.
799
00:58:07,291 --> 00:58:08,750
Mereka akan beri tahu.
800
00:58:21,375 --> 00:58:23,750
Bu Presiden. Ada yang bisa kubantu?
801
00:58:26,666 --> 00:58:28,833
Ada apa dengan memo kampanye ini?
802
00:58:30,166 --> 00:58:31,541
KONGRES 2004
803
00:58:32,291 --> 00:58:33,458
Ibu tersayang
804
00:58:35,000 --> 00:58:36,541
Aku ingat itu.
805
00:58:39,791 --> 00:58:41,000
Apa semua itu?
806
00:58:41,083 --> 00:58:44,000
Kampanye Texas pertamaku.
Nenekmu menyimpan semua.
807
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Setiap kliping pers, pin, dan selebaran.
808
00:58:50,000 --> 00:58:53,625
Aku membaca memomu. Bagus.
809
00:58:54,875 --> 00:58:56,250
Kami mengirimmu ke Texas.
810
00:58:57,250 --> 00:58:58,083
Sungguh?
811
00:58:58,166 --> 00:59:01,500
Anggaranmu kecil.
Makanan cepat saji setiap saat.
812
00:59:01,583 --> 00:59:05,333
Kau bekerja 18 jam sehari.
Kau akan menyukainya.
813
00:59:05,416 --> 00:59:06,458
Bagaimana?
814
00:59:07,708 --> 00:59:09,000
Kapan aku mulai?
815
00:59:10,708 --> 00:59:14,250
Henry tersayang.
Salam dari Negara Bagian Texas.
816
00:59:14,333 --> 00:59:16,333
Sulit menjelaskan betapa asyiknya
817
00:59:16,416 --> 00:59:18,708
kembali bekerja
agar ibuku dipilih kembali.
818
00:59:18,791 --> 00:59:19,625
BERSAMA UNTUK MASA DEPAN KITA
819
00:59:19,708 --> 00:59:22,666
Energi di sini listrik,
kami bisa membuat perbedaan.
820
00:59:22,750 --> 00:59:23,875
TUJUAN
1 JUTA PEMILIH BARU!
821
00:59:23,958 --> 00:59:26,791
Hal yang membuatnya lebih baik
jika kau ada di sini.
822
00:59:26,875 --> 00:59:29,083
Aku tak bisa memikirkan...
823
00:59:29,166 --> 00:59:30,083
Aku bersama Ellen
824
00:59:30,166 --> 00:59:33,291
...cara memulai surel ini
kecuali berkata, "Kau luar biasa."
825
00:59:33,375 --> 00:59:35,375
Aku juga ingin katakan saat berpisah,
826
00:59:35,458 --> 00:59:37,666
tubuhmu datang kembali dalam mimpiku.
827
00:59:37,750 --> 00:59:39,833
Aku bisa merasakan kulitmu di kulitku,
828
00:59:39,916 --> 00:59:42,041
itu membuat setiap tulang tubuhku sakit.
829
00:59:42,416 --> 00:59:43,250
Tiga!
830
00:59:43,666 --> 00:59:48,291
Henry, serius. Aku di sini
memberikan segalanya demi ibuku.
831
00:59:48,375 --> 00:59:51,458
Jangan ada yang tak senonoh
di kotak masukku, menggangguku,
832
00:59:51,541 --> 00:59:53,125
dan ereksi di balik celanaku.
833
00:59:53,250 --> 00:59:58,000
Kau tahu aku tak pernah berubah,
jangan memancingku.
834
00:59:58,750 --> 01:00:00,333
Aku akan menjaga sikapku.
835
01:00:00,416 --> 01:00:03,833
Omong-omong, kami menyebutnya seluar,
bukan celana, Sayang.
836
01:00:03,916 --> 01:00:06,041
Namun, dalam hal ini, keduanya sama.
837
01:00:06,125 --> 01:00:10,375
Melihat foto yang kau unggah dari Texas,
membuatku ingin berkunjung.
838
01:00:10,458 --> 01:00:11,333
Ya!
839
01:00:11,416 --> 01:00:14,416
Aku baru berpikir ingin kau
mengunjunginya suatu saat.
840
01:00:14,500 --> 01:00:16,541
Ada banyak yang ingin kutunjukkan.
841
01:00:16,625 --> 01:00:19,291
Kurasa Austin akan menjadi kesukaanmu.
842
01:00:19,375 --> 01:00:21,625
Aku ingin mulutmu berlumuran saus barbeku,
843
01:00:21,708 --> 01:00:23,750
lalu aku ingin menjilatinya.
844
01:00:23,958 --> 01:00:26,625
Aku tak mengerti.
Bukankah ada serbet di Texas?
845
01:00:27,250 --> 01:00:30,166
Aku berharap bisa berkunjung,
tetapi terjebak tugas.
846
01:00:31,000 --> 01:00:34,375
Makin sulit menghadiri
pemotongan pita tak berarti
847
01:00:34,458 --> 01:00:37,083
saat kau di luar sana mengubah dunia.
848
01:00:37,166 --> 01:00:39,291
Astaga, Alex, tetapi aku merindukanmu.
849
01:00:40,458 --> 01:00:44,125
Henry tersayang,
aku mengakui ini hanya kepadamu.
850
01:00:45,291 --> 01:00:47,625
Dengan semua bualan dan keyakinanku,
851
01:00:47,708 --> 01:00:50,333
aku takut akan mengecewakan ibuku.
852
01:00:50,750 --> 01:00:52,916
Aku mengerti maksudmu,
853
01:00:53,041 --> 01:00:57,041
tetapi kurasa kau menggambarkan
"sindrom penyamar."
854
01:00:57,500 --> 01:00:59,666
Namun, aku tahu kau bukan penyamar.
855
01:01:00,708 --> 01:01:03,250
Kita mencapai sejuta pengikut!
856
01:01:03,333 --> 01:01:07,000
Aku teringat kutipan kesukaanku
dari Sense and Sensibility.
857
01:01:07,083 --> 01:01:11,375
"Bukan ucapan atau pemikiran
yang memaknai kita, tetapi perbuatan."
858
01:01:11,458 --> 01:01:14,333
Menurutku, perbuatanmu itu luar biasa.
859
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Siaran langsung
860
01:01:17,500 --> 01:01:20,208
Konvensi Nasional Demokratis
di Brooklyn, New York,
861
01:01:20,291 --> 01:01:22,708
Alex Claremont-Diaz
berpidato di depan hadirin.
862
01:01:22,791 --> 01:01:23,625
Mari dengarkan.
863
01:01:23,708 --> 01:01:26,750
Ibuku menginspirasiku
setiap hari dalam hidupku.
864
01:01:26,833 --> 01:01:29,916
Dia mewarisiku keyakinan Amerika
865
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
yang selalu melihat ke masa depan,
bukan ke masa lalu.
866
01:01:33,083 --> 01:01:36,500
Visinya untuk Amerika
berpusat pada kalian.
867
01:01:36,583 --> 01:01:40,083
Harapan, nilai, dan masa depan kalian!
868
01:01:40,166 --> 01:01:41,541
BERITA SELA
ACD DI DNC
869
01:01:41,625 --> 01:01:42,791
Empat tahun lagi!
870
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Hebat, Bung.
871
01:01:47,875 --> 01:01:49,625
-Pidato yang bagus.
-Hei, Miguel.
872
01:01:49,708 --> 01:01:51,333
-Kau menawan.
-Terima kasih.
873
01:01:51,416 --> 01:01:53,916
Kita menginap di hotel ini malam ini.
874
01:01:56,083 --> 01:01:57,333
Katakanlah.
875
01:01:57,416 --> 01:01:59,875
Kau sungguh percaya
kita akan bercumbu lagi?
876
01:01:59,958 --> 01:02:03,166
Tidak lagi.
Ada masalah di antara kita, Alex?
877
01:02:03,250 --> 01:02:06,500
Ya. Masalahnya kau menerbitkan
berita aku dan kampanye ibuku
878
01:02:06,583 --> 01:02:10,083
di situs web ala Washington Post-mu
mengaku kami akan merebut Texas.
879
01:02:10,166 --> 01:02:11,666
Memang begitu dan ditetapkan
880
01:02:11,750 --> 01:02:14,041
serta dikonfirmasi
saat kita bicara tercatat.
881
01:02:14,125 --> 01:02:17,500
Satu hal yang kukonfirmasi malam ini
adalah kau bajingan!
882
01:02:17,583 --> 01:02:19,000
Silakan pakai kutipan itu,
883
01:02:19,083 --> 01:02:20,166
"Selamat malam, Berengsek."
884
01:02:21,458 --> 01:02:22,750
Sedang apa kau di sini?
885
01:02:22,833 --> 01:02:24,791
Sedikit tipu daya.
886
01:02:24,875 --> 01:02:26,208
Amy bantu merencanakan.
887
01:02:27,875 --> 01:02:29,958
Kita harus ke kamarku sekarang.
888
01:02:52,458 --> 01:02:55,083
Pernahkah kau memasak untuk diri sendiri?
889
01:02:55,166 --> 01:02:57,500
Pernah sekali, gagal.
890
01:02:58,916 --> 01:03:00,125
Pernah coba Grindr?
891
01:03:00,625 --> 01:03:01,875
Pernah sekali, gagal.
892
01:03:04,208 --> 01:03:05,666
Kau memilih?
893
01:03:06,250 --> 01:03:07,250
Tak diizinkan.
894
01:03:07,333 --> 01:03:08,208
-Apa?
-Ya.
895
01:03:08,291 --> 01:03:10,166
-Itu gila!
-Itu peraturannya.
896
01:03:12,583 --> 01:03:14,125
Apa film kesukaanmu?
897
01:03:14,208 --> 01:03:15,750
In the Mood for Love.
898
01:03:16,875 --> 01:03:18,208
Belum pernah kutonton.
899
01:03:19,916 --> 01:03:22,416
Astaga, aku lupa
orang Amerika tak berbudaya.
900
01:03:22,500 --> 01:03:25,750
Itu film paling rawan hati sepanjang masa.
901
01:03:25,833 --> 01:03:27,166
Rawan hati? Itu istilah?
902
01:03:27,250 --> 01:03:28,458
Ya, tentu saja.
903
01:03:31,833 --> 01:03:33,708
Pernahkah kau patah hati?
904
01:03:40,625 --> 01:03:42,083
Di hari ayahku wafat.
905
01:03:55,791 --> 01:03:58,458
Alex Claremont-Diaz, nyaris pukul 07.00.
906
01:03:58,541 --> 01:04:00,375
Kau ada wawancara. Ayo.
907
01:04:00,458 --> 01:04:02,708
Bangun! Sial!
908
01:04:02,791 --> 01:04:04,000
Ada apa?
909
01:04:04,083 --> 01:04:07,166
Ayo, kita buat ibumu dipilih kembali.
910
01:04:07,250 --> 01:04:08,500
Sial.
911
01:04:11,250 --> 01:04:12,875
Ada orang di dalam sana?
912
01:04:12,958 --> 01:04:14,375
Aku segera datang, Zahra!
913
01:04:15,250 --> 01:04:20,541
Cukup. Aku... masuk.
914
01:04:20,708 --> 01:04:22,500
Hei! Jangan lihat. Ayo! Zahra!
915
01:04:22,583 --> 01:04:24,583
Pakai baju sekarang!
916
01:04:24,666 --> 01:04:25,625
Zahra!
917
01:04:27,375 --> 01:04:28,833
Apa yang kau lakukan?
918
01:04:28,916 --> 01:04:30,041
Di mana dia?
919
01:04:30,125 --> 01:04:31,750
Zahra, tak ada siapa pun!
920
01:04:31,833 --> 01:04:33,083
Benarkah?
921
01:04:34,250 --> 01:04:37,125
"Siapa pun" itu
meninggalkan ponselnya di sini.
922
01:04:37,208 --> 01:04:40,791
Baik, ponselnya ketinggalan.
Bukan masalah, Zahra!
923
01:04:40,875 --> 01:04:44,208
-Di mana dia? Halo?
-Apa yang kau lakukan?
924
01:04:44,291 --> 01:04:47,000
-Nona?
-Zahra, kumohon! Tenang!
925
01:04:47,083 --> 01:04:48,708
Tenang?
926
01:04:48,791 --> 01:04:50,666
Kau bercinta dengan sembarang orang
927
01:04:50,750 --> 01:04:52,958
pada malam sebelum pidato ibumu.
928
01:04:53,041 --> 01:04:55,416
Pasti tak kau beri perjanjian kerahasiaan.
929
01:04:55,500 --> 01:04:58,250
Lalu kau biarkan dia
membawa ponselnya kemari,
930
01:04:58,333 --> 01:05:00,583
menyebarkan entah apa kepada entah siapa.
931
01:05:00,666 --> 01:05:03,541
-Percayalah, dia tak lakukan itu.
-Sangat menenangkan!
932
01:05:06,916 --> 01:05:07,875
Sial.
933
01:05:10,541 --> 01:05:11,375
Selamat pagi.
934
01:05:20,166 --> 01:05:22,333
Zahra, tarik napas.
935
01:05:22,416 --> 01:05:24,375
-Jangan memerintahku.
-Baiklah.
936
01:05:26,041 --> 01:05:28,125
Kau mau duduk? Kau baik-baik saja?
937
01:05:28,208 --> 01:05:31,833
Ke mana kau akan pergi? Hanya di sini?
938
01:05:31,916 --> 01:05:33,125
-Ya.
-Di sana? Baiklah.
939
01:05:33,208 --> 01:05:34,666
Ya. Aku baik-baik saja!
940
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
Baiklah.
941
01:05:38,791 --> 01:05:40,416
Sudah berapa lama?
942
01:05:40,500 --> 01:05:41,416
Sejak tahun baru.
943
01:05:41,500 --> 01:05:44,416
Astaga! Siapa saja yang mengetahuinya?
944
01:05:44,500 --> 01:05:47,291
Tak ada yang tahu
kecuali kau dan Paspampres.
945
01:05:48,083 --> 01:05:49,833
-Juga Percy.
-Benar, dan Nora.
946
01:05:49,916 --> 01:05:51,416
Aku beri tahu saudariku.
947
01:05:51,500 --> 01:05:52,416
Aku tak tahu itu.
948
01:05:52,500 --> 01:05:53,791
Dia turut bahagia.
949
01:05:53,875 --> 01:05:55,125
Aku tak sabar bertemu.
950
01:05:55,208 --> 01:05:57,791
Baiklah, diam! Kalian berdua.
951
01:05:57,875 --> 01:05:59,125
Aku perlu berpikir.
952
01:06:00,083 --> 01:06:02,083
Jangan beri tahu ibuku.
953
01:06:02,166 --> 01:06:03,250
Sungguh?
954
01:06:03,333 --> 01:06:05,541
Alex, kita di hotel penuh wartawan,
955
01:06:05,625 --> 01:06:07,125
kota yang penuh kamera,
956
01:06:07,208 --> 01:06:09,541
di penghujung acara terbesar kampanye,
957
01:06:09,625 --> 01:06:11,791
dalam persaingan ketat yang brutal,
958
01:06:11,875 --> 01:06:13,958
kau memintaku tak beri tahu ibumu?
959
01:06:14,041 --> 01:06:15,166
Belum kuberi tahu.
960
01:06:15,250 --> 01:06:19,375
Astaga, Dik. Maaf aku mengganggu
proses penemuan dirimu,
961
01:06:19,458 --> 01:06:20,750
kau yang memutuskan
962
01:06:20,833 --> 01:06:23,166
meniduri pewaris takhta Inggris.
963
01:06:23,250 --> 01:06:24,833
Secara teknis, aku cadangan.
964
01:06:24,916 --> 01:06:26,500
Aku tak bicara kepadamu!
965
01:06:30,500 --> 01:06:31,333
Baiklah.
966
01:06:31,916 --> 01:06:34,958
Apa akan berpengaruh
jika aku melarang menemuinya?
967
01:06:35,041 --> 01:06:35,875
Tidak.
968
01:06:36,000 --> 01:06:38,708
Setiap aku bertemu kau,
setahun hidupku hilang.
969
01:06:38,791 --> 01:06:39,625
Baiklah.
970
01:06:43,708 --> 01:06:45,250
Aku akan turun
971
01:06:45,333 --> 01:06:50,583
dan kau harus sudah berpakaian
di lobi dalam lima menit
972
01:06:50,666 --> 01:06:52,333
agar ibumu terpilih kembali.
973
01:06:52,416 --> 01:06:55,000
-Aku akan ke sana.
-Kau, Tuan Kecil Fauntleroy,
974
01:06:55,083 --> 01:06:57,333
kembalilah kau ke Inggris sekarang.
975
01:06:57,416 --> 01:06:59,458
Kuingin kau makan crumpet saat senja.
976
01:06:59,541 --> 01:07:01,250
Jika kau terlihat pergi dari sini,
977
01:07:01,333 --> 01:07:04,166
kupisahkan kepala
dari tubuhmu bagai Brexit, paham?
978
01:07:04,250 --> 01:07:05,375
Sangat jelas.
979
01:07:08,208 --> 01:07:09,333
Yang Mulia.
980
01:07:10,750 --> 01:07:13,958
Astaga. Aku tak dibayar cukup untuk ini.
981
01:07:19,875 --> 01:07:21,500
Ya, masuklah.
982
01:07:24,583 --> 01:07:25,416
Hei.
983
01:07:26,791 --> 01:07:27,916
Ada waktu sebentar?
984
01:07:28,375 --> 01:07:29,500
Tentu, Sayang.
985
01:07:31,375 --> 01:07:32,333
Ada apa?
986
01:07:35,333 --> 01:07:37,416
Kau terlihat sangat serius.
987
01:07:38,625 --> 01:07:39,458
Ya.
988
01:07:42,000 --> 01:07:46,708
Aku menemukan beberapa hal
tentang diriku belakangan ini.
989
01:07:46,791 --> 01:07:48,166
Ini
990
01:07:49,791 --> 01:07:53,500
ada hubungannya dengan kampanye.
991
01:07:55,000 --> 01:07:56,333
Baiklah.
992
01:08:00,208 --> 01:08:01,708
Aku bertemu seseorang.
993
01:08:02,500 --> 01:08:04,333
Itu saja?
994
01:08:04,416 --> 01:08:06,208
Sayang, itu bagus.
995
01:08:06,291 --> 01:08:09,875
Kenapa itu berhubungan dengan kampanye?
996
01:08:09,958 --> 01:08:11,875
Dia bukan Republikan?
997
01:08:13,083 --> 01:08:14,166
Bukan.
998
01:08:16,625 --> 01:08:19,291
Dia seorang pria.
999
01:08:20,083 --> 01:08:24,666
Pria itu Henry.
1000
01:08:28,541 --> 01:08:31,625
Sang Pangeran Inggris?
1001
01:08:33,416 --> 01:08:34,458
Ya.
1002
01:08:39,500 --> 01:08:40,500
Aku...
1003
01:08:40,833 --> 01:08:42,916
Kami membutuhkan piza.
1004
01:08:46,375 --> 01:08:50,416
Jadi, apa kau gay? Biseksual?
Fluiditas seksual? Panseksual? Queer?
1005
01:08:50,500 --> 01:08:52,041
Tenang. Bu, aku biseksual.
1006
01:08:52,708 --> 01:08:53,666
Baiklah.
1007
01:08:53,750 --> 01:08:56,416
Kau tahu huruf "B" di LGBTQ
bukan tak dilafalkan.
1008
01:08:56,500 --> 01:08:57,583
Ya, terima kasih, Bu.
1009
01:08:58,583 --> 01:09:00,083
Jika ada pemberitahuan,
1010
01:09:00,166 --> 01:09:02,916
aku akan buatkan
presentasi PowerPoint, tetapi...
1011
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Boleh kuberi nasihat?
1012
01:09:08,291 --> 01:09:09,208
Ya, tentu saja.
1013
01:09:10,750 --> 01:09:13,916
Kau harus mencari tahu
apa perasaanmu kepadanya kuat
1014
01:09:14,000 --> 01:09:15,750
sebelum melangkah lebih jauh.
1015
01:09:17,333 --> 01:09:20,125
Hubungan seperti ini menentukan hidupmu.
1016
01:09:24,000 --> 01:09:25,916
Entah apa kami sudah di tahap itu.
1017
01:09:28,083 --> 01:09:29,708
Entah apa kami akan di sana.
1018
01:09:32,500 --> 01:09:34,208
Satu hal lagi.
1019
01:09:34,291 --> 01:09:37,208
Kita tak membahas
tipe hubungan ini saat "bahas seks,"
1020
01:09:37,291 --> 01:09:39,208
itu salahku karena berasumsi.
1021
01:09:39,291 --> 01:09:40,708
Baiklah.
1022
01:09:40,791 --> 01:09:42,375
Aku ingin memastikan kau tahu
1023
01:09:42,458 --> 01:09:45,333
kau harus memakai kondom
saat berhubungan seks anal.
1024
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
Astaga!
1025
01:09:46,416 --> 01:09:49,416
Kita bisa membicarakan
soal kau mengonsumsi Truvada.
1026
01:09:49,500 --> 01:09:54,208
Jika kau yang dipenetrasi,
kau butuh vaksin HPV dan...
1027
01:09:55,041 --> 01:09:57,333
Aku bisa minta Dinkes mengirim brosur.
1028
01:09:57,416 --> 01:09:58,666
Kau konyol!
1029
01:09:58,750 --> 01:10:00,958
Sulit dipercaya kau diberi kode nuklir.
1030
01:10:01,041 --> 01:10:02,750
Kau harus beri tahu ayahmu.
1031
01:10:05,333 --> 01:10:09,750
Entahlah. Ini masih asing bagi kita.
1032
01:10:09,833 --> 01:10:13,416
Saat kau menjadi orang tua,
setiap hari selalu asing.
1033
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
Saat putramu adalah Alex Claremont-Diaz,
1034
01:10:16,958 --> 01:10:19,083
kau terbiasa dengan hal luar biasa.
1035
01:10:21,041 --> 01:10:22,291
Aku mencintaimu.
1036
01:10:26,083 --> 01:10:27,500
Aku pun mencintaimu.
1037
01:10:29,791 --> 01:10:30,958
Henry tersayang,
1038
01:10:31,041 --> 01:10:33,666
aku baru melela kepada ibuku.
1039
01:10:33,750 --> 01:10:36,041
Aku tak pernah takut akan penolakannya,
1040
01:10:36,125 --> 01:10:38,875
aku takut dia memandangku
berbeda dari sebelumnya.
1041
01:10:38,958 --> 01:10:41,958
Kini aku menyadari itulah intinya.
1042
01:10:42,041 --> 01:10:46,541
Omong-omong, orang tuaku membeli
rumah liburan setelah buku ibuku terbit.
1043
01:10:46,625 --> 01:10:49,791
Aku bersantai di sana
pada Hari Buruh dengan Ayah dan Nora.
1044
01:10:49,875 --> 01:10:52,375
Ayahku menyaranku untuk mengundangmu.
1045
01:10:52,458 --> 01:10:55,000
Kau ingin ikut? Jawablah, ya.
1046
01:10:55,083 --> 01:10:56,875
NB. kata Nora ajaklah Percy.
1047
01:10:56,958 --> 01:10:58,041
Yang ini.
1048
01:11:01,750 --> 01:11:04,541
Hei. Awas! Ini dia Invasi Inggris!
1049
01:11:04,625 --> 01:11:07,083
-Mereka cari tumpangan di Austin.
-Ini indah.
1050
01:11:07,166 --> 01:11:09,666
Hei! Selamat datang
di La Casa Blanca Oeste!
1051
01:11:10,375 --> 01:11:13,625
Ayah, musik apa ini?
Tak cocok dengan suasana.
1052
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
Senang bertemu lagi, Pak.
1053
01:11:15,375 --> 01:11:18,166
Kenapa "pak"?
Harap panggil aku "Anggota Dewan."
1054
01:11:18,250 --> 01:11:20,250
Kalau begitu, panggil aku "Yang Mulia."
1055
01:11:20,333 --> 01:11:21,750
Siapa yang siap berpesta?
1056
01:11:21,833 --> 01:11:23,750
Ini yang seharusnya kita dengarkan!
1057
01:11:23,958 --> 01:11:25,708
Astaga.
1058
01:11:31,416 --> 01:11:33,541
Ya! Serve yang hebat. Ya.
1059
01:11:50,000 --> 01:11:51,333
Baiklah. Siap?
1060
01:12:00,208 --> 01:12:02,291
Tunggu jika dia tahu soal mesin karaoke.
1061
01:12:02,375 --> 01:12:04,333
Tidak, aku tak mau karaoke.
1062
01:12:04,416 --> 01:12:07,208
Terbakar melintasi langit, ya
1063
01:12:07,291 --> 01:12:11,833
Dua ratus derajat
Itulah kenapa julukanku Tuan Fahrenheit
1064
01:12:11,916 --> 01:12:14,250
Aku melesat dengan kecepatan cahaya
1065
01:12:14,333 --> 01:12:17,375
Aku ingin membuatmu supersonik
1066
01:12:18,291 --> 01:12:19,958
Jangan hentikan aku sekarang
1067
01:12:20,041 --> 01:12:22,666
Aku sungguh bersenang-senang
1068
01:12:22,750 --> 01:12:24,375
Aku menikmatinya
1069
01:12:24,458 --> 01:12:26,041
Jangan hentikan aku sekarang
1070
01:12:26,125 --> 01:12:30,500
Jika kau ingin bersenang-senang
Hubungilah aku
1071
01:12:50,125 --> 01:12:52,166
Lazarus bangkit.
1072
01:12:52,250 --> 01:12:53,833
Butuh bantuan?
1073
01:12:53,916 --> 01:12:56,208
Kau lebih butuh.
1074
01:12:56,291 --> 01:12:57,666
Kopinya segar.
1075
01:12:59,625 --> 01:13:00,958
Henry masih tidur?
1076
01:13:01,958 --> 01:13:05,666
Dia bernyanyi karaoke semalam.
Juga, setengah lusin seloki tequila.
1077
01:13:07,375 --> 01:13:10,416
Jujur. Kukira karena dia pangeran,
1078
01:13:10,500 --> 01:13:12,416
dia akan lebih kaku.
1079
01:13:12,500 --> 01:13:14,333
Dia lebih tangguh dari kelihatannya.
1080
01:13:18,958 --> 01:13:20,291
Jadi, kau menyukainya?
1081
01:13:21,083 --> 01:13:22,416
Mana mungkin tak suka?
1082
01:13:22,750 --> 01:13:25,750
Aku tak yakin
apa kau perlu merenungkannya atau...
1083
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
Ayolah. Yakinilah ayahmu.
1084
01:13:28,416 --> 01:13:30,416
Kau sedang bicara kepada pendukung
1085
01:13:30,500 --> 01:13:33,208
kamar mandi netral gender di Austin,
dasar bodoh.
1086
01:13:35,250 --> 01:13:39,541
Ibumu dan aku juga bodoh.
1087
01:13:40,500 --> 01:13:42,208
Kami masih muda saat kau lahir.
1088
01:13:42,291 --> 01:13:43,958
Tak ada yang duga kami berhasil.
1089
01:13:44,958 --> 01:13:45,958
Lihat kami sekarang.
1090
01:13:47,541 --> 01:13:49,833
Kadang kau harus melompat...
1091
01:13:49,916 --> 01:13:51,708
dan berharap tak berdiri di tebing.
1092
01:14:08,833 --> 01:14:09,666
Waktunya mandi!
1093
01:14:10,500 --> 01:14:12,416
Astaga! Kau sungguh bodoh.
1094
01:14:13,291 --> 01:14:14,250
Tidak! Awas!
1095
01:14:25,250 --> 01:14:26,541
Aku berpikir.
1096
01:14:26,625 --> 01:14:28,333
Aku sangat meragukan itu.
1097
01:14:28,416 --> 01:14:30,375
"Aku sangat meragukan itu."
1098
01:14:30,458 --> 01:14:31,958
Aku berpikir soal
1099
01:14:32,208 --> 01:14:37,333
bagaimana hidupku
akan berbeda setelah pemilu.
1100
01:14:38,583 --> 01:14:39,541
Bagaimana bisa?
1101
01:14:41,250 --> 01:14:42,250
Ya,
1102
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
semoga ibuku tetap menjabat,
1103
01:14:46,583 --> 01:14:50,000
kami tak perlu khawatir
memenangkan pemilu nasional lagi.
1104
01:14:50,083 --> 01:14:52,541
Aku akan lebih bebas.
1105
01:14:52,625 --> 01:14:54,625
Sampai saatnya aku mencalonkan diri.
1106
01:14:54,708 --> 01:14:56,083
Tentu saja.
1107
01:14:56,166 --> 01:14:58,458
Aku berpikir...
1108
01:14:59,458 --> 01:15:04,041
mungkin musim panas mendatang
kita bisa kembali ke sini
1109
01:15:04,125 --> 01:15:05,416
untuk beberapa pekan.
1110
01:15:07,083 --> 01:15:08,458
Kita bisa telanjang.
1111
01:15:09,416 --> 01:15:12,041
Kita bisa berhubungan seks di mana saja.
1112
01:15:12,916 --> 01:15:14,916
Kita bisa berpegangan tangan di Austin
1113
01:15:15,000 --> 01:15:16,875
dan tak masalah jika ada yang lihat.
1114
01:15:23,250 --> 01:15:25,833
Aku bisa mengajakmu
ke tempatku dibesarkan.
1115
01:15:27,041 --> 01:15:29,625
Kau bisa lebih memahami hidupku.
1116
01:15:32,958 --> 01:15:34,875
Aku tak pernah merasakan ini.
1117
01:15:57,208 --> 01:15:59,166
Seakan ada tali melekat di dadaku
1118
01:15:59,250 --> 01:16:01,208
dan terus menarikku ke arahmu.
1119
01:16:07,375 --> 01:16:08,875
Rasanya tepat.
1120
01:16:15,708 --> 01:16:21,458
Maksudku, Henry, aku...
1121
01:16:42,458 --> 01:16:43,375
Henry!
1122
01:17:47,916 --> 01:17:52,875
Halo, David. Hai. Senang bertemu denganmu.
1123
01:17:52,958 --> 01:17:54,333
Apa yang terjadi di Texas?
1124
01:17:55,333 --> 01:17:56,833
Aku akhiri dengan Alex.
1125
01:17:57,583 --> 01:18:00,750
Hen, turut bersedih.
1126
01:18:03,458 --> 01:18:04,875
Apa Kakek tahu?
1127
01:18:05,875 --> 01:18:11,750
Tidak, tetapi sudah terlalu dekat
dan aku tak ingin membuatnya patah hati.
1128
01:18:11,833 --> 01:18:13,291
Bagaimana dengan hatimu?
1129
01:18:14,791 --> 01:18:16,541
Kau berpikir untuk hubungi ibu?
1130
01:18:16,625 --> 01:18:20,791
Kabar terakhir dari Ibu,
dia menyelamatkan gajah di Botswana.
1131
01:18:20,875 --> 01:18:22,500
Mungkin aku harus punya gading.
1132
01:18:22,583 --> 01:18:25,125
Astaga, jangan sampai dia turun takhta.
1133
01:18:25,208 --> 01:18:28,416
Atau berada di atas tangga
dengan adanya Phillip.
1134
01:18:28,500 --> 01:18:30,708
Semua ini konyol, bukan?
1135
01:18:31,541 --> 01:18:36,250
Gagasan kerajaan di abad ke-21?
Sudah sangat kuno.
1136
01:18:38,500 --> 01:18:39,333
Kadang...
1137
01:18:40,958 --> 01:18:45,541
Aku bertanya-tanya apa perbuatan kita
berarti bagi kehidupan orang lain.
1138
01:18:45,625 --> 01:18:47,041
Jangan sedih.
1139
01:18:48,375 --> 01:18:50,000
Setidaknya kau tak menjadi raja.
1140
01:18:57,291 --> 01:18:58,458
Kau mencintainya?
1141
01:18:59,666 --> 01:19:01,666
Apa bedanya?
1142
01:19:43,750 --> 01:19:47,875
ALEX CLAREMONT-DIAZ:
MASA DEPAN POLITIK AMERIKA?
1143
01:19:59,666 --> 01:20:02,250
Dia tak menjawab pesan atau panggilanku.
1144
01:20:04,708 --> 01:20:06,041
Percy dengar kabarnya?
1145
01:20:07,333 --> 01:20:12,083
Kata Percy kadang Henry mengurung diri,
1146
01:20:12,166 --> 01:20:15,666
kita hanya bisa menunggu.
1147
01:20:16,416 --> 01:20:18,875
Aku tak bisa menunggu. Aku menggila.
1148
01:20:21,291 --> 01:20:23,875
Kau punya poin penerbangan.
1149
01:20:23,958 --> 01:20:27,291
Pergilah ke London. Datangi kekasihmu.
1150
01:20:31,458 --> 01:20:33,166
Bagaimana jika tak mau menemuiku?
1151
01:20:37,458 --> 01:20:39,291
Setidaknya kau dapat jawaban.
1152
01:20:49,791 --> 01:20:50,625
Ya?
1153
01:20:53,333 --> 01:20:57,458
Tuan, ada Tn. Claremont-Diaz.
Dia bersikeras ingin bertemu denganmu.
1154
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
Bisa kita bicara?
1155
01:21:08,083 --> 01:21:09,958
Silakan menyampaikan maksudmu,
1156
01:21:10,041 --> 01:21:11,416
lalu aku minta kau pergi.
1157
01:21:11,500 --> 01:21:13,333
Ada apa, Henry?
1158
01:21:13,416 --> 01:21:14,958
Sepekan lalu kita bahagia,
1159
01:21:15,041 --> 01:21:17,541
lalu kau menghilang tanpa kabar?
1160
01:21:17,625 --> 01:21:19,208
Setidaknya kau jelaskan.
1161
01:21:19,291 --> 01:21:22,375
Selalu kujelaskan kepadamu setahun ini.
1162
01:21:23,208 --> 01:21:24,958
Apa lagi yang kau ingin kukatakan?
1163
01:21:25,041 --> 01:21:27,958
Aku tak suka
kau datang tiba-tiba tengah malam.
1164
01:21:28,041 --> 01:21:30,666
Maaf, aku tak bisa
buang perasaanku semudah kau.
1165
01:21:30,750 --> 01:21:32,875
Kau kira ini mudah bagiku?
1166
01:21:34,083 --> 01:21:35,791
Bagaimana lagi aku harus berpikir?
1167
01:21:36,750 --> 01:21:38,250
Kau tak mau bicara denganku.
1168
01:21:39,666 --> 01:21:42,083
Setahuku aku yang bersedia
berjuang demi kita.
1169
01:21:42,166 --> 01:21:44,250
Bagimu tak berakibat apa pun!
1170
01:21:45,833 --> 01:21:48,208
Aku kehilangan akal sehatku sepekan ini
1171
01:21:48,291 --> 01:21:52,250
karena pria yang kucintai
menghilang dari hidupku tanpa penjelasan.
1172
01:21:54,375 --> 01:21:56,125
Aku pergi melintasi samudra.
1173
01:21:59,750 --> 01:22:02,625
Aku mendatangi kastel
1174
01:22:02,708 --> 01:22:05,458
untuk menatap matamu
dan berkata aku mencintaimu,
1175
01:22:05,541 --> 01:22:07,458
mengetahui kau tak akan membalas.
1176
01:22:07,541 --> 01:22:11,458
Jadi, tidak, Henry,
bahkan ini berakibat segalanya bagiku.
1177
01:22:11,541 --> 01:22:13,750
Jika ini berakhir, beri tahu alasannya.
1178
01:22:13,833 --> 01:22:15,333
Demi Tuhan, Alex.
1179
01:22:15,416 --> 01:22:18,208
Sekali saja,
aku berharap kau melihat jati diriku
1180
01:22:18,291 --> 01:22:19,958
dan bukan yang kau inginkan.
1181
01:22:21,458 --> 01:22:25,500
Kadang aku merasa
kau sama sekali tak mengenalku.
1182
01:22:26,375 --> 01:22:27,583
Aku tak sepertimu.
1183
01:22:28,541 --> 01:22:30,791
Aku tak bisa bertindak gegabah.
1184
01:22:32,083 --> 01:22:35,875
Aku tak dibesarkan
keluarga penyayang dan suportif sepertimu.
1185
01:22:37,291 --> 01:22:40,916
Ada sejarah berabad-abad
dibebankan di pundakku.
1186
01:22:41,791 --> 01:22:44,375
Hidupku mahkota dan hidupmu politik,
1187
01:22:44,458 --> 01:22:47,833
aku tak akan menukar keduanya.
1188
01:22:52,375 --> 01:22:56,041
Aku bisa mencintaimu,
menginginkanmu, dan...
1189
01:22:58,083 --> 01:23:00,458
Masih tak menginginkan hidup itu.
1190
01:23:01,375 --> 01:23:04,333
Boleh, bukan?
1191
01:23:06,708 --> 01:23:08,291
Tak berarti aku pembohong.
1192
01:23:09,666 --> 01:23:15,541
Itu berarti aku pria
dengan sedikit penjagaan diri,
1193
01:23:15,625 --> 01:23:18,583
kau tak bisa datang kemari
menuduhku pengecut.
1194
01:23:19,750 --> 01:23:21,833
Aku tak akan menyebutmu pengecut.
1195
01:23:24,500 --> 01:23:27,458
Kita bisa mencari cara kita
untuk saling mencintai,
1196
01:23:27,541 --> 01:23:29,291
bukan cara orang lain.
1197
01:23:29,375 --> 01:23:31,875
Itu jelas tak mungkin, kau tahu itu.
1198
01:23:37,625 --> 01:23:40,666
Baiklah. Aku akan pergi.
1199
01:23:43,625 --> 01:23:45,000
Tinggallah di menaramu
1200
01:23:45,083 --> 01:23:47,166
dan jaga hatimu seumur hidupmu.
1201
01:23:47,250 --> 01:23:48,833
Tak akan terjadi apa pun.
1202
01:23:51,791 --> 01:23:56,958
Namun, Henry... tak akan terjadi apa pun.
1203
01:24:00,083 --> 01:24:02,958
Jika kau mau aku pergi,
kau harus menyuruhku pergi.
1204
01:24:03,041 --> 01:24:06,125
Kumohon, jangan paksa aku.
1205
01:24:10,416 --> 01:24:12,875
Itu satu-satunya cara menyingkirkanku
1206
01:24:14,791 --> 01:24:17,291
karena aku tak akan
meninggalkan ruangan ini
1207
01:24:17,375 --> 01:24:18,916
jika kurasa ada harapan
1208
01:24:19,000 --> 01:24:21,958
mempertahankan kebahagiaan
yang kutemukan bersamamu.
1209
01:24:22,041 --> 01:24:24,625
Jika kau berpikir sebaliknya,
kau tak kenal aku.
1210
01:24:27,333 --> 01:24:29,291
Jadi, suruh aku pergi, Henry,
1211
01:24:29,375 --> 01:24:33,208
aku berjanji akan keluar dari pintu itu
dan tak mengganggumu lagi.
1212
01:24:36,333 --> 01:24:37,166
Tunggu.
1213
01:24:48,666 --> 01:24:50,666
Ada sesuatu yang kuingin kau lihat.
1214
01:25:16,125 --> 01:25:19,125
GERBANG TIDAK DIGUNAKAN
GUNAKAN PINTU MASUK SELATAN
1215
01:25:55,750 --> 01:25:57,041
Saat aku masih kecil,
1216
01:26:00,375 --> 01:26:02,166
ayahku sering membawaku kemari.
1217
01:26:04,833 --> 01:26:07,833
Di awal pagi, sebelum museum dibuka.
1218
01:26:12,458 --> 01:26:14,000
Kini aku datang malam hari.
1219
01:26:19,500 --> 01:26:22,791
Di dalam sini, malam hari,
1220
01:26:24,333 --> 01:26:28,041
tak ada orang lain di sekitar
yang memandangimu
1221
01:26:28,125 --> 01:26:31,750
atau mencoba memotretmu.
1222
01:26:37,708 --> 01:26:42,708
Kau bisa menyelinap
di antara patung seperti bayangan.
1223
01:26:44,833 --> 01:26:46,166
Saat aku masih kecil,
1224
01:26:47,750 --> 01:26:52,958
aku bermimpi mengajak
orang yang kucintai kemari.
1225
01:26:56,125 --> 01:26:58,041
Dia menyukainya sama sepertiku,
1226
01:26:59,750 --> 01:27:05,041
kami akan berdansa
di antara semua patung ini.
1227
01:27:09,000 --> 01:27:11,041
Hanya khayalan remaja yang konyol.
1228
01:28:25,958 --> 01:28:28,208
Bersabarlah menghadapiku,
1229
01:28:28,291 --> 01:28:32,500
aku janji akan mencoba berani demi kita.
1230
01:28:33,291 --> 01:28:36,041
Saat mereka menulis sejarah hidupku,
1231
01:28:37,833 --> 01:28:42,791
aku ingin memasukkanmu
dan cintaku kepadamu di dalamnya.
1232
01:28:49,333 --> 01:28:50,458
Sejarah?
1233
01:28:53,750 --> 01:28:55,291
Pasti sejarah kita hebat.
1234
01:29:30,500 --> 01:29:32,458
Aku ingin kau memiliki sebagian diriku
1235
01:29:34,750 --> 01:29:36,500
sampai kau memilikiku seutuhnya.
1236
01:29:46,416 --> 01:29:47,291
Sekarang impas.
1237
01:29:59,750 --> 01:30:00,666
Aku mencintaimu.
1238
01:30:01,583 --> 01:30:03,583
Aku akan mencoba sesabar mungkin.
1239
01:30:13,583 --> 01:30:14,791
Menangkanlah pemilu.
1240
01:31:09,875 --> 01:31:10,791
Ada apa?
1241
01:31:11,875 --> 01:31:13,208
Kakek?
1242
01:31:16,000 --> 01:31:18,583
Surelmu untuk Alex diretas.
1243
01:31:18,666 --> 01:31:20,916
Diunggah dalam semalam di Reddit.
1244
01:31:21,000 --> 01:31:24,166
The Mirror and The Sun
menerbitkannya pagi ini.
1245
01:31:24,250 --> 01:31:27,000
Kini foto kalian
dari kamera keamanan V dan A
1246
01:31:27,083 --> 01:31:28,250
bermunculan.
1247
01:31:30,625 --> 01:31:31,958
Berapa banyak surel kami?
1248
01:31:34,500 --> 01:31:35,416
Semuanya.
1249
01:31:37,500 --> 01:31:39,166
Turut prihatin, Henry.
1250
01:31:40,750 --> 01:31:42,250
Aku harus meneleponnya.
1251
01:31:42,333 --> 01:31:44,833
Tak bisa, Tuan.
1252
01:31:45,583 --> 01:31:49,333
Aku sudah menyita ponselmu
sebagai tindakan pencegahan.
1253
01:31:49,416 --> 01:31:50,291
Kau apa?
1254
01:31:50,375 --> 01:31:52,625
Mereka juga mengambil ponsel dan laptopku.
1255
01:31:54,041 --> 01:31:57,541
Tidak. Kau tak bisa melakukan ini.
1256
01:31:57,625 --> 01:31:59,083
Perintah dari Istana.
1257
01:31:59,166 --> 01:32:01,250
Aku yang beri perintah di istana ini.
1258
01:32:01,333 --> 01:32:04,125
Perintah ini dari Istana Buckingham, Tuan.
1259
01:32:05,875 --> 01:32:07,833
Ini diyakini perbuatan
1260
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
oknum nakal tertentu dalam media.
1261
01:32:16,583 --> 01:32:19,958
Setidaknya bisakah kita
mengirim pesan kepadanya?
1262
01:32:21,666 --> 01:32:22,666
Ke Gedung Putih?
1263
01:32:22,750 --> 01:32:26,666
Aku sudah coba hubungi kontakku
di Gedung Putih, tak berhasil.
1264
01:32:26,750 --> 01:32:30,250
Mungkin bicara dengan pemerintah,
tetapi tidak kepada kita.
1265
01:32:33,541 --> 01:32:37,208
Surel itu, yang disebut Mirror sebagai,
"Surat Waterloo,"
1266
01:32:37,291 --> 01:32:41,750
merupakan detail romansa
Pangeran Henry dan Alex Claremont-Diaz,
1267
01:32:41,833 --> 01:32:44,750
putra dari Presiden AS Ellen Claremont.
1268
01:32:44,833 --> 01:32:46,041
Seiring munculnya detail
1269
01:32:46,125 --> 01:32:49,666
hubungan antara Alex Claremont-Diaz
dengan Pangeran,
1270
01:32:49,750 --> 01:32:51,625
Gedung Putih mencoba konsisten.
1271
01:32:51,708 --> 01:32:55,583
Ini adalah saat kritis bagi Presiden
untuk pemilihan kembalinya.
1272
01:32:55,666 --> 01:32:58,583
Dari jajak pendapat
dia dan Richards bersaing ketat.
1273
01:32:58,666 --> 01:33:00,875
Kini ada Miguel Ramos dari Politico,
1274
01:33:00,958 --> 01:33:03,791
wartawan Amerika pertama
yang melaporkan kabar ini
1275
01:33:03,875 --> 01:33:07,541
dan menuliskannya dengan panjang
berminggu-minggu setelah bocor.
1276
01:33:07,625 --> 01:33:09,458
Aku harus bertanya, Miguel.
1277
01:33:09,541 --> 01:33:11,000
Kenapa ini urusan publik?
1278
01:33:11,083 --> 01:33:14,500
Bagaimanapun, Alex Claremont-Diaz
adalah warga negara biasa.
1279
01:33:14,583 --> 01:33:16,375
Dia bukan warga negara biasa.
1280
01:33:16,458 --> 01:33:18,708
Dia berperan aktif dalam kampanye ibunya.
1281
01:33:18,791 --> 01:33:20,791
Bukankah tokoh publik punya privasi?
1282
01:33:20,875 --> 01:33:21,708
Memang.
1283
01:33:21,791 --> 01:33:26,208
Namun, surel ini jelas menunjukkan
pola kerumitan dalam hubungan ini
1284
01:33:26,291 --> 01:33:28,666
dan tugasku memeriksa
dan memberinya konteks.
1285
01:33:28,750 --> 01:33:30,083
Aku penasaran, Miguel.
1286
01:33:30,166 --> 01:33:31,958
Surel ini diunggah di Reddit
1287
01:33:32,041 --> 01:33:35,750
pada pukul 23.54 Waktu Bagian Timur
pada hari Minggu malam.
1288
01:33:35,833 --> 01:33:40,625
Artikel pertamamu diunggah
pukul 02.30 pada Senin dini hari.
1289
01:33:40,708 --> 01:33:44,583
Bagaimana mungkin kau punya waktu
membaca hampir 72 surel,
1290
01:33:44,666 --> 01:33:48,583
menulis artikel,
dan menerbitkannya dalam 2,5 jam?
1291
01:33:48,666 --> 01:33:50,083
Aku tak mengerti maksudmu.
1292
01:33:50,166 --> 01:33:51,750
Apa kau secepat itu?
1293
01:33:51,833 --> 01:33:55,666
Atau mungkin kau sudah tahu
kebocoran ini akan terjadi?
1294
01:34:01,875 --> 01:34:03,208
Selamat pagi.
1295
01:34:03,291 --> 01:34:06,125
Henry dan aku telah bersama
sejak awal tahun ini.
1296
01:34:06,208 --> 01:34:07,333
GEDUNG PUTIH
WASHINGTON
1297
01:34:07,416 --> 01:34:09,791
Seperti yang kalian sudah baca,
1298
01:34:10,750 --> 01:34:13,583
kami berjuang setiap hari
akan dampaknya bagi keluarga,
1299
01:34:13,666 --> 01:34:15,458
negara, dan masa depan kami.
1300
01:34:16,791 --> 01:34:20,000
Kami tak bersikap naif
soal peran kami sebagai tokoh publik,
1301
01:34:20,083 --> 01:34:21,333
tak pernah terbayangkan
1302
01:34:21,416 --> 01:34:25,291
pemikiran, ketakutan, dan kebenaran kami
yang pribadi dan intim
1303
01:34:25,375 --> 01:34:27,583
akan menjadi umpan
bagi pemeriksaan publik.
1304
01:34:31,125 --> 01:34:33,375
Apa yang diambil dari kami pekan ini
1305
01:34:33,458 --> 01:34:37,208
adalah hak kami untuk menentukan sendiri
bagaimana dan kapan
1306
01:34:37,291 --> 01:34:40,541
kami umumkan hubungan
dan identitas queer kami dengan dunia.
1307
01:34:41,458 --> 01:34:43,250
Sejujurnya, setiap seorang queer
1308
01:34:43,333 --> 01:34:45,375
memiliki hak melela dengan caranya
1309
01:34:45,458 --> 01:34:46,666
dan waktunya sendiri.
1310
01:34:47,208 --> 01:34:50,125
Mereka juga punya hak
untuk melela atau tidak.
1311
01:34:50,208 --> 01:34:52,041
Terpaksa tak melela
1312
01:34:52,125 --> 01:34:55,583
tak bisa diselesaikan
dengan dipaksa melela.
1313
01:34:56,583 --> 01:35:00,375
Ini bukan soal rasa malu.
Ini soal privasi.
1314
01:35:01,166 --> 01:35:04,500
Hak fundamental penentuan diri sendiri.
1315
01:35:04,583 --> 01:35:06,583
Itulah prinsip-prinsip
1316
01:35:06,666 --> 01:35:10,125
yang selalu diperjuangkan
pembebasan queer.
1317
01:35:11,208 --> 01:35:14,291
Namun, ada kebenaran lain
yang jauh lebih sederhana.
1318
01:35:15,083 --> 01:35:16,708
Aku jatuh cinta kepada seseorang
1319
01:35:17,416 --> 01:35:20,791
yang kebetulan pria
dan kebetulan seorang pangeran.
1320
01:35:20,875 --> 01:35:24,541
Dia telah merebut hatiku
dan membuat hidupku jauh lebih baik.
1321
01:35:25,250 --> 01:35:27,041
Aku mencintai Yang Mulia,
1322
01:35:27,125 --> 01:35:31,958
Pangeran Henry George Edward
James Hanover-Stuart-Fox.
1323
01:35:33,083 --> 01:35:35,333
Kuharap suatu saat kami berkesempatan
1324
01:35:36,166 --> 01:35:39,833
mengumumkan hubungan kami
kepada publik dengan cara kami.
1325
01:35:42,583 --> 01:35:43,458
Terima kasih.
1326
01:35:46,791 --> 01:35:50,333
Bagus. Aku bangga kepadamu.
1327
01:35:53,000 --> 01:35:55,666
Aku masih menyebabkan ibuku kalah pemilu?
1328
01:35:55,750 --> 01:35:56,583
Ya.
1329
01:35:58,250 --> 01:36:01,541
Namun, mungkin juga
kau memenangkan pemilunya.
1330
01:36:02,375 --> 01:36:03,875
Kita akan tahu pekan depan.
1331
01:36:07,750 --> 01:36:09,333
Kuharap Henry menonton.
1332
01:36:10,541 --> 01:36:12,125
Aku merasakan dia menonton.
1333
01:36:15,041 --> 01:36:17,458
Ada yang selalu dia lakukan saat cemas,
1334
01:36:19,000 --> 01:36:20,458
mengernyitkan alisnya.
1335
01:36:21,708 --> 01:36:22,958
Sangat imut.
1336
01:36:24,875 --> 01:36:25,708
Aku rindu dia.
1337
01:36:25,791 --> 01:36:27,083
Astaga.
1338
01:36:29,791 --> 01:36:31,750
Aku harus melakukan semuanya.
1339
01:36:35,791 --> 01:36:37,666
Shaan Srivastava, ini Zahra Bankston.
1340
01:36:37,750 --> 01:36:40,375
Aku tahu kami bilang
telepon ini untuk darurat.
1341
01:36:40,458 --> 01:36:42,833
Ini darurat.
1342
01:36:42,916 --> 01:36:46,041
Ada Putra Presiden di kantorku
meracau soal Pangeran
1343
01:36:46,125 --> 01:36:48,250
dan pekerjaanku tak akan selesai
1344
01:36:48,333 --> 01:36:52,041
sampai kau hubungkan
kedua homoseksual mabuk cinta ini.
1345
01:36:52,125 --> 01:36:53,875
Aku tak peduli apa
1346
01:36:53,958 --> 01:36:57,000
pendapat pria kulit putih keriput
Istana Buckingham.
1347
01:36:57,083 --> 01:37:01,625
Aku ingin tubuh kurusmu itu
menghampiri Pangeran,
1348
01:37:01,708 --> 01:37:02,750
berikan ponselmu,
1349
01:37:02,833 --> 01:37:06,000
atau aku bersumpah,
kau tak akan melihatku bugil lagi.
1350
01:37:06,666 --> 01:37:07,541
Tunggu, apa?
1351
01:37:07,625 --> 01:37:09,875
Sudah kuduga kau memahamiku. Kami tunggu.
1352
01:37:11,416 --> 01:37:14,291
Kau mungkin payah menyimpan rahasia,
tetapi aku tidak.
1353
01:37:14,375 --> 01:37:15,791
Zahra, aku bisa menciummu.
1354
01:37:15,875 --> 01:37:16,875
Sentuh aku, mati.
1355
01:37:29,000 --> 01:37:30,291
Halo?
1356
01:37:30,375 --> 01:37:31,416
Sayang.
1357
01:37:33,833 --> 01:37:34,666
Alex.
1358
01:37:35,958 --> 01:37:37,875
Astaga. Kau baik-baik saja?
1359
01:37:38,708 --> 01:37:40,125
Aku tetap bertahan.
1360
01:37:41,291 --> 01:37:42,458
Kau baik-baik saja?
1361
01:37:43,583 --> 01:37:46,791
Tidak. Aku tak baik-baik saja.
1362
01:37:46,875 --> 01:37:49,333
Aku akan ke London malam ini.
1363
01:37:50,208 --> 01:37:54,125
Tunggu sampai aku datang.
Kita cari jalan keluarnya.
1364
01:37:54,208 --> 01:37:57,000
Cepatlah. Ayo.
1365
01:37:57,750 --> 01:37:59,750
Aku pecahkan pembatas suara demimu.
1366
01:38:32,416 --> 01:38:33,250
Baiklah, geser.
1367
01:38:50,875 --> 01:38:53,041
Ada kabar dari kakekmu?
1368
01:38:53,916 --> 01:38:54,916
Tak sepatah kata.
1369
01:38:56,041 --> 01:38:58,791
Aku bertanya-tanya apa strategi mereka
1370
01:38:58,875 --> 01:39:01,041
adalah menyangkal keberadaanku.
1371
01:39:01,125 --> 01:39:03,208
Kau tak mungkin dikurung selamanya.
1372
01:39:03,291 --> 01:39:05,958
Kau butuh buku soal sejarah Inggris.
1373
01:39:13,291 --> 01:39:14,833
Aku merasa bingung saat ini.
1374
01:39:16,458 --> 01:39:19,541
Mereka menyebutku
Pangeran Hati Rakyat Inggris, kini...
1375
01:39:20,750 --> 01:39:22,458
Rasanya semua membenciku.
1376
01:39:22,541 --> 01:39:24,041
Hei, mereka masih mencintaimu.
1377
01:39:24,125 --> 01:39:25,541
Mereka menyukai gagasanku.
1378
01:39:27,541 --> 01:39:30,541
Kini mereka dihadapkan dengan realitas.
1379
01:39:40,916 --> 01:39:42,583
Pidatomu indah.
1380
01:39:44,333 --> 01:39:46,333
Aku menjadi bangga sebagai pacarmu.
1381
01:39:46,958 --> 01:39:48,875
Aku selalu bangga menjadi pacarmu.
1382
01:39:48,958 --> 01:39:53,583
Maaf, aku kulit putih dan kelas atas,
kasih sayangku bersyarat.
1383
01:39:53,666 --> 01:39:58,625
Omong-omong soal pacar bersyarat,
kau tak akan menebak siapa kencan Shaan.
1384
01:40:00,083 --> 01:40:01,625
Maaf, Tuan.
1385
01:40:01,708 --> 01:40:03,291
Raja ingin bertemu denganmu.
1386
01:40:04,541 --> 01:40:05,375
Kalian berdua.
1387
01:40:22,666 --> 01:40:25,375
Belum terlambat
untuk pergi dan terbang ke Maladewa.
1388
01:40:25,458 --> 01:40:26,375
Menggoda.
1389
01:40:27,500 --> 01:40:29,875
Kurasa sudah waktunya aku membela diri.
1390
01:40:30,833 --> 01:40:32,625
Langsung mulai dari atas.
1391
01:40:33,375 --> 01:40:36,000
Makin sedikit bicara, makin baik bagimu.
1392
01:40:37,291 --> 01:40:39,875
Aku tak butuh nasihatmu, Phillip.
1393
01:40:39,958 --> 01:40:43,666
Ya, tetapi kau terus mengejek dirimu
dan sebagai balasannya...
1394
01:41:36,541 --> 01:41:41,791
Saat Perang Dunia Kedua,
badan intelijen kita memulai
1395
01:41:41,875 --> 01:41:47,375
kampanye "disinformasi" rahasia
terhadap musuh kita.
1396
01:41:47,458 --> 01:41:52,375
Saat kita menggunakannya
sebagai kebutuhan di masa perang,
1397
01:41:52,458 --> 01:41:55,708
ada sejumlah pemerintahan tak bermoral
1398
01:41:55,791 --> 01:42:00,000
yang secara rutin
menciptakan kebohongan soal
1399
01:42:01,041 --> 01:42:02,416
orang terkemuka
1400
01:42:03,333 --> 01:42:06,708
untuk memajukan
kepentingan nasional mereka sendiri.
1401
01:42:06,791 --> 01:42:09,041
Aku bertanya-tanya, Henry,
1402
01:42:10,208 --> 01:42:15,916
apa itu yang bisa
menjelaskan laporan tak pantas ini?
1403
01:42:17,750 --> 01:42:19,000
Itu semua benar, Kakek.
1404
01:42:21,041 --> 01:42:22,208
Terlepas dari itu,
1405
01:42:23,166 --> 01:42:25,583
aku telah mengarahkan komunikasi istana
1406
01:42:25,666 --> 01:42:30,041
untuk mengeluarkan
penolakan tegas atas tuduhan ini.
1407
01:42:30,125 --> 01:42:34,166
Itu bukan tuduhan, tetapi kebenaran.
1408
01:42:34,250 --> 01:42:38,500
Kebenaran yang akan
kulindungi kau darinya,
1409
01:42:38,583 --> 01:42:41,791
Aku tak ingin perlindunganmu,
aku ingin dukunganmu.
1410
01:42:41,875 --> 01:42:46,791
Bukan keputusanmu
apa yang akan kau terima.
1411
01:42:46,875 --> 01:42:49,666
Aku juga bagian dari keluarga ini
1412
01:42:49,750 --> 01:42:51,958
dan berhak bahagia.
1413
01:42:52,041 --> 01:42:55,875
Henry, tak ada yang mengatakan
kau tak berhak untuk bahagia...
1414
01:42:55,958 --> 01:43:00,166
Namun, membuang masa depanmu
untuk sebuah cinta yang gila...
1415
01:43:07,750 --> 01:43:09,250
Kau baca surel kami, Phillip?
1416
01:43:09,875 --> 01:43:11,125
Astaga, tidak.
1417
01:43:11,208 --> 01:43:15,333
Jika kau baca, kau akan menyadari
ini bukan cinta yang gila...
1418
01:43:17,666 --> 01:43:22,208
Alex dan aku saling mencintai.
Secara mendalam.
1419
01:43:25,208 --> 01:43:28,375
Kami berkomitmen satu sama lain.
Secara mendalam.
1420
01:43:31,875 --> 01:43:34,750
Aku membaca surelmu, Henry.
1421
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Semuanya.
1422
01:43:39,916 --> 01:43:43,958
Terbukti tanpa keraguan
cinta kalian tulus.
1423
01:43:45,625 --> 01:43:47,875
Terkadang vulgar, tetapi tulus.
1424
01:43:48,583 --> 01:43:53,291
Namun, tanggung jawab utamamu
bukanlah kepada hatimu,
1425
01:43:53,375 --> 01:43:54,458
tetapi negaramu.
1426
01:43:56,291 --> 01:44:00,958
Apa pun selain mempertahankan
citra kerajaan tradisional,
1427
01:44:01,041 --> 01:44:04,000
tak bisa dipertanyakan.
1428
01:44:04,083 --> 01:44:05,541
Kenapa tak bisa?
1429
01:44:05,625 --> 01:44:09,833
Tn. Claremont-Diaz,
biar kujelaskan bahwa kau salah
1430
01:44:09,916 --> 01:44:14,291
berpikir kontribusimu
dalam pembicaraan ini diterima.
1431
01:44:14,375 --> 01:44:17,833
Kau bagian dari masalah ini,
bukan solusinya.
1432
01:44:21,416 --> 01:44:22,916
Kalau begitu, aku yang tanya.
1433
01:44:27,208 --> 01:44:29,750
Kenapa kita menjaga
citra kerajaan tradisional?
1434
01:44:29,833 --> 01:44:31,541
Karena...
1435
01:44:32,916 --> 01:44:36,791
Negara ini tak akan
menerima pangeran yang...
1436
01:44:38,500 --> 01:44:39,541
homoseksual.
1437
01:44:43,125 --> 01:44:44,458
Ya, Tommy, ada apa?
1438
01:44:46,000 --> 01:44:48,958
Ada kerumunan cukup besar
berkumpul di luar.
1439
01:44:49,041 --> 01:44:50,791
Berapa banyak?
1440
01:44:50,916 --> 01:44:52,666
Sulit ditebak. Beberapa ribu.
1441
01:44:53,083 --> 01:44:54,916
Baiklah. Sudah selesai.
1442
01:44:55,333 --> 01:44:56,791
Apa yang selesai?
1443
01:44:57,666 --> 01:45:01,625
Kalian semua segera pulang
dan tunggu instruksi lebih lanjut.
1444
01:45:01,708 --> 01:45:03,708
Apa yang terjadi di luar?
1445
01:45:03,791 --> 01:45:07,666
Henry, Bea, ada mobil yang menunggu
untuk mengantar kalian ke KP.
1446
01:45:07,750 --> 01:45:09,500
Astaga. Henry, lihat ini.
1447
01:45:09,583 --> 01:45:13,583
Henry, Bea. Istana Kensington segera.
1448
01:45:13,666 --> 01:45:15,375
Bawa orang Amerika itu.
1449
01:45:16,458 --> 01:45:20,916
Rupanya ada kerumunan yang berkumpul
di Manchester, Sheffield, Birmingham,
1450
01:45:21,583 --> 01:45:25,083
Cardiff, Edinburgh, dan Liverpool.
1451
01:45:33,708 --> 01:45:38,041
Aku tak lagi menjadi
pangeran rasa malu dan rahasia.
1452
01:45:41,166 --> 01:45:42,750
Mulai hari ini,
1453
01:45:42,833 --> 01:45:45,583
dunia akan mengenalku apa adanya,
1454
01:45:45,666 --> 01:45:47,583
dan bukan aku yang kau inginkan.
1455
01:45:51,791 --> 01:45:53,541
Kau tak bisa pergi ke sana.
1456
01:45:54,208 --> 01:45:56,250
Kakek, beri tahu tak boleh ke sana.
1457
01:45:56,333 --> 01:45:58,833
Henry. Anakku.
1458
01:46:00,125 --> 01:46:02,750
Kau yakin ini yang kau inginkan?
1459
01:46:03,375 --> 01:46:07,458
Kau tak bisa kembali
jika kau ke luar sana sekarang.
1460
01:46:07,541 --> 01:46:09,041
Kuharap tidak.
1461
01:46:12,208 --> 01:46:13,125
Aku mencintaimu.
1462
01:46:13,958 --> 01:46:14,791
Aku lebih cinta.
1463
01:46:16,708 --> 01:46:18,083
Kurasa bisa diperdebatkan.
1464
01:46:45,666 --> 01:46:48,125
Ini malam pemilu yang melelahkan.
1465
01:46:48,416 --> 01:46:51,500
Perhitungan suara kini
bergantung pada Texas.
1466
01:46:51,583 --> 01:46:53,791
Hanya beberapa menit lagi bagi kita
1467
01:46:53,875 --> 01:46:57,500
untuk mengetahui siapa
Presiden Amerika Serikat berikutnya.
1468
01:46:57,583 --> 01:47:00,958
Dengan 265 suara elektoral,
1469
01:47:01,041 --> 01:47:04,875
Gubernur Richards menangkan Pennsylvania,
Ohio, Minnesota, Wisconsin...
1470
01:47:04,958 --> 01:47:05,875
Ayo cari ayahku.
1471
01:47:07,083 --> 01:47:07,916
Tarik napas.
1472
01:47:08,000 --> 01:47:09,166
Aku napas saat menang.
1473
01:47:09,250 --> 01:47:10,958
Presiden Claremont tertinggal...
1474
01:47:11,041 --> 01:47:12,666
Astaga, merahnya banyak.
1475
01:47:12,750 --> 01:47:13,916
Ya, benar.
1476
01:47:15,250 --> 01:47:17,125
Semuanya bergantung pada Texas.
1477
01:47:17,708 --> 01:47:20,750
Ingatkan cara kerjanya lagi?
Kita tim biru, bukan?
1478
01:47:20,833 --> 01:47:23,291
Kau belajar apa
di sekolah swasta mewah itu?
1479
01:47:23,375 --> 01:47:25,916
Sebut saja,
aku daftarkan kau di UT Austin.
1480
01:47:26,000 --> 01:47:29,166
Semua mata tertuju ke Texas.
Negara bagian asal Presiden.
1481
01:47:29,250 --> 01:47:32,416
Texas tentu memiliki 40 suara elektoral
1482
01:47:32,500 --> 01:47:36,166
yang terus terang dan sederhana,
mudah untuk dihitung,
1483
01:47:36,250 --> 01:47:38,875
siapa pun pemenang Texas,
memenangkan Gedung Putih.
1484
01:47:38,958 --> 01:47:40,791
-Hei, Bu.
-Hai, Sayang.
1485
01:47:41,666 --> 01:47:43,458
Aku ingin berkata seperti,
1486
01:47:43,541 --> 01:47:45,875
"Kampanye ini bukan hanya soal diriku.
1487
01:47:45,958 --> 01:47:49,416
"Ini soal negara yang akan
kita warisi untuk anak kita."
1488
01:47:49,500 --> 01:47:52,583
Mungkin kau ingat bahwa putranya,
Alex Claremont-Diaz,
1489
01:47:52,666 --> 01:47:57,375
yang merupakan pendorong
fokus kampanyenya ke Texas.
1490
01:47:57,458 --> 01:48:00,125
Ada yang mengatakan
itu merugikan kampanye...
1491
01:48:00,208 --> 01:48:01,666
Kau mau jalan-jalan denganku?
1492
01:48:01,750 --> 01:48:04,250
...kemampuan meraih
negara bagian Rust Belt.
1493
01:48:04,333 --> 01:48:08,750
Pertaruhan berani berfokus pada Texas.
Kita lihat malam ini apa berhasil.
1494
01:48:08,833 --> 01:48:09,791
Ada apa?
1495
01:48:18,166 --> 01:48:20,625
Kurasa ibuku mengerjakan
pidato kekalahannya.
1496
01:48:23,916 --> 01:48:25,916
Kau berjuang keras.
1497
01:48:26,000 --> 01:48:27,416
Ini belum berakhir.
1498
01:48:29,041 --> 01:48:30,875
Kau belum memperhatikan dasiku.
1499
01:48:33,583 --> 01:48:34,916
Mawar kuning.
1500
01:48:36,000 --> 01:48:39,541
Aku baca itu populer di Texas,
kurasa membawa keberuntungan.
1501
01:48:41,333 --> 01:48:44,708
Astaga, aku bersyukur kau di sini.
1502
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
NBC News kini memproyeksikan
bahwa Ellen Claremont memenangkan Texas
1503
01:48:57,916 --> 01:48:59,833
dan 40 suara elektoralnya,
1504
01:48:59,916 --> 01:49:02,833
itu berarti NBC News
kini dapat memproyeksikan
1505
01:49:02,916 --> 01:49:04,583
Presiden Ellen Claremont
1506
01:49:04,666 --> 01:49:08,541
terpilih kembali
sebagai Presiden Amerika Serikat.
1507
01:49:08,625 --> 01:49:12,166
CLAREMONT TERPILIH KEMBALI
TEXAS ELLEN CLAREMONT
1508
01:49:19,541 --> 01:49:20,666
Terima kasih.
1509
01:49:21,166 --> 01:49:24,833
Ada yang akan memberitahumu
bahwa pemilu tak penting.
1510
01:49:24,916 --> 01:49:27,750
Namun, coba katakan
kepada pekerja mobil di Michigan
1511
01:49:27,833 --> 01:49:31,750
yang khawatir pabriknya akan ditutup.
1512
01:49:31,833 --> 01:49:35,250
Katakan itu kepada siswa SMA transgender
di Mississippi
1513
01:49:35,333 --> 01:49:38,250
yang memilih untuk pertama kalinya.
1514
01:49:38,750 --> 01:49:42,833
Pemilu memang penting
karena memberimu suara.
1515
01:49:42,916 --> 01:49:44,625
Suaramu dipadukan malam ini
1516
01:49:44,708 --> 01:49:48,875
dengan suara jutaan
orang Amerika sepertimu.
1517
01:49:49,750 --> 01:49:54,041
Hati yang terbuka,
tak kenal takut, dan hidup
1518
01:49:54,125 --> 01:49:59,250
demi masa depan
yang tegas, cerah, dan berani.
1519
01:49:59,333 --> 01:50:01,083
Apa yang kita lakukan sekarang?
1520
01:50:03,958 --> 01:50:05,750
Kau masih memiliki kunciku?
1521
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
Kita menang.
1522
01:50:44,875 --> 01:50:45,791
Kita menang.
1523
01:50:47,500 --> 01:50:48,583
Kau dahulu.
1524
01:50:51,833 --> 01:50:54,166
Kau benar-benar kelas pekerja.
1525
01:50:54,250 --> 01:50:55,333
Diam, Yang Mulia.
1526
01:50:55,458 --> 01:50:58,541
-Kau ingin tur rumah?
-Ya, Sayang, tunjukkanlah.
1527
01:50:58,625 --> 01:51:01,166
Baiklah. Aku pertama kali jalan di sini.
1528
01:57:45,125 --> 01:57:46,916
Apa ada yang tahu?
1529
01:57:54,166 --> 01:57:55,625
UNTUK KRISTY
1530
01:57:55,708 --> 01:57:56,708
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti
1531
01:57:56,791 --> 01:57:57,791
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo
111948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.